diff options
author | Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org> | 2024-08-05 12:12:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org> | 2024-08-05 12:12:32 +0200 |
commit | 91099bb287ff71c970c72b81e6a190d80a92e760 (patch) | |
tree | 89cd39c63cbb5c9ee195a491419a8f754a5c934f /src | |
parent | c175c9202d730df366f21c1aaac1a165bb98c065 (diff) | |
download | postgresql-91099bb287ff71c970c72b81e6a190d80a92e760.tar.gz postgresql-91099bb287ff71c970c72b81e6a190d80a92e760.zip |
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: f1fa38f3bf3e0a5d3a95304dcf6a11acf304577c
Diffstat (limited to 'src')
103 files changed, 41264 insertions, 32856 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 19f1a2abea0..9a07173db2a 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-22 13:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-24 00:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 11:26+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: de\n" @@ -89,14 +89,14 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3471 -#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlogrecovery.c:1238 +#: access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3476 +#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlogrecovery.c:1238 #: access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373 #: access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123 #: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764 #: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5084 -#: replication/logical/snapbuild.c:2035 replication/slot.c:2236 +#: replication/logical/snapbuild.c:2052 replication/slot.c:2236 #: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829 @@ -105,9 +105,9 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 -#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:4340 +#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:4345 #: replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 -#: replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:2240 +#: replication/logical/snapbuild.c:2057 replication/slot.c:2240 #: replication/slot.c:2281 replication/walsender.c:660 #: utils/cache/relmapper.c:833 #, c-format @@ -119,14 +119,14 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 #: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381 -#: access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3317 -#: access/transam/xlog.c:3511 access/transam/xlog.c:3516 -#: access/transam/xlog.c:3652 access/transam/xlog.c:4305 -#: access/transam/xlog.c:5239 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325 +#: access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3521 +#: access/transam/xlog.c:3657 access/transam/xlog.c:4310 +#: access/transam/xlog.c:5245 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325 #: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 #: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5136 -#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/logical/snapbuild.c:1926 +#: replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/logical/snapbuild.c:1943 #: replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670 #: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828 #: storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841 @@ -158,9 +158,9 @@ msgstr "" #: ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480 #: access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 #: access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 -#: access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3224 -#: access/transam/xlog.c:3387 access/transam/xlog.c:3426 -#: access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:4325 +#: access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3229 +#: access/transam/xlog.c:3392 access/transam/xlog.c:3431 +#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:4330 #: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366 #: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547 #: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 @@ -168,12 +168,12 @@ msgstr "" #: replication/logical/reorderbuffer.c:3737 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4291 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5064 -#: replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1867 +#: replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1884 #: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628 #: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151 #: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 #: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 -#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2091 +#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2107 #: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 #: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777 #, c-format @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 #: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775 -#: access/transam/xlog.c:9210 access/transam/xlogfuncs.c:698 +#: access/transam/xlog.c:9255 access/transam/xlogfuncs.c:698 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 #: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125 #: postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535 @@ -196,10 +196,10 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 #: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 #: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787 -#: access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3505 -#: access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8585 -#: access/transam/xlog.c:8630 backup/basebackup_server.c:207 -#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1795 +#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3510 +#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:8630 +#: access/transam/xlog.c:8675 backup/basebackup_server.c:207 +#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812 #: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820 #: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 #: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480 @@ -219,13 +219,13 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524 #: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945 #: postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 -#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:820 +#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:933 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 -#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:835 +#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:835 #: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 -#: storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1453 -#: storage/ipc/procarray.c:2207 storage/ipc/procarray.c:2214 -#: storage/ipc/procarray.c:2719 storage/ipc/procarray.c:3423 +#: storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1465 +#: storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226 +#: storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3435 #: utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873 #: utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509 #: utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516 @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m" #: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747 #: commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804 #: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680 -#: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:2156 +#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:2173 #: storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564 #: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337 #: utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340 @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389 #: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559 -#: replication/logical/snapbuild.c:1814 replication/slot.c:936 +#: replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:936 #: replication/slot.c:1998 replication/slot.c:2140 storage/file/fd.c:838 #: utils/time/snapmgr.c:1255 #, c-format @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu" #: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4560 -#: replication/logical/snapbuild.c:1695 replication/logical/snapbuild.c:2129 +#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:2146 #: replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378 #: storage/file/fd.c:3440 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 #: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243 @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu" -#: access/common/printtup.c:291 commands/explain.c:5375 tcop/fastpath.c:107 +#: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5376 tcop/fastpath.c:107 #: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -1193,8 +1193,8 @@ msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen n msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." -#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4009 utils/adt/arrayfuncs.c:6705 +#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2192 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4016 utils/adt/arrayfuncs.c:6712 #: utils/adt/rowtypes.c:974 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -1273,19 +1273,19 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält nicht unterstüt msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält ungültige ORDER-BY-Operatorfamilienangabe für Operator %s" -#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:331 -#: utils/adt/varchar.c:1008 utils/adt/varchar.c:1063 +#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:333 +#: utils/adt/varchar.c:1008 utils/adt/varchar.c:1065 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672 -#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510 -#: commands/indexcmds.c:2045 commands/tablecmds.c:18071 commands/view.c:81 +#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:672 +#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508 +#: commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18083 commands/view.c:81 #: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 #: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 #: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 -#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1521 +#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1066 utils/adt/varlena.c:1521 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." @@ -1336,33 +1336,33 @@ msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen typübergreifende Operatoren" -#: access/heap/heapam.c:2194 +#: access/heap/heapam.c:2195 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Tupel eingefügt werden" -#: access/heap/heapam.c:2713 +#: access/heap/heapam.c:2714 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden" -#: access/heap/heapam.c:2760 +#: access/heap/heapam.c:2761 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen" -#: access/heap/heapam.c:3208 access/heap/heapam.c:6081 +#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6082 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden" -#: access/heap/heapam.c:3336 +#: access/heap/heapam.c:3337 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren" -#: access/heap/heapam.c:4725 access/heap/heapam.c:4763 -#: access/heap/heapam.c:5028 access/heap/heapam_handler.c:468 +#: access/heap/heapam.c:4726 access/heap/heapam.c:4764 +#: access/heap/heapam.c:5029 access/heap/heapam_handler.c:468 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" @@ -1384,12 +1384,12 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 -#: access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3440 -#: access/transam/xlog.c:4277 access/transam/xlog.c:9199 +#: access/transam/xlog.c:3254 access/transam/xlog.c:3445 +#: access/transam/xlog.c:4282 access/transam/xlog.c:9244 #: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 -#: postmaster/launch_backend.c:328 postmaster/postmaster.c:4112 -#: postmaster/walsummarizer.c:1067 replication/logical/origin.c:603 +#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4112 +#: postmaster/walsummarizer.c:1210 replication/logical/origin.c:603 #: replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 #: utils/time/snapmgr.c:1234 #, c-format @@ -1403,11 +1403,11 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 -#: access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3496 -#: access/transam/xlog.c:4289 commands/dbcommands.c:506 -#: postmaster/launch_backend.c:339 postmaster/launch_backend.c:351 +#: access/transam/xlog.c:3304 access/transam/xlog.c:3501 +#: access/transam/xlog.c:4294 commands/dbcommands.c:506 +#: postmaster/launch_backend.c:351 postmaster/launch_backend.c:363 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 -#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1771 +#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1788 #: replication/slot.c:2094 storage/file/buffile.c:545 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601 #: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441 @@ -1518,17 +1518,17 @@ msgstr "%u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) haben %lld tote Item-Bezei msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "Index »%s«: Seiten: %u gesamt, %u neu gelöscht, %u gegenwärtig gelöscht, %u wiederverwendbar\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:789 +#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:794 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "I/O-Zeitmessungen: Lesen: %.3f ms, Schreiben: %.3f ms\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:792 +#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:797 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:794 +#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:799 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n" @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n" msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "WAL-Benutzung: %lld Einträge, %lld Full Page Images, %llu Bytes\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:798 +#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:803 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "Systembenutzung: %s" @@ -1653,8 +1653,8 @@ msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed" msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert wird" #: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 -#: commands/indexcmds.c:2873 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 -#: commands/tablecmds.c:17766 commands/tablecmds.c:19584 +#: commands/indexcmds.c:2877 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 +#: commands/tablecmds.c:17778 commands/tablecmds.c:19605 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -1700,17 +1700,17 @@ msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite" msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen." -#: access/nbtree/nbtutils.c:5112 +#: access/nbtree/nbtutils.c:5102 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«" -#: access/nbtree/nbtutils.c:5118 +#: access/nbtree/nbtutils.c:5108 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«." -#: access/nbtree/nbtutils.c:5122 +#: access/nbtree/nbtutils.c:5112 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1896,17 +1896,17 @@ msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste ge msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert" -#: access/transam/multixact.c:3179 +#: access/transam/multixact.c:3180 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen" -#: access/transam/multixact.c:3197 +#: access/transam/multixact.c:3198 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatte existiert, Trunkierung wird ausgelassen" -#: access/transam/multixact.c:3516 +#: access/transam/multixact.c:3517 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "ungültige MultiXactId: %u" @@ -2001,65 +2001,65 @@ msgstr "Bestehender Resource-Manager mit ID %d hat den gleichen Namen." msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« mit ID %d wurde registriert" -#: access/transam/slru.c:346 +#: access/transam/slru.c:361 #, c-format msgid "\"%s\" must be a multiple of %d" msgstr "»%s« muss ein Vielfaches von %d sein" -#: access/transam/slru.c:815 +#: access/transam/slru.c:830 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" -#: access/transam/slru.c:1044 access/transam/slru.c:1050 -#: access/transam/slru.c:1058 access/transam/slru.c:1063 -#: access/transam/slru.c:1070 access/transam/slru.c:1075 -#: access/transam/slru.c:1082 access/transam/slru.c:1089 +#: access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1065 +#: access/transam/slru.c:1073 access/transam/slru.c:1078 +#: access/transam/slru.c:1085 access/transam/slru.c:1090 +#: access/transam/slru.c:1097 access/transam/slru.c:1104 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" -#: access/transam/slru.c:1045 +#: access/transam/slru.c:1060 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." -#: access/transam/slru.c:1051 +#: access/transam/slru.c:1066 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %d setzen: %m." -#: access/transam/slru.c:1059 +#: access/transam/slru.c:1074 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %d lesen: %m." -#: access/transam/slru.c:1064 +#: access/transam/slru.c:1079 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %d lesen: zu wenige Bytes gelesen." -#: access/transam/slru.c:1071 +#: access/transam/slru.c:1086 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %d schreiben: %m." -#: access/transam/slru.c:1076 +#: access/transam/slru.c:1091 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %d schreiben: zu wenige Bytes geschrieben." -#: access/transam/slru.c:1083 +#: access/transam/slru.c:1098 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." -#: access/transam/slru.c:1090 +#: access/transam/slru.c:1105 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." -#: access/transam/slru.c:1416 +#: access/transam/slru.c:1431 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" @@ -2124,12 +2124,12 @@ msgstr "Setzen Sie »max_prepared_transactions« auf einen Wert höher als null. msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2541 +#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2540 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2542 +#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2541 #, c-format msgid "Increase \"max_prepared_transactions\" (currently %d)." msgstr "Erhöhen Sie »max_prepared_transactions« (aktuell %d)." @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein" #: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565 -#: postmaster/walsummarizer.c:821 replication/logical/logical.c:210 +#: postmaster/walsummarizer.c:934 replication/logical/logical.c:211 #: replication/walsender.c:836 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." @@ -2235,52 +2235,52 @@ msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared tr msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben" msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben" -#: access/transam/twophase.c:2117 +#: access/transam/twophase.c:2116 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory" -#: access/transam/twophase.c:2210 +#: access/transam/twophase.c:2209 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2217 +#: access/transam/twophase.c:2216 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2230 +#: access/transam/twophase.c:2229 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2237 +#: access/transam/twophase.c:2236 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2262 +#: access/transam/twophase.c:2261 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2267 +#: access/transam/twophase.c:2266 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2524 +#: access/transam/twophase.c:2523 #, c-format msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u nicht wiederherstellen" -#: access/transam/twophase.c:2526 +#: access/transam/twophase.c:2525 #, c-format msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk." msgstr "Zweiphasen-Statusdatei wurde in WAL-Eintrag %X/%X gefunden, aber diese Transaktion wurde schon von der Festplatte wiederhergestellt." -#: access/transam/twophase.c:2534 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209 +#: access/transam/twophase.c:2533 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" @@ -2435,464 +2435,464 @@ msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:1536 +#: access/transam/xlog.c:1541 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "Flush hinter das Ende des erzeugten WAL angefordert; Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1763 +#: access/transam/xlog.c:1768 #, c-format msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X" msgstr "kann nicht hinter das Ende des erzeugten WAL lesen: Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2204 access/transam/xlog.c:4495 +#: access/transam/xlog.c:2209 access/transam/xlog.c:4500 #, c-format msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." msgstr "Die WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein." -#: access/transam/xlog.c:2222 +#: access/transam/xlog.c:2227 #, c-format msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode." msgstr "»%s« muss im Binary-Upgrade-Modus auf -1 gesetzt sein." -#: access/transam/xlog.c:2471 +#: access/transam/xlog.c:2476 #, c-format msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m" msgstr "konnte nicht in Logdatei »%s« bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:3733 access/transam/xlogutils.c:831 +#: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlogutils.c:831 #: replication/walsender.c:3045 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" -#: access/transam/xlog.c:4055 +#: access/transam/xlog.c:4060 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4098 access/transam/xlog.c:4109 -#: access/transam/xlog.c:4130 +#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4114 +#: access/transam/xlog.c:4135 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4136 +#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4141 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4119 access/transam/xlog.c:4139 +#: access/transam/xlog.c:4124 access/transam/xlog.c:4144 #: commands/dbcommands.c:3242 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4206 +#: access/transam/xlog.c:4211 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen" -#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4367 -#: access/transam/xlog.c:4393 access/transam/xlog.c:4401 -#: access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4415 -#: access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4431 -#: access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4447 -#: access/transam/xlog.c:4455 access/transam/xlog.c:4463 -#: access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4481 +#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4372 +#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4406 +#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4420 +#: access/transam/xlog.c:4428 access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4444 access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4468 +#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4486 #: utils/init/miscinit.c:1758 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4358 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4362 +#: access/transam/xlog.c:4367 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4368 +#: access/transam/xlog.c:4373 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4371 access/transam/xlog.c:4397 -#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4411 +#: access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4402 +#: access/transam/xlog.c:4410 access/transam/xlog.c:4416 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4383 +#: access/transam/xlog.c:4388 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4394 +#: access/transam/xlog.c:4399 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4402 +#: access/transam/xlog.c:4407 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4410 +#: access/transam/xlog.c:4415 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4416 +#: access/transam/xlog.c:4421 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4427 -#: access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4443 -#: access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4459 -#: access/transam/xlog.c:4467 access/transam/xlog.c:4476 -#: access/transam/xlog.c:4484 +#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4432 +#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4448 +#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4464 +#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481 +#: access/transam/xlog.c:4489 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4424 +#: access/transam/xlog.c:4429 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4432 +#: access/transam/xlog.c:4437 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4440 +#: access/transam/xlog.c:4445 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4448 +#: access/transam/xlog.c:4453 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4456 +#: access/transam/xlog.c:4461 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4464 +#: access/transam/xlog.c:4469 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4479 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4482 +#: access/transam/xlog.c:4487 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4491 +#: access/transam/xlog.c:4496 #, c-format msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)" msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)" msgstr[0] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Byte)" msgstr[1] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:4504 +#: access/transam/xlog.c:4509 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein" -#: access/transam/xlog.c:4508 +#: access/transam/xlog.c:4513 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein" -#: access/transam/xlog.c:4656 catalog/namespace.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4661 catalog/namespace.c:4681 #: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72 -#: replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2214 +#: replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2230 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." -#: access/transam/xlog.c:4702 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173 -#: utils/error/elog.c:2240 +#: access/transam/xlog.c:4707 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173 +#: utils/error/elog.c:2256 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." -#: access/transam/xlog.c:5122 +#: access/transam/xlog.c:5128 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5130 +#: access/transam/xlog.c:5136 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5136 +#: access/transam/xlog.c:5142 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5354 +#: access/transam/xlog.c:5367 #, c-format msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering" msgstr "WAL wurde mit »wal_level=minimal« erzeugt, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:5355 +#: access/transam/xlog.c:5368 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server." msgstr "Das passiert, wenn auf dem Server vorübergehend »wal_level=minimal« gesetzt wurde." -#: access/transam/xlog.c:5356 +#: access/transam/xlog.c:5369 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"." msgstr "Verwenden Sie ein Backup, das durchgeführt wurde, nachdem »wal_level« auf höher als »minimal« gesetzt wurde." -#: access/transam/xlog.c:5421 +#: access/transam/xlog.c:5434 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Checkpoint-Position" -#: access/transam/xlog.c:5432 +#: access/transam/xlog.c:5445 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5438 +#: access/transam/xlog.c:5451 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5444 +#: access/transam/xlog.c:5457 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5450 +#: access/transam/xlog.c:5463 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5452 +#: access/transam/xlog.c:5465 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:5458 +#: access/transam/xlog.c:5471 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5460 +#: access/transam/xlog.c:5473 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." -#: access/transam/xlog.c:5466 +#: access/transam/xlog.c:5479 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5473 +#: access/transam/xlog.c:5486 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus" -#: access/transam/xlog.c:5860 +#: access/transam/xlog.c:5874 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:5861 +#: access/transam/xlog.c:5875 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:5865 +#: access/transam/xlog.c:5879 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:5911 +#: access/transam/xlog.c:5925 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5944 +#: access/transam/xlog.c:5958 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:6552 +#: access/transam/xlog.c:6587 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6591 +#: access/transam/xlog.c:6626 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6603 +#: access/transam/xlog.c:6638 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:6668 +#: access/transam/xlog.c:6703 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "Restart-Punkt komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6691 +#: access/transam/xlog.c:6726 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7165 +#: access/transam/xlog.c:7208 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:7749 +#: access/transam/xlog.c:7793 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7751 +#: access/transam/xlog.c:7795 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s." -#: access/transam/xlog.c:8013 +#: access/transam/xlog.c:8057 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8220 +#: access/transam/xlog.c:8264 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:8277 +#: access/transam/xlog.c:8322 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Shutdown-Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8335 +#: access/transam/xlog.c:8380 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8364 +#: access/transam/xlog.c:8409 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8635 +#: access/transam/xlog.c:8680 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8640 +#: access/transam/xlog.c:8685 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8727 access/transam/xlog.c:9063 +#: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:9108 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8728 access/transam/xlogfuncs.c:248 +#: access/transam/xlog.c:8773 access/transam/xlogfuncs.c:248 #, c-format msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "»wal_level« muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:8733 +#: access/transam/xlog.c:8778 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8854 +#: access/transam/xlog.c:8899 #, c-format msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint" msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9152 +#: access/transam/xlog.c:8901 access/transam/xlog.c:9197 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver »full_page_writes« ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:8936 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354 +#: access/transam/xlog.c:8981 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8943 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359 +#: access/transam/xlog.c:8988 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: access/transam/xlog.c:9064 +#: access/transam/xlog.c:9109 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:9102 backup/basebackup.c:1281 +#: access/transam/xlog.c:9147 backup/basebackup.c:1281 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:9103 backup/basebackup.c:1282 +#: access/transam/xlog.c:9148 backup/basebackup.c:1282 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:9150 +#: access/transam/xlog.c:9195 #, c-format msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup" msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:9266 +#: access/transam/xlog.c:9311 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:9280 +#: access/transam/xlog.c:9325 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:9282 +#: access/transam/xlog.c:9327 #, c-format msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das »archive_command« korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:9289 +#: access/transam/xlog.c:9334 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9293 +#: access/transam/xlog.c:9338 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:9332 +#: access/transam/xlog.c:9377 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde" @@ -3885,80 +3885,65 @@ msgstr "gzip-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt" msgid "could not initialize compression library" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren" -#: backup/basebackup_incremental.c:300 +#: backup/basebackup_incremental.c:294 #, c-format msgid "manifest contains no required WAL ranges" msgstr "" -#: backup/basebackup_incremental.c:355 +#: backup/basebackup_incremental.c:349 #, c-format msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history" msgstr "Zeitleiste %u wurde im Manifest gefunden, aber nicht in der History dieses Servers" -#: backup/basebackup_incremental.c:420 +#: backup/basebackup_incremental.c:414 #, fuzzy, c-format #| msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X" msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt" -#: backup/basebackup_incremental.c:430 +#: backup/basebackup_incremental.c:424 #, fuzzy, c-format #| msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X" msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt" -#: backup/basebackup_incremental.c:441 +#: backup/basebackup_incremental.c:435 #, c-format msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X" msgstr "" -#: backup/basebackup_incremental.c:451 +#: backup/basebackup_incremental.c:439 +#, c-format +msgid "This can happen for incremental backups on a standby if there was little activity since the previous backup." +msgstr "" + +#: backup/basebackup_incremental.c:446 #, fuzzy, c-format #| msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X" msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt" -#: backup/basebackup_incremental.c:518 -#, c-format -msgid "WAL summarization is not progressing" -msgstr "" - -#: backup/basebackup_incremental.c:519 -#, c-format -msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory." -msgstr "" - -#: backup/basebackup_incremental.c:532 -#, c-format -msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds" -msgstr "" - -#: backup/basebackup_incremental.c:535 -#, c-format -msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory." -msgstr "" - -#: backup/basebackup_incremental.c:604 +#: backup/basebackup_incremental.c:527 #, c-format msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist" -msgstr "" +msgstr "WAL-Zusammenfassungen auf Zeitleiste %u von %X/%X bis %X/%X werden benötigt, aber für diese Zeitleiste und diesen LSN-Bereich existieren keine Zusammenfassungen." -#: backup/basebackup_incremental.c:611 +#: backup/basebackup_incremental.c:534 #, c-format msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete" -msgstr "" +msgstr "WAL-Zusammenfassungen auf Zeitleiste %u von %X/%X bis %X/%X werden benötigt, aber die Zusammenfassungen für diese Zeitleiste und diesen LSN-Bereich sind unvollständig." -#: backup/basebackup_incremental.c:615 +#: backup/basebackup_incremental.c:538 #, c-format msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X." msgstr "Die erste nicht zusammengefasste LSN in diesem Bereich ist %X/%X." -#: backup/basebackup_incremental.c:1015 +#: backup/basebackup_incremental.c:938 #, c-format msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup" msgstr "Backup-Manifest Version 1 unterstützt kein inkrementelles Backup" -#: backup/basebackup_incremental.c:1033 +#: backup/basebackup_incremental.c:956 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu" msgid "manifest system identifier is %llu, but database system identifier is %llu" @@ -4046,12 +4031,12 @@ msgstr "konnte Long-Distance-Modus nicht einschalten: %s" msgid "invalid timeline %lld" msgstr "ungültige Zeitleiste %lld" -#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3859 +#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3858 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3864 +#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3863 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" @@ -4218,18 +4203,18 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Vorgabeprivilegien zu ändern" msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird" -#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:629 catalog/objectaddress.c:1523 +#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:650 catalog/objectaddress.c:1523 #: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 -#: commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7703 -#: commands/tablecmds.c:7753 commands/tablecmds.c:7827 -#: commands/tablecmds.c:7897 commands/tablecmds.c:8027 -#: commands/tablecmds.c:8156 commands/tablecmds.c:8250 -#: commands/tablecmds.c:8351 commands/tablecmds.c:8478 -#: commands/tablecmds.c:8508 commands/tablecmds.c:8650 -#: commands/tablecmds.c:8743 commands/tablecmds.c:8877 -#: commands/tablecmds.c:8989 commands/tablecmds.c:12709 -#: commands/tablecmds.c:12890 commands/tablecmds.c:13051 -#: commands/tablecmds.c:14240 commands/tablecmds.c:16866 commands/trigger.c:942 +#: commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7561 commands/tablecmds.c:7715 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7839 +#: commands/tablecmds.c:7909 commands/tablecmds.c:8039 +#: commands/tablecmds.c:8168 commands/tablecmds.c:8262 +#: commands/tablecmds.c:8363 commands/tablecmds.c:8490 +#: commands/tablecmds.c:8520 commands/tablecmds.c:8662 +#: commands/tablecmds.c:8755 commands/tablecmds.c:8889 +#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:12721 +#: commands/tablecmds.c:12902 commands/tablecmds.c:13063 +#: commands/tablecmds.c:14252 commands/tablecmds.c:16878 commands/trigger.c:942 #: parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538 #: parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2923 @@ -4243,13 +4228,13 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" -#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14397 commands/tablecmds.c:17775 +#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14409 commands/tablecmds.c:17787 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" #: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263 -#: commands/tablecmds.c:17739 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137 +#: commands/tablecmds.c:17751 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137 #: utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237 #: utils/adt/acl.c:2268 #, c-format @@ -4441,9 +4426,9 @@ msgstr "keine Berechtigung für Routine %s" msgid "permission denied for schema %s" msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: catalog/aclchk.c:2790 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873 -#: commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:956 commands/sequence.c:1743 -#: commands/sequence.c:1789 +#: catalog/aclchk.c:2790 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880 +#: commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1750 +#: commands/sequence.c:1796 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" @@ -4685,46 +4670,46 @@ msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/catalog.c:447 +#: catalog/catalog.c:468 #, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" msgstr "suche immer noch nach einer unbenutzten OID in in Relation »%s«" -#: catalog/catalog.c:449 +#: catalog/catalog.c:470 #, c-format msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." msgstr[0] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden." msgstr[1] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden." -#: catalog/catalog.c:474 +#: catalog/catalog.c:495 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" msgstr[0] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuch" msgstr[1] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuchen" -#: catalog/catalog.c:607 catalog/catalog.c:674 +#: catalog/catalog.c:628 catalog/catalog.c:695 #, c-format msgid "must be superuser to call %s()" msgstr "nur Superuser können %s() aufrufen" -#: catalog/catalog.c:616 +#: catalog/catalog.c:637 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden" -#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2245 +#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" -#: catalog/catalog.c:638 +#: catalog/catalog.c:659 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid" -#: catalog/catalog.c:645 +#: catalog/catalog.c:666 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«" @@ -4776,8 +4761,9 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 #: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1447 -#: commands/tablecmds.c:14989 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 -#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 libpq/auth.c:324 +#: commands/tablecmds.c:15001 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 +#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4639 +#: executor/execExprInterp.c:4645 libpq/auth.c:324 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 #: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169 #: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781 @@ -4826,12 +4812,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." #: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:2905 -#: commands/tablecmds.c:7171 +#: commands/tablecmds.c:7183 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7440 +#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7452 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" @@ -4863,14 +4849,14 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:507 +#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:505 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:403 -#: commands/tablecmds.c:4142 commands/tablecmds.c:20463 -#: commands/tablecmds.c:20725 +#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:401 +#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:20484 +#: commands/tablecmds.c:20746 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" @@ -4903,112 +4889,112 @@ msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/heap.c:2121 +#: catalog/heap.c:2128 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden" -#: catalog/heap.c:2393 +#: catalog/heap.c:2400 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2565 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724 -#: commands/tablecmds.c:9364 +#: catalog/heap.c:2572 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724 +#: commands/tablecmds.c:9376 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2572 +#: catalog/heap.c:2579 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2583 +#: catalog/heap.c:2590 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2593 +#: catalog/heap.c:2600 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2598 +#: catalog/heap.c:2605 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/heap.c:2624 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062 -#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7097 -#: commands/tablecmds.c:15807 commands/tablecmds.c:15938 +#: catalog/heap.c:2631 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062 +#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7109 +#: commands/tablecmds.c:15819 commands/tablecmds.c:15950 #, c-format msgid "too many inheritance parents" msgstr "zu viele Elterntabellen" -#: catalog/heap.c:2708 +#: catalog/heap.c:2715 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2710 +#: catalog/heap.c:2717 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen." -#: catalog/heap.c:2716 +#: catalog/heap.c:2723 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "Variable mit Verweis auf die ganze Zeile kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2717 +#: catalog/heap.c:2724 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen." -#: catalog/heap.c:2772 +#: catalog/heap.c:2779 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«" -#: catalog/heap.c:2800 rewrite/rewriteHandler.c:1281 +#: catalog/heap.c:2807 rewrite/rewriteHandler.c:1281 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:2805 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 +#: catalog/heap.c:2812 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 #: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 #: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:2852 +#: catalog/heap.c:2859 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:3158 +#: catalog/heap.c:3165 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:3159 +#: catalog/heap.c:3166 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." -#: catalog/heap.c:3164 +#: catalog/heap.c:3171 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren" -#: catalog/heap.c:3165 +#: catalog/heap.c:3172 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: catalog/heap.c:3167 +#: catalog/heap.c:3174 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." @@ -5033,7 +5019,7 @@ msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "Primärschlüsselspalte »%s« ist nicht als NOT NULL markiert" -#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1914 +#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1915 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" @@ -5048,7 +5034,7 @@ msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von Operatorklasse »%s« nic msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1330 +#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1331 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unterstützt" @@ -5058,7 +5044,7 @@ msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unter msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:418 commands/sequence.c:159 +#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:416 commands/sequence.c:159 #: parser/parse_utilcmd.c:212 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" @@ -5074,33 +5060,33 @@ msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Index-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/index.c:2213 +#: catalog/index.c:2214 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" -#: catalog/index.c:3669 +#: catalog/index.c:3670 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:3680 commands/indexcmds.c:3648 +#: catalog/index.c:3681 commands/indexcmds.c:3652 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden" -#: catalog/index.c:3696 commands/indexcmds.c:3526 commands/indexcmds.c:3672 -#: commands/tablecmds.c:3557 +#: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3530 commands/indexcmds.c:3676 +#: commands/tablecmds.c:3569 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: catalog/index.c:3833 +#: catalog/index.c:3834 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" -#: catalog/index.c:3999 +#: catalog/index.c:4000 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen" @@ -5184,12 +5170,12 @@ msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:869 parser/parse_target.c:1259 +#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1259 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:876 +#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:875 #: parser/parse_target.c:1266 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -5243,25 +5229,25 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen e #: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 #: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2315 -#: commands/tablecmds.c:12826 parser/parse_utilcmd.c:3249 +#: commands/tablecmds.c:12838 parser/parse_utilcmd.c:3249 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269 -#: commands/tablecmds.c:17744 commands/view.c:114 +#: commands/tablecmds.c:17756 commands/view.c:114 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:275 -#: commands/tablecmds.c:17749 +#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275 +#: commands/tablecmds.c:17761 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293 -#: commands/tablecmds.c:17754 +#: commands/tablecmds.c:17766 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -6037,8 +6023,8 @@ msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation." -#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4778 -#: commands/tablecmds.c:16053 +#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4790 +#: commands/tablecmds.c:16065 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen." @@ -6230,7 +6216,7 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1467 +#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1468 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" @@ -6665,22 +6651,22 @@ msgstr "analysiere »%s.%s«" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals" -#: commands/analyze.c:780 +#: commands/analyze.c:785 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«\n" -#: commands/analyze.c:1295 +#: commands/analyze.c:1300 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1379 +#: commands/analyze.c:1384 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen" -#: commands/analyze.c:1477 +#: commands/analyze.c:1482 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen" @@ -6740,7 +6726,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14698 commands/tablecmds.c:16629 +#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14710 commands/tablecmds.c:16641 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -6755,7 +6741,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16639 +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16651 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" @@ -6820,7 +6806,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" #: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 -#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8137 +#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8149 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 @@ -6895,9 +6881,9 @@ msgstr "Version der Standardsortierfolge kann nicht aufgefrischt werden" #. translator: %s is an SQL command #. translator: %s is an SQL ALTER command #: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376 -#: commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:7923 -#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:14400 -#: commands/tablecmds.c:17777 commands/tablecmds.c:17798 +#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:7935 +#: commands/tablecmds.c:7937 commands/tablecmds.c:14412 +#: commands/tablecmds.c:17789 commands/tablecmds.c:17810 #: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226 #, c-format msgid "Use %s instead." @@ -7099,7 +7085,7 @@ msgstr "DEFAULT kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" #: commands/copy.c:665 #, c-format msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode" -msgstr "" +msgstr "nur ON_ERROR STOP ist im BINARY-Modus erlaubt" #: commands/copy.c:687 #, c-format @@ -7231,9 +7217,9 @@ msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte" msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." -#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1915 commands/statscmds.c:239 +#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1916 commands/statscmds.c:239 #: commands/tablecmds.c:2514 commands/tablecmds.c:2985 -#: commands/tablecmds.c:3781 parser/parse_relation.c:3692 +#: commands/tablecmds.c:3793 parser/parse_relation.c:3692 #: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 #: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 #: utils/adt/tsvector_op.c:2853 @@ -7321,8 +7307,8 @@ msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in d #, c-format msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility" msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%llu Zeile wurde übersprungen wegen Datentypinkompatibilität" +msgstr[1] "%llu Zeilen wurden übersprungen wegen Datentypinkompatibilität" #: commands/copyfrom.c:1447 #, c-format @@ -7439,12 +7425,12 @@ msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" #: commands/copyfromparse.c:990 #, c-format msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %llu für Spalte %s: »%s«" #: commands/copyfromparse.c:998 #, c-format msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input" -msgstr "" +msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %llu für Spalte %s: Eingabe ist NULL" #: commands/copyfromparse.c:1044 #, c-format @@ -7637,12 +7623,12 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." -#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:518 +#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:516 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben" -#: commands/createas.c:541 +#: commands/createas.c:539 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert" @@ -8008,7 +7994,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3847 +#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3859 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -8074,9 +8060,9 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3865 -#: commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:4075 -#: commands/tablecmds.c:17061 tcop/utility.c:1325 +#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3877 +#: commands/tablecmds.c:4035 commands/tablecmds.c:4087 +#: commands/tablecmds.c:17073 tcop/utility.c:1325 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -8299,32 +8285,32 @@ msgstr "%s kann nur in einer table_rewrite-Ereignistriggerfunktion aufgerufen we msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" -#: commands/explain.c:240 commands/explain.c:265 +#: commands/explain.c:241 commands/explain.c:266 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«" -#: commands/explain.c:272 +#: commands/explain.c:273 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" -#: commands/explain.c:281 +#: commands/explain.c:282 #, c-format msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-Option WAL erfordert ANALYZE" -#: commands/explain.c:290 +#: commands/explain.c:291 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE" -#: commands/explain.c:296 +#: commands/explain.c:297 #, c-format msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-Option SERIALIZE erfordert ANALYZE" -#: commands/explain.c:302 +#: commands/explain.c:303 #, c-format msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together" msgstr "EXPLAIN-Optionen ANALYZE und GENERIC_PLAN können nicht zusammen verwendet werden" @@ -9115,7 +9101,7 @@ msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3564 +#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3576 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" @@ -9181,208 +9167,208 @@ msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1344 tcop/utility.c:1515 +#: commands/indexcmds.c:1345 tcop/utility.c:1515 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:1346 tcop/utility.c:1517 +#: commands/indexcmds.c:1347 tcop/utility.c:1517 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind." -#: commands/indexcmds.c:1831 +#: commands/indexcmds.c:1832 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2494 +#: commands/indexcmds.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:2494 #: parser/parse_utilcmd.c:2629 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1934 parser/parse_utilcmd.c:1782 +#: commands/indexcmds.c:1935 parser/parse_utilcmd.c:1782 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1975 +#: commands/indexcmds.c:1976 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1990 +#: commands/indexcmds.c:1991 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge" -#: commands/indexcmds.c:1994 +#: commands/indexcmds.c:1995 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse" -#: commands/indexcmds.c:1998 +#: commands/indexcmds.c:1999 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:2002 +#: commands/indexcmds.c:2003 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2044 +#: commands/indexcmds.c:2046 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:2052 commands/tablecmds.c:18078 commands/typecmds.c:811 -#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918 +#: commands/indexcmds.c:2054 commands/tablecmds.c:18090 commands/typecmds.c:811 +#: parser/parse_expr.c:2784 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918 #: utils/adt/misc.c:630 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:2117 +#: commands/indexcmds.c:2121 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:2119 +#: commands/indexcmds.c:2123 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." -#: commands/indexcmds.c:2145 +#: commands/indexcmds.c:2149 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2148 +#: commands/indexcmds.c:2152 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." -#: commands/indexcmds.c:2183 +#: commands/indexcmds.c:2187 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:2188 +#: commands/indexcmds.c:2192 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2232 commands/tablecmds.c:18103 -#: commands/tablecmds.c:18109 commands/typecmds.c:2311 +#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:18115 +#: commands/tablecmds.c:18121 commands/typecmds.c:2311 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2234 +#: commands/indexcmds.c:2238 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:2263 commands/indexcmds.c:2271 +#: commands/indexcmds.c:2267 commands/indexcmds.c:2275 #: commands/opclasscmds.c:204 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2285 commands/typecmds.c:2299 +#: commands/indexcmds.c:2289 commands/typecmds.c:2299 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:2375 +#: commands/indexcmds.c:2379 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:2703 +#: commands/indexcmds.c:2707 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "unbekannte REINDEX-Option »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2935 +#: commands/indexcmds.c:2939 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können" -#: commands/indexcmds.c:2949 +#: commands/indexcmds.c:2953 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe" -#: commands/indexcmds.c:2996 commands/indexcmds.c:3507 -#: commands/indexcmds.c:3637 +#: commands/indexcmds.c:3000 commands/indexcmds.c:3511 +#: commands/indexcmds.c:3641 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:3020 +#: commands/indexcmds.c:3024 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:3112 +#: commands/indexcmds.c:3116 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3145 +#: commands/indexcmds.c:3149 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "Systemrelationen können nicht verschoben werden, werden alle übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3191 +#: commands/indexcmds.c:3195 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "beim Reindizieren der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/indexcmds.c:3194 +#: commands/indexcmds.c:3198 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«" -#: commands/indexcmds.c:3387 commands/indexcmds.c:4255 +#: commands/indexcmds.c:3391 commands/indexcmds.c:4259 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/indexcmds.c:3539 commands/indexcmds.c:3592 +#: commands/indexcmds.c:3543 commands/indexcmds.c:3596 #, c-format msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\"" msgstr "Reindizieren des ungültigen Index »%s.%s« wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3542 commands/indexcmds.c:3595 +#: commands/indexcmds.c:3546 commands/indexcmds.c:3599 #, c-format msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX." msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX oder REINDEX INDEX." -#: commands/indexcmds.c:3546 +#: commands/indexcmds.c:3550 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3702 +#: commands/indexcmds.c:3706 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:3720 +#: commands/indexcmds.c:3724 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben werden" -#: commands/indexcmds.c:4236 commands/indexcmds.c:4248 +#: commands/indexcmds.c:4240 commands/indexcmds.c:4252 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/indexcmds.c:4238 commands/indexcmds.c:4257 +#: commands/indexcmds.c:4242 commands/indexcmds.c:4261 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." @@ -9392,32 +9378,32 @@ msgstr "%s." msgid "cannot lock relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht sperren" -#: commands/matview.c:190 +#: commands/matview.c:206 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist" -#: commands/matview.c:196 gram.y:18967 +#: commands/matview.c:212 gram.y:18967 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/matview.c:253 +#: commands/matview.c:269 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht nebenläufig auffrischen" -#: commands/matview.c:256 +#: commands/matview.c:272 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Erzeugen Sie einen Unique Index ohne WHERE-Klausel für eine oder mehrere Spalten der materialisierten Sicht." -#: commands/matview.c:650 +#: commands/matview.c:666 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht »%s« enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten" -#: commands/matview.c:652 +#: commands/matview.c:668 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Zeile: %s" @@ -9713,9 +9699,9 @@ msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden, wenn es schon gese #: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 #: commands/tablecmds.c:1728 commands/tablecmds.c:2328 -#: commands/tablecmds.c:3675 commands/tablecmds.c:6613 -#: commands/tablecmds.c:9645 commands/tablecmds.c:17665 -#: commands/tablecmds.c:17700 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 +#: commands/tablecmds.c:3687 commands/tablecmds.c:6625 +#: commands/tablecmds.c:9657 commands/tablecmds.c:17677 +#: commands/tablecmds.c:17712 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 #: commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268 #: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74 #, c-format @@ -9768,7 +9754,7 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "kann WITH-HOLD-Cursor nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 -#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2873 utils/adt/xml.c:3043 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2915 utils/adt/xml.c:3085 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" @@ -10050,123 +10036,123 @@ msgstr "Security-Labels werden für diese Art Objekt nicht unterstützt" msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" msgstr "Security-Label für Relation »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: commands/sequence.c:741 +#: commands/sequence.c:748 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)" -#: commands/sequence.c:760 +#: commands/sequence.c:767 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)" -#: commands/sequence.c:879 +#: commands/sequence.c:886 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:898 commands/sequence.c:904 +#: commands/sequence.c:905 commands/sequence.c:911 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:984 +#: commands/sequence.c:991 #, c-format msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)" msgstr "setval: Wert %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%lld..%lld)" -#: commands/sequence.c:1347 +#: commands/sequence.c:1354 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "ungültige Sequenzoption SEQUENCE NAME" -#: commands/sequence.c:1373 +#: commands/sequence.c:1380 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "Typ von Identitätsspalte muss smallint, integer oder bigint sein" -#: commands/sequence.c:1374 +#: commands/sequence.c:1381 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "Sequenztyp muss smallint, integer oder bigint sein" -#: commands/sequence.c:1408 +#: commands/sequence.c:1415 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: commands/sequence.c:1456 +#: commands/sequence.c:1463 #, c-format msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MAXVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s" -#: commands/sequence.c:1488 +#: commands/sequence.c:1495 #, c-format msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MINVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s" -#: commands/sequence.c:1496 +#: commands/sequence.c:1503 #, c-format msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)" msgstr "MINVALUE (%lld) muss kleiner als MAXVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1517 +#: commands/sequence.c:1524 #, c-format msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1523 +#: commands/sequence.c:1530 #, c-format msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1547 +#: commands/sequence.c:1554 #, c-format msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1553 +#: commands/sequence.c:1560 #, c-format msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1564 +#: commands/sequence.c:1571 #, c-format msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%lld) muss größer als null sein" -#: commands/sequence.c:1600 +#: commands/sequence.c:1607 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: commands/sequence.c:1601 +#: commands/sequence.c:1608 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1626 +#: commands/sequence.c:1633 #, c-format msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\"" msgstr "Sequenz kann nicht mit Relation »%s« verknüpft werden" -#: commands/sequence.c:1634 +#: commands/sequence.c:1641 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: commands/sequence.c:1638 +#: commands/sequence.c:1645 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: commands/sequence.c:1660 +#: commands/sequence.c:1667 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" -#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:14387 -#: commands/tablecmds.c:17081 +#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14399 +#: commands/tablecmds.c:17093 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." @@ -10236,12 +10222,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8628 +#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8640 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8636 +#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8648 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" @@ -10532,7 +10518,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19627 +#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19648 #: parser/parse_utilcmd.c:2226 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -10556,8 +10542,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14226 -#: commands/tablecmds.c:16786 +#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14238 +#: commands/tablecmds.c:16798 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -10581,7 +10567,7 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15645 +#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15657 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" @@ -10606,7 +10592,7 @@ msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen" msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe." -#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13242 +#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13254 #, c-format msgid "too many array dimensions" msgstr "zu viele Array-Dimensionen" @@ -10657,7 +10643,7 @@ msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15542 +#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15554 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" @@ -10673,23 +10659,23 @@ msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20391 +#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20412 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden" -#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15521 +#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15533 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15529 +#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15541 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" #: commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:2833 -#: commands/tablecmds.c:12925 parser/parse_utilcmd.c:1240 +#: commands/tablecmds.c:12937 parser/parse_utilcmd.c:1240 #: parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710 #: parser/parse_utilcmd.c:1818 #, c-format @@ -10790,7 +10776,7 @@ msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" #: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3314 -#: commands/tablecmds.c:7088 +#: commands/tablecmds.c:7100 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" @@ -10830,1166 +10816,1166 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3573 +#: commands/tablecmds.c:3585 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:3643 +#: commands/tablecmds.c:3655 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3662 +#: commands/tablecmds.c:3674 #, c-format msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3757 +#: commands/tablecmds.c:3769 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3789 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3804 +#: commands/tablecmds.c:3816 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:3956 +#: commands/tablecmds.c:3968 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3963 +#: commands/tablecmds.c:3975 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4260 +#: commands/tablecmds.c:4272 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4269 +#: commands/tablecmds.c:4281 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:4295 +#: commands/tablecmds.c:4307 #, c-format msgid "cannot alter temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:4776 +#: commands/tablecmds.c:4788 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:4980 commands/tablecmds.c:4995 +#: commands/tablecmds.c:4992 commands/tablecmds.c:5007 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5016 +#: commands/tablecmds.c:5028 #, c-format msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:5772 +#: commands/tablecmds.c:5784 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5778 +#: commands/tablecmds.c:5790 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5790 +#: commands/tablecmds.c:5802 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:6285 +#: commands/tablecmds.c:6297 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:6302 +#: commands/tablecmds.c:6314 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:6321 partitioning/partbounds.c:3388 +#: commands/tablecmds.c:6333 partitioning/partbounds.c:3388 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden" -#: commands/tablecmds.c:6327 +#: commands/tablecmds.c:6339 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" #. translator: %s is a group of some SQL keywords -#: commands/tablecmds.c:6596 +#: commands/tablecmds.c:6608 #, c-format msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden" -#: commands/tablecmds.c:6851 commands/tablecmds.c:6858 +#: commands/tablecmds.c:6863 commands/tablecmds.c:6870 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6865 +#: commands/tablecmds.c:6877 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6872 +#: commands/tablecmds.c:6884 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6928 +#: commands/tablecmds.c:6940 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:6930 +#: commands/tablecmds.c:6942 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:6976 +#: commands/tablecmds.c:6988 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:7003 +#: commands/tablecmds.c:7015 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7051 +#: commands/tablecmds.c:7063 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7080 commands/tablecmds.c:15760 +#: commands/tablecmds.c:7092 commands/tablecmds.c:15772 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7086 commands/tablecmds.c:15766 +#: commands/tablecmds.c:7098 commands/tablecmds.c:15778 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7104 +#: commands/tablecmds.c:7116 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:7157 +#: commands/tablecmds.c:7169 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat" -#: commands/tablecmds.c:7370 +#: commands/tablecmds.c:7382 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7448 +#: commands/tablecmds.c:7460 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7455 +#: commands/tablecmds.c:7467 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:7521 commands/tablecmds.c:12564 +#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:12576 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7836 -#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8121 -#: commands/tablecmds.c:8238 commands/tablecmds.c:9057 -#: commands/tablecmds.c:12565 +#: commands/tablecmds.c:7534 commands/tablecmds.c:7848 +#: commands/tablecmds.c:8026 commands/tablecmds.c:8133 +#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9069 +#: commands/tablecmds.c:12577 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." -#: commands/tablecmds.c:7558 commands/tablecmds.c:7762 -#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:8036 -#: commands/tablecmds.c:8165 commands/tablecmds.c:8259 -#: commands/tablecmds.c:8360 commands/tablecmds.c:8517 -#: commands/tablecmds.c:8670 commands/tablecmds.c:8751 -#: commands/tablecmds.c:8885 commands/tablecmds.c:12718 -#: commands/tablecmds.c:14249 commands/tablecmds.c:16875 +#: commands/tablecmds.c:7570 commands/tablecmds.c:7774 +#: commands/tablecmds.c:7916 commands/tablecmds.c:8048 +#: commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8271 +#: commands/tablecmds.c:8372 commands/tablecmds.c:8529 +#: commands/tablecmds.c:8682 commands/tablecmds.c:8763 +#: commands/tablecmds.c:8897 commands/tablecmds.c:12730 +#: commands/tablecmds.c:14261 commands/tablecmds.c:16887 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7564 commands/tablecmds.c:7910 +#: commands/tablecmds.c:7576 commands/tablecmds.c:7922 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7605 +#: commands/tablecmds.c:7617 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:7610 +#: commands/tablecmds.c:7622 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird" -#: commands/tablecmds.c:7633 +#: commands/tablecmds.c:7645 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert" -#: commands/tablecmds.c:7833 commands/tablecmds.c:9541 +#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:9553 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7834 +#: commands/tablecmds.c:7846 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7919 +#: commands/tablecmds.c:7931 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:8013 +#: commands/tablecmds.c:8025 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:8019 +#: commands/tablecmds.c:8031 #, c-format msgid "cannot add identity to a column of a partition" msgstr "zu einer Spalte einer Partition kann keine Identität hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:8047 +#: commands/tablecmds.c:8059 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann" -#: commands/tablecmds.c:8053 +#: commands/tablecmds.c:8065 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:8059 +#: commands/tablecmds.c:8071 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert" -#: commands/tablecmds.c:8120 +#: commands/tablecmds.c:8132 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgid "cannot change identity column of only the partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8126 +#: commands/tablecmds.c:8138 #, c-format msgid "cannot change identity column of a partition" msgstr "Identitätsspalte einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8171 commands/tablecmds.c:8267 +#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8279 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:8237 +#: commands/tablecmds.c:8249 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:8243 +#: commands/tablecmds.c:8255 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot add column to a partition" msgid "cannot drop identity from a column of a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:8272 +#: commands/tablecmds.c:8284 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8366 +#: commands/tablecmds.c:8378 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:8464 +#: commands/tablecmds.c:8476 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden" -#: commands/tablecmds.c:8486 +#: commands/tablecmds.c:8498 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8525 +#: commands/tablecmds.c:8537 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:8530 +#: commands/tablecmds.c:8542 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8608 +#: commands/tablecmds.c:8620 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden" -#: commands/tablecmds.c:8660 +#: commands/tablecmds.c:8672 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:8679 +#: commands/tablecmds.c:8691 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8684 +#: commands/tablecmds.c:8696 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8686 +#: commands/tablecmds.c:8698 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte." -#: commands/tablecmds.c:8932 +#: commands/tablecmds.c:8944 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8995 +#: commands/tablecmds.c:9007 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:9008 +#: commands/tablecmds.c:9020 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:9018 +#: commands/tablecmds.c:9030 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:9031 +#: commands/tablecmds.c:9043 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:9056 +#: commands/tablecmds.c:9068 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:9261 +#: commands/tablecmds.c:9273 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:9286 +#: commands/tablecmds.c:9298 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9623 +#: commands/tablecmds.c:9635 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9629 +#: commands/tablecmds.c:9641 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9632 +#: commands/tablecmds.c:9644 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:9639 commands/tablecmds.c:10095 +#: commands/tablecmds.c:9651 commands/tablecmds.c:10107 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9662 +#: commands/tablecmds.c:9674 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9669 +#: commands/tablecmds.c:9681 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9675 +#: commands/tablecmds.c:9687 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9679 +#: commands/tablecmds.c:9691 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:9743 commands/tablecmds.c:9749 +#: commands/tablecmds.c:9755 commands/tablecmds.c:9761 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält" -#: commands/tablecmds.c:9765 +#: commands/tablecmds.c:9777 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:9872 +#: commands/tablecmds.c:9884 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:9874 +#: commands/tablecmds.c:9886 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:10031 +#: commands/tablecmds.c:10043 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein" -#: commands/tablecmds.c:10305 commands/tablecmds.c:10775 +#: commands/tablecmds.c:10317 commands/tablecmds.c:10787 #: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:920 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:11328 commands/tablecmds.c:11609 -#: commands/tablecmds.c:12521 commands/tablecmds.c:12595 +#: commands/tablecmds.c:11340 commands/tablecmds.c:11621 +#: commands/tablecmds.c:12533 commands/tablecmds.c:12607 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:11335 +#: commands/tablecmds.c:11347 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:11373 +#: commands/tablecmds.c:11385 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11376 +#: commands/tablecmds.c:11388 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:11378 +#: commands/tablecmds.c:11390 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern." -#: commands/tablecmds.c:11617 +#: commands/tablecmds.c:11629 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:11694 +#: commands/tablecmds.c:11706 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:11781 +#: commands/tablecmds.c:11793 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:11787 +#: commands/tablecmds.c:11799 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11791 +#: commands/tablecmds.c:11803 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:11856 +#: commands/tablecmds.c:11868 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11873 +#: commands/tablecmds.c:11885 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:11941 +#: commands/tablecmds.c:11953 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:12033 +#: commands/tablecmds.c:12045 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:12038 +#: commands/tablecmds.c:12050 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:12477 +#: commands/tablecmds.c:12489 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:12527 +#: commands/tablecmds.c:12539 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:12702 +#: commands/tablecmds.c:12714 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12729 +#: commands/tablecmds.c:12741 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:12738 +#: commands/tablecmds.c:12750 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:12788 +#: commands/tablecmds.c:12800 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12791 +#: commands/tablecmds.c:12803 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:12795 +#: commands/tablecmds.c:12807 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12798 +#: commands/tablecmds.c:12810 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:12897 +#: commands/tablecmds.c:12909 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12926 +#: commands/tablecmds.c:12938 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:12937 +#: commands/tablecmds.c:12949 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13062 +#: commands/tablecmds.c:13074 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13100 +#: commands/tablecmds.c:13112 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:13105 +#: commands/tablecmds.c:13117 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:13409 +#: commands/tablecmds.c:13421 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13410 commands/tablecmds.c:13425 -#: commands/tablecmds.c:13445 commands/tablecmds.c:13464 -#: commands/tablecmds.c:13523 +#: commands/tablecmds.c:13422 commands/tablecmds.c:13437 +#: commands/tablecmds.c:13457 commands/tablecmds.c:13476 +#: commands/tablecmds.c:13535 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:13424 +#: commands/tablecmds.c:13436 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13444 +#: commands/tablecmds.c:13456 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13463 +#: commands/tablecmds.c:13475 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13494 +#: commands/tablecmds.c:13506 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13495 +#: commands/tablecmds.c:13507 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet." -#: commands/tablecmds.c:13522 +#: commands/tablecmds.c:13534 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause" msgstr "Typ einer Spalte, die in der WHERE-Klausel einer Publikation verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14357 commands/tablecmds.c:14369 +#: commands/tablecmds.c:14369 commands/tablecmds.c:14381 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:14359 commands/tablecmds.c:14371 +#: commands/tablecmds.c:14371 commands/tablecmds.c:14383 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:14385 +#: commands/tablecmds.c:14397 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:14410 +#: commands/tablecmds.c:14422 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:14877 +#: commands/tablecmds.c:14889 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:14954 +#: commands/tablecmds.c:14966 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden" -#: commands/tablecmds.c:14988 commands/view.c:440 +#: commands/tablecmds.c:15000 commands/view.c:440 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:15238 +#: commands/tablecmds.c:15250 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:15250 +#: commands/tablecmds.c:15262 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:15342 +#: commands/tablecmds.c:15354 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:15358 +#: commands/tablecmds.c:15370 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:15480 +#: commands/tablecmds.c:15492 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:15485 commands/tablecmds.c:15985 +#: commands/tablecmds.c:15497 commands/tablecmds.c:15997 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:15490 +#: commands/tablecmds.c:15502 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:15536 +#: commands/tablecmds.c:15548 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:15549 +#: commands/tablecmds.c:15561 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:15571 commands/tablecmds.c:18453 +#: commands/tablecmds.c:15583 commands/tablecmds.c:18465 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:15572 commands/tablecmds.c:18454 +#: commands/tablecmds.c:15584 commands/tablecmds.c:18466 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:15585 +#: commands/tablecmds.c:15597 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann" -#: commands/tablecmds.c:15587 +#: commands/tablecmds.c:15599 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:15776 +#: commands/tablecmds.c:15788 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:15785 +#: commands/tablecmds.c:15797 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:15789 +#: commands/tablecmds.c:15801 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:15827 +#: commands/tablecmds.c:15839 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15908 +#: commands/tablecmds.c:15920 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15915 +#: commands/tablecmds.c:15927 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15925 +#: commands/tablecmds.c:15937 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15963 +#: commands/tablecmds.c:15975 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:16049 +#: commands/tablecmds.c:16061 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/tablecmds.c:16078 commands/tablecmds.c:16124 +#: commands/tablecmds.c:16090 commands/tablecmds.c:16136 #: parser/parse_utilcmd.c:3261 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16130 +#: commands/tablecmds.c:16142 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16357 +#: commands/tablecmds.c:16369 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:16387 +#: commands/tablecmds.c:16399 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:16398 +#: commands/tablecmds.c:16410 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16407 +#: commands/tablecmds.c:16419 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16421 +#: commands/tablecmds.c:16433 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16473 +#: commands/tablecmds.c:16485 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:16647 +#: commands/tablecmds.c:16659 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16653 +#: commands/tablecmds.c:16665 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:16659 +#: commands/tablecmds.c:16671 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16665 +#: commands/tablecmds.c:16677 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16682 +#: commands/tablecmds.c:16694 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:16689 +#: commands/tablecmds.c:16701 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:16941 +#: commands/tablecmds.c:16953 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:16965 +#: commands/tablecmds.c:16977 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist" -#: commands/tablecmds.c:16967 +#: commands/tablecmds.c:16979 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden." -#: commands/tablecmds.c:17012 +#: commands/tablecmds.c:17024 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:17022 +#: commands/tablecmds.c:17034 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:17080 +#: commands/tablecmds.c:17092 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:17185 +#: commands/tablecmds.c:17197 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:17606 +#: commands/tablecmds.c:17618 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" -#: commands/tablecmds.c:17759 +#: commands/tablecmds.c:17771 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:17789 +#: commands/tablecmds.c:17801 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17791 commands/tablecmds.c:17805 +#: commands/tablecmds.c:17803 commands/tablecmds.c:17817 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:17795 +#: commands/tablecmds.c:17807 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17803 +#: commands/tablecmds.c:17815 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17835 +#: commands/tablecmds.c:17847 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17901 +#: commands/tablecmds.c:17913 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:17909 +#: commands/tablecmds.c:17921 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17920 commands/tablecmds.c:18010 +#: commands/tablecmds.c:17932 commands/tablecmds.c:18022 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17921 commands/tablecmds.c:18011 commands/trigger.c:656 +#: commands/tablecmds.c:17933 commands/tablecmds.c:18023 commands/trigger.c:656 #: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." -#: commands/tablecmds.c:17993 +#: commands/tablecmds.c:18005 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:18040 +#: commands/tablecmds.c:18052 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:18049 +#: commands/tablecmds.c:18061 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:18070 +#: commands/tablecmds.c:18082 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:18105 +#: commands/tablecmds.c:18117 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:18111 +#: commands/tablecmds.c:18123 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:18393 +#: commands/tablecmds.c:18405 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:18399 +#: commands/tablecmds.c:18411 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18415 +#: commands/tablecmds.c:18427 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18429 +#: commands/tablecmds.c:18441 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18463 +#: commands/tablecmds.c:18475 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18471 +#: commands/tablecmds.c:18483 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18479 +#: commands/tablecmds.c:18491 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18486 +#: commands/tablecmds.c:18498 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18506 +#: commands/tablecmds.c:18518 #, fuzzy, c-format #| msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:18508 +#: commands/tablecmds.c:18520 #, fuzzy, c-format #| msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgid "The new partition may not contain an identity column." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:18516 +#: commands/tablecmds.c:18528 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:18519 +#: commands/tablecmds.c:18531 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:18531 +#: commands/tablecmds.c:18543 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:18533 +#: commands/tablecmds.c:18545 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:18694 +#: commands/tablecmds.c:18706 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18697 +#: commands/tablecmds.c:18709 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe." -#: commands/tablecmds.c:19019 +#: commands/tablecmds.c:19031 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert" -#: commands/tablecmds.c:19128 +#: commands/tablecmds.c:19140 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:19134 +#: commands/tablecmds.c:19146 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:19661 commands/tablecmds.c:19681 -#: commands/tablecmds.c:19702 commands/tablecmds.c:19721 -#: commands/tablecmds.c:19763 +#: commands/tablecmds.c:19682 commands/tablecmds.c:19702 +#: commands/tablecmds.c:19723 commands/tablecmds.c:19742 +#: commands/tablecmds.c:19784 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:19664 +#: commands/tablecmds.c:19685 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt." -#: commands/tablecmds.c:19684 +#: commands/tablecmds.c:19705 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:19705 +#: commands/tablecmds.c:19726 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:19724 +#: commands/tablecmds.c:19745 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:19766 +#: commands/tablecmds.c:19787 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt." -#: commands/tablecmds.c:20002 +#: commands/tablecmds.c:20023 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung" -#: commands/tablecmds.c:20009 +#: commands/tablecmds.c:20030 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«" -#: commands/tablecmds.c:20035 +#: commands/tablecmds.c:20056 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:20045 +#: commands/tablecmds.c:20066 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:20242 +#: commands/tablecmds.c:20263 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot inherit from a partition" msgid "can not find partition for split partition row" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:20328 +#: commands/tablecmds.c:20349 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:20399 +#: commands/tablecmds.c:20420 #, c-format msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition der temporären Relation »%s« erzeugt werden" @@ -12357,31 +12343,31 @@ msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR- msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«." -#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:2363 -#: executor/nodeModifyTable.c:2446 +#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:2373 +#: executor/nodeModifyTable.c:2456 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1532 -#: executor/nodeModifyTable.c:1606 executor/nodeModifyTable.c:2364 -#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3075 -#: executor/nodeModifyTable.c:3236 +#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1541 +#: executor/nodeModifyTable.c:1615 executor/nodeModifyTable.c:2374 +#: executor/nodeModifyTable.c:2457 executor/nodeModifyTable.c:3093 +#: executor/nodeModifyTable.c:3254 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." #: commands/trigger.c:3382 executor/nodeLockRows.c:228 -#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:305 -#: executor/nodeModifyTable.c:1548 executor/nodeModifyTable.c:2381 -#: executor/nodeModifyTable.c:2589 +#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:314 +#: executor/nodeModifyTable.c:1557 executor/nodeModifyTable.c:2391 +#: executor/nodeModifyTable.c:2599 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1638 -#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 -#: executor/nodeModifyTable.c:3093 +#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1647 +#: executor/nodeModifyTable.c:2474 executor/nodeModifyTable.c:2623 +#: executor/nodeModifyTable.c:3111 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen" @@ -13558,47 +13544,47 @@ msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vo msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: executor/execExpr.c:641 executor/execExpr.c:648 executor/execExpr.c:654 -#: executor/execExprInterp.c:4741 executor/execExprInterp.c:4758 -#: executor/execExprInterp.c:4857 executor/nodeModifyTable.c:194 -#: executor/nodeModifyTable.c:205 executor/nodeModifyTable.c:222 -#: executor/nodeModifyTable.c:230 +#: executor/execExpr.c:642 executor/execExpr.c:649 executor/execExpr.c:655 +#: executor/execExprInterp.c:4834 executor/execExprInterp.c:4851 +#: executor/execExprInterp.c:4950 executor/nodeModifyTable.c:203 +#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:231 +#: executor/nodeModifyTable.c:239 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein" -#: executor/execExpr.c:642 executor/nodeModifyTable.c:195 +#: executor/execExpr.c:643 executor/nodeModifyTable.c:204 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: executor/execExpr.c:649 executor/nodeModifyTable.c:223 +#: executor/execExpr.c:650 executor/nodeModifyTable.c:232 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." -#: executor/execExpr.c:655 executor/execExprInterp.c:4759 -#: executor/nodeModifyTable.c:206 +#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4852 +#: executor/nodeModifyTable.c:215 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execExpr.c:1103 parser/parse_agg.c:840 +#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:840 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execExpr.c:1640 +#: executor/execExpr.c:1641 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: executor/execExpr.c:1980 +#: executor/execExpr.c:1981 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: executor/execExpr.c:2642 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 +#: executor/execExpr.c:2643 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1033 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -13606,18 +13592,18 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben" -#: executor/execExpr.c:2669 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1067 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4035 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 +#: executor/execExpr.c:2670 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1068 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4054 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: executor/execExpr.c:3075 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322 +#: executor/execExpr.c:3076 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er Subscripting nicht unterstützt" -#: executor/execExpr.c:3203 executor/execExpr.c:3225 +#: executor/execExpr.c:3204 executor/execExpr.c:3226 #, c-format msgid "type %s does not support subscripted assignment" msgstr "Typ %s unterstützt Wertzuweisungen in Elemente nicht" @@ -13662,8 +13648,8 @@ msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with ele msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden." #: executor/execExprInterp.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3496 utils/adt/arrayfuncs.c:5586 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6103 utils/adt/arraysubs.c:150 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3503 utils/adt/arrayfuncs.c:5593 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6110 utils/adt/arraysubs.c:150 #: utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" @@ -13679,11 +13665,12 @@ msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dim #: utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3298 utils/adt/arrayfuncs.c:3526 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5358 utils/adt/arrayfuncs.c:6195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6539 utils/adt/arrayutils.c:83 -#: utils/adt/arrayutils.c:92 utils/adt/arrayutils.c:99 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3533 utils/adt/arrayfuncs.c:5365 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/arrayfuncs.c:6546 +#: utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92 +#: utils/adt/arrayutils.c:99 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" @@ -13703,24 +13690,34 @@ msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execExprInterp.c:4433 +#: executor/execExprInterp.c:4434 #, c-format msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\"" msgstr "" -#: executor/execExprInterp.c:4438 +#: executor/execExprInterp.c:4439 #, c-format msgid "no SQL/JSON item found for specified path" msgstr "" -#: executor/execExprInterp.c:4742 +#: executor/execExprInterp.c:4637 +#, c-format +msgid "could not coerce ON ERROR expression (%s) to the RETURNING type" +msgstr "" + +#: executor/execExprInterp.c:4643 +#, c-format +msgid "could not coerce ON EMPTY expression (%s) to the RETURNING type" +msgstr "" + +#: executor/execExprInterp.c:4835 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execExprInterp.c:4858 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4951 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." @@ -13924,8 +13921,8 @@ msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut" #: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302 #: parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3845 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4400 utils/adt/arrayfuncs.c:6419 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3852 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4407 utils/adt/arrayfuncs.c:6426 #: utils/adt/rowtypes.c:1220 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" @@ -14050,76 +14047,76 @@ msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" -#: executor/functions.c:512 +#: executor/functions.c:513 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function" msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in einer SQL-Funktion nicht" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:518 +#: executor/functions.c:519 #, c-format msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649 +#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" -#: executor/functions.c:1451 +#: executor/functions.c:1452 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" -#: executor/functions.c:1477 +#: executor/functions.c:1478 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#: executor/functions.c:1562 +#: executor/functions.c:1563 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt" -#: executor/functions.c:1697 executor/functions.c:1735 -#: executor/functions.c:1749 executor/functions.c:1844 -#: executor/functions.c:1877 executor/functions.c:1891 +#: executor/functions.c:1698 executor/functions.c:1736 +#: executor/functions.c:1750 executor/functions.c:1845 +#: executor/functions.c:1878 executor/functions.c:1892 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: executor/functions.c:1699 +#: executor/functions.c:1700 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING." msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING sein." -#: executor/functions.c:1737 +#: executor/functions.c:1738 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: executor/functions.c:1751 +#: executor/functions.c:1752 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: executor/functions.c:1846 +#: executor/functions.c:1847 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1879 +#: executor/functions.c:1880 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: executor/functions.c:1893 +#: executor/functions.c:1894 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1921 +#: executor/functions.c:1922 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" @@ -14139,7 +14136,7 @@ msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "Custom-Scan »%s« unterstützt MarkPos nicht" -#: executor/nodeHashjoin.c:1130 executor/nodeHashjoin.c:1160 +#: executor/nodeHashjoin.c:1131 executor/nodeHashjoin.c:1161 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file" msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen" @@ -14159,74 +14156,74 @@ msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" -#: executor/nodeMergejoin.c:1578 +#: executor/nodeMergejoin.c:1579 #, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#: executor/nodeMergejoin.c:1597 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: executor/nodeModifyTable.c:231 +#: executor/nodeModifyTable.c:240 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/nodeModifyTable.c:1531 executor/nodeModifyTable.c:1605 +#: executor/nodeModifyTable.c:1540 executor/nodeModifyTable.c:1614 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: executor/nodeModifyTable.c:1760 +#: executor/nodeModifyTable.c:1769 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe" -#: executor/nodeModifyTable.c:1761 +#: executor/nodeModifyTable.c:1770 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel." -#: executor/nodeModifyTable.c:2217 +#: executor/nodeModifyTable.c:2226 #, c-format msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" msgstr "Tupel kann nicht zwischen Partitionen bewegt werden, wenn ein Fremdschlüssel direkt auf einen Vorgänger (außer der Wurzel) der Quellpartition verweist" -#: executor/nodeModifyTable.c:2218 +#: executor/nodeModifyTable.c:2227 #, c-format msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." msgstr "Ein Fremdschlüssel verweist auf den Vorgänger »%s«, aber nicht auf den Wurzelvorgänger »%s«." -#: executor/nodeModifyTable.c:2221 +#: executor/nodeModifyTable.c:2230 #, c-format msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für Tabelle »%s«." #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:3081 -#: executor/nodeModifyTable.c:3242 +#: executor/nodeModifyTable.c:2577 executor/nodeModifyTable.c:3099 +#: executor/nodeModifyTable.c:3260 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern" -#: executor/nodeModifyTable.c:2569 +#: executor/nodeModifyTable.c:2579 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden." -#: executor/nodeModifyTable.c:3074 executor/nodeModifyTable.c:3235 +#: executor/nodeModifyTable.c:3092 executor/nodeModifyTable.c:3253 #, c-format msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: executor/nodeModifyTable.c:3083 executor/nodeModifyTable.c:3244 +#: executor/nodeModifyTable.c:3101 executor/nodeModifyTable.c:3262 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als eine Quellzeile auf jede Zielzeile passt." -#: executor/nodeModifyTable.c:3152 +#: executor/nodeModifyTable.c:3170 #, c-format msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "das zu mergende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben" @@ -14838,7 +14835,7 @@ msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben" #: jsonpath_gram.y:266 jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640 #: jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712 -#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:658 +#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:659 #: utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" @@ -14913,7 +14910,7 @@ msgstr "ungültige Eingabe" msgid "invalid hexadecimal digit" msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer" -#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:646 +#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:647 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz" @@ -15811,171 +15808,171 @@ msgstr "konnte SSL-Protokollversionsbereich nicht setzen" msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "»%s« kann nicht höher als »%s« sein" -#: libpq/be-secure-openssl.c:296 +#: libpq/be-secure-openssl.c:308 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:316 +#: libpq/be-secure-openssl.c:328 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:365 +#: libpq/be-secure-openssl.c:377 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:373 +#: libpq/be-secure-openssl.c:385 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnis »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:381 +#: libpq/be-secure-openssl.c:393 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« oder -Verzeichnis »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:439 +#: libpq/be-secure-openssl.c:451 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:453 +#: libpq/be-secure-openssl.c:465 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:461 +#: libpq/be-secure-openssl.c:473 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:517 +#: libpq/be-secure-openssl.c:529 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:521 libpq/be-secure-openssl.c:578 +#: libpq/be-secure-openssl.c:533 libpq/be-secure-openssl.c:590 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:562 +#: libpq/be-secure-openssl.c:574 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:566 +#: libpq/be-secure-openssl.c:578 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Client keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt." -#: libpq/be-secure-openssl.c:583 libpq/be-secure-openssl.c:798 -#: libpq/be-secure-openssl.c:868 +#: libpq/be-secure-openssl.c:595 libpq/be-secure-openssl.c:810 +#: libpq/be-secure-openssl.c:880 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:611 +#: libpq/be-secure-openssl.c:623 #, c-format msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol" msgstr "" -#: libpq/be-secure-openssl.c:655 +#: libpq/be-secure-openssl.c:667 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure-openssl.c:701 +#: libpq/be-secure-openssl.c:713 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "Distinguished Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure-openssl.c:787 libpq/be-secure-openssl.c:852 +#: libpq/be-secure-openssl.c:799 libpq/be-secure-openssl.c:864 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1027 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1039 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1039 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1051 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1049 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1061 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "ungültige DH-Parameter: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1058 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1070 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1067 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1079 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1203 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1215 #, c-format msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." msgstr "Überprüfung des Client-Zertifikats ist auf Tiefe %d fehlgeschlagen: %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:1240 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1252 #, c-format msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." msgstr "Daten des fehlgeschlagenen Zertifikats (nicht verifiziert): Subject »%s«, Seriennummer %s, Aussteller »%s«." -#: libpq/be-secure-openssl.c:1241 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1253 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1378 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1390 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1386 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1398 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1413 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1425 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1422 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1434 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1450 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1462 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1467 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1480 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1624 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1637 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "konnte BIO nicht erzeugen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1634 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1647 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "konnte NID für ASN1_OBJECT-Objekt nicht ermitteln" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1642 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1655 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "konnte NID %d nicht in eine ASN1_OBJECT-Struktur umwandeln" @@ -16496,7 +16493,7 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4446 +#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4445 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde" @@ -16860,7 +16857,7 @@ msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ" #: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 -#: parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 +#: parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 #: utils/fmgr/funcapi.c:669 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -17407,7 +17404,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren E msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten" -#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245 +#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2244 #: parser/parse_func.c:885 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." @@ -17804,8 +17801,8 @@ msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um." #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 -#: parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3403 -#: parser/parse_expr.c:3624 parser/parse_expr.c:4388 parser/parse_target.c:998 +#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2753 parser/parse_expr.c:3402 +#: parser/parse_expr.c:3631 parser/parse_target.c:998 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -18120,375 +18117,455 @@ msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen ent msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck" -#: parser/parse_cte.c:920 +#: parser/parse_cte.c:911 #, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:926 +#: parser/parse_cte.c:917 #, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:932 +#: parser/parse_cte.c:923 #, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:938 +#: parser/parse_cte.c:929 #, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:995 +#: parser/parse_cte.c:1008 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" -#: parser/parse_expr.c:314 +#: parser/parse_expr.c:313 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:407 parser/parse_relation.c:3691 +#: parser/parse_expr.c:406 parser/parse_relation.c:3691 #: parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719 #: parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: parser/parse_expr.c:419 +#: parser/parse_expr.c:418 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: parser/parse_expr.c:425 +#: parser/parse_expr.c:424 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: parser/parse_expr.c:431 +#: parser/parse_expr.c:430 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_expr.c:462 parser/parse_target.c:732 +#: parser/parse_expr.c:461 parser/parse_target.c:732 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:585 +#: parser/parse_expr.c:584 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:588 +#: parser/parse_expr.c:587 msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in Partitionsbegrenzungsausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:847 parser/parse_relation.c:833 +#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:833 #: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_expr.c:903 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" -#: parser/parse_expr.c:1103 +#: parser/parse_expr.c:1102 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3070 +#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3069 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1395 +#: parser/parse_expr.c:1394 #, c-format msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command" -msgstr "" +msgstr "MERGE_ACTION() kann nur in der RETURNING-Liste eines MERGE-Befehls verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551 +#: parser/parse_expr.c:1518 parser/parse_expr.c:1550 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: parser/parse_expr.c:1565 +#: parser/parse_expr.c:1564 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2679 +#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2242 parser/parse_func.c:2679 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:1824 +#: parser/parse_expr.c:1823 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1828 +#: parser/parse_expr.c:1827 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1831 +#: parser/parse_expr.c:1830 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1834 +#: parser/parse_expr.c:1833 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1837 +#: parser/parse_expr.c:1836 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Statistikausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1840 +#: parser/parse_expr.c:1839 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1843 +#: parser/parse_expr.c:1842 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1846 +#: parser/parse_expr.c:1845 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1849 +#: parser/parse_expr.c:1848 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionsbegrenzungen verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1852 +#: parser/parse_expr.c:1851 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1855 +#: parser/parse_expr.c:1854 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "Unteranfragen können nicht in CALL-Argument verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1858 +#: parser/parse_expr.c:1857 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1861 +#: parser/parse_expr.c:1860 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3756 +#: parser/parse_expr.c:1913 parser/parse_expr.c:3761 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1985 +#: parser/parse_expr.c:1984 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1990 +#: parser/parse_expr.c:1989 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:2086 +#: parser/parse_expr.c:2085 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2087 +#: parser/parse_expr.c:2086 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2101 +#: parser/parse_expr.c:2100 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:2184 +#: parser/parse_expr.c:2183 #, c-format msgid "ROW expressions can have at most %d entries" msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben" -#: parser/parse_expr.c:2389 +#: parser/parse_expr.c:2388 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:2390 +#: parser/parse_expr.c:2389 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:2405 +#: parser/parse_expr.c:2404 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:2513 +#: parser/parse_expr.c:2512 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023 +#: parser/parse_expr.c:2826 parser/parse_expr.c:3022 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2837 +#: parser/parse_expr.c:2836 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2862 +#: parser/parse_expr.c:2861 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2869 +#: parser/parse_expr.c:2868 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969 +#: parser/parse_expr.c:2927 parser/parse_expr.c:2968 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2930 +#: parser/parse_expr.c:2929 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein." -#: parser/parse_expr.c:2971 +#: parser/parse_expr.c:2970 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:3064 +#: parser/parse_expr.c:3063 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:3304 +#: parser/parse_expr.c:3303 #, c-format msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" msgstr "JSON-ENCODING-Klausel ist nur für Eingabetyp bytea erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:3368 +#: parser/parse_expr.c:3367 #, c-format msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind" -#: parser/parse_expr.c:3369 +#: parser/parse_expr.c:3368 #, c-format msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause" msgstr "explizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind" -#: parser/parse_expr.c:3458 +#: parser/parse_expr.c:3457 #, c-format msgid "cannot use JSON format with non-string output types" msgstr "Format JSON kann nicht mit Ausgabetypen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind" -#: parser/parse_expr.c:3471 +#: parser/parse_expr.c:3470 #, c-format msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" msgstr "JSON-Kodierung kann nur für Ausgabetyp bytea gesetzt werden" -#: parser/parse_expr.c:3476 +#: parser/parse_expr.c:3475 #, c-format msgid "unsupported JSON encoding" msgstr "nicht unterstützte JSON-Kodierung" -#: parser/parse_expr.c:3477 +#: parser/parse_expr.c:3476 #, c-format msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." msgstr "Nur die JSON-Kodierung UTF8 wird unterstützt." -#: parser/parse_expr.c:3514 +#: parser/parse_expr.c:3513 #, c-format msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:3519 +#: parser/parse_expr.c:3518 #, c-format msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "Rückgabe von Pseudotypen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:3841 parser/parse_func.c:866 +#: parser/parse_expr.c:3846 parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_expr.c:4063 +#: parser/parse_expr.c:4069 #, c-format msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" msgstr "JSON-FORMAT-ENCODING-Klausel kann nur für Eingabetyp bytea verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:4083 +#: parser/parse_expr.c:4089 #, c-format msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" msgstr "Typ %s kann nicht im IS-JSON-Prädikat verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:4109 parser/parse_expr.c:4229 +#: parser/parse_expr.c:4115 parser/parse_expr.c:4235 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot cast type %s to %s" msgid "cannot use RETURNING type %s in %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:4158 +#: parser/parse_expr.c:4164 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause" msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind" -#: parser/parse_expr.c:4232 +#: parser/parse_expr.c:4238 #, c-format msgid "Try returning a string type or bytea." msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:4297 +#: parser/parse_expr.c:4303 #, c-format msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:4309 +#: parser/parse_expr.c:4316 #, c-format msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:4336 +#: parser/parse_expr.c:4329 parser/parse_expr.c:4396 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid ON ERROR behavior" +msgid "invalid ON EMPTY behavior" +msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten" + +#: parser/parse_expr.c:4330 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4335 parser/parse_expr.c:4402 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid ON ERROR behavior" +msgid "invalid ON EMPTY behavior for column \"%s\"" +msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten" + +#: parser/parse_expr.c:4337 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for formatted columns." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4351 parser/parse_expr.c:4375 parser/parse_expr.c:4415 +#: parser/parse_jsontable.c:94 +#, c-format +msgid "invalid ON ERROR behavior" +msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten" + +#: parser/parse_expr.c:4352 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_QUERY()." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4421 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid ON ERROR behavior" +msgid "invalid ON ERROR behavior for column \"%s\"" +msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten" + +#: parser/parse_expr.c:4359 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for formatted columns." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4376 +#, c-format +msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for JSON_EXISTS()." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4383 +#, c-format +msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for EXISTS columns." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4397 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_VALUE()." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4404 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for scalar columns." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4416 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_VALUE()." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4423 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for scalar columns." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4452 #, c-format msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s" msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:4684 +#: parser/parse_expr.c:4670 #, c-format msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:4689 +#: parser/parse_expr.c:4675 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not contain column references" msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Spaltenverweise enthalten" -#: parser/parse_expr.c:4694 +#: parser/parse_expr.c:4680 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not return a set" msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:4728 +#: parser/parse_expr.c:4756 parser/parse_expr.c:4765 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot cast type %s to %s" msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" +#: parser/parse_expr.c:4759 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." + #: parser/parse_func.c:194 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" @@ -18823,14 +18900,9 @@ msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht e msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_jsontable.c:94 -#, c-format -msgid "invalid ON ERROR behavior" -msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten" - #: parser/parse_jsontable.c:95 #, c-format -msgid "Only EMPTY or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause." +msgid "Only EMPTY [ ARRAY ] or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause." msgstr "" #: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203 @@ -19986,7 +20058,7 @@ msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall" msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein" -#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3285 +#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3284 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" @@ -20035,93 +20107,93 @@ msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." -#: postmaster/launch_backend.c:369 +#: postmaster/launch_backend.c:381 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/launch_backend.c:422 +#: postmaster/launch_backend.c:434 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "konnte Backend-Parameter-Datei-Mapping nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/launch_backend.c:430 +#: postmaster/launch_backend.c:442 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "konnte Backend-Parameter-Speicher nicht mappen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/launch_backend.c:447 +#: postmaster/launch_backend.c:459 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "Kommandozeile für Subprozess zu lang" -#: postmaster/launch_backend.c:465 +#: postmaster/launch_backend.c:477 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "Aufruf von CreateProcess() fehlgeschlagen: %m (Fehlercode %lu)" -#: postmaster/launch_backend.c:492 +#: postmaster/launch_backend.c:504 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "konnte Sicht der Backend-Parameter-Datei nicht unmappen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/launch_backend.c:496 +#: postmaster/launch_backend.c:508 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "konnte Handle für Backend-Parameter-Datei nicht schließen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/launch_backend.c:518 +#: postmaster/launch_backend.c:530 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren" -#: postmaster/launch_backend.c:519 +#: postmaster/launch_backend.c:531 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden." -#: postmaster/launch_backend.c:817 +#: postmaster/launch_backend.c:834 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/launch_backend.c:849 +#: postmaster/launch_backend.c:866 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/launch_backend.c:878 +#: postmaster/launch_backend.c:895 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n" msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %m\n" -#: postmaster/launch_backend.c:884 +#: postmaster/launch_backend.c:901 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %m\n" -#: postmaster/launch_backend.c:895 +#: postmaster/launch_backend.c:912 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/launch_backend.c:907 +#: postmaster/launch_backend.c:924 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m\n" -#: postmaster/launch_backend.c:923 +#: postmaster/launch_backend.c:940 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/launch_backend.c:942 +#: postmaster/launch_backend.c:959 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/launch_backend.c:949 +#: postmaster/launch_backend.c:966 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" @@ -20606,32 +20678,57 @@ msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" -#: postmaster/walsummarizer.c:384 +#: postmaster/walsummarizer.c:385 #, c-format msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X" msgstr "" -#: postmaster/walsummarizer.c:885 +#: postmaster/walsummarizer.c:740 +#, c-format +msgid "WAL summarization is not progressing" +msgstr "WAL-Zusammenfassung kommt nicht voran" + +#: postmaster/walsummarizer.c:741 +#, c-format +msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory." +msgstr "Zusammenfassung bis %X/%X wird benötigt, aber sie hängt fest bei %X/%X auf Festplatte und %X/%X im Speicher." + +#: postmaster/walsummarizer.c:755 +#, c-format +msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds" +msgstr "warte immer noch auf WAL-Zusammenfassung bis %X/%X nach %ld Sekunden" + +#: postmaster/walsummarizer.c:758 +#, c-format +msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory." +msgstr "Zusammenfassung hat %X/%X auf Festplatte und %X/%X im Speicher erreicht." + +#: postmaster/walsummarizer.c:998 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden" -#: postmaster/walsummarizer.c:930 +#: postmaster/walsummarizer.c:1043 #, c-format msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s" msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen: %s" -#: postmaster/walsummarizer.c:936 +#: postmaster/walsummarizer.c:1049 #, c-format msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X" msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen" -#: postmaster/walsummarizer.c:1077 +#: postmaster/walsummarizer.c:1220 #, c-format msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X" msgstr "" -#: postmaster/walsummarizer.c:1385 +#: postmaster/walsummarizer.c:1232 +#, c-format +msgid "skipped summarizing WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X" +msgstr "" + +#: postmaster/walsummarizer.c:1578 #, c-format msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X" msgstr "" @@ -20848,9 +20945,9 @@ msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt" #: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514 -#: replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001 -#: storage/lmgr/lock.c:2804 storage/lmgr/lock.c:4189 storage/lmgr/lock.c:4254 -#: storage/lmgr/lock.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:2464 +#: replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023 +#: storage/lmgr/lock.c:2826 storage/lmgr/lock.c:4211 storage/lmgr/lock.c:4276 +#: storage/lmgr/lock.c:4626 storage/lmgr/predicate.c:2464 #: storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876 #, c-format msgid "You might need to increase \"%s\"." @@ -20881,85 +20978,85 @@ msgstr "logische Dekodierung erfordert »wal_level« >= »logical«" msgid "logical decoding requires a database connection" msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung" -#: replication/logical/logical.c:364 replication/logical/logical.c:518 +#: replication/logical/logical.c:365 replication/logical/logical.c:519 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden" -#: replication/logical/logical.c:369 replication/logical/logical.c:528 +#: replication/logical/logical.c:370 replication/logical/logical.c:529 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt" -#: replication/logical/logical.c:376 +#: replication/logical/logical.c:377 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werden, die Schreibvorgänge ausgeführt hat" -#: replication/logical/logical.c:539 +#: replication/logical/logical.c:540 #, c-format msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding" msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden" -#: replication/logical/logical.c:541 +#: replication/logical/logical.c:542 #, c-format msgid "This slot is being synchronized from the primary server." msgstr "Dieser Slot wird vom Primärserver synchronisiert." -#: replication/logical/logical.c:542 +#: replication/logical/logical.c:543 #, c-format msgid "Specify another replication slot." msgstr "Geben Sie einen anderen Replikations-Slot an." -#: replication/logical/logical.c:553 replication/logical/logical.c:560 +#: replication/logical/logical.c:554 replication/logical/logical.c:561 #, c-format msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" msgstr "aus Replikations-Slot »%s« können keine Änderungen mehr gelesen werden" -#: replication/logical/logical.c:555 +#: replication/logical/logical.c:556 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat." -#: replication/logical/logical.c:562 +#: replication/logical/logical.c:563 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery." msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er mit der Wiederherstellung kollidierte." -#: replication/logical/logical.c:627 +#: replication/logical/logical.c:628 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«" -#: replication/logical/logical.c:629 +#: replication/logical/logical.c:630 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL ab %X/%X." -#: replication/logical/logical.c:777 +#: replication/logical/logical.c:778 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:783 +#: replication/logical/logical.c:784 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s" -#: replication/logical/logical.c:954 replication/logical/logical.c:999 -#: replication/logical/logical.c:1044 replication/logical/logical.c:1090 +#: replication/logical/logical.c:955 replication/logical/logical.c:1000 +#: replication/logical/logical.c:1045 replication/logical/logical.c:1091 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "logische Replikation bei PREPARE TRANSACTION benötigt einen %s-Callback" -#: replication/logical/logical.c:1322 replication/logical/logical.c:1371 -#: replication/logical/logical.c:1412 replication/logical/logical.c:1498 -#: replication/logical/logical.c:1547 +#: replication/logical/logical.c:1323 replication/logical/logical.c:1372 +#: replication/logical/logical.c:1413 replication/logical/logical.c:1499 +#: replication/logical/logical.c:1548 #, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "logisches Streaming benötigt einen %s-Callback" -#: replication/logical/logical.c:1457 +#: replication/logical/logical.c:1458 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "logisches Streaming bei PREPARE TRANSACTION benötigt einen %s-Callback" @@ -21278,70 +21375,70 @@ msgstr "Server gestartet\n" msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" -#: replication/logical/snapbuild.c:643 +#: replication/logical/snapbuild.c:653 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "initialer Slot-Snapshot ist zu groß" -#: replication/logical/snapbuild.c:697 +#: replication/logical/snapbuild.c:707 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID" msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs" -#: replication/logical/snapbuild.c:1392 replication/logical/snapbuild.c:1484 -#: replication/logical/snapbuild.c:2000 +#: replication/logical/snapbuild.c:1404 replication/logical/snapbuild.c:1501 +#: replication/logical/snapbuild.c:2017 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1394 +#: replication/logical/snapbuild.c:1406 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Keine laufenden Transaktionen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1436 +#: replication/logical/snapbuild.c:1453 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1438 replication/logical/snapbuild.c:1462 +#: replication/logical/snapbuild.c:1455 replication/logical/snapbuild.c:1479 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind." -#: replication/logical/snapbuild.c:1460 +#: replication/logical/snapbuild.c:1477 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1486 +#: replication/logical/snapbuild.c:1503 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr." -#: replication/logical/snapbuild.c:1887 +#: replication/logical/snapbuild.c:1904 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1893 +#: replication/logical/snapbuild.c:1910 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1934 +#: replication/logical/snapbuild.c:1951 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" -#: replication/logical/snapbuild.c:2002 +#: replication/logical/snapbuild.c:2019 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot." -#: replication/logical/snapbuild.c:2109 +#: replication/logical/snapbuild.c:2126 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen" @@ -21713,16 +21810,14 @@ msgid "This slot is being synced from the primary server." msgstr "Dieser Slot wird vom Primärserver synchronisiert." #: replication/slot.c:816 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use %s with a logical replication slot" +#, c-format msgid "cannot use %s with a physical replication slot" -msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden" +msgstr "%s kann nicht mit einem physischem Replikations-Slot verwendet werden" #: replication/slot.c:828 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "created replication slot \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot alter replication slot \"%s\"" -msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt" +msgstr "Replikations-Slot »%s« kann nicht geändert werden" #: replication/slot.c:838 #, fuzzy, c-format @@ -21831,59 +21926,59 @@ msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren" msgid "\"%s\" is not a physical replication slot" msgstr "»%s« ist kein physischer Replikations-Slot" -#: replication/slot.c:2637 +#: replication/slot.c:2638 #, fuzzy, c-format #| msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist" msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht" -#: replication/slot.c:2639 replication/slot.c:2680 replication/slot.c:2695 +#: replication/slot.c:2640 replication/slot.c:2681 replication/slot.c:2696 #, fuzzy, c-format #| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"." msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt" -#: replication/slot.c:2641 +#: replication/slot.c:2642 #, fuzzy, c-format #| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s." msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«." -#: replication/slot.c:2658 +#: replication/slot.c:2659 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s" msgstr "kann unfertigen Replikations-Slot »%s« nicht kopieren" -#: replication/slot.c:2660 +#: replication/slot.c:2661 #, fuzzy, c-format #| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"." msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt" -#: replication/slot.c:2662 +#: replication/slot.c:2663 #, c-format msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s." msgstr "" -#: replication/slot.c:2678 +#: replication/slot.c:2679 #, c-format msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated" msgstr "" -#: replication/slot.c:2682 +#: replication/slot.c:2683 #, fuzzy, c-format #| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s." msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«." -#: replication/slot.c:2693 +#: replication/slot.c:2694 #, fuzzy, c-format #| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid" msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt" -#: replication/slot.c:2697 +#: replication/slot.c:2698 #, c-format msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s." msgstr "" @@ -22152,7 +22247,7 @@ msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s" #: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 #: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206 -#: tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2722 +#: tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2721 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" @@ -22398,7 +22493,7 @@ msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" msgid "MERGE is not supported for relations with rules." msgstr "MERGE wird für Relationen mit Regeln nicht unterstützt." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4197 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4204 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" @@ -22518,102 +22613,102 @@ msgstr "Um Aktualisieren der Sicht mit MERGE zu ermöglichen, richten Sie einen msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger." msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger ein." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3289 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3302 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3297 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3310 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3305 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3318 #, c-format msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« mergen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3333 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3346 #, c-format msgid "cannot merge into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« mergen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3335 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3348 #, c-format msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others." msgstr "" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3336 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3349 #, fuzzy, c-format #| msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers." msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3855 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3862 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3866 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3873 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3880 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3887 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3884 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3891 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3889 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3896 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4149 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4156 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4246 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4253 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4248 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4255 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4253 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4260 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4255 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4262 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4260 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4267 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4262 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4269 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4280 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4287 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4337 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4344 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" @@ -23122,23 +23217,23 @@ msgstr "" msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: storage/ipc/procarray.c:3845 +#: storage/ipc/procarray.c:3857 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet" -#: storage/ipc/procarray.c:3881 storage/ipc/procarray.c:3889 +#: storage/ipc/procarray.c:3893 storage/ipc/procarray.c:3901 #: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242 #, c-format msgid "permission denied to terminate process" msgstr "keine Berechtigung, um Prozess zu beenden" -#: storage/ipc/procarray.c:3882 storage/ipc/signalfuncs.c:236 +#: storage/ipc/procarray.c:3894 storage/ipc/signalfuncs.c:236 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute." msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Prozesse von Rollen mit dem %s-Attribut beenden." -#: storage/ipc/procarray.c:3890 storage/ipc/signalfuncs.c:243 +#: storage/ipc/procarray.c:3902 storage/ipc/signalfuncs.c:243 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process." msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle deren Prozess beendet werden soll oder den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Prozess beenden." @@ -23158,9 +23253,9 @@ msgstr "kann Nachricht mit Größe %zu nicht über Shared-Memory-Queue senden" msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "ungültige Nachrichtengröße %zu in Shared-Memory-Queue" -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:962 -#: storage/lmgr/lock.c:1000 storage/lmgr/lock.c:2803 storage/lmgr/lock.c:4188 -#: storage/lmgr/lock.c:4253 storage/lmgr/lock.c:4603 +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:984 +#: storage/lmgr/lock.c:1022 storage/lmgr/lock.c:2825 storage/lmgr/lock.c:4210 +#: storage/lmgr/lock.c:4275 storage/lmgr/lock.c:4625 #: storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478 #: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922 #: utils/hash/dynahash.c:1095 @@ -23251,7 +23346,7 @@ msgstr "Wiederherstellung wartet immer noch nach %ld,%03d ms: %s" msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "Warten der Wiederherstellung beendet nach %ld,%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3169 +#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3168 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" @@ -23340,122 +23435,122 @@ msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" msgid "See server log for query details." msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." -#: storage/lmgr/lmgr.c:858 +#: storage/lmgr/lmgr.c:848 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Aktualisieren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:861 +#: storage/lmgr/lmgr.c:851 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Löschen von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:864 +#: storage/lmgr/lmgr.c:854 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Sperren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:867 +#: storage/lmgr/lmgr.c:857 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "beim Sperren von aktualisierter Version (%u,%u) von Tupel in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:870 +#: storage/lmgr/lmgr.c:860 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Einfügen von Indextupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:873 +#: storage/lmgr/lmgr.c:863 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Prüfen der Eindeutigkeit von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:876 +#: storage/lmgr/lmgr.c:866 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim erneuten Prüfen des aktualisierten Tupels (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:879 +#: storage/lmgr/lmgr.c:869 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Prüfen eines Exclusion-Constraints für Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1249 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1239 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "Relation %u der Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1255 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1245 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1261 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1251 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "pg_database.datfrozenxid der Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1266 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1256 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1273 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1263 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1281 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1271 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "Transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1286 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1276 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1292 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1282 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "spekulatives Token %u von Transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1298 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1288 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1306 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1296 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1313 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1303 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1321 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1311 #, c-format msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u" msgstr "Remote-Transaktion %u von Subskription %u in Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1328 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1318 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" -#: storage/lmgr/lock.c:790 +#: storage/lmgr/lock.c:812 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden" -#: storage/lmgr/lock.c:792 +#: storage/lmgr/lock.c:814 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." -#: storage/lmgr/lock.c:3252 storage/lmgr/lock.c:3320 storage/lmgr/lock.c:3436 +#: storage/lmgr/lock.c:3274 storage/lmgr/lock.c:3342 storage/lmgr/lock.c:3458 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" @@ -23818,7 +23913,7 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4925 +#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4924 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" @@ -23868,7 +23963,7 @@ msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2708 +#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2707 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "Portal »%s« existiert nicht" @@ -23956,182 +24051,182 @@ msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d = %s" msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d" -#: tcop/postgres.c:2928 +#: tcop/postgres.c:2927 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem SIGQUIT-Signal" -#: tcop/postgres.c:2934 +#: tcop/postgres.c:2933 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: tcop/postgres.c:2935 +#: tcop/postgres.c:2934 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: tcop/postgres.c:2939 tcop/postgres.c:3192 +#: tcop/postgres.c:2938 tcop/postgres.c:3191 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können." -#: tcop/postgres.c:2946 +#: tcop/postgres.c:2945 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Befehl für sofortiges Herunterfahren" -#: tcop/postgres.c:3024 +#: tcop/postgres.c:3023 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "Fließkommafehler" -#: tcop/postgres.c:3025 +#: tcop/postgres.c:3024 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: tcop/postgres.c:3190 +#: tcop/postgres.c:3189 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:3262 +#: tcop/postgres.c:3261 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" -#: tcop/postgres.c:3266 +#: tcop/postgres.c:3265 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3270 +#: tcop/postgres.c:3269 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3290 +#: tcop/postgres.c:3289 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3321 +#: tcop/postgres.c:3320 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren" -#: tcop/postgres.c:3373 +#: tcop/postgres.c:3372 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre" -#: tcop/postgres.c:3380 +#: tcop/postgres.c:3379 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage" -#: tcop/postgres.c:3387 +#: tcop/postgres.c:3386 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: tcop/postgres.c:3400 +#: tcop/postgres.c:3399 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:3421 +#: tcop/postgres.c:3420 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion" -#: tcop/postgres.c:3434 +#: tcop/postgres.c:3433 #, c-format msgid "terminating connection due to transaction timeout" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in Transaktion" -#: tcop/postgres.c:3447 +#: tcop/postgres.c:3446 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung" -#: tcop/postgres.c:3537 +#: tcop/postgres.c:3536 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: tcop/postgres.c:3538 +#: tcop/postgres.c:3537 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:3585 +#: tcop/postgres.c:3584 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." -#: tcop/postgres.c:3587 +#: tcop/postgres.c:3586 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3610 +#: tcop/postgres.c:3609 #, c-format msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform." msgstr "»client_connection_check_interval« muss auf dieser Plattform auf 0 gesetzt sein." -#: tcop/postgres.c:3631 +#: tcop/postgres.c:3630 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: tcop/postgres.c:3646 +#: tcop/postgres.c:3645 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." -#: tcop/postgres.c:4011 +#: tcop/postgres.c:4010 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" -#: tcop/postgres.c:4012 tcop/postgres.c:4018 +#: tcop/postgres.c:4011 tcop/postgres.c:4017 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:4016 +#: tcop/postgres.c:4015 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" -#: tcop/postgres.c:4069 +#: tcop/postgres.c:4068 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:4822 +#: tcop/postgres.c:4821 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:4859 +#: tcop/postgres.c:4858 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4946 +#: tcop/postgres.c:4945 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4950 +#: tcop/postgres.c:4949 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt" -#: tcop/postgres.c:5130 +#: tcop/postgres.c:5129 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" @@ -24486,11 +24581,17 @@ msgstr "Funktionsaufruf einer gelöschten Funktion" msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" msgstr "bestehende Statistiken für Art %s, db=%u, oid=%u werden zurückgesetzt" -#: utils/activity/wait_event.c:210 +#: utils/activity/wait_event.c:207 utils/activity/wait_event.c:232 #, fuzzy, c-format -#| msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" -msgid "too many wait events for extensions" -msgstr "zu viele Argumente für Cursor »%s«" +#| msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgid "wait event \"%s\" already exists in type \"%s\"" +msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" + +#: utils/activity/wait_event.c:246 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many arguments" +msgid "too many custom wait events" +msgstr "zu viele Argumente" #: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93 #, c-format @@ -24613,7 +24714,7 @@ msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array" #: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 #: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 #: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 -#: utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1902 utils/adt/numeric.c:4439 +#: utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1917 utils/adt/numeric.c:4454 #: utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135 #: utils/adt/varlena.c:3137 @@ -24654,7 +24755,7 @@ msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:975 utils/adt/array_userfuncs.c:983 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5609 utils/adt/arrayfuncs.c:5615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:5622 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden" @@ -24722,8 +24823,8 @@ msgstr "Auf »[« müssen explizit angegebene Array-Dimensionen folgen." msgid "Missing array dimension value." msgstr "Dimensionswert fehlt." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:2940 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2985 utils/adt/arrayfuncs.c:3000 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" @@ -24754,7 +24855,7 @@ msgstr "Unerwartetes Arrayelement." msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Angegebene Array-Dimensionen stimmen nicht mit dem Array-Inhalt überein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2597 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2598 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben." @@ -24772,8 +24873,8 @@ msgstr "Unerwartetes Arrayelement." msgid "Unexpected end of input." msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3492 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6099 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3499 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6106 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" @@ -24812,17 +24913,17 @@ msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implement #: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2908 utils/adt/arrayfuncs.c:6085 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6111 utils/adt/arrayfuncs.c:6122 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6092 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6118 utils/adt/arrayfuncs.c:6129 #: utils/adt/json.c:1419 utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1317 -#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4691 utils/adt/jsonfuncs.c:4844 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4955 utils/adt/jsonfuncs.c:5003 +#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4710 utils/adt/jsonfuncs.c:4863 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4974 utils/adt/jsonfuncs.c:5022 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2250 utils/adt/arrayfuncs.c:2374 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2653 utils/adt/arrayfuncs.c:2983 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2653 utils/adt/arrayfuncs.c:2990 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -24847,85 +24948,85 @@ msgstr "Array-Slice-Index muss beide Begrenzungen angeben" msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "Wenn ein Slice eines leeren Array-Wertes zugewiesen wird, dann müssen die Slice-Begrenzungen vollständig angegeben werden." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2898 utils/adt/arrayfuncs.c:3010 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2905 utils/adt/arrayfuncs.c:3017 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "Quellarray ist zu klein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3650 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3657 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3821 utils/adt/arrayfuncs.c:3992 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4383 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3828 utils/adt/arrayfuncs.c:3999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4390 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4170 utils/adt/multirangetypes.c:2805 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4177 utils/adt/multirangetypes.c:2805 #: utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1361 #: utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rowtypes.c:1875 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4298 utils/adt/rowtypes.c:1996 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4305 utils/adt/rowtypes.c:1996 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "konnte keine erweiterte Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5499 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5506 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5554 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5561 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5582 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5589 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5983 utils/adt/arrayfuncs.c:6023 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5990 utils/adt/arrayfuncs.c:6030 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6086 utils/adt/arrayfuncs.c:6112 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6093 utils/adt/arrayfuncs.c:6119 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6091 utils/adt/arrayfuncs.c:6117 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6098 utils/adt/arrayfuncs.c:6124 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6123 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6404 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6411 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6688 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6686 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6693 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6919 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6926 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "Anzahl der zu entfernenden Elemente muss zwischen 0 und %d sein" @@ -24966,7 +25067,7 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4142 +#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:4142 #: utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301 #: utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503 #: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 @@ -24974,8 +25075,8 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 #: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 #: utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 -#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:796 utils/adt/numeric.c:7206 -#: utils/adt/numeric.c:7409 utils/adt/numeric.c:8356 utils/adt/numutils.c:356 +#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:803 utils/adt/numeric.c:7221 +#: utils/adt/numeric.c:7424 utils/adt/numeric.c:8371 utils/adt/numutils.c:356 #: utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919 #: utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027 #: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 @@ -24985,29 +25086,33 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" -#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 -#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350 -#: utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925 -#: utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011 +#: utils/adt/cash.c:98 utils/adt/cash.c:111 utils/adt/cash.c:124 +#: utils/adt/cash.c:137 utils/adt/cash.c:150 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s" +msgid "money out of range" +msgstr "money ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 -#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 -#: utils/adt/float.c:99 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 -#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 -#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 -#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 -#: utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3176 utils/adt/numeric.c:3199 -#: utils/adt/numeric.c:3284 utils/adt/numeric.c:3302 utils/adt/numeric.c:3398 -#: utils/adt/numeric.c:8905 utils/adt/numeric.c:9218 utils/adt/numeric.c:9566 -#: utils/adt/numeric.c:9682 utils/adt/numeric.c:11192 -#: utils/adt/timestamp.c:3713 +#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:99 +#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 +#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 +#: utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942 +#: utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164 +#: utils/adt/numeric.c:3191 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3299 +#: utils/adt/numeric.c:3317 utils/adt/numeric.c:3413 utils/adt/numeric.c:8920 +#: utils/adt/numeric.c:9233 utils/adt/numeric.c:9581 utils/adt/numeric.c:9697 +#: utils/adt/numeric.c:11208 utils/adt/timestamp.c:3713 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" +#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/cash.c:317 utils/adt/cash.c:327 +#: utils/adt/cash.c:367 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350 +#: utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925 +#: utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s" + #: utils/adt/char.c:197 #, c-format msgid "\"char\" out of range" @@ -25042,7 +25147,7 @@ msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544 -#: utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2489 +#: utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2531 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -25116,8 +25221,8 @@ msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s" #: utils/adt/timestamp.c:6260 utils/adt/timestamp.c:6347 #: utils/adt/timestamp.c:6388 utils/adt/timestamp.c:6392 #: utils/adt/timestamp.c:6446 utils/adt/timestamp.c:6450 -#: utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2511 -#: utils/adt/xml.c:2518 utils/adt/xml.c:2538 utils/adt/xml.c:2545 +#: utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2553 +#: utils/adt/xml.c:2560 utils/adt/xml.c:2580 utils/adt/xml.c:2587 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -25152,7 +25257,7 @@ msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" #: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036 #: utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 -#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2580 +#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2595 #: utils/adt/timestamp.c:3810 utils/adt/timestamp.c:3847 #: utils/adt/timestamp.c:3888 #, c-format @@ -25210,17 +25315,17 @@ msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonen msgid "invalid Datum pointer" msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" -#: utils/adt/dbsize.c:760 utils/adt/dbsize.c:836 +#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:840 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "ungültige Größe: »%s«" -#: utils/adt/dbsize.c:837 +#: utils/adt/dbsize.c:841 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Ungültige Größeneinheit: »%s«." -#: utils/adt/dbsize.c:838 +#: utils/adt/dbsize.c:842 #, c-format msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." msgstr "Gültige Einheiten sind »bytes«, »B«, »kB«, »MB«, »GB«, »TB« und »PB«." @@ -25330,34 +25435,34 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" #: utils/adt/float.c:1247 utils/adt/float.c:1321 utils/adt/int.c:355 #: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 #: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 -#: utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4578 utils/adt/numeric.c:4583 +#: utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4593 utils/adt/numeric.c:4598 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3694 utils/adt/numeric.c:10097 +#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3709 utils/adt/numeric.c:10112 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3982 utils/adt/numeric.c:4094 +#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3997 utils/adt/numeric.c:4109 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" -#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:3986 utils/adt/numeric.c:10988 +#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:4001 utils/adt/numeric.c:11003 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3894 -#: utils/adt/numeric.c:10768 +#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3909 +#: utils/adt/numeric.c:10783 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3832 -#: utils/adt/numeric.c:3889 utils/adt/numeric.c:10772 +#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3847 +#: utils/adt/numeric.c:3904 utils/adt/numeric.c:10787 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" @@ -25371,22 +25476,22 @@ msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" msgid "input is out of range" msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1842 +#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1857 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1853 +#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1868 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" -#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1858 +#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1873 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" -#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1872 +#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1887 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" @@ -25737,7 +25842,7 @@ msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" msgid "invalid int2vector data" msgstr "ungültige int2vector-Daten" -#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1750 +#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1765 #: utils/adt/timestamp.c:6546 utils/adt/timestamp.c:6632 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" @@ -25752,7 +25857,7 @@ msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" #: utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1041 #: utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100 #: utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150 -#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4527 +#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4542 #: utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548 #: utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format @@ -25922,210 +26027,210 @@ msgstr "jsonb-Index muss Typ text haben" msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "jsonb-Index in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:582 utils/adt/jsonfuncs.c:829 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2438 utils/adt/jsonfuncs.c:3013 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3929 utils/adt/jsonfuncs.c:4276 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:583 utils/adt/jsonfuncs.c:830 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:3015 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3948 utils/adt/jsonfuncs.c:4295 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "%s kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:587 utils/adt/jsonfuncs.c:814 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3015 utils/adt/jsonfuncs.c:3916 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:815 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3017 utils/adt/jsonfuncs.c:3935 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:723 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:724 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1882 utils/adt/jsonfuncs.c:1919 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:1920 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1886 utils/adt/jsonfuncs.c:1905 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:1906 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1985 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1986 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Objekt ist" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2187 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2188 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2232 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2233 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "kann keine Elemente aus einem skalaren Wert auswählen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2236 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2237 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "kann keine Elemente aus einem Objekt auswählen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2423 utils/adt/jsonfuncs.c:4154 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:4173 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Array ist" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2514 utils/adt/jsonfuncs.c:2519 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2537 utils/adt/jsonfuncs.c:2543 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515 utils/adt/jsonfuncs.c:2520 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2538 utils/adt/jsonfuncs.c:2544 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "JSON-Array wurde erwartet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2516 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Prüfen Sie den Wert des Schlüssels »%s«." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2538 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2539 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s des Schlüssels »%s«." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2544 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2545 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2596 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2597 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "fehlerhaftes JSON-Array" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3628 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3647 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "erstes Argument von %s muss ein Zeilentyp sein" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3652 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3671 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "konnte Zeilentyp für Ergebnis von %s nicht ermitteln" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3654 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3673 #, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Geben Sie ein »record«-Argument, das nicht NULL ist, an oder rufen Sie die Funktion in der FROM-Klausel mit einer Spaltendefinitionsliste auf." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4040 utils/fmgr/funcapi.c:94 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4059 utils/fmgr/funcapi.c:94 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4171 utils/adt/jsonfuncs.c:4255 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4190 utils/adt/jsonfuncs.c:4274 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "Argument von %s muss ein Array von Objekten sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4204 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4223 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "%s kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4637 utils/adt/jsonfuncs.c:4696 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4776 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4656 utils/adt/jsonfuncs.c:4715 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4795 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "kann nicht aus skalarem Wert löschen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4781 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4800 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "aus einem Objekt kann nicht per numerischem Index gelöscht werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4849 utils/adt/jsonfuncs.c:5008 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:5027 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gesetzt werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4890 utils/adt/jsonfuncs.c:4932 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4909 utils/adt/jsonfuncs.c:4951 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "null_value_treatment muss »delete_key«, »return_target«, »use_json_null« oder »raise_exception« sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4903 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "JSON-Wert darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4904 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4923 #, c-format msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." msgstr "Ausnahme wurde ausgelöst, weil null_value_treatment »raise_exception« ist." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4905 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4924 #, c-format msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." msgstr "Um dies zu vermeiden, ändern Sie das Argument null_value_treatment oder sorgen Sie dafür, dass kein SQL NULL übergeben wird." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4960 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gelöscht werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5174 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5193 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5193 utils/adt/jsonfuncs.c:5224 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5297 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5212 utils/adt/jsonfuncs.c:5243 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5316 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "existierender Schlüssel kann nicht ersetzt werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5194 utils/adt/jsonfuncs.c:5225 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5213 utils/adt/jsonfuncs.c:5244 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "Der Pfad nimmt an, dass der Schlüssel ein zusammengesetztes Objekt ist, aber er ist ein skalarer Wert." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5298 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5317 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Verwenden Sie die Funktion jsonb_set, um den Schlüsselwert zu ersetzen." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5402 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5421 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5419 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5438 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "Pfadelement auf Position %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5571 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5590 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "falscher Flag-Typ, nur Arrays und skalare Werte sind erlaubt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5578 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5597 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "Flag-Array-Element ist keine Zeichenkette" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5579 utils/adt/jsonfuncs.c:5601 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5598 utils/adt/jsonfuncs.c:5620 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "Mögliche Werte sind: »string«, »numeric«, »boolean«, »key« und »all«." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5599 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5618 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "falsche Flag im Flag-Array: »%s«" @@ -26280,7 +26385,7 @@ msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502 utils/adt/jsonpath_exec.c:2508 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2535 utils/adt/jsonpath_exec.c:2563 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2616 utils/adt/jsonpath_exec.c:2667 -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2723 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2738 #, fuzzy, c-format #| msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" msgid "%s format is not recognized: \"%s\"" @@ -26291,79 +26396,79 @@ msgstr "Datum-/Zeitformat nicht erkannt: »%s«" msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." msgstr "Verwenden Sie das Template-Argument für .datetime(), um das Eingabeformat anzugeben." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2697 utils/adt/jsonpath_exec.c:2753 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2697 utils/adt/jsonpath_exec.c:2778 #, fuzzy, c-format #| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid" msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2833 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2858 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Objekt angewendet werden" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3117 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3142 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s could not convert type %s to %s" msgid "could not convert value of type %s to jsonpath" msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3151 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3176 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "konnte JSON-Path-Variable »%s« nicht finden" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3204 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3229 #, c-format msgid "\"vars\" argument is not an object" msgstr "Argument »vars« ist kein Objekt" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3205 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3230 #, c-format msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." msgstr "JSON-Path-Parameter sollten als Schüssel-Wert-Paare im »vars«-Objekt kodiert werden." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3468 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3493 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist kein einzelner numerischer Wert" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3480 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3505 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist außerhalb des gültigen Bereichs für ganze Zahlen" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3664 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3689 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "Wert kann nicht von %s nach %s konvertiert werden ohne Verwendung von Zeitzonen" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3666 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3691 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "Verwenden Sie die *_tz()-Funktion für Zeitzonenunterstützung." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3960 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3985 #, c-format msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper" msgstr "" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3962 utils/adt/jsonpath_exec.c:3967 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3987 utils/adt/jsonpath_exec.c:3992 #, c-format msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into array." msgstr "" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3966 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3991 #, c-format msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper" msgstr "" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4024 utils/adt/jsonpath_exec.c:4048 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4049 utils/adt/jsonpath_exec.c:4073 #, c-format msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item" msgstr "" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4029 utils/adt/jsonpath_exec.c:4053 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4054 utils/adt/jsonpath_exec.c:4078 #, c-format msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item" msgstr "" @@ -26609,132 +26714,132 @@ msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" -#: utils/adt/numeric.c:786 utils/adt/numeric.c:3644 utils/adt/numeric.c:7201 -#: utils/adt/numeric.c:7404 utils/adt/numeric.c:7876 utils/adt/numeric.c:10571 -#: utils/adt/numeric.c:11045 utils/adt/numeric.c:11139 -#: utils/adt/numeric.c:11273 +#: utils/adt/numeric.c:793 utils/adt/numeric.c:3659 utils/adt/numeric.c:7216 +#: utils/adt/numeric.c:7419 utils/adt/numeric.c:7891 utils/adt/numeric.c:10586 +#: utils/adt/numeric.c:11061 utils/adt/numeric.c:11155 +#: utils/adt/numeric.c:11290 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" -#: utils/adt/numeric.c:1099 +#: utils/adt/numeric.c:1106 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:1105 +#: utils/adt/numeric.c:1112 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "ungültige Skala in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:1114 +#: utils/adt/numeric.c:1121 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:1329 utils/adt/numeric.c:1343 +#: utils/adt/numeric.c:1336 utils/adt/numeric.c:1350 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:1334 +#: utils/adt/numeric.c:1341 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen %d und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:1352 +#: utils/adt/numeric.c:1359 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1710 +#: utils/adt/numeric.c:1725 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "Startwert kann nicht NaN sein" -#: utils/adt/numeric.c:1714 +#: utils/adt/numeric.c:1729 #, c-format msgid "start value cannot be infinity" msgstr "Startwert kann nicht unendlich sein" -#: utils/adt/numeric.c:1721 +#: utils/adt/numeric.c:1736 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "Stoppwert kann nicht NaN sein" -#: utils/adt/numeric.c:1725 +#: utils/adt/numeric.c:1740 #, c-format msgid "stop value cannot be infinity" msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein" -#: utils/adt/numeric.c:1738 +#: utils/adt/numeric.c:1753 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "Schrittgröße kann nicht NaN sein" -#: utils/adt/numeric.c:1742 +#: utils/adt/numeric.c:1757 #, c-format msgid "step size cannot be infinity" msgstr "Schrittgröße kann nicht unendlich sein" -#: utils/adt/numeric.c:3634 +#: utils/adt/numeric.c:3649 #, c-format msgid "factorial of a negative number is undefined" msgstr "Fakultät einer negativen Zahl ist undefiniert" -#: utils/adt/numeric.c:4241 +#: utils/adt/numeric.c:4256 #, c-format msgid "lower bound cannot be NaN" msgstr "Untergrenze kann nicht NaN sein" -#: utils/adt/numeric.c:4245 +#: utils/adt/numeric.c:4260 #, c-format msgid "lower bound cannot be infinity" msgstr "Untergrenze kann nicht unendlich sein" -#: utils/adt/numeric.c:4252 +#: utils/adt/numeric.c:4267 #, c-format msgid "upper bound cannot be NaN" msgstr "Obergrenze kann nicht NaN sein" -#: utils/adt/numeric.c:4256 +#: utils/adt/numeric.c:4271 #, c-format msgid "upper bound cannot be infinity" msgstr "Obergrenze kann nicht unendlich sein" -#: utils/adt/numeric.c:4417 utils/adt/numeric.c:4505 utils/adt/numeric.c:4565 -#: utils/adt/numeric.c:4761 +#: utils/adt/numeric.c:4432 utils/adt/numeric.c:4520 utils/adt/numeric.c:4580 +#: utils/adt/numeric.c:4776 #, c-format msgid "cannot convert NaN to %s" msgstr "kann NaN nicht in %s umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:4421 utils/adt/numeric.c:4509 utils/adt/numeric.c:4569 -#: utils/adt/numeric.c:4765 +#: utils/adt/numeric.c:4436 utils/adt/numeric.c:4524 utils/adt/numeric.c:4584 +#: utils/adt/numeric.c:4780 #, c-format msgid "cannot convert infinity to %s" msgstr "kann Unendlich nicht in %s umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:4774 +#: utils/adt/numeric.c:4789 #, c-format msgid "pg_lsn out of range" msgstr "pg_lsn ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/numeric.c:7966 utils/adt/numeric.c:8017 +#: utils/adt/numeric.c:7981 utils/adt/numeric.c:8032 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" -#: utils/adt/numeric.c:7967 +#: utils/adt/numeric.c:7982 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben." -#: utils/adt/numeric.c:8018 +#: utils/adt/numeric.c:8033 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d kann keinen unendlichen Wert enthalten." -#: utils/adt/numeric.c:11342 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135 +#: utils/adt/numeric.c:11359 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135 #: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159 #, c-format msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound" @@ -27831,96 +27936,96 @@ msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten" msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist." -#: utils/adt/xml.c:2218 +#: utils/adt/xml.c:2260 msgid "Invalid character value." msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:2221 +#: utils/adt/xml.c:2263 msgid "Space required." msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/xml.c:2224 +#: utils/adt/xml.c:2266 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." -#: utils/adt/xml.c:2227 +#: utils/adt/xml.c:2269 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:2230 +#: utils/adt/xml.c:2272 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:2233 +#: utils/adt/xml.c:2275 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: utils/adt/xml.c:2236 +#: utils/adt/xml.c:2278 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:2490 +#: utils/adt/xml.c:2532 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:2512 utils/adt/xml.c:2539 +#: utils/adt/xml.c:2554 utils/adt/xml.c:2581 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2955 +#: utils/adt/xml.c:2997 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3047 +#: utils/adt/xml.c:3089 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not return tuples" msgstr "Portal »%s« gibt keine Tupel zurück" -#: utils/adt/xml.c:4299 +#: utils/adt/xml.c:4341 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:4300 +#: utils/adt/xml.c:4342 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:4324 +#: utils/adt/xml.c:4366 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:4376 +#: utils/adt/xml.c:4418 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:4383 +#: utils/adt/xml.c:4425 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" -#: utils/adt/xml.c:4726 +#: utils/adt/xml.c:4768 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "DEFAULT-Namensraum wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/xml.c:4755 +#: utils/adt/xml.c:4797 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "Zeilenpfadfilter darf nicht leer sein" -#: utils/adt/xml.c:4786 +#: utils/adt/xml.c:4828 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein" -#: utils/adt/xml.c:4930 +#: utils/adt/xml.c:4972 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück" @@ -28016,97 +28121,97 @@ msgstr "TRAP: fehlgeschlagenes Assert(»%s«), Datei: »%s«, Zeile: %d, PID: %d msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "Fehler geschah bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n" -#: utils/error/elog.c:2101 +#: utils/error/elog.c:2117 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:2114 +#: utils/error/elog.c:2130 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:2150 +#: utils/error/elog.c:2166 #, c-format msgid "Invalid character" msgstr "Ungültiges Zeichen" -#: utils/error/elog.c:2856 utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2899 +#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:2915 msgid "[unknown]" msgstr "[unbekannt]" -#: utils/error/elog.c:3169 utils/error/elog.c:3493 utils/error/elog.c:3600 +#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3509 utils/error/elog.c:3616 msgid "missing error text" msgstr "fehlender Fehlertext" -#: utils/error/elog.c:3172 utils/error/elog.c:3175 +#: utils/error/elog.c:3188 utils/error/elog.c:3191 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3192 +#: utils/error/elog.c:3201 utils/error/elog.c:3208 msgid "DETAIL: " msgstr "DETAIL: " -#: utils/error/elog.c:3199 +#: utils/error/elog.c:3215 msgid "HINT: " msgstr "TIPP: " -#: utils/error/elog.c:3206 +#: utils/error/elog.c:3222 msgid "QUERY: " msgstr "ANFRAGE: " -#: utils/error/elog.c:3213 +#: utils/error/elog.c:3229 msgid "CONTEXT: " msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/error/elog.c:3223 +#: utils/error/elog.c:3239 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3230 +#: utils/error/elog.c:3246 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3237 +#: utils/error/elog.c:3253 msgid "BACKTRACE: " msgstr "BACKTRACE: " -#: utils/error/elog.c:3249 +#: utils/error/elog.c:3265 msgid "STATEMENT: " msgstr "ANWEISUNG: " -#: utils/error/elog.c:3645 +#: utils/error/elog.c:3661 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3649 +#: utils/error/elog.c:3665 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3652 +#: utils/error/elog.c:3668 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3655 +#: utils/error/elog.c:3671 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: utils/error/elog.c:3659 +#: utils/error/elog.c:3675 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: utils/error/elog.c:3662 +#: utils/error/elog.c:3678 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: utils/error/elog.c:3665 +#: utils/error/elog.c:3681 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3668 +#: utils/error/elog.c:3684 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" @@ -29204,7 +29309,7 @@ msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer." #: utils/misc/guc_tables.c:991 msgid "Enables reordering of GROUP BY keys." -msgstr "" +msgstr "Ermöglicht Umordnen von GROUP-BY-Schlüsseln." #: utils/misc/guc_tables.c:1001 msgid "Enables genetic query optimization." @@ -29220,7 +29325,7 @@ msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." #: utils/misc/guc_tables.c:1031 msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command." -msgstr "" +msgstr "Erlaubt das Ausführen des Befehls ALTER SYSTEM." #: utils/misc/guc_tables.c:1032 msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method." @@ -29780,7 +29885,7 @@ msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte." #: utils/misc/guc_tables.c:2296 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache." -msgstr "" +msgstr "Setzt die Größe des für den Commit-Timestamp-Cache bestimmten Buffer-Pools." #: utils/misc/guc_tables.c:2297 utils/misc/guc_tables.c:2352 #: utils/misc/guc_tables.c:2363 @@ -29789,29 +29894,27 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2307 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache." -msgstr "" +msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Member-Cache bestimmten Buffer-Pools." #: utils/misc/guc_tables.c:2318 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache." -msgstr "" +msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Offset-Cache bestimmten Buffer-Pools." #: utils/misc/guc_tables.c:2329 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache." -msgstr "" +msgstr "Setzt die Größe des für den LISTEN/NOTIFY-Message-Cache bestimmten Buffer-Pools." #: utils/misc/guc_tables.c:2340 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache." -msgstr "" +msgstr "Setzt die Größe des für den Cache für serialisierbare Transaktionen bestimmten Buffer-Pools." #: utils/misc/guc_tables.c:2351 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache." -msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server." +msgstr "Setzt die Größe des für den Subtransaktions-Cache bestimmten Buffer-Pools." #: utils/misc/guc_tables.c:2362 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache." -msgstr "" +msgstr "Setzt die Größe des für den Transaktionsstatus-Cache bestimmten Buffer-Pools." #: utils/misc/guc_tables.c:2373 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." @@ -30944,7 +31047,7 @@ msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden." #: utils/misc/guc_tables.c:5020 msgid "Indicates the status of huge pages." -msgstr "" +msgstr "Zeigt den Status von Huge Pages an." #: utils/misc/guc_tables.c:5031 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." @@ -31147,10 +31250,9 @@ msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read msgstr "in einer Cursor-Schleife, die nicht nur liest, können keine Transaktionsbefehle ausgeführt werden" #: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not seek to block %ld of temporary file" +#, c-format msgid "could not seek to block %lld of temporary file" -msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei nicht auf Block %ld setzen" +msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei nicht auf Block %lld setzen" #: utils/sort/sharedtuplestore.c:466 #, c-format diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 0d6dead79e0..97200ea1b06 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -12,6 +12,7 @@ # Glosario: # # character carácter +# checkpoint checkpoint # checksum suma de verificación # cluster (de la orden cluster) reordenar # command orden @@ -62,8 +63,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-21 13:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-05 02:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-04 22:25-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -73,6 +74,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" +#: ../common/binaryheap.c:121 ../common/binaryheap.c:159 +#, c-format +msgid "out of binary heap slots" +msgstr "se acabaron los slots de “binary heap”" + #: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141 #: ../common/compression.c:150 #, c-format @@ -99,8 +105,7 @@ msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero" #: ../common/compression.c:331 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean" +#, c-format msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value" msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano" @@ -131,64 +136,66 @@ msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta modo de larga distancia" msgid "not recorded" msgstr "no registrado" -#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 -#: commands/copyfrom.c:1669 commands/extension.c:3456 utils/adt/genfile.c:123 +#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97 +#: commands/copyfrom.c:1737 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123 +#: utils/time/snapmgr.c:1430 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 +#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1346 access/transam/xlog.c:3193 -#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 -#: commands/extension.c:3466 libpq/hba.c:791 replication/logical/origin.c:745 -#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 -#: replication/logical/snapbuild.c:2027 replication/slot.c:1946 -#: replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643 +#: access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3476 +#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlogrecovery.c:1238 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123 +#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764 +#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5084 +#: replication/logical/snapbuild.c:2052 replication/slot.c:2236 +#: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 -#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827 +#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 -#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001 -#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 -#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2032 -#: replication/slot.c:1950 replication/slot.c:1991 replication/walsender.c:648 -#: utils/cache/relmapper.c:831 +#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 +#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:4345 +#: replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 +#: replication/logical/snapbuild.c:2057 replication/slot.c:2240 +#: replication/slot.c:2281 replication/walsender.c:660 +#: utils/cache/relmapper.c:833 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" -#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 -#: ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236 -#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 +#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 +#: ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 +#: access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 -#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1358 -#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/xlog.c:3039 -#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238 -#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966 -#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1729 commands/copyto.c:332 +#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381 +#: access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3521 +#: access/transam/xlog.c:3657 access/transam/xlog.c:4310 +#: access/transam/xlog.c:5245 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325 #: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 #: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102 -#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 -#: replication/slot.c:1837 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:658 -#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:739 -#: storage/file/fd.c:3650 storage/file/fd.c:3756 utils/cache/relmapper.c:839 -#: utils/cache/relmapper.c:945 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5136 +#: replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/logical/snapbuild.c:1943 +#: replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670 +#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828 +#: storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841 +#: utils/cache/relmapper.c:956 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:124 +#: ../common/controldata_utils.c:168 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "discordancia en orden de bytes" -#: ../common/controldata_utils.c:126 +#: ../common/controldata_utils.c:170 #, c-format msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" @@ -202,141 +209,157 @@ msgstr "" "serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n" "directorio de datos." -#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186 -#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 -#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 -#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 -#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1302 -#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109 -#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341 -#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 -#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:651 -#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030 -#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 -#: replication/slot.c:1918 replication/walsender.c:616 -#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 -#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:3407 storage/file/fd.c:3637 -#: storage/file/fd.c:3727 storage/smgr/md.c:660 utils/cache/relmapper.c:816 -#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 -#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664 -#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650 +#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 +#: ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347 +#: ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480 +#: access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 +#: access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 +#: access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3229 +#: access/transam/xlog.c:3392 access/transam/xlog.c:3431 +#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:4330 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366 +#: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547 +#: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 +#: postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3737 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4291 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5064 +#: replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1884 +#: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628 +#: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151 +#: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 +#: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 +#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2107 +#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 +#: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205 -#: access/transam/twophase.c:1743 access/transam/twophase.c:1752 -#: access/transam/xlog.c:8751 access/transam/xlogfuncs.c:708 -#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 -#: postmaster/postmaster.c:5570 postmaster/syslogger.c:1571 -#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 -#: utils/cache/relmapper.c:936 +#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 +#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775 +#: access/transam/xlog.c:9255 access/transam/xlogfuncs.c:698 +#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 +#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125 +#: postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535 +#: postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224 -#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 -#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 -#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1764 -#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227 -#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8141 -#: access/transam/xlog.c:8186 backup/basebackup_server.c:209 -#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823 -#: replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:731 storage/file/fd.c:3748 -#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1177 storage/sync/sync.c:453 -#: utils/misc/guc.c:4370 +#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 +#: ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488 +#: access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 +#: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 +#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787 +#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3510 +#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:8630 +#: access/transam/xlog.c:8675 backup/basebackup_server.c:207 +#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812 +#: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820 +#: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 +#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 -#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 -#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 -#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 -#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 -#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 -#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1411 -#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345 -#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524 -#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 -#: postmaster/postmaster.c:2534 postmaster/postmaster.c:4127 -#: postmaster/postmaster.c:5495 postmaster/postmaster.c:5866 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308 -#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 -#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:823 storage/file/fd.c:1354 -#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2428 storage/ipc/procarray.c:1449 -#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239 -#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374 -#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 -#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:469 -#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 -#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 -#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 -#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 -#: utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 -#: utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:735 utils/mmgr/dsa.c:816 -#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366 +#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607 +#: ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 +#: ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357 +#: ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157 +#: ../common/parse_manifest.c:853 ../common/psprintf.c:143 +#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751 +#: ../port/path.c:788 ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434 +#: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352 +#: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524 +#: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945 +#: postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 +#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:933 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 +#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:835 +#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 +#: storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1465 +#: storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226 +#: storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3435 +#: utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873 +#: utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509 +#: utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516 +#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 +#: utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 +#: utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 +#: utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 +#: utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 +#: utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154 +#: utils/mmgr/slab.c:370 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272 -#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 -#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 -#: ../common/hmac_openssl.c:347 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:368 ../common/cryptohash_openssl.c:376 +#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:369 +#: ../common/hmac_openssl.c:377 msgid "success" msgstr "éxito" -#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346 -#: ../common/hmac_openssl.c:341 +#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:370 +#: ../common/hmac_openssl.c:371 msgid "destination buffer too small" msgstr "el búfer de destino es demasiado pequeño" -#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:372 ../common/hmac_openssl.c:373 msgid "OpenSSL failure" msgstr "falla de openSSL" -#: ../common/exec.c:172 +#: ../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "binario «%s» no válido: %m" -#: ../common/exec.c:215 +#: ../common/exec.c:217 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m" -#: ../common/exec.c:223 +#: ../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../common/exec.c:250 +#: ../common/exec.c:252 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m" -#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128 -#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703 -#: storage/ipc/latch.c:1829 +#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1721 +#: commands/copyto.c:649 libpq/be-secure-common.c:59 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" + +#: ../common/exec.c:394 libpq/be-secure-common.c:71 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m" + +#: ../common/exec.c:397 +#, c-format +msgid "no data was returned by command \"%s\"" +msgstr "la orden «%s» no retornó datos" + +#: ../common/exec.c:424 libpq/pqcomm.c:192 storage/ipc/latch.c:1169 +#: storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1582 storage/ipc/latch.c:1744 +#: storage/ipc/latch.c:1870 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 -#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 -#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176 -#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211 +#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:790 +#: ../port/path.c:807 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201 +#: utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -346,39 +369,51 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" -#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 -#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1314 -#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229 -#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 -#: commands/copyfrom.c:1679 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3445 -#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 -#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1879 -#: storage/file/fd.c:1965 storage/file/fd.c:3461 utils/adt/dbsize.c:106 -#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 -#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340 +#: ../common/file_utils.c:76 storage/file/fd.c:3516 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m" + +#: ../common/file_utils.c:120 ../common/file_utils.c:566 +#: ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337 +#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 +#: backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624 +#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747 +#: commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804 +#: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680 +#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:2173 +#: storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564 +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337 +#: utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 -#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 -#: postmaster/postmaster.c:1561 storage/file/fd.c:2830 -#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338 +#: ../common/file_utils.c:130 ../common/file_utils.c:227 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»" + +#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281 +#: ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 +#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1468 +#: storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 +#: utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104 -#: storage/file/fd.c:2842 +#: ../common/file_utils.c:169 ../common/file_utils.c:315 +#: ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2945 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383 -#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 -#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 -#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1851 storage/file/fd.c:749 -#: utils/time/snapmgr.c:1284 +#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389 +#: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559 +#: replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:936 +#: replication/slot.c:1998 replication/slot.c:2140 storage/file/fd.c:838 +#: utils/time/snapmgr.c:1255 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" @@ -387,90 +422,102 @@ msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" msgid "internal error" msgstr "error interno" -#: ../common/jsonapi.c:1144 +#: ../common/jsonapi.c:2121 +msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer." +msgstr "El parser recursivo descendiente no puede usar el lexer incremental." + +#: ../common/jsonapi.c:2123 +msgid "Incremental parser requires incremental lexer." +msgstr "El parser incremental requiere el lexer incremental." + +#: ../common/jsonapi.c:2125 +msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400." +msgstr "JSON anidado demasiado profundamente, profundidad máxima es 6400." + +#: ../common/jsonapi.c:2127 #, c-format -msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." -msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida." +msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid." +msgstr "La secuencia de escape «\\%.*s» no es válida." -#: ../common/jsonapi.c:1147 +#: ../common/jsonapi.c:2131 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados." -#: ../common/jsonapi.c:1150 +#: ../common/jsonapi.c:2135 #, c-format -msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." -msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»." +msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%.*s»." -#: ../common/jsonapi.c:1153 +#: ../common/jsonapi.c:2138 #, c-format -msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%.*s»." -#: ../common/jsonapi.c:1156 +#: ../common/jsonapi.c:2141 #, c-format -msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»." +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%.*s»." -#: ../common/jsonapi.c:1159 +#: ../common/jsonapi.c:2144 #, c-format -msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." -msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." +msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%.*s»." -#: ../common/jsonapi.c:1162 +#: ../common/jsonapi.c:2147 #, c-format -msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." -msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»." +msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%.*s»." -#: ../common/jsonapi.c:1165 +#: ../common/jsonapi.c:2150 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." -#: ../common/jsonapi.c:1167 +#: ../common/jsonapi.c:2152 #, c-format -msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»." +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%.*s»." -#: ../common/jsonapi.c:1170 +#: ../common/jsonapi.c:2155 #, c-format -msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»." +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%.*s»." -#: ../common/jsonapi.c:1173 +#: ../common/jsonapi.c:2158 #, c-format -msgid "Expected string, but found \"%s\"." -msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." +msgid "Expected string, but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%.*s»." -#: ../common/jsonapi.c:1176 +#: ../common/jsonapi.c:2161 #, c-format -msgid "Token \"%s\" is invalid." -msgstr "El elemento «%s» no es válido." +msgid "Token \"%.*s\" is invalid." +msgstr "El elemento «%.*s» no es válido." -#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597 +#: ../common/jsonapi.c:2164 jsonpath_scan.l:608 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text." -#: ../common/jsonapi.c:1181 +#: ../common/jsonapi.c:2166 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." -#: ../common/jsonapi.c:1184 +#: ../common/jsonapi.c:2169 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8." -#: ../common/jsonapi.c:1187 +#: ../common/jsonapi.c:2178 #, c-format msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." msgstr "El valor de escape Unicode no pudo ser traducido a la codificación del servidor %s." -#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630 +#: ../common/jsonapi.c:2185 jsonpath_scan.l:641 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»." -#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651 -#: jsonpath_scan.l:702 +#: ../common/jsonapi.c:2187 jsonpath_scan.l:652 jsonpath_scan.l:662 +#: jsonpath_scan.l:713 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»." @@ -495,11 +542,168 @@ msgstr "detalle: " msgid "hint: " msgstr "consejo: " +#: ../common/parse_manifest.c:159 ../common/parse_manifest.c:855 +#, c-format +msgid "could not initialize checksum of manifest" +msgstr "no se pudo inicializar la suma de verificación del manifiesto" + +#: ../common/parse_manifest.c:204 ../common/parse_manifest.c:261 +msgid "manifest ended unexpectedly" +msgstr "el manifiesto terminó inesperadamente" + +#: ../common/parse_manifest.c:210 ../common/parse_manifest.c:862 +#, c-format +msgid "could not update checksum of manifest" +msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación del manifiesto" + +#: ../common/parse_manifest.c:302 +msgid "unexpected object start" +msgstr "inicio de objeto inesperado" + +#: ../common/parse_manifest.c:337 +msgid "unexpected object end" +msgstr "fin de objeto inesperado" + +#: ../common/parse_manifest.c:366 +msgid "unexpected array start" +msgstr "inicio de array inesperado" + +#: ../common/parse_manifest.c:391 +msgid "unexpected array end" +msgstr "fin de array inesperado" + +#: ../common/parse_manifest.c:418 +msgid "expected version indicator" +msgstr "se esperaba indicador de versión" + +#: ../common/parse_manifest.c:454 +msgid "unrecognized top-level field" +msgstr "campo de nivel superior no reconocido" + +#: ../common/parse_manifest.c:473 +msgid "unexpected file field" +msgstr "campo de archivo inesperado" + +#: ../common/parse_manifest.c:487 +msgid "unexpected WAL range field" +msgstr "campo de rango de WAL inesperado" + +#: ../common/parse_manifest.c:493 +msgid "unexpected object field" +msgstr "campo de objeto inesperado" + +#: ../common/parse_manifest.c:583 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "escalar inesperado" + +#: ../common/parse_manifest.c:609 +msgid "manifest version not an integer" +msgstr "la versión de manifiesto no es un número entero" + +#: ../common/parse_manifest.c:613 +msgid "unexpected manifest version" +msgstr "versión de manifiesto inesperada" + +#: ../common/parse_manifest.c:637 +msgid "manifest system identifier not an integer" +msgstr "el identificador de sistema del manifiesto no es un número entero" + +#: ../common/parse_manifest.c:662 +msgid "missing path name" +msgstr "ruta de archivo faltante" + +#: ../common/parse_manifest.c:665 +msgid "both path name and encoded path name" +msgstr "hay ambos ruta de archivo (path name) y ruta codificada (encoded path name)" + +#: ../common/parse_manifest.c:667 +msgid "missing size" +msgstr "tamaño faltante" + +#: ../common/parse_manifest.c:670 +msgid "checksum without algorithm" +msgstr "suma de comprobación sin algoritmo" + +#: ../common/parse_manifest.c:684 +msgid "could not decode file name" +msgstr "no se pudo decodificar el nombre del archivo" + +#: ../common/parse_manifest.c:694 +msgid "file size is not an integer" +msgstr "el tamaño del archivo no es un número entero" + +#: ../common/parse_manifest.c:700 backup/basebackup.c:870 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\"" + +#: ../common/parse_manifest.c:719 +#, c-format +msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "suma de comprobación no válida para el archivo \"%s\": \"%s\"" + +#: ../common/parse_manifest.c:762 +msgid "missing timeline" +msgstr "falta el timeline" + +#: ../common/parse_manifest.c:764 +msgid "missing start LSN" +msgstr "falta el LSN de inicio" + +#: ../common/parse_manifest.c:766 +msgid "missing end LSN" +msgstr "falta el LSN de término" + +#: ../common/parse_manifest.c:772 +msgid "timeline is not an integer" +msgstr "el timeline no es un número entero" + +#: ../common/parse_manifest.c:775 +msgid "could not parse start LSN" +msgstr "no se pudo interpretar el LSN de inicio" + +#: ../common/parse_manifest.c:778 +msgid "could not parse end LSN" +msgstr "no se pudo interpretar el LSN de término" + +#: ../common/parse_manifest.c:843 +msgid "expected at least 2 lines" +msgstr "esperado al menos 2 líneas" + +#: ../common/parse_manifest.c:846 +msgid "last line not newline-terminated" +msgstr "última línea no termina en nueva línea" + +#: ../common/parse_manifest.c:865 +#, c-format +msgid "could not finalize checksum of manifest" +msgstr "no se pudo finalizar la suma de verificación del manifiesto" + +#: ../common/parse_manifest.c:869 +#, c-format +msgid "manifest has no checksum" +msgstr "el manifiesto no tiene suma de comprobación" + +#: ../common/parse_manifest.c:873 +#, c-format +msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" +msgstr "suma de comprobación de manifiesto no válida: \"%s\"" + +#: ../common/parse_manifest.c:877 +#, c-format +msgid "manifest checksum mismatch" +msgstr "discordancia en la suma de comprobación del manifiesto" + +#: ../common/parse_manifest.c:892 +#, c-format +msgid "could not parse backup manifest: %s" +msgstr "no se pudo analizar el manifiesto de la copia de seguridad: %s" + #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 #: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 -#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154 -#: utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721 -#: utils/misc/guc.c:6762 +#: tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208 +#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4662 utils/misc/guc.c:6887 +#: utils/misc/guc.c:6928 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" @@ -510,10 +714,9 @@ msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"." msgstr "La cadena termina inesperadamente luego del carácter de escape: «%%»" #: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"." +#, c-format msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"." -msgstr "La cadena contiene la secuencia de escape inesperada «%c»." +msgstr "La cadena contiene la secuencia de reemplazo inesperada «%c»." #: ../common/pgfnames.c:74 #, c-format @@ -560,45 +763,45 @@ msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu" -#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 -#: access/transam/twophase.c:1703 access/transam/xlogarchive.c:120 -#: access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143 -#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526 -#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2121 -#: replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:789 storage/file/fd.c:3275 -#: storage/file/fd.c:3337 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 -#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:439 storage/sync/sync.c:250 -#: utils/time/snapmgr.c:1608 +#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 +#: access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119 +#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 +#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4560 +#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:2146 +#: replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378 +#: storage/file/fd.c:3440 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 +#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243 +#: utils/time/snapmgr.c:1591 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786 -#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3267 -#: storage/file/fd.c:3676 +#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780 +#: commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3370 +#: storage/file/fd.c:3779 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: ../common/scram-common.c:271 +#: ../common/scram-common.c:282 msgid "could not encode salt" msgstr "no se pudo codificar la sal" -#: ../common/scram-common.c:287 +#: ../common/scram-common.c:298 msgid "could not encode stored key" msgstr "no se pudo codificar la llave almacenada" -#: ../common/scram-common.c:304 +#: ../common/scram-common.c:315 msgid "could not encode server key" msgstr "no se pudo codificar la llave del servidor" -#: ../common/stringinfo.c:306 +#: ../common/stringinfo.c:315 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales." -#: ../common/stringinfo.c:310 +#: ../common/stringinfo.c:319 #, c-format msgid "" "out of memory\n" @@ -614,7 +817,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1888 msgid "user does not exist" msgstr "usuario no existe" @@ -708,20 +911,20 @@ msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar #: ../port/path.c:775 #, c-format -msgid "could not get current working directory: %s\n" -msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n" +msgid "could not get current working directory: %m\n" +msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %m\n" #: ../port/strerror.c:72 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "error %d de sistema operativo" -#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86 +#: ../port/user.c:43 ../port/user.c:79 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s" -#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91 +#: ../port/user.c:48 ../port/user.c:84 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" @@ -741,115 +944,104 @@ msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n" -#: access/brin/brin.c:216 +#: access/brin/brin.c:405 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada" -#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1035 -#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 -#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 -#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 -#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456 +#: access/brin/brin.c:1385 access/brin/brin.c:1493 access/gin/ginfast.c:1040 +#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:208 +#: access/transam/xlogfuncs.c:241 access/transam/xlogfuncs.c:280 +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:322 +#: access/transam/xlogfuncs.c:388 access/transam/xlogfuncs.c:446 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138 +#: access/brin/brin.c:1386 access/brin/brin.c:1494 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143 +#: access/brin/brin.c:1391 access/brin/brin.c:1499 #, c-format msgid "block number out of range: %lld" msgstr "número de bloque fuera de rango: %lld" -#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169 +#: access/brin/brin.c:1436 access/brin/brin.c:1525 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "«%s» no es un índice BRIN" -#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185 +#: access/brin/brin.c:1452 access/brin/brin.c:1541 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»" -#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148 -#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 -#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 -#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 -#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93 +#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085 +#: parser/parse_utilcmd.c:2252 #, c-format -msgid "cannot accept a value of type %s" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s" +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "el índice «%s» no es válido" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:941 -#: utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708 -#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795 -#: utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887 -#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189 -#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258 -#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3322 -#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3374 -#: utils/adt/timestamp.c:3796 utils/adt/timestamp.c:3920 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 +#: access/brin/brin_bloom.c:783 access/brin/brin_bloom.c:825 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2993 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130 +#: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714 +#: statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343 +#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:40 +#: utils/adt/pseudotypes.c:74 utils/adt/tsgistidx.c:94 #, c-format -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fuera de rango" +msgid "cannot accept a value of type %s" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s" -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 -#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2002 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 +#: access/brin/brin_pageops.c:75 access/brin/brin_pageops.c:361 +#: access/brin/brin_pageops.c:851 access/gin/ginentrypage.c:109 +#: access/gist/gist.c:1463 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»" -#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399 +#: access/brin/brin_revmap.c:383 access/brin/brin_revmap.c:389 #, c-format msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "índice BRIN corrompido: mapa de rango inconsistente" -#: access/brin/brin_revmap.c:593 +#: access/brin/brin_revmap.c:583 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "tipo de página 0x%04X inesperado en el índice BRIN «%s» bloque %u" -#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 -#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139 +#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:149 +#: access/gist/gistvalidate.c:152 access/hash/hashvalidate.c:139 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene la función %s con número de soporte %d no válido" -#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 -#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118 +#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:161 +#: access/gist/gistvalidate.c:164 access/hash/hashvalidate.c:118 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d" -#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 -#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160 +#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:180 +#: access/gist/gistvalidate.c:184 access/hash/hashvalidate.c:160 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido" -#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 +#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:193 #: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 #: access/spgist/spgvalidate.c:237 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s" -#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 -#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186 +#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:206 +#: access/gist/gistvalidate.c:232 access/hash/hashvalidate.c:186 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" @@ -872,38 +1064,38 @@ msgstr "la(s) función/funciones de soporte para los tipos %3$s y %4$s faltan de msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" msgstr "faltan operadores de la clase de operadores «%s» del método de acceso %s" -#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 -#: access/gist/gistvalidate.c:274 +#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:248 +#: access/gist/gistvalidate.c:273 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" msgstr "falta la función de soporte %3$d de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s" -#: access/common/attmap.c:122 +#: access/common/attmap.c:121 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." msgstr "El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la columna %d." -#: access/common/attmap.c:150 +#: access/common/attmap.c:149 #, c-format msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)." -#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246 +#: access/common/attmap.c:233 access/common/attmap.c:245 #, c-format msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro" -#: access/common/attmap.c:235 +#: access/common/attmap.c:234 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide con el atributo correspondiente de tipo %s." -#: access/common/attmap.c:247 +#: access/common/attmap.c:246 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." -#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371 +#: access/common/heaptuple.c:1132 access/common/heaptuple.c:1467 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" @@ -913,124 +1105,110 @@ msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:970 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu" -#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 -#: tcop/postgres.c:1944 +#: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5376 tcop/fastpath.c:107 +#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código de formato no soportado: %d" -#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532 +#: access/common/reloptions.c:519 access/common/reloptions.c:530 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»." -#: access/common/reloptions.c:543 +#: access/common/reloptions.c:541 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»." -#: access/common/reloptions.c:691 +#: access/common/reloptions.c:689 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido" -#: access/common/reloptions.c:1233 +#: access/common/reloptions.c:1231 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" -#: access/common/reloptions.c:1265 +#: access/common/reloptions.c:1263 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167 +#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1191 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no están soportadas" -#: access/common/reloptions.c:1470 +#: access/common/reloptions.c:1468 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "parámetro «%s» no reconocido" -#: access/common/reloptions.c:1582 +#: access/common/reloptions.c:1580 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" -#: access/common/reloptions.c:1598 +#: access/common/reloptions.c:1596 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1610 +#: access/common/reloptions.c:1608 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636 +#: access/common/reloptions.c:1614 access/common/reloptions.c:1634 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1618 +#: access/common/reloptions.c:1616 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." -#: access/common/reloptions.c:1630 +#: access/common/reloptions.c:1628 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1638 +#: access/common/reloptions.c:1636 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: access/common/reloptions.c:1660 +#: access/common/reloptions.c:1658 #, c-format msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción enum «%s»: %s" -#: access/common/reloptions.c:1991 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot truncate only a partitioned table" +#: access/common/reloptions.c:1989 +#, c-format msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table" -msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada" +msgstr "no se puede especificar parámetros de almacenamiento para una tabla particionada" -#: access/common/reloptions.c:1992 +#: access/common/reloptions.c:1990 #, c-format -msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions, instead." -msgstr "" +msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead." +msgstr "Especifique parámetros de almacenamiento para sus particiones hijas en su lugar." -#: access/common/toast_compression.c:33 +#: access/common/toast_compression.c:31 #, c-format msgid "compression method lz4 not supported" msgstr "el método de compresión lz4 no está soportado" -#: access/common/toast_compression.c:34 +#: access/common/toast_compression.c:32 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte lz4." -#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953 -#: commands/tablecmds.c:12973 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "mismatched array dimensions" -msgid "too many array dimensions" -msgstr "las dimensiones de array no coinciden" - -#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 -#: parser/parse_relation.c:1912 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" - #: access/gin/ginbulk.c:44 #, c-format msgid "posting list is too long" @@ -1038,20 +1216,20 @@ msgstr "la «posting list» es demasiado larga" #: access/gin/ginbulk.c:45 #, c-format -msgid "Reduce maintenance_work_mem." -msgstr "Reduzca maintenance_work_mem." +msgid "Reduce \"maintenance_work_mem\"." +msgstr "Reduzca «maintenance_work_mem»." -#: access/gin/ginfast.c:1036 +#: access/gin/ginfast.c:1041 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "La lista de pendientes GIN no puede limpiarse durante la recuperación." -#: access/gin/ginfast.c:1043 +#: access/gin/ginfast.c:1048 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "«%s» no es un índice GIN" -#: access/gin/ginfast.c:1054 +#: access/gin/ginfast.c:1059 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones" @@ -1071,50 +1249,50 @@ msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683 -#: utils/adt/rowtypes.c:984 +#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2192 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4016 utils/adt/arrayfuncs.c:6712 +#: utils/adt/rowtypes.c:974 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" -#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 +#: access/gin/ginvalidate.c:90 access/gist/gistvalidate.c:92 #: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types" msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos" -#: access/gin/ginvalidate.c:260 +#: access/gin/ginvalidate.c:258 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" msgstr "falta la función de soporte %3$d o %4$d de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s" -#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350 +#: access/gin/ginvalidate.c:331 access/gist/gistvalidate.c:349 #: access/spgist/spgvalidate.c:387 #, c-format msgid "support function number %d is invalid for access method %s" msgstr "el número de función de soporte %d no es válido para el método de acceso %s" -#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426 +#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida" -#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428 +#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 -#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 -#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 -#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:809 -#: access/nbtree/nbtpage.c:820 +#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811 +#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226 +#: access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249 +#: access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813 +#: access/nbtree/nbtpage.c:824 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." -#: access/gist/gist.c:1176 +#: access/gist/gist.c:1196 #, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" msgstr "arreglando división incompleta en el índice «%s», bloque %u" @@ -1129,52 +1307,52 @@ msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 -#: access/nbtree/nbtpage.c:806 +#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:223 +#: access/nbtree/nbtpage.c:810 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" -#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 -#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:817 +#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:234 +#: access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" -#: access/gist/gistvalidate.c:203 +#: access/gist/gistvalidate.c:202 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación ORDER BY no soportada para el operador %s" -#: access/gist/gistvalidate.c:214 +#: access/gist/gistvalidate.c:213 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333 -#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064 +#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:333 +#: utils/adt/varchar.c:1008 utils/adt/varchar.c:1065 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas" -#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 -#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:2023 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86 -#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 -#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 -#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 -#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518 +#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:672 +#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508 +#: commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18083 commands/view.c:81 +#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 +#: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 +#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 +#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1066 utils/adt/varlena.c:1521 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." -#: access/hash/hashinsert.c:86 +#: access/hash/hashinsert.c:84 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011 +#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1031 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." @@ -1189,17 +1367,17 @@ msgstr "número no válido de bloque de «overflow» %u" msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" -#: access/hash/hashsearch.c:315 +#: access/hash/hashsearch.c:311 #, c-format msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" -#: access/hash/hashutil.c:263 +#: access/hash/hashutil.c:262 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" -#: access/hash/hashutil.c:269 +#: access/hash/hashutil.c:268 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" @@ -1214,229 +1392,229 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s" -#: access/heap/heapam.c:2026 +#: access/heap/heapam.c:2195 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo" -#: access/heap/heapam.c:2545 +#: access/heap/heapam.c:2714 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:2592 +#: access/heap/heapam.c:2761 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:3035 access/heap/heapam.c:5902 +#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6082 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3163 +#: access/heap/heapam.c:3337 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:4550 access/heap/heapam.c:4588 -#: access/heap/heapam.c:4853 access/heap/heapam_handler.c:467 +#: access/heap/heapam.c:4726 access/heap/heapam.c:4764 +#: access/heap/heapam.c:5029 access/heap/heapam_handler.c:468 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" -#: access/heap/heapam_handler.c:412 +#: access/heap/heapam_handler.c:413 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente" -#: access/heap/hio.c:517 access/heap/rewriteheap.c:659 +#: access/heap/hio.c:535 access/heap/rewriteheap.c:640 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:919 +#: access/heap/rewriteheap.c:885 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 +#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 -#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162 -#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8740 -#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 -#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 -#: postmaster/postmaster.c:4554 postmaster/postmaster.c:5557 -#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1770 -#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263 +#: access/transam/xlog.c:3254 access/transam/xlog.c:3445 +#: access/transam/xlog.c:4282 access/transam/xlog.c:9244 +#: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 +#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 +#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4112 +#: postmaster/walsummarizer.c:1210 replication/logical/origin.c:603 +#: replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 +#: utils/time/snapmgr.c:1234 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1138 +#: access/heap/rewriteheap.c:1104 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 +#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 -#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218 -#: access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530 -#: postmaster/postmaster.c:4564 postmaster/postmaster.c:4574 +#: access/transam/xlog.c:3304 access/transam/xlog.c:3501 +#: access/transam/xlog.c:4294 commands/dbcommands.c:506 +#: postmaster/launch_backend.c:351 postmaster/launch_backend.c:363 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 -#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 -#: replication/slot.c:1805 storage/file/buffile.c:545 -#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605 -#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331 -#: utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508 -#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275 +#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1788 +#: replication/slot.c:2094 storage/file/buffile.c:545 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601 +#: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441 +#: utils/misc/guc.c:4472 utils/misc/guc.c:5625 utils/misc/guc.c:5643 +#: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:482 +#: access/heap/vacuumlazy.c:473 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:487 +#: access/heap/vacuumlazy.c:478 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:635 +#: access/heap/vacuumlazy.c:626 #, c-format msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "se terminó el vacuum de «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:646 +#: access/heap/vacuumlazy.c:637 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum agresivo automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:648 +#: access/heap/vacuumlazy.c:639 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:653 +#: access/heap/vacuumlazy.c:644 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum agresivo automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:655 +#: access/heap/vacuumlazy.c:646 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:662 +#: access/heap/vacuumlazy.c:653 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u recorridas (%.2f%% del total)\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:669 +#: access/heap/vacuumlazy.c:660 #, c-format msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" msgstr "tuplas: %lld eliminadas, %lld permanecen, %lld están muertas pero aún no se pueden quitar\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:675 +#: access/heap/vacuumlazy.c:666 #, c-format msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" msgstr "tuplas faltantes: %lld muertas en %u páginas no eliminadas debido a contención del lock de limpieza\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:681 +#: access/heap/vacuumlazy.c:672 #, c-format msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" -msgstr "" +msgstr "punto de corte de eliminación: %u, que era %d XIDs de antiguo cuando la operación terminó\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:688 +#: access/heap/vacuumlazy.c:679 #, c-format msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" msgstr "nuevo relfrozenxid: %u, que está %d XIDs más adelante del valor anterior\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:696 +#: access/heap/vacuumlazy.c:687 #, c-format msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" msgstr "nuevo relminmxid: %u, que está %d MXIDs más adelante del valor anterior\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:699 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" +#: access/heap/vacuumlazy.c:690 +#, c-format msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n" -msgstr "en %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos\n" +msgstr "congelado: %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tuvieron %lld tuplas congeladas\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:707 +#: access/heap/vacuumlazy.c:698 msgid "index scan not needed: " msgstr "recorrido de índice no necesario: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:709 +#: access/heap/vacuumlazy.c:700 msgid "index scan needed: " msgstr "recorrido de índice necesario: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:711 +#: access/heap/vacuumlazy.c:702 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" msgstr "en %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:716 +#: access/heap/vacuumlazy.c:707 msgid "index scan bypassed: " msgstr "recorrido de índice pasado por alto: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:718 +#: access/heap/vacuumlazy.c:709 msgid "index scan bypassed by failsafe: " msgstr "recorrido de índice pasado por alto debido a modo failsafe: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:720 +#: access/heap/vacuumlazy.c:711 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" msgstr "%u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:735 +#: access/heap/vacuumlazy.c:726 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "índice «%s»: páginas: %u en total, %u recientemente eliminadas, %u eliminadas hasta ahora, %u reusables\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:795 +#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:794 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "tiempos de E/S: lectura: %.3f ms, escritura: %.3f ms\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:798 +#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:797 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:800 +#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:799 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "uso de búfers: %lld aciertos, %lld fallos, %lld ensuciados\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:765 +#: access/heap/vacuumlazy.c:756 #, c-format msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "uso de WAL: %lld registros, %lld imágenes de página completa, %llu bytes\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:804 +#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:803 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "uso de sistema: %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2482 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2172 #, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "tabla «%s»: se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos en %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2642 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2326 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "pasando por alto el mantenimiento no esencial de la tabla «%s.%s.%s» como mecanismo de seguridad (failsafe) luego de %d recorridos de índice" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2645 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2329 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "El relfrozenxid o el relminmxid de la tabla es demasiado antiguo." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2646 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2330 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" @@ -1445,67 +1623,67 @@ msgstr "" "Considere incrementar el parámetro de configuración «maintenance_work_mem» o «autovacuum_work_mem».\n" "Es probable que también deba considerar otras formas para que VACUUM pueda mantener el paso de la asignación de IDs de transacción." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2891 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2592 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2961 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2662 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "tabla «%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3023 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2724 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "tabla «%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de bloqueo en conflicto" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3183 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2843 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3399 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3113 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo el bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3402 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3116 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3406 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3120 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3414 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3128 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3417 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3131 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3135 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se hacía «vacuum» a la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3140 commands/vacuumparallel.c:1113 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se hacía «vacuum» al índice «%s» de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3145 commands/vacuumparallel.c:1119 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se limpiaba el índice «%s» de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3437 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3151 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques" @@ -1520,19 +1698,24 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no es de tipo %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador" -#: access/index/genam.c:490 +#: access/index/genam.c:487 #, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "transacción abortada durante recorrido de catálogos de sistema" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 -#: commands/indexcmds.c:2852 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 -#: commands/tablecmds.c:17191 commands/tablecmds.c:18959 +#: access/index/genam.c:655 access/index/indexam.c:82 +#, c-format +msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed" +msgstr "no se puede acceder el índice «%s» mientras está siendo reindexado" + +#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 +#: commands/indexcmds.c:2877 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 +#: commands/tablecmds.c:17778 commands/tablecmds.c:19605 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" -#: access/index/indexam.c:979 +#: access/index/indexam.c:1028 #, c-format msgid "operator class %s has no options" msgstr "clase de operadores «%s» no tiene opciones" @@ -1552,38 +1735,38 @@ msgstr "Ya existe la llave %s." msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." -#: access/nbtree/nbtpage.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:607 -#: parser/parse_utilcmd.c:2317 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 +#: parser/parse_utilcmd.c:2298 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el índice «%s» no es un btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:614 +#: access/nbtree/nbtpage.c:164 access/nbtree/nbtpage.c:618 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d, mínima versión soportada %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1862 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1861 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1864 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1863 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2663 +#: access/nbtree/nbtutils.c:5102 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2669 +#: access/nbtree/nbtutils.c:5108 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2673 +#: access/nbtree/nbtutils.c:5112 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1597,12 +1780,18 @@ msgstr "" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "falta una función de soporte para los tipos %3$s y %4$s en la familia de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s" +#: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145 +#: optimizer/util/plancat.c:143 +#, c-format +msgid "cannot open relation \"%s\"" +msgstr "no se puede abrir la relación «%s»" + #: access/spgist/spgutils.c:245 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "método «compress» debe estar definido cuando el tipo hoja es distinto del tipo de entrada" -#: access/spgist/spgutils.c:1008 +#: access/spgist/spgutils.c:1028 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu" @@ -1617,69 +1806,64 @@ msgstr "el tipo de dato hoja SP-GiST %s no coincide con el tipo declarado %s" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s" -#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgid "cannot open relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" - -#: access/table/tableam.c:265 +#: access/table/tableam.c:255 #, c-format msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\"" msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»" -#: access/table/tableamapi.c:116 +#: access/table/tableamapi.c:109 #, c-format -msgid "%s cannot be empty." -msgstr "%s no puede ser vacío." +msgid "\"%s\" cannot be empty." +msgstr "«%s» no puede ser vacío." -#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774 +#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4858 #, c-format -msgid "%s is too long (maximum %d characters)." -msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)." +msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)." +msgstr "«%s» es demasiado largo (máximo %d caracteres)." -#: access/table/tableamapi.c:146 +#: access/table/tableamapi.c:139 #, c-format msgid "table access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso de tabla «%s»" -#: access/table/tableamapi.c:151 +#: access/table/tableamapi.c:144 #, c-format msgid "Table access method \"%s\" does not exist." msgstr "No existe el método de acceso de tabla «%s»." -#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152 +#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:151 #, c-format msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100" -#: access/transam/commit_ts.c:279 +#: access/transam/commit_ts.c:287 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u" -#: access/transam/commit_ts.c:377 +#: access/transam/commit_ts.c:385 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción" -#: access/transam/commit_ts.c:379 +#: access/transam/commit_ts.c:387 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor primario." -#: access/transam/commit_ts.c:381 +#: access/transam/commit_ts.c:389 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido." -#: access/transam/multixact.c:1023 +#: access/transam/multixact.c:1091 #, c-format -msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»" +msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que asignen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al “wraparound” en la base de datos «%s»" -#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032 -#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065 +#: access/transam/multixact.c:1093 access/transam/multixact.c:1100 +#: access/transam/multixact.c:1124 access/transam/multixact.c:1133 +#: access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1688,247 +1872,250 @@ msgstr "" "Ejecute VACUUM de la base completa en esa base de datos.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." -#: access/transam/multixact.c:1030 +#: access/transam/multixact.c:1098 #, c-format -msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" +msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que asignen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al “wraparound” en la base con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333 +#: access/transam/multixact.c:1119 access/transam/multixact.c:2474 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado" msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342 +#: access/transam/multixact.c:1128 access/transam/multixact.c:2483 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado" msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactIds sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1121 +#: access/transam/multixact.c:1189 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado" -#: access/transam/multixact.c:1122 +#: access/transam/multixact.c:1190 #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." msgstr[0] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembro." msgstr[1] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembros." -#: access/transam/multixact.c:1127 +#: access/transam/multixact.c:1195 #, c-format -msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." -msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos." +msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings." +msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con «vacuum_multixact_freeze_min_age» y «vacuum_multixact_freeze_table_age» reducidos." -#: access/transam/multixact.c:1158 +#: access/transam/multixact.c:1226 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d miembro más de multixact sea usado" msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1163 +#: access/transam/multixact.c:1231 #, c-format -msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." -msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos." +msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings." +msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con «vacuum_multixact_freeze_min_age» y «vacuum_multixact_freeze_table_age» reducidos." -#: access/transam/multixact.c:1302 +#: access/transam/multixact.c:1371 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" -msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje" +msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- “wraparound” aparente" -#: access/transam/multixact.c:1308 +#: access/transam/multixact.c:1377 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" -msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje" +msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- “wraparound” aparente" -#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347 -#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 -#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 +#: access/transam/multixact.c:2479 access/transam/multixact.c:2488 #, c-format msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" -"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n" +"Para evitar fallos de asignación de MultiXactId, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." -#: access/transam/multixact.c:2622 +#: access/transam/multixact.c:2767 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" -msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco" +msgstr "las protecciones de “wraparound” de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco" -#: access/transam/multixact.c:2644 +#: access/transam/multixact.c:2789 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" -msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas" +msgstr "las protecciones de “wraparound” de miembros de multixact están habilitadas" -#: access/transam/multixact.c:3027 +#: access/transam/multixact.c:3180 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, omitiendo el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3045 +#: access/transam/multixact.c:3198 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3359 +#: access/transam/multixact.c:3517 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "el MultiXactId no es válido: %u" -#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848 +#: access/transam/parallel.c:731 access/transam/parallel.c:850 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "el ayudante paralelo no pudo iniciar" -#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849 +#: access/transam/parallel.c:732 access/transam/parallel.c:851 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "Puede haber más detalles disponibles en el log del servidor." -#: access/transam/parallel.c:910 +#: access/transam/parallel.c:912 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela" -#: access/transam/parallel.c:1097 +#: access/transam/parallel.c:1099 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo" -#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165 +#: access/transam/parallel.c:1155 access/transam/parallel.c:1157 msgid "parallel worker" msgstr "ayudante paralelo" -#: access/transam/parallel.c:1319 +#: access/transam/parallel.c:1327 replication/logical/applyparallelworker.c:890 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica" -#: access/transam/parallel.c:1324 +#: access/transam/parallel.c:1332 replication/logical/applyparallelworker.c:896 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica" -#: access/transam/rmgr.c:84 +#: access/transam/rmgr.c:93 #, c-format msgid "resource manager with ID %d not registered" msgstr "el gestor de recursos con ID %d no está registrado" -#: access/transam/rmgr.c:85 +#: access/transam/rmgr.c:94 #, c-format -msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries." -msgstr "Incluya el módulo de extensión que implementa este gestor de recursos en shared_preload_libraries." +msgid "Include the extension module that implements this resource manager in \"shared_preload_libraries\"." +msgstr "Incluya el módulo de extensión que implementa este gestor de recursos en «shared_preload_libraries»." -#: access/transam/rmgr.c:101 +#: access/transam/rmgr.c:110 #, c-format msgid "custom resource manager name is invalid" msgstr "el nombre de gestor de recursos personalizado no es válido" -#: access/transam/rmgr.c:102 +#: access/transam/rmgr.c:111 #, c-format msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager." msgstr "Provea un nombre no vacío para el gestor de recursos personalizado." -#: access/transam/rmgr.c:105 +#: access/transam/rmgr.c:114 #, c-format msgid "custom resource manager ID %d is out of range" msgstr "el ID %d de gestor de recursos está fuera de rango" -#: access/transam/rmgr.c:106 +#: access/transam/rmgr.c:115 #, c-format msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d." msgstr "Provea un ID de gestor de recursos personalizado entre %d y %d." -#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116 -#: access/transam/rmgr.c:128 +#: access/transam/rmgr.c:120 access/transam/rmgr.c:125 +#: access/transam/rmgr.c:137 #, c-format msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d" msgstr "no se pudo registrar un gestor de recursos personalizado «%s» con ID %d" -#: access/transam/rmgr.c:112 +#: access/transam/rmgr.c:121 #, c-format -msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries." -msgstr "El gestor de recursos personalizado debe ser registrado en shared_preload_libraries." +msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in \"shared_preload_libraries\"." +msgstr "El gestor de recursos personalizado debe ser registrado en «shared_preload_libraries» al inicializar módulos." -#: access/transam/rmgr.c:117 +#: access/transam/rmgr.c:126 #, c-format msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID." msgstr "El gestor de recursos «%s» ya está registrado con el mismo ID." -#: access/transam/rmgr.c:129 +#: access/transam/rmgr.c:138 #, c-format msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name." msgstr "El gestor de recursos con ID %d tiene el mismo nombre." -#: access/transam/rmgr.c:135 +#: access/transam/rmgr.c:144 #, c-format msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" msgstr "se registró el gestor de recursos «%s» con ID %d" -#: access/transam/slru.c:714 +#: access/transam/slru.c:361 +#, c-format +msgid "\"%s\" must be a multiple of %d" +msgstr "«%s» debe ser múltiple de %d" + +#: access/transam/slru.c:830 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" -#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952 -#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965 -#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977 -#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991 +#: access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1065 +#: access/transam/slru.c:1073 access/transam/slru.c:1078 +#: access/transam/slru.c:1085 access/transam/slru.c:1090 +#: access/transam/slru.c:1097 access/transam/slru.c:1104 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" -#: access/transam/slru.c:947 +#: access/transam/slru.c:1060 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:953 +#: access/transam/slru.c:1066 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %d: %m." -#: access/transam/slru.c:961 +#: access/transam/slru.c:1074 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m." -#: access/transam/slru.c:966 +#: access/transam/slru.c:1079 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: se leyeron muy pocos bytes." -#: access/transam/slru.c:973 +#: access/transam/slru.c:1086 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %d: %m." -#: access/transam/slru.c:978 +#: access/transam/slru.c:1091 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %d: se escribieron muy pocos bytes." -#: access/transam/slru.c:985 +#: access/transam/slru.c:1098 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:992 +#: access/transam/slru.c:1105 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:1253 +#: access/transam/slru.c:1431 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones" +msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: “wraparound” aparente" #: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168 #, c-format @@ -1970,773 +2157,815 @@ msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor" -#: access/transam/twophase.c:385 +#: access/transam/twophase.c:368 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: access/transam/twophase.c:392 +#: access/transam/twophase.c:375 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" -#: access/transam/twophase.c:393 +#: access/transam/twophase.c:376 #, c-format -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." +msgid "Set \"max_prepared_transactions\" to a nonzero value." +msgstr "Defina «max_prepared_transactions» a un valor distinto de cero." -#: access/transam/twophase.c:412 +#: access/transam/twophase.c:395 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2484 +#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2540 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2485 +#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2541 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." +msgid "Increase \"max_prepared_transactions\" (currently %d)." +msgstr "Incremente «max_prepared_transactions» (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:598 +#: access/transam/twophase.c:580 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:604 +#: access/transam/twophase.c:586 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "se ha denegado el permiso para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:605 +#: access/transam/twophase.c:587 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:616 +#: access/transam/twophase.c:598 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: access/transam/twophase.c:617 +#: access/transam/twophase.c:599 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla." -#: access/transam/twophase.c:632 +#: access/transam/twophase.c:614 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:1167 +#: access/transam/twophase.c:1190 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "el largo máximo del archivo de estado de dos fases fue excedido" -#: access/transam/twophase.c:1322 +#: access/transam/twophase.c:1345 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" msgstr[0] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld byte" msgstr[1] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld bytes" -#: access/transam/twophase.c:1331 +#: access/transam/twophase.c:1354 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "alineamiento incorrecto del offset del CRC para el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1349 +#: access/transam/twophase.c:1372 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld" -#: access/transam/twophase.c:1364 +#: access/transam/twophase.c:1387 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "número mágico no válido almacenado en archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1370 +#: access/transam/twophase.c:1393 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1382 +#: access/transam/twophase.c:1405 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1412 access/transam/xlogrecovery.c:590 -#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687 +#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565 +#: postmaster/walsummarizer.c:934 replication/logical/logical.c:211 +#: replication/walsender.c:836 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL." -#: access/transam/twophase.c:1422 +#: access/transam/twophase.c:1445 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X: %s" -#: access/transam/twophase.c:1427 +#: access/transam/twophase.c:1450 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1435 +#: access/transam/twophase.c:1458 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1731 +#: access/transam/twophase.c:1754 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1858 +#: access/transam/twophase.c:1881 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración" msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración" -#: access/transam/twophase.c:2092 +#: access/transam/twophase.c:2116 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida" -#: access/transam/twophase.c:2185 +#: access/transam/twophase.c:2209 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2192 +#: access/transam/twophase.c:2216 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2205 +#: access/transam/twophase.c:2229 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2212 +#: access/transam/twophase.c:2236 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2237 +#: access/transam/twophase.c:2261 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2242 +#: access/transam/twophase.c:2266 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u" -#: access/transam/varsup.c:129 +#: access/transam/twophase.c:2523 #, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»" +msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u" +msgstr "no se pudo recuperar el archivo de estado de dos fases para la transacción %u" -#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138 +#: access/transam/twophase.c:2525 #, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." -msgstr "" -"Detenga el postmaster y ejecute VACUUM de la base completa en esa base de datos.\n" -"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." +msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk." +msgstr "El archivo de estado en dos fases ha sido encontrado en el registro de WAL %X/%X, pero esta transacción ya ha sido restaurada desde disco." -#: access/transam/varsup.c:136 +#: access/transam/twophase.c:2533 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209 #, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" -#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463 +#: access/transam/varsup.c:156 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que asignen nuevos XIDs para evitar pérdida de datos debido al “wraparound” en la base de datos «%s»" + +#: access/transam/varsup.c:163 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al “wraparound” en la base con OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:175 access/transam/varsup.c:490 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" -#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470 +#: access/transam/varsup.c:178 access/transam/varsup.c:185 +#: access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500 +#, c-format +msgid "" +"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." +msgstr "" +"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n" +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." + +#: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" -#: access/transam/xact.c:1102 +#: access/transam/xact.c:649 +#, c-format +msgid "cannot assign XIDs during a parallel operation" +msgstr "no se puede asignar XIDs durante una operación paralela" + +#: access/transam/xact.c:840 +#, c-format +msgid "cannot modify data in a parallel worker" +msgstr "no se pueden modificar datos en un proceso ayudante paralelo" + +#: access/transam/xact.c:1115 +#, c-format +msgid "cannot start commands during a parallel operation" +msgstr "no se puede iniciar órdenes durante una operación paralela" + +#: access/transam/xact.c:1123 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xact.c:1643 +#: access/transam/xact.c:1664 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:2513 +#: access/transam/xact.c:2561 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales" -#: access/transam/xact.c:2523 +#: access/transam/xact.c:2571 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3489 +#: access/transam/xact.c:3593 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3499 +#: access/transam/xact.c:3603 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3509 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s cannot be executed from a function" +#: access/transam/xact.c:3613 +#, c-format msgid "%s cannot be executed within a pipeline" -msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función" +msgstr "%s no puede ser ejecutado en un “pipeline”" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3519 +#: access/transam/xact.c:3623 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3915 -#: access/transam/xact.c:3994 access/transam/xact.c:4117 -#: access/transam/xact.c:4268 access/transam/xact.c:4337 -#: access/transam/xact.c:4448 +#: access/transam/xact.c:3694 access/transam/xact.c:4019 +#: access/transam/xact.c:4098 access/transam/xact.c:4221 +#: access/transam/xact.c:4372 access/transam/xact.c:4441 +#: access/transam/xact.c:4552 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3801 +#: access/transam/xact.c:3905 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3920 access/transam/xact.c:3999 -#: access/transam/xact.c:4122 +#: access/transam/xact.c:4024 access/transam/xact.c:4103 +#: access/transam/xact.c:4226 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:4010 +#: access/transam/xact.c:4114 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4133 +#: access/transam/xact.c:4237 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4232 +#: access/transam/xact.c:4336 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4319 +#: access/transam/xact.c:4423 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4380 -#: access/transam/xact.c:4440 access/transam/xact.c:4489 +#: access/transam/xact.c:4433 access/transam/xact.c:4484 +#: access/transam/xact.c:4544 access/transam/xact.c:4593 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el «savepoint» «%s»" -#: access/transam/xact.c:4386 access/transam/xact.c:4495 +#: access/transam/xact.c:4490 access/transam/xact.c:4599 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual" -#: access/transam/xact.c:4428 +#: access/transam/xact.c:4532 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4556 -#, c-format -msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" -msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela" - -#: access/transam/xact.c:4624 -#, c-format -msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" -msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela" - -#: access/transam/xact.c:5270 +#: access/transam/xact.c:5376 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:1466 +#: access/transam/xlog.c:1541 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2228 +#: access/transam/xlog.c:1768 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X" +msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2209 access/transam/xlog.c:4500 #, c-format -msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" +msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." +msgstr "El tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB." + +#: access/transam/xlog.c:2227 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode." +msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" + +#: access/transam/xlog.c:2476 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833 -#: replication/walsender.c:2725 +#: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlogutils.c:831 +#: replication/walsender.c:3045 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: access/transam/xlog.c:3739 +#: access/transam/xlog.c:4060 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791 +#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4114 +#: access/transam/xlog.c:4135 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4141 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3095 +#: access/transam/xlog.c:4124 access/transam/xlog.c:4144 +#: commands/dbcommands.c:3242 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3867 +#: access/transam/xlog.c:4211 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto" -#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026 -#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057 -#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069 -#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 -#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097 -#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111 -#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 -#: utils/init/miscinit.c:1762 +#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4372 +#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4406 +#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4420 +#: access/transam/xlog.c:4428 access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4444 access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4468 +#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4486 +#: utils/init/miscinit.c:1758 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4018 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4022 +#: access/transam/xlog.c:4367 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4027 +#: access/transam/xlog.c:4373 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054 -#: access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066 +#: access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4402 +#: access/transam/xlog.c:4410 access/transam/xlog.c:4416 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4041 +#: access/transam/xlog.c:4388 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4051 +#: access/transam/xlog.c:4399 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4058 +#: access/transam/xlog.c:4407 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4065 +#: access/transam/xlog.c:4415 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4070 +#: access/transam/xlog.c:4421 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080 -#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094 -#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108 -#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123 -#: access/transam/xlog.c:4130 +#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4432 +#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4448 +#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4464 +#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481 +#: access/transam/xlog.c:4489 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4077 +#: access/transam/xlog.c:4429 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4437 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4091 +#: access/transam/xlog.c:4445 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4098 +#: access/transam/xlog.c:4453 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4105 +#: access/transam/xlog.c:4461 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4112 +#: access/transam/xlog.c:4469 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4479 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4128 +#: access/transam/xlog.c:4487 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4137 +#: access/transam/xlog.c:4496 #, c-format -msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" -msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" -msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte" -msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes" +msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)" +msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)" +msgstr[0] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte) en archivo de control" +msgstr[1] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes) en archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4509 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:4153 +#: access/transam/xlog.c:4513 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335 -#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72 -#: utils/error/elog.c:2205 +#: access/transam/xlog.c:4661 catalog/namespace.c:4681 +#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72 +#: replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2230 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." -#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173 -#: utils/error/elog.c:2231 +#: access/transam/xlog.c:4707 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173 +#: utils/error/elog.c:2256 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." -#: access/transam/xlog.c:4768 +#: access/transam/xlog.c:5128 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:5136 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:5142 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5367 #, c-format -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" -msgstr "el WAL fue generado con wal_level=minimal, no se puede continuar con la recuperación" +msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering" +msgstr "el WAL fue generado con «wal_level=minimal», no se puede continuar con la recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5000 +#: access/transam/xlog.c:5368 #, c-format -msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." -msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal en el servidor." +msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server." +msgstr "Esto sucede si temporalmente define «wal_level=minimal» en el servidor." -#: access/transam/xlog.c:5001 +#: access/transam/xlog.c:5369 #, c-format -msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." -msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer wal_level a un valor superior a minimal." +msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"." +msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer «wal_level» a un valor superior a «minimal»." -#: access/transam/xlog.c:5065 +#: access/transam/xlog.c:5434 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" -msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control" +msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5076 +#: access/transam/xlog.c:5445 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:5082 +#: access/transam/xlog.c:5451 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:5088 +#: access/transam/xlog.c:5457 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:5094 +#: access/transam/xlog.c:5463 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:5096 +#: access/transam/xlog.c:5465 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5102 +#: access/transam/xlog.c:5471 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:5104 +#: access/transam/xlog.c:5473 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:5110 +#: access/transam/xlog.c:5479 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:5116 +#: access/transam/xlog.c:5486 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster" -#: access/transam/xlog.c:5500 +#: access/transam/xlog.c:5874 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:5501 +#: access/transam/xlog.c:5875 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5504 +#: access/transam/xlog.c:5879 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:5550 +#: access/transam/xlog.c:5925 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:5583 +#: access/transam/xlog.c:5958 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:6185 +#: access/transam/xlog.c:6587 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6224 +#: access/transam/xlog.c:6626 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6236 +#: access/transam/xlog.c:6638 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:6301 +#: access/transam/xlog.c:6703 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" -msgstr "" +msgstr "restartpoint completo: escritos %d búfers (%.1f%%); %d archivos WAL añadidos, %d eliminados, %d reciclados; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimación=%d kB; lsn=%X/%X, lsn de redo=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6324 +#: access/transam/xlog.c:6726 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" -msgstr "" +msgstr "checkpoint completo: escritos %d búfers (%.1f%%); %d archivos WAL añadidos, %d eliminados, %d reciclados; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimación=%d kB; lsn=%X/%X, lsn de redo=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6762 +#: access/transam/xlog.c:7208 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:7323 +#: access/transam/xlog.c:7793 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7325 +#: access/transam/xlog.c:7795 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s." -#: access/transam/xlog.c:7573 +#: access/transam/xlog.c:8057 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7780 +#: access/transam/xlog.c:8264 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:7837 +#: access/transam/xlog.c:8322 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint de detención" -#: access/transam/xlog.c:7895 +#: access/transam/xlog.c:8380 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint «online»" -#: access/transam/xlog.c:7924 +#: access/transam/xlog.c:8409 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de fin-de-recuperación" -#: access/transam/xlog.c:8191 +#: access/transam/xlog.c:8680 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:8196 +#: access/transam/xlog.c:8685 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:8281 access/transam/xlog.c:8604 +#: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:9108 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:8282 access/transam/xlog.c:8605 -#: access/transam/xlogfuncs.c:254 +#: access/transam/xlog.c:8773 access/transam/xlogfuncs.c:248 #, c-format -msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." -msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." +msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." +msgstr "«wal_level» debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:8287 +#: access/transam/xlog.c:8778 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8408 +#: access/transam/xlog.c:8899 #, c-format -msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" -msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint" +msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint" +msgstr "el WAL generado con «full_page_writes=off» fue restaurado desde el último restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:8410 access/transam/xlog.c:8693 +#: access/transam/xlog.c:8901 access/transam/xlog.c:9197 #, c-format -msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." -msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." +msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active «full_page_writes» y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:8477 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 +#: access/transam/xlog.c:8981 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:8484 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 +#: access/transam/xlog.c:8988 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: access/transam/xlog.c:8643 backup/basebackup.c:1217 +#: access/transam/xlog.c:9109 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." +msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." + +#: access/transam/xlog.c:9147 backup/basebackup.c:1281 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:8644 backup/basebackup.c:1218 +#: access/transam/xlog.c:9148 backup/basebackup.c:1282 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:8691 +#: access/transam/xlog.c:9195 #, c-format -msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" -msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" +msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup" +msgstr "el WAL generado con «full_page_writes=off» fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:8807 +#: access/transam/xlog.c:9311 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:8821 +#: access/transam/xlog.c:9325 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:8823 +#: access/transam/xlog.c:9327 #, c-format -msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." -msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." +msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Verifique que su «archive_command» se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:8830 +#: access/transam/xlog.c:9334 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:9338 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:8873 +#: access/transam/xlog.c:9377 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_backup_stop fuera invocada" -#: access/transam/xlogarchive.c:207 +#: access/transam/xlogarchive.c:213 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lld en lugar de %lld" -#: access/transam/xlogarchive.c:216 +#: access/transam/xlogarchive.c:222 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" -#: access/transam/xlogarchive.c:230 +#: access/transam/xlogarchive.c:236 #, c-format -msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." -msgstr "restore_command retornó un estado de salida cero, pero stat() falló." +msgid "\"restore_command\" returned a zero exit status, but stat() failed." +msgstr "«restore_command» retornó un estado de salida cero, pero stat() falló." -#: access/transam/xlogarchive.c:262 +#: access/transam/xlogarchive.c:268 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s" @@ -2744,333 +2973,295 @@ msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s" #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:340 +#: access/transam/xlogarchive.c:346 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s «%s»: %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:450 access/transam/xlogarchive.c:530 +#: access/transam/xlogarchive.c:456 access/transam/xlogarchive.c:536 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:538 +#: access/transam/xlogarchive.c:464 access/transam/xlogarchive.c:544 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973 +#: access/transam/xlogfuncs.c:69 backup/basebackup.c:997 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión" -#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#: access/transam/xlogfuncs.c:140 #, c-format msgid "backup is not in progress" msgstr "no hay respaldo en curso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:147 +#: access/transam/xlogfuncs.c:141 #, c-format msgid "Did you call pg_backup_start()?" msgstr "¿Invocó pg_backup_start()?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248 -#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308 -#: access/transam/xlogfuncs.c:329 +#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:242 +#: access/transam/xlogfuncs.c:281 access/transam/xlogfuncs.c:302 +#: access/transam/xlogfuncs.c:323 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399 -#: access/transam/xlogfuncs.c:457 +#: access/transam/xlogfuncs.c:209 access/transam/xlogfuncs.c:389 +#: access/transam/xlogfuncs.c:447 #, c-format msgid "%s cannot be executed during recovery." msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación." -# FIXME see logical.c:81 -#: access/transam/xlogfuncs.c:221 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" -msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica" -msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica" +#: access/transam/xlogfuncs.c:215 +#, c-format +msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\"" +msgstr "pg_log_standby_snapshot() sólo puede usarse si «wal_level» >= «replica»" -#: access/transam/xlogfuncs.c:253 +#: access/transam/xlogfuncs.c:247 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación" -#: access/transam/xlogfuncs.c:261 +#: access/transam/xlogfuncs.c:255 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:496 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid locale name \"%s\"" +#: access/transam/xlogfuncs.c:486 +#, c-format msgid "invalid WAL file name \"%s\"" -msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido" +msgstr "nombre de archivo WAL «%s» no válido" -#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 -#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 -#: access/transam/xlogfuncs.c:689 +#: access/transam/xlogfuncs.c:522 access/transam/xlogfuncs.c:552 +#: access/transam/xlogfuncs.c:576 access/transam/xlogfuncs.c:599 +#: access/transam/xlogfuncs.c:679 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "la recuperación no está en proceso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563 -#: access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610 -#: access/transam/xlogfuncs.c:690 +#: access/transam/xlogfuncs.c:523 access/transam/xlogfuncs.c:553 +#: access/transam/xlogfuncs.c:577 access/transam/xlogfuncs.c:600 +#: access/transam/xlogfuncs.c:680 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568 +#: access/transam/xlogfuncs.c:528 access/transam/xlogfuncs.c:558 #, c-format msgid "standby promotion is ongoing" msgstr "la promoción del standby está en curso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569 +#: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559 #, c-format msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." msgstr "%s no puede ser ejecutado después que una promoción es solicitada." -#: access/transam/xlogfuncs.c:695 +#: access/transam/xlogfuncs.c:685 #, c-format msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero" -#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260 +#: access/transam/xlogfuncs.c:707 storage/ipc/signalfuncs.c:265 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:751 +#: access/transam/xlogfuncs.c:739 libpq/be-secure.c:237 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format +msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" +msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:740 +#, c-format +msgid "while waiting on promotion" +msgstr "mientras se esperaba la promoción" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:744 #, c-format msgid "server did not promote within %d second" msgid_plural "server did not promote within %d seconds" msgstr[0] "el servidor no se promovió en %d segundo" msgstr[1] "el servidor no se promovió en %d segundos" -#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092 +#: access/transam/xlogprefetcher.c:1088 #, c-format -msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." -msgstr "recovery_prefetch no está soportado en plataformas que no tienen posix_fadvise()." +msgid "\"recovery_prefetch\" is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "«recovery_prefetch» no está soportado en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: access/transam/xlogreader.c:626 +#: access/transam/xlogreader.c:619 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "desplazamiento de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u" -#: access/transam/xlogreader.c:635 +#: access/transam/xlogreader.c:628 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1123 +#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1134 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u" -#: access/transam/xlogreader.c:705 -#, c-format -msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" -msgstr "memoria agotada mientras se intentaba decodificar un registro de largo %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:727 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo" - -#: access/transam/xlogreader.c:776 +#: access/transam/xlogreader.c:758 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:789 +#: access/transam/xlogreader.c:771 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:924 -#, c-format -msgid "missing contrecord at %X/%X" -msgstr "falta un contrecord en %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1131 +#: access/transam/xlogreader.c:1142 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1144 access/transam/xlogreader.c:1160 +#: access/transam/xlogreader.c:1155 access/transam/xlogreader.c:1171 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1196 +#: access/transam/xlogreader.c:1209 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1230 +#: access/transam/xlogreader.c:1243 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1287 +#: access/transam/xlogreader.c:1258 access/transam/xlogreader.c:1300 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1261 +#: access/transam/xlogreader.c:1274 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu" -#: access/transam/xlogreader.c:1269 +#: access/transam/xlogreader.c:1282 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina" -#: access/transam/xlogreader.c:1275 +#: access/transam/xlogreader.c:1288 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" -#: access/transam/xlogreader.c:1307 +#: access/transam/xlogreader.c:1320 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1333 +#: access/transam/xlogreader.c:1346 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1739 +#: access/transam/xlogreader.c:1749 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1763 +#: access/transam/xlogreader.c:1773 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1770 +#: access/transam/xlogreader.c:1780 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1806 +#: access/transam/xlogreader.c:1816 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1822 +#: access/transam/xlogreader.c:1832 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1836 +#: access/transam/xlogreader.c:1846 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1851 +#: access/transam/xlogreader.c:1861 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1867 +#: access/transam/xlogreader.c:1877 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " -#: access/transam/xlogreader.c:1879 +#: access/transam/xlogreader.c:1889 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1946 +#: access/transam/xlogreader.c:1956 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1972 +#: access/transam/xlogreader.c:1982 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL" -#: access/transam/xlogreader.c:2056 +#: access/transam/xlogreader.c:2066 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especifica %d no válido" -#: access/transam/xlogreader.c:2063 +#: access/transam/xlogreader.c:2073 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2090 access/transam/xlogreader.c:2107 +#: access/transam/xlogreader.c:2100 access/transam/xlogreader.c:2117 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2116 +#: access/transam/xlogreader.c:2126 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2124 +#: access/transam/xlogreader.c:2134 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d" -#: access/transam/xlogrecovery.c:547 +#: access/transam/xlogrecovery.c:617 #, c-format -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando al modo standby" +msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u" +msgstr "iniciando recuperación de backup con LSN de redo %X/%X, LSN de checkpoint %X/%X, en timeline %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:550 +#: access/transam/xlogrecovery.c:649 #, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:554 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:558 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:562 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:566 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" -msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:569 -#, c-format -msgid "starting archive recovery" -msgstr "comenzando proceso de recuperación" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:653 -#, c-format -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control" +msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X" +msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo %X/%X referida por el registro de checkpoint en %X/%X" # Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command. -#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664 -#, c-format +#: access/transam/xlogrecovery.c:651 access/transam/xlogrecovery.c:662 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" +"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n" "Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." msgstr "" @@ -3078,694 +3269,801 @@ msgstr "" "Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n" "Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo." -#: access/transam/xlogrecovery.c:663 +#: access/transam/xlogrecovery.c:660 #, c-format -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" +msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X" +msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido en %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670 +#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:664 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730 +#: access/transam/xlogrecovery.c:723 access/transam/xlogrecovery.c:729 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" -#: access/transam/xlogrecovery.c:726 +#: access/transam/xlogrecovery.c:725 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlogrecovery.c:732 +#: access/transam/xlogrecovery.c:731 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlogrecovery.c:786 +#: access/transam/xlogrecovery.c:770 #, c-format -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" +msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X" +msgstr "reiniciando recuperación del backup con LSN de redo «%X/%X»" -#: access/transam/xlogrecovery.c:810 +#: access/transam/xlogrecovery.c:795 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X" +msgstr "no se pudo localizar un registro de válido en %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:806 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando al modo standby" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:809 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:813 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:817 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:821 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:825 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" +msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:828 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "comenzando proceso de recuperación" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:849 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" -#: access/transam/xlogrecovery.c:812 +#: access/transam/xlogrecovery.c:851 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." -msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." +msgstr "El checkpoint más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." -#: access/transam/xlogrecovery.c:826 +#: access/transam/xlogrecovery.c:865 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:854 +#: access/transam/xlogrecovery.c:893 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:859 +#: access/transam/xlogrecovery.c:898 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" +msgstr "redo no es válido en el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlogrecovery.c:870 +#: access/transam/xlogrecovery.c:909 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" +msgstr "registro redo no es válido en el checkpoint de apagado" -#: access/transam/xlogrecovery.c:899 +#: access/transam/xlogrecovery.c:938 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlogrecovery.c:903 +#: access/transam/xlogrecovery.c:942 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:946 +#: access/transam/xlogrecovery.c:985 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlogrecovery.c:947 +#: access/transam/xlogrecovery.c:986 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1001 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1040 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1066 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1105 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1083 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1122 #, c-format -msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command" +msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\"" +msgstr "no se especifica «primary_conninfo» ni «restore_command»" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1084 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1123 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1092 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1131 #, c-format -msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo" +msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled" +msgstr "debe especificarse «restore_command» cuando el modo standby no está activo" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1130 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1169 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1383 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1252 access/transam/xlogrecovery.c:1259 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1318 access/transam/xlogrecovery.c:1406 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:1435 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1280 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1319 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1662 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1330 +#, c-format +msgid "this is an incremental backup, not a data directory" +msgstr "esto es un backup incremental, no un directorio de datos" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1331 +#, c-format +msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory." +msgstr "Use pg_combinebackup para reconstruir un directorio de datos válido." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1717 +#, c-format +msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X" +msgstr "se encontró registro de tipo inesperada en el punto de redo %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1740 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1675 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1753 #, c-format msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" msgstr "redo en progreso, tiempo transcurrido: %ld.%02d s, LSN actual: %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1767 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1843 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1799 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1875 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1805 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1881 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1814 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1890 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1825 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1901 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2019 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2095 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2086 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2162 #, c-format msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" msgstr "entrada de directorio inesperada «%s» fue encontrada en %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2088 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2164 #, c-format msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." msgstr "Todas las entradas de directorio en pg_tblspc deberían ser enlaces simbólicos" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2089 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2165 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Elimine esos directorios, o defina «allow_in_place_tablespaces» a ON transitoriamente para permitir que la recuperación pueda completarse." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2217 #, c-format -msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." -msgstr "Elimine esos directorios, o defina allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación pueda completarse." +msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X" +msgstr "se completó la recuperación de backup con LSN de redo %X/%X y LSN de término %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2163 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2247 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlogrecovery.c:2201 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2285 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "redo WAL en %X/%X para %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2299 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2383 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" +msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2308 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2392 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2324 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2408 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2592 access/transam/xlogrecovery.c:2868 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2529 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2613 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2619 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2703 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2626 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2710 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2679 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2763 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2697 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2781 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2764 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2848 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2772 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2856 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2853 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2937 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pausando al final de la recuperación" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2854 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2938 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4678 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2858 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2942 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlogrecovery.c:3121 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +#: access/transam/xlogrecovery.c:3205 +#, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" +msgstr "ID de timeline %u inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3329 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from file %s, offset %d: %m" +#: access/transam/xlogrecovery.c:3413 +#, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el segmento de WAL %s, LSN %X/%X, posición %u: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3336 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d" +#: access/transam/xlogrecovery.c:3420 +#, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" -msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %d: leídos %d de %d" +msgstr "no se pudo leer del segmento de WAL %s, LSN %X/%X, posición %u: leídos %d de %zu" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3976 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid checkpoint record" +#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 +#, c-format msgid "invalid checkpoint location" -msgstr "el registro del punto de control no es válido" +msgstr "ubicación de checkpoint no válida" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3986 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4070 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control no es válido" +msgstr "el registro del checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3992 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4076 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" +msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4084 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" +msgstr "xl_info en el registro del checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4006 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4090 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" +msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válida" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4144 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4074 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4158 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4093 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4177 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4296 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4380 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4356 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4440 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4585 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4669 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4643 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4670 access/transam/xlogrecovery.c:4697 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4727 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4595 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4679 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4596 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4680 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4607 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4691 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4641 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4725 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4647 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4731 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4689 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4773 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4774 #, c-format -msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." -msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido." +msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set." +msgstr "A lo más uno de «recovery_target», «recovery_target_lsn», «recovery_target_name», «recovery_target_time», «recovery_target_xid» puede estar definido." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4785 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "El único valor permitido es «immediate»." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186 -#: utils/adt/timestamp.c:439 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4937 utils/adt/timestamp.c:202 +#: utils/adt/timestamp.c:455 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4898 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4982 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." -msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido." +msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number." +msgstr "«recovery_target_timeline» no es un número válido." -#: access/transam/xlogutils.c:1039 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from file %s, offset %d: %m" +#: access/transam/xlogutils.c:1032 +#, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el segmento de WAL %s, posición %d: %m" -#: access/transam/xlogutils.c:1046 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d" +#: access/transam/xlogutils.c:1039 +#, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d" -msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %d: leídos %d de %d" +msgstr "no se pudo leer del segmento de WAL %s, posición %d: leídos %d de %d" -#: archive/shell_archive.c:96 +#: archive/shell_archive.c:98 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" -#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108 -#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123 +#: archive/shell_archive.c:100 archive/shell_archive.c:110 +#: archive/shell_archive.c:116 archive/shell_archive.c:125 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "La orden fallida era: «%s»" -#: archive/shell_archive.c:105 +#: archive/shell_archive.c:107 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3675 +#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3094 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." -#: archive/shell_archive.c:112 +#: archive/shell_archive.c:114 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" -#: archive/shell_archive.c:121 +#: archive/shell_archive.c:123 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "la orden de archivado fue terminada con código %d no reconocido" -#: backup/backup_manifest.c:253 +#: backup/backup_manifest.c:254 #, c-format msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" msgstr "se esperaba el timeline de término %u pero se encontró el timeline %u" -#: backup/backup_manifest.c:277 +#: backup/backup_manifest.c:278 #, c-format msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" msgstr "se esperaba el timeline de inicio %u pero se encontró el timeline %u" -#: backup/backup_manifest.c:304 +#: backup/backup_manifest.c:305 #, c-format msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" msgstr "el timeline de inicio %u no fue encontrado en la historia del timeline %u" -#: backup/backup_manifest.c:355 +#: backup/backup_manifest.c:356 #, c-format msgid "could not rewind temporary file" msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal" -#: backup/basebackup.c:470 +#: backup/basebackup.c:479 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL" -#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509 +#: backup/basebackup.c:494 backup/basebackup.c:509 backup/basebackup.c:518 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»" -#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576 +#: backup/basebackup.c:560 backup/basebackup.c:585 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado" -#: backup/basebackup.c:646 +#: backup/basebackup.c:656 #, c-format msgid "%lld total checksum verification failure" msgid_plural "%lld total checksum verification failures" msgstr[0] "%lld falla de verificación de suma de comprobación en total" msgstr[1] "%lld fallas de verificación de suma de comprobación en total" -#: backup/basebackup.c:653 +#: backup/basebackup.c:663 #, c-format msgid "checksum verification failure during base backup" msgstr "falla en verificación de checksums durante respaldo base" -#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742 -#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779 -#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817 -#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866 -#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890 +#: backup/basebackup.c:733 backup/basebackup.c:742 backup/basebackup.c:753 +#: backup/basebackup.c:770 backup/basebackup.c:779 backup/basebackup.c:788 +#: backup/basebackup.c:803 backup/basebackup.c:820 backup/basebackup.c:829 +#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:865 backup/basebackup.c:879 +#: backup/basebackup.c:890 backup/basebackup.c:901 backup/basebackup.c:914 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "nombre de opción «%s» duplicada" -#: backup/basebackup.c:750 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized object type \"%s\"" +#: backup/basebackup.c:761 +#, c-format msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" -msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido" +msgstr "tipo de checkpoint no reconocido: «%s»" + +#: backup/basebackup.c:793 +#, fuzzy, c-format +msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled" +msgstr "los backups incrementales no pueden tomarse a menos que el resumen de WAL esté activado" -#: backup/basebackup.c:785 +#: backup/basebackup.c:809 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: backup/basebackup.c:830 +#: backup/basebackup.c:854 #, c-format msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" msgstr "opción de manifiesto «%s» no reconocida" -#: backup/basebackup.c:846 -#, c-format -msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" -msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\"" - -#: backup/basebackup.c:881 +#: backup/basebackup.c:905 #, c-format msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: «%s»" -#: backup/basebackup.c:897 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized column option \"%s\"" +#: backup/basebackup.c:921 +#, c-format msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" -msgstr "opción de columna «%s» no reconocida" +msgstr "opción de respaldo base no reconocida: «%s»" -#: backup/basebackup.c:908 +#: backup/basebackup.c:932 #, c-format msgid "manifest checksums require a backup manifest" msgstr "la suma de comprobación del manifiesto requiere un manifiesto de la copia de seguridad" -#: backup/basebackup.c:917 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--no-slot cannot be used with slot name" +#: backup/basebackup.c:941 +#, c-format msgid "target detail cannot be used without target" -msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot" +msgstr "no se puede usar “target detail” sin un destino" -#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +#: backup/basebackup.c:950 backup/basebackup_target.c:218 +#, c-format msgid "target \"%s\" does not accept a target detail" -msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" +msgstr "el destino «%s» no acepta “target details”" -#: backup/basebackup.c:937 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" +#: backup/basebackup.c:961 +#, c-format msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled" -msgstr "%s no puede especificarse a menos que el proveedor de locale «%s» sea escogido" +msgstr "el detalle de compresión no puede especificarse a menos que la compresión esté activada" -#: backup/basebackup.c:950 +#: backup/basebackup.c:974 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "especificación de compresión no válida: %s" -#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294 +#: backup/basebackup.c:1024 +#, c-format +msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP" +msgstr "debe ejecutar UPLOAD_MANIFEST antes de lanzar un BASE_BACKUP incremental" + +#: backup/basebackup.c:1157 backup/basebackup.c:1358 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" -#: backup/basebackup.c:1430 +#: backup/basebackup.c:1544 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»" -#: backup/basebackup.c:1542 -#, c-format -msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" -msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»" - -#: backup/basebackup.c:1574 +#: backup/basebackup.c:1751 #, c-format msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "no se pudo verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %u: el tamaño de búfer de lectura %d y el tamaño de página %d difieren" -#: backup/basebackup.c:1658 +#: backup/basebackup.c:1813 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" +msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" +msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum" +msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums" + +#: backup/basebackup.c:1917 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: calculado %X pero se esperaba %X" -#: backup/basebackup.c:1665 +#: backup/basebackup.c:1924 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán" -#: backup/basebackup.c:1721 -#, c-format -msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" -msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" -msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum" -msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums" - -#: backup/basebackup.c:1767 +#: backup/basebackup.c:2048 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»" -#: backup/basebackup.c:1772 +#: backup/basebackup.c:2053 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»" -#: backup/basebackup_gzip.c:67 +#: backup/basebackup.c:2127 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" + +#: backup/basebackup_gzip.c:67 +#, c-format msgid "gzip compression is not supported by this build" -msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" +msgstr "la compresión gzip no está soportada en este servidor" #: backup/basebackup_gzip.c:143 #, c-format msgid "could not initialize compression library" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión" -#: backup/basebackup_lz4.c:67 +#: backup/basebackup_incremental.c:294 +#, c-format +msgid "manifest contains no required WAL ranges" +msgstr "el manifiesto no contiene ningún rango WAL requerido" + +#: backup/basebackup_incremental.c:349 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgid "lz4 compression is not supported by this build" -msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" +msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history" +msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor" + +#: backup/basebackup_incremental.c:414 +#, c-format +msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X" +msgstr "el manifiesto requiere WAL en el timeline inicial %u desde %X/%X, pero ese timeline inicia en %X/%X" + +#: backup/basebackup_incremental.c:424 +#, c-format +msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X" +msgstr "el manifiesto requiere WAL del timeline de continuación %u desde %X/%X, pero ese timeline empieza en %X/%X" + +#: backup/basebackup_incremental.c:435 +#, c-format +msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X" +msgstr "el manifiesto requiere WAL del timeline final %u terminado en %X/%X, pero este backup empieza en %X/%X" + +#: backup/basebackup_incremental.c:439 +#, c-format +msgid "This can happen for incremental backups on a standby if there was little activity since the previous backup." +msgstr "Esto puede pasar para backups incrementales en un standby si hubo insuficiente actividad desde el backup anterior." + +#: backup/basebackup_incremental.c:446 +#, c-format +msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X" +msgstr "el manifiesto requiere WAL del timeline no-final %u terminando en %X/%X, pero este servidor cambió de timelines en %X/%X" -#: backup/basebackup_server.c:75 +#: backup/basebackup_incremental.c:527 +#, c-format +msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist" +msgstr "se requieren resúmenes de WAL en el timeline %u desde %X/%X hasta %X/%X, pero no existen resúmenes para ese timeline y rango de LSN" + +#: backup/basebackup_incremental.c:534 +#, c-format +msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete" +msgstr "se requieren resúmenes de WAL en el timeline %u desde %X/%X hasta %X/%X, pero los resúmenes en ese timeline y rango de LSN están incompletos" + +#: backup/basebackup_incremental.c:538 +#, c-format +msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X." +msgstr "El primer LSN sin resumen en este rango es %X/%X." + +#: backup/basebackup_incremental.c:938 +#, c-format +msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup" +msgstr "el manifiesto de backup versión 1 no soporta backups incrementales" + +#: backup/basebackup_incremental.c:956 #, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to create role" +msgid "manifest system identifier is %llu, but database system identifier is %llu" +msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu" + +#: backup/basebackup_lz4.c:67 +#, c-format +msgid "lz4 compression is not supported by this build" +msgstr "la compresión lz4 no está soportada en este servidor" + +#: backup/basebackup_server.c:73 +#, c-format msgid "permission denied to create backup stored on server" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear un respaldo almacenado en el servidor" -#: backup/basebackup_server.c:76 +#: backup/basebackup_server.c:74 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con privilegio del rol «%s» pueden crear un respaldo almacenado en el servidor." -#: backup/basebackup_server.c:91 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relative path not allowed for COPY to file" +#: backup/basebackup_server.c:89 +#, c-format msgid "relative path not allowed for backup stored on server" -msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" +msgstr "no se permiten rutas relativas para un respaldo almacenado en el servidor" -#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501 -#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1697 +#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 +#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 +#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1986 #: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: backup/basebackup_server.c:117 +#: backup/basebackup_server.c:115 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío" -#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1154 +#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1177 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" -#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184 -#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277 -#: storage/smgr/md.c:501 storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:590 -#: storage/smgr/md.c:612 storage/smgr/md.c:862 +#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182 +#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275 +#: backup/walsummary.c:312 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:509 +#: storage/smgr/md.c:591 storage/smgr/md.c:613 storage/smgr/md.c:999 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Verifique el espacio libre en disco." -#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272 +#: backup/walsummary.c:309 +#, c-format msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" -msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u" +msgstr "no se pudo escribir en el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en la posición %u" #: backup/basebackup_target.c:146 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +#, c-format msgid "unrecognized target: \"%s\"" -msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" +msgstr "destino no reconocido: «%s»" #: backup/basebackup_target.c:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +#, c-format msgid "target \"%s\" requires a target detail" -msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)" +msgstr "el destino «%s» requiere un “target detail”" #: backup/basebackup_zstd.c:66 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Bonjour is not supported by this build" +#, c-format msgid "zstd compression is not supported by this build" -msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" +msgstr "la compresión zstd no está soportada en este servidor" #: backup/basebackup_zstd.c:117 #, c-format @@ -3774,714 +4072,723 @@ msgstr "no se pudo definir la cantidad de procesos ayudantes de compresión a %d #: backup/basebackup_zstd.c:129 #, c-format -msgid "could not set compression flag for %s: %s" -msgstr "no se pudo definir una opción de compresión para %s: %s" +msgid "could not enable long-distance mode: %s" +msgstr "no se pudo habilitar el modo “long-distance”: %s" -#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819 +#: backup/walsummaryfuncs.c:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid timeline %lld" +msgstr "timeline %u no válido" + +#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3858 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824 +#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3863 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:289 -#, c-format -msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" -msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB" - -#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844 -#: postmaster/postmaster.c:857 +#: bootstrap/bootstrap.c:282 postmaster/postmaster.c:746 +#: postmaster/postmaster.c:759 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:304 +#: bootstrap/bootstrap.c:291 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" -#: catalog/aclchk.c:201 +#: catalog/aclchk.c:210 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" -#: catalog/aclchk.c:323 +#: catalog/aclchk.c:332 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:328 +#: catalog/aclchk.c:337 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:336 +#: catalog/aclchk.c:345 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: catalog/aclchk.c:350 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:352 +#: catalog/aclchk.c:361 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:357 +#: catalog/aclchk.c:366 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:365 +#: catalog/aclchk.c:374 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:370 +#: catalog/aclchk.c:379 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:402 +#: catalog/aclchk.c:411 #, c-format msgid "grantor must be current user" msgstr "el cedente (grantor) debe ser el usuario actual" -#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045 +#: catalog/aclchk.c:479 catalog/aclchk.c:1054 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" -#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049 +#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:1058 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:478 +#: catalog/aclchk.c:487 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" -#: catalog/aclchk.c:482 +#: catalog/aclchk.c:491 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio" -#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053 +#: catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:1062 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" -#: catalog/aclchk.c:490 +#: catalog/aclchk.c:499 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" -#: catalog/aclchk.c:494 +#: catalog/aclchk.c:503 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande" -#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069 +#: catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:1078 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" -#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057 +#: catalog/aclchk.c:511 catalog/aclchk.c:1066 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un procedimiento" -#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061 +#: catalog/aclchk.c:515 catalog/aclchk.c:1070 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una rutina" -#: catalog/aclchk.c:510 +#: catalog/aclchk.c:519 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace" -#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065 +#: catalog/aclchk.c:523 catalog/aclchk.c:1074 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo" -#: catalog/aclchk.c:518 +#: catalog/aclchk.c:527 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" -#: catalog/aclchk.c:522 +#: catalog/aclchk.c:531 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" -#: catalog/aclchk.c:526 +#: catalog/aclchk.c:535 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for parameter" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un parámetro" -#: catalog/aclchk.c:565 +#: catalog/aclchk.c:574 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3570 catalog/objectaddress.c:1092 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 +#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3624 catalog/objectaddress.c:1054 +#: catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: catalog/aclchk.c:1102 +#: catalog/aclchk.c:1111 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" -#: catalog/aclchk.c:1138 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to create role" +#: catalog/aclchk.c:1147 +#, c-format msgid "permission denied to change default privileges" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar los privilegios por omisión" -#: catalog/aclchk.c:1256 +#: catalog/aclchk.c:1265 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 -#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:837 -#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 -#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 -#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7801 -#: commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:7954 -#: commands/tablecmds.c:8043 commands/tablecmds.c:8073 -#: commands/tablecmds.c:8201 commands/tablecmds.c:8283 -#: commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:8525 -#: commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:12421 -#: commands/tablecmds.c:12582 commands/tablecmds.c:13744 -#: commands/tablecmds.c:16273 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2480 -#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 -#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2884 -#: utils/adt/ruleutils.c:2799 +#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:650 catalog/objectaddress.c:1523 +#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 +#: commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7561 commands/tablecmds.c:7715 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7839 +#: commands/tablecmds.c:7909 commands/tablecmds.c:8039 +#: commands/tablecmds.c:8168 commands/tablecmds.c:8262 +#: commands/tablecmds.c:8363 commands/tablecmds.c:8490 +#: commands/tablecmds.c:8520 commands/tablecmds.c:8662 +#: commands/tablecmds.c:8755 commands/tablecmds.c:8889 +#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:12721 +#: commands/tablecmds.c:12902 commands/tablecmds.c:13063 +#: commands/tablecmds.c:14252 commands/tablecmds.c:16878 commands/trigger.c:942 +#: parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538 +#: parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2923 +#: utils/adt/ruleutils.c:2811 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:1840 +#: catalog/aclchk.c:1861 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" -#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17200 +#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14409 commands/tablecmds.c:17787 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 -#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17164 utils/adt/acl.c:2092 -#: utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2186 -#: utils/adt/acl.c:2214 utils/adt/acl.c:2244 +#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263 +#: commands/tablecmds.c:17751 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137 +#: utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237 +#: utils/adt/acl.c:2268 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:1893 +#: catalog/aclchk.c:1914 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1910 +#: catalog/aclchk.c:1931 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una tabla" -#: catalog/aclchk.c:2072 +#: catalog/aclchk.c:2093 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" -#: catalog/aclchk.c:2085 +#: catalog/aclchk.c:2106 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2275 +#: catalog/aclchk.c:2296 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: catalog/aclchk.c:2277 +#: catalog/aclchk.c:2298 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: catalog/aclchk.c:2427 +#: catalog/aclchk.c:2449 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array" -#: catalog/aclchk.c:2428 +#: catalog/aclchk.c:2450 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar." -#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667 +#: catalog/aclchk.c:2454 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set privileges of multirange types" +msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array" + +#: catalog/aclchk.c:2455 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set the privileges of the range type instead." +msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar." + +#: catalog/aclchk.c:2462 catalog/objectaddress.c:1629 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» no es un dominio" -#: catalog/aclchk.c:2621 +#: catalog/aclchk.c:2648 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio «%s» no reconocido" -#: catalog/aclchk.c:2688 +#: catalog/aclchk.c:2715 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "permiso denegado a la función de agregación %s" -#: catalog/aclchk.c:2691 +#: catalog/aclchk.c:2718 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:2694 +#: catalog/aclchk.c:2721 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: catalog/aclchk.c:2697 +#: catalog/aclchk.c:2724 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "permiso denegado a la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:2700 +#: catalog/aclchk.c:2727 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:2703 +#: catalog/aclchk.c:2730 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "permiso denegado al dominio %s" -#: catalog/aclchk.c:2706 +#: catalog/aclchk.c:2733 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:2709 +#: catalog/aclchk.c:2736 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "permiso denegado a la extensión %s" -#: catalog/aclchk.c:2712 +#: catalog/aclchk.c:2739 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:2715 +#: catalog/aclchk.c:2742 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:2718 +#: catalog/aclchk.c:2745 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "permiso denegado a la tabla foránea %s" -#: catalog/aclchk.c:2721 +#: catalog/aclchk.c:2748 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: catalog/aclchk.c:2724 +#: catalog/aclchk.c:2751 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "permiso denegado al índice %s" -#: catalog/aclchk.c:2727 +#: catalog/aclchk.c:2754 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:2730 +#: catalog/aclchk.c:2757 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:2733 +#: catalog/aclchk.c:2760 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "permiso denegado a la vista materializada %s" -#: catalog/aclchk.c:2736 +#: catalog/aclchk.c:2763 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:2739 +#: catalog/aclchk.c:2766 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: catalog/aclchk.c:2742 +#: catalog/aclchk.c:2769 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:2745 +#: catalog/aclchk.c:2772 #, c-format msgid "permission denied for parameter %s" msgstr "permiso denegado al parámetro %s" -#: catalog/aclchk.c:2748 +#: catalog/aclchk.c:2775 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "permiso denegado a la política %s" -#: catalog/aclchk.c:2751 +#: catalog/aclchk.c:2778 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "permiso denegado al procedimiento %s" -#: catalog/aclchk.c:2754 +#: catalog/aclchk.c:2781 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "permiso denegado a la publicación %s" -#: catalog/aclchk.c:2757 +#: catalog/aclchk.c:2784 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "permiso denegado a la rutina %s" -#: catalog/aclchk.c:2760 +#: catalog/aclchk.c:2787 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:2763 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885 -#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761 -#: commands/sequence.c:1810 +#: catalog/aclchk.c:2790 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880 +#: commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1750 +#: commands/sequence.c:1796 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:2766 +#: catalog/aclchk.c:2793 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "permiso denegado al objeto de estadísticas %s" -#: catalog/aclchk.c:2769 +#: catalog/aclchk.c:2796 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "permiso denegado a la suscripción %s" -#: catalog/aclchk.c:2772 +#: catalog/aclchk.c:2799 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "permiso denegado a la tabla %s" -#: catalog/aclchk.c:2775 +#: catalog/aclchk.c:2802 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:2778 +#: catalog/aclchk.c:2805 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:2781 +#: catalog/aclchk.c:2808 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:2784 +#: catalog/aclchk.c:2811 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:2787 +#: catalog/aclchk.c:2814 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "permiso denegado a la vista %s" -#: catalog/aclchk.c:2823 +#: catalog/aclchk.c:2850 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "debe ser dueño de la función de agregación %s" -#: catalog/aclchk.c:2826 +#: catalog/aclchk.c:2853 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:2829 +#: catalog/aclchk.c:2856 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:2832 +#: catalog/aclchk.c:2859 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:2835 +#: catalog/aclchk.c:2862 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "debe ser dueño del dominio %s" -#: catalog/aclchk.c:2838 +#: catalog/aclchk.c:2865 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:2841 +#: catalog/aclchk.c:2868 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "debe ser dueño de la extensión %s" -#: catalog/aclchk.c:2844 +#: catalog/aclchk.c:2871 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:2847 +#: catalog/aclchk.c:2874 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:2850 +#: catalog/aclchk.c:2877 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "debe ser dueño de la tabla foránea %s" -#: catalog/aclchk.c:2853 +#: catalog/aclchk.c:2880 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: catalog/aclchk.c:2856 +#: catalog/aclchk.c:2883 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "debe ser dueño del índice %s" -#: catalog/aclchk.c:2859 +#: catalog/aclchk.c:2886 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:2862 +#: catalog/aclchk.c:2889 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:2865 +#: catalog/aclchk.c:2892 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "debe ser dueño de la vista materializada %s" -#: catalog/aclchk.c:2868 +#: catalog/aclchk.c:2895 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:2871 +#: catalog/aclchk.c:2898 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: catalog/aclchk.c:2874 +#: catalog/aclchk.c:2901 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:2877 +#: catalog/aclchk.c:2904 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "debe ser dueño del procedimiento %s" -#: catalog/aclchk.c:2880 +#: catalog/aclchk.c:2907 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "debe ser dueño de la publicación %s" -#: catalog/aclchk.c:2883 +#: catalog/aclchk.c:2910 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "debe ser dueño de la rutina %s" -#: catalog/aclchk.c:2886 +#: catalog/aclchk.c:2913 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:2889 +#: catalog/aclchk.c:2916 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s" -#: catalog/aclchk.c:2892 +#: catalog/aclchk.c:2919 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "debe ser dueño de la tabla %s" -#: catalog/aclchk.c:2895 +#: catalog/aclchk.c:2922 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:2898 +#: catalog/aclchk.c:2925 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "debe ser dueño de la vista %s" -#: catalog/aclchk.c:2901 +#: catalog/aclchk.c:2928 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:2904 +#: catalog/aclchk.c:2931 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto de estadísticas %s" -#: catalog/aclchk.c:2907 +#: catalog/aclchk.c:2934 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:2910 +#: catalog/aclchk.c:2937 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:2913 +#: catalog/aclchk.c:2940 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:2927 +#: catalog/aclchk.c:2954 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:2973 +#: catalog/aclchk.c:3000 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3108 catalog/aclchk.c:3994 catalog/aclchk.c:4026 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "schema with OID %u does not exist" +#: catalog/aclchk.c:3157 catalog/aclchk.c:4165 catalog/aclchk.c:4196 +#, c-format msgid "%s with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el esquema con OID %u" +msgstr "%s con el OID %u no existe" -#: catalog/aclchk.c:3192 catalog/aclchk.c:3211 +#: catalog/aclchk.c:3240 catalog/aclchk.c:3259 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3306 +#: catalog/aclchk.c:3297 catalog/aclchk.c:3360 catalog/aclchk.c:3999 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3491 +#: catalog/aclchk.c:3545 #, c-format msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" msgstr "no existe el ACL de parámetro con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3655 commands/collationcmds.c:808 -#: commands/publicationcmds.c:1746 +#: catalog/aclchk.c:3718 commands/collationcmds.c:853 +#: commands/publicationcmds.c:1739 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3720 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440 +#: catalog/aclchk.c:3792 catalog/aclchk.c:3819 catalog/aclchk.c:3848 +#: utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: catalog/catalog.c:449 +#: catalog/catalog.c:468 #, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" msgstr "aún se está buscando algún OID sin utilizar en la relación «%s»" -#: catalog/catalog.c:451 +#: catalog/catalog.c:470 #, c-format msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." msgstr[0] "se han revisado los OID candidatos %llu vez, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar." msgstr[1] "se han revisado los OID candidatos %llu veces, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar." -#: catalog/catalog.c:476 +#: catalog/catalog.c:495 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" msgstr[0] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintento" msgstr[1] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintentos" -#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676 +#: catalog/catalog.c:628 catalog/catalog.c:695 #, c-format msgid "must be superuser to call %s()" msgstr "debe ser superusuario para invocar %s()" -#: catalog/catalog.c:618 +#: catalog/catalog.c:637 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema" -#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264 +#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" -#: catalog/catalog.c:640 +#: catalog/catalog.c:659 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid" -#: catalog/catalog.c:647 +#: catalog/catalog.c:666 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "«el índice %s» no es el índice para la columna «%s»" -#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658 +#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:703 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065 +#: catalog/dependency.c:789 catalog/dependency.c:1016 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067 +#: catalog/dependency.c:791 catalog/dependency.c:1018 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155 +#: catalog/dependency.c:1097 catalog/dependency.c:1106 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179 +#: catalog/dependency.c:1121 catalog/dependency.c:1130 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823 +#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4496,720 +4803,716 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/dependency.c:1199 +#: catalog/dependency.c:1150 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 -#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 -#: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 -#: commands/vacuum.c:212 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1135 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3120 -#: utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615 -#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726 -#: utils/misc/guc.c:6768 +#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 +#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1447 +#: commands/tablecmds.c:15001 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 +#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4639 +#: executor/execExprInterp.c:4645 libpq/auth.c:324 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169 +#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781 +#: utils/misc/guc.c:6815 utils/misc/guc.c:6849 utils/misc/guc.c:6892 +#: utils/misc/guc.c:6934 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210 +#: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: catalog/dependency.c:1207 +#: catalog/dependency.c:1158 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos" -#: catalog/dependency.c:1215 +#: catalog/dependency.c:1166 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:1899 +#: catalog/dependency.c:1850 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí" -#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3403 -#: parser/parse_relation.c:3413 +#: catalog/dependency.c:2375 parser/parse_relation.c:3407 +#: parser/parse_relation.c:3417 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:324 +#: catalog/heap.c:325 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: catalog/heap.c:326 +#: catalog/heap.c:327 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 -#: commands/tablecmds.c:6922 +#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:2905 +#: commands/tablecmds.c:7183 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229 +#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7452 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: catalog/heap.c:500 +#: catalog/heap.c:501 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:575 +#: catalog/heap.c:579 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "la columna %s de la llave de partición tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:580 +#: catalog/heap.c:584 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:611 +#: catalog/heap.c:615 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:666 +#: catalog/heap.c:670 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave de partición con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 +#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:505 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:886 commands/createas.c:408 -#: commands/tablecmds.c:3987 +#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:401 +#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:20484 +#: commands/tablecmds.c:20746 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782 -#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 -#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 -#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546 +#: catalog/heap.c:1177 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805 +#: catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265 +#: commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1179 commands/typecmds.c:1405 +#: commands/typecmds.c:1585 commands/typecmds.c:2556 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: catalog/heap.c:1165 +#: catalog/heap.c:1178 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:1205 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" +#: catalog/heap.c:1218 +#, c-format msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor de relfilenumber de toast no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/heap.c:1216 +#: catalog/heap.c:1229 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/heap.c:1226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" +#: catalog/heap.c:1239 +#, c-format msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor de relfilenumber no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/heap.c:2119 +#: catalog/heap.c:2128 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»" -#: catalog/heap.c:2393 +#: catalog/heap.c:2400 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:900 catalog/pg_constraint.c:682 -#: commands/tablecmds.c:8900 +#: catalog/heap.c:2572 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724 +#: commands/tablecmds.c:9376 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2570 +#: catalog/heap.c:2579 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2581 +#: catalog/heap.c:2590 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2591 +#: catalog/heap.c:2600 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2596 +#: catalog/heap.c:2605 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 -#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 -#: commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:15349 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "too many command-line arguments" +#: catalog/heap.c:2631 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062 +#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7109 +#: commands/tablecmds.c:15819 commands/tablecmds.c:15950 +#, c-format msgid "too many inheritance parents" -msgstr "demasiados argumentos de línea de órdenes" +msgstr "demasiados padres de herencia" -#: catalog/heap.c:2706 +#: catalog/heap.c:2715 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna" -#: catalog/heap.c:2708 +#: catalog/heap.c:2717 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada." -#: catalog/heap.c:2714 +#: catalog/heap.c:2723 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna" -#: catalog/heap.c:2715 +#: catalog/heap.c:2724 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor." -#: catalog/heap.c:2768 +#: catalog/heap.c:2779 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "la expresión de generación no es inmutable" -#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1295 +#: catalog/heap.c:2807 rewrite/rewriteHandler.c:1281 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2704 -#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 -#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1300 +#: catalog/heap.c:2812 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 +#: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 +#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:2848 +#: catalog/heap.c:2859 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:3154 +#: catalog/heap.c:3165 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:3155 +#: catalog/heap.c:3166 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3160 +#: catalog/heap.c:3171 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:3161 +#: catalog/heap.c:3172 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:3163 +#: catalog/heap.c:3174 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:224 parser/parse_utilcmd.c:2170 +#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2151 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "primary keys cannot be expressions" +#: catalog/index.c:233 +#, c-format msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes" -msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" +msgstr "las llaves primarias no pueden usar índices NULLS NOT DISTINCT" -#: catalog/index.c:255 +#: catalog/index.c:250 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: catalog/index.c:272 +#: catalog/index.c:267 #, c-format msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL" -#: catalog/index.c:785 catalog/index.c:1941 +#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1915 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:825 +#: catalog/index.c:838 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para la clase de operadores «%s»" -#: catalog/index.c:840 +#: catalog/index.c:853 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:849 catalog/index.c:1317 +#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1331 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma concurrente" -#: catalog/index.c:858 +#: catalog/index.c:871 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:878 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 -#: parser/parse_utilcmd.c:209 +#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:416 commands/sequence.c:159 +#: parser/parse_utilcmd.c:212 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo" -#: catalog/index.c:928 +#: catalog/index.c:941 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/index.c:938 utils/cache/relcache.c:3730 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" +#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3790 +#, c-format msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor relfilenumber de índice no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/index.c:2240 +#: catalog/index.c:2214 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción" -#: catalog/index.c:3647 +#: catalog/index.c:3670 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:3658 commands/indexcmds.c:3623 +#: catalog/index.c:3681 commands/indexcmds.c:3652 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST" -#: catalog/index.c:3674 commands/indexcmds.c:3503 commands/indexcmds.c:3647 -#: commands/tablecmds.c:3402 +#: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3530 commands/indexcmds.c:3676 +#: commands/tablecmds.c:3569 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: catalog/index.c:3818 +#: catalog/index.c:3834 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s» fue reindexado" -#: catalog/index.c:3955 +#: catalog/index.c:4000 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo" -#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 -#: commands/trigger.c:5687 +#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743 +#: commands/trigger.c:5731 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:317 +#: catalog/namespace.c:504 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: catalog/namespace.c:398 +#: catalog/namespace.c:585 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:145 commands/lockcmds.c:225 +#: catalog/namespace.c:590 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:223 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1429 +#: catalog/namespace.c:618 parser/parse_relation.c:1430 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1442 -#: parser/parse_relation.c:1450 utils/adt/regproc.c:913 +#: catalog/namespace.c:623 parser/parse_relation.c:1443 +#: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1584 -#: commands/extension.c:1590 +#: catalog/namespace.c:689 catalog/namespace.c:3507 commands/extension.c:1607 +#: commands/extension.c:1613 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667 +#: catalog/namespace.c:841 catalog/namespace.c:854 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones" -#: catalog/namespace.c:658 +#: catalog/namespace.c:845 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales" -#: catalog/namespace.c:673 +#: catalog/namespace.c:860 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:2265 +#: catalog/namespace.c:2604 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»" -#: catalog/namespace.c:2388 +#: catalog/namespace.c:2746 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439 +#: catalog/namespace.c:2891 utils/adt/regproc.c:1459 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2641 +#: catalog/namespace.c:3037 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162 -#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635 +#: catalog/namespace.c:3182 commands/tsearchcmds.c:1168 +#: utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246 +#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1259 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1253 -#: gram.y:18570 gram.y:18610 +#: catalog/namespace.c:3320 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1266 +#: gram.y:19230 gram.y:19270 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3016 +#: catalog/namespace.c:3450 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:3022 +#: catalog/namespace.c:3456 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 -#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668 +#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 +#: commands/tablecmds.c:1392 utils/adt/regproc.c:1688 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: catalog/namespace.c:3126 +#: catalog/namespace.c:3560 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056 +#: catalog/namespace.c:4001 utils/adt/regproc.c:1056 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»" -#: catalog/namespace.c:3748 +#: catalog/namespace.c:4056 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la conversión «%s»" -#: catalog/namespace.c:4012 +#: catalog/namespace.c:4397 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»" -#: catalog/namespace.c:4028 +#: catalog/namespace.c:4413 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" -#: catalog/namespace.c:4034 +#: catalog/namespace.c:4419 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela" -#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 -#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 -#: commands/tablecmds.c:12357 +#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 +#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2315 +#: commands/tablecmds.c:12838 parser/parse_utilcmd.c:3249 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" -#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 -#: commands/tablecmds.c:17169 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269 +#: commands/tablecmds.c:17756 commands/view.c:114 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" -#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:187 commands/tablecmds.c:266 -#: commands/tablecmds.c:17174 +#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275 +#: commands/tablecmds.c:17761 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" -#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 -#: commands/tablecmds.c:17179 +#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293 +#: commands/tablecmds.c:17766 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" -#: catalog/objectaddress.c:1471 +#: catalog/objectaddress.c:1433 #, c-format msgid "must specify relation and object name" msgstr "debe especificar nombre de relación y nombre de objeto" -#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600 +#: catalog/objectaddress.c:1509 catalog/objectaddress.c:1562 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "el nombre de columna debe ser calificado" -#: catalog/objectaddress.c:1619 +#: catalog/objectaddress.c:1581 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137 -#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3689 +#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132 +#: commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3843 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 -#: utils/adt/acl.c:4449 +#: utils/adt/acl.c:4560 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1775 +#: catalog/objectaddress.c:1737 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "no existe el operador %d (%s, %s) de %s" -#: catalog/objectaddress.c:1806 +#: catalog/objectaddress.c:1768 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "no existe la función %d (%s, %s) de %s" -#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883 +#: catalog/objectaddress.c:1819 catalog/objectaddress.c:1845 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700 +#: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430 +#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:703 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el servidor «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1939 +#: catalog/objectaddress.c:1901 #, c-format msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s» en la publicación «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1986 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +#: catalog/objectaddress.c:1948 +#, c-format msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s» en la publicación «%s»" +msgstr "no existe el esquema de publicación «%s» en la publicación «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:2044 +#: catalog/objectaddress.c:2006 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" msgstr "tipo de objeto para ACL por omisión «%c» no reconocido" -#: catalog/objectaddress.c:2045 +#: catalog/objectaddress.c:2007 #, c-format msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." msgstr "Tipos válidos de objeto son «%c», «%c», «%c», «%c» y «%c»." -#: catalog/objectaddress.c:2096 +#: catalog/objectaddress.c:2058 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en el esquema «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2101 +#: catalog/objectaddress.c:2063 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184 -#: catalog/objectaddress.c:2239 +#: catalog/objectaddress.c:2089 catalog/objectaddress.c:2146 +#: catalog/objectaddress.c:2201 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "las listas de nombres o argumentos no pueden contener nulls" -#: catalog/objectaddress.c:2161 +#: catalog/objectaddress.c:2123 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado" -#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197 -#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346 +#: catalog/objectaddress.c:2142 catalog/objectaddress.c:2159 +#: catalog/objectaddress.c:2224 catalog/objectaddress.c:2308 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser exactamente %d" -#: catalog/objectaddress.c:2201 +#: catalog/objectaddress.c:2163 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "el OID de objeto grande no puede ser null" -#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280 -#: catalog/objectaddress.c:2287 +#: catalog/objectaddress.c:2172 catalog/objectaddress.c:2242 +#: catalog/objectaddress.c:2249 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d" -#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294 +#: catalog/objectaddress.c:2235 catalog/objectaddress.c:2256 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d" -#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329 +#: catalog/objectaddress.c:2470 libpq/be-fsstubs.c:329 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561 +#: catalog/objectaddress.c:2485 commands/functioncmds.c:1560 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559 -#: catalog/objectaddress.c:2565 +#: catalog/objectaddress.c:2512 catalog/objectaddress.c:2521 +#: catalog/objectaddress.c:2527 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560 +#: catalog/objectaddress.c:2513 catalog/objectaddress.c:2522 #, c-format msgid "The current user must have the %s attribute." -msgstr "" +msgstr "El usuario actual debe tener el atributo %s." -#: catalog/objectaddress.c:2566 +#: catalog/objectaddress.c:2528 #, c-format msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "El usuario actual debe tener la opción %s en el rol «%s»." -#: catalog/objectaddress.c:2580 +#: catalog/objectaddress.c:2542 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "debe ser superusuario" -#: catalog/objectaddress.c:2649 +#: catalog/objectaddress.c:2611 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2941 +#: catalog/objectaddress.c:2903 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "columna %s de %s" -#: catalog/objectaddress.c:2956 +#: catalog/objectaddress.c:2918 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/objectaddress.c:2969 +#: catalog/objectaddress.c:2931 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3006 +#: catalog/objectaddress.c:2968 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/objectaddress.c:3039 +#: catalog/objectaddress.c:3001 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordenamiento (collation) %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3070 +#: catalog/objectaddress.c:3032 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:3076 +#: catalog/objectaddress.c:3038 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/objectaddress.c:3108 +#: catalog/objectaddress.c:3070 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3130 +#: catalog/objectaddress.c:3092 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/objectaddress.c:3141 +#: catalog/objectaddress.c:3103 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:3149 +#: catalog/objectaddress.c:3111 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:3162 +#: catalog/objectaddress.c:3124 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/objectaddress.c:3199 +#: catalog/objectaddress.c:3161 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:3227 +#: catalog/objectaddress.c:3189 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "método de acceso %s" @@ -5218,7 +5521,7 @@ msgstr "método de acceso %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3276 +#: catalog/objectaddress.c:3238 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" @@ -5227,237 +5530,236 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3333 +#: catalog/objectaddress.c:3295 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3385 +#: catalog/objectaddress.c:3347 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "regla %s en %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3431 +#: catalog/objectaddress.c:3393 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "disparador %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:3451 +#: catalog/objectaddress.c:3413 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3479 +#: catalog/objectaddress.c:3441 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "objeto de estadísticas %s" -#: catalog/objectaddress.c:3510 +#: catalog/objectaddress.c:3472 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3541 +#: catalog/objectaddress.c:3503 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3572 +#: catalog/objectaddress.c:3534 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3603 +#: catalog/objectaddress.c:3565 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3616 +#: catalog/objectaddress.c:3578 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" +#: catalog/objectaddress.c:3615 catalog/objectaddress.c:5464 +#, c-format msgid "membership of role %s in role %s" -msgstr "falló la eliminación del rol «%s»: %s" +msgstr "membresía del rol %s en el rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3674 +#: catalog/objectaddress.c:3636 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3690 +#: catalog/objectaddress.c:3652 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3701 +#: catalog/objectaddress.c:3663 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos externos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3711 +#: catalog/objectaddress.c:3673 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3744 +#: catalog/objectaddress.c:3706 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3796 +#: catalog/objectaddress.c:3758 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3800 +#: catalog/objectaddress.c:3762 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3806 +#: catalog/objectaddress.c:3768 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3810 +#: catalog/objectaddress.c:3772 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3816 +#: catalog/objectaddress.c:3778 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3820 +#: catalog/objectaddress.c:3782 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3826 +#: catalog/objectaddress.c:3788 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3830 +#: catalog/objectaddress.c:3792 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3836 +#: catalog/objectaddress.c:3798 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos esquemas pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3843 +#: catalog/objectaddress.c:3805 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3847 +#: catalog/objectaddress.c:3809 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3869 +#: catalog/objectaddress.c:3831 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extensión %s" -#: catalog/objectaddress.c:3886 +#: catalog/objectaddress.c:3848 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "disparador por eventos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3910 +#: catalog/objectaddress.c:3872 #, c-format msgid "parameter %s" msgstr "parámetro %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3953 +#: catalog/objectaddress.c:3915 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "política %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:3967 +#: catalog/objectaddress.c:3929 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "publicación %s" -#: catalog/objectaddress.c:3980 +#: catalog/objectaddress.c:3942 #, c-format msgid "publication of schema %s in publication %s" msgstr "publicación de esquema %s en la publicación %s" #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:4011 +#: catalog/objectaddress.c:3973 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "publicación de %s en la publicación %s" -#: catalog/objectaddress.c:4024 +#: catalog/objectaddress.c:3986 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "suscripción %s" -#: catalog/objectaddress.c:4045 +#: catalog/objectaddress.c:4007 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "transformación para %s lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:4116 +#: catalog/objectaddress.c:4076 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/objectaddress.c:4121 +#: catalog/objectaddress.c:4081 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/objectaddress.c:4125 +#: catalog/objectaddress.c:4085 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/objectaddress.c:4129 +#: catalog/objectaddress.c:4089 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:4133 +#: catalog/objectaddress.c:4093 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/objectaddress.c:4137 +#: catalog/objectaddress.c:4097 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vista materializada %s" -#: catalog/objectaddress.c:4141 +#: catalog/objectaddress.c:4101 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/objectaddress.c:4145 +#: catalog/objectaddress.c:4105 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabla foránea %s" -#: catalog/objectaddress.c:4150 +#: catalog/objectaddress.c:4110 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/objectaddress.c:4191 +#: catalog/objectaddress.c:4151 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" @@ -5499,7 +5801,7 @@ msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2992 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación" @@ -5514,7 +5816,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT" msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3902 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT" @@ -5529,12 +5831,12 @@ msgstr "el tipo de retorno de la función de serialización %s no es %s" msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función de deserialización %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225 +#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:189 catalog/pg_proc.c:223 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" -#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233 +#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:202 catalog/pg_proc.c:231 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" @@ -5549,7 +5851,7 @@ msgstr "la implementación de la función de agregación en modo «moving» devu msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento" -#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386 +#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:384 #, c-format msgid "cannot change routine kind" msgstr "no se puede cambiar el tipo de rutina" @@ -5574,13 +5876,13 @@ msgstr "«%s» es una agregación de conjunto hipotético." msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "no se puede cambiar cantidad de argumentos directos de una función de agregación" -#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691 -#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073 -#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178 -#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328 -#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:686 +#: commands/typecmds.c:1985 commands/typecmds.c:2031 commands/typecmds.c:2083 +#: commands/typecmds.c:2120 commands/typecmds.c:2154 commands/typecmds.c:2188 +#: commands/typecmds.c:2222 commands/typecmds.c:2251 commands/typecmds.c:2338 +#: commands/typecmds.c:2380 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 #: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 -#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444 +#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2172 parser/parse_func.c:2445 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "no existe la función %s" @@ -5655,133 +5957,133 @@ msgstr "Esta operación no está soportada en tablas particionadas." msgid "This operation is not supported for partitioned indexes." msgstr "Esta operación no está soportada en índices particionados." -#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160 +#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe, omitiendo" -#: catalog/pg_collation.c:104 +#: catalog/pg_collation.c:103 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el ordenamiento «%s» para la codificación «%s» ya existe, omitiendo" -#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167 +#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" -#: catalog/pg_collation.c:114 +#: catalog/pg_collation.c:113 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:690 +#: catalog/pg_constraint.c:732 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983 +#: catalog/pg_constraint.c:932 catalog/pg_constraint.c:1025 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" -#: catalog/pg_constraint.c:1083 +#: catalog/pg_constraint.c:1125 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio %s" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la conversión «%s»" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: catalog/pg_conversion.c:77 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" -#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3344 +#: catalog/pg_depend.c:224 commands/extension.c:3397 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" -#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3384 +#: catalog/pg_depend.c:231 catalog/pg_depend.c:282 commands/extension.c:3437 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" -#: catalog/pg_depend.c:232 +#: catalog/pg_depend.c:234 #, c-format msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own." msgstr "A una extensión no se le permite reemplazar un objeto que no posee." -#: catalog/pg_depend.c:283 +#: catalog/pg_depend.c:285 #, c-format msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns." msgstr "Una extensión sólo puede usar CREATE ... IF NOT EXISTS para omitir la creación de un objeto si el objeto en conflicto es uno de cual ya es dueña." -#: catalog/pg_depend.c:646 +#: catalog/pg_depend.c:648 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema" -#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554 +#: catalog/pg_enum.c:175 catalog/pg_enum.c:314 catalog/pg_enum.c:624 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida" -#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555 +#: catalog/pg_enum.c:176 catalog/pg_enum.c:315 catalog/pg_enum.c:625 #, c-format msgid "Labels must be %d bytes or less." msgstr "Las etiquetas deben ser de %d bytes o menos." -#: catalog/pg_enum.c:288 +#: catalog/pg_enum.c:343 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe, omitiendo" -#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598 +#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:668 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe" -#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593 +#: catalog/pg_enum.c:405 catalog/pg_enum.c:663 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente" -#: catalog/pg_enum.c:408 +#: catalog/pg_enum.c:463 #, c-format msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/pg_enum.c:418 +#: catalog/pg_enum.c:473 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria" -#: catalog/pg_inherits.c:593 +#: catalog/pg_inherits.c:592 #, c-format msgid "cannot detach partition \"%s\"" msgstr "no se puede desprender la partición «%s»" -#: catalog/pg_inherits.c:595 +#: catalog/pg_inherits.c:594 #, c-format msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 -#: commands/tablecmds.c:15464 +#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4790 +#: commands/tablecmds.c:16065 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente." -#: catalog/pg_inherits.c:600 +#: catalog/pg_inherits.c:599 #, c-format msgid "cannot complete detaching partition \"%s\"" msgstr "no se puede completar el desprendimiento de la partición «%s»" -#: catalog/pg_inherits.c:602 +#: catalog/pg_inherits.c:601 #, c-format msgid "There's no pending concurrent detach." msgstr "No hay desprendimientos concurrentes pendientes." @@ -5791,116 +6093,129 @@ msgstr "No hay desprendimientos concurrentes pendientes." msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el esquema «%s»" -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361 +#: catalog/pg_operator.c:213 catalog/pg_operator.c:355 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" -#: catalog/pg_operator.c:370 +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "ya existe un operador %s" + +#: catalog/pg_operator.c:445 commands/operatorcmds.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator cannot be its own negator" +msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" + +#: catalog/pg_operator.c:572 #, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" -#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509 +#: catalog/pg_operator.c:576 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" -#: catalog/pg_operator.c:378 +#: catalog/pg_operator.c:580 #, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" -#: catalog/pg_operator.c:382 +#: catalog/pg_operator.c:584 #, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" -#: catalog/pg_operator.c:393 +#: catalog/pg_operator.c:593 #, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" -#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517 +#: catalog/pg_operator.c:597 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" -#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521 +#: catalog/pg_operator.c:601 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" -#: catalog/pg_operator.c:405 +#: catalog/pg_operator.c:605 #, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join" -#: catalog/pg_operator.c:409 +#: catalog/pg_operator.c:609 #, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash" -#: catalog/pg_operator.c:421 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "ya existe un operador %s" +#: catalog/pg_operator.c:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %s" +msgstr "el operator de conmutación %s ya es el conmutador del operador %u" -#: catalog/pg_operator.c:621 +#: catalog/pg_operator.c:744 #, c-format -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" +msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %u" +msgstr "el operator de conmutación %s ya es el conmutador del operador %u" -#: catalog/pg_parameter_acl.c:53 +#: catalog/pg_operator.c:807 #, fuzzy, c-format -#| msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" -msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el ACL de parámetro con OID %u" +msgid "negator operator %s is already the negator of operator %s" +msgstr "el operator de conmutación %s ya es el conmutador del operador %u" -#: catalog/pg_parameter_acl.c:88 +#: catalog/pg_operator.c:812 #, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid type name \"%s\"" -msgid "invalid parameter name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" +msgid "negator operator %s is already the negator of operator %u" +msgstr "el operator de conmutación %s ya es el conmutador del operador %u" -#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233 +#: catalog/pg_parameter_acl.c:50 +#, c-format +msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el ACL de parámetro «%s»" + +#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2234 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento" msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:376 +#: catalog/pg_proc.c:374 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:388 +#: catalog/pg_proc.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function." msgstr "«%s» es una función de agregación." -#: catalog/pg_proc.c:390 +#: catalog/pg_proc.c:388 #, c-format msgid "\"%s\" is a function." msgstr "«%s» es una función de agregación." -#: catalog/pg_proc.c:392 +#: catalog/pg_proc.c:390 #, c-format msgid "\"%s\" is a procedure." msgstr "«%s» es un índice parcial." -#: catalog/pg_proc.c:394 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" is a window function." msgstr "«%s» es una función de ventana deslizante." -#: catalog/pg_proc.c:414 +#: catalog/pg_proc.c:412 #, c-format msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" msgstr "no se puede cambiar que un procedimiento tenga parámetros de salida" -#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445 +#: catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:443 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" @@ -5909,120 +6224,114 @@ msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" #. AGGREGATE #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE -#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 -#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543 +#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:517 catalog/pg_proc.c:541 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "Use %s %s primero." -#: catalog/pg_proc.c:446 +#: catalog/pg_proc.c:444 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." -#: catalog/pg_proc.c:490 +#: catalog/pg_proc.c:488 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:517 +#: catalog/pg_proc.c:515 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes" -#: catalog/pg_proc.c:541 +#: catalog/pg_proc.c:539 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" -#: catalog/pg_proc.c:752 +#: catalog/pg_proc.c:750 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:845 +#: catalog/pg_proc.c:843 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:860 +#: catalog/pg_proc.c:858 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466 +#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1468 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" -#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79 -#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93 +#: catalog/pg_publication.c:66 catalog/pg_publication.c:74 +#: catalog/pg_publication.c:82 catalog/pg_publication.c:88 #, c-format msgid "cannot add relation \"%s\" to publication" msgstr "no se puede agregar la relación «%s» a la publicación" -#: catalog/pg_publication.c:81 +#: catalog/pg_publication.c:76 #, c-format msgid "This operation is not supported for system tables." msgstr "Esta operación no está soportada en tablas de sistema." -#: catalog/pg_publication.c:89 +#: catalog/pg_publication.c:84 #, c-format msgid "This operation is not supported for temporary tables." msgstr "Esta operación no está soportada en tablas temporales." -#: catalog/pg_publication.c:95 +#: catalog/pg_publication.c:90 #, c-format msgid "This operation is not supported for unlogged tables." msgstr "Esta característica no está soportada en tablas «unlogged»." -#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117 +#: catalog/pg_publication.c:104 catalog/pg_publication.c:112 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la partición" -#: catalog/pg_publication.c:111 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This operation is not supported for system tables." +#: catalog/pg_publication.c:106 +#, c-format msgid "This operation is not supported for system schemas." -msgstr "Esta operación no está soportada en tablas de sistema." +msgstr "Esta operación no está soportada en esquemas de sistema." -#: catalog/pg_publication.c:119 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unlogged relations cannot be replicated." +#: catalog/pg_publication.c:114 +#, c-format msgid "Temporary schemas cannot be replicated." -msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse." +msgstr "Los esquemas temporales no pueden replicarse." -#: catalog/pg_publication.c:397 +#: catalog/pg_publication.c:392 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»" -#: catalog/pg_publication.c:539 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" +#: catalog/pg_publication.c:534 +#, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list" -msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" +msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en lista de columnas de publicación" -#: catalog/pg_publication.c:545 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use generated column in partition key" +#: catalog/pg_publication.c:540 +#, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list" -msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento" +msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en lista de columnas de publicación" -#: catalog/pg_publication.c:551 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "publication of %s in publication %s" +#: catalog/pg_publication.c:546 +#, c-format msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list" -msgstr "publicación de %s en la publicación %s" +msgstr "columna «%s» duplicada en lista de columnas de publicación" -#: catalog/pg_publication.c:641 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +#: catalog/pg_publication.c:636 +#, c-format msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" -msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»" +msgstr "el esquema «%s» ya es miembro de la publicación «%s»" -#: catalog/pg_shdepend.c:830 +#: catalog/pg_shdepend.c:875 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6037,65 +6346,70 @@ msgstr[1] "" "\n" "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1177 +#: catalog/pg_shdepend.c:1222 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 +#: catalog/pg_shdepend.c:1234 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1203 +#: catalog/pg_shdepend.c:1248 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1254 +#: catalog/pg_shdepend.c:1299 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1256 +#: catalog/pg_shdepend.c:1301 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1258 +#: catalog/pg_shdepend.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "initial privileges for %s" +msgstr "privilegios para %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1305 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "destino de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1260 +#: catalog/pg_shdepend.c:1307 #, c-format msgid "tablespace for %s" msgstr "tablespace para %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1268 +#: catalog/pg_shdepend.c:1315 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1332 +#: catalog/pg_shdepend.c:1379 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1498 +#: catalog/pg_shdepend.c:1560 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_subscription.c:424 +#: catalog/pg_subscription.c:438 #, c-format msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" msgstr "no se pudo eliminar mapeo de relación para suscripción «%s»" -#: catalog/pg_subscription.c:426 +#: catalog/pg_subscription.c:440 #, c-format msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y su estado es «%c»." @@ -6103,227 +6417,227 @@ msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a #. SQL DROP command #. -#: catalog/pg_subscription.c:433 +#: catalog/pg_subscription.c:447 #, c-format msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." msgstr "Utilice %s para activar la suscripción si aún no está activada, o utilice %s para eliminar la suscripción." -#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474 +#: catalog/pg_type.c:133 catalog/pg_type.c:474 #, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/pg_type.c:254 +#: catalog/pg_type.c:253 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" -#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286 -#: catalog/pg_type.c:295 +#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285 +#: catalog/pg_type.c:294 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d" -#: catalog/pg_type.c:302 +#: catalog/pg_type.c:301 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" -#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318 +#: catalog/pg_type.c:311 catalog/pg_type.c:317 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable" -#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4140 +#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4363 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:955 +#: catalog/pg_type.c:978 #, c-format msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." msgstr "Falla al crear un tipo de multirango para el tipo «%s»." -#: catalog/pg_type.c:956 +#: catalog/pg_type.c:979 #, c-format msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "Puede especificar manualmente un nombre para el tipo de multirango usando el atributo «multirange_type_name»." -#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145 +#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1540 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: commands/aggregatecmds.c:171 +#: commands/aggregatecmds.c:167 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" msgstr "sólo las funciones de agregación de conjuntos ordenados pueden ser hipotéticas" -#: commands/aggregatecmds.c:196 +#: commands/aggregatecmds.c:192 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" -#: commands/aggregatecmds.c:206 +#: commands/aggregatecmds.c:202 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" -#: commands/aggregatecmds.c:210 +#: commands/aggregatecmds.c:206 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación" -#: commands/aggregatecmds.c:222 +#: commands/aggregatecmds.c:218 #, c-format msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "debe especificarse la función de transición msfunc cuando se especifica mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:226 +#: commands/aggregatecmds.c:222 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "debe especificarse la función de transición minvfunc cuando se especifica mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:233 +#: commands/aggregatecmds.c:229 #, c-format msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" msgstr "no debe especificarse msfunc sin mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:237 +#: commands/aggregatecmds.c:233 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" msgstr "no debe especificarse minvfunc sin mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:241 +#: commands/aggregatecmds.c:237 #, c-format msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" msgstr "no debe especificarse mfinalfunc sin mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:245 +#: commands/aggregatecmds.c:241 #, c-format msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" msgstr "no debe especificarse msspace sin mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:249 +#: commands/aggregatecmds.c:245 #, c-format msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" msgstr "no debe especificarse minitcond sin mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:278 +#: commands/aggregatecmds.c:274 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación" -#: commands/aggregatecmds.c:308 +#: commands/aggregatecmds.c:304 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación" -#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392 +#: commands/aggregatecmds.c:347 commands/aggregatecmds.c:388 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" -#: commands/aggregatecmds.c:363 +#: commands/aggregatecmds.c:359 #, c-format msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" msgstr "las funciones de serialización pueden especificarse sólo cuando el tipo de transición de la función de agregación es %s" -#: commands/aggregatecmds.c:373 +#: commands/aggregatecmds.c:369 #, c-format msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "debe especificar ambas o ninguna de las funciones de serialización y deserialización" -#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639 +#: commands/aggregatecmds.c:434 commands/functioncmds.c:634 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE" -#: commands/aggregatecmds.c:494 +#: commands/aggregatecmds.c:490 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" msgstr "el parámetro «%s» debe ser READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE" -#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174 +#: commands/alter.c:82 commands/event_trigger.c:191 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593 +#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:593 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884 +#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:884 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "el servidor «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133 +#: commands/alter.c:91 commands/proclang.c:131 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" -#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771 +#: commands/alter.c:94 commands/publicationcmds.c:764 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "la publicación «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657 +#: commands/alter.c:97 commands/subscriptioncmds.c:669 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "la suscripción «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:124 +#: commands/alter.c:120 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:128 +#: commands/alter.c:124 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un objeto de estadísticas llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:132 +#: commands/alter.c:128 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:136 +#: commands/alter.c:132 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:140 +#: commands/alter.c:136 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:144 +#: commands/alter.c:140 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:217 +#: commands/alter.c:213 #, c-format msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»" -#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636 -#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198 -#: commands/subscriptioncmds.c:1830 +#: commands/alter.c:255 commands/subscriptioncmds.c:648 +#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1212 +#: commands/subscriptioncmds.c:1918 #, c-format msgid "password_required=false is superuser-only" -msgstr "" +msgstr "password_required=false es sólo para superusuario" -#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637 -#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199 -#: commands/subscriptioncmds.c:1831 +#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:649 +#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1213 +#: commands/subscriptioncmds.c:1919 #, c-format msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser." -msgstr "" +msgstr "Las suscripciones con la opción password_required puesta en falso sólo pueden ser creadas o modificadas por el superusuario." -#: commands/alter.c:775 +#: commands/alter.c:734 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s" @@ -6343,8 +6657,8 @@ msgstr "Debe ser superusuario para crear un método de acceso." msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "el método de acceso «%s» ya existe" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:217 commands/indexcmds.c:840 -#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:221 commands/indexcmds.c:841 +#: commands/opclasscmds.c:374 commands/opclasscmds.c:832 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" @@ -6354,175 +6668,174 @@ msgstr "no existe el método de acceso «%s»" msgid "handler function is not specified" msgstr "no se ha especificado una función manejadora" -#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 -#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709 -#: parser/parse_clause.c:941 +#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200 +#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:702 +#: parser/parse_clause.c:943 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "la función %s debe retornar el tipo %s" -#: commands/analyze.c:227 +#: commands/analyze.c:217 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea" -#: commands/analyze.c:244 +#: commands/analyze.c:234 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema" -#: commands/analyze.c:324 +#: commands/analyze.c:314 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:329 +#: commands/analyze.c:319 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analizando «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:394 +#: commands/analyze.c:385 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»" -#: commands/analyze.c:786 +#: commands/analyze.c:785 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»\n" -#: commands/analyze.c:1333 +#: commands/analyze.c:1300 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1417 +#: commands/analyze.c:1384 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas" -#: commands/analyze.c:1515 +#: commands/analyze.c:1482 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables" -#: commands/async.c:646 +#: commands/async.c:612 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío" -#: commands/async.c:652 +#: commands/async.c:618 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" -#: commands/async.c:657 +#: commands/async.c:623 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" -#: commands/async.c:876 +#: commands/async.c:842 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY" -#: commands/async.c:980 +#: commands/async.c:946 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: commands/async.c:1602 +#: commands/async.c:1553 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: commands/async.c:1604 +#: commands/async.c:1555 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas." -#: commands/async.c:1607 +#: commands/async.c:1558 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual." -#: commands/cluster.c:131 +#: commands/cluster.c:128 #, c-format msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" msgstr "opción de CLUSTER «%s» no reconocida" -#: commands/cluster.c:162 commands/cluster.c:435 +#: commands/cluster.c:159 commands/cluster.c:433 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:180 +#: commands/cluster.c:177 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:194 commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:16043 +#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14710 commands/tablecmds.c:16641 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:424 +#: commands/cluster.c:422 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" -#: commands/cluster.c:439 +#: commands/cluster.c:437 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:515 commands/tablecmds.c:16053 +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16651 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:523 +#: commands/cluster.c:521 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento" -#: commands/cluster.c:535 +#: commands/cluster.c:533 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" -#: commands/cluster.c:549 +#: commands/cluster.c:547 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" -#: commands/cluster.c:573 +#: commands/cluster.c:571 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "no se puede marcar un índice «clustered» en una tabla particionada" -#: commands/cluster.c:952 +#: commands/cluster.c:956 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" -#: commands/cluster.c:958 +#: commands/cluster.c:962 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/cluster.c:963 +#: commands/cluster.c:967 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: commands/cluster.c:990 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +#: commands/cluster.c:994 +#, c-format msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" +msgstr "«%s.%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables, %.0f no eliminables en %u páginas" -#: commands/cluster.c:995 +#: commands/cluster.c:999 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -6531,40 +6844,39 @@ msgstr "" "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" "%s." -#: commands/cluster.c:1728 +#: commands/cluster.c:1744 #, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it" -msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" +msgstr "permiso denegado a hacer vacuum a «%s», ignorando" -#: commands/collationcmds.c:112 +#: commands/collationcmds.c:110 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido" -#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 -#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7876 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:310 replication/pgoutput/pgoutput.c:333 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:347 replication/pgoutput/pgoutput.c:357 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/walsender.c:996 -#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028 +#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 +#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8149 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1146 +#: replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178 +#: replication/walsender.c:1187 replication/walsender.c:1426 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" -#: commands/collationcmds.c:126 +#: commands/collationcmds.c:124 #, c-format msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." msgstr "LOCALE no puede configurarse junto con LC_COLLATE o LC_CTYPE." -#: commands/collationcmds.c:132 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" +#: commands/collationcmds.c:130 +#, c-format msgid "FROM cannot be specified together with any other options." -msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones" +msgstr "FROM no puede especificarse junto con otras opciones." -#: commands/collationcmds.c:191 +#: commands/collationcmds.c:189 #, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" msgstr "el ordenamiento «default» no puede copiarse" @@ -6574,435 +6886,429 @@ msgstr "el ordenamiento «default» no puede copiarse" msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" -#: commands/collationcmds.c:253 +#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:264 +#: commands/collationcmds.c:270 commands/collationcmds.c:278 #, c-format -msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»" +msgid "parameter \"%s\" must be specified" +msgstr "el parámetro «%s» debe especificarse" -#: commands/collationcmds.c:258 +#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1134 #, c-format -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»" +msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\"" +msgstr "usando la forma estándar «%s» para la configuración regional ICU «%s»" -#: commands/collationcmds.c:265 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgid "parameter \"locale\" must be specified" -msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»" - -#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1074 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n" -msgid "using standard form \"%s\" for locale \"%s\"" -msgstr "Usando la marca de lenguaje «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n" - -#: commands/collationcmds.c:298 +#: commands/collationcmds.c:312 #, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados con este proveedor" -#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1093 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1087 +#, c-format msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU" -msgstr "no se puede especificar una configuración regional ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU" +msgstr "no se pueden especificar reglas ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU" -#: commands/collationcmds.c:322 +#: commands/collationcmds.c:340 #, c-format msgid "current database's encoding is not supported with this provider" msgstr "la codificación de la base de datos actual no está soportada con este proveedor" -#: commands/collationcmds.c:382 +#: commands/collationcmds.c:409 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/collationcmds.c:393 +#: commands/collationcmds.c:420 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/collationcmds.c:418 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "change the definition of a collation" +#: commands/collationcmds.c:445 +#, c-format msgid "cannot refresh version of default collation" -msgstr "cambia la definición de un ordenamiento" +msgstr "no se puede refrescar la versión del ordenamiento por omisión" -#: commands/collationcmds.c:419 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." -msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead." -msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar." +#. translator: %s is an SQL command +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376 +#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:7935 +#: commands/tablecmds.c:7937 commands/tablecmds.c:14412 +#: commands/tablecmds.c:17789 commands/tablecmds.c:17810 +#: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226 +#, c-format +msgid "Use %s instead." +msgstr "Use %s en su lugar." -#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2447 +#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2550 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "cambiando versión de %s a %s" -#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2460 +#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2563 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "la versión no ha cambiado" -#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2626 +#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2729 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: commands/collationcmds.c:515 +#: commands/collationcmds.c:554 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u" -#: commands/collationcmds.c:803 +#: commands/collationcmds.c:848 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema" -#: commands/collationcmds.c:831 commands/copyfrom.c:1653 commands/copyto.c:656 -#: libpq/be-secure-common.c:59 -#, c-format -msgid "could not execute command \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" - -#: commands/collationcmds.c:923 commands/collationcmds.c:1008 +#: commands/collationcmds.c:968 commands/collationcmds.c:1053 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1594 commands/dbcommands.c:1791 -#: commands/dbcommands.c:1901 commands/dbcommands.c:2099 -#: commands/dbcommands.c:2337 commands/dbcommands.c:2420 -#: commands/dbcommands.c:2530 commands/dbcommands.c:3030 -#: utils/init/postinit.c:1025 utils/init/postinit.c:1130 -#: utils/init/postinit.c:1147 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1663 commands/dbcommands.c:1875 +#: commands/dbcommands.c:1985 commands/dbcommands.c:2183 +#: commands/dbcommands.c:2421 commands/dbcommands.c:2512 +#: commands/dbcommands.c:2633 commands/dbcommands.c:3141 +#: utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097 +#: utils/init/postinit.c:1170 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" #: commands/comment.c:101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot set comment on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" +msgstr "no se puede definir comentario en la relación «%s»" -#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028 +#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2019 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037 +#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2028 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" -#: commands/constraint.c:84 +#: commands/constraint.c:82 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" -#: commands/conversioncmds.c:69 +#: commands/conversioncmds.c:62 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" -#: commands/conversioncmds.c:76 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" -#: commands/conversioncmds.c:89 +#: commands/conversioncmds.c:82 #, c-format msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported" msgstr "la conversión de codificación desde o hacia a «SQL_ASCII» no está soportada" -#: commands/conversioncmds.c:102 +#: commands/conversioncmds.c:95 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo %s" -#: commands/conversioncmds.c:132 +#: commands/conversioncmds.c:125 #, c-format msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input" msgstr "la función de conversión de codificación %s retornó un resultado incorrecto para una entrada vacía" -#: commands/copy.c:86 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to create role" +#: commands/copy.c:84 +#, c-format msgid "permission denied to COPY to or from an external program" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" +msgstr "se ha denegado el permiso para hacer COPY hacia o desde un programa externo" -#: commands/copy.c:87 +#: commands/copy.c:85 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden hacer COPY desde o hacia un programa externo." -#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109 +#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:98 commands/copy.c:107 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario." -#: commands/copy.c:97 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to drop role" +#: commands/copy.c:95 +#, c-format msgid "permission denied to COPY from a file" -msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" +msgstr "se ha denegado el permiso para hacer COPY desde un archivo" -#: commands/copy.c:98 +#: commands/copy.c:96 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden hacer COPY desde un archivo." -#: commands/copy.c:106 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to drop role" +#: commands/copy.c:104 +#, c-format msgid "permission denied to COPY to a file" -msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" +msgstr "se ha denegado el permiso para hacer COPY a un archivo" -#: commands/copy.c:107 +#: commands/copy.c:105 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden hacer COPY hacia un archivo." -#: commands/copy.c:195 +#: commands/copy.c:193 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros" -#: commands/copy.c:196 +#: commands/copy.c:194 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar." -#: commands/copy.c:290 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgid "MERGE not supported in COPY" -msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" - -#: commands/copy.c:383 +#: commands/copy.c:375 #, c-format msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" msgstr "no se puede usar «%s» con HEADER en COPY TO" -#: commands/copy.c:392 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s requires a Boolean value" +#: commands/copy.c:384 +#, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" -msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" +msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano) o «match»" + +#: commands/copy.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO" +msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO" -#: commands/copy.c:451 +#: commands/copy.c:413 +#, fuzzy, c-format +msgid "COPY ON_ERROR \"%s\" not recognized" +msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" + +#: commands/copy.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" not recognized" +msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" + +#: commands/copy.c:498 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" -#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535 -#: commands/copy.c:554 +#: commands/copy.c:556 commands/copy.c:571 commands/copy.c:586 +#: commands/copy.c:605 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" -#: commands/copy.c:566 +#: commands/copy.c:617 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" -#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2285 +#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2369 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce la opción «%s»" -#: commands/copy.c:585 +#: commands/copy.c:650 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:590 +#: commands/copy.c:655 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: commands/copy.c:595 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +#: commands/copy.c:660 +#, c-format msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" +msgstr "no se puede especificar DEFAULT en modo BINARY" -#: commands/copy.c:617 +#: commands/copy.c:665 +#, c-format +msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode" +msgstr "sólo ON ERROR STOP es permitido en modo BINARY" + +#: commands/copy.c:687 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:624 +#: commands/copy.c:694 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:630 +#: commands/copy.c:700 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:640 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +#: commands/copy.c:710 +#, c-format msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" +msgstr "la representación de default de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:658 +#: commands/copy.c:728 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" -#: commands/copy.c:664 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +#: commands/copy.c:734 +#, c-format msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" +msgstr "no se puede especificar HEADER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:670 +#: commands/copy.c:740 #, c-format -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" +msgid "COPY QUOTE requires CSV mode" +msgstr "COPY QUOTE requiere modo CSV" -#: commands/copy.c:675 +#: commands/copy.c:745 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:680 +#: commands/copy.c:750 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: commands/copy.c:686 +#: commands/copy.c:756 #, c-format -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" +msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode" +msgstr "COPY ESCAPE requiere modo CSV" -#: commands/copy.c:691 +#: commands/copy.c:761 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:697 +#: commands/copy.c:767 #, c-format -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" +msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode" +msgstr "COPY FORCE_QUOTE requiere modo CSV" -#: commands/copy.c:701 -#, c-format -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" +#: commands/copy.c:771 +#, fuzzy, c-format +msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM" +msgstr "DEFAULT de COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:707 +#: commands/copy.c:777 #, c-format -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" +msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode" +msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL requiere modo CSV" -#: commands/copy.c:711 -#, c-format -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" +#: commands/copy.c:781 +#, fuzzy, c-format +msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO" +msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copy.c:717 +#: commands/copy.c:787 #, c-format -msgid "COPY force null available only in CSV mode" -msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" +msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode" +msgstr "COPY FORCE_NULL requiere modo CSV" -#: commands/copy.c:722 -#, c-format -msgid "COPY force null only available using COPY FROM" -msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" +#: commands/copy.c:792 +#, fuzzy, c-format +msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO" +msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO" -#: commands/copy.c:728 -#, c-format -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +#: commands/copy.c:798 +#, fuzzy, c-format +msgid "COPY delimiter character must not appear in the NULL specification" msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:735 +#: commands/copy.c:805 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:742 +#: commands/copy.c:811 #, fuzzy, c-format -#| msgid "COPY force null only available using COPY FROM" +msgid "COPY FREEZE cannot be used with COPY TO" +msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO" + +#: commands/copy.c:818 +#, c-format msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM" -msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" +msgstr "DEFAULT de COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:748 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +#: commands/copy.c:824 +#, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification" -msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" +msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación DEFAULT" -#: commands/copy.c:755 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +#: commands/copy.c:831 +#, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification" -msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" +msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación DEFAULT" -#: commands/copy.c:763 +#: commands/copy.c:839 #, c-format msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same" -msgstr "" +msgstr "las especificaciones NULL y DEFAULT no pueden ser la misma" -#: commands/copy.c:825 +#: commands/copy.c:901 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "la columna «%s» es una columna generada" -#: commands/copy.c:827 +#: commands/copy.c:903 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY." -#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1894 commands/statscmds.c:242 -#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 -#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3688 -#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716 -#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737 -#: utils/adt/tsvector_op.c:2855 +#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1916 commands/statscmds.c:239 +#: commands/tablecmds.c:2514 commands/tablecmds.c:2985 +#: commands/tablecmds.c:3793 parser/parse_relation.c:3692 +#: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 +#: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2853 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958 -#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081 +#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2540 commands/trigger.c:951 +#: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/copyfrom.c:122 +#: commands/copyfrom.c:118 #, c-format msgid "COPY %s" -msgstr "" +msgstr "COPY %s" -#: commands/copyfrom.c:130 +#: commands/copyfrom.c:126 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu, column %s" -msgstr "" +msgstr "COPY %s, línea %llu, columna %s" -#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181 +#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:177 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu" -msgstr "" +msgstr "COPY %s, línea %llu" -#: commands/copyfrom.c:147 +#: commands/copyfrom.c:143 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "COPY %s, línea %llu, columna %s: «%s»" -#: commands/copyfrom.c:157 +#: commands/copyfrom.c:153 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input" -msgstr "" +msgstr "COPY %s, línea %llu, columna %s: entrada nula" -#: commands/copyfrom.c:174 +#: commands/copyfrom.c:170 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "COPY %s, línea %llu: «%s»" #: commands/copyfrom.c:673 #, c-format @@ -7044,32 +7350,44 @@ msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE debido a actividad anterior en la trans msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso" -#: commands/copyfrom.c:1411 +#: commands/copyfrom.c:1313 +#, c-format +msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility" +msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: commands/copyfrom.c:1447 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copyfrom.c:1434 +#: commands/copyfrom.c:1489 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copyfrom.c:1672 +#: commands/copyfrom.c:1542 utils/mb/mbutils.c:385 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»" + +#: commands/copyfrom.c:1740 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql." -#: commands/copyfrom.c:1685 commands/copyto.c:708 +#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:701 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83 +#: commands/copyfrom.c:1821 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m" -#: commands/copyfrom.c:1768 commands/copyto.c:311 +#: commands/copyfrom.c:1836 commands/copyto.c:304 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "el programa «%s» falló" @@ -7110,26 +7428,25 @@ msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" #: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 -#: tcop/postgres.c:377 +#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:377 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta" -#: commands/copyfromparse.c:294 +#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:772 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar" -#: commands/copyfromparse.c:317 +#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:803 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" #: commands/copyfromparse.c:785 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +#, c-format msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d" -msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" +msgstr "número de campos en línea de cabecera erróneo: %d, se esperaban %d" #: commands/copyfromparse.c:801 #, c-format @@ -7141,8 +7458,8 @@ msgstr "discordancia de nombre de columna en campo %d de la línea de encabezado msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" msgstr "discordancia en nombre de columna en campo %d de la línea de encabezado: se obtuvo «%s», se esperaba «%s»" -#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1514 -#: commands/copyfromparse.c:1770 +#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1554 +#: commands/copyfromparse.c:1810 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "datos extra después de la última columna esperada" @@ -7152,1126 +7469,1177 @@ msgstr "datos extra después de la última columna esperada" msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: commands/copyfromparse.c:999 +#: commands/copyfromparse.c:990 +#, c-format +msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\"" +msgstr "omitiendo fila debido a incompatibilidad de tipo en la línea %llu para la columna %s: «%s»" + +#: commands/copyfromparse.c:998 +#, c-format +msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input" +msgstr "omitiendo fila debido a incompatibilidad de tipo en la línea %llu para la columna %s: entrada nula" + +#: commands/copyfromparse.c:1044 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF" -#: commands/copyfromparse.c:1006 +#: commands/copyfromparse.c:1051 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copyfromparse.c:1296 commands/copyfromparse.c:1313 +#: commands/copyfromparse.c:1336 commands/copyfromparse.c:1353 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314 +#: commands/copyfromparse.c:1337 commands/copyfromparse.c:1354 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: commands/copyfromparse.c:1299 commands/copyfromparse.c:1316 +#: commands/copyfromparse.c:1339 commands/copyfromparse.c:1356 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: commands/copyfromparse.c:1300 commands/copyfromparse.c:1317 +#: commands/copyfromparse.c:1340 commands/copyfromparse.c:1357 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: commands/copyfromparse.c:1329 +#: commands/copyfromparse.c:1369 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: commands/copyfromparse.c:1330 +#: commands/copyfromparse.c:1370 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" -#: commands/copyfromparse.c:1332 +#: commands/copyfromparse.c:1372 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." -#: commands/copyfromparse.c:1333 +#: commands/copyfromparse.c:1373 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." -#: commands/copyfromparse.c:1379 commands/copyfromparse.c:1415 +#: commands/copyfromparse.c:1419 commands/copyfromparse.c:1455 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: commands/copyfromparse.c:1388 commands/copyfromparse.c:1404 +#: commands/copyfromparse.c:1428 commands/copyfromparse.c:1444 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copyfromparse.c:1706 commands/copyfromparse.c:1921 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgid "unexpected DEFAULT in COPY data" -msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" +#: commands/copyfromparse.c:1746 commands/copyfromparse.c:1961 +#, c-format +msgid "unexpected default marker in COPY data" +msgstr "marcador “default” inesperado en datos de COPY" -#: commands/copyfromparse.c:1707 commands/copyfromparse.c:1922 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" -msgid "Column \"%s\" has no DEFAULT value." -msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT" +#: commands/copyfromparse.c:1747 commands/copyfromparse.c:1962 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" has no default value." +msgstr "La columna «%s» no tiene valor por omisión." -#: commands/copyfromparse.c:1854 +#: commands/copyfromparse.c:1894 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copyfromparse.c:1956 commands/copyfromparse.c:1975 +#: commands/copyfromparse.c:1996 commands/copyfromparse.c:2015 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copyfromparse.c:1965 +#: commands/copyfromparse.c:2005 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copyfromparse.c:1988 +#: commands/copyfromparse.c:2028 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copyto.c:236 +#: commands/copyto.c:229 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m" -#: commands/copyto.c:241 +#: commands/copyto.c:234 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" -#: commands/copyto.c:386 +#: commands/copyto.c:379 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400 -#: commands/copyto.c:411 +#: commands/copyto.c:381 commands/copyto.c:387 commands/copyto.c:393 +#: commands/copyto.c:404 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copyto.c:392 +#: commands/copyto.c:385 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»" -#: commands/copyto.c:398 +#: commands/copyto.c:391 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»" -#: commands/copyto.c:404 +#: commands/copyto.c:397 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: commands/copyto.c:409 +#: commands/copyto.c:402 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede hacer copy de la tabla particionada «%s»" -#: commands/copyto.c:415 +#: commands/copyto.c:408 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copyto.c:467 +#: commands/copyto.c:460 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY" -#: commands/copyto.c:481 +#: commands/copyto.c:474 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY" -#: commands/copyto.c:485 +#: commands/copyto.c:478 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY" -#: commands/copyto.c:490 +#: commands/copyto.c:483 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY" -#: commands/copyto.c:500 +#: commands/copyto.c:493 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: commands/copyto.c:517 +#: commands/copyto.c:511 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING" -#: commands/copyto.c:546 +#: commands/copyto.c:540 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado" -#: commands/copyto.c:605 +#: commands/copyto.c:596 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copyto.c:673 +#: commands/copyto.c:666 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copyto.c:692 +#: commands/copyto.c:685 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copyto.c:695 +#: commands/copyto.c:688 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql." -#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523 +#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:516 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna" -#: commands/createas.c:546 +#: commands/createas.c:539 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden" -#: commands/dbcommands.c:822 +#: commands/dbcommands.c:829 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: commands/dbcommands.c:823 +#: commands/dbcommands.c:830 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considere usar tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:848 +#: commands/dbcommands.c:855 #, c-format msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects" msgstr "los OIDs menores que %u están reservados para objetos del sistema" -#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146 +#: commands/dbcommands.c:886 utils/adt/ascii.c:146 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128 +#: commands/dbcommands.c:897 utils/adt/ascii.c:128 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:919 +#: commands/dbcommands.c:931 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" -#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2318 commands/user.c:300 -#: commands/user.c:740 +#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2402 commands/user.c:299 +#: commands/user.c:739 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "límite de conexión no válido: %d" -#: commands/dbcommands.c:953 +#: commands/dbcommands.c:965 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:977 +#: commands/dbcommands.c:989 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:999 +#, c-format +msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template" +msgstr "no se puede usar la base de datos «%s» no válida como plantilla" + +#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2431 +#: utils/init/postinit.c:1112 +#, c-format +msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases." +msgstr "Use DROP DATABASE para eliminar una base de datos no válida." + +#: commands/dbcommands.c:1011 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1006 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +#: commands/dbcommands.c:1028 +#, c-format msgid "invalid create database strategy \"%s\"" -msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" +msgstr "estrategia de creación de base de dato no válida: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1007 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." -msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." -msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»." +#: commands/dbcommands.c:1029 +#, c-format +msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"." +msgstr "Las estrategias válidas son «wal_log» y «file_copy»." -#: commands/dbcommands.c:1028 +#: commands/dbcommands.c:1050 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: commands/dbcommands.c:1034 commands/dbcommands.c:1039 +#: commands/dbcommands.c:1056 #, c-format -msgid "invalid locale name: \"%s\"" -msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»" +msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\"" +msgstr "nombre de configuración regional LC_COLLATE no válido: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1049 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" -msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" -msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU" +#: commands/dbcommands.c:1057 commands/dbcommands.c:1063 +#, c-format +msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE." +msgstr "Si el nombre de configuración regional es específico a ICU, use ICU_LOCALE." -#: commands/dbcommands.c:1059 +#: commands/dbcommands.c:1062 #, c-format -msgid "ICU locale must be specified" -msgstr "el locale ICU debe ser especificado" +msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\"" +msgstr "nombre de configuración regional LC_CTYPE no válido: «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin" +msgstr "no se pueden especificar reglas ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU" -#: commands/dbcommands.c:1088 +#: commands/dbcommands.c:1082 #, c-format msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" msgstr "no se puede especificar una configuración regional ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU" -#: commands/dbcommands.c:1111 +#: commands/dbcommands.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified" +msgstr "debe especificarse LOCALE o ICU_LOCALE" + +#: commands/dbcommands.c:1109 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" +msgstr "la codificación «%s» no está soportada por ICU" + +#: commands/dbcommands.c:1119 +#, c-format +msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified" +msgstr "debe especificarse LOCALE o ICU_LOCALE" + +#: commands/dbcommands.c:1163 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1114 +#: commands/dbcommands.c:1166 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:1119 +#: commands/dbcommands.c:1171 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1121 +#: commands/dbcommands.c:1173 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:1126 +#: commands/dbcommands.c:1178 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1128 +#: commands/dbcommands.c:1180 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:1133 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +#: commands/dbcommands.c:1185 +#, c-format msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" -msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)" +msgstr "el nuevo proveedor de configuración regional (%s) no coincide con el proveedor de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1135 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +#: commands/dbcommands.c:1187 +#, c-format msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." +msgstr "Use el mismo proveedor de «locale» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:1147 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +#: commands/dbcommands.c:1199 +#, c-format msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" -msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)" +msgstr "la nueva configuración regional ICU (%s) es incompatible con la configuración regional ICU de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1149 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +#: commands/dbcommands.c:1201 +#, c-format msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." +msgstr "Use la misma configuración regional («locale») que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:1160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +#: commands/dbcommands.c:1212 +#, c-format msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)" -msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)" +msgstr "las nuevas reglas de «collation» ICU (%s) son incompatibles con las reglas de «collation» ICU de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1162 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +#: commands/dbcommands.c:1214 +#, c-format msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." +msgstr "Use las mismas reglas de «collation» ICU que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:1185 +#: commands/dbcommands.c:1243 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" -msgstr "" +msgstr "la base de datos patrón «%s» tiene una versión de configuración regional, pero no se pudo determinar una versión real" -#: commands/dbcommands.c:1190 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "template database \"%s\" does not exist" +#: commands/dbcommands.c:1248 +#, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" -msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" +msgstr "discordancia en la versión de «collation» de la base de datos patrón «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1192 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." +#: commands/dbcommands.c:1250 +#, c-format msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." -msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s." +msgstr "La base de datos patrón fue creada usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s." -#: commands/dbcommands.c:1195 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +#: commands/dbcommands.c:1253 +#, c-format msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." -msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca." +msgstr "Reconstruya todos los objetos de la base de datos patrón afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca." -#: commands/dbcommands.c:1231 commands/dbcommands.c:1947 +#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2031 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" -#: commands/dbcommands.c:1257 +#: commands/dbcommands.c:1324 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1259 +#: commands/dbcommands.c:1326 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:1289 commands/dbcommands.c:1820 +#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1904 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: commands/dbcommands.c:1303 +#: commands/dbcommands.c:1370 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:1325 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "database \"%s\" already exists" +#: commands/dbcommands.c:1392 +#, c-format msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" -msgstr "la base de datos «%s» ya existe" +msgstr "el OID de base de datos %u ya está en uso por la base de datos «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1331 +#: commands/dbcommands.c:1398 #, c-format msgid "data directory with the specified OID %u already exists" msgstr "el directorio de datos con el OID %u especificado ya existe" -#: commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1518 +#: commands/dbcommands.c:1571 commands/dbcommands.c:1586 +#: utils/adt/pg_locale.c:2565 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1506 +#: commands/dbcommands.c:1574 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»." -#: commands/dbcommands.c:1521 +#: commands/dbcommands.c:1589 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»." -#: commands/dbcommands.c:1601 +#: commands/dbcommands.c:1670 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la base de datos «%s», omitiendo" -#: commands/dbcommands.c:1625 +#: commands/dbcommands.c:1694 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:1631 +#: commands/dbcommands.c:1700 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1644 +#: commands/dbcommands.c:1713 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo" -#: commands/dbcommands.c:1646 +#: commands/dbcommands.c:1715 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "Hay %d slot activo." msgstr[1] "Hay %d slots activos." -#: commands/dbcommands.c:1660 +#: commands/dbcommands.c:1729 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica" -#: commands/dbcommands.c:1662 +#: commands/dbcommands.c:1731 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "Hay %d suscripción." msgstr[1] "Hay %d suscripciones." -#: commands/dbcommands.c:1683 commands/dbcommands.c:1842 -#: commands/dbcommands.c:1969 +#: commands/dbcommands.c:1752 commands/dbcommands.c:1926 +#: commands/dbcommands.c:2053 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:1802 +#: commands/dbcommands.c:1886 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1831 +#: commands/dbcommands.c:1915 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1925 +#: commands/dbcommands.c:2009 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:2031 +#: commands/dbcommands.c:2115 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" -#: commands/dbcommands.c:2033 +#: commands/dbcommands.c:2117 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden." -#: commands/dbcommands.c:2160 commands/dbcommands.c:2868 -#: commands/dbcommands.c:3132 commands/dbcommands.c:3245 +#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2979 +#: commands/dbcommands.c:3279 commands/dbcommands.c:3392 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:2221 +#: commands/dbcommands.c:2305 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "opción de DROP DATABASE «%s» no reconocida" -#: commands/dbcommands.c:2299 +#: commands/dbcommands.c:2383 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones" -#: commands/dbcommands.c:2355 +#: commands/dbcommands.c:2430 +#, c-format +msgid "cannot alter invalid database \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar base de datos no válida «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:2447 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual" -#: commands/dbcommands.c:2570 +#: commands/dbcommands.c:2673 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:2974 +#: commands/dbcommands.c:3085 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:2977 +#: commands/dbcommands.c:3088 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:2982 storage/ipc/procarray.c:3798 +#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3859 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:3088 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "removing WAL directory \"%s\"" +#: commands/dbcommands.c:3235 +#, c-format msgid "missing directory \"%s\"" -msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»" +msgstr "directorio «%s» faltante" -#: commands/dbcommands.c:3146 commands/tablespace.c:190 -#: commands/tablespace.c:639 +#: commands/dbcommands.c:3293 commands/tablespace.c:184 +#: commands/tablespace.c:633 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m" -#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290 -#: commands/define.c:318 commands/define.c:364 +#: commands/define.c:53 commands/define.c:257 commands/define.c:289 +#: commands/define.c:317 commands/define.c:363 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiere un parámetro" -#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 -#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243 +#: commands/define.c:86 commands/define.c:97 commands/define.c:191 +#: commands/define.c:209 commands/define.c:224 commands/define.c:242 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s requiere un valor numérico" -#: commands/define.c:154 +#: commands/define.c:153 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327 +#: commands/define.c:167 commands/define.c:176 commands/define.c:326 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s requiere valor entero" -#: commands/define.c:272 +#: commands/define.c:271 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" -#: commands/define.c:302 +#: commands/define.c:301 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" -#: commands/define.c:348 +#: commands/define.c:347 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" -#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387 -#: utils/adt/ruleutils.c:2897 +#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1382 +#: utils/adt/ruleutils.c:2909 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" -#: commands/dropcmds.c:103 +#: commands/dropcmds.c:98 #, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 -#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 -#: commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1335 +#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3877 +#: commands/tablecmds.c:4035 commands/tablecmds.c:4087 +#: commands/tablecmds.c:17073 tcop/utility.c:1325 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285 +#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1397 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277 +#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:286 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tipo «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:257 +#: commands/dropcmds.c:252 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el método de acceso «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:275 +#: commands/dropcmds.c:270 #, c-format msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:282 +#: commands/dropcmds.c:277 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la conversión «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654 +#: commands/dropcmds.c:288 commands/statscmds.c:664 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:300 +#: commands/dropcmds.c:295 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:307 +#: commands/dropcmds.c:302 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:314 +#: commands/dropcmds.c:309 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:321 +#: commands/dropcmds.c:316 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:326 +#: commands/dropcmds.c:321 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la extensión «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:336 +#: commands/dropcmds.c:331 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "no existe la función %s(%s), omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:349 +#: commands/dropcmds.c:344 #, c-format msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "el procedimiento %s(%s) no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:362 +#: commands/dropcmds.c:357 #, c-format msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "no existe la rutina %s(%s), omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:375 +#: commands/dropcmds.c:370 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:388 +#: commands/dropcmds.c:383 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "el operador %s no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:394 +#: commands/dropcmds.c:389 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el lenguaje «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:403 +#: commands/dropcmds.c:398 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:412 +#: commands/dropcmds.c:407 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:420 +#: commands/dropcmds.c:415 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:429 +#: commands/dropcmds.c:424 #, c-format msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la política «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:436 +#: commands/dropcmds.c:431 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el disparador por eventos «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:442 +#: commands/dropcmds.c:437 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:449 +#: commands/dropcmds.c:444 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360 +#: commands/dropcmds.c:448 commands/foreigncmds.c:1360 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el servidor «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:462 +#: commands/dropcmds.c:457 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:474 +#: commands/dropcmds.c:469 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:481 +#: commands/dropcmds.c:476 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la publicación «%s», omitiendo" -#: commands/event_trigger.c:125 +#: commands/event_trigger.c:137 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el disparador por eventos «%s»" -#: commands/event_trigger.c:127 +#: commands/event_trigger.c:139 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." msgstr "Debe ser superusuario para crear un disparador por eventos." -#: commands/event_trigger.c:136 +#: commands/event_trigger.c:149 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" msgstr "nommre de evento «%s» no reconocido" -#: commands/event_trigger.c:153 +#: commands/event_trigger.c:166 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgstr "variable de filtro «%s» no reconocida" -#: commands/event_trigger.c:207 +#: commands/event_trigger.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "tag filtering is not supported for login event triggers" +msgstr "Esta característica no está soportada en tablas «unlogged»." + +#: commands/event_trigger.c:224 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" msgstr "el valor de filtro «%s» no es reconocido por la variable de filtro «%s»" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235 +#: commands/event_trigger.c:230 commands/event_trigger.c:252 #, c-format msgid "event triggers are not supported for %s" msgstr "los disparadores por eventos no están soportados para %s" -#: commands/event_trigger.c:248 +#: commands/event_trigger.c:265 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420 -#: commands/event_trigger.c:514 +#: commands/event_trigger.c:435 commands/event_trigger.c:487 +#: commands/event_trigger.c:581 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el disparador por eventos «%s»" -#: commands/event_trigger.c:452 +#: commands/event_trigger.c:519 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u" -#: commands/event_trigger.c:482 +#: commands/event_trigger.c:549 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»" -#: commands/event_trigger.c:484 +#: commands/event_trigger.c:551 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario." -#: commands/event_trigger.c:1304 +#: commands/event_trigger.c:1411 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418 +#: commands/event_trigger.c:1504 commands/event_trigger.c:1525 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:1831 +#: commands/event_trigger.c:1938 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos" -#: commands/explain.c:220 +#: commands/explain.c:241 commands/explain.c:266 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" -#: commands/explain.c:227 +#: commands/explain.c:273 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "opción de EXPLAIN «%s» no reconocida" -#: commands/explain.c:236 +#: commands/explain.c:282 #, c-format msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" msgstr "la opción WAL de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/explain.c:245 +#: commands/explain.c:291 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/explain.c:251 +#: commands/explain.c:297 #, fuzzy, c-format -#| msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" +msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE" +msgstr "la opción WAL de EXPLAIN requiere ANALYZE" + +#: commands/explain.c:303 +#, c-format msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together" -msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas" +msgstr "las opciones ANALYZE y GENERIC_PLAN de EXPLAIN no pueden usarse juntas" -#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3009 +#: commands/extension.c:178 commands/extension.c:3031 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297 -#: commands/extension.c:307 +#: commands/extension.c:277 commands/extension.c:286 commands/extension.c:298 +#: commands/extension.c:308 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»" -#: commands/extension.c:277 +#: commands/extension.c:278 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos." -#: commands/extension.c:286 +#: commands/extension.c:287 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»." -#: commands/extension.c:298 +#: commands/extension.c:299 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»." -#: commands/extension.c:308 +#: commands/extension.c:309 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de directorio." -#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341 -#: commands/extension.c:351 +#: commands/extension.c:324 commands/extension.c:333 commands/extension.c:342 +#: commands/extension.c:352 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»" -#: commands/extension.c:324 +#: commands/extension.c:325 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos." -#: commands/extension.c:333 +#: commands/extension.c:334 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»." -#: commands/extension.c:342 +#: commands/extension.c:343 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»." -#: commands/extension.c:352 +#: commands/extension.c:353 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio." -#: commands/extension.c:506 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "extension \"%s\" does not exist" +#: commands/extension.c:507 +#, c-format msgid "extension \"%s\" is not available" -msgstr "no existe la extensión «%s»" +msgstr "la extensión «%s» no está disponible" -#: commands/extension.c:507 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +#: commands/extension.c:508 +#, c-format msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m." -msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m" +msgstr "No se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m." -#: commands/extension.c:509 +#: commands/extension.c:510 #, c-format msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running." msgstr "La extensión debe primero ser instalada en el sistema donde PostgreSQL está ejecutándose." -#: commands/extension.c:513 +#: commands/extension.c:514 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m" -#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546 +#: commands/extension.c:537 commands/extension.c:547 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión" -#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 -#: utils/misc/guc.c:3098 +#: commands/extension.c:569 commands/extension.c:577 commands/extension.c:585 +#: utils/misc/guc.c:3147 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: commands/extension.c:593 +#: commands/extension.c:594 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación" -#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622 +#: commands/extension.c:608 commands/extension.c:623 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión" -#: commands/extension.c:629 +#: commands/extension.c:630 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»" -#: commands/extension.c:638 +#: commands/extension.c:639 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero" -#: commands/extension.c:816 +#: commands/extension.c:817 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción" -#: commands/extension.c:896 +#: commands/extension.c:897 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:899 +#: commands/extension.c:900 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." msgstr "Debe tener privilegio CREATE en la base de datos actual para crear esta extensión." -#: commands/extension.c:900 +#: commands/extension.c:901 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión." -#: commands/extension.c:904 +#: commands/extension.c:905 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:907 +#: commands/extension.c:908 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." msgstr "Debe tener privilegio CREATE en la base de datos actual para actualizar esta extensión." -#: commands/extension.c:908 +#: commands/extension.c:909 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión." -#: commands/extension.c:1265 +#: commands/extension.c:1042 +#, c-format +msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\"" +msgstr "carácter no válido en dueño de extensión: no debe contener ninguno de «%s»" + +#: commands/extension.c:1066 commands/extension.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\"" +msgstr "carácter no válido en esquema de extensión «%s»: no debe contener ninguno de «%s»" + +#: commands/extension.c:1288 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1473 commands/extension.c:3067 +#: commands/extension.c:1496 commands/extension.c:3089 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la versión a instalar debe ser especificada" -#: commands/extension.c:1510 +#: commands/extension.c:1533 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» no tiene script de instalación ni ruta de actualización para la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1544 +#: commands/extension.c:1567 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»" -#: commands/extension.c:1704 +#: commands/extension.c:1727 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»" -#: commands/extension.c:1709 +#: commands/extension.c:1732 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "instalando la extensión requerida «%s»" -#: commands/extension.c:1732 +#: commands/extension.c:1755 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada" -#: commands/extension.c:1735 +#: commands/extension.c:1758 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas." -#: commands/extension.c:1770 +#: commands/extension.c:1793 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la extensión «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/extension.c:1777 +#: commands/extension.c:1800 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "la extensión «%s» ya existe" -#: commands/extension.c:1788 +#: commands/extension.c:1811 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:1952 +#: commands/extension.c:1975 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" -#: commands/extension.c:2427 +#: commands/extension.c:2450 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s sólo puede invocarse desde un script SQL ejecutado por CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2439 +#: commands/extension.c:2462 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla" -#: commands/extension.c:2444 +#: commands/extension.c:2467 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" -#: commands/extension.c:2790 +#: commands/extension.c:2813 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema" -#: commands/extension.c:2831 commands/extension.c:2928 +#: commands/extension.c:2854 commands/extension.c:2948 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2885 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +#: commands/extension.c:2911 +#, c-format msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it" -msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" +msgstr "no se puede hacer SET SCHEMA de la extensión «%s» porque otras extensiones lo impiden" -#: commands/extension.c:2887 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" +#: commands/extension.c:2913 +#, c-format msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"." -msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»" +msgstr "La extensión «%s» solicita no relocalizar la extensión «%s»." -#: commands/extension.c:2930 +#: commands/extension.c:2950 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»" -#: commands/extension.c:2989 +#: commands/extension.c:3011 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:3078 +#: commands/extension.c:3100 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" -#: commands/extension.c:3290 +#: commands/extension.c:3311 #, c-format msgid "cannot add an object of this type to an extension" msgstr "no se puede añadir un objeto de este tipo a una extensión" -#: commands/extension.c:3356 +#: commands/extension.c:3409 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión" -#: commands/extension.c:3450 +#: commands/extension.c:3491 commands/typecmds.c:4042 utils/fmgr/funcapi.c:725 +#, c-format +msgid "could not find multirange type for data type %s" +msgstr "no se pudo encontrar un tipo de multirango para el tipo de dato %s" + +#: commands/extension.c:3532 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande" @@ -8301,7 +8669,7 @@ msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos ext msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario." -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:681 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" @@ -8371,7 +8739,7 @@ msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»" msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo" -#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391 +#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:394 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador" @@ -8386,920 +8754,923 @@ msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importando la tabla foránea «%s»" -#: commands/functioncmds.c:109 +#: commands/functioncmds.c:104 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:114 +#: commands/functioncmds.c:109 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" -#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354 +#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:354 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" -#: commands/functioncmds.c:149 +#: commands/functioncmds.c:144 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" -#: commands/functioncmds.c:150 +#: commands/functioncmds.c:145 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." -#: commands/functioncmds.c:249 +#: commands/functioncmds.c:244 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:255 +#: commands/functioncmds.c:250 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:260 +#: commands/functioncmds.c:255 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" -#: commands/functioncmds.c:270 +#: commands/functioncmds.c:265 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "no existe el tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:284 +#: commands/functioncmds.c:279 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: commands/functioncmds.c:288 +#: commands/functioncmds.c:283 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "los procedimientos no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: commands/functioncmds.c:292 +#: commands/functioncmds.c:287 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: commands/functioncmds.c:302 +#: commands/functioncmds.c:297 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" -#: commands/functioncmds.c:322 +#: commands/functioncmds.c:317 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro" -#: commands/functioncmds.c:347 +#: commands/functioncmds.c:342 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" -#: commands/functioncmds.c:392 +#: commands/functioncmds.c:387 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "nombre de parámetro «%s» usado más de una vez" -#: commands/functioncmds.c:410 +#: commands/functioncmds.c:405 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión" -#: commands/functioncmds.c:425 +#: commands/functioncmds.c:420 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro" -#: commands/functioncmds.c:449 +#: commands/functioncmds.c:444 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión" -#: commands/functioncmds.c:459 +#: commands/functioncmds.c:454 #, c-format msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" msgstr "los parámetros OUT no pueden aparecer después de uno que tenga valor por omisión" -#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780 +#: commands/functioncmds.c:596 commands/functioncmds.c:775 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "atributo no válido en definición de procedimiento" -#: commands/functioncmds.c:697 +#: commands/functioncmds.c:692 #, c-format msgid "support function %s must return type %s" msgstr "la función de soporte %s debe retornar el tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:708 +#: commands/functioncmds.c:703 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" msgstr "debe ser superusuario para especificar una función de soporte" -#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432 +#: commands/functioncmds.c:824 commands/functioncmds.c:1427 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440 +#: commands/functioncmds.c:832 commands/functioncmds.c:1435 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:866 +#: commands/functioncmds.c:861 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" -#: commands/functioncmds.c:871 +#: commands/functioncmds.c:866 #, c-format msgid "duplicate function body specified" msgstr "se ha especificado por duplicado el cuerpo para la función" -#: commands/functioncmds.c:876 +#: commands/functioncmds.c:871 #, c-format msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" msgstr "cuerpo de función SQL en línea solo es válido para lenguaje SQL" -#: commands/functioncmds.c:918 +#: commands/functioncmds.c:913 #, c-format msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" msgstr "una función SQL con el cuerpo de la función fuera de comillas no puede tener argumentos polimórficos" -#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963 +#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:958 #, c-format msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" msgstr "%s aún no está soportado en una función SQL con el cuerpo fuera de comillas" -#: commands/functioncmds.c:991 +#: commands/functioncmds.c:986 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1096 +#: commands/functioncmds.c:1091 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "no se ha especificado el lenguaje" -#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105 -#: commands/proclang.c:237 +#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2104 +#: commands/proclang.c:235 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107 +#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2106 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Use CREATE EXTENSION para cargar el lenguaje en la base de datos." -#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424 +#: commands/functioncmds.c:1134 commands/functioncmds.c:1419 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»" -#: commands/functioncmds.c:1190 +#: commands/functioncmds.c:1185 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" -#: commands/functioncmds.c:1203 +#: commands/functioncmds.c:1198 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" -#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444 +#: commands/functioncmds.c:1251 commands/functioncmds.c:1439 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1547 +#: commands/functioncmds.c:1546 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1553 +#: commands/functioncmds.c:1552 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1577 +#: commands/functioncmds.c:1576 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1582 +#: commands/functioncmds.c:1581 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1607 +#: commands/functioncmds.c:1606 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1613 +#: commands/functioncmds.c:1612 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen" -#: commands/functioncmds.c:1617 +#: commands/functioncmds.c:1616 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1622 +#: commands/functioncmds.c:1621 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1629 +#: commands/functioncmds.c:1628 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno" -#: commands/functioncmds.c:1640 +#: commands/functioncmds.c:1639 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1645 +#: commands/functioncmds.c:1644 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "la función de conversión debe ser una función normal" -#: commands/functioncmds.c:1649 +#: commands/functioncmds.c:1648 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1675 +#: commands/functioncmds.c:1674 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: commands/functioncmds.c:1690 +#: commands/functioncmds.c:1689 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1705 +#: commands/functioncmds.c:1704 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1711 +#: commands/functioncmds.c:1710 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1717 +#: commands/functioncmds.c:1716 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1734 +#: commands/functioncmds.c:1733 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1744 +#: commands/functioncmds.c:1743 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: commands/functioncmds.c:1777 +#: commands/functioncmds.c:1776 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "la función de transformación no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1781 +#: commands/functioncmds.c:1780 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "la función de transformación debe ser una función normal" -#: commands/functioncmds.c:1785 +#: commands/functioncmds.c:1784 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1789 +#: commands/functioncmds.c:1788 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento" -#: commands/functioncmds.c:1793 +#: commands/functioncmds.c:1792 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1832 +#: commands/functioncmds.c:1831 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1838 +#: commands/functioncmds.c:1837 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1878 +#: commands/functioncmds.c:1877 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "el tipo de dato de retorno de la función FROM SQL debe ser %s" -#: commands/functioncmds.c:1904 +#: commands/functioncmds.c:1903 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "el tipo de dato de retorno de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación" -#: commands/functioncmds.c:1931 +#: commands/functioncmds.c:1930 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe" -#: commands/functioncmds.c:2017 +#: commands/functioncmds.c:2016 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe" -#: commands/functioncmds.c:2041 +#: commands/functioncmds.c:2040 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:2092 +#: commands/functioncmds.c:2091 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "no se ha especificado código" -#: commands/functioncmds.c:2138 +#: commands/functioncmds.c:2137 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" -#: commands/functioncmds.c:2233 +#: commands/functioncmds.c:2232 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a un procedimiento" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a un procedimiento" -#: commands/indexcmds.c:641 +#: commands/indexcmds.c:647 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: commands/indexcmds.c:645 +#: commands/indexcmds.c:651 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/indexcmds.c:688 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot change relation \"%s\"" +#: commands/indexcmds.c:694 +#, c-format msgid "cannot create index on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" +msgstr "no se puede crear índice en la relación «%s»" -#: commands/indexcmds.c:714 +#: commands/indexcmds.c:720 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:719 -#, c-format -msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" -msgstr "no se pueden create restricciones de exclusión en la tabla particionada «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:729 +#: commands/indexcmds.c:730 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:767 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184 +#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:806 commands/tablespace.c:1178 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas" -#: commands/indexcmds.c:799 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409 +#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3576 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:832 +#: commands/indexcmds.c:833 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:853 +#: commands/indexcmds.c:854 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:858 +#: commands/indexcmds.c:859 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta columnas incluidas" -#: commands/indexcmds.c:863 +#: commands/indexcmds.c:864 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:868 +#: commands/indexcmds.c:869 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones de exclusión" -#: commands/indexcmds.c:995 +#: commands/indexcmds.c:998 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "no se puede hacer coincidir la llave de partición a un índice usando el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1005 +#: commands/indexcmds.c:1008 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "restricción %s no soportada con definición de llave de particionamiento" -#: commands/indexcmds.c:1007 +#: commands/indexcmds.c:1010 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "No se pueden usar restricciones %s cuando las llaves de particionamiento incluyen expresiones." -#: commands/indexcmds.c:1046 +#: commands/indexcmds.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer coincidir la llave de partición a un índice usando el método de acceso «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:1076 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "las restricciones unique en tablas particionadas deben incluir todas las columnas de particionamiento" -#: commands/indexcmds.c:1047 +#: commands/indexcmds.c:1077 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "La restricción %s en la tabla «%s» no incluye la columna «%s» que es parte de la llave de particionamiento." -#: commands/indexcmds.c:1066 commands/indexcmds.c:1085 +#: commands/indexcmds.c:1096 commands/indexcmds.c:1115 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada" -#: commands/indexcmds.c:1314 tcop/utility.c:1525 +#: commands/indexcmds.c:1345 tcop/utility.c:1515 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1527 +#: commands/indexcmds.c:1347 tcop/utility.c:1517 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas." -#: commands/indexcmds.c:1811 +#: commands/indexcmds.c:1832 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1889 parser/parse_utilcmd.c:2513 -#: parser/parse_utilcmd.c:2648 +#: commands/indexcmds.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:2494 +#: parser/parse_utilcmd.c:2629 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1812 +#: commands/indexcmds.c:1935 parser/parse_utilcmd.c:1782 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas" -#: commands/indexcmds.c:1954 +#: commands/indexcmds.c:1976 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1969 +#: commands/indexcmds.c:1991 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "la columna incluida no permite un ordenamiento (collation)" -#: commands/indexcmds.c:1973 +#: commands/indexcmds.c:1995 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "la columna incluida no permite una clase de operadores" -#: commands/indexcmds.c:1977 +#: commands/indexcmds.c:1999 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "la columna incluida no permite las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1981 +#: commands/indexcmds.c:2003 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2022 +#: commands/indexcmds.c:2046 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:2030 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807 -#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 -#: utils/adt/misc.c:586 +#: commands/indexcmds.c:2054 commands/tablecmds.c:18090 commands/typecmds.c:811 +#: parser/parse_expr.c:2784 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918 +#: utils/adt/misc.c:630 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:2095 +#: commands/indexcmds.c:2121 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:2097 +#: commands/indexcmds.c:2123 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:2123 +#: commands/indexcmds.c:2149 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:2126 +#: commands/indexcmds.c:2152 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:2161 +#: commands/indexcmds.c:2187 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:2166 +#: commands/indexcmds.c:2192 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2212 commands/tablecmds.c:17522 -#: commands/tablecmds.c:17528 commands/typecmds.c:2301 +#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:18115 +#: commands/tablecmds.c:18121 commands/typecmds.c:2311 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:2214 +#: commands/indexcmds.c:2238 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:2243 commands/indexcmds.c:2251 -#: commands/opclasscmds.c:205 +#: commands/indexcmds.c:2267 commands/indexcmds.c:2275 +#: commands/opclasscmds.c:204 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:2265 commands/typecmds.c:2289 +#: commands/indexcmds.c:2289 commands/typecmds.c:2299 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:2355 +#: commands/indexcmds.c:2379 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:2683 +#: commands/indexcmds.c:2707 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "opción de REINDEX «%s» no reconocida" -#: commands/indexcmds.c:2910 +#: commands/indexcmds.c:2939 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:2924 +#: commands/indexcmds.c:2953 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar" -#: commands/indexcmds.c:2969 commands/indexcmds.c:3484 -#: commands/indexcmds.c:3612 +#: commands/indexcmds.c:3000 commands/indexcmds.c:3511 +#: commands/indexcmds.c:3641 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:2993 +#: commands/indexcmds.c:3024 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:3091 +#: commands/indexcmds.c:3116 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos" -#: commands/indexcmds.c:3124 +#: commands/indexcmds.c:3149 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "no se puede mover las relaciones de sistema, omitiendo todas" -#: commands/indexcmds.c:3170 +#: commands/indexcmds.c:3195 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "al reindexar tabla particionada «%s.%s»" -#: commands/indexcmds.c:3173 +#: commands/indexcmds.c:3198 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»" -#: commands/indexcmds.c:3364 commands/indexcmds.c:4220 +#: commands/indexcmds.c:3391 commands/indexcmds.c:4259 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" -#: commands/indexcmds.c:3516 commands/indexcmds.c:3568 -#, c-format -msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" -msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo" +#: commands/indexcmds.c:3543 commands/indexcmds.c:3596 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\"" +msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»" -#: commands/indexcmds.c:3522 +#: commands/indexcmds.c:3546 commands/indexcmds.c:3599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX." +msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." + +#: commands/indexcmds.c:3550 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo" -#: commands/indexcmds.c:3677 +#: commands/indexcmds.c:3706 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:3698 +#: commands/indexcmds.c:3724 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»" -#: commands/indexcmds.c:4201 commands/indexcmds.c:4213 +#: commands/indexcmds.c:4240 commands/indexcmds.c:4252 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado" -#: commands/indexcmds.c:4203 commands/indexcmds.c:4222 +#: commands/indexcmds.c:4242 commands/indexcmds.c:4261 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/lockcmds.c:93 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +#: commands/lockcmds.c:91 +#, c-format msgid "cannot lock relation \"%s\"" -msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" +msgstr "no se puede bloquear la relación «%s»" -#: commands/matview.c:194 +#: commands/matview.c:206 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos" -#: commands/matview.c:200 gram.y:18307 +#: commands/matview.c:212 gram.y:18967 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas" -#: commands/matview.c:257 +#: commands/matview.c:269 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente" -#: commands/matview.c:260 +#: commands/matview.c:272 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada." -#: commands/matview.c:654 +#: commands/matview.c:666 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas" -#: commands/matview.c:656 +#: commands/matview.c:668 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Fila: %s" -#: commands/opclasscmds.c:124 +#: commands/opclasscmds.c:123 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:267 +#: commands/opclasscmds.c:266 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:416 +#: commands/opclasscmds.c:415 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 -#: commands/opclasscmds.c:1056 +#: commands/opclasscmds.c:492 commands/opclasscmds.c:909 +#: commands/opclasscmds.c:1055 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 -#: commands/opclasscmds.c:1072 +#: commands/opclasscmds.c:537 commands/opclasscmds.c:959 +#: commands/opclasscmds.c:1071 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "número de función %d no válido, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:567 +#: commands/opclasscmds.c:566 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:594 +#: commands/opclasscmds.c:593 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:610 +#: commands/opclasscmds.c:609 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:638 +#: commands/opclasscmds.c:637 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:641 +#: commands/opclasscmds.c:640 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." -#: commands/opclasscmds.c:801 +#: commands/opclasscmds.c:800 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:861 +#: commands/opclasscmds.c:860 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:919 +#: commands/opclasscmds.c:918 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:994 +#: commands/opclasscmds.c:993 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1128 +#: commands/opclasscmds.c:1127 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" -#: commands/opclasscmds.c:1154 +#: commands/opclasscmds.c:1153 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" -#: commands/opclasscmds.c:1173 +#: commands/opclasscmds.c:1172 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento" -#: commands/opclasscmds.c:1184 +#: commands/opclasscmds.c:1183 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean" -#: commands/opclasscmds.c:1224 +#: commands/opclasscmds.c:1223 #, c-format msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" msgstr "los tipos de dato asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir exactamente con el tipo de entrada de la clase de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1230 #, c-format msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" msgstr "los tipos de dato izquierdo y derecho asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir" -#: commands/opclasscmds.c:1239 +#: commands/opclasscmds.c:1238 #, c-format msgid "invalid operator class options parsing function" msgstr "función de interpretación de opciones de la clase de operadores no válida" -#: commands/opclasscmds.c:1240 +#: commands/opclasscmds.c:1239 #, c-format msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." msgstr "La signatura válida para la función de interpretación de opciones de una clase de operadores es '%s'." -#: commands/opclasscmds.c:1259 +#: commands/opclasscmds.c:1258 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "las funciones de comparación btree deben tener dos argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1263 +#: commands/opclasscmds.c:1262 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "las funciones de comparación btree deben retornar entero" -#: commands/opclasscmds.c:1280 +#: commands/opclasscmds.c:1279 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben aceptar tipo «internal»" -#: commands/opclasscmds.c:1284 +#: commands/opclasscmds.c:1283 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben retornar void" -#: commands/opclasscmds.c:1295 +#: commands/opclasscmds.c:1294 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "las funciones btree in_range deben tener cinco argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1299 +#: commands/opclasscmds.c:1298 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "las funciones btree in_range deben retornar booleano" -#: commands/opclasscmds.c:1315 +#: commands/opclasscmds.c:1314 #, c-format msgid "btree equal image functions must have one argument" msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben tener un argumento" -#: commands/opclasscmds.c:1319 +#: commands/opclasscmds.c:1318 #, c-format msgid "btree equal image functions must return boolean" msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben retornar booleano" -#: commands/opclasscmds.c:1332 +#: commands/opclasscmds.c:1331 #, c-format msgid "btree equal image functions must not be cross-type" msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen no deben ser entre distintos tipos" -#: commands/opclasscmds.c:1342 +#: commands/opclasscmds.c:1341 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "la función de hash 1 debe tener un argumento" -#: commands/opclasscmds.c:1346 +#: commands/opclasscmds.c:1345 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "la función de hash 1 debe retornar integer" -#: commands/opclasscmds.c:1353 +#: commands/opclasscmds.c:1352 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "la función de hash 2 debe tener dos argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1357 +#: commands/opclasscmds.c:1356 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "la función de hash 2 debe retornar bigint" -#: commands/opclasscmds.c:1382 +#: commands/opclasscmds.c:1381 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados para una función de soporte de índice" -#: commands/opclasscmds.c:1407 +#: commands/opclasscmds.c:1406 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "la función número %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1414 +#: commands/opclasscmds.c:1413 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1460 +#: commands/opclasscmds.c:1459 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1566 +#: commands/opclasscmds.c:1565 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1647 +#: commands/opclasscmds.c:1646 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1687 +#: commands/opclasscmds.c:1686 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1718 +#: commands/opclasscmds.c:1717 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1741 +#: commands/opclasscmds.c:1740 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" @@ -9309,7 +9680,7 @@ msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «% msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" -#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481 +#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:554 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" @@ -9349,53 +9720,70 @@ msgstr "la función de estimación de join %s tiene múltiples coincidencias" msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s" -#: commands/operatorcmds.c:475 +#: commands/operatorcmds.c:388 parser/parse_oper.c:119 parser/parse_oper.c:637 +#: utils/adt/regproc.c:509 utils/adt/regproc.c:683 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "el operador no existe: %s" + +#: commands/operatorcmds.c:396 parser/parse_oper.c:702 parser/parse_oper.c:815 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "el operador está inconcluso: %s" + +#: commands/operatorcmds.c:548 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado" -#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 -#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 -#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 -#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17090 -#: commands/tablecmds.c:17125 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 -#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 -#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: commands/operatorcmds.c:615 commands/operatorcmds.c:622 +#: commands/operatorcmds.c:628 commands/operatorcmds.c:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set" +msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado" + +#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 +#: commands/tablecmds.c:1728 commands/tablecmds.c:2328 +#: commands/tablecmds.c:3687 commands/tablecmds.c:6625 +#: commands/tablecmds.c:9657 commands/tablecmds.c:17677 +#: commands/tablecmds.c:17712 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 +#: commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268 +#: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" -#: commands/policy.c:172 +#: commands/policy.c:169 #, c-format msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" msgstr "ignorando los roles especificados que no son PUBLIC" -#: commands/policy.c:173 +#: commands/policy.c:170 #, c-format msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "Todos los roles son miembros del rol PUBLIC." -#: commands/policy.c:606 +#: commands/policy.c:603 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "WITH CHECK no puede ser aplicado a SELECT o DELETE" -#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918 +#: commands/policy.c:612 commands/policy.c:915 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "sólo se permite una expresión WITH CHECK para INSERT" -#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141 +#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1138 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "la política «%s» para la tabla «%s» ya existe" -#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240 +#: commands/policy.c:887 commands/policy.c:1166 commands/policy.c:1237 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la política «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/policy.c:908 +#: commands/policy.c:905 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE" @@ -9411,270 +9799,244 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad" #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 -#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2915 utils/adt/xml.c:3085 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: commands/prepare.c:75 +#: commands/prepare.c:72 #, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235 +#: commands/prepare.c:227 commands/prepare.c:232 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" -#: commands/prepare.c:295 +#: commands/prepare.c:292 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" -#: commands/prepare.c:297 +#: commands/prepare.c:294 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." -#: commands/prepare.c:330 +#: commands/prepare.c:327 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" -#: commands/prepare.c:414 +#: commands/prepare.c:411 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" -#: commands/prepare.c:453 +#: commands/prepare.c:450 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" -#: commands/proclang.c:68 +#: commands/proclang.c:66 #, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" -#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1205 -#: postmaster/postmaster.c:1303 storage/file/fd.c:3861 -#: utils/init/miscinit.c:1815 +#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108 +#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1811 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:150 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +#: commands/publicationcmds.c:143 +#, c-format msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" +msgstr "valor no reconocido para la opción de publicación «%s»: «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:164 +#: commands/publicationcmds.c:157 #, c-format msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de publicación no reconocido: «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:205 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no schema has been selected to create in" +#: commands/publicationcmds.c:198 +#, c-format msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA" -msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" +msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema para CURRENT_SCHEMA" -#: commands/publicationcmds.c:502 -#, fuzzy -#| msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +#: commands/publicationcmds.c:495 msgid "System columns are not allowed." -msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." +msgstr "Las columnas de sistema no son permitidas." -#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514 -#: commands/publicationcmds.c:531 -#, fuzzy -#| msgid "grouping operations are not allowed in %s" +#: commands/publicationcmds.c:502 commands/publicationcmds.c:507 +#: commands/publicationcmds.c:524 msgid "User-defined operators are not allowed." -msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s" +msgstr "Los operadores definidos por el usuario no están permitidos." -#: commands/publicationcmds.c:555 +#: commands/publicationcmds.c:548 msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed." -msgstr "" +msgstr "Sólo columnas, constantes, operadores built-in, tipos de datos built-in, configuraciones regionales built-in y funciones built-in inmutables son permitidas." -#: commands/publicationcmds.c:567 -#, fuzzy -#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s" +#: commands/publicationcmds.c:560 msgid "User-defined types are not allowed." -msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s" +msgstr "Los tipos definidos por el usuario no están permitidos." -#: commands/publicationcmds.c:570 -#, fuzzy -#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s" +#: commands/publicationcmds.c:563 msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." -msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s" +msgstr "Las funciones definidas por el usuario, o las que son mutables, no están permitidas." -#: commands/publicationcmds.c:573 -#, fuzzy -#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s" +#: commands/publicationcmds.c:566 msgid "User-defined collations are not allowed." -msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s" +msgstr "Los «collations» definidos por el usuario no están permitidos." -#: commands/publicationcmds.c:583 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid publication_names syntax" +#: commands/publicationcmds.c:576 +#, c-format msgid "invalid publication WHERE expression" -msgstr "sintaxis de publication_names no válida" +msgstr "sintaxis de cláusula WHERE de publicación no válida" -#: commands/publicationcmds.c:636 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +#: commands/publicationcmds.c:629 +#, c-format msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" -msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" +msgstr "no se puede usar cláusula WHERE de la publicación para la relación «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:638 +#: commands/publicationcmds.c:631 #, c-format msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." -msgstr "" +msgstr "la cláusula WHERE no puede ser usada para una tabla particionada cuando %s es falso." -#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +#: commands/publicationcmds.c:702 commands/publicationcmds.c:716 +#, c-format msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\"" -msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" +msgstr "no se puede usar lista de columnas para la relación «%s.%s» en la publicación «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:712 +#: commands/publicationcmds.c:705 #, c-format msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements." -msgstr "" +msgstr "Las listas de columnas no pueden ser especificadas en publicaciones que contienen elementos FOR TABLES IN SCHEMA." -#: commands/publicationcmds.c:726 +#: commands/publicationcmds.c:719 #, c-format msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false." -msgstr "" +msgstr "Las listas de columnas no pueden ser especificadas para tablas particionadas cuando %s es falso." -#: commands/publicationcmds.c:761 +#: commands/publicationcmds.c:754 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES" -#: commands/publicationcmds.c:832 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" +#: commands/publicationcmds.c:825 +#, c-format msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication" -msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES" +msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR TABLES IN SCHEMA" -#: commands/publicationcmds.c:868 +#: commands/publicationcmds.c:861 #, c-format -msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" -msgstr "wal_level es insuficiente para publicar cambios lógicos" +msgid "\"wal_level\" is insufficient to publish logical changes" +msgstr "«wal_level» es insuficiente para publicar cambios lógicos" -#: commands/publicationcmds.c:869 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Change wal_level to be logical or higher." -msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions." -msgstr "Cambie wal_level a logical o superior." +#: commands/publicationcmds.c:862 +#, c-format +msgid "Set \"wal_level\" to \"logical\" before creating subscriptions." +msgstr "Cambie «wal_level» a «logical» antes de crear suscripciones." -#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +#: commands/publicationcmds.c:958 commands/publicationcmds.c:966 +#, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" -msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" +msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» a falso para la publicación «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:968 +#: commands/publicationcmds.c:961 #, c-format msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." msgstr "La publicación contiene una cláusula WHERE para la tabla particionada «%s», que no está permitido cuando «%s» es falso." -#: commands/publicationcmds.c:976 +#: commands/publicationcmds.c:969 #, c-format msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." msgstr "La publicación contiene una lista de columns para la tabla particionada «%s», que no está permitido cuando «%s» es falso." -#: commands/publicationcmds.c:1299 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" +#: commands/publicationcmds.c:1292 +#, c-format msgid "cannot add schema to publication \"%s\"" -msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la partición" +msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la publicación" -#: commands/publicationcmds.c:1301 +#: commands/publicationcmds.c:1294 #, c-format msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication." -msgstr "" +msgstr "Los esquemas no pueden ser añadidos si alguna tabla que especifica una lista de columnas ya es parte de la publicación." -#: commands/publicationcmds.c:1349 +#: commands/publicationcmds.c:1342 #, c-format msgid "must be superuser to add or set schemas" msgstr "debe ser superusuario para agregar o definir esquemas" -#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366 +#: commands/publicationcmds.c:1351 commands/publicationcmds.c:1359 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "la publicación \"%s\" se define como FOR ALL TABLES" -#: commands/publicationcmds.c:1360 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +#: commands/publicationcmds.c:1353 +#, c-format msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." -msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES." +msgstr "No se pueden agregar ni eliminar esquemas de las publicaciones FOR ALL TABLES." -#: commands/publicationcmds.c:1368 +#: commands/publicationcmds.c:1361 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES." -#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431 -#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592 +#: commands/publicationcmds.c:1385 commands/publicationcmds.c:1424 +#: commands/publicationcmds.c:1961 utils/cache/lsyscache.c:3634 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la publicación «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" +#: commands/publicationcmds.c:1587 commands/publicationcmds.c:1650 +#, c-format msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" -msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»" +msgstr "cláusulas WHERE en conflicto o redundantes para la tabla «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conflicting or redundant options" +#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1662 +#, c-format msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" -msgstr "opciones contradictorias o redundantes" +msgstr "listas de columnas contradictorias o redundantes para la tabla «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:1803 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +#: commands/publicationcmds.c:1796 +#, c-format msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" -msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "la lista de columnas no debe ser especificada en ALTER PUBLICATION ... DROP" -#: commands/publicationcmds.c:1815 +#: commands/publicationcmds.c:1808 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación" -#: commands/publicationcmds.c:1822 +#: commands/publicationcmds.c:1815 #, c-format msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" msgstr "no se puede usar una cláusula WHERE cuando se elimina una tabla de una publicación" -#: commands/publicationcmds.c:1882 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" +#: commands/publicationcmds.c:1875 +#, c-format msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication" -msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación" +msgstr "las tablas del esquema «%s» no son parte de la publicación" -#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932 +#: commands/publicationcmds.c:1918 commands/publicationcmds.c:1925 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:1927 +#: commands/publicationcmds.c:1920 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario." -#: commands/publicationcmds.c:1934 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." +#: commands/publicationcmds.c:1927 +#, c-format msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." -msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario." +msgstr "El dueño de una publicación FOR TABLES IN SCHEMA debe ser un superusuario." -#: commands/publicationcmds.c:2000 +#: commands/publicationcmds.c:1993 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "no existe la publicación con OID %u" @@ -9715,3263 +10077,3276 @@ msgid "security labels are not supported for this type of object" msgstr "las etiquetas de seguirdad no están soportadas para este tipo de objeto" #: commands/seclabel.c:193 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" +msgstr "no se puede definir la etiqueta de seguridad en la relación «%s»" -#: commands/sequence.c:754 +#: commands/sequence.c:748 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)" -msgstr "" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%lld)" -#: commands/sequence.c:773 +#: commands/sequence.c:767 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" -msgstr "" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%lld)" -#: commands/sequence.c:891 +#: commands/sequence.c:886 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916 +#: commands/sequence.c:905 commands/sequence.c:911 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:996 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +#: commands/sequence.c:991 +#, c-format msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)" -msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" +msgstr "setval: el valor %lld está fuera del rango para la secuencia «%s» (%lld..%lld)" -#: commands/sequence.c:1365 +#: commands/sequence.c:1354 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "opción de secuencia no válida SEQUENCE NAME" -#: commands/sequence.c:1391 +#: commands/sequence.c:1380 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "el tipo de columna de identidad debe ser smallint, integer o bigint" -#: commands/sequence.c:1392 +#: commands/sequence.c:1381 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "el tipo de secuencia debe ser smallint, integer o bigint" -#: commands/sequence.c:1426 +#: commands/sequence.c:1415 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: commands/sequence.c:1474 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" +#: commands/sequence.c:1463 +#, c-format msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s" +msgstr "el MAXVALUE (%lld) está fuera de rango para el tipo de la secuencia %s" -#: commands/sequence.c:1506 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" +#: commands/sequence.c:1495 +#, c-format msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s" +msgstr "el MINVALUE (%lld) está fuera de rango para el tipo de la secuencia %s" -#: commands/sequence.c:1514 +#: commands/sequence.c:1503 #, c-format msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)" -msgstr "" +msgstr "MINVALUE (%lld) debe ser menor que MAXVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1535 +#: commands/sequence.c:1524 #, c-format msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" -msgstr "" +msgstr "el valor START (%lld) no puede ser menor que MINVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1541 +#: commands/sequence.c:1530 #, c-format msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" -msgstr "" +msgstr "el valor START (%lld) no puede ser mayor que el MAXVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1565 +#: commands/sequence.c:1554 #, c-format msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" -msgstr "" +msgstr "el valor RESTART (%lld) no puede ser menor que MINVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1571 +#: commands/sequence.c:1560 #, c-format msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" -msgstr "" +msgstr "el valor RESTART (%lld) no puede ser mayor que MAXVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1582 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "stride must be greater than zero" +#: commands/sequence.c:1571 +#, c-format msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero" -msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero" +msgstr "el CACHE (%lld) debe ser mayor que cero" -#: commands/sequence.c:1618 +#: commands/sequence.c:1607 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opción OWNED BY no válida" -#: commands/sequence.c:1619 +#: commands/sequence.c:1608 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1644 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot move system relation \"%s\"" +#: commands/sequence.c:1633 +#, c-format msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\"" -msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" +msgstr "la secuencia no puede ser poseída por la relación «%s»" -#: commands/sequence.c:1652 +#: commands/sequence.c:1641 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1656 +#: commands/sequence.c:1645 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1678 +#: commands/sequence.c:1667 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad" -#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13891 -#: commands/tablecmds.c:16488 +#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14399 +#: commands/tablecmds.c:17093 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1886 +#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1883 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS" -#: commands/statscmds.c:136 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +#: commands/statscmds.c:133 +#, c-format msgid "cannot define statistics for relation \"%s\"" -msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" +msgstr "no se puede definir estadísticas para la relación «%s»" -#: commands/statscmds.c:190 +#: commands/statscmds.c:187 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/statscmds.c:198 +#: commands/statscmds.c:195 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe" -#: commands/statscmds.c:209 +#: commands/statscmds.c:206 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en estadísticas" -#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307 +#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "la creación de estadísticas en columnas de sistema no está soportada" -#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280 +#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree" -#: commands/statscmds.c:324 +#: commands/statscmds.c:321 #, c-format msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "la expresión no puede ser usada en estadísticas multivariantes porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree" -#: commands/statscmds.c:345 +#: commands/statscmds.c:342 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" msgstr "al crear estadísticas sobre una sola expresión, no se deben especificar tipos de estadísticas" -#: commands/statscmds.c:374 +#: commands/statscmds.c:371 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido" -#: commands/statscmds.c:403 +#: commands/statscmds.c:400 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "las estadísticas extendidas requieren al menos 2 columnas" -#: commands/statscmds.c:421 +#: commands/statscmds.c:418 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas" -#: commands/statscmds.c:456 +#: commands/statscmds.c:453 #, c-format msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas" -#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8180 +#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8640 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8188 +#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8648 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/statscmds.c:650 +#: commands/statscmds.c:660 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s.%s», omitiendo" -#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359 +#: commands/subscriptioncmds.c:275 commands/subscriptioncmds.c:372 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized section name: \"%s\"" +#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:397 +#, c-format msgid "unrecognized origin value: \"%s\"" -msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido" +msgstr "valor de origen no reconocido: «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:350 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid WAL location: \"%s\"" +#: commands/subscriptioncmds.c:363 +#, c-format msgid "invalid WAL location (LSN): %s" -msgstr "ubicación de WAL no válida: «%s»" +msgstr "ubicación de WAL (LSN) no válida: %s" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381 -#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410 -#: commands/subscriptioncmds.c:426 +#: commands/subscriptioncmds.c:387 commands/subscriptioncmds.c:394 +#: commands/subscriptioncmds.c:401 commands/subscriptioncmds.c:423 +#: commands/subscriptioncmds.c:439 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" msgstr "%s y %s son opciones mutuamente excluyentes" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432 +#: commands/subscriptioncmds.c:429 commands/subscriptioncmds.c:445 #, c-format msgid "subscription with %s must also set %s" msgstr "suscripción con %s también debe activar %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:494 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" +#: commands/subscriptioncmds.c:506 +#, c-format msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s" -msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s" +msgstr "no se pudo recibir la lista de publicaciones desde el publicador: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:526 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "publication \"%s\" does not exist" +#: commands/subscriptioncmds.c:538 +#, c-format msgid "publication %s does not exist on the publisher" msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher" -msgstr[0] "no existe la publicación «%s»" -msgstr[1] "no existe la publicación «%s»" +msgstr[0] "no existe la publicación «%s» en el “publisher”" +msgstr[1] "no existen las publicaciones «%s» en el “publisher”" -#: commands/subscriptioncmds.c:614 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied for subscription %s" +#: commands/subscriptioncmds.c:626 +#, c-format msgid "permission denied to create subscription" -msgstr "permiso denegado a la suscripción %s" +msgstr "permiso denegado a crear suscripción" -#: commands/subscriptioncmds.c:615 +#: commands/subscriptioncmds.c:627 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con privilegio del rol «%s» pueden crear suscripciones." -#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 -#: replication/logical/tablesync.c:1304 replication/logical/worker.c:4616 +#: commands/subscriptioncmds.c:758 commands/subscriptioncmds.c:891 +#: commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1345 +#: replication/logical/worker.c:4503 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" -msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s" +msgstr "no se pudo connectar con el publicador: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:816 +#: commands/subscriptioncmds.c:829 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" -msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)" +msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el publicador" -#: commands/subscriptioncmds.c:828 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subscription has no replication slot set" +#: commands/subscriptioncmds.c:841 +#, c-format msgid "subscription was created, but is not connected" -msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido" +msgstr "la suscripción fue creada, pero no está conectada" -#: commands/subscriptioncmds.c:829 +#: commands/subscriptioncmds.c:842 #, c-format msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription." -msgstr "" +msgstr "Para iniciar la replicacióñ, debe manualmente crear el slot de replicación, activar la suscripción, y refrescar la suscripción." -#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1502 -#: commands/subscriptioncmds.c:1885 utils/cache/lsyscache.c:3642 +#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1590 +#: commands/subscriptioncmds.c:1973 utils/cache/lsyscache.c:3684 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:1152 +#: commands/subscriptioncmds.c:1166 commands/subscriptioncmds.c:1245 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "no se puede establecer %s para la suscripción activada" -#: commands/subscriptioncmds.c:1227 +#: commands/subscriptioncmds.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set %s for a subscription that does not have a slot name" +msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1279 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot" -#: commands/subscriptioncmds.c:1271 commands/subscriptioncmds.c:1322 +#: commands/subscriptioncmds.c:1323 commands/subscriptioncmds.c:1374 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas" -#: commands/subscriptioncmds.c:1272 +#: commands/subscriptioncmds.c:1324 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:1281 commands/subscriptioncmds.c:1336 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" +#: commands/subscriptioncmds.c:1333 commands/subscriptioncmds.c:1388 +#, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" -msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con «refresh» y «copy_data» no está permitido cuando «two_phase» está activo" -#: commands/subscriptioncmds.c:1282 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +#: commands/subscriptioncmds.c:1334 +#, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION con refresh = false, o con copy_data=false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1324 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Use views instead." -msgid "Use %s instead." -msgstr "Use vistas en su lugar." - -#. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1338 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +#: commands/subscriptioncmds.c:1390 +#, c-format msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Use %s con refresh = false, o con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1360 +#: commands/subscriptioncmds.c:1412 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas" -#: commands/subscriptioncmds.c:1385 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" +#: commands/subscriptioncmds.c:1437 +#, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" -msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data no está permitido cuando two_phase está activo" -#: commands/subscriptioncmds.c:1386 +#: commands/subscriptioncmds.c:1438 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1421 +#: commands/subscriptioncmds.c:1473 #, c-format msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgstr "la ubicación de WAL a saltar (LSN %X/%X) debe ser mayor que el LSN de origen %X/%X" -#: commands/subscriptioncmds.c:1506 +#: commands/subscriptioncmds.c:1594 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo" -#: commands/subscriptioncmds.c:1775 +#: commands/subscriptioncmds.c:1863 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" -msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)" +msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en publicador" -#: commands/subscriptioncmds.c:1784 commands/subscriptioncmds.c:1792 +#: commands/subscriptioncmds.c:1872 commands/subscriptioncmds.c:1880 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" -msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s" +msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en publicador: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1917 +#: commands/subscriptioncmds.c:2005 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "no existe la suscripción con OID %u" -#: commands/subscriptioncmds.c:1988 commands/subscriptioncmds.c:2113 +#: commands/subscriptioncmds.c:2076 commands/subscriptioncmds.c:2201 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" -msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s" +msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el publicador: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:2024 +#: commands/subscriptioncmds.c:2112 #, c-format msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin" -msgstr "" +msgstr "la suscripción «%s» pidió copy_data con origin = NONE pero podría copiar datos que tenían un origen diferente" -#: commands/subscriptioncmds.c:2026 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" -msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications." -msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications." -msgstr[0] "relación «%s» no es parte de la publicación" -msgstr[1] "relación «%s» no es parte de la publicación" +#: commands/subscriptioncmds.c:2114 +#, c-format +msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions." +msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: commands/subscriptioncmds.c:2029 +#: commands/subscriptioncmds.c:2117 #, c-format msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." -msgstr "" +msgstr "Verifique que los datos iniciales copiados desde el publicador no vinieron de otros orígenes." -#: commands/subscriptioncmds.c:2135 replication/logical/tablesync.c:875 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1115 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" +#: commands/subscriptioncmds.c:2223 replication/logical/tablesync.c:906 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1117 +#, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" -msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" +msgstr "no se puede usar distintas listas de columnas para la tabla «%s.%s» en distintas publicaciones" -#: commands/subscriptioncmds.c:2185 +#: commands/subscriptioncmds.c:2273 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot de replicación \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo conectar con el publicador al intentar eliminar el slot de replicación \"%s\": %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:2188 +#: commands/subscriptioncmds.c:2276 #, c-format -msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." -msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot." +msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot." +msgstr "Use %s para desactivar la suscripción, luego use %s para disociarla del slot." -#: commands/subscriptioncmds.c:2218 +#: commands/subscriptioncmds.c:2307 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez" -#: commands/subscriptioncmds.c:2262 +#: commands/subscriptioncmds.c:2351 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "la publicación «%s» ya existe en la suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:2276 +#: commands/subscriptioncmds.c:2365 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "la publicación «%s» no está en la suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:2287 +#: commands/subscriptioncmds.c:2376 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "no se puede eliminar todas las publicaciones de una suscripción" -#: commands/subscriptioncmds.c:2344 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s requires a Boolean value" +#: commands/subscriptioncmds.c:2433 +#, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\"" -msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" +msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano) o “parallel”" -#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 +#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:297 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 +#: commands/tablecmds.c:256 commands/tablecmds.c:298 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291 +#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: commands/tablecmds.c:252 +#: commands/tablecmds.c:261 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:253 +#: commands/tablecmds.c:262 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la secuencia «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:255 +#: commands/tablecmds.c:264 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: commands/tablecmds.c:258 +#: commands/tablecmds.c:267 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista «%s»" -#: commands/tablecmds.c:259 +#: commands/tablecmds.c:268 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:261 +#: commands/tablecmds.c:270 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: commands/tablecmds.c:264 +#: commands/tablecmds.c:273 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista materializada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:274 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:267 +#: commands/tablecmds.c:276 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19002 -#: parser/parse_utilcmd.c:2245 +#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19648 +#: parser/parse_utilcmd.c:2226 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 +#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:304 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el índice «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." -#: commands/tablecmds.c:278 +#: commands/tablecmds.c:287 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "«%s» no es un tipo" -#: commands/tablecmds.c:279 +#: commands/tablecmds.c:288 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13730 -#: commands/tablecmds.c:16193 +#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14238 +#: commands/tablecmds.c:16798 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:283 +#: commands/tablecmds.c:292 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:285 +#: commands/tablecmds.c:294 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." -#: commands/tablecmds.c:700 +#: commands/tablecmds.c:722 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:731 +#: commands/tablecmds.c:753 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" -#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15038 +#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15657 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:955 -#, c-format -msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" -msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas" - -#: commands/tablecmds.c:1048 +#: commands/tablecmds.c:1055 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "«%s» no está particionada" -#: commands/tablecmds.c:1142 +#: commands/tablecmds.c:1149 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas" -#: commands/tablecmds.c:1198 +#: commands/tablecmds.c:1205 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1200 +#: commands/tablecmds.c:1207 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos." -#: commands/tablecmds.c:1365 +#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13254 +#, c-format +msgid "too many array dimensions" +msgstr "demasiadas dimensiones de array" + +#: commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_clause.c:774 +#: parser/parse_relation.c:1912 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" + +#: commands/tablecmds.c:1477 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos" -#: commands/tablecmds.c:1369 +#: commands/tablecmds.c:1481 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1473 +#: commands/tablecmds.c:1585 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "no se puede eliminar el índice particionado «%s» concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:1761 +#: commands/tablecmds.c:1873 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:1762 +#: commands/tablecmds.c:1874 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente." -#: commands/tablecmds.c:1835 +#: commands/tablecmds.c:1947 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2199 +#: commands/tablecmds.c:2308 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2256 +#: commands/tablecmds.c:2365 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14935 +#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15554 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2493 +#: commands/tablecmds.c:2599 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475 -#: parser/parse_utilcmd.c:2617 +#: commands/tablecmds.c:2607 parser/parse_utilcmd.c:2456 +#: parser/parse_utilcmd.c:2598 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2513 +#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20412 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14914 +#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15533 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14922 +#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15541 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:2585 +#: commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:2833 +#: commands/tablecmds.c:12937 parser/parse_utilcmd.c:1240 +#: parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710 +#: parser/parse_utilcmd.c:1818 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:2597 +#: commands/tablecmds.c:2780 parser/parse_utilcmd.c:1241 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" +msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628 -#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919 -#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971 -#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 -#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 -#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 -#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 -#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 -#: parser/parse_param.c:223 +#: commands/tablecmds.c:2834 parser/parse_utilcmd.c:1284 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:2612 +#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" +msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935 -#: commands/tablecmds.c:6849 +#: commands/tablecmds.c:2949 commands/tablecmds.c:3220 #, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "«%s» versus «%s»" +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" +msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica una identidad" -#: commands/tablecmds.c:2626 +#: commands/tablecmds.c:2957 commands/tablecmds.c:3228 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" +msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" +msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación de columna" -#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969 +#: commands/tablecmds.c:2959 commands/tablecmds.c:3230 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" -msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de método de compresión" +msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." +msgstr "Una columna de tabla hija no puede ser generada a menos que su columna padre lo sea." -#: commands/tablecmds.c:2661 +#: commands/tablecmds.c:3005 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" -msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" +msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 -#: commands/tablecmds.c:12456 parser/parse_utilcmd.c:1298 -#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 -#: parser/parse_utilcmd.c:1848 +#: commands/tablecmds.c:3007 #, c-format -msgid "cannot convert whole-row table reference" -msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" +msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." +msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente una expresión de generación." -#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299 +#: commands/tablecmds.c:3011 #, c-format -msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342 +#: commands/tablecmds.c:3013 #, c-format -msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:2901 +#: commands/tablecmds.c:3068 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" + +#: commands/tablecmds.c:3119 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:2905 +#: commands/tablecmds.c:3123 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:2906 +#: commands/tablecmds.c:3124 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada." -#: commands/tablecmds.c:2917 +#: commands/tablecmds.c:3136 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:2933 +#: commands/tablecmds.c:3138 commands/tablecmds.c:3172 +#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:3295 +#: commands/tablecmds.c:3328 commands/tablecmds.c:3344 +#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 +#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 +#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 +#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 +#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 +#: parser/parse_param.c:223 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:3150 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:2953 +#: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3314 +#: commands/tablecmds.c:7100 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "«%s» versus «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086 +#: commands/tablecmds.c:3170 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" -msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica un valor por omisión" +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091 +#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3342 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" -msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica una identidad" +msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de método de compresión" -#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099 +#: commands/tablecmds.c:3281 #, c-format -msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" -msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación de columna" - -#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A generated column cannot reference another generated column." -msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." -msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada." +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3147 +#: commands/tablecmds.c:3293 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" -msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto" - -#: commands/tablecmds.c:3149 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." -msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:3153 +#: commands/tablecmds.c:3312 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: commands/tablecmds.c:3155 +#: commands/tablecmds.c:3326 #, c-format -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:3205 +#: commands/tablecmds.c:3354 #, c-format -msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" +msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación" -#: commands/tablecmds.c:3418 +#: commands/tablecmds.c:3585 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3488 +#: commands/tablecmds.c:3655 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:3507 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:3674 +#, c-format msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de columnas de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3602 +#: commands/tablecmds.c:3769 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3634 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3649 +#: commands/tablecmds.c:3816 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3801 +#: commands/tablecmds.c:3968 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3808 +#: commands/tablecmds.c:3975 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4105 +#: commands/tablecmds.c:4272 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4114 +#: commands/tablecmds.c:4281 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:4581 +#: commands/tablecmds.c:4307 +#, c-format +msgid "cannot alter temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden alterar tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/tablecmds.c:4788 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "no se puede modificar la partición «%s» teniendo un desprendimiento incompleto" -#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789 +#: commands/tablecmds.c:4992 commands/tablecmds.c:5007 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "no se puede cambiar la opción de persistencia dos veces" -#: commands/tablecmds.c:4810 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table" -msgid "cannot change access method of a partitioned table" -msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" - -#: commands/tablecmds.c:4816 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +#: commands/tablecmds.c:5028 +#, c-format msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" -msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" +msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET ACCESS METHOD" -#: commands/tablecmds.c:5537 +#: commands/tablecmds.c:5784 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5543 +#: commands/tablecmds.c:5790 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo" -#: commands/tablecmds.c:5553 +#: commands/tablecmds.c:5802 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:6048 +#: commands/tablecmds.c:6297 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores null" -#: commands/tablecmds.c:6065 +#: commands/tablecmds.c:6314 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción check «%s» de la relación «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388 +#: commands/tablecmds.c:6333 partitioning/partbounds.c:3388 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:6090 +#: commands/tablecmds.c:6339 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por alguna fila" #. translator: %s is a group of some SQL keywords -#: commands/tablecmds.c:6352 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:6608 +#, c-format msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" -msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" +msgstr "la acción ALTER %s no puede ser efecutada en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614 +#: commands/tablecmds.c:6863 commands/tablecmds.c:6870 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:6621 +#: commands/tablecmds.c:6877 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:6628 +#: commands/tablecmds.c:6884 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:6684 +#: commands/tablecmds.c:6940 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6686 +#: commands/tablecmds.c:6942 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:6732 +#: commands/tablecmds.c:6988 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:6759 +#: commands/tablecmds.c:7015 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6812 +#: commands/tablecmds.c:7063 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "no se puede agregar una columna a una partición" -#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15165 +#: commands/tablecmds.c:7092 commands/tablecmds.c:15772 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15172 +#: commands/tablecmds.c:7098 commands/tablecmds.c:15778 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6865 +#: commands/tablecmds.c:7116 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6908 +#: commands/tablecmds.c:7169 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas" -#: commands/tablecmds.c:7159 +#: commands/tablecmds.c:7382 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7237 +#: commands/tablecmds.c:7460 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:7244 +#: commands/tablecmds.c:7467 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12094 +#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:12576 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones" -#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628 -#: commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:12095 +#: commands/tablecmds.c:7534 commands/tablecmds.c:7848 +#: commands/tablecmds.c:8026 commands/tablecmds.c:8133 +#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9069 +#: commands/tablecmds.c:12577 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "No especifique la opción ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554 -#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7810 -#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7963 -#: commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8221 -#: commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:8425 -#: commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:13753 -#: commands/tablecmds.c:16282 +#: commands/tablecmds.c:7570 commands/tablecmds.c:7774 +#: commands/tablecmds.c:7916 commands/tablecmds.c:8048 +#: commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8271 +#: commands/tablecmds.c:8372 commands/tablecmds.c:8529 +#: commands/tablecmds.c:8682 commands/tablecmds.c:8763 +#: commands/tablecmds.c:8897 commands/tablecmds.c:12730 +#: commands/tablecmds.c:14261 commands/tablecmds.c:16887 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702 +#: commands/tablecmds.c:7576 commands/tablecmds.c:7922 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:7397 +#: commands/tablecmds.c:7617 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:7402 +#: commands/tablecmds.c:7622 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:7425 +#: commands/tablecmds.c:7645 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre" -#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9077 +#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:9553 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7626 +#: commands/tablecmds.c:7846 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7704 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." -msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar." - -#: commands/tablecmds.c:7709 +#: commands/tablecmds.c:7931 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:7712 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." -msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar." +#: commands/tablecmds.c:8025 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table" +msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones" + +#: commands/tablecmds.c:8031 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot add identity to a column of a partition" +msgstr "no se puede agregar una columna a una partición" -#: commands/tablecmds.c:7821 +#: commands/tablecmds.c:8059 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse" -#: commands/tablecmds.c:7827 +#: commands/tablecmds.c:8065 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:7833 +#: commands/tablecmds.c:8071 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:7910 commands/tablecmds.c:7971 +#: commands/tablecmds.c:8132 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change identity column of only the partitioned table" +msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" + +#: commands/tablecmds.c:8138 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change identity column of a partition" +msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición" + +#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8279 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad" -#: commands/tablecmds.c:7976 +#: commands/tablecmds.c:8249 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table" +msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones" + +#: commands/tablecmds.c:8255 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot drop identity from a column of a partition" +msgstr "no se puede agregar una columna a una partición" + +#: commands/tablecmds.c:8284 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:8029 +#: commands/tablecmds.c:8378 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column" +msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada" + +#: commands/tablecmds.c:8476 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:8051 +#: commands/tablecmds.c:8498 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada" -#: commands/tablecmds.c:8090 +#: commands/tablecmds.c:8537 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada" -#: commands/tablecmds.c:8095 +#: commands/tablecmds.c:8542 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:8168 +#: commands/tablecmds.c:8620 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número" -#: commands/tablecmds.c:8211 +#: commands/tablecmds.c:8672 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8230 +#: commands/tablecmds.c:8691 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8235 +#: commands/tablecmds.c:8696 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8237 +#: commands/tablecmds.c:8698 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:8472 +#: commands/tablecmds.c:8944 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:8531 +#: commands/tablecmds.c:9007 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:8544 +#: commands/tablecmds.c:9020 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8554 +#: commands/tablecmds.c:9030 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8567 +#: commands/tablecmds.c:9043 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8592 +#: commands/tablecmds.c:9068 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones" -#: commands/tablecmds.c:8797 +#: commands/tablecmds.c:9273 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas" -#: commands/tablecmds.c:8822 +#: commands/tablecmds.c:9298 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9159 +#: commands/tablecmds.c:9635 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9165 +#: commands/tablecmds.c:9641 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9168 +#: commands/tablecmds.c:9644 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas." -#: commands/tablecmds.c:9175 commands/tablecmds.c:9631 +#: commands/tablecmds.c:9651 commands/tablecmds.c:10107 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:9198 +#: commands/tablecmds.c:9674 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:9205 +#: commands/tablecmds.c:9681 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»" -#: commands/tablecmds.c:9211 +#: commands/tablecmds.c:9687 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:9215 +#: commands/tablecmds.c:9691 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:9279 commands/tablecmds.c:9285 +#: commands/tablecmds.c:9755 commands/tablecmds.c:9761 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas" -#: commands/tablecmds.c:9301 +#: commands/tablecmds.c:9777 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:9408 +#: commands/tablecmds.c:9884 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:9410 +#: commands/tablecmds.c:9886 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:9567 +#: commands/tablecmds.c:10043 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "la columna «%s» referenciada en la acción ON DELETE SET debe ser parte de la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:9841 commands/tablecmds.c:10311 -#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 +#: commands/tablecmds.c:10317 commands/tablecmds.c:10787 +#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:920 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" -#: commands/tablecmds.c:10864 commands/tablecmds.c:11142 -#: commands/tablecmds.c:12051 commands/tablecmds.c:12126 +#: commands/tablecmds.c:11340 commands/tablecmds.c:11621 +#: commands/tablecmds.c:12533 commands/tablecmds.c:12607 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10871 +#: commands/tablecmds.c:11347 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10909 +#: commands/tablecmds.c:11385 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10912 +#: commands/tablecmds.c:11388 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»." -#: commands/tablecmds.c:10914 +#: commands/tablecmds.c:11390 #, c-format -msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." +msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva." -#: commands/tablecmds.c:11150 +#: commands/tablecmds.c:11629 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:11227 +#: commands/tablecmds.c:11706 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:11314 +#: commands/tablecmds.c:11793 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:11320 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Generated columns cannot be used in COPY." +#: commands/tablecmds.c:11799 +#, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" -msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY." +msgstr "las columnas de sistema no pueden usarse en llaves foráneas" -#: commands/tablecmds.c:11324 +#: commands/tablecmds.c:11803 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:11389 +#: commands/tablecmds.c:11868 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11406 +#: commands/tablecmds.c:11885 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11470 +#: commands/tablecmds.c:11953 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:11562 +#: commands/tablecmds.c:12045 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11567 +#: commands/tablecmds.c:12050 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12007 +#: commands/tablecmds.c:12489 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12057 +#: commands/tablecmds.c:12539 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:12233 +#: commands/tablecmds.c:12714 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:12260 +#: commands/tablecmds.c:12741 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12269 +#: commands/tablecmds.c:12750 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12319 +#: commands/tablecmds.c:12800 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:12322 +#: commands/tablecmds.c:12803 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:12326 +#: commands/tablecmds.c:12807 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12329 +#: commands/tablecmds.c:12810 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:12428 +#: commands/tablecmds.c:12909 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12457 +#: commands/tablecmds.c:12938 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: commands/tablecmds.c:12468 +#: commands/tablecmds.c:12949 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:12593 +#: commands/tablecmds.c:13074 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:12631 +#: commands/tablecmds.c:13112 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:12636 +#: commands/tablecmds.c:13117 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:12717 +#: commands/tablecmds.c:13421 #, c-format -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" +msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" +msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una función o procedimiento" -#: commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:12737 -#: commands/tablecmds.c:12755 +#: commands/tablecmds.c:13422 commands/tablecmds.c:13437 +#: commands/tablecmds.c:13457 commands/tablecmds.c:13476 +#: commands/tablecmds.c:13535 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12736 +#: commands/tablecmds.c:13436 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" + +#: commands/tablecmds.c:13456 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:12754 +#: commands/tablecmds.c:13475 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política" -#: commands/tablecmds.c:12785 +#: commands/tablecmds.c:13506 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:12786 +#: commands/tablecmds.c:13507 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»." -#: commands/tablecmds.c:13861 commands/tablecmds.c:13873 +#: commands/tablecmds.c:13534 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause" +msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una cláusula WHERE de publicación" + +#: commands/tablecmds.c:14369 commands/tablecmds.c:14381 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13863 commands/tablecmds.c:13875 +#: commands/tablecmds.c:14371 commands/tablecmds.c:14383 #, c-format -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." +msgid "Change the ownership of the index's table instead." +msgstr "Cambie el dueño de la tabla del índice en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:13889 +#: commands/tablecmds.c:14397 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17201 -#: commands/tablecmds.c:17220 +#: commands/tablecmds.c:14422 #, c-format -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Considere usar ALTER TYPE." - -#: commands/tablecmds.c:13912 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" +msgstr "no se puede cambiar el dueño de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14274 +#: commands/tablecmds.c:14889 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:14351 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:14966 +#, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" -msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" +msgstr "no se puede definir opciones para la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14385 commands/view.c:445 +#: commands/tablecmds.c:15000 commands/view.c:440 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" -#: commands/tablecmds.c:14635 +#: commands/tablecmds.c:15250 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:14647 +#: commands/tablecmds.c:15262 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:14739 +#: commands/tablecmds.c:15354 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible" -#: commands/tablecmds.c:14755 +#: commands/tablecmds.c:15370 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14873 +#: commands/tablecmds.c:15492 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:14878 commands/tablecmds.c:15396 +#: commands/tablecmds.c:15497 commands/tablecmds.c:15997 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición" -#: commands/tablecmds.c:14883 +#: commands/tablecmds.c:15502 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:14929 +#: commands/tablecmds.c:15548 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:14942 +#: commands/tablecmds.c:15561 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "no se puede heredar de una partición" -#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17841 +#: commands/tablecmds.c:15583 commands/tablecmds.c:18465 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17842 +#: commands/tablecmds.c:15584 commands/tablecmds.c:18466 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:14978 +#: commands/tablecmds.c:15597 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia" -#: commands/tablecmds.c:14980 +#: commands/tablecmds.c:15599 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia." -#: commands/tablecmds.c:15183 +#: commands/tablecmds.c:15788 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:15192 +#: commands/tablecmds.c:15797 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:15197 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" +#: commands/tablecmds.c:15801 +#, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" -msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada" +msgstr "columna «%s» en tabla hija no puede ser una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:15228 +#: commands/tablecmds.c:15839 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15316 +#: commands/tablecmds.c:15920 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15324 +#: commands/tablecmds.c:15927 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15335 +#: commands/tablecmds.c:15937 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15374 +#: commands/tablecmds.c:15975 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15460 +#: commands/tablecmds.c:16061 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»" -#: commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15537 +#: commands/tablecmds.c:16090 commands/tablecmds.c:16136 +#: parser/parse_utilcmd.c:3261 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15543 +#: commands/tablecmds.c:16142 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15771 +#: commands/tablecmds.c:16369 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:15801 +#: commands/tablecmds.c:16399 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15812 +#: commands/tablecmds.c:16410 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:15821 +#: commands/tablecmds.c:16419 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15835 +#: commands/tablecmds.c:16433 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15887 +#: commands/tablecmds.c:16485 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:16061 +#: commands/tablecmds.c:16659 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:16067 +#: commands/tablecmds.c:16665 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:16073 +#: commands/tablecmds.c:16671 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:16079 +#: commands/tablecmds.c:16677 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:16096 +#: commands/tablecmds.c:16694 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema" -#: commands/tablecmds.c:16103 +#: commands/tablecmds.c:16701 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:16348 +#: commands/tablecmds.c:16953 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal" -#: commands/tablecmds.c:16372 +#: commands/tablecmds.c:16977 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación" -#: commands/tablecmds.c:16374 +#: commands/tablecmds.c:16979 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse." -#: commands/tablecmds.c:16419 +#: commands/tablecmds.c:17024 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16429 +#: commands/tablecmds.c:17034 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16487 +#: commands/tablecmds.c:17092 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:16594 +#: commands/tablecmds.c:17197 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17006 +#: commands/tablecmds.c:17618 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" -#: commands/tablecmds.c:17184 +#: commands/tablecmds.c:17771 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:17212 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:17801 +#, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" +msgstr "no se puede cambiar el esquema del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17214 commands/tablecmds.c:17226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +#: commands/tablecmds.c:17803 commands/tablecmds.c:17817 +#, c-format msgid "Change the schema of the table instead." -msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." +msgstr "Cambie el esquema de la tabla en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:17218 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +#: commands/tablecmds.c:17807 +#, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" -msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s" +msgstr "no se puede cambiar el esquema del tipo compuesto «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17224 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:17815 +#, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" +msgstr "no se puede cambiar el esquema de la relación TOAST «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17256 +#: commands/tablecmds.c:17847 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna" -#: commands/tablecmds.c:17322 +#: commands/tablecmds.c:17913 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe" -#: commands/tablecmds.c:17330 +#: commands/tablecmds.c:17921 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:17341 commands/tablecmds.c:17455 +#: commands/tablecmds.c:17932 commands/tablecmds.c:18022 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:17342 commands/tablecmds.c:17456 commands/trigger.c:663 +#: commands/tablecmds.c:17933 commands/tablecmds.c:18023 commands/trigger.c:656 #: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "La columna «%s» es una columna generada." -#: commands/tablecmds.c:17418 -#, c-format -msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE" - -#: commands/tablecmds.c:17438 +#: commands/tablecmds.c:18005 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema" -#: commands/tablecmds.c:17468 +#: commands/tablecmds.c:18052 +#, c-format +msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE" + +#: commands/tablecmds.c:18061 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:17489 +#: commands/tablecmds.c:18082 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:17524 +#: commands/tablecmds.c:18117 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:17530 +#: commands/tablecmds.c:18123 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:17781 +#: commands/tablecmds.c:18405 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "«%s» ya es una partición" -#: commands/tablecmds.c:17787 +#: commands/tablecmds.c:18411 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición" -#: commands/tablecmds.c:17803 +#: commands/tablecmds.c:18427 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:17817 +#: commands/tablecmds.c:18441 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:17851 +#: commands/tablecmds.c:18475 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17859 +#: commands/tablecmds.c:18483 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17867 +#: commands/tablecmds.c:18491 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:17874 +#: commands/tablecmds.c:18498 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición" -#: commands/tablecmds.c:17894 +#: commands/tablecmds.c:18518 +#, fuzzy, c-format +msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\"" +msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:18520 +#, fuzzy, c-format +msgid "The new partition may not contain an identity column." +msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre." + +#: commands/tablecmds.c:18528 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17897 +#: commands/tablecmds.c:18531 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre." -#: commands/tablecmds.c:17909 +#: commands/tablecmds.c:18543 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición" -#: commands/tablecmds.c:17911 +#: commands/tablecmds.c:18545 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones." -#: commands/tablecmds.c:18090 +#: commands/tablecmds.c:18706 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:18093 +#: commands/tablecmds.c:18709 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos." -#: commands/tablecmds.c:18406 +#: commands/tablecmds.c:19031 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión" -#: commands/tablecmds.c:18515 +#: commands/tablecmds.c:19140 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:18521 +#: commands/tablecmds.c:19146 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:19036 commands/tablecmds.c:19056 -#: commands/tablecmds.c:19077 commands/tablecmds.c:19096 -#: commands/tablecmds.c:19138 +#: commands/tablecmds.c:19682 commands/tablecmds.c:19702 +#: commands/tablecmds.c:19723 commands/tablecmds.c:19742 +#: commands/tablecmds.c:19784 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:19039 +#: commands/tablecmds.c:19685 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice." -#: commands/tablecmds.c:19059 +#: commands/tablecmds.c:19705 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:19080 +#: commands/tablecmds.c:19726 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden." -#: commands/tablecmds.c:19099 +#: commands/tablecmds.c:19745 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»." -#: commands/tablecmds.c:19141 +#: commands/tablecmds.c:19787 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»." -#: commands/tablecmds.c:19370 +#: commands/tablecmds.c:20023 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión" -#: commands/tablecmds.c:19377 +#: commands/tablecmds.c:20030 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "método de compresión «%s» no válido" -#: commands/tablecmds.c:19403 +#: commands/tablecmds.c:20056 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:19413 +#: commands/tablecmds.c:20066 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650 +#: commands/tablecmds.c:20263 +#, fuzzy, c-format +msgid "can not find partition for split partition row" +msgstr "no se puede heredar de una partición" + +#: commands/tablecmds.c:20349 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session" +msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión" + +#: commands/tablecmds.c:20420 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" +msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»" + +#: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" -#: commands/tablespace.c:230 +#: commands/tablespace.c:224 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" -#: commands/tablespace.c:232 +#: commands/tablespace.c:226 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." -#: commands/tablespace.c:248 +#: commands/tablespace.c:242 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" -#: commands/tablespace.c:261 +#: commands/tablespace.c:255 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" -#: commands/tablespace.c:273 +#: commands/tablespace.c:267 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" -#: commands/tablespace.c:280 +#: commands/tablespace.c:274 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos" -#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976 +#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:970 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977 +#: commands/tablespace.c:285 commands/tablespace.c:971 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998 +#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:992 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "el tablespace «%s» ya existe" -#: commands/tablespace.c:326 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" +#: commands/tablespace.c:320 +#, c-format msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor de OID de pg_tablespace no se definió en modo de actualización binaria" -#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959 -#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 -#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 +#: commands/tablespace.c:425 commands/tablespace.c:953 +#: commands/tablespace.c:1042 commands/tablespace.c:1111 +#: commands/tablespace.c:1257 commands/tablespace.c:1460 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tablespace «%s»" -#: commands/tablespace.c:437 +#: commands/tablespace.c:431 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tablespace «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablespace.c:463 +#: commands/tablespace.c:457 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar el tablespace «%s» porque otros objetos dependen de él" -#: commands/tablespace.c:530 +#: commands/tablespace.c:524 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" -#: commands/tablespace.c:617 +#: commands/tablespace.c:611 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio «%s»" -#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:612 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor." -#: commands/tablespace.c:623 +#: commands/tablespace.c:617 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:655 +#: commands/tablespace.c:649 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" -#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919 +#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:913 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927 +#: commands/tablespace.c:836 commands/tablespace.c:921 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico" -#: commands/tablespace.c:1122 +#: commands/tablespace.c:1116 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "No existe el tablespace «%s»." -#: commands/tablespace.c:1568 +#: commands/tablespace.c:1562 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" -#: commands/tablespace.c:1570 +#: commands/tablespace.c:1564 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." -#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243 +#: commands/trigger.c:225 commands/trigger.c:236 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "«%s» es una tabla" -#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245 +#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:259 #, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgstr "«%s» es una tabla particionada" -#: commands/trigger.c:268 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." +#: commands/trigger.c:261 +#, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables." -msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones." +msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en tablas particionadas." -#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451 +#: commands/trigger.c:273 commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "«%s» es una vista" -#: commands/trigger.c:282 +#: commands/trigger.c:275 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila." -#: commands/trigger.c:289 +#: commands/trigger.c:282 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444 +#: commands/trigger.c:290 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "«%s» es una tabla foránea" -#: commands/trigger.c:299 +#: commands/trigger.c:292 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:311 +#: commands/trigger.c:304 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción." -#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" does not exist" +#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1432 +#, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have triggers" -msgstr "no existe la relación «%s»" +msgstr "la relación «%s» no puede tener triggers." -#: commands/trigger.c:387 +#: commands/trigger.c:380 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" -#: commands/trigger.c:395 +#: commands/trigger.c:388 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:399 +#: commands/trigger.c:392 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN" -#: commands/trigger.c:403 +#: commands/trigger.c:396 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas" -#: commands/trigger.c:432 +#: commands/trigger.c:425 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "dar nombre a una variable ROW en la cláusula REFERENCING no está soportado" -#: commands/trigger.c:433 +#: commands/trigger.c:426 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "utilice OLD TABLE o NEW TABLE para nombrar tablas de transición." -#: commands/trigger.c:446 +#: commands/trigger.c:439 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener tablas de transición." -#: commands/trigger.c:453 +#: commands/trigger.c:446 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "Las triggers en vistas no pueden tener tablas de transición." -#: commands/trigger.c:469 +#: commands/trigger.c:462 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones" -#: commands/trigger.c:473 +#: commands/trigger.c:466 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados con hijas de herencia" -#: commands/trigger.c:479 +#: commands/trigger.c:472 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "el nombre de la tabla de transición solo se puede especificar para un disparador AFTER" -#: commands/trigger.c:484 +#: commands/trigger.c:477 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "los triggers TRUNCATE con tablas de transición no están soportados" -#: commands/trigger.c:501 +#: commands/trigger.c:494 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con más de un evento" -#: commands/trigger.c:512 +#: commands/trigger.c:505 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con lista de columnas" -#: commands/trigger.c:529 +#: commands/trigger.c:522 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "NEW TABLE sólo se puede especificar para un disparador INSERT o UPDATE" -#: commands/trigger.c:534 +#: commands/trigger.c:527 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE no se puede especificar varias veces" -#: commands/trigger.c:544 +#: commands/trigger.c:537 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE sólo se puede especificar para un disparador DELETE o UPDATE" -#: commands/trigger.c:549 +#: commands/trigger.c:542 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces" -#: commands/trigger.c:559 +#: commands/trigger.c:552 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "el nombre de OLD TABLE y el nombre de NEW TABLE no pueden ser iguales" -#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636 +#: commands/trigger.c:616 commands/trigger.c:629 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas" -#: commands/trigger.c:628 +#: commands/trigger.c:621 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD" -#: commands/trigger.c:641 +#: commands/trigger.c:634 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW" -#: commands/trigger.c:646 +#: commands/trigger.c:639 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW" -#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662 +#: commands/trigger.c:647 commands/trigger.c:655 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" msgstr "la condición WHEN del trigger BEFORE no puede hacer referencia a columnas NEW generadas" -#: commands/trigger.c:655 +#: commands/trigger.c:648 #, c-format msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." msgstr "Se utiliza una referencia de la tupla completa, y la tabla contiene columnas generadas" -#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614 +#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1607 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" -#: commands/trigger.c:783 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" +#: commands/trigger.c:776 +#, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger" -msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador de restricción" +msgstr "trigger «%s» para la relación «%s» es interno o derivado" -#: commands/trigger.c:802 +#: commands/trigger.c:795 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador de restricción" -#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838 +#: commands/trigger.c:1397 commands/trigger.c:1550 commands/trigger.c:1831 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/trigger.c:1529 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +#: commands/trigger.c:1522 +#, c-format msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" +msgstr "no se puede cambiar el nombre del trigger «%s» en tabla «%s»" -#: commands/trigger.c:1531 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +#: commands/trigger.c:1524 +#, c-format msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead." -msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." +msgstr "Cambie el nombre del trigger en la tabla particionada «%s» en su lugar." -#: commands/trigger.c:1631 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +#: commands/trigger.c:1624 +#, c-format msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" +msgstr "se renombró el trigger «%s» en la relación «%s»" -#: commands/trigger.c:1777 +#: commands/trigger.c:1770 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: commands/trigger.c:2386 +#: commands/trigger.c:2379 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" -#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917 -#: commands/trigger.c:3252 +#: commands/trigger.c:2439 commands/trigger.c:2657 commands/trigger.c:2910 +#: commands/trigger.c:3263 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:2522 +#: commands/trigger.c:2515 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW no está soportado" -#: commands/trigger.c:2523 +#: commands/trigger.c:2516 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»." -#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363 -#: executor/nodeModifyTable.c:2446 +#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:2373 +#: executor/nodeModifyTable.c:2456 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" -#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531 -#: executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364 -#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3077 +#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1541 +#: executor/nodeModifyTable.c:1615 executor/nodeModifyTable.c:2374 +#: executor/nodeModifyTable.c:2457 executor/nodeModifyTable.c:3093 +#: executor/nodeModifyTable.c:3254 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros." -#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228 -#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 -#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381 -#: executor/nodeModifyTable.c:2589 +#: commands/trigger.c:3382 executor/nodeLockRows.c:228 +#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:314 +#: executor/nodeModifyTable.c:1557 executor/nodeModifyTable.c:2391 +#: executor/nodeModifyTable.c:2599 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637 -#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 -#: executor/nodeModifyTable.c:2965 +#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1647 +#: executor/nodeModifyTable.c:2474 executor/nodeModifyTable.c:2623 +#: executor/nodeModifyTable.c:3111 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente" -#: commands/trigger.c:4555 +#: commands/trigger.c:4601 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad" -#: commands/trigger.c:5738 +#: commands/trigger.c:5782 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:5761 +#: commands/trigger.c:5805 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635 +#: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:641 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" -#: commands/tsearchcmds.c:194 +#: commands/tsearchcmds.c:200 #, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:247 +#: commands/tsearchcmds.c:253 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/tsearchcmds.c:257 +#: commands/tsearchcmds.c:263 #, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "el método «start» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:262 +#: commands/tsearchcmds.c:268 #, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "el método «gettoken» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:267 +#: commands/tsearchcmds.c:273 #, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "el método «end» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:272 +#: commands/tsearchcmds.c:278 #, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "el método «lextypes» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:366 +#: commands/tsearchcmds.c:372 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones" -#: commands/tsearchcmds.c:440 +#: commands/tsearchcmds.c:446 #, c-format msgid "text search template is required" msgstr "la plantilla de búsqueda en texto es obligatoria" -#: commands/tsearchcmds.c:701 +#: commands/tsearchcmds.c:707 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:743 +#: commands/tsearchcmds.c:749 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/tsearchcmds.c:753 +#: commands/tsearchcmds.c:759 #, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "el método «lexize» de la plantilla de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:933 +#: commands/tsearchcmds.c:939 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/tsearchcmds.c:940 +#: commands/tsearchcmds.c:946 #, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:976 +#: commands/tsearchcmds.c:982 #, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "el analizador de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:1241 +#: commands/tsearchcmds.c:1277 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1501 +#: commands/tsearchcmds.c:1540 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1507 +#: commands/tsearchcmds.c:1546 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785 +#: commands/tsearchcmds.c:1707 commands/tsearchcmds.c:1822 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" -#: commands/typecmds.c:217 +#: commands/typecmds.c:221 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" -#: commands/typecmds.c:275 +#: commands/typecmds.c:279 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Cree el tipo como un tipo inconcluso, luego cree sus funciones de I/O, luego haga un CREATE TYPE completo." -#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4257 +#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4480 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:382 +#: commands/typecmds.c:386 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple" -#: commands/typecmds.c:401 +#: commands/typecmds.c:405 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" -#: commands/typecmds.c:433 +#: commands/typecmds.c:437 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4131 +#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4354 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:461 +#: commands/typecmds.c:465 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" -#: commands/typecmds.c:465 +#: commands/typecmds.c:469 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" -#: commands/typecmds.c:470 +#: commands/typecmds.c:474 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo" -#: commands/typecmds.c:512 +#: commands/typecmds.c:516 #, c-format msgid "element type cannot be specified without a subscripting function" msgstr "no se puede especificar tipo de elemento sin una función de subindexación" -#: commands/typecmds.c:781 +#: commands/typecmds.c:785 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" -#: commands/typecmds.c:879 +#: commands/typecmds.c:883 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "múltiples expresiones default" -#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951 +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:955 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: commands/typecmds.c:967 +#: commands/typecmds.c:971 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956 +#: commands/typecmds.c:980 commands/typecmds.c:2940 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962 +#: commands/typecmds.c:986 commands/typecmds.c:2946 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968 +#: commands/typecmds.c:992 commands/typecmds.c:2952 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "las restricciones de exclusión no son posibles para los dominios" -#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974 +#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:2958 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983 +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2967 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2561 +#: commands/typecmds.c:1327 utils/cache/typcache.c:2570 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s no es un enum" -#: commands/typecmds.c:1458 +#: commands/typecmds.c:1468 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio" -#: commands/typecmds.c:1463 +#: commands/typecmds.c:1473 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s" -#: commands/typecmds.c:1482 +#: commands/typecmds.c:1492 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento" -#: commands/typecmds.c:1492 +#: commands/typecmds.c:1502 #, c-format msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" msgstr "no se puede especificar una función canónica sin antes crear un tipo inconcluso" -#: commands/typecmds.c:1493 +#: commands/typecmds.c:1503 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Cree el tipo como un tipo inconcluso, luego cree su función de canonicalización, luego haga un CREATE TYPE completo." -#: commands/typecmds.c:1965 +#: commands/typecmds.c:1975 #, c-format msgid "type input function %s has multiple matches" msgstr "la función de entrada %s del tipo tiene múltiples coincidencias" -#: commands/typecmds.c:1983 +#: commands/typecmds.c:1993 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:1999 +#: commands/typecmds.c:2009 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "la función de entrada %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:2027 +#: commands/typecmds.c:2037 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:2034 +#: commands/typecmds.c:2044 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "la función de salida %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:2063 +#: commands/typecmds.c:2073 #, c-format msgid "type receive function %s has multiple matches" msgstr "la función de recepción %s del tipo tiene múltiples coincidencias" -#: commands/typecmds.c:2081 +#: commands/typecmds.c:2091 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:2088 +#: commands/typecmds.c:2098 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "la función «receive» %s del tipo no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:2116 +#: commands/typecmds.c:2126 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "la función «send» %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:2123 +#: commands/typecmds.c:2133 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "la función «send» %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:2150 +#: commands/typecmds.c:2160 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:2157 +#: commands/typecmds.c:2167 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "la función de modificadores de tipo %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:2184 +#: commands/typecmds.c:2194 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "la función typmod_out %s debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:2191 +#: commands/typecmds.c:2201 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "la función de salida de modificadores de tipo %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:2218 +#: commands/typecmds.c:2228 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:2247 +#: commands/typecmds.c:2257 #, c-format msgid "type subscripting function %s must return type %s" msgstr "la función de subindexación %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:2257 +#: commands/typecmds.c:2267 #, c-format msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" msgstr "los tipos definidos por el usuario no pueden usar la función de subindexación %s" -#: commands/typecmds.c:2303 +#: commands/typecmds.c:2313 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo." -#: commands/typecmds.c:2334 +#: commands/typecmds.c:2344 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango" -#: commands/typecmds.c:2340 +#: commands/typecmds.c:2350 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable" -#: commands/typecmds.c:2376 +#: commands/typecmds.c:2386 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:2383 +#: commands/typecmds.c:2393 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable" -#: commands/typecmds.c:2410 +#: commands/typecmds.c:2420 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" -#: commands/typecmds.c:2443 +#: commands/typecmds.c:2453 #, c-format msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de multirango de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" -#: commands/typecmds.c:2476 +#: commands/typecmds.c:2486 #, c-format msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de arreglo de multirango de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" -#: commands/typecmds.c:2772 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" - -#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086 +#: commands/typecmds.c:2868 commands/typecmds.c:3093 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»" -#: commands/typecmds.c:2889 +#: commands/typecmds.c:2872 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», omitiendo" -#: commands/typecmds.c:3093 +#: commands/typecmds.c:3100 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»" -#: commands/typecmds.c:3194 +#: commands/typecmds.c:3180 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" + +#: commands/typecmds.c:3269 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción" -#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3703 -#: commands/typecmds.c:3889 +#: commands/typecmds.c:3498 commands/typecmds.c:3772 commands/typecmds.c:3857 +#: commands/typecmds.c:4073 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s no es un dominio" -#: commands/typecmds.c:3455 +#: commands/typecmds.c:3532 commands/typecmds.c:3686 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: commands/typecmds.c:3506 +#: commands/typecmds.c:3583 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio" -#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3715 commands/typecmds.c:4006 +#: commands/typecmds.c:3784 commands/typecmds.c:3869 commands/typecmds.c:4223 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: commands/typecmds.c:3636 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4008 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Considere usar ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:3642 commands/typecmds.c:3723 commands/typecmds.c:3921 +#: commands/typecmds.c:3794 commands/typecmds.c:3879 commands/typecmds.c:4121 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" -#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3725 commands/typecmds.c:3923 +#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4123 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." -#: commands/typecmds.c:3991 +#: commands/typecmds.c:3892 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot alter multirange type %s" +msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" + +#: commands/typecmds.c:3895 +#, fuzzy, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well." +msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." + +#: commands/typecmds.c:4202 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/typecmds.c:4159 +#: commands/typecmds.c:4382 #, c-format msgid "cannot change type's storage to PLAIN" msgstr "no se puede cambiar el almacenamiento del tipo a PLAIN" -#: commands/typecmds.c:4252 +#: commands/typecmds.c:4475 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "el atributo de tipo «%s» no puede ser cambiado" -#: commands/typecmds.c:4270 +#: commands/typecmds.c:4493 #, c-format msgid "must be superuser to alter a type" msgstr "debe ser superusuario para alterar un tipo" -#: commands/typecmds.c:4291 commands/typecmds.c:4300 +#: commands/typecmds.c:4514 commands/typecmds.c:4523 #, c-format msgid "%s is not a base type" msgstr "«%s» no es un tipo base" -#: commands/user.c:201 +#: commands/user.c:200 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" -#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331 -#: commands/user.c:337 commands/user.c:343 +#: commands/user.c:318 commands/user.c:324 commands/user.c:330 +#: commands/user.c:336 commands/user.c:342 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: commands/user.c:320 +#: commands/user.c:319 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may create roles." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden crear roles." -#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338 -#: commands/user.c:344 +#: commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337 +#: commands/user.c:343 #, c-format -msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with %s." -msgstr "" +msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute." +msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden crear roles con el atributo %s." -#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 -#: utils/adt/acl.c:5409 utils/adt/acl.c:5415 gram.y:16727 gram.y:16773 +#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 +#: utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580 gram.y:17355 gram.y:17401 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" -#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402 +#: commands/user.c:356 commands/user.c:1388 commands/user.c:1395 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados." -#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417 +#: commands/user.c:377 commands/user.c:1410 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "el rol «%s» ya existe" -#: commands/user.c:440 commands/user.c:925 +#: commands/user.c:439 commands/user.c:924 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña" -#: commands/user.c:469 +#: commands/user.c:468 #, c-format msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria" -#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011 -#, fuzzy -#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +#: commands/user.c:652 commands/user.c:1010 msgid "Cannot alter reserved roles." -msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" +msgstr "No se pueden alterar roles reservados." -#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782 -#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810 -#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870 -#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to create role" +#: commands/user.c:759 commands/user.c:765 commands/user.c:781 +#: commands/user.c:789 commands/user.c:803 commands/user.c:809 +#: commands/user.c:815 commands/user.c:824 commands/user.c:869 +#: commands/user.c:1032 commands/user.c:1043 +#, c-format msgid "permission denied to alter role" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" +msgstr "se ha denegado el permiso para alterar el rol" -#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034 +#: commands/user.c:760 commands/user.c:1033 #, c-format -msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with %s." -msgstr "" +msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute." +msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden alterar roles con el atributo %s." -#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811 -#: commands/user.c:817 +#: commands/user.c:766 commands/user.c:804 commands/user.c:810 +#: commands/user.c:816 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute." -msgstr "" +msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden cambiar el atributo %s." -#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045 +#: commands/user.c:782 commands/user.c:1044 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con el atributo %s y la opción %s en el rol «%s» pueden alterar este rol." -#: commands/user.c:791 +#: commands/user.c:790 #, c-format msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role." -msgstr "" +msgstr "Para cambiar la password de otro rol, el usuario actual debe tener el atributo %s y la opción %s en el rol." -#: commands/user.c:826 +#: commands/user.c:825 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con la opción %s en el rol «%s» pueden agregar miembros." -#: commands/user.c:871 +#: commands/user.c:870 #, c-format -msgid "The bootstrap user must have the %s attribute." -msgstr "" +msgid "The bootstrap superuser must have the %s attribute." +msgstr "El superusuario de \"bootstrap\" debe tener el atributo %s." -#: commands/user.c:1076 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to create role" +#: commands/user.c:1075 +#, c-format msgid "permission denied to alter setting" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" +msgstr "se ha denegado el permiso para modificar la configuración" -#: commands/user.c:1077 +#: commands/user.c:1076 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden modificar parámetros de configuración globalmente." -#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179 +#: commands/user.c:1100 commands/user.c:1171 commands/user.c:1177 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" -#: commands/user.c:1102 +#: commands/user.c:1101 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con el atributo %s y la opción %s en los roles de destino pueden borrar roles." -#: commands/user.c:1127 +#: commands/user.c:1125 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE" -#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 -#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 -#: utils/adt/acl.c:359 utils/adt/acl.c:379 utils/adt/acl.c:5264 -#: utils/adt/acl.c:5312 utils/adt/acl.c:5340 utils/adt/acl.c:5359 -#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757 +#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:838 +#: commands/variable.c:841 commands/variable.c:947 commands/variable.c:950 +#: utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5429 +#: utils/adt/acl.c:5477 utils/adt/acl.c:5505 utils/adt/acl.c:5524 +#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:762 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el rol «%s»" -#: commands/user.c:1142 +#: commands/user.c:1140 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el rol «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159 +#: commands/user.c:1153 commands/user.c:1157 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" -#: commands/user.c:1163 +#: commands/user.c:1161 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:1174 +#: commands/user.c:1172 #, c-format -msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with %s." -msgstr "" +msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute." +msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden borrar roles con el atributo %s." -#: commands/user.c:1180 +#: commands/user.c:1178 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con el atributo %s y la opción %s en el rol «%s» pueden borrar este rol." -#: commands/user.c:1306 +#: commands/user.c:1299 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" -#: commands/user.c:1380 +#: commands/user.c:1373 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:1384 +#: commands/user.c:1377 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" -#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438 +#: commands/user.c:1421 commands/user.c:1431 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" -#: commands/user.c:1429 +#: commands/user.c:1422 #, c-format -msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with %s." -msgstr "" +msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute." +msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden cambiar nombre a roles con el atributo %s." -#: commands/user.c:1439 +#: commands/user.c:1432 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con el atributo %s y la opción %s en el rol «%s» pueden cambiar nombre a este rol." -#: commands/user.c:1461 +#: commands/user.c:1454 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" -#: commands/user.c:1525 gram.y:1263 +#: commands/user.c:1518 gram.y:1297 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "opción de rol «%s» no reconocida" -#: commands/user.c:1530 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized value for option %s: %s" +#: commands/user.c:1523 +#, c-format msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no reconocido para la opción %s: %s" +msgstr "valor no reconocido para la opción de rol «%s»: «%s»" -#: commands/user.c:1563 +#: commands/user.c:1556 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1603 +#: commands/user.c:1596 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" -#: commands/user.c:1604 +#: commands/user.c:1597 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden borrar objetos de que es dueño." -#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643 +#: commands/user.c:1625 commands/user.c:1636 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" -#: commands/user.c:1633 +#: commands/user.c:1626 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden reasignar objetos de que es dueño." -#: commands/user.c:1644 +#: commands/user.c:1637 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden reasignar objetos a él." -#: commands/user.c:1740 +#: commands/user.c:1733 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" msgstr "el rol «%s» no puede ser miembro de ningún rol" -#: commands/user.c:1753 +#: commands/user.c:1746 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +#: commands/user.c:1786 commands/user.c:1812 +#, c-format msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" +msgstr "la opción %s no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" -#: commands/user.c:1896 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +#: commands/user.c:1889 +#, c-format msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" +msgstr "el rol «%s» ya recibió membresía en el rol «%s» por parte del rol «%s»" -#: commands/user.c:2031 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" +#: commands/user.c:2024 +#, c-format msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» no puede ser miembro de ningún rol" +msgstr "al rol «%s» no se le ha otorgado membresía en el rol «%s» por parte del rol «%s»" -#: commands/user.c:2131 +#: commands/user.c:2124 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" msgstr "el rol «%s» no puede tener miembros explícitos" -#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +#: commands/user.c:2135 commands/user.c:2158 +#, c-format msgid "permission denied to grant role \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" +msgstr "se ha denegado el permiso para otorgar el rol «%s»" -#: commands/user.c:2144 +#: commands/user.c:2137 #, c-format -msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with %s." -msgstr "" +msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute." +msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden otorgar roles con el atributo %s." -#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165 +#, c-format msgid "permission denied to revoke role \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" +msgstr "se ha denegado el permiso para revocar el rol «%s»" -#: commands/user.c:2151 +#: commands/user.c:2144 #, c-format -msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with %s." -msgstr "" +msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute." +msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden revocar roles con el atributo %s." -#: commands/user.c:2167 +#: commands/user.c:2160 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con la opción %s en el rol «%s» pueden otorgar este rol." -#: commands/user.c:2174 +#: commands/user.c:2167 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con la opción %s en el rol «%s» pueden revocar este rol." -#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +#: commands/user.c:2247 commands/user.c:2256 +#, c-format msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" +msgstr "se ha denegado el permiso para otorgar privilegio de rol «%s»" -#: commands/user.c:2256 +#: commands/user.c:2249 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden otorgar privilegios como este rol." -#: commands/user.c:2265 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" +#: commands/user.c:2258 +#, c-format msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"." -msgstr "no se puede usar la opción «%s» junto con la opción «%s»" +msgstr "El otorgador debe tener la opción %s en el rol «%s»." -#: commands/user.c:2273 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +#: commands/user.c:2266 +#, c-format msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" +msgstr "se ha denegado el permiso a revocar permisos otorgados por el rol «%s»" -#: commands/user.c:2275 +#: commands/user.c:2268 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role." -msgstr "" +msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden revocar privilegios otorgados por este rol." -#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1312 +#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1324 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "existen privilegios dependientes" -#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1313 +#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1325 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." -#: commands/vacuum.c:138 +#: commands/vacuum.c:134 #, c-format msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB" -msgstr "" +msgstr "«vacuum_buffer_usage_limit» debe ser 0 o estar entre %d kB y %d kB" -#: commands/vacuum.c:210 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +#: commands/vacuum.c:209 +#, c-format msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB" -msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" +msgstr "la opción BUFFER_USAGE_LIMIT debe ser 0 o estar entre %d kB y %d kB" -#: commands/vacuum.c:220 +#: commands/vacuum.c:219 #, c-format msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" msgstr "opción de ANALYZE «%s» no reconocida" -#: commands/vacuum.c:260 +#: commands/vacuum.c:259 #, c-format msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" msgstr "la opción parallel requiere un valor entre 0 y %d" -#: commands/vacuum.c:272 +#: commands/vacuum.c:271 #, c-format msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" msgstr "el número de procesos paralelos para vacuum debe estar entre 0 y %d" -#: commands/vacuum.c:293 +#: commands/vacuum.c:292 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida" -#: commands/vacuum.c:319 +#: commands/vacuum.c:318 #, c-format msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" msgstr "VACUUM FULL no puede ser ejecutado en paralelo" -#: commands/vacuum.c:330 +#: commands/vacuum.c:329 #, c-format msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL" -msgstr "" +msgstr "BUFFER_USAGE_LIMIT no puede ser especificado para VACUUM FULL" -#: commands/vacuum.c:344 +#: commands/vacuum.c:343 #, c-format msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" msgstr "la opción ANALYZE debe especificarse cuando se provee una lista de columnas" -#: commands/vacuum.c:356 +#: commands/vacuum.c:355 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL" -#: commands/vacuum.c:363 +#: commands/vacuum.c:362 #, c-format msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" msgstr "se requiere especificar PROCESS_TOAST al hacer VACUUM FULL" -#: commands/vacuum.c:372 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" +#: commands/vacuum.c:371 +#, c-format msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables" -msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces" +msgstr "ONLY_DATABASE_STATS no se puede especificar con una lista de tablas" -#: commands/vacuum.c:381 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" +#: commands/vacuum.c:380 +#, c-format msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options" -msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones" +msgstr "ONLY_DATABASE_STATS no puede ser especificada con otras opciones de VACUUM" -#: commands/vacuum.c:516 +#: commands/vacuum.c:515 #, c-format msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:736 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied for column %s" +#: commands/vacuum.c:730 +#, c-format msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it" -msgstr "permiso denegado a la columna %s" +msgstr "permiso denegado a hacer vacuum a «%s», ignorando" -#: commands/vacuum.c:749 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +#: commands/vacuum.c:743 +#, c-format msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it" -msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" +msgstr "se ha denegado el permiso para hacer analyze a «%s», ignorando" -#: commands/vacuum.c:827 commands/vacuum.c:924 +#: commands/vacuum.c:821 commands/vacuum.c:918 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuum.c:832 +#: commands/vacuum.c:826 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "omitiendo el vacuum de «%s» --- la relación ya no existe" -#: commands/vacuum.c:848 commands/vacuum.c:929 +#: commands/vacuum.c:842 commands/vacuum.c:923 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuum.c:853 +#: commands/vacuum.c:847 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe" -#: commands/vacuum.c:1164 +#: commands/vacuum.c:1139 #, c-format msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past" -msgstr "" +msgstr "el punto de corte para eliminar y congelar tuplas es demasiado antiguo" -#: commands/vacuum.c:1165 commands/vacuum.c:1170 +#: commands/vacuum.c:1140 commands/vacuum.c:1145 #, c-format msgid "" "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" -"Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por reciclaje de contadores.\n" +"Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por “wraparound”.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." -#: commands/vacuum.c:1169 +#: commands/vacuum.c:1144 #, c-format msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past" -msgstr "" +msgstr "el punto de corte para congelar multixacts es demasiado antiguo" -#: commands/vacuum.c:1897 +#: commands/vacuum.c:1890 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones" -#: commands/vacuum.c:1898 +#: commands/vacuum.c:1891 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones." +msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por “wraparound” del contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:2063 +#: commands/vacuum.c:2070 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" -#: commands/vacuum.c:2488 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +#: commands/vacuum.c:2502 +#, fuzzy, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: commands/vacuum.c:2507 +#: commands/vacuum.c:2521 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuum.c:2511 +#: commands/vacuum.c:2525 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" "%u index pages were newly deleted.\n" "%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable." msgstr "" +"%.0f versiones de filas de índice fueron eliminadas.\n" +"%u páginas de índice fueron recién eliminadas.\n" +"%u páginas de índice están actualmente eliminadas, de las cuales %u son actualmente reusables." -#: commands/vacuumparallel.c:677 +#: commands/vacuumparallel.c:708 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «vacuum» de índices (planeados: %d)" msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «vacuum» índices (planeados: %d)" -#: commands/vacuumparallel.c:683 +#: commands/vacuumparallel.c:714 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" @@ -13033,7 +13408,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier cons msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629 +#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1680 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby" @@ -13065,91 +13440,100 @@ msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." #: commands/variable.c:781 #, c-format -msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" +msgid "cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation" msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» durante una operación paralela" -#: commands/variable.c:948 +#: commands/variable.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission will be denied to set session authorization \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" + +#: commands/variable.c:868 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied to set session authorization \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" + +#: commands/variable.c:972 #, c-format msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" msgstr "se denegará el permiso para definir el rol «%s»" -#: commands/variable.c:953 +#: commands/variable.c:977 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" -#: commands/variable.c:1153 +#: commands/variable.c:1177 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: commands/variable.c:1181 +#: commands/variable.c:1205 #, c-format -msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." -msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." +msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "«effective_io_concurrency» debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: commands/variable.c:1194 +#: commands/variable.c:1218 #, c-format -msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." -msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." +msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "«maintenance_io_concurrency» debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: commands/variable.c:1207 +#: commands/variable.c:1231 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: commands/view.c:84 +#: commands/view.c:79 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista" -#: commands/view.c:279 commands/view.c:290 +#: commands/view.c:274 commands/view.c:285 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" -#: commands/view.c:295 +#: commands/view.c:290 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" -#: commands/view.c:298 +#: commands/view.c:293 #, c-format msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." msgstr "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... para cambiar el nombre de una columna de una vista." -#: commands/view.c:309 +#: commands/view.c:304 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" -#: commands/view.c:323 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +#: commands/view.c:318 +#, c-format msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" +msgstr "no se puede cambiar el ordenamiento de la columna «%s» de la vista de «%s» a «%s»" -#: commands/view.c:392 +#: commands/view.c:387 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO" -#: commands/view.c:404 +#: commands/view.c:399 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: commands/view.c:474 +#: commands/view.c:469 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" -#: commands/view.c:482 +#: commands/view.c:477 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "las vistas no pueden ser «unlogged» porque no tienen almacenamiento" -#: commands/view.c:496 +#: commands/view.c:491 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" @@ -13185,515 +13569,509 @@ msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2497 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2543 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2509 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2555 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650 -#: executor/execExprInterp.c:4229 executor/execExprInterp.c:4246 -#: executor/execExprInterp.c:4345 executor/nodeModifyTable.c:197 -#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225 -#: executor/nodeModifyTable.c:233 +#: executor/execExpr.c:642 executor/execExpr.c:649 executor/execExpr.c:655 +#: executor/execExprInterp.c:4834 executor/execExprInterp.c:4851 +#: executor/execExprInterp.c:4950 executor/nodeModifyTable.c:203 +#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:231 +#: executor/nodeModifyTable.c:239 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta" -#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198 +#: executor/execExpr.c:643 executor/nodeModifyTable.c:204 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." -#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226 +#: executor/execExpr.c:650 executor/nodeModifyTable.c:232 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." -#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4247 -#: executor/nodeModifyTable.c:209 +#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4852 +#: executor/nodeModifyTable.c:215 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827 +#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:840 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: executor/execExpr.c:1618 +#: executor/execExpr.c:1641 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execExpr.c:1958 +#: executor/execExpr.c:1981 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execExpr.c:2587 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138 -#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032 +#: executor/execExpr.c:2643 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 +#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1033 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: executor/execExpr.c:2614 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 +#: executor/execExpr.c:2670 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1068 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4054 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: executor/execExpr.c:3020 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327 +#: executor/execExpr.c:3076 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no soporta subíndices" -#: executor/execExpr.c:3148 executor/execExpr.c:3170 +#: executor/execExpr.c:3204 executor/execExpr.c:3226 #, c-format msgid "type %s does not support subscripted assignment" msgstr "el tipo %s no soporta asignación subindexada" -#: executor/execExprInterp.c:1962 +#: executor/execExprInterp.c:2007 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado" -#: executor/execExprInterp.c:1968 +#: executor/execExprInterp.c:2013 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo" -#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3103 -#: executor/execExprInterp.c:3149 +#: executor/execExprInterp.c:2015 executor/execExprInterp.c:3214 +#: executor/execExprInterp.c:3260 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execExprInterp.c:2049 utils/adt/expandedrecord.c:99 -#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743 -#: utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049 -#: utils/fmgr/funcapi.c:561 +#: executor/execExprInterp.c:2095 utils/adt/expandedrecord.c:99 +#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1752 +#: utils/cache/typcache.c:1911 utils/cache/typcache.c:2058 +#: utils/fmgr/funcapi.c:569 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "el tipo %s no es compuesto" -#: executor/execExprInterp.c:2587 +#: executor/execExprInterp.c:2698 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla" -#: executor/execExprInterp.c:2800 +#: executor/execExprInterp.c:2911 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execExprInterp.c:2801 +#: executor/execExprInterp.c:2912 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execExprInterp.c:2822 utils/adt/arrayfuncs.c:265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150 +#: executor/execExprInterp.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3503 utils/adt/arrayfuncs.c:5593 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6110 utils/adt/arraysubs.c:150 #: utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:2842 executor/execExprInterp.c:2877 +#: executor/execExprInterp.c:2953 executor/execExprInterp.c:2988 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes" -#: executor/execExprInterp.c:2854 utils/adt/array_expanded.c:274 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517 -#: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113 -#: utils/adt/arrayutils.c:120 +#: executor/execExprInterp.c:2965 utils/adt/array_expanded.c:274 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3533 utils/adt/arrayfuncs.c:5365 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/arrayfuncs.c:6546 +#: utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92 +#: utils/adt/arrayutils.c:99 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:3102 executor/execExprInterp.c:3148 +#: executor/execExprInterp.c:3213 executor/execExprInterp.c:3259 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execExprInterp.c:3730 utils/adt/domains.c:155 +#: executor/execExprInterp.c:3845 utils/adt/domains.c:158 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: executor/execExprInterp.c:3745 utils/adt/domains.c:193 +#: executor/execExprInterp.c:3860 utils/adt/domains.c:196 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execExprInterp.c:4230 +#: executor/execExprInterp.c:4434 +#, c-format +msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\"" +msgstr "ningún ítem SQL/JSON fue encontrado para la ruta especificada de la columna «%s»" + +#: executor/execExprInterp.c:4439 +#, c-format +msgid "no SQL/JSON item found for specified path" +msgstr "ningún ítem SQL/JSON fue encontrado para la ruta especificada" + +#: executor/execExprInterp.c:4637 +#, c-format +msgid "could not coerce ON ERROR expression (%s) to the RETURNING type" +msgstr "no se pudo convertir la expresión ON ERROR (%s) al tipo RETURNING" + +#: executor/execExprInterp.c:4643 +#, c-format +msgid "could not coerce ON EMPTY expression (%s) to the RETURNING type" +msgstr "no se pudo convertir la expresión ON EMPTY (%s) al tipo RETURNING" + +#: executor/execExprInterp.c:4835 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execExprInterp.c:4346 executor/execSRF.c:978 +#: executor/execExprInterp.c:4951 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d." -#: executor/execIndexing.c:588 +#: executor/execIndexing.c:593 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT no soporta las restricciones únicas o de exclusión postergables como árbitros" -#: executor/execIndexing.c:865 +#: executor/execIndexing.c:870 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "no se pudo crear la restricción de exclusión «%s»" -#: executor/execIndexing.c:868 +#: executor/execIndexing.c:873 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s." -#: executor/execIndexing.c:870 +#: executor/execIndexing.c:875 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Existe un conflicto de llave." -#: executor/execIndexing.c:876 +#: executor/execIndexing.c:881 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "llave en conflicto viola la restricción de exclusión «%s»" -#: executor/execIndexing.c:879 +#: executor/execIndexing.c:884 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." -#: executor/execIndexing.c:881 +#: executor/execIndexing.c:886 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente." -#: executor/execMain.c:1030 +#: executor/execMain.c:1041 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1036 +#: executor/execMain.c:1047 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1054 rewrite/rewriteHandler.c:3078 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3965 -#, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" - -#: executor/execMain.c:1056 rewrite/rewriteHandler.c:3081 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 -#, c-format -msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: executor/execMain.c:1062 rewrite/rewriteHandler.c:3086 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3973 -#, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" - -#: executor/execMain.c:1064 rewrite/rewriteHandler.c:3089 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3976 -#, c-format -msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: executor/execMain.c:1070 rewrite/rewriteHandler.c:3094 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3981 -#, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" - -#: executor/execMain.c:1072 rewrite/rewriteHandler.c:3097 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3984 -#, c-format -msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: executor/execMain.c:1083 +#: executor/execMain.c:1066 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1095 +#: executor/execMain.c:1078 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1101 +#: executor/execMain.c:1084 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones" -#: executor/execMain.c:1108 +#: executor/execMain.c:1091 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1114 +#: executor/execMain.c:1097 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones" -#: executor/execMain.c:1121 +#: executor/execMain.c:1104 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1127 +#: executor/execMain.c:1110 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones" -#: executor/execMain.c:1138 +#: executor/execMain.c:1121 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: executor/execMain.c:1165 +#: executor/execMain.c:1148 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1172 +#: executor/execMain.c:1155 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1179 +#: executor/execMain.c:1162 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1187 +#: executor/execMain.c:1170 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1196 executor/execMain.c:2699 +#: executor/execMain.c:1179 executor/execMain.c:2684 #: executor/nodeLockRows.c:135 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1202 +#: executor/execMain.c:1185 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:1913 +#: executor/execMain.c:1898 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición" -#: executor/execMain.c:1915 executor/execMain.c:1999 executor/execMain.c:2050 -#: executor/execMain.c:2160 +#: executor/execMain.c:1900 executor/execMain.c:1984 executor/execMain.c:2035 +#: executor/execMain.c:2145 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La fila que falla contiene %s." -#: executor/execMain.c:1996 +#: executor/execMain.c:1981 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo" -#: executor/execMain.c:2048 +#: executor/execMain.c:2033 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execMain.c:2158 +#: executor/execMain.c:2143 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check" -#: executor/execMain.c:2168 +#: executor/execMain.c:2153 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2173 +#: executor/execMain.c:2158 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2181 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" +#: executor/execMain.c:2166 +#, c-format msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" -msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»" +msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2186 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" +#: executor/execMain.c:2171 +#, c-format msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" -msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" +msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2193 +#: executor/execMain.c:2178 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2198 +#: executor/execMain.c:2183 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execPartition.c:330 +#: executor/execPartition.c:327 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "no se encontró una partición de «%s» para el registro" -#: executor/execPartition.c:333 +#: executor/execPartition.c:330 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "La llave de particionamiento de la fila que falla contiene %s." -#: executor/execReplication.c:240 executor/execReplication.c:424 +#: executor/execReplication.c:272 executor/execReplication.c:456 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición debido a un update concurrente, reintentando" -#: executor/execReplication.c:244 executor/execReplication.c:428 +#: executor/execReplication.c:276 executor/execReplication.c:460 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "actualización simultánea, reintentando" -#: executor/execReplication.c:250 executor/execReplication.c:434 +#: executor/execReplication.c:282 executor/execReplication.c:466 #, c-format msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "eliminacón concurrente, reintentando" -#: executor/execReplication.c:320 parser/parse_cte.c:308 -#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397 -#: utils/adt/rowtypes.c:1230 +#: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302 +#: parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3852 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4407 utils/adt/arrayfuncs.c:6426 +#: utils/adt/rowtypes.c:1220 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: executor/execReplication.c:651 executor/execReplication.c:657 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot update foreign table \"%s\"" +#: executor/execReplication.c:683 executor/execReplication.c:689 +#, c-format msgid "cannot update table \"%s\"" -msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»" +msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s»" -#: executor/execReplication.c:653 executor/execReplication.c:665 +#: executor/execReplication.c:685 executor/execReplication.c:697 #, c-format msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity." msgstr "La columna usada en la expresión WHERE de la publicación no es parte de la identidad de replicación." -#: executor/execReplication.c:659 executor/execReplication.c:671 +#: executor/execReplication.c:691 executor/execReplication.c:703 #, c-format msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity." msgstr "La lista de columnas usada por la publicación no incluye la identidad de replicación." -#: executor/execReplication.c:663 executor/execReplication.c:669 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" +#: executor/execReplication.c:695 executor/execReplication.c:701 +#, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»" +msgstr "no se puede eliminar desde la tabla «%s»" -#: executor/execReplication.c:689 +#: executor/execReplication.c:721 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates" -#: executor/execReplication.c:691 +#: executor/execReplication.c:723 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:695 +#: executor/execReplication.c:727 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes" -#: executor/execReplication.c:697 +#: executor/execReplication.c:729 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:713 +#: executor/execReplication.c:745 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica" -#: executor/execSRF.c:316 +#: executor/execSRF.c:315 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo de registro" -#: executor/execSRF.c:366 +#: executor/execSRF.c:365 #, c-format msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed" msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de valor por llamada" -#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668 +#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686 +#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "modo de retorno de la función tabular no es reconocido: %d" -#: executor/execSRF.c:895 +#: executor/execSRF.c:894 #, c-format msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede aceptar el tipo record" -#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de retorno de la función" -#: executor/execSRF.c:952 +#: executor/execSRF.c:951 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execSRF.c:968 +#: executor/execSRF.c:967 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 -#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713 +#: executor/execTuples.c:147 executor/execTuples.c:368 +#: executor/execTuples.c:563 executor/execTuples.c:772 #, c-format msgid "cannot retrieve a system column in this context" msgstr "no se puede obtener una columna de sistema en este contexto" -#: executor/execUtils.c:744 +#: executor/execTuples.c:163 executor/execTuples.c:580 +#, c-format +msgid "don't have transaction information for this type of tuple" +msgstr "no se tiene información de transacción para este tipo de tupla" + +#: executor/execTuples.c:390 executor/execTuples.c:794 +#, c-format +msgid "don't have a storage tuple in this context" +msgstr "" + +#: executor/execUtils.c:713 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "la vista materializada «%s» no ha sido poblada" -#: executor/execUtils.c:746 +#: executor/execUtils.c:715 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW." @@ -13703,111 +14081,111 @@ msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" -#: executor/functions.c:512 +#: executor/functions.c:513 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:518 +#: executor/functions.c:519 #, c-format msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635 +#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: executor/functions.c:1450 +#: executor/functions.c:1452 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: executor/functions.c:1476 +#: executor/functions.c:1478 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: executor/functions.c:1561 +#: executor/functions.c:1563 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "no está permitido invocar procedimientos con argumentos de salida en funciones SQL" -#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732 -#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836 -#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883 +#: executor/functions.c:1698 executor/functions.c:1736 +#: executor/functions.c:1750 executor/functions.c:1845 +#: executor/functions.c:1878 executor/functions.c:1892 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: executor/functions.c:1696 +#: executor/functions.c:1700 #, c-format -msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING." +msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING." -#: executor/functions.c:1734 +#: executor/functions.c:1738 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." -#: executor/functions.c:1748 +#: executor/functions.c:1752 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1838 +#: executor/functions.c:1847 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1871 +#: executor/functions.c:1880 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1885 +#: executor/functions.c:1894 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1913 +#: executor/functions.c:1922 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993 +#: executor/nodeAgg.c:3936 executor/nodeWindowAgg.c:2976 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles" -#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697 +#: executor/nodeAgg.c:3966 parser/parse_agg.c:682 parser/parse_agg.c:710 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165 +#: executor/nodeCustom.c:144 executor/nodeCustom.c:155 #, c-format msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos" -#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173 +#: executor/nodeHashjoin.c:1131 executor/nodeHashjoin.c:1161 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file" msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal del hash-join" -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:239 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" -#: executor/nodeLimit.c:374 +#: executor/nodeLimit.c:373 #, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET no debe ser negativo" -#: executor/nodeLimit.c:400 +#: executor/nodeLimit.c:399 #, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT no debe ser negativo" @@ -13822,76 +14200,74 @@ msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join" -#: executor/nodeModifyTable.c:234 +#: executor/nodeModifyTable.c:240 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604 +#: executor/nodeModifyTable.c:1540 executor/nodeModifyTable.c:1614 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" -#: executor/nodeModifyTable.c:1758 +#: executor/nodeModifyTable.c:1769 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "especificación ON UPDATE no válida" -#: executor/nodeModifyTable.c:1759 +#: executor/nodeModifyTable.c:1770 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original." -#: executor/nodeModifyTable.c:2217 +#: executor/nodeModifyTable.c:2226 #, c-format msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" msgstr "no se puede mover una tupla entre particiones cuando un ancestro no-raíz de la partición de origen es referenciada directamente en una llave foránea" -#: executor/nodeModifyTable.c:2218 +#: executor/nodeModifyTable.c:2227 #, c-format msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Una llave foránea apunta al ancestro «%s» pero no al ancestro raíz «%s»." -#: executor/nodeModifyTable.c:2221 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" +#: executor/nodeModifyTable.c:2230 +#, c-format msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." -msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»" +msgstr "Considere definir una llave foránea en la tabla «%s»." #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2954 +#: executor/nodeModifyTable.c:2577 executor/nodeModifyTable.c:3099 +#: executor/nodeModifyTable.c:3260 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" -msgstr "" +msgstr "la orden %s no puede afectar una fila por segunda vez" -#: executor/nodeModifyTable.c:2569 +#: executor/nodeModifyTable.c:2579 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos." -#: executor/nodeModifyTable.c:2956 +#: executor/nodeModifyTable.c:3092 executor/nodeModifyTable.c:3253 +#, c-format +msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "la tupla a ser actualizada o borrada ya fue modificada por una operación disparada por la orden actual" + +#: executor/nodeModifyTable.c:3101 executor/nodeModifyTable.c:3262 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." msgstr "Asegúrese que no más de un registro de origen coincide con cada registro de destino." -#: executor/nodeModifyTable.c:3037 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" -msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" -msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente" - -#: executor/nodeModifyTable.c:3076 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" -msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" -msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" +#: executor/nodeModifyTable.c:3170 +#, c-format +msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update" +msgstr "la tupla a ser mezclada ya fue movida a otra partición por un update concurrente" -#: executor/nodeSamplescan.c:260 +#: executor/nodeSamplescan.c:244 #, c-format msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null" -#: executor/nodeSamplescan.c:272 +#: executor/nodeSamplescan.c:256 #, c-format msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null" @@ -13902,7 +14278,7 @@ msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null" msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:375 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:370 #, c-format msgid "namespace URI must not be null" msgstr "la URI del espacio de nombres no debe ser null" @@ -13912,17 +14288,17 @@ msgstr "la URI del espacio de nombres no debe ser null" msgid "row filter expression must not be null" msgstr "la expresión filtro de filas no debe ser null" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:415 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:416 #, c-format msgid "column filter expression must not be null" msgstr "la expresión filtro de columnas no debe ser null" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:416 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:417 #, c-format msgid "Filter for column \"%s\" is null." msgstr "El filtro para la columna «%s» es null." -#: executor/nodeTableFuncscan.c:506 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:507 #, c-format msgid "null is not allowed in column \"%s\"" msgstr "null no está permitido en la columna «%s»" @@ -13952,84 +14328,84 @@ msgstr "la posición final del marco no debe ser null" msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2909 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2892 #, c-format msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "la función de agregación %s no permite ser usada como función ventana" -#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342 +#: executor/spi.c:241 executor/spi.c:341 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "terminación de transacción no válida" -#: executor/spi.c:257 +#: executor/spi.c:256 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "no se puede comprometer mientras hay una subtransacción activa" -#: executor/spi.c:348 +#: executor/spi.c:347 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "no se puede hacer rollback mientras hay una subtransacción activa" -#: executor/spi.c:472 +#: executor/spi.c:471 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533 +#: executor/spi.c:472 executor/spi.c:532 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." -#: executor/spi.c:532 +#: executor/spi.c:531 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:1600 +#: executor/spi.c:1599 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1610 +#: executor/spi.c:1609 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1716 +#: executor/spi.c:1715 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2874 +#: executor/spi.c:1716 parser/analyze.c:2928 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2474 +#: executor/spi.c:2488 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "la consulta vacía no retorna tuplas" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:2548 +#: executor/spi.c:2562 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "la consulta «%s» no retorna tuplas" -#: executor/spi.c:2963 +#: executor/spi.c:2979 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "expresión SQL «%s»" -#: executor/spi.c:2968 +#: executor/spi.c:2984 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "asignación PL/pgSQL «%s»" -#: executor/spi.c:2971 +#: executor/spi.c:2987 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" @@ -14039,35 +14415,28 @@ msgstr "sentencia SQL: «%s»" msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida" -#: foreign/foreign.c:222 +#: foreign/foreign.c:224 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»" +msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\"" +msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s», servidor «%s»" -#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3881 +#: foreign/foreign.c:650 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" -#: foreign/foreign.c:649 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." +#: foreign/foreign.c:652 +#, c-format msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"." -msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»." +msgstr "Quizás se refiere a la opción «%s»." -#: foreign/foreign.c:651 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There are no old transactions anymore." -msgid "There are no valid options in this context." -msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución." - -#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415 +#: foreign/foreign.c:654 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" +msgid "There are no valid options in this context." +msgstr "No hay opciones válidas en este contexto." -#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 -#: utils/mmgr/dsa.c:817 +#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:708 utils/mmgr/dsa.c:730 +#: utils/mmgr/dsa.c:811 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "Falla en petición DSA de tamaño %zu." @@ -14077,708 +14446,700 @@ msgstr "Falla en petición DSA de tamaño %zu." msgid "expected SASL response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth-scram.c:270 +#: libpq/auth-scram.c:263 #, c-format msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido" -#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554 +#: libpq/auth-scram.c:287 libpq/auth-scram.c:536 libpq/auth-scram.c:547 #, c-format msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" msgstr "el secreto SCRAM para el usuario «%s» no es válido" -#: libpq/auth-scram.c:305 +#: libpq/auth-scram.c:298 #, c-format msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." msgstr "El usuario «%s» no tiene un secreto SCRAM válido." -#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744 -#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870 -#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995 -#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039 -#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386 -#: libpq/auth-scram.c:1394 +#: libpq/auth-scram.c:378 libpq/auth-scram.c:383 libpq/auth-scram.c:737 +#: libpq/auth-scram.c:745 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:863 +#: libpq/auth-scram.c:873 libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:988 +#: libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1018 libpq/auth-scram.c:1032 +#: libpq/auth-scram.c:1050 libpq/auth-scram.c:1065 libpq/auth-scram.c:1379 +#: libpq/auth-scram.c:1387 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "mensaje SCRAM mal formado" -#: libpq/auth-scram.c:386 +#: libpq/auth-scram.c:379 #, c-format msgid "The message is empty." msgstr "El mensaje está vacío." -#: libpq/auth-scram.c:391 +#: libpq/auth-scram.c:384 #, c-format msgid "Message length does not match input length." msgstr "El largo del mensaje no coincide con el largo de entrada." -#: libpq/auth-scram.c:423 +#: libpq/auth-scram.c:416 #, c-format msgid "invalid SCRAM response" msgstr "respuesta SCRAM no válida" -#: libpq/auth-scram.c:424 +#: libpq/auth-scram.c:417 #, c-format msgid "Nonce does not match." msgstr "El «nonce» no coincide." -#: libpq/auth-scram.c:500 +#: libpq/auth-scram.c:493 #, c-format msgid "could not generate random salt" msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria" -#: libpq/auth-scram.c:745 +#: libpq/auth-scram.c:738 #, c-format msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un atributo «%c» pero se encontró «%s»." -#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881 +#: libpq/auth-scram.c:746 libpq/auth-scram.c:874 #, c-format msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." msgstr "Se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»." -#: libpq/auth-scram.c:858 +#: libpq/auth-scram.c:851 #, c-format msgid "Attribute expected, but found end of string." msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el fin de la cadena." -#: libpq/auth-scram.c:871 +#: libpq/auth-scram.c:864 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el carácter no válido «%s»." -#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011 +#: libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:1004 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256-PLUS, pero el mensaje SCRAM no incluye los datos de enlazado (binding) del canal." -#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026 +#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1019 #, c-format msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." msgstr "Se esperaba una coma, se encontró el carácter «%s»." -#: libpq/auth-scram.c:1017 +#: libpq/auth-scram.c:1010 #, c-format msgid "SCRAM channel binding negotiation error" msgstr "error de negociación de enlazado (binding) de canal SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1018 +#: libpq/auth-scram.c:1011 #, c-format msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." msgstr "El cliente soporta enlazado (binding) de canal SCRAM, pero piensa que el servidor no. Sin embargo, este servidor sí soporta enlazado de canal." -#: libpq/auth-scram.c:1040 +#: libpq/auth-scram.c:1033 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256 sin enlazado de canal, pero el mensaje SCRAM incluye datos de enlazado de canal." -#: libpq/auth-scram.c:1051 +#: libpq/auth-scram.c:1044 #, c-format msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" msgstr "tipo de enlazado de canal SCRAM «%s» no soportado" -#: libpq/auth-scram.c:1058 +#: libpq/auth-scram.c:1051 #, c-format msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." msgstr "Indicador de enlazado de canal «%s» inesperado." -#: libpq/auth-scram.c:1068 +#: libpq/auth-scram.c:1061 #, c-format msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" msgstr "el cliente usa identidad de autorización, pero no está soportada" -#: libpq/auth-scram.c:1073 +#: libpq/auth-scram.c:1066 #, c-format msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." msgstr "Atributo inesperado \"%s\" en client-first-message." -#: libpq/auth-scram.c:1089 +#: libpq/auth-scram.c:1082 #, c-format msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" msgstr "el cliente requiere una extensión SCRAM no soportada" -#: libpq/auth-scram.c:1103 +#: libpq/auth-scram.c:1096 #, c-format msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" msgstr "caracteres no imprimibles en el «nonce» SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1234 +#: libpq/auth-scram.c:1227 #, c-format msgid "could not generate random nonce" msgstr "no se pudo generar un «nonce» aleatorio" -#: libpq/auth-scram.c:1244 +#: libpq/auth-scram.c:1237 #, c-format msgid "could not encode random nonce" msgstr "no se pudo codificar un «nonce» aleatorio" -#: libpq/auth-scram.c:1350 +#: libpq/auth-scram.c:1343 #, c-format msgid "SCRAM channel binding check failed" msgstr "la verificación de enlazado (binding) de canal SCRAM falló" -#: libpq/auth-scram.c:1368 +#: libpq/auth-scram.c:1361 #, c-format msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" msgstr "atributo de enlazado de canal SCRAM inesperado en client-final-message" -#: libpq/auth-scram.c:1387 +#: libpq/auth-scram.c:1380 #, c-format msgid "Malformed proof in client-final-message." msgstr "Prueba (proof) mal formada en client-final-message." -#: libpq/auth-scram.c:1395 +#: libpq/auth-scram.c:1388 #, c-format msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message." -#: libpq/auth.c:271 +#: libpq/auth.c:269 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" -#: libpq/auth.c:274 +#: libpq/auth.c:272 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:277 +#: libpq/auth.c:275 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:280 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:285 +#: libpq/auth.c:283 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:288 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:293 +#: libpq/auth.c:291 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:296 +#: libpq/auth.c:294 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:299 +#: libpq/auth.c:297 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:302 +#: libpq/auth.c:300 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:305 +#: libpq/auth.c:303 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:308 +#: libpq/auth.c:306 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:311 +#: libpq/auth.c:309 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido" -#: libpq/auth.c:315 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "reconnection failed: %s" -msgid "Connection matched %s line %d: \"%s\"" -msgstr "falló la reconexión: %s" +#: libpq/auth.c:313 +#, c-format +msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\"" +msgstr "La conexión coincidió con el archivo «%s» línea %d: «%s»" -#: libpq/auth.c:359 +#: libpq/auth.c:357 #, c-format msgid "authentication identifier set more than once" msgstr "identificador de autentificación establecido más de una vez" -#: libpq/auth.c:360 +#: libpq/auth.c:358 #, c-format msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" msgstr "identificador anterior: «%s»; nuevo identificador: «%s»" -#: libpq/auth.c:370 +#: libpq/auth.c:368 #, c-format msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" msgstr "conexión autenticada: identidad=«%s» método=%s (%s:%d)" -#: libpq/auth.c:410 +#: libpq/auth.c:408 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible" -#: libpq/auth.c:421 +#: libpq/auth.c:419 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" -#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498 +#: libpq/auth.c:450 libpq/auth.c:496 msgid "GSS encryption" msgstr "cifrado GSS" -#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501 +#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499 msgid "SSL encryption" msgstr "cifrado SSL" -#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503 +#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501 msgid "no encryption" msgstr "sin cifrado" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:463 +#: libpq/auth.c:461 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:470 +#: libpq/auth.c:468 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: libpq/auth.c:508 +#: libpq/auth.c:506 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente." -#: libpq/auth.c:511 +#: libpq/auth.c:509 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado." -#: libpq/auth.c:514 +#: libpq/auth.c:512 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente." -#: libpq/auth.c:517 +#: libpq/auth.c:515 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s." -#: libpq/auth.c:522 +#: libpq/auth.c:520 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s." #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:530 +#: libpq/auth.c:528 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:538 +#: libpq/auth.c:536 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: libpq/auth.c:711 +#: libpq/auth.c:656 +#, c-format +msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)" +msgstr "conexión autenticada: usuario=«%s» método=%s (%s:%d)" + +#: libpq/auth.c:725 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:732 +#: libpq/auth.c:746 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: libpq/auth.c:750 +#: libpq/auth.c:764 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1749 -#, c-format -msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo" - -#: libpq/auth.c:885 +#: libpq/auth.c:892 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria" -#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540 +#: libpq/auth.c:943 libpq/be-secure-gssapi.c:540 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m" -#: libpq/auth.c:975 +#: libpq/auth.c:982 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1041 +#: libpq/auth.c:1048 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: libpq/auth.c:1082 +#: libpq/auth.c:1089 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: libpq/auth.c:1228 +#: libpq/auth.c:1235 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: libpq/auth.c:1253 +#: libpq/auth.c:1260 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1331 +#: libpq/auth.c:1338 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1372 +#: libpq/auth.c:1379 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527 +#: libpq/auth.c:1515 libpq/auth.c:1534 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "no se pudo traducir el nombre" -#: libpq/auth.c:1540 +#: libpq/auth.c:1547 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "nombre de «realm» demasiado largo" -#: libpq/auth.c:1555 +#: libpq/auth.c:1562 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo" -#: libpq/auth.c:1734 +#: libpq/auth.c:1741 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1749 +#: libpq/auth.c:1756 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1761 +#: libpq/auth.c:1768 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1783 +#: libpq/auth.c:1790 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1800 +#: libpq/auth.c:1807 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1810 +#: libpq/auth.c:1817 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:1863 +#: libpq/auth.c:1870 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/auth.c:1867 +#: libpq/auth.c:1874 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:1879 +#: libpq/auth.c:1886 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s" -#: libpq/auth.c:1981 +#: libpq/auth.c:1988 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1992 +#: libpq/auth.c:1999 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "conversación PAM no soportada: %d/«%s»" -#: libpq/auth.c:2049 +#: libpq/auth.c:2056 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2060 +#: libpq/auth.c:2067 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2092 +#: libpq/auth.c:2099 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2104 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2117 +#: libpq/auth.c:2124 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:2130 +#: libpq/auth.c:2137 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:2141 +#: libpq/auth.c:2148 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2221 +#: libpq/auth.c:2228 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2258 +#: libpq/auth.c:2265 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2266 +#: libpq/auth.c:2273 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»" -#: libpq/auth.c:2268 +#: libpq/auth.c:2275 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente." -#: libpq/auth.c:2320 +#: libpq/auth.c:2327 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2330 +#: libpq/auth.c:2337 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP" -#: libpq/auth.c:2338 +#: libpq/auth.c:2345 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:2348 +#: libpq/auth.c:2355 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2364 +#: libpq/auth.c:2371 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:2441 +#: libpq/auth.c:2448 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2448 +#: libpq/auth.c:2455 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2510 +#: libpq/auth.c:2517 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: libpq/auth.c:2527 +#: libpq/auth.c:2534 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2557 +#: libpq/auth.c:2564 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2573 +#: libpq/auth.c:2580 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»" -#: libpq/auth.c:2574 +#: libpq/auth.c:2581 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos." -#: libpq/auth.c:2578 +#: libpq/auth.c:2585 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única" -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2586 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento." msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos." -#: libpq/auth.c:2599 +#: libpq/auth.c:2606 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2620 -#, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" -msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»" - -#: libpq/auth.c:2651 +#: libpq/auth.c:2633 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2683 +#: libpq/auth.c:2665 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "Diagnóstico LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2721 +#: libpq/auth.c:2703 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: libpq/auth.c:2742 +#: libpq/auth.c:2724 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»: no se pudo obtener el DN del sujeto" -#: libpq/auth.c:2765 +#: libpq/auth.c:2747 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de DN" -#: libpq/auth.c:2770 +#: libpq/auth.c:2752 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN" -#: libpq/auth.c:2872 +#: libpq/auth.c:2854 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2879 +#: libpq/auth.c:2861 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2893 +#: libpq/auth.c:2875 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres" -#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2391 +#: libpq/auth.c:2977 libpq/hba.c:2352 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: libpq/auth.c:3009 +#: libpq/auth.c:2991 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" -#: libpq/auth.c:3046 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not encrypt password: %s" +#: libpq/auth.c:3028 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" -msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s" +msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de contraseña: %s" -#: libpq/auth.c:3073 +#: libpq/auth.c:3055 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3089 +#: libpq/auth.c:3071 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: libpq/auth.c:3099 +#: libpq/auth.c:3081 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159 +#: libpq/auth.c:3115 libpq/auth.c:3141 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s" -#: libpq/auth.c:3152 +#: libpq/auth.c:3134 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: libpq/auth.c:3182 +#: libpq/auth.c:3164 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3190 +#: libpq/auth.c:3172 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d" -#: libpq/auth.c:3198 +#: libpq/auth.c:3180 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d" -#: libpq/auth.c:3205 +#: libpq/auth.c:3187 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)" -#: libpq/auth.c:3213 +#: libpq/auth.c:3195 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)" -#: libpq/auth.c:3238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not send feedback packet: %s" +#: libpq/auth.c:3220 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" -msgstr "no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s" +msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 del paquete recibido: %s" -#: libpq/auth.c:3248 +#: libpq/auth.c:3230 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta" -#: libpq/auth.c:3266 +#: libpq/auth.c:3248 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»" @@ -14835,64 +15196,51 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" msgid "large object read request is too large" msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande" -#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294 -#: utils/adt/genfile.c:315 +#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/genfile.c:269 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" -#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299 -#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 -#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" - -#: libpq/be-secure-common.c:71 -#, c-format -msgid "could not read from command \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m" - -#: libpq/be-secure-common.c:91 +#: libpq/be-secure-common.c:94 #, c-format msgid "command \"%s\" failed" msgstr "la orden «%s» falló" -#: libpq/be-secure-common.c:119 +#: libpq/be-secure-common.c:123 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure-common.c:129 +#: libpq/be-secure-common.c:133 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular" -#: libpq/be-secure-common.c:155 +#: libpq/be-secure-common.c:159 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root" -#: libpq/be-secure-common.c:165 +#: libpq/be-secure-common.c:169 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: libpq/be-secure-common.c:167 +#: libpq/be-secure-common.c:171 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root." -#: libpq/be-secure-gssapi.c:204 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:201 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "error de «wrap» de GSSAPI" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:211 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:208 #, c-format msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634 #, c-format msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)" @@ -14924,819 +15272,810 @@ msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI" msgid "GSSAPI size check error" msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI" -#: libpq/be-secure-openssl.c:125 +#: libpq/be-secure-openssl.c:131 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:151 +#: libpq/be-secure-openssl.c:157 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:171 +#: libpq/be-secure-openssl.c:177 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "el archivo de clave privada \"%s\" no se puede volver a cargar porque requiere una contraseña" -#: libpq/be-secure-openssl.c:176 +#: libpq/be-secure-openssl.c:182 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:185 +#: libpq/be-secure-openssl.c:191 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value -#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221 +#: libpq/be-secure-openssl.c:204 libpq/be-secure-openssl.c:227 #, c-format msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" msgstr "el valor «%2$s» para la opción «%1$s» no está soportado en este servidor" -#: libpq/be-secure-openssl.c:208 +#: libpq/be-secure-openssl.c:214 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version" msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:231 +#: libpq/be-secure-openssl.c:237 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version" msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:247 +#: libpq/be-secure-openssl.c:253 #, c-format msgid "could not set SSL protocol version range" msgstr "no se pudo definir el rango de versión de protocolo SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:248 +#: libpq/be-secure-openssl.c:254 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»" -#: libpq/be-secure-openssl.c:285 +#: libpq/be-secure-openssl.c:308 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:305 +#: libpq/be-secure-openssl.c:328 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:354 +#: libpq/be-secure-openssl.c:377 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:362 +#: libpq/be-secure-openssl.c:385 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el directorio de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:370 +#: libpq/be-secure-openssl.c:393 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s» o directorio «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:428 +#: libpq/be-secure-openssl.c:451 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:439 +#: libpq/be-secure-openssl.c:465 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:447 +#: libpq/be-secure-openssl.c:473 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:502 +#: libpq/be-secure-openssl.c:529 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561 +#: libpq/be-secure-openssl.c:533 libpq/be-secure-openssl.c:590 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure-openssl.c:545 +#: libpq/be-secure-openssl.c:574 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:549 +#: libpq/be-secure-openssl.c:578 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:746 -#: libpq/be-secure-openssl.c:810 +#: libpq/be-secure-openssl.c:595 libpq/be-secure-openssl.c:810 +#: libpq/be-secure-openssl.c:880 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:612 +#: libpq/be-secure-openssl.c:623 +#, c-format +msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol" +msgstr "recibido una solicitud de conexión SSL con protocolo ALPN inesperado" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:667 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure-openssl.c:652 +#: libpq/be-secure-openssl.c:713 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "el elemento de nombre distinguido en el certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:794 +#: libpq/be-secure-openssl.c:799 libpq/be-secure-openssl.c:864 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "error de SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:976 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1039 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:988 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1051 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:998 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1061 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "parámetros DH no válidos: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1007 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1070 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1016 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1079 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1152 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +#: libpq/be-secure-openssl.c:1215 +#, c-format msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." -msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" +msgstr "La autentificación por certificado de cliente falló en la profundidad %d: %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:1189 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1252 #, c-format msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Datos del certificado fallido (sin verificar): sujeto «%s», número de serie %s, emisor «%s»." -#: libpq/be-secure-openssl.c:1190 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1253 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1281 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1390 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1289 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1398 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1316 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1425 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1325 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1434 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1353 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1462 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1357 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1480 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1516 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1637 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "no se pudo crear BIO" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1526 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1647 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "no se pudo obtener NID para objeto ASN1_OBJECT" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1534 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1655 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "no se pudo convertir NID %d en una estructura ASN1_OBJECT" -#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303 -#, c-format -msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" -msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster" - -#: libpq/crypt.c:49 +#: libpq/crypt.c:48 #, c-format msgid "Role \"%s\" does not exist." msgstr "No existe el rol «%s»." -#: libpq/crypt.c:59 +#: libpq/crypt.c:58 #, c-format msgid "User \"%s\" has no password assigned." msgstr "El usuario «%s» no tiene una contraseña asignada." -#: libpq/crypt.c:77 +#: libpq/crypt.c:76 #, c-format msgid "User \"%s\" has an expired password." msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada." -#: libpq/crypt.c:183 +#: libpq/crypt.c:182 #, c-format msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." msgstr "El usuario \"%s\" tiene una contraseña que no se puede usar con la autentificación MD5." -#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266 +#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:245 libpq/crypt.c:265 #, c-format msgid "Password does not match for user \"%s\"." msgstr "La contraseña no coincide para el usuario «%s»." -#: libpq/crypt.c:285 +#: libpq/crypt.c:284 #, c-format msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." msgstr "La contraseña del usuario \"%s\" está en un formato no reconocido." -#: libpq/hba.c:234 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, omitiendo: «%s»" - -#: libpq/hba.c:357 +#: libpq/hba.c:327 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" -#: libpq/hba.c:359 libpq/hba.c:688 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1292 -#: libpq/hba.c:1315 libpq/hba.c:1328 libpq/hba.c:1381 libpq/hba.c:1409 -#: libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1429 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 -#: libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1515 libpq/hba.c:1527 libpq/hba.c:1586 -#: libpq/hba.c:1606 libpq/hba.c:1620 libpq/hba.c:1640 libpq/hba.c:1651 -#: libpq/hba.c:1666 libpq/hba.c:1685 libpq/hba.c:1701 libpq/hba.c:1713 -#: libpq/hba.c:1750 libpq/hba.c:1791 libpq/hba.c:1804 libpq/hba.c:1826 -#: libpq/hba.c:1838 libpq/hba.c:1856 libpq/hba.c:1906 libpq/hba.c:1950 -#: libpq/hba.c:1961 libpq/hba.c:1977 libpq/hba.c:1994 libpq/hba.c:2005 -#: libpq/hba.c:2024 libpq/hba.c:2040 libpq/hba.c:2056 libpq/hba.c:2115 -#: libpq/hba.c:2132 libpq/hba.c:2145 libpq/hba.c:2157 libpq/hba.c:2176 -#: libpq/hba.c:2262 libpq/hba.c:2280 libpq/hba.c:2374 libpq/hba.c:2393 -#: libpq/hba.c:2422 libpq/hba.c:2435 libpq/hba.c:2458 libpq/hba.c:2480 -#: libpq/hba.c:2494 tsearch/ts_locale.c:243 +#: libpq/hba.c:329 libpq/hba.c:661 libpq/hba.c:1245 libpq/hba.c:1265 +#: libpq/hba.c:1288 libpq/hba.c:1301 libpq/hba.c:1354 libpq/hba.c:1382 +#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1436 +#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1500 libpq/hba.c:1559 +#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1593 libpq/hba.c:1613 libpq/hba.c:1624 +#: libpq/hba.c:1639 libpq/hba.c:1658 libpq/hba.c:1674 libpq/hba.c:1686 +#: libpq/hba.c:1752 libpq/hba.c:1765 libpq/hba.c:1787 libpq/hba.c:1799 +#: libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1867 libpq/hba.c:1911 libpq/hba.c:1922 +#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1966 libpq/hba.c:1985 +#: libpq/hba.c:2001 libpq/hba.c:2017 libpq/hba.c:2076 libpq/hba.c:2093 +#: libpq/hba.c:2106 libpq/hba.c:2118 libpq/hba.c:2137 libpq/hba.c:2223 +#: libpq/hba.c:2241 libpq/hba.c:2335 libpq/hba.c:2354 libpq/hba.c:2383 +#: libpq/hba.c:2396 libpq/hba.c:2419 libpq/hba.c:2441 libpq/hba.c:2455 +#: tsearch/ts_locale.c:241 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" -#: libpq/hba.c:484 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +#: libpq/hba.c:457 +#, c-format msgid "skipping missing authentication file \"%s\"" -msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»" +msgstr "omitiendo el archivo de autentificación faltante «%s»" -#: libpq/hba.c:636 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +#: libpq/hba.c:609 +#, c-format msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" -#: libpq/hba.c:1243 +#: libpq/hba.c:1216 #, c-format msgid "error enumerating network interfaces: %m" msgstr "error al enumerar interfaces de red: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:1270 +#: libpq/hba.c:1243 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s" -#: libpq/hba.c:1290 +#: libpq/hba.c:1263 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido" -#: libpq/hba.c:1314 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +#: libpq/hba.c:1287 +#, c-format msgid "missing entry at end of line" -msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL" +msgstr "falta una entrada al final de la línea" -#: libpq/hba.c:1327 +#: libpq/hba.c:1300 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "múltiples valores en campo «ident»" -#: libpq/hba.c:1379 +#: libpq/hba.c:1352 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión" -#: libpq/hba.c:1380 +#: libpq/hba.c:1353 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea." -#: libpq/hba.c:1407 +#: libpq/hba.c:1380 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL está deshabilitado" -#: libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1381 #, c-format -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgid "Set \"ssl = on\" in postgresql.conf." msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:1416 +#: libpq/hba.c:1389 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL no está soportado en esta instalación" -#: libpq/hba.c:1428 +#: libpq/hba.c:1401 #, c-format msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" msgstr "el registro hostgssenc no puede coincidir porque GSSAPI no está soportado en esta instalación" -#: libpq/hba.c:1448 +#: libpq/hba.c:1421 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:1462 +#: libpq/hba.c:1435 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" -#: libpq/hba.c:1487 +#: libpq/hba.c:1460 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" -#: libpq/hba.c:1514 +#: libpq/hba.c:1487 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" -#: libpq/hba.c:1525 +#: libpq/hba.c:1498 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión" -#: libpq/hba.c:1526 +#: libpq/hba.c:1499 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea." -#: libpq/hba.c:1584 +#: libpq/hba.c:1557 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1604 +#: libpq/hba.c:1577 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1618 +#: libpq/hba.c:1591 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" -#: libpq/hba.c:1638 +#: libpq/hba.c:1611 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" -#: libpq/hba.c:1639 +#: libpq/hba.c:1612 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente." -#: libpq/hba.c:1650 +#: libpq/hba.c:1623 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red" -#: libpq/hba.c:1664 +#: libpq/hba.c:1637 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1684 +#: libpq/hba.c:1657 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" -#: libpq/hba.c:1700 +#: libpq/hba.c:1673 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" -#: libpq/hba.c:1711 +#: libpq/hba.c:1684 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación" -#: libpq/hba.c:1712 +#: libpq/hba.c:1685 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea." -#: libpq/hba.c:1789 +#: libpq/hba.c:1750 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "método de autentificación «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:1802 +#: libpq/hba.c:1763 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta" -#: libpq/hba.c:1825 +#: libpq/hba.c:1786 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1837 +#: libpq/hba.c:1798 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1855 +#: libpq/hba.c:1816 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" -#: libpq/hba.c:1905 +#: libpq/hba.c:1866 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" -#: libpq/hba.c:1949 +#: libpq/hba.c:1910 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl junto con ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1960 +#: libpq/hba.c:1921 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" -#: libpq/hba.c:1976 +#: libpq/hba.c:1937 #, c-format msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" msgstr "no se puede usar ldapsearchattribute junto con ldapsearchfilter" -#: libpq/hba.c:1993 +#: libpq/hba.c:1954 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía" -#: libpq/hba.c:2004 +#: libpq/hba.c:1965 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía" -#: libpq/hba.c:2021 +#: libpq/hba.c:1982 #, c-format msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "el número de secretos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:2037 +#: libpq/hba.c:1998 #, c-format msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "el número de puertos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:2053 +#: libpq/hba.c:2014 #, c-format msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "el número de identificadores RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:2105 +#: libpq/hba.c:2066 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert" -#: libpq/hba.c:2114 +#: libpq/hba.c:2075 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:2131 +#: libpq/hba.c:2092 #, c-format msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert solo acepta «verify-full» cuando se emplea autentificación «cert»" -#: libpq/hba.c:2144 +#: libpq/hba.c:2105 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»" -#: libpq/hba.c:2156 +#: libpq/hba.c:2117 #, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientname solo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:2175 +#: libpq/hba.c:2136 #, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro clientname: «%s»" -#: libpq/hba.c:2208 +#: libpq/hba.c:2169 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s" -#: libpq/hba.c:2219 +#: libpq/hba.c:2180 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s" -#: libpq/hba.c:2243 +#: libpq/hba.c:2204 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/hba.c:2261 +#: libpq/hba.c:2222 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "valor ldapscheme no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:2279 +#: libpq/hba.c:2240 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:2325 libpq/hba.c:2332 +#: libpq/hba.c:2286 libpq/hba.c:2293 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi y sspi" -#: libpq/hba.c:2341 libpq/hba.c:2350 +#: libpq/hba.c:2302 libpq/hba.c:2311 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:2372 +#: libpq/hba.c:2333 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:2420 +#: libpq/hba.c:2381 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:2434 +#: libpq/hba.c:2395 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:2456 +#: libpq/hba.c:2417 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:2478 +#: libpq/hba.c:2439 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadores RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:2492 +#: libpq/hba.c:2453 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" -#: libpq/hba.c:2684 +#: libpq/hba.c:2645 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas" -#: libpq/hba.c:2838 +#: libpq/hba.c:2798 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" -#: libpq/hba.c:2862 +#: libpq/hba.c:2822 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»" -#: libpq/hba.c:2965 +#: libpq/hba.c:2925 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden" -#: libpq/hba.c:2985 +#: libpq/hba.c:2945 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:200 +#: libpq/pqcomm.c:211 libpq/pqcomm.c:219 libpq/pqcomm.c:250 libpq/pqcomm.c:259 +#: libpq/pqcomm.c:1648 libpq/pqcomm.c:1693 libpq/pqcomm.c:1733 +#: libpq/pqcomm.c:1777 libpq/pqcomm.c:1816 libpq/pqcomm.c:1855 +#: libpq/pqcomm.c:1891 libpq/pqcomm.c:1930 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: %m" +msgstr "%s(%s) falló: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:296 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:361 +#: libpq/pqcomm.c:456 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: libpq/pqcomm.c:381 +#: libpq/pqcomm.c:476 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:385 +#: libpq/pqcomm.c:480 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:412 +#: libpq/pqcomm.c:502 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido" -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: libpq/pqcomm.c:511 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: libpq/pqcomm.c:514 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:427 +#: libpq/pqcomm.c:517 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:431 +#: libpq/pqcomm.c:521 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "la familia de direcciones %d no reconocida" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:455 +#: libpq/pqcomm.c:545 #, c-format msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m" #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499 +#: libpq/pqcomm.c:574 libpq/pqcomm.c:592 #, c-format msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" msgstr "%s(%s) falló para la dirección %s «%s»: %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:522 +#: libpq/pqcomm.c:615 #, c-format msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:526 +#: libpq/pqcomm.c:619 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d?" msgstr "¿Hay otro postmaster en ejecución en el puerto %d?" -#: libpq/pqcomm.c:528 +#: libpq/pqcomm.c:621 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "¿Hay otro postmaster en ejecución en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente." #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:557 +#: libpq/pqcomm.c:650 #, c-format msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:565 +#: libpq/pqcomm.c:658 #, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 -#: libpq/pqcomm.c:570 +#: libpq/pqcomm.c:663 #, c-format msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d" -#: libpq/pqcomm.c:659 +#: libpq/pqcomm.c:753 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:669 +#: libpq/pqcomm.c:763 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:680 +#: libpq/pqcomm.c:774 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:708 +#: libpq/pqcomm.c:803 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 -#: libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709 -#: libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831 -#: libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906 -#, c-format -msgid "%s(%s) failed: %m" -msgstr "%s(%s) falló: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:903 +#: libpq/pqcomm.c:885 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "no hay conexión de cliente" -#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050 +#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:1042 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4403 +#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4445 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo" -#: libpq/pqcomm.c:1221 +#: libpq/pqcomm.c:1215 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:1231 +#: libpq/pqcomm.c:1225 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266 +#: libpq/pqcomm.c:1247 libpq/pqcomm.c:1260 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1377 +#: libpq/pqcomm.c:1401 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1592 +#: libpq/pqcomm.c:1616 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) falló: código de error %d" -#: libpq/pqcomm.c:1681 +#: libpq/pqcomm.c:1705 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "establecer el tiempo de inactividad para keepalive no está soportado" -#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915 +#: libpq/pqcomm.c:1789 libpq/pqcomm.c:1864 libpq/pqcomm.c:1939 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) no está soportado" -#: libpq/pqformat.c:407 +#: libpq/pqformat.c:404 #, c-format msgid "no data left in message" msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" -#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 -#: utils/adt/rowtypes.c:615 +#: libpq/pqformat.c:515 libpq/pqformat.c:533 libpq/pqformat.c:554 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:1481 +#: utils/adt/rowtypes.c:613 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" -#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627 +#: libpq/pqformat.c:595 libpq/pqformat.c:624 #, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "cadena no válida en el mensaje" -#: libpq/pqformat.c:643 +#: libpq/pqformat.c:640 #, c-format msgid "invalid message format" msgstr "formato de mensaje no válido" -#: main/main.c:235 +#: main/main.c:234 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:322 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -15745,7 +16084,7 @@ msgstr "" "%s es el servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -15756,110 +16095,109 @@ msgstr "" " %s [OPCION]...\n" "\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NOMBRE imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: main/main.c:340 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -l enable SSL connections\n" +#: main/main.c:333 +#, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections (deprecated)\n" -msgstr " -l activar conexiones SSL\n" +msgstr " -i activar conexiones TCP/IP (obsoleto)\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:341 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S WORK-MEM definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: main/main.c:349 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de la versión, luego salir\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr "" " --describe-config\n" " mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15868,38 +16206,37 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de desarrollador:\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr "" +msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" -#: main/main.c:358 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: main/main.c:359 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -P disable system indexes\n" +#: main/main.c:352 +#, c-format msgid " -T send SIGABRT to all backend processes if one dies\n" -msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" +msgstr " -T enviar SIGABRT a todos los procesos backend si uno muere\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: main/main.c:362 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15908,37 +16245,37 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para modo mono-usuario:\n" -#: main/main.c:363 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n" -#: main/main.c:365 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" -#: main/main.c:366 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#: main/main.c:368 main/main.c:374 +#: main/main.c:361 main/main.c:367 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#: main/main.c:370 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15947,23 +16284,22 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" -#: main/main.c:371 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" -#: main/main.c:372 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +#: main/main.c:365 +#, c-format msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n" +msgstr " --check selecciona modo de verificación (debe ser el primer argumento)\n" -#: main/main.c:373 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n" -#: main/main.c:376 +#: main/main.c:369 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15980,12 +16316,12 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: main/main.c:380 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: main/main.c:391 +#: main/main.c:384 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -15999,12 +16335,12 @@ msgstr "" "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" -#: main/main.c:408 +#: main/main.c:401 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: main/main.c:415 +#: main/main.c:408 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -16029,21 +16365,15 @@ msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado" -#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335 +#: nodes/makefuncs.c:152 statistics/extended_stats.c:2310 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto" -#: nodes/makefuncs.c:878 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgid "unrecognized JSON encoding: %s" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" - -#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567 +#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 -#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 -#: utils/fmgr/funcapi.c:661 +#: parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 +#: utils/fmgr/funcapi.c:669 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" @@ -16058,938 +16388,936 @@ msgstr "portal «%s» con parámetros: %s" msgid "unnamed portal with parameters: %s" msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:973 +#: optimizer/path/joinrels.c:972 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join" -#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182 -#: parser/parse_merge.c:189 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot change relation \"%s\"" +#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1695 +#, c-format msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" +msgstr "no se puede ejecutar MERGE en la relación «%s»" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1392 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1407 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1359 parser/analyze.c:1723 parser/analyze.c:1980 -#: parser/analyze.c:3193 +#: optimizer/plan/planner.c:1380 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029 +#: parser/analyze.c:3247 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2080 optimizer/plan/planner.c:4038 +#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4107 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2081 optimizer/plan/planner.c:4039 -#: optimizer/plan/planner.c:4679 optimizer/prep/prepunion.c:1053 +#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4108 +#: optimizer/plan/planner.c:4789 optimizer/prep/prepunion.c:1320 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:4678 +#: optimizer/plan/planner.c:4788 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:6017 +#: optimizer/plan/planner.c:6133 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:6018 +#: optimizer/plan/planner.c:6134 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:6022 +#: optimizer/plan/planner.c:6138 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:6023 +#: optimizer/plan/planner.c:6139 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/prep/prepunion.c:516 +#: optimizer/prep/prepunion.c:467 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" -#: optimizer/prep/prepunion.c:517 +#: optimizer/prep/prepunion.c:468 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:1052 +#: optimizer/prep/prepunion.c:1319 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4869 +#: optimizer/util/clauses.c:4951 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" -#: optimizer/util/plancat.c:154 +#: optimizer/util/plancat.c:152 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación" -#: optimizer/util/plancat.c:726 +#: optimizer/util/plancat.c:756 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo" -#: optimizer/util/plancat.c:743 +#: optimizer/util/plancat.c:773 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado" -#: optimizer/util/plancat.c:793 +#: optimizer/util/plancat.c:823 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión" -#: optimizer/util/plancat.c:898 +#: optimizer/util/plancat.c:933 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1502 +#: parser/analyze.c:824 parser/analyze.c:1550 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:990 +#: parser/analyze.c:1027 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: parser/analyze.c:1008 +#: parser/analyze.c:1045 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: parser/analyze.c:1012 +#: parser/analyze.c:1049 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?" -#: parser/analyze.c:1309 parser/analyze.c:1696 +#: parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1744 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1625 parser/analyze.c:3425 +#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3479 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1862 +#: parser/analyze.c:1911 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1863 +#: parser/analyze.c:1912 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones." -#: parser/analyze.c:1864 +#: parser/analyze.c:1913 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1970 +#: parser/analyze.c:2019 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:2042 +#: parser/analyze.c:2091 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:2129 +#: parser/analyze.c:2178 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" #: parser/analyze.c:2535 #, c-format +msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name." +msgstr "Las columnas de destino SET no pueden ser calificadas con el nombre de relación." + +#: parser/analyze.c:2589 +#, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna" -#: parser/analyze.c:2638 +#: parser/analyze.c:2692 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" msgstr[0] "fuente de asignación retornó %d columna" msgstr[1] "fuente de asignación retornó %d columnas" -#: parser/analyze.c:2699 +#: parser/analyze.c:2753 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la variable «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2824 parser/analyze.c:2832 +#: parser/analyze.c:2878 parser/analyze.c:2886 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "no se puede especificar %s junto con %s" -#: parser/analyze.c:2852 +#: parser/analyze.c:2906 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2860 +#: parser/analyze.c:2914 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:2863 +#: parser/analyze.c:2917 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2871 +#: parser/analyze.c:2925 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2882 +#: parser/analyze.c:2936 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no es válido" -#: parser/analyze.c:2885 +#: parser/analyze.c:2939 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2979 +#: parser/analyze.c:3033 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:2989 +#: parser/analyze.c:3043 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas" -#: parser/analyze.c:2999 +#: parser/analyze.c:3053 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados" -#: parser/analyze.c:3011 +#: parser/analyze.c:3065 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3200 +#: parser/analyze.c:3254 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3207 +#: parser/analyze.c:3261 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3214 +#: parser/analyze.c:3268 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3221 +#: parser/analyze.c:3275 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3228 +#: parser/analyze.c:3282 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3235 +#: parser/analyze.c:3289 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3334 +#: parser/analyze.c:3388 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3398 +#: parser/analyze.c:3452 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s no puede ser aplicado a un join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3407 +#: parser/analyze.c:3461 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3416 +#: parser/analyze.c:3470 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3434 +#: parser/analyze.c:3488 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3443 +#: parser/analyze.c:3497 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3463 +#: parser/analyze.c:3517 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM" -#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227 +#: parser/parse_agg.c:210 parser/parse_oper.c:215 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" -#: parser/parse_agg.c:223 +#: parser/parse_agg.c:212 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada." -#: parser/parse_agg.c:258 +#: parser/parse_agg.c:270 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" msgstr "GROUPING debe tener menos de 32 argumentos" -#: parser/parse_agg.c:361 +#: parser/parse_agg.c:373 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN" -#: parser/parse_agg.c:363 +#: parser/parse_agg.c:375 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN" -#: parser/parse_agg.c:375 +#: parser/parse_agg.c:387 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta" -#: parser/parse_agg.c:377 +#: parser/parse_agg.c:389 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta" -#: parser/parse_agg.c:382 +#: parser/parse_agg.c:394 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM" -#: parser/parse_agg.c:384 +#: parser/parse_agg.c:396 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM" -#: parser/parse_agg.c:392 +#: parser/parse_agg.c:404 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas" -#: parser/parse_agg.c:394 +#: parser/parse_agg.c:406 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas" -#: parser/parse_agg.c:411 +#: parser/parse_agg.c:423 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:413 +#: parser/parse_agg.c:425 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en RANGE de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:418 +#: parser/parse_agg.c:430 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:420 +#: parser/parse_agg.c:432 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:425 +#: parser/parse_agg.c:437 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" msgstr "no se permiten funciones de agregación en GROUPS de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:427 +#: parser/parse_agg.c:439 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en GROUPS de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:440 -#, fuzzy -#| msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +#: parser/parse_agg.c:452 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en condiciones MERGE WHEN" -#: parser/parse_agg.c:442 -#, fuzzy -#| msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" +#: parser/parse_agg.c:454 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" -msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones MERGE WHEN" -#: parser/parse_agg.c:468 +#: parser/parse_agg.c:481 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»" -#: parser/parse_agg.c:470 +#: parser/parse_agg.c:483 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»" -#: parser/parse_agg.c:477 +#: parser/parse_agg.c:490 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:479 +#: parser/parse_agg.c:492 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:484 +#: parser/parse_agg.c:497 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice" -#: parser/parse_agg.c:486 +#: parser/parse_agg.c:499 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice" -#: parser/parse_agg.c:491 +#: parser/parse_agg.c:504 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:493 +#: parser/parse_agg.c:506 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:498 +#: parser/parse_agg.c:511 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de estadísticas" -#: parser/parse_agg.c:500 +#: parser/parse_agg.c:513 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de estadísticas" -#: parser/parse_agg.c:505 +#: parser/parse_agg.c:518 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación" -#: parser/parse_agg.c:507 +#: parser/parse_agg.c:520 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación" -#: parser/parse_agg.c:512 +#: parser/parse_agg.c:525 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:514 +#: parser/parse_agg.c:527 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:519 +#: parser/parse_agg.c:532 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador" -#: parser/parse_agg.c:521 +#: parser/parse_agg.c:534 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador" -#: parser/parse_agg.c:526 +#: parser/parse_agg.c:539 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "no se permiten funciones de agregación en borde de partición" -#: parser/parse_agg.c:528 +#: parser/parse_agg.c:541 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición" -#: parser/parse_agg.c:533 +#: parser/parse_agg.c:546 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionamiento" -#: parser/parse_agg.c:535 +#: parser/parse_agg.c:548 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de particionamiento" -#: parser/parse_agg.c:541 +#: parser/parse_agg.c:554 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de generación de columna" -#: parser/parse_agg.c:543 +#: parser/parse_agg.c:556 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de generación de columna" -#: parser/parse_agg.c:549 +#: parser/parse_agg.c:562 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "no se permiten funciones de agregación en argumentos de CALL" -#: parser/parse_agg.c:551 +#: parser/parse_agg.c:564 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en argumentos de CALL" -#: parser/parse_agg.c:557 +#: parser/parse_agg.c:570 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones WHERE de COPY FROM" -#: parser/parse_agg.c:559 +#: parser/parse_agg.c:572 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1955 +#: parser/parse_agg.c:599 parser/parse_clause.c:1962 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:589 +#: parser/parse_agg.c:602 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s" -#: parser/parse_agg.c:690 +#: parser/parse_agg.c:703 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos" -#: parser/parse_agg.c:768 +#: parser/parse_agg.c:781 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos" -#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 -#: parser/parse_func.c:884 +#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2244 +#: parser/parse_func.c:885 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Puede intentar mover la función que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM." -#: parser/parse_agg.c:774 +#: parser/parse_agg.c:787 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:853 +#: parser/parse_agg.c:866 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN" -#: parser/parse_agg.c:860 +#: parser/parse_agg.c:873 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM" -#: parser/parse_agg.c:866 +#: parser/parse_agg.c:879 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas" -#: parser/parse_agg.c:879 +#: parser/parse_agg.c:892 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:890 -#, fuzzy -#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +#: parser/parse_agg.c:903 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones MERGE WHEN" -#: parser/parse_agg.c:914 +#: parser/parse_agg.c:928 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»" -#: parser/parse_agg.c:918 +#: parser/parse_agg.c:932 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:921 +#: parser/parse_agg.c:935 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice" -#: parser/parse_agg.c:924 +#: parser/parse_agg.c:938 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de estadísticas" -#: parser/parse_agg.c:927 +#: parser/parse_agg.c:941 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:930 +#: parser/parse_agg.c:944 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación" -#: parser/parse_agg.c:933 +#: parser/parse_agg.c:947 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:936 +#: parser/parse_agg.c:950 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador" -#: parser/parse_agg.c:939 +#: parser/parse_agg.c:953 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición" -#: parser/parse_agg.c:942 +#: parser/parse_agg.c:956 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento" -#: parser/parse_agg.c:945 +#: parser/parse_agg.c:959 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL" -#: parser/parse_agg.c:948 +#: parser/parse_agg.c:962 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM" -#: parser/parse_agg.c:951 +#: parser/parse_agg.c:965 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1964 +#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:1971 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s" -#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2797 +#: parser/parse_agg.c:1022 parser/parse_clause.c:2804 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "la ventana «%s» no existe" -#: parser/parse_agg.c:1096 +#: parser/parse_agg.c:1110 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1236 +#: parser/parse_agg.c:1250 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva" -#: parser/parse_agg.c:1429 +#: parser/parse_agg.c:1443 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación" -#: parser/parse_agg.c:1432 +#: parser/parse_agg.c:1446 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas." -#: parser/parse_agg.c:1437 +#: parser/parse_agg.c:1451 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: parser/parse_agg.c:1601 +#: parser/parse_agg.c:1615 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado" -#: parser/parse_clause.c:195 +#: parser/parse_clause.c:193 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "relación «%s» no puede ser destino de una sentencia modificadora" -#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552 +#: parser/parse_clause.c:569 parser/parse_clause.c:597 parser/parse_func.c:2553 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "las funciones que retornan conjuntos deben aparecer en el nivel más externo del FROM" -#: parser/parse_clause.c:611 +#: parser/parse_clause.c:609 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "no se permiten múltiples definiciones de columnas para la misma función" -#: parser/parse_clause.c:644 +#: parser/parse_clause.c:642 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" msgstr "ROWS FROM() con varias funciones no puede tener una lista de definición de columnas" -#: parser/parse_clause.c:645 +#: parser/parse_clause.c:643 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." msgstr "Ponga una lista de columnas separada para cada función dentro de ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:651 +#: parser/parse_clause.c:649 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "UNNEST() con varios argumentos no puede tener una lista de definición de columnas" -#: parser/parse_clause.c:652 +#: parser/parse_clause.c:650 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." msgstr "Use llamadas a UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM() y adjunte una lista de columnas a cada una." -#: parser/parse_clause.c:659 +#: parser/parse_clause.c:657 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "WITH ORDINALITY no puede usarse con una lista de definición de columnas" -#: parser/parse_clause.c:660 +#: parser/parse_clause.c:658 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:760 +#: parser/parse_clause.c:762 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "sólo se permite una columna FOR ORDINALITY" -#: parser/parse_clause.c:821 +#: parser/parse_clause.c:823 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "el nombre de columna «%s» no es único" -#: parser/parse_clause.c:863 +#: parser/parse_clause.c:865 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "el espacio de nombres «%s» no es único" -#: parser/parse_clause.c:873 +#: parser/parse_clause.c:875 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "sólo se permite un espacio de nombres predeterminado" -#: parser/parse_clause.c:933 +#: parser/parse_clause.c:935 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "no existe el método de tablesample «%s»" -#: parser/parse_clause.c:955 +#: parser/parse_clause.c:957 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" msgstr[0] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumento, no %d" msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d" -#: parser/parse_clause.c:989 +#: parser/parse_clause.c:991 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE" -#: parser/parse_clause.c:1138 +#: parser/parse_clause.c:1144 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas" -#: parser/parse_clause.c:1325 +#: parser/parse_clause.c:1331 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" -#: parser/parse_clause.c:1340 +#: parser/parse_clause.c:1346 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" -#: parser/parse_clause.c:1349 +#: parser/parse_clause.c:1355 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda" -#: parser/parse_clause.c:1364 +#: parser/parse_clause.c:1370 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" -#: parser/parse_clause.c:1373 +#: parser/parse_clause.c:1379 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha" -#: parser/parse_clause.c:1900 +#: parser/parse_clause.c:1907 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "la cantidad de registros no puede ser NULL en la cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1925 +#: parser/parse_clause.c:1932 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2090 +#: parser/parse_clause.c:2097 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s «%s» es ambiguo" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2118 +#: parser/parse_clause.c:2125 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante no entera en %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2140 +#: parser/parse_clause.c:2147 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:2579 +#: parser/parse_clause.c:2586 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos" -#: parser/parse_clause.c:2785 +#: parser/parse_clause.c:2792 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "la ventana «%s» ya está definida" -#: parser/parse_clause.c:2846 +#: parser/parse_clause.c:2853 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:2858 +#: parser/parse_clause.c:2865 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:2888 parser/parse_clause.c:2894 +#: parser/parse_clause.c:2895 parser/parse_clause.c:2901 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»" -#: parser/parse_clause.c:2896 +#: parser/parse_clause.c:2903 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER." -#: parser/parse_clause.c:2916 +#: parser/parse_clause.c:2923 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING requiere exactamente una columna ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2939 +#: parser/parse_clause.c:2946 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "el modo GROUPS requiere una cláusula ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:3010 +#: parser/parse_clause.c:3016 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos" -#: parser/parse_clause.c:3011 +#: parser/parse_clause.c:3017 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:3043 +#: parser/parse_clause.c:3049 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento" -#: parser/parse_clause.c:3044 +#: parser/parse_clause.c:3050 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna" -#: parser/parse_clause.c:3110 parser/parse_clause.c:3142 +#: parser/parse_clause.c:3116 parser/parse_clause.c:3148 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:3220 +#: parser/parse_clause.c:3226 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3226 +#: parser/parse_clause.c:3232 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3305 +#: parser/parse_clause.c:3311 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción" -#: parser/parse_clause.c:3306 +#: parser/parse_clause.c:3312 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)." -#: parser/parse_clause.c:3317 +#: parser/parse_clause.c:3323 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema" -#: parser/parse_clause.c:3325 +#: parser/parse_clause.c:3331 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema" -#: parser/parse_clause.c:3456 +#: parser/parse_clause.c:3462 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" -#: parser/parse_clause.c:3458 +#: parser/parse_clause.c:3464 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree." -#: parser/parse_clause.c:3769 +#: parser/parse_clause.c:3775 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s" -#: parser/parse_clause.c:3775 +#: parser/parse_clause.c:3781 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s" -#: parser/parse_clause.c:3778 +#: parser/parse_clause.c:3784 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Convierta el valor de desplazamiento a un tipo apropiado." -#: parser/parse_clause.c:3783 +#: parser/parse_clause.c:3789 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING tiene múltiples interpretaciones para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s" -#: parser/parse_clause.c:3786 +#: parser/parse_clause.c:3792 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto." #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 -#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3516 -#: parser/parse_target.c:985 +#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2753 parser/parse_expr.c:3402 +#: parser/parse_expr.c:3631 parser/parse_target.c:998 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" @@ -17048,19 +17376,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «%s» no son de tipos compatibles" #: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 -#: utils/fmgr/funcapi.c:592 +#: utils/fmgr/funcapi.c:600 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s" #: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 -#: utils/fmgr/funcapi.c:606 +#: utils/fmgr/funcapi.c:614 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s" #: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 -#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de multirango sino tipo %s" @@ -17184,442 +17512,567 @@ msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT" -#: parser/parse_cte.c:133 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgid "MERGE not supported in WITH query" -msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" - -#: parser/parse_cte.c:143 +#: parser/parse_cte.c:136 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_cte.c:314 +#: parser/parse_cte.c:308 #, c-format msgid "could not identify an inequality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de desigualdad para el tipo %s" -#: parser/parse_cte.c:341 +#: parser/parse_cte.c:335 #, c-format msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" msgstr "la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar en el nivel más externo" -#: parser/parse_cte.c:390 +#: parser/parse_cte.c:384 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general" -#: parser/parse_cte.c:396 +#: parser/parse_cte.c:390 #, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo correcto." -#: parser/parse_cte.c:401 +#: parser/parse_cte.c:395 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general" -#: parser/parse_cte.c:405 +#: parser/parse_cte.c:399 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo." -#: parser/parse_cte.c:426 +#: parser/parse_cte.c:420 #, c-format msgid "WITH query is not recursive" msgstr "la consulta WITH no es recursiva" -#: parser/parse_cte.c:457 +#: parser/parse_cte.c:451 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT" -#: parser/parse_cte.c:462 +#: parser/parse_cte.c:456 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado derecho de UNION debe ser un SELECT" -#: parser/parse_cte.c:477 +#: parser/parse_cte.c:471 #, c-format msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" msgstr "columna de búsqueda «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH" -#: parser/parse_cte.c:484 +#: parser/parse_cte.c:478 #, c-format msgid "search column \"%s\" specified more than once" msgstr "columna de búsqueda «%s» fue especificada más de una vez" -#: parser/parse_cte.c:493 +#: parser/parse_cte.c:487 #, c-format msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda «%s» ya ha sido utilizado en la lista de columnas de la consulta WITH" -#: parser/parse_cte.c:510 +#: parser/parse_cte.c:504 #, c-format msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" msgstr "la columna de ciclo «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH" -#: parser/parse_cte.c:517 +#: parser/parse_cte.c:511 #, c-format msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" msgstr "columna de ciclo «%s» fue especificada más de una vez" -#: parser/parse_cte.c:526 +#: parser/parse_cte.c:520 #, c-format msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH" -#: parser/parse_cte.c:533 +#: parser/parse_cte.c:527 #, c-format msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "el nombre para la columna de ruta de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH" -#: parser/parse_cte.c:541 +#: parser/parse_cte.c:535 #, c-format msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo" -#: parser/parse_cte.c:551 +#: parser/parse_cte.c:545 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de marca de ciclo" -#: parser/parse_cte.c:558 +#: parser/parse_cte.c:552 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo" -#: parser/parse_cte.c:642 +#: parser/parse_cte.c:636 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_cte.c:822 +#: parser/parse_cte.c:816 #, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada" -#: parser/parse_cte.c:874 +#: parser/parse_cte.c:868 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos" -#: parser/parse_cte.c:882 +#: parser/parse_cte.c:876 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo" -#: parser/parse_cte.c:926 +#: parser/parse_cte.c:911 #, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:932 +#: parser/parse_cte.c:917 #, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:938 +#: parser/parse_cte.c:923 #, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:944 +#: parser/parse_cte.c:929 #, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:1001 +#: parser/parse_cte.c:1008 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:294 +#: parser/parse_expr.c:313 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto" -#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3687 -#: parser/parse_relation.c:3697 parser/parse_relation.c:3715 -#: parser/parse_relation.c:3722 parser/parse_relation.c:3736 +#: parser/parse_expr.c:406 parser/parse_relation.c:3691 +#: parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719 +#: parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: parser/parse_expr.c:383 +#: parser/parse_expr.c:418 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:389 +#: parser/parse_expr.c:424 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: parser/parse_expr.c:395 +#: parser/parse_expr.c:430 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733 +#: parser/parse_expr.c:461 parser/parse_target.c:732 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_expr.c:548 +#: parser/parse_expr.c:584 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:551 +#: parser/parse_expr.c:587 msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en expresión de borde de partición" -#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833 -#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225 +#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:833 +#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "no hay parámetro $%d" -#: parser/parse_expr.c:1066 +#: parser/parse_expr.c:1102 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007 +#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3069 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s no debe retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489 +#: parser/parse_expr.c:1394 +#, c-format +msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command" +msgstr "MERGE_ACTION() sólo puede usarse en la lista RETURNING de una orden MERGE" + +#: parser/parse_expr.c:1518 parser/parse_expr.c:1550 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" -#: parser/parse_expr.c:1503 +#: parser/parse_expr.c:1564 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677 +#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2242 parser/parse_func.c:2679 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s" -#: parser/parse_expr.c:1761 +#: parser/parse_expr.c:1823 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»" -#: parser/parse_expr.c:1765 +#: parser/parse_expr.c:1827 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1768 +#: parser/parse_expr.c:1830 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: parser/parse_expr.c:1771 +#: parser/parse_expr.c:1833 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: parser/parse_expr.c:1774 +#: parser/parse_expr.c:1836 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de estadísticas" -#: parser/parse_expr.c:1777 +#: parser/parse_expr.c:1839 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: parser/parse_expr.c:1780 +#: parser/parse_expr.c:1842 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1783 +#: parser/parse_expr.c:1845 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador" -#: parser/parse_expr.c:1786 +#: parser/parse_expr.c:1848 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un borde de partición" -#: parser/parse_expr.c:1789 +#: parser/parse_expr.c:1851 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición" -#: parser/parse_expr.c:1792 +#: parser/parse_expr.c:1854 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un argumento a CALL" -#: parser/parse_expr.c:1795 +#: parser/parse_expr.c:1857 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHERE de COPY FROM" -#: parser/parse_expr.c:1798 +#: parser/parse_expr.c:1860 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna" -#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3632 +#: parser/parse_expr.c:1913 parser/parse_expr.c:3761 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: parser/parse_expr.c:1922 +#: parser/parse_expr.c:1984 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1927 +#: parser/parse_expr.c:1989 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:2023 +#: parser/parse_expr.c:2085 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" -#: parser/parse_expr.c:2024 +#: parser/parse_expr.c:2086 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2038 +#: parser/parse_expr.c:2100 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_expr.c:2121 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "target lists can have at most %d entries" +#: parser/parse_expr.c:2183 +#, c-format msgid "ROW expressions can have at most %d entries" -msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" +msgstr "las expresiones ROW pueden tener a lo más %d entradas" -#: parser/parse_expr.c:2326 +#: parser/parse_expr.c:2388 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:2327 +#: parser/parse_expr.c:2389 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:2342 +#: parser/parse_expr.c:2404 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:2450 +#: parser/parse_expr.c:2512 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960 +#: parser/parse_expr.c:2826 parser/parse_expr.c:3022 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:2774 +#: parser/parse_expr.c:2836 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2799 +#: parser/parse_expr.c:2861 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2806 +#: parser/parse_expr.c:2868 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906 +#: parser/parse_expr.c:2927 parser/parse_expr.c:2968 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2867 +#: parser/parse_expr.c:2929 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2908 +#: parser/parse_expr.c:2970 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:3001 +#: parser/parse_expr.c:3063 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_expr.c:3254 +#: parser/parse_expr.c:3303 #, c-format msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" -msgstr "" +msgstr "la cláusula ENCODING de JSON sólo está permitida para el tipo de entrada bytea" -#: parser/parse_expr.c:3261 +#: parser/parse_expr.c:3367 #, c-format -msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types" -msgstr "" +msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" +msgstr "no se puede usar tipos que no son string con la cláusula implícita FORMAT JSON" -#: parser/parse_expr.c:3284 +#: parser/parse_expr.c:3368 #, c-format -msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" -msgstr "" +msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause" +msgstr "no se puede usar tipos que no son string con la cláusula explítica FORMAT JSON" -#: parser/parse_expr.c:3354 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cast jsonb string to type %s" +#: parser/parse_expr.c:3457 +#, c-format msgid "cannot use JSON format with non-string output types" -msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s" +msgstr "no se puede usar formato JSON con tipos de salida que no son string" -#: parser/parse_expr.c:3367 +#: parser/parse_expr.c:3470 #, c-format msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" -msgstr "" +msgstr "no se puede definir codificación JSON para tipos de salida que no sea bytea" -#: parser/parse_expr.c:3372 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported format code: %d" +#: parser/parse_expr.c:3475 +#, c-format msgid "unsupported JSON encoding" -msgstr "código de formato no soportado: %d" +msgstr "codificación JSON no soportada" -#: parser/parse_expr.c:3373 +#: parser/parse_expr.c:3476 #, c-format msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." -msgstr "" +msgstr "Sólo la codificación JSON UTF8 está soportada." -#: parser/parse_expr.c:3410 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +#: parser/parse_expr.c:3513 +#, c-format msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" -msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" +msgstr "retornar tipos SETOF no está soportado en funciones SQL/JSON" -#: parser/parse_expr.c:3711 parser/parse_func.c:865 +#: parser/parse_expr.c:3518 +#, c-format +msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions" +msgstr "retornar pseudo-tipos no está soportado en funciones SQL/JSON" + +#: parser/parse_expr.c:3846 parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_expr.c:3930 +#: parser/parse_expr.c:4069 #, c-format msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" +msgstr "no se puede usar la cláusula FORMAT ENCODING de JSON para tipos de entrada que no son bytea" + +#: parser/parse_expr.c:4089 +#, c-format +msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" +msgstr "no se puede tipo %s en predicado IS JSON" + +#: parser/parse_expr.c:4115 parser/parse_expr.c:4235 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use RETURNING type %s in %s" +msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" + +#: parser/parse_expr.c:4164 +#, c-format +msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause" +msgstr "no se puede usar tipos que no sean strings con cláusula WITH UNIQUE KEYS" + +#: parser/parse_expr.c:4238 +#, c-format +msgid "Try returning a string type or bytea." +msgstr "Intente retornando un tipo de string o bytea." + +#: parser/parse_expr.c:4303 +#, c-format +msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()" +msgstr "no se puede especificar FORMAT JSON en la cláusula RETURNING de %s()" + +#: parser/parse_expr.c:4316 +#, c-format +msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used" +msgstr "el comportamiento QUOTES de SQL/JSON no debe ser especificado cuando se usa WITH WRAPPER" + +#: parser/parse_expr.c:4329 parser/parse_expr.c:4396 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid ON EMPTY behavior" +msgstr "especificación ON EMPTY no válida" + +#: parser/parse_expr.c:4330 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()." +msgstr "Sólo ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT o expresión DEFAULT se permite en ON EMPTY para JSON_QUERY()." + +#: parser/parse_expr.c:4335 parser/parse_expr.c:4402 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid ON EMPTY behavior for column \"%s\"" +msgstr "el secreto SCRAM para el usuario «%s» no es válido" + +#: parser/parse_expr.c:4337 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for formatted columns." msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:3950 +#: parser/parse_expr.c:4351 parser/parse_expr.c:4375 parser/parse_expr.c:4415 +#: parser/parse_jsontable.c:94 #, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" +msgid "invalid ON ERROR behavior" +msgstr "especificación ON UPDATE no válida" + +#: parser/parse_expr.c:4352 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_QUERY()." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4421 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid ON ERROR behavior for column \"%s\"" +msgstr "el secreto SCRAM para el usuario «%s» no es válido" + +#: parser/parse_expr.c:4359 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for formatted columns." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4376 +#, c-format +msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for JSON_EXISTS()." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4383 +#, c-format +msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for EXISTS columns." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4397 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_VALUE()." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4404 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for scalar columns." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4416 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_VALUE()." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4423 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for scalar columns." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4452 +#, fuzzy, c-format +msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:4670 +#, c-format +msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT" +msgstr "sólo se puede especificar constantes, funciones no de agregación, o expresión de operador para DEFAULT" + +#: parser/parse_expr.c:4675 +#, fuzzy, c-format +msgid "DEFAULT expression must not contain column references" +msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema" + +#: parser/parse_expr.c:4680 +#, fuzzy, c-format +msgid "DEFAULT expression must not return a set" +msgstr "%s no debe retornar un conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:4756 parser/parse_expr.c:4765 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s" +msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" + +#: parser/parse_expr.c:4759 +#, fuzzy, c-format +msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s." +msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." #: parser/parse_func.c:194 #, c-format @@ -17631,7 +18084,7 @@ msgstr "nombre de argumento «%s» especificado más de una vez" msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre" -#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367 +#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2368 #, c-format msgid "%s is not a procedure" msgstr "%s no es un procedimiento" @@ -17750,7 +18203,7 @@ msgstr "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agrega msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los argumentos normales de la función de agregación." -#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410 +#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2411 #, c-format msgid "procedure %s does not exist" msgstr "no existe el procedimiento «%s»" @@ -17770,7 +18223,7 @@ msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" -#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855 +#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:856 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" @@ -17785,267 +18238,262 @@ msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre" -#: parser/parse_func.c:845 +#: parser/parse_func.c:846 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_func.c:874 +#: parser/parse_func.c:875 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" msgstr "FILTER no está implementado para funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_func.c:883 +#: parser/parse_func.c:884 #, c-format msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "las llamadas a funciones de ventana no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos" -#: parser/parse_func.c:891 +#: parser/parse_func.c:892 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439 +#: parser/parse_func.c:2167 parser/parse_func.c:2440 #, c-format msgid "could not find a function named \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar una función llamada «%s»" -#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457 +#: parser/parse_func.c:2181 parser/parse_func.c:2458 #, c-format msgid "function name \"%s\" is not unique" msgstr "el nombre de función «%s» no es único" -#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460 +#: parser/parse_func.c:2183 parser/parse_func.c:2461 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función sin ambigüedad." -#: parser/parse_func.c:2226 +#: parser/parse_func.c:2227 #, c-format msgid "procedures cannot have more than %d argument" msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "los procedimientos no pueden tener más de %d argumento" msgstr[1] "los procedimientos no pueden tener más de %d argumentos" -#: parser/parse_func.c:2357 +#: parser/parse_func.c:2358 #, c-format msgid "%s is not a function" msgstr "«%s» no es una función" -#: parser/parse_func.c:2377 +#: parser/parse_func.c:2378 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la función %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:2405 +#: parser/parse_func.c:2406 #, c-format msgid "could not find a procedure named \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar un procedimiento llamado «%s»" -#: parser/parse_func.c:2419 +#: parser/parse_func.c:2420 #, c-format msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar una función de agregación llamada «%s»" -#: parser/parse_func.c:2424 +#: parser/parse_func.c:2425 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" -#: parser/parse_func.c:2429 +#: parser/parse_func.c:2430 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s" -#: parser/parse_func.c:2465 +#: parser/parse_func.c:2466 #, c-format msgid "procedure name \"%s\" is not unique" msgstr "el nombre de procedimiento «%s» no es única" -#: parser/parse_func.c:2468 +#: parser/parse_func.c:2469 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar el procedimiento sin ambigüedad." -#: parser/parse_func.c:2473 +#: parser/parse_func.c:2474 #, c-format msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es único" -#: parser/parse_func.c:2476 +#: parser/parse_func.c:2477 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función de agregación sin ambigüedad." -#: parser/parse_func.c:2481 +#: parser/parse_func.c:2482 #, c-format msgid "routine name \"%s\" is not unique" msgstr "el nombre de rutina «%s» no es único" -#: parser/parse_func.c:2484 +#: parser/parse_func.c:2485 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la rutina sin ambigüedad." -#: parser/parse_func.c:2539 +#: parser/parse_func.c:2540 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones JOIN" -#: parser/parse_func.c:2560 +#: parser/parse_func.c:2561 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de política" -#: parser/parse_func.c:2576 +#: parser/parse_func.c:2577 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos definiciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_func.c:2613 -#, fuzzy -#| msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +#: parser/parse_func.c:2615 msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" -msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un disparador" +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones MERGE WHEN" -#: parser/parse_func.c:2617 +#: parser/parse_func.c:2619 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten funciones de que retornan conjuntos en restricciones «check»" -#: parser/parse_func.c:2621 +#: parser/parse_func.c:2623 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_func.c:2624 +#: parser/parse_func.c:2626 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de índice" -#: parser/parse_func.c:2627 +#: parser/parse_func.c:2629 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en predicados de índice" -#: parser/parse_func.c:2630 +#: parser/parse_func.c:2632 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de estadísticas" -#: parser/parse_func.c:2633 +#: parser/parse_func.c:2635 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de transformación" -#: parser/parse_func.c:2636 +#: parser/parse_func.c:2638 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en parámetros a EXECUTE" -#: parser/parse_func.c:2639 +#: parser/parse_func.c:2641 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un disparador" -#: parser/parse_func.c:2642 +#: parser/parse_func.c:2644 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en bordes de partición" -#: parser/parse_func.c:2645 +#: parser/parse_func.c:2647 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de llave de particionamiento" -#: parser/parse_func.c:2648 +#: parser/parse_func.c:2650 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en argumentos de CALL" -#: parser/parse_func.c:2651 +#: parser/parse_func.c:2653 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en las condiciones WHERE de COPY FROM" -#: parser/parse_func.c:2654 +#: parser/parse_func.c:2656 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de generación de columna" -#: parser/parse_merge.c:119 +#: parser/parse_jsontable.c:95 +#, c-format +msgid "Only EMPTY [ ARRAY ] or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause." +msgstr "Sólo EMPTY [ ARRAY ] o ERROR son permitidos en la cláusula ON ERROR de nivel superior." + +#: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203 +#, c-format +msgid "duplicate JSON_TABLE column or path name: %s" +msgstr "nombre de columna o de “path” duplicada en JSON_TABLE: %s" + +#: parser/parse_jsontable.c:295 #, fuzzy, c-format -#| msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" +msgid "cannot use more than one FOR ORDINALITY column" +msgstr "sólo se permite una columna FOR ORDINALITY" + +#: parser/parse_merge.c:129 +#, c-format msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" -msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla" +msgstr "WITH RECURSIVE no está soportado para la sentencia MERGE" -#: parser/parse_merge.c:161 +#: parser/parse_merge.c:176 #, c-format msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" msgstr "se especificó una cláusula WHEN no alcanzable después de una cláusula WHEN incondicional" -#: parser/parse_merge.c:191 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" -msgid "MERGE is not supported for relations with rules." -msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas" - -#: parser/parse_merge.c:208 +#: parser/parse_merge.c:222 #, c-format msgid "name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_merge.c:210 +#: parser/parse_merge.c:224 #, c-format msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." msgstr "El nombre es usado tanto como tabla de destino de MERGE como como tabla de origen." -#: parser/parse_node.c:87 +#: parser/parse_node.c:82 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" -#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690 +#: parser/parse_oper.c:114 parser/parse_oper.c:678 #, c-format msgid "postfix operators are not supported" msgstr "los operadores postfix no están soportados" -#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509 -#: utils/adt/regproc.c:683 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "el operador no existe: %s" - -#: parser/parse_oper.c:229 +#: parser/parse_oper.c:217 #, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." -#: parser/parse_oper.c:485 +#: parser/parse_oper.c:473 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" -#: parser/parse_oper.c:641 +#: parser/parse_oper.c:629 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "el operador no es único: %s" -#: parser/parse_oper.c:643 +#: parser/parse_oper.c:631 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." msgstr "No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos." -#: parser/parse_oper.c:652 +#: parser/parse_oper.c:640 #, c-format msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast." msgstr "Ningún operador coincide en el nombre y tipo de argumento. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos." -#: parser/parse_oper.c:654 +#: parser/parse_oper.c:642 #, c-format msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "Ningún operador coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos." -#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "el operador está inconcluso: %s" - -#: parser/parse_oper.c:816 +#: parser/parse_oper.c:803 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" -#: parser/parse_oper.c:858 +#: parser/parse_oper.c:844 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" -#: parser/parse_oper.c:863 +#: parser/parse_oper.c:849 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" @@ -18075,13 +18523,13 @@ msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3629 -#: parser/parse_relation.c:3638 +#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3633 +#: parser/parse_relation.c:3642 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3640 +#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3644 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." @@ -18102,23 +18550,22 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en una expresión de generación de columna" #: parser/parse_relation.c:723 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" +#, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition" -msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" +msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en condición MERGE WHEN" -#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1690 -#: parser/parse_relation.c:2387 +#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691 +#: parser/parse_relation.c:2384 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1444 +#: parser/parse_relation.c:1445 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:1446 +#: parser/parse_relation.c:1447 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante." @@ -18144,141 +18591,136 @@ msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»" #: parser/parse_relation.c:1894 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "target lists can have at most %d entries" +#, c-format msgid "column definition lists can have at most %d entries" -msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" +msgstr "las listas de definición de columnas pueden tener a lo más %d entradas" #: parser/parse_relation.c:1954 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2067 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "joins can have at most %d columns" +#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2066 +#, c-format msgid "functions in FROM can return at most %d columns" -msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" +msgstr "las funciones en FROM pueden tener a lo más %d columnas" -#: parser/parse_relation.c:2097 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +#: parser/parse_relation.c:2096 +#, c-format msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" +msgstr "la función %s tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:2179 +#: parser/parse_relation.c:2177 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:2245 +#: parser/parse_relation.c:2242 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: parser/parse_relation.c:2270 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +#: parser/parse_relation.c:2267 +#, c-format msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" +msgstr "la expresión de join «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:2360 +#: parser/parse_relation.c:2357 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:3631 +#: parser/parse_relation.c:3635 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:3643 +#: parser/parse_relation.c:3647 #, c-format msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL." -msgstr "" +msgstr "Para hacer referencia a esa tabla, debe marcar esta subconsulta con LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:3649 +#: parser/parse_relation.c:3653 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:3689 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +#: parser/parse_relation.c:3693 +#, c-format msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." +msgstr "Hay columnas llamadas «%s», pero están en tablas que no pueden ser referenciadas desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:3691 +#: parser/parse_relation.c:3695 #, c-format msgid "Try using a table-qualified name." -msgstr "" +msgstr "Intente usar un nombre calificado con nombre de tabla." -#: parser/parse_relation.c:3699 +#: parser/parse_relation.c:3703 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:3702 +#: parser/parse_relation.c:3706 #, c-format msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL." -msgstr "" +msgstr "Para hacer referencia a esa columna, debe marcar esta subconsulta con LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:3704 +#: parser/parse_relation.c:3708 #, c-format msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name." -msgstr "" +msgstr "Para hacer referencia a esa columna, debe usar un nombre calificado con nombre de tabla." -#: parser/parse_relation.c:3724 +#: parser/parse_relation.c:3728 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»." -#: parser/parse_relation.c:3738 +#: parser/parse_relation.c:3742 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»." -#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796 +#: parser/parse_target.c:480 parser/parse_target.c:795 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: parser/parse_target.c:509 +#: parser/parse_target.c:508 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:514 +#: parser/parse_target.c:513 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:588 +#: parser/parse_target.c:587 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:780 +#: parser/parse_target.c:779 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_target.c:789 +#: parser/parse_target.c:788 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s" -#: parser/parse_target.c:869 +#: parser/parse_target.c:877 #, c-format msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "la asignación subindexada a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:879 +#: parser/parse_target.c:887 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1314 +#: parser/parse_target.c:1327 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" @@ -18298,8 +18740,8 @@ msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" -#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:390 -#: utils/cache/typcache.c:445 +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:397 +#: utils/cache/typcache.c:452 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" @@ -18319,336 +18761,346 @@ msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:264 +#: parser/parse_utilcmd.c:266 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia" -#: parser/parse_utilcmd.c:580 +#: parser/parse_utilcmd.c:586 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "array de serial no está implementado" -#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671 -#: parser/parse_utilcmd.c:730 +#: parser/parse_utilcmd.c:665 parser/parse_utilcmd.c:677 +#: parser/parse_utilcmd.c:736 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:683 +#: parser/parse_utilcmd.c:689 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:700 +#: parser/parse_utilcmd.c:706 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:704 +#: parser/parse_utilcmd.c:710 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:713 +#: parser/parse_utilcmd.c:719 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:743 +#: parser/parse_utilcmd.c:749 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "las columnas generadas no están soportadas en tablas tipadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:747 +#: parser/parse_utilcmd.c:753 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples cláusulas de generación especificadas para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880 +#: parser/parse_utilcmd.c:771 parser/parse_utilcmd.c:886 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890 +#: parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:896 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:819 +#: parser/parse_utilcmd.c:825 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:827 +#: parser/parse_utilcmd.c:833 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "tanto el valor por omisión como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:835 +#: parser/parse_utilcmd.c:841 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "tanto identidad como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:900 +#: parser/parse_utilcmd.c:906 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:906 -#, c-format -msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" -msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas" - #: parser/parse_utilcmd.c:971 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas" #: parser/parse_utilcmd.c:984 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" +#, c-format msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" -msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM" +msgstr "la relación «%s» no es válida en cláusula LIKE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849 +#: parser/parse_utilcmd.c:1711 parser/parse_utilcmd.c:1819 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: parser/parse_utilcmd.c:2236 +#: parser/parse_utilcmd.c:2217 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: parser/parse_utilcmd.c:2237 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción" -#: parser/parse_utilcmd.c:2271 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "el índice «%s» no es válido" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2277 +#: parser/parse_utilcmd.c:2258 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "«%s» no es un índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285 -#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369 +#: parser/parse_utilcmd.c:2259 parser/parse_utilcmd.c:2266 +#: parser/parse_utilcmd.c:2273 parser/parse_utilcmd.c:2350 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así." -#: parser/parse_utilcmd.c:2284 +#: parser/parse_utilcmd.c:2265 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2291 +#: parser/parse_utilcmd.c:2272 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "«%s» es un índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:2303 +#: parser/parse_utilcmd.c:2284 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" -#: parser/parse_utilcmd.c:2304 +#: parser/parse_utilcmd.c:2285 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable." -#: parser/parse_utilcmd.c:2368 +#: parser/parse_utilcmd.c:2349 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "el índice «%s» columna número %d no tiene comportamiento de ordenamiento por omisión" -#: parser/parse_utilcmd.c:2525 +#: parser/parse_utilcmd.c:2506 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:2531 +#: parser/parse_utilcmd.c:2512 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2878 +#: parser/parse_utilcmd.c:2846 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:2950 +#: parser/parse_utilcmd.c:2918 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "las expresiones estadísticas sólo pueden referirse a la tabla que está siendo referida" -#: parser/parse_utilcmd.c:2993 +#: parser/parse_utilcmd.c:2961 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:3053 +#: parser/parse_utilcmd.c:3021 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:3125 +#: parser/parse_utilcmd.c:3093 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244 -#: rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1082 +#: parser/parse_utilcmd.c:3111 parser/parse_utilcmd.c:3212 +#: rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1095 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:3161 +#: parser/parse_utilcmd.c:3129 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3165 +#: parser/parse_utilcmd.c:3133 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3174 +#: parser/parse_utilcmd.c:3142 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3180 +#: parser/parse_utilcmd.c:3148 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3208 +#: parser/parse_utilcmd.c:3176 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3215 +#: parser/parse_utilcmd.c:3183 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3667 +#: parser/parse_utilcmd.c:3255 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a partition" +msgstr "«%s» no está particionada" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3290 parser/parse_utilcmd.c:3335 +#: parser/parse_utilcmd.c:4101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a partitioned table" +msgstr "«%s» no es una tabla particionada" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3343 +#, fuzzy, c-format +msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged" +msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3361 +#, fuzzy, c-format +msgid "partition with name \"%s\" is already used" +msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3673 +#, c-format +msgid "list of new partitions should contain at least two items" +msgstr "la lista de nuevas particiones debería contener al menos dos ítems" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3811 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687 +#: parser/parse_utilcmd.c:3816 parser/parse_utilcmd.c:3831 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3682 +#: parser/parse_utilcmd.c:3826 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 gram.y:5993 +#: parser/parse_utilcmd.c:3839 parser/parse_utilcmd.c:3865 gram.y:6159 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3703 +#: parser/parse_utilcmd.c:3847 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734 +#: parser/parse_utilcmd.c:3852 parser/parse_utilcmd.c:3878 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:3729 +#: parser/parse_utilcmd.c:3873 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3922 +#: parser/parse_utilcmd.c:4066 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3957 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a partitioned table" -msgstr "«%s» no es una tabla particionada" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3964 +#: parser/parse_utilcmd.c:4108 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "«la tabla %s» no está particionada" -#: parser/parse_utilcmd.c:3971 +#: parser/parse_utilcmd.c:4115 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "el índice «%s» no está particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:4011 +#: parser/parse_utilcmd.c:4155 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default" -#: parser/parse_utilcmd.c:4028 +#: parser/parse_utilcmd.c:4172 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash" -#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803 +#: parser/parse_utilcmd.c:4178 partitioning/partbounds.c:4803 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un valor entero mayor que cero" -#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811 +#: parser/parse_utilcmd.c:4185 partitioning/partbounds.c:4811 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo" -#: parser/parse_utilcmd.c:4054 +#: parser/parse_utilcmd.c:4198 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista" -#: parser/parse_utilcmd.c:4107 +#: parser/parse_utilcmd.c:4251 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:4113 +#: parser/parse_utilcmd.c:4257 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:4117 +#: parser/parse_utilcmd.c:4261 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:4231 +#: parser/parse_utilcmd.c:4375 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:4280 +#: parser/parse_utilcmd.c:4424 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4287 +#: parser/parse_utilcmd.c:4431 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4330 +#: parser/parse_utilcmd.c:4474 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»" @@ -18661,12 +19113,12 @@ msgstr "UESCAPE debe ser seguido por un literal de cadena simple" msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "carácter de escape Unicode no válido" -#: parser/parser.c:347 scan.l:1390 +#: parser/parser.c:347 scan.l:1391 #, c-format msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6505 scan.l:701 +#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6640 scan.l:702 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "valor de escape Unicode no válido" @@ -18676,8 +19128,8 @@ msgstr "valor de escape Unicode no válido" msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX o \\+XXXXXX." -#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6530 scan.l:662 scan.l:678 -#: scan.l:694 +#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6665 scan.l:663 scan.l:679 +#: scan.l:695 #, c-format msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" @@ -18687,33 +19139,33 @@ msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»" -#: partitioning/partbounds.c:2921 +#: partitioning/partbounds.c:2920 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "la partición «%s» está en conflicto con la partición default «%s» existente" -#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992 -#: partitioning/partbounds.c:3014 +#: partitioning/partbounds.c:2972 partitioning/partbounds.c:2991 +#: partitioning/partbounds.c:3013 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "cada módulo de partición hash debe ser un factor del próximo mayor módulo" -#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015 +#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:3014 #, c-format msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "El nuevo módulo %d no es un factor de %d, el módulo de la partición existente «%s»." -#: partitioning/partbounds.c:2993 +#: partitioning/partbounds.c:2992 #, c-format msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "El nuevo módulo %d no es divisible para %d, el módulo de la partición existente «%s»." -#: partitioning/partbounds.c:3128 +#: partitioning/partbounds.c:3127 partitioning/partbounds.c:5202 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "borde de rango vació especificado para la partición «%s»" -#: partitioning/partbounds.c:3130 +#: partitioning/partbounds.c:3129 partitioning/partbounds.c:5204 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "El límite inferior %s especificado es mayor o igual al límite superior %s." @@ -18753,23 +19205,98 @@ msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»" -#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209 -#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708 +#: partitioning/partbounds.c:5038 +#, fuzzy, c-format +msgid "lower bound of partition \"%s\" conflicts with upper bound of previous partition \"%s\"" +msgstr "la partición «%s» está en conflicto con la partición default «%s» existente" + +#: partitioning/partbounds.c:5092 +#, fuzzy, c-format +msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\"" +msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»" + +#: partitioning/partbounds.c:5239 +#, c-format +msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to lower bound of split partition" +msgstr "borde inferior de partición «%s» no es igual al borde inferior de la partición dividida" + +#: partitioning/partbounds.c:5251 +#, c-format +msgid "lower bound of partition \"%s\" is less than lower bound of split partition" +msgstr "borde inferior de partición «%s» es menor al borde inferior de la partición dividida" + +#: partitioning/partbounds.c:5280 +#, c-format +msgid "upper bound of partition \"%s\" is not equal to upper bound of split partition" +msgstr "borde superior de partición «%s» no es igual al borde superior de la partición dividida" + +#: partitioning/partbounds.c:5292 +#, c-format +msgid "upper bound of partition \"%s\" is greater than upper bound of split partition" +msgstr "borde superior de partición «%s» es mayor al borde superior de la partición dividida" + +#: partitioning/partbounds.c:5364 +#, fuzzy, c-format +msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition does not have" +msgstr "la nueva partición «%s» no puede tener este valor " + +#: partitioning/partbounds.c:5380 +#, c-format +msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition does not have" +msgstr "" + +#: partitioning/partbounds.c:5390 +#, fuzzy, c-format +msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\"" +msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»" + +#: partitioning/partbounds.c:5530 +#, fuzzy, c-format +msgid "new partitions do not have value %s but split partition does" +msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default" + +#: partitioning/partbounds.c:5607 +#, c-format +msgid "DEFAULT partition should be one" +msgstr "" + +#: partitioning/partbounds.c:5623 +#, fuzzy, c-format +msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split" +msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default" + +#: partitioning/partbounds.c:5677 +#, c-format +msgid "one partition in the list should be DEFAULT because split partition is DEFAULT" +msgstr "" + +#: partitioning/partbounds.c:5687 +#, c-format +msgid "new partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition already exists" +msgstr "" + +#: partitioning/partbounds.c:5746 +#, fuzzy, c-format +msgid "name \"%s\" is already used" +msgstr "la ventana «%s» ya está definida" + +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209 +#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m" -#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223 +#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224 +#: port/pg_shmem.c:225 port/sysv_shmem.c:225 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 +#: port/pg_shmem.c:229 port/sysv_shmem.c:229 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -18778,7 +19305,7 @@ msgstr "" "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235 +#: port/pg_shmem.c:236 port/sysv_shmem.c:236 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -18787,7 +19314,7 @@ msgstr "" "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel. Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241 +#: port/pg_shmem.c:242 port/sysv_shmem.c:242 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -18796,37 +19323,37 @@ msgstr "" "Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641 +#: port/pg_shmem.c:584 port/sysv_shmem.c:584 port/win32_shmem.c:646 #, c-format -msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." -msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma." +msgid "\"huge_page_size\" must be 0 on this platform." +msgstr "«huge_page_size» debe ser 0 en esta plataforma." -#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646 +#: port/pg_shmem.c:655 port/sysv_shmem.c:655 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m" -#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648 +#: port/pg_shmem.c:657 port/sysv_shmem.c:657 #, c-format -msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." -msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections." +msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing \"shared_buffers\" or \"max_connections\"." +msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro «shared_buffers» o el parámetro «max_connections»." -#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716 +#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "las huge pages no están soportadas en esta plataforma" -#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723 +#: port/pg_shmem.c:732 port/sysv_shmem.c:732 #, c-format -msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" -msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de shared_memory_type" +msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting" +msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de «shared_memory_type»" -#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351 +#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1347 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso" -#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353 +#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1349 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»." @@ -18844,11 +19371,11 @@ msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." #: port/sysv_sema.c:125 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its \"max_connections\" parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" "Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" -"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n" +"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS). Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro «max_connections».\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL." #: port/sysv_sema.c:155 @@ -18976,1185 +19503,1097 @@ msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:417 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:764 +#: postmaster/autovacuum.c:686 #, c-format msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" msgstr "proceso ayudante autovacuum tomó demasiado tiempo para iniciarse; cancelado" -#: postmaster/autovacuum.c:1489 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:2322 +#: postmaster/autovacuum.c:2199 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2558 +#: postmaster/autovacuum.c:2435 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2561 +#: postmaster/autovacuum.c:2438 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2755 +#: postmaster/autovacuum.c:2632 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:3369 +#: postmaster/autovacuum.c:3250 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:3370 +#: postmaster/autovacuum.c:3251 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/bgworker.c:259 +#: postmaster/bgworker.c:260 #, c-format msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" msgstr "estado inconsistente de proceso ayudante (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" -#: postmaster/bgworker.c:669 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" +#: postmaster/bgworker.c:651 +#, c-format msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported" -msgstr "proceso ayudante «%s»: sólo los ayudantes dinámicos pueden pedir notificaciones" +msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes sin acceso a memoria compartida no están soportdos" -#: postmaster/bgworker.c:680 +#: postmaster/bgworker.c:662 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "proceso ayudante «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster" -#: postmaster/bgworker.c:694 +#: postmaster/bgworker.c:676 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "proceso ayudante «%s»: intervalo de reinicio no válido" -#: postmaster/bgworker.c:709 +#: postmaster/bgworker.c:691 #, c-format msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»" -#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255 +#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3284 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador" -#: postmaster/bgworker.c:890 +#: postmaster/bgworker.c:888 #, c-format -msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" -msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries" +msgid "background worker \"%s\": must be registered in \"shared_preload_libraries\"" +msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en «shared_preload_libraries»" -#: postmaster/bgworker.c:902 +#: postmaster/bgworker.c:911 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "proceso ayudante «%s»: sólo los ayudantes dinámicos pueden pedir notificaciones" -#: postmaster/bgworker.c:917 +#: postmaster/bgworker.c:926 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "demasiados procesos ayudantes" -#: postmaster/bgworker.c:918 +#: postmaster/bgworker.c:927 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Hasta %d proceso ayudante puede registrarse con la configuración actual." msgstr[1] "Hasta %d procesos ayudantes pueden registrarse con la configuración actual." -# FIXME a %s would be nice here -#: postmaster/bgworker.c:922 +#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/checkpointer.c:445 #, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." -msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»." +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"." +msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «%s»." -#: postmaster/checkpointer.c:431 +#: postmaster/checkpointer.c:441 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundo)" msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" -# FIXME a %s would be nice here -#: postmaster/checkpointer.c:435 -#, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." -msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»." - -#: postmaster/checkpointer.c:1059 +#: postmaster/checkpointer.c:1067 #, c-format msgid "checkpoint request failed" -msgstr "falló la petición de punto de control" +msgstr "falló la petición de checkpoint" -#: postmaster/checkpointer.c:1060 +#: postmaster/checkpointer.c:1068 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles." -#: postmaster/pgarch.c:416 +#: postmaster/launch_backend.c:381 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" + +#: postmaster/launch_backend.c:434 +#, c-format +msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" +msgstr "no se pudo crear mapeo de archivo de parámetros de servidor: código de error %lu" + +#: postmaster/launch_backend.c:442 +#, c-format +msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" +msgstr "no se pudo mapear memoria para parámetros de servidor: código de error %lu" + +#: postmaster/launch_backend.c:459 +#, c-format +msgid "subprocess command line too long" +msgstr "orden de subproceso demasiado larga" + +#: postmaster/launch_backend.c:477 +#, c-format +msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" +msgstr "llamada a CreateProcess() falló: %m (código de error %lu)" + +#: postmaster/launch_backend.c:504 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" +msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de parámetros de servidor: código de error %lu" + +#: postmaster/launch_backend.c:508 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de parámetros de servidor: código de error %lu" + +#: postmaster/launch_backend.c:530 +#, c-format +msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" +msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida" + +#: postmaster/launch_backend.c:531 #, c-format -msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured" +msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." +msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus." + +#: postmaster/launch_backend.c:834 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" + +#: postmaster/launch_backend.c:866 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" + +#: postmaster/launch_backend.c:895 +#, c-format +msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %m\n" + +#: postmaster/launch_backend.c:901 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %m\n" + +#: postmaster/launch_backend.c:912 +#, c-format +msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %m\n" + +#: postmaster/launch_backend.c:924 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m\n" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m\n" + +#: postmaster/launch_backend.c:940 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" + +#: postmaster/launch_backend.c:959 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" + +#: postmaster/launch_backend.c:966 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" + +#: postmaster/pgarch.c:428 +#, c-format +msgid "\"archive_mode\" enabled, yet archiving is not configured" msgstr "" -#: postmaster/pgarch.c:438 +#: postmaster/pgarch.c:452 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de estado huérfano «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:448 +#: postmaster/pgarch.c:462 #, c-format msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "la eliminación del archivo de estado huérfano «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo después" -#: postmaster/pgarch.c:484 +#: postmaster/pgarch.c:498 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "el archivado del archivo de WAL «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo más tarde" -#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830 +#: postmaster/pgarch.c:879 postmaster/pgarch.c:918 #, c-format -msgid "both archive_command and archive_library set" +msgid "both \"archive_command\" and \"archive_library\" set" msgstr "" -#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831 +#: postmaster/pgarch.c:880 postmaster/pgarch.c:919 #, c-format -msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set." +msgid "Only one of \"archive_command\", \"archive_library\" may be set." msgstr "" -#: postmaster/pgarch.c:809 +#: postmaster/pgarch.c:897 #, c-format msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" msgstr "reiniciando el proceso archivador porque el valor de «archive_library» cambió" -#: postmaster/pgarch.c:846 +#: postmaster/pgarch.c:934 #, c-format msgid "archive modules have to define the symbol %s" -msgstr "" +msgstr "los módulos de archivado tienen que definir el símbolo %s" -#: postmaster/pgarch.c:852 +#: postmaster/pgarch.c:940 #, c-format msgid "archive modules must register an archive callback" msgstr "los módulos de archivado deben registrar un callback de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:759 +#: postmaster/postmaster.c:661 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:832 +#: postmaster/postmaster.c:734 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:855 +#: postmaster/postmaster.c:757 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:923 +#: postmaster/postmaster.c:825 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" +msgid "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d) plus \"reserved_connections\" (%d) must be less than \"max_connections\" (%d)\n" msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:931 +#: postmaster/postmaster.c:833 #, c-format -msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" -msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»" +msgid "WAL archival cannot be enabled when \"wal_level\" is \"minimal\"" +msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando «wal_level» es «minimal»" -#: postmaster/postmaster.c:934 +#: postmaster/postmaster.c:836 #, c-format -msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" -msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o «logical»" +msgid "WAL streaming (\"max_wal_senders\" > 0) requires \"wal_level\" to be \"replica\" or \"logical\"" +msgstr "el flujo de WAL («max_wal_senders» > 0) requiere que «wal_level» sea «replica» o «logical»" -#: postmaster/postmaster.c:942 +#: postmaster/postmaster.c:839 +#, c-format +msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\"" +msgstr "no se puede resumir WAL cuando «wal_level» es «minimal»" + +#: postmaster/postmaster.c:847 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:1099 +#: postmaster/postmaster.c:1004 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1164 +#: postmaster/postmaster.c:1069 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminando la salida de registro a stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1165 +#: postmaster/postmaster.c:1070 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»." -#: postmaster/postmaster.c:1176 +#: postmaster/postmaster.c:1081 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "iniciando %s" -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: postmaster/postmaster.c:1143 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1242 +#: postmaster/postmaster.c:1149 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1274 +#: postmaster/postmaster.c:1181 #, c-format msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" msgstr "DNSServiceRegister() falló: código de error %ld" -#: postmaster/postmaster.c:1325 +#: postmaster/postmaster.c:1234 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1331 +#: postmaster/postmaster.c:1240 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1342 +#: postmaster/postmaster.c:1251 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:1373 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +#: postmaster/postmaster.c:1282 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1377 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +#: postmaster/postmaster.c:1286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:1405 utils/init/postinit.c:221 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not load locale \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:221 +#, c-format msgid "could not load %s" -msgstr "no se pudo cargar la configuración regional «%s»" +msgstr "no se pudo cargar %s" -#: postmaster/postmaster.c:1431 +#: postmaster/postmaster.c:1340 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida" -#: postmaster/postmaster.c:1432 +#: postmaster/postmaster.c:1341 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido." -#: postmaster/postmaster.c:1533 +#: postmaster/postmaster.c:1440 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path" msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable" -#: postmaster/postmaster.c:1540 +#: postmaster/postmaster.c:1447 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1563 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1470 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1590 -#, c-format +#: postmaster/postmaster.c:1497 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" "Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +"but could not open file \"%s\": %m\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos\n" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" #. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT -#: postmaster/postmaster.c:1887 +#: postmaster/postmaster.c:1787 #, c-format msgid "issuing %s to recalcitrant children" -msgstr "" +msgstr "enviando %s a hijos recalcitrantes" -#: postmaster/postmaster.c:1909 +#: postmaster/postmaster.c:1809 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido" -#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2012 -#, c-format -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "el paquete de inicio está incompleto" - -#: postmaster/postmaster.c:1996 postmaster/postmaster.c:2029 -#, c-format -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" - -#: postmaster/postmaster.c:2058 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2076 -#, c-format -msgid "received unencrypted data after SSL request" -msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL" - -#: postmaster/postmaster.c:2077 postmaster/postmaster.c:2121 -#, c-format -msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." -msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle." - -#: postmaster/postmaster.c:2102 -#, c-format -msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" -msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2120 -#, c-format -msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" -msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI" - -#: postmaster/postmaster.c:2144 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:2211 -#, c-format -msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»." - -#: postmaster/postmaster.c:2252 -#, c-format -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte" - -#: postmaster/postmaster.c:2269 -#, c-format -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" - -#: postmaster/postmaster.c:2333 -#, c-format -msgid "the database system is starting up" -msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" - -#: postmaster/postmaster.c:2339 -#, c-format -msgid "the database system is not yet accepting connections" -msgstr "el sistema de bases de datos aún no está aceptando conexiones" - -#: postmaster/postmaster.c:2340 -#, c-format -msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." -msgstr "Aún no se ha alcanzado un estado de recuperación consistente." - -#: postmaster/postmaster.c:2344 -#, c-format -msgid "the database system is not accepting connections" -msgstr "el sistema de bases de datos no está aceptando conexiones" - -#: postmaster/postmaster.c:2345 -#, c-format -msgid "Hot standby mode is disabled." -msgstr "El modo hot standby está desactivado." - -#: postmaster/postmaster.c:2350 -#, c-format -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" - -#: postmaster/postmaster.c:2355 -#, c-format -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" - -#: postmaster/postmaster.c:2360 storage/ipc/procarray.c:491 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353 -#, c-format -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" - -#: postmaster/postmaster.c:2447 +#: postmaster/postmaster.c:1872 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:2459 +#: postmaster/postmaster.c:1884 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2726 +#: postmaster/postmaster.c:2105 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2750 postmaster/postmaster.c:2754 +#: postmaster/postmaster.c:2133 postmaster/postmaster.c:2137 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s no fue vuelto a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2764 +#: postmaster/postmaster.c:2147 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2854 +#: postmaster/postmaster.c:2233 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2895 +#: postmaster/postmaster.c:2274 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2913 +#: postmaster/postmaster.c:2292 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2937 +#: postmaster/postmaster.c:2316 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:3013 +#: postmaster/postmaster.c:2388 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:3031 postmaster/postmaster.c:3067 +#: postmaster/postmaster.c:2406 postmaster/postmaster.c:2442 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:3034 +#: postmaster/postmaster.c:2409 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:3107 +#: postmaster/postmaster.c:2484 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:3128 +#: postmaster/postmaster.c:2505 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:3175 +#: postmaster/postmaster.c:2552 msgid "checkpointer process" msgstr "proceso checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:3191 +#: postmaster/postmaster.c:2568 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3206 +#: postmaster/postmaster.c:2583 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3221 +#: postmaster/postmaster.c:2597 +#, fuzzy +msgid "WAL summarizer process" +msgstr "proceso escritor de WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2612 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:3239 +#: postmaster/postmaster.c:2630 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:3252 +#: postmaster/postmaster.c:2643 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:3309 +#: postmaster/postmaster.c:2660 +#, fuzzy +msgid "slot sync worker process" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2716 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "proceso ayudante «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:3388 postmaster/postmaster.c:3408 -#: postmaster/postmaster.c:3415 postmaster/postmaster.c:3433 +#: postmaster/postmaster.c:2795 postmaster/postmaster.c:2815 +#: postmaster/postmaster.c:2822 postmaster/postmaster.c:2840 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:3487 +#: postmaster/postmaster.c:2894 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3662 +#: postmaster/postmaster.c:3081 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: postmaster/postmaster.c:3664 postmaster/postmaster.c:3676 -#: postmaster/postmaster.c:3686 postmaster/postmaster.c:3697 +#: postmaster/postmaster.c:3083 postmaster/postmaster.c:3095 +#: postmaster/postmaster.c:3105 postmaster/postmaster.c:3116 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3673 +#: postmaster/postmaster.c:3092 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3683 +#: postmaster/postmaster.c:3102 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3695 +#: postmaster/postmaster.c:3114 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido" -#: postmaster/postmaster.c:3903 +#: postmaster/postmaster.c:3330 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3929 +#: postmaster/postmaster.c:3356 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "apagando debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:3935 +#: postmaster/postmaster.c:3362 #, c-format -msgid "shutting down because restart_after_crash is off" -msgstr "apagando debido a que restart_after_crash está desactivado" +msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off" +msgstr "apagando debido a que «restart_after_crash» está desactivado" -#: postmaster/postmaster.c:3947 +#: postmaster/postmaster.c:3374 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:4141 postmaster/postmaster.c:5459 -#: postmaster/postmaster.c:5857 +#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3983 +#: postmaster/postmaster.c:4372 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria" -#: postmaster/postmaster.c:4203 +#: postmaster/postmaster.c:3606 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4245 +#: postmaster/postmaster.c:3648 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:4351 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:4356 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "conexión recibida: host=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:4593 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4651 -#, c-format -msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" -msgstr "no se pudo crear mapeo de archivo de parámetros de servidor: código de error %lu" - -#: postmaster/postmaster.c:4660 -#, c-format -msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" -msgstr "no se pudo mapear memoria para parámetros de servidor: código de error %lu" - -#: postmaster/postmaster.c:4687 -#, c-format -msgid "subprocess command line too long" -msgstr "orden de subproceso demasiado larga" - -#: postmaster/postmaster.c:4705 -#, c-format -msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" -msgstr "llamada a CreateProcess() falló: %m (código de error %lu)" - -#: postmaster/postmaster.c:4732 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" -msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de parámetros de servidor: código de error %lu" - -#: postmaster/postmaster.c:4736 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de parámetros de servidor: código de error %lu" - -#: postmaster/postmaster.c:4758 -#, c-format -msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" -msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida" - -#: postmaster/postmaster.c:4759 -#, c-format -msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." -msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus." - -#: postmaster/postmaster.c:4932 -#, c-format -msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" -msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario" - -#: postmaster/postmaster.c:5057 +#: postmaster/postmaster.c:3682 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Por favor reporte esto a <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5125 +#: postmaster/postmaster.c:3750 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:5383 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5387 -#, c-format -msgid "could not fork archiver process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso de archivado: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5391 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5395 -#, c-format -msgid "could not fork checkpointer process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5399 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5403 -#, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5407 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" +#: postmaster/postmaster.c:3933 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fork \"%s\" process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5608 postmaster/postmaster.c:5635 +#: postmaster/postmaster.c:4171 postmaster/postmaster.c:4205 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro" -#: postmaster/postmaster.c:5619 postmaster/postmaster.c:5646 +#: postmaster/postmaster.c:4181 postmaster/postmaster.c:4215 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:5731 -#, c-format -msgid "could not fork worker process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m" +#: postmaster/postmaster.c:4275 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fork background worker process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5843 -#, c-format -msgid "no slot available for new worker process" +#: postmaster/postmaster.c:4358 +#, fuzzy, c-format +msgid "no slot available for new background worker process" msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:6174 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" - -#: postmaster/postmaster.c:6206 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6235 -#, c-format -msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6242 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6251 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6268 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" -msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6277 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" -msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6284 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6443 +#: postmaster/postmaster.c:4621 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:6485 +#: postmaster/postmaster.c:4663 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" -#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222 +#: postmaster/syslogger.c:529 postmaster/syslogger.c:1173 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612 +#: postmaster/syslogger.c:629 postmaster/syslogger.c:643 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:677 +#: postmaster/syslogger.c:712 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:713 +#: postmaster/syslogger.c:731 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "redirigiendo la salida del registro al proceso recolector de registro" -#: postmaster/syslogger.c:714 +#: postmaster/syslogger.c:732 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "La salida futura del registro aparecerá en el directorio «%s»." -#: postmaster/syslogger.c:722 +#: postmaster/syslogger.c:740 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744 +#: postmaster/syslogger.c:745 postmaster/syslogger.c:762 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1177 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" +#: postmaster/syslogger.c:1128 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write to log file: %m\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1295 +#: postmaster/syslogger.c:1246 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1385 +#: postmaster/syslogger.c:1336 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" -#: regex/regc_pg_locale.c:242 +#: postmaster/walsummarizer.c:385 +#, c-format +msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X" +msgstr "" + +#: postmaster/walsummarizer.c:740 +#, c-format +msgid "WAL summarization is not progressing" +msgstr "el resumen de WAL no está progresando" + +#: postmaster/walsummarizer.c:741 +#, c-format +msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory." +msgstr "El resumen de WAL se necesita hasta %X/%X, pero está detenido en %X/%X en disco y %X/%X en memoria." + +#: postmaster/walsummarizer.c:755 +#, c-format +msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds" +msgstr "todavía esperando al resumen de WAL hasta %X/%X después de %ld segundos" + +#: postmaster/walsummarizer.c:758 +#, c-format +msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory." +msgstr "El resumen ha alcanzado %X/%X en disco y %X/%X en memoria." + +#: postmaster/walsummarizer.c:998 +#, c-format +msgid "could not find a valid record after %X/%X" +msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X" + +#: postmaster/walsummarizer.c:1043 +#, c-format +msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s" +msgstr "no se pudo leer WAL del timeline %u en %X/%X: %s" + +#: postmaster/walsummarizer.c:1049 +#, c-format +msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X" +msgstr "no se pudo leer WAL del timeline %u en %X/%X" + +#: postmaster/walsummarizer.c:1220 +#, c-format +msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X" +msgstr "resumido el WAL en el TLI %u desde %X/%X hasta %X/%X" + +#: postmaster/walsummarizer.c:1232 +#, c-format +msgid "skipped summarizing WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X" +msgstr "omitiendo resumir el WAL en el TLI %u desde %X/%X hasta %X/%X" + +#: postmaster/walsummarizer.c:1578 +#, c-format +msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X" +msgstr "el timeline %u se volvió histórico, se puede leer hasta %X/%X" + +#: regex/regc_pg_locale.c:244 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" -#: regex/regc_pg_locale.c:265 +#: regex/regc_pg_locale.c:262 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para expresiones regulares" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "redo is not required" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:267 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358 +#, c-format msgid "password is required" -msgstr "no se requiere redo" +msgstr "una contraseña es requerida" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:268 #, c-format msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password." -msgstr "" +msgstr "No-superusuario no se puede conectar si el servidor no pide una constraseña." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269 #, c-format -msgid "Target server's authentication method must be changed. or set password_required=false in the subscription attributes." -msgstr "" +msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters." +msgstr "El método de autenticación del servidor de destino debe cambiarse, o definir password_required=false en los parámetros de suscripción." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:285 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" msgstr "no se pudo limpiar la ruta de búsqueda: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:331 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:517 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359 #, c-format msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string." -msgstr "" +msgstr "No-superusuario debe proveer una contraseña en la cadena de conexión." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:459 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:476 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "respuesta no válida del servidor primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:477 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:613 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:643 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:667 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:690 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:705 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "ocurrió un error mientras se apagaba el flujo COPY: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:715 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:724 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:957 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:751 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:764 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:920 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:973 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:980 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1000 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1101 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s" +msgstr "no se pudo crear el slot de replicación «%s»: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1140 +#, c-format +msgid "could not alter replication slot \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo alterar el slot de replicación «%s»: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1174 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "respuesta no válida a consulta" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1175 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1245 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1277 msgid "empty query" msgstr "consulta vacía" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1283 msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "modo pipeline inesperado" #: replication/logical/applyparallelworker.c:719 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" +#, c-format msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished" -msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado" +msgstr "el ayudante paralelo «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha terminado" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:825 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lost connection to parallel worker" +#: replication/logical/applyparallelworker.c:822 +#, c-format msgid "lost connection to the logical replication apply worker" -msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo" - -#: replication/logical/applyparallelworker.c:893 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not map dynamic shared memory segment" -msgid "unable to map dynamic shared memory segment" -msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica" - -#: replication/logical/applyparallelworker.c:899 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" -msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment" -msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica" +msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo “apply” de replicación" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027 -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029 -#: replication/logical/worker.c:447 -#, fuzzy -#| msgid "lost connection to parallel worker" +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1026 msgid "logical replication parallel apply worker" -msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo" +msgstr "ayudante paralelo “apply” de replicación lógica" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating logical replication worker due to timeout" +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040 +#, c-format msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error" -msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera" +msgstr "el ayudante paralelo “apply” de replicación lógica terminó debido a un error" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130 -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lost connection to parallel worker" +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1300 +#, c-format msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker" -msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo" +msgstr "se perdió la conexión al ayudante paralelo “apply” de replicación lógica" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not send tuple to shared-memory queue" +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180 +#, c-format msgid "could not send data to shared-memory queue" -msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida" +msgstr "no se pudo enviar datos a la cola en memoria compartida" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215 #, c-format msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file" -msgstr "" +msgstr "el ayudante paralelo «apply» de replicación lógica serializará los cambios restantes de la transacción remota %u a un archivo" # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" -msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary" -msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical" +#: replication/logical/decode.c:177 replication/logical/logical.c:141 +#, c-format +msgid "logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary" +msgstr "la decodificación lógica en standby requiere «wal_level» >= «logical» en el primario" -#: replication/logical/launcher.c:331 +#: replication/logical/launcher.c:334 #, c-format msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" msgstr "no se pueden iniciar procesos ayudantes de replicación cuando max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/launcher.c:424 +#: replication/logical/launcher.c:427 #, c-format msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación" -#: replication/logical/launcher.c:425 +#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514 +#: replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023 +#: storage/lmgr/lock.c:2826 storage/lmgr/lock.c:4211 storage/lmgr/lock.c:4276 +#: storage/lmgr/lock.c:4626 storage/lmgr/predicate.c:2464 +#: storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876 #, c-format -msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." -msgstr "Puede ser necesario incrementar max_logical_replication_workers." +msgid "You might need to increase \"%s\"." +msgstr "Puede ser necesario incrementar «%s»." -#: replication/logical/launcher.c:498 +#: replication/logical/launcher.c:513 #, c-format msgid "out of background worker slots" msgstr "se acabaron los slots de procesos ayudante" -#: replication/logical/launcher.c:499 -#, c-format -msgid "You might need to increase max_worker_processes." -msgstr "Puede ser necesario incrementar max_worker_processes." - -#: replication/logical/launcher.c:705 +#: replication/logical/launcher.c:720 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" msgstr "el slot del worker de replicación lógica %d está vacío, no se puede adjuntar" -#: replication/logical/launcher.c:714 +#: replication/logical/launcher.c:729 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" msgstr "el slot de replicación lógica %d ya está siendo utilizado por otro worker, no se puede adjuntar" # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/logical/logical.c:120 +#: replication/logical/logical.c:121 #, c-format -msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" -msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical" +msgid "logical decoding requires \"wal_level\" >= \"logical\"" +msgstr "la decodificación lógica requiere «wal_level» >= «logical»" -#: replication/logical/logical.c:125 +#: replication/logical/logical.c:126 #, c-format msgid "logical decoding requires a database connection" msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos" -#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517 +#: replication/logical/logical.c:365 replication/logical/logical.c:519 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica" -#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522 +#: replication/logical/logical.c:370 replication/logical/logical.c:529 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos" -#: replication/logical/logical.c:375 +#: replication/logical/logical.c:377 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras" -#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541 +#: replication/logical/logical.c:540 +#, c-format +msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding" +msgstr "no se puede usar el slot de replicación «%s» para decodificación lógica" + +#: replication/logical/logical.c:542 +#, c-format +msgid "This slot is being synchronized from the primary server." +msgstr "Este slot está siendo sincronizado desde el servidor primario." + +#: replication/logical/logical.c:543 +#, c-format +msgid "Specify another replication slot." +msgstr "Especifique otro slot de replicación." + +#: replication/logical/logical.c:554 replication/logical/logical.c:561 #, c-format msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" msgstr "ya no se pueden recibir cambios desde el slot de replicación «%s»" -#: replication/logical/logical.c:536 +#: replication/logical/logical.c:556 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva." -#: replication/logical/logical.c:543 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." +#: replication/logical/logical.c:563 +#, c-format msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery." -msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva." +msgstr "Este slot ha sido invalidado porque estaba en conflicto con la recuperación." -#: replication/logical/logical.c:608 +#: replication/logical/logical.c:628 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»" -#: replication/logical/logical.c:610 +#: replication/logical/logical.c:630 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "Transacciones en flujo comprometiendo después de %X/%X, leyendo WAL desde %X/%X." -#: replication/logical/logical.c:758 +#: replication/logical/logical.c:778 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X" # FIXME must quote callback name? Need a translator: comment? -#: replication/logical/logical.c:764 +#: replication/logical/logical.c:784 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s" -#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980 -#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071 +#: replication/logical/logical.c:955 replication/logical/logical.c:1000 +#: replication/logical/logical.c:1045 replication/logical/logical.c:1091 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "durante la preparación, la replicación lógica requiere una función callback %s" -#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352 -#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479 -#: replication/logical/logical.c:1528 +#: replication/logical/logical.c:1323 replication/logical/logical.c:1372 +#: replication/logical/logical.c:1413 replication/logical/logical.c:1499 +#: replication/logical/logical.c:1548 #, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "el flujo lógico requiere una función callback %s" -#: replication/logical/logical.c:1438 +#: replication/logical/logical.c:1458 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "durante la preparación, el flujo lógico requiere una función callback %s" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:126 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:123 #, c-format msgid "slot name must not be null" msgstr "el nombre de slot no debe ser null" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:142 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:139 #, c-format msgid "options array must not be null" msgstr "el array de opciones no debe ser null" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:159 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:156 #, c-format msgid "array must be one-dimensional" msgstr "el array debe ser unidimensional" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:165 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:162 #, c-format msgid "array must not contain nulls" msgstr "el array no debe contener nulls" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484 -#: utils/adt/jsonb.c:1403 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1406 +#: utils/adt/jsonb.c:1304 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "el array debe tener un número par de elementos" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:227 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:224 #, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales" #: replication/logical/origin.c:190 #, c-format -msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" -msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0" +msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0" +msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando «max_replication_slots» = 0" #: replication/logical/origin.c:195 #, c-format @@ -20167,22 +20606,19 @@ msgid "replication origin \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el origen de replicación «%s»" #: replication/logical/origin.c:331 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" +#, c-format msgid "could not find free replication origin ID" -msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s" +msgstr "no se pudo encontrar un ID de origen de replicación disponible" #: replication/logical/origin.c:365 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" +#, c-format msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d" -msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s" +msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con ID %d, en uso por el PID %d" #: replication/logical/origin.c:492 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication origin \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "replication origin with ID %d does not exist" -msgstr "no existe el origen de replicación «%s»" +msgstr "no existe el origen de replicación con ID %d" #: replication/logical/origin.c:757 #, c-format @@ -20191,1096 +20627,1300 @@ msgstr "el checkpoint de replicación tiene número mágico erróneo %u en lugar #: replication/logical/origin.c:798 #, c-format -msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" -msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots" +msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\"" +msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente «max_replication_slots»" #: replication/logical/origin.c:806 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "recovery restart point at %X/%X" +#, c-format msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X" -msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X" +msgstr "recuperado el estado de replicación del nodo %d a %X/%X" #: replication/logical/origin.c:816 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "el checkpoint del slot de replicación tiene suma de verificación errónea %u, se esperaba %u" -#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" +#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1143 +#, c-format msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d" -msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d" +msgstr "el origen de replicación con ID %d está activo para el PID %d" -#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" +#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1156 +#, c-format msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" -msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots" +msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre para el origen de replicación con el ID %d" -#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155 -#: replication/slot.c:2086 +#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158 +#: replication/slot.c:2384 #, c-format -msgid "Increase max_replication_slots and try again." -msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente." +msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again." +msgstr "Aumente «max_replication_slots» y reintente." -#: replication/logical/origin.c:1112 +#: replication/logical/origin.c:1114 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno definido" -#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412 -#: replication/logical/origin.c:1432 +#: replication/logical/origin.c:1199 replication/logical/origin.c:1415 +#: replication/logical/origin.c:1435 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "no hay un destino de replicación configurado" -#: replication/logical/origin.c:1282 +#: replication/logical/origin.c:1285 #, c-format msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" msgstr "el nombre de origen de replicación «%s» está reservado" -#: replication/logical/origin.c:1284 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." +#: replication/logical/origin.c:1287 +#, c-format msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved." -msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados." +msgstr "Los nombres de origen «%s», «%s» y los que empiezan con «pg_» están reservados." -#: replication/logical/relation.c:240 +#: replication/logical/relation.c:242 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "«%s»" -#: replication/logical/relation.c:243 +#: replication/logical/relation.c:245 #, c-format msgid ", \"%s\"" msgstr ", «%s»" -#: replication/logical/relation.c:249 +#: replication/logical/relation.c:251 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s" msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s" msgstr[0] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le falta la columna replicada: %s" msgstr[1] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan las columnas replicadas: %s" -#: replication/logical/relation.c:304 +#: replication/logical/relation.c:306 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY" -#: replication/logical/relation.c:396 +#: replication/logical/relation.c:398 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3970 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4316 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4341 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4320 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4345 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4595 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m" # FIXME almost duplicated again!? -#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5091 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes" -#: replication/logical/snapbuild.c:639 +#: replication/logical/slotsync.c:215 +#, c-format +msgid "could not sync slot \"%s\" as remote slot precedes local slot" +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:217 +#, c-format +msgid "Remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u." +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %u" +msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en publicador" + +#: replication/logical/slotsync.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not sync slot \"%s\"" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" + +#: replication/logical/slotsync.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X." +msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X" + +#: replication/logical/slotsync.c:589 +#, c-format +msgid "newly created slot \"%s\" is sync-ready now" +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:628 +#, c-format +msgid "skipping slot synchronization as the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X" +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:650 +#, c-format +msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby" +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:819 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s" +msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s" + +#: replication/logical/slotsync.c:965 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s" +msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s" + +#: replication/logical/slotsync.c:967 +#, c-format +msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly." +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:987 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server" +msgstr "no puede copiar un slot de replicación que no ha reservado WAL" + +#: replication/logical/slotsync.c:995 +#, c-format +msgid "slot synchronization requires valid primary_slot_name" +msgstr "" + +#. translator: second %s is a GUC variable name +#: replication/logical/slotsync.c:997 +#, fuzzy, c-format +msgid "The replication slot \"%s\" specified by %s does not exist on the primary server." +msgstr "no existe la publicación «%s» en el “publisher”" + +#: replication/logical/slotsync.c:1029 +#, c-format +msgid "slot synchronization requires dbname to be specified in %s" +msgstr "" + +# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 +#: replication/logical/slotsync.c:1050 +#, c-format +msgid "slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\"" +msgstr "la sincronización de slots requiere «wal_level» >= «logical»" + +#: replication/logical/slotsync.c:1063 replication/logical/slotsync.c:1091 +#, fuzzy, c-format +msgid "slot synchronization requires %s to be defined" +msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." + +#: replication/logical/slotsync.c:1077 +#, c-format +msgid "slot synchronization requires %s to be enabled" +msgstr "" + +#. translator: %s is a GUC variable name +#: replication/logical/slotsync.c:1129 +#, c-format +msgid "slot sync worker will shutdown because %s is disabled" +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "slot sync worker will restart because of a parameter change" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro" + +#: replication/logical/slotsync.c:1162 +#, c-format +msgid "slot sync worker is shutting down on receiving SIGINT" +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing" +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot synchronize replication slots concurrently" +msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente" + +#: replication/logical/slotsync.c:1403 +#, c-format +msgid "slot sync worker started" +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900 +#: replication/walreceiver.c:307 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "no se pudo conectar al servidor primario: %s" + +#: replication/logical/snapbuild.c:653 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "el snapshot inicial del slot es demasiado grande" # FIXME: snapshot? instantánea? -#: replication/logical/snapbuild.c:693 +#: replication/logical/snapbuild.c:707 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción" msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción" -#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480 -#: replication/logical/snapbuild.c:1992 +#: replication/logical/snapbuild.c:1404 replication/logical/snapbuild.c:1501 +#: replication/logical/snapbuild.c:2017 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1390 +#: replication/logical/snapbuild.c:1406 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "No hay transacciones en ejecución." -#: replication/logical/snapbuild.c:1432 +#: replication/logical/snapbuild.c:1453 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458 +#: replication/logical/snapbuild.c:1455 replication/logical/snapbuild.c:1479 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1456 +#: replication/logical/snapbuild.c:1477 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1482 +#: replication/logical/snapbuild.c:1503 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución." # FIXME "snapbuild"? -#: replication/logical/snapbuild.c:1883 +#: replication/logical/snapbuild.c:1904 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1889 +#: replication/logical/snapbuild.c:1910 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1930 +#: replication/logical/snapbuild.c:1951 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1994 +#: replication/logical/snapbuild.c:2019 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado." -#: replication/logical/snapbuild.c:2101 +#: replication/logical/snapbuild.c:2126 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" -#: replication/logical/tablesync.c:152 +#: replication/logical/tablesync.c:161 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado" -#: replication/logical/tablesync.c:621 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" +#: replication/logical/tablesync.c:641 +#, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" -msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará para activar «two_phase»" -#: replication/logical/tablesync.c:796 replication/logical/tablesync.c:938 +#: replication/logical/tablesync.c:827 replication/logical/tablesync.c:969 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" -msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s" +msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del publicador: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:803 +#: replication/logical/tablesync.c:834 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" -msgstr "la tabla \"%s.%s\" no fue encontrada en el editor (publisher)" +msgstr "la tabla \"%s.%s\" no fue encontrada en el publicador" -#: replication/logical/tablesync.c:861 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +#: replication/logical/tablesync.c:892 +#, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" -msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s" +msgstr "no se pudo obtener información de la lista de columnas para la tabla «%s.%s» del publicador: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1040 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +#: replication/logical/tablesync.c:1071 +#, c-format msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" -msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s" +msgstr "no se pudo obtener información de la cláusula WHERE para la tabla «%s.%s» del publicador: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1191 +#: replication/logical/tablesync.c:1230 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1398 replication/logical/worker.c:2387 -#, c-format -msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" -msgstr "" - -#: replication/logical/tablesync.c:1413 +#: replication/logical/tablesync.c:1429 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" -msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher): %s" +msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el publicador: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1455 +#: replication/logical/tablesync.c:1472 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "el origen de replicación «%s» ya existe" -#: replication/logical/tablesync.c:1468 +#: replication/logical/tablesync.c:1505 replication/logical/worker.c:2361 #, c-format -msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" -msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher): %s" - -#: replication/logical/worker.c:445 -#, fuzzy -#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" -msgid "logical replication table synchronization worker" -msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado" +msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" +msgstr "el usuario «%s» no puede replicar en relaciones con seguridad de registros activa: «%s»" -#: replication/logical/worker.c:449 -#, fuzzy -#| msgid "out of logical replication worker slots" -msgid "logical replication apply worker" -msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación" +#: replication/logical/tablesync.c:1518 +#, c-format +msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" +msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el publicador: %s" -#: replication/logical/worker.c:512 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" +#: replication/logical/worker.c:481 +#, c-format msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop" -msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá" -#: replication/logical/worker.c:514 +#: replication/logical/worker.c:483 #, c-format msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized." -msgstr "" +msgstr "No se puede gestionar replicación en flujo usando procesos en paralelo hasta que todas las tablas han sido sincronizadas." -#: replication/logical/worker.c:876 replication/logical/worker.c:991 +#: replication/logical/worker.c:852 replication/logical/worker.c:967 #, c-format msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en columna de replicación lógica %d" -#: replication/logical/worker.c:2526 +#: replication/logical/worker.c:2500 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" -msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»" +msgstr "el publicador no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»" -#: replication/logical/worker.c:2533 +#: replication/logical/worker.c:2507 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:3384 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" -msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" +#: replication/logical/worker.c:3371 +#, c-format +msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\"" +msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica no válido «??? (%d)»" -#: replication/logical/worker.c:3556 +#: replication/logical/worker.c:3543 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado" -#: replication/logical/worker.c:3707 +#: replication/logical/worker.c:3697 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera" -#. translator: first %s is the name of logical replication worker -#: replication/logical/worker.c:3902 +#: replication/logical/worker.c:3891 #, c-format -msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" -msgstr "" +msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada" -#. translator: first %s is the name of logical replication worker -#: replication/logical/worker.c:3916 +#: replication/logical/worker.c:3905 #, c-format -msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" -msgstr "" +msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada" -#: replication/logical/worker.c:3947 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" +#: replication/logical/worker.c:3936 +#, c-format msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change" -msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado" +msgstr "el ayudante paralelo «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro" -#. translator: first %s is the name of logical replication worker -#: replication/logical/worker.c:3952 +#: replication/logical/worker.c:3940 #, c-format -msgid "%s for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" -msgstr "" +msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro" + +#: replication/logical/worker.c:3954 +#, fuzzy, c-format +msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada" -#. translator: %s is the name of logical replication worker -#: replication/logical/worker.c:4476 +#: replication/logical/worker.c:3958 +#, fuzzy, c-format +msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada" + +#: replication/logical/worker.c:4478 #, c-format -msgid "%s for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" -msgstr "" +msgid "subscription has no replication slot set" +msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido" -#. translator: first %s is the name of logical replication worker -#: replication/logical/worker.c:4492 +#: replication/logical/worker.c:4591 #, c-format -msgid "%s for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" -msgstr "" +msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio" -#: replication/logical/worker.c:4509 +#: replication/logical/worker.c:4607 +#, c-format +msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio" + +#: replication/logical/worker.c:4631 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado" -#. translator: first %s is the name of logical replication worker -#: replication/logical/worker.c:4515 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subscription \"%s\" already exists" -msgid "%s for subscription \"%s\" has started" -msgstr "la suscripción «%s» ya existe" - -#: replication/logical/worker.c:4590 +#: replication/logical/worker.c:4636 #, c-format -msgid "subscription has no replication slot set" -msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido" +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:4757 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +#: replication/logical/worker.c:4734 +#, c-format msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" -msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto" +msgstr "la suscripción «%s» ha sido inhabilitada debido a un error" -#: replication/logical/worker.c:4805 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" +#: replication/logical/worker.c:4782 +#, c-format msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" -msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras" +msgstr "iniciando el ignorado en la replicación lógica de la transacción en el LSN %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4819 +#: replication/logical/worker.c:4796 #, c-format msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" -msgstr "" +msgstr "finalizó el ignorado en la replicación lógica de la transacción en el LSN %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4901 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subscription \"%s\" already exists" +#: replication/logical/worker.c:4878 +#, c-format msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" -msgstr "la suscripción «%s» ya existe" +msgstr "el «skip-LSN» de la suscripción «%s» ha sido borrado" -#: replication/logical/worker.c:4902 +#: replication/logical/worker.c:4879 #, c-format msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." -msgstr "" +msgstr "La ubicación de WAL (LSN) de término %X/%X de la transacción remota no coincidió con el skip-LSN %X/%X." -#: replication/logical/worker.c:4928 +#: replication/logical/worker.c:4905 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s»" -#: replication/logical/worker.c:4932 +#: replication/logical/worker.c:4909 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" -msgstr "" +msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» en la transacción %u" -#: replication/logical/worker.c:4937 +#: replication/logical/worker.c:4914 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" -msgstr "" +msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4948 +#: replication/logical/worker.c:4925 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u" -msgstr "" +msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación destino de replicación «%s.%s» en la transacción %u" -#: replication/logical/worker.c:4955 +#: replication/logical/worker.c:4932 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" -msgstr "" +msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4966 +#: replication/logical/worker.c:4943 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u" -msgstr "" +msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» columna «%s» en la transacción %u" -#: replication/logical/worker.c:4974 +#: replication/logical/worker.c:4951 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" -msgstr "" +msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» columna «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:315 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "proto_version no válido" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version «%s» fuera de rango" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:340 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:337 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "sintaxis de publication_names no válida" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:443 -#, c-format -msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower" -msgstr "" +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "proto_version option missing" +msgstr "proto_version «%s» fuera de rango" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:449 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:411 #, fuzzy, c-format -#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" -msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher" -msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior" +msgid "publication_names option missing" +msgstr "parámetro publication_names faltante" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452 #, c-format -msgid "publication_names parameter missing" -msgstr "parámetro publication_names faltante" +msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower" +msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero el servidor sólo soporta el protocolo %d o inferior" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:458 +#, c-format +msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher" +msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero el servidor sólo soporta el protocolo %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:473 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:479 +#, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher" -msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior" +msgstr "la proto_version=%d solicitada no soporta flujo en paralelo, se necesita %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:480 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:484 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:497 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498 +#, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" -msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior" +msgstr "la proto_version=%d solicitada no soporta «two-phase commit», se necesita %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:502 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:503 +#, c-format msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" -msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida" +msgstr "«two-phase commit» fue solicitado, pero no está soportado por el plugin de salida" -#: replication/slot.c:207 +#: replication/slot.c:260 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto" -#: replication/slot.c:216 +#: replication/slot.c:269 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo" -#: replication/slot.c:229 +#: replication/slot.c:282 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos" -#: replication/slot.c:231 +#: replication/slot.c:284 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»." -#: replication/slot.c:285 +#: replication/slot.c:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby" +msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen." + +#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot" +msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" + +#: replication/slot.c:370 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe" -#: replication/slot.c:295 +#: replication/slot.c:380 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "todos los slots de replicación están en uso" -#: replication/slot.c:296 +#: replication/slot.c:381 #, c-format -msgid "Free one or increase max_replication_slots." -msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots." +msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"." +msgstr "Libere uno o incremente «max_replication_slots»." -#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736 -#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774 +#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2453 replication/slotfuncs.c:661 +#: utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" -#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110 +#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1337 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d" -#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1638 replication/slot.c:2021 +#: replication/slot.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "acquired logical replication slot \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»" + +#: replication/slot.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "acquired physical replication slot \"%s\"" +msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»" + +#: replication/slot.c:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "released logical replication slot \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»" + +#: replication/slot.c:731 +#, fuzzy, c-format +msgid "released physical replication slot \"%s\"" +msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»" + +#: replication/slot.c:797 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot drop replication slot \"%s\"" +msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»" + +#: replication/slot.c:798 replication/slot.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "This slot is being synced from the primary server." +msgstr "respuesta no válida del servidor primario" + +#: replication/slot.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use %s with a physical replication slot" +msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación lógica" + +#: replication/slot.c:828 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot alter replication slot \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el slot de replicación «%s»: %s" + +#: replication/slot.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby" +msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física" + +#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1927 replication/slot.c:2311 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»" -#: replication/slot.c:1145 +#: replication/slot.c:1372 #, c-format -msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" -msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0" +msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0" +msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si «max_replication_slots» > 0" # FIXME see logical.c:81 -#: replication/slot.c:1150 +#: replication/slot.c:1377 #, c-format -msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" -msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica" +msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\"" +msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si «wal_level» >= «replica»" -#: replication/slot.c:1162 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied for publication %s" +#: replication/slot.c:1389 +#, c-format msgid "permission denied to use replication slots" -msgstr "permiso denegado a la publicación %s" +msgstr "permiso denegado a usar slots de replicación" -#: replication/slot.c:1163 +#: replication/slot.c:1390 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots." -msgstr "" +msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden usar slots de replicación." -#: replication/slot.c:1267 +#: replication/slot.c:1498 #, c-format -msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes." -msgstr "" +msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte." +msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: replication/slot.c:1272 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +#: replication/slot.c:1506 +#, c-format msgid "The slot conflicted with xid horizon %u." -msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." +msgstr "El slot estaba en conflicto con el horizonte de XID %u." # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/slot.c:1277 -#, fuzzy -#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" -msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server." -msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical" +#: replication/slot.c:1511 +msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server." +msgstr "La decodificación lógica en standby requiere «wal_level» >= «logical» en el primario." -#: replication/slot.c:1285 +#: replication/slot.c:1519 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»" -#: replication/slot.c:1287 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "creating replication slot \"%s\"" +#: replication/slot.c:1521 +#, c-format msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\"" -msgstr "creando el slot de replicación «%s»" - -#: replication/slot.c:1290 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You might need to increase max_worker_processes." -msgid "You might need to increase max_slot_wal_keep_size." -msgstr "Puede ser necesario incrementar max_worker_processes." +msgstr "invalidando el slot de replicación obsoleto «%s»" -#: replication/slot.c:1959 +#: replication/slot.c:2249 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/slot.c:1966 +#: replication/slot.c:2256 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u" -#: replication/slot.c:1973 +#: replication/slot.c:2263 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u" -#: replication/slot.c:2009 +#: replication/slot.c:2299 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "suma de verificación no coincidente en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u" # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/slot.c:2043 +#: replication/slot.c:2333 #, c-format -msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" -msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical" +msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\"" +msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero «wal_level» < «logical»" -#: replication/slot.c:2045 +#: replication/slot.c:2335 #, c-format -msgid "Change wal_level to be logical or higher." -msgstr "Cambie wal_level a logical o superior." +msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher." +msgstr "Cambie «wal_level» a «logical» o superior." # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/slot.c:2049 +#: replication/slot.c:2339 #, c-format -msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" -msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical" +msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\"" +msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero «wal_level» < «replica»" # <> hello vim -#: replication/slot.c:2051 +#: replication/slot.c:2341 #, c-format -msgid "Change wal_level to be replica or higher." -msgstr "Cambie wal_level a replica o superior." +msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher." +msgstr "Cambie «wal_level» a «replica» o superior." -#: replication/slot.c:2085 +#: replication/slot.c:2383 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "demasiados slots de replicación activos antes del apagado" -#: replication/slotfuncs.c:601 +#: replication/slot.c:2461 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a physical replication slot" +msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación lógica" + +#: replication/slot.c:2638 +#, fuzzy, c-format +msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist" +msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" + +#: replication/slot.c:2640 replication/slot.c:2681 replication/slot.c:2696 +#, c-format +msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"." +msgstr "" + +# FIXME a %s would be nice here +#: replication/slot.c:2642 +#, fuzzy, c-format +msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s." +msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»." + +#: replication/slot.c:2659 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s" +msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»" + +#: replication/slot.c:2661 +#, fuzzy, c-format +msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"." +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado" + +#: replication/slot.c:2663 +#, c-format +msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s." +msgstr "" + +#: replication/slot.c:2679 +#, c-format +msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated" +msgstr "" + +# FIXME a %s would be nice here +#: replication/slot.c:2683 +#, fuzzy, c-format +msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s." +msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»." + +#: replication/slot.c:2694 +#, fuzzy, c-format +msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid" +msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos" + +#: replication/slot.c:2698 +#, c-format +msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s." +msgstr "" + +#: replication/slotfuncs.c:526 #, c-format msgid "invalid target WAL LSN" msgstr "el LSN de wal de destino no es válido" -#: replication/slotfuncs.c:623 +#: replication/slotfuncs.c:548 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" msgstr "no se puede avanzar el slot de replicación «%s»" -#: replication/slotfuncs.c:625 +#: replication/slotfuncs.c:550 #, c-format msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." msgstr "Este slot nunca ha reservado WAL previamente, o ha sido invalidado." -#: replication/slotfuncs.c:641 +#: replication/slotfuncs.c:566 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "no puede avanzar un slot de replicación a %X/%X, el mínimo es %X/%X" -#: replication/slotfuncs.c:748 +#: replication/slotfuncs.c:673 #, c-format msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" msgstr "no se puede copiar el slot de replicación física «%s» como slot de replicación lógica" -#: replication/slotfuncs.c:750 +#: replication/slotfuncs.c:675 #, c-format msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica «%s» como slot de replicación física" -#: replication/slotfuncs.c:757 +#: replication/slotfuncs.c:682 #, c-format msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" msgstr "no puede copiar un slot de replicación que no ha reservado WAL" -#: replication/slotfuncs.c:834 +#: replication/slotfuncs.c:768 #, c-format msgid "could not copy replication slot \"%s\"" msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»" -#: replication/slotfuncs.c:836 +#: replication/slotfuncs.c:770 #, c-format msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia." -#: replication/slotfuncs.c:842 +#: replication/slotfuncs.c:776 #, c-format msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»" -#: replication/slotfuncs.c:844 +#: replication/slotfuncs.c:778 #, c-format msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." msgstr "Reintente cuando el confirmed_flush_lsn del slot de replicación de origen sea válido." -#: replication/syncrep.c:262 +# FIXME see logical.c:81 +#: replication/slotfuncs.c:877 +#, fuzzy, c-format +msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server" +msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica" + +#: replication/syncrep.c:261 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280 +#: replication/syncrep.c:262 replication/syncrep.c:279 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby." -#: replication/syncrep.c:279 +#: replication/syncrep.c:278 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario" -#: replication/syncrep.c:486 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" +#: replication/syncrep.c:485 +#, fuzzy, c-format +msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %d" msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u" -#: replication/syncrep.c:490 +#: replication/syncrep.c:489 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" msgstr "el standby «%s» es ahora un candidato para standby sincrónico de quórum" -#: replication/syncrep.c:1019 +#: replication/syncrep.c:1013 #, c-format -msgid "synchronous_standby_names parser failed" -msgstr "falló la interpretación de synchronous_standby_names" +msgid "\"synchronous_standby_names\" parser failed" +msgstr "falló la interpretación de «synchronous_standby_names»" -#: replication/syncrep.c:1025 +#: replication/syncrep.c:1019 #, c-format msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero" -#: replication/walreceiver.c:180 +#: replication/walreceiver.c:176 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" -#: replication/walreceiver.c:305 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "no se pudo conectar al servidor primario: %s" - -#: replication/walreceiver.c:352 +#: replication/walreceiver.c:354 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" -#: replication/walreceiver.c:353 +#: replication/walreceiver.c:355 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." -#: replication/walreceiver.c:364 +#: replication/walreceiver.c:366 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u" -#: replication/walreceiver.c:417 +#: replication/walreceiver.c:419 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:421 +#: replication/walreceiver.c:423 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:457 +#: replication/walreceiver.c:458 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" -#: replication/walreceiver.c:501 +#: replication/walreceiver.c:502 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "replicación terminada por el servidor primario" -#: replication/walreceiver.c:502 +#: replication/walreceiver.c:503 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X." -#: replication/walreceiver.c:592 +#: replication/walreceiver.c:593 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: replication/walreceiver.c:624 +#: replication/walreceiver.c:625 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado" -#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" +#: replication/walreceiver.c:641 replication/walreceiver.c:1071 +#, c-format msgid "could not close WAL segment %s: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el segmento de WAL %s: %m" -#: replication/walreceiver.c:759 +#: replication/walreceiver.c:760 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario" -#: replication/walreceiver.c:954 +#: replication/walreceiver.c:959 #, fuzzy, c-format -#| msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" -msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m" +msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m" +msgstr "no se pudo escribir al segmento de WAL %s en la posición %u, largo %lu: %m" -#: replication/walsender.c:519 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" +#: replication/walsender.c:531 +#, c-format msgid "cannot use %s with a logical replication slot" -msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica" +msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación lógica" -#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1526 +#: replication/walsender.c:635 storage/smgr/md.c:1723 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" -#: replication/walsender.c:627 +#: replication/walsender.c:639 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m" -#: replication/walsender.c:704 +#: replication/walsender.c:853 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física" -#: replication/walsender.c:770 +#: replication/walsender.c:919 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor" -#: replication/walsender.c:773 +#: replication/walsender.c:922 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X." -#: replication/walsender.c:817 +#: replication/walsender.c:966 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X" -#: replication/walsender.c:1010 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +#: replication/walsender.c:1160 +#, c-format msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" +msgstr "valor no reconocido para la opción de CREATE_REPLICATION_SLOT «%s»: «%s»" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1095 +#: replication/walsender.c:1266 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1105 +#: replication/walsender.c:1276 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1111 +#: replication/walsender.c:1282 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1116 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s must be called inside a transaction" -msgid "%s must be called in a read only transaction" -msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción" +#: replication/walsender.c:1287 +#, c-format +msgid "%s must be called in a read-only transaction" +msgstr "%s debe ser ejecutado en una transacción de sólo lectura" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1122 +#: replication/walsender.c:1293 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1128 +#: replication/walsender.c:1299 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s no está permitido en una subtransacción" -#: replication/walsender.c:1275 +#: replication/walsender.c:1472 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción" -#: replication/walsender.c:1696 +#: replication/walsender.c:2000 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse" -#: replication/walsender.c:1731 +#: replication/walsender.c:2035 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física" -#: replication/walsender.c:1764 +#: replication/walsender.c:2068 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "se recibió orden de replicación: %s" -#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 -#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210 -#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726 +#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 +#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206 +#: tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2721 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción" -#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949 +#: replication/walsender.c:2233 replication/walsender.c:2268 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" -#: replication/walsender.c:1937 +#: replication/walsender.c:2256 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:2026 +#: replication/walsender.c:2345 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" -#: replication/walsender.c:2439 +#: replication/walsender.c:2759 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" -#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842 +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:835 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "portal \"%s\" cannot be run" +#: rewrite/rewriteDefine.c:261 rewrite/rewriteDefine.c:773 +#, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have rules" -msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" +msgstr "la relación «%s» no puede tener reglas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:300 +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:304 +#: rewrite/rewriteDefine.c:297 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:305 +#: rewrite/rewriteDefine.c:298 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Use triggers en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:319 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +#: rewrite/rewriteDefine.c:312 +#, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules" -msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" +msgstr "la relación «%s» no puede tener reglas ON SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#: rewrite/rewriteDefine.c:322 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Use vistas en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:338 +#: rewrite/rewriteDefine.c:331 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:348 +#: rewrite/rewriteDefine.c:341 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:356 +#: rewrite/rewriteDefine.c:349 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:364 +#: rewrite/rewriteDefine.c:357 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:391 +#: rewrite/rewriteDefine.c:384 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "«%s» ya es una vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:415 +#: rewrite/rewriteDefine.c:408 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:442 +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" -#: rewrite/rewriteDefine.c:447 +#: rewrite/rewriteDefine.c:440 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 +#: rewrite/rewriteDefine.c:444 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:465 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:458 +#, c-format msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\"" -msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" +msgstr "la regla que no es de vista para «%s» no debe llamarse «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +#: rewrite/rewriteDefine.c:532 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +#: rewrite/rewriteDefine.c:533 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#: rewrite/rewriteDefine.c:560 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 +#: rewrite/rewriteDefine.c:561 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#: rewrite/rewriteDefine.c:567 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»." -#: rewrite/rewriteDefine.c:585 +#: rewrite/rewriteDefine.c:578 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:587 +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614 +#: rewrite/rewriteDefine.c:583 rewrite/rewriteDefine.c:607 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»." -#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618 +#: rewrite/rewriteDefine.c:586 rewrite/rewriteDefine.c:611 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#: rewrite/rewriteDefine.c:602 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:611 +#: rewrite/rewriteDefine.c:604 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:628 +#: rewrite/rewriteDefine.c:621 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:629 +#: rewrite/rewriteDefine.c:622 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833 -#: rewrite/rewriteSupport.c:109 +#: rewrite/rewriteDefine.c:711 rewrite/rewriteDefine.c:826 +#: rewrite/rewriteSupport.c:108 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:852 +#: rewrite/rewriteDefine.c:845 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT" @@ -21291,10 +21931,9 @@ msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita" #: rewrite/rewriteHandler.c:608 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +#, c-format msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" -msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" +msgstr "las acciones de regla INSERT ... SELECT no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" #: rewrite/rewriteHandler.c:661 #, c-format @@ -21326,184 +21965,251 @@ msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT" msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2118 rewrite/rewriteHandler.c:4039 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1697 +#, c-format +msgid "MERGE is not supported for relations with rules." +msgstr "MERGE no está soportado para relaciones con reglas." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4204 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2203 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2195 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2523 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2547 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2528 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2552 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2531 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2534 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2558 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables." # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:2595 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2619 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2598 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2601 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2604 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2607 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2610 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2634 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2646 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2649 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2652 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2635 rewrite/rewriteHandler.c:2639 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2647 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2659 rewrite/rewriteHandler.c:2663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2671 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2650 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2698 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3154 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3114 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3082 +#, c-format +msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3123 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3090 +#, c-format +msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3095 rewrite/rewriteHandler.c:3132 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3098 +#, c-format +msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3117 +#, fuzzy, c-format +msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3126 +#, fuzzy, c-format +msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3135 +#, fuzzy, c-format +msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3302 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3162 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3310 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3666 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3318 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\"" +msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3346 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot merge into view \"%s\"" +msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3348 +#, c-format +msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3349 +#, fuzzy, c-format +msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers." +msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3862 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3677 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3873 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3691 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3887 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3695 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3891 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3700 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3896 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:3967 rewrite/rewriteHandler.c:3975 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3983 -#, c-format +#: rewrite/rewriteHandler.c:4156 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4088 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4253 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4090 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4255 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4095 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4260 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4097 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4262 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4102 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4267 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4104 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4269 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4122 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4287 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4179 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4344 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas" -#: rewrite/rewriteManip.c:1070 +#: rewrite/rewriteManip.c:1083 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" -#: rewrite/rewriteManip.c:1414 +#: rewrite/rewriteManip.c:1427 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" -#: rewrite/rewriteManip.c:1749 +#: rewrite/rewriteManip.c:1762 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE" #: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" +#, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT" -msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT" +msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, la referencia recursiva a la consulta de WITH «%s» debe estar en el nivel superior de su SELECT del lado derecho" #: snowball/dict_snowball.c:215 #, c-format @@ -21531,72 +22237,67 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" msgid "missing Language parameter" msgstr "falta un parámetro Language" -#: statistics/extended_stats.c:179 +#: statistics/extended_stats.c:176 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»" -#: statistics/mcv.c:1372 +#: statistics/mcv.c:1368 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" -#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769 +#: storage/buffer/bufmgr.c:649 storage/buffer/bufmgr.c:805 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" -#: storage/buffer/bufmgr.c:1137 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1532 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2277 storage/buffer/localbuf.c:361 #, c-format msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques" -#: storage/buffer/bufmgr.c:1998 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2348 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2000 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2350 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:5219 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5653 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:5221 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5655 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5677 storage/buffer/bufmgr.c:5697 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:5593 -#, c-format -msgid "snapshot too old" -msgstr "snapshot demasiado antiguo" - -#: storage/buffer/localbuf.c:219 +#: storage/buffer/localbuf.c:220 #, c-format msgid "no empty local buffer available" msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: storage/buffer/localbuf.c:592 +#: storage/buffer/localbuf.c:597 #, c-format msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela" -#: storage/buffer/localbuf.c:699 +#: storage/buffer/localbuf.c:712 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión." @@ -21607,164 +22308,165 @@ msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m" #: storage/file/buffile.c:632 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +#, c-format msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes" -msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" +msgstr "no se pudo leer del “file set” «%s»: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" #: storage/file/buffile.c:634 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +#, c-format msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" +msgstr "no se pudo leer del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" -#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895 +#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:877 #, c-format msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m" -#: storage/file/buffile.c:974 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not delete file \"%s\": %m" +#: storage/file/buffile.c:956 +#, c-format msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m" +msgstr "no se pudo borrar el “fileset” «%s»: %m" -#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:335 storage/smgr/md.c:1038 +#: storage/file/buffile.c:974 storage/smgr/md.c:336 storage/smgr/md.c:1192 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:624 +#: storage/file/fd.c:583 storage/file/fd.c:655 storage/file/fd.c:691 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m" -#: storage/file/fd.c:546 +#: storage/file/fd.c:613 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m" -#: storage/file/fd.c:598 +#: storage/file/fd.c:665 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m" -#: storage/file/fd.c:894 +#: storage/file/fd.c:983 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:984 +#: storage/file/fd.c:1073 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:985 +#: storage/file/fd.c:1074 #, c-format msgid "System allows %d, server needs at least %d." -msgstr "" +msgstr "El sistema permite %d, el servidor necesita al menos %d." -#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2515 storage/file/fd.c:2624 -#: storage/file/fd.c:2775 +#: storage/file/fd.c:1162 storage/file/fd.c:2618 storage/file/fd.c:2727 +#: storage/file/fd.c:2878 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1447 +#: storage/file/fd.c:1536 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1586 +#: storage/file/fd.c:1675 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1593 +#: storage/file/fd.c:1682 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1790 +#: storage/file/fd.c:1879 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1826 +#: storage/file/fd.c:1915 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1867 +#: storage/file/fd.c:1956 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1955 +#: storage/file/fd.c:2044 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:2138 +#: storage/file/fd.c:2234 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:2491 storage/file/fd.c:2550 +#: storage/file/fd.c:2594 storage/file/fd.c:2653 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»" -#: storage/file/fd.c:2595 +#: storage/file/fd.c:2698 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»" -#: storage/file/fd.c:2751 +#: storage/file/fd.c:2854 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»" -#: storage/file/fd.c:3281 +#: storage/file/fd.c:3384 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»" -#: storage/file/fd.c:3399 +#: storage/file/fd.c:3502 #, c-format msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "sincronizando el directorio de datos (syncfs), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s" -#: storage/file/fd.c:3413 -#, c-format -msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m" - -#: storage/file/fd.c:3626 +#: storage/file/fd.c:3729 #, c-format msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "sincronizando el directorio de datos (pre-fsync), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s" -#: storage/file/fd.c:3658 +#: storage/file/fd.c:3761 #, c-format msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "sincronizando el directorio de datos (fsync), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s" -#: storage/file/fd.c:3847 +#: storage/file/fd.c:3950 +#, c-format +msgid "\"debug_io_direct\" is not supported on this platform." +msgstr "«debug_io_direct» no está soportado en esta plataforma." + +#: storage/file/fd.c:3964 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" -msgid "debug_io_direct is not supported on this platform." -msgstr "Direct I/O no está soportado en esta plataforma.\n" +msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: storage/file/fd.c:3894 +#: storage/file/fd.c:3984 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid option \"%s\"" +msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" + +#: storage/file/fd.c:3997 #, c-format -msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small" -msgstr "" +msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small" +msgstr "«debug_io_direct» no está soportado para WAL porque XLOG_BLCKSZ es demasiado pequeño" -#: storage/file/fd.c:3901 +#: storage/file/fd.c:4004 #, c-format -msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small" -msgstr "" +msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for data because BLCKSZ is too small" +msgstr "«debug_io_direct» no está soportado para datos porque BLCKSZ es demasiado pequeño" #: storage/file/reinit.c:145 #, c-format @@ -21776,22 +22478,22 @@ msgstr "reseteando relaciones «unlogged» (init), transcurrido: %ld.%02d s, rut msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "reseteando relaciones «unlogged» (cleanup), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s" -#: storage/file/sharedfileset.c:79 +#: storage/file/sharedfileset.c:73 #, c-format msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" msgstr "no se puede adjuntar a un SharedFileSet que ya está destruido" -#: storage/ipc/dsm.c:352 +#: storage/ipc/dsm.c:379 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto" -#: storage/ipc/dsm.c:417 +#: storage/ipc/dsm.c:444 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido" -#: storage/ipc/dsm.c:599 +#: storage/ipc/dsm.c:626 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica" @@ -21851,457 +22553,456 @@ msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m" msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3796 +#: storage/ipc/dsm_registry.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "DSM segment name cannot be empty" +msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío" + +#: storage/ipc/dsm_registry.c:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "DSM segment name too long" +msgstr "nombre de «realm» demasiado largo" + +#: storage/ipc/dsm_registry.c:150 +#, c-format +msgid "DSM segment size must be nonzero" +msgstr "" + +#: storage/ipc/dsm_registry.c:176 +#, c-format +msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment" +msgstr "" + +#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352 +#: tcop/backend_startup.c:304 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" + +#: storage/ipc/procarray.c:3857 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por transacciones preparadas" -#: storage/ipc/procarray.c:3828 +#: storage/ipc/procarray.c:3893 storage/ipc/procarray.c:3901 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242 #, c-format -msgid "must be a superuser to terminate superuser process" -msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario" - -#: storage/ipc/procarray.c:3835 storage/ipc/signalfuncs.c:230 -#: storage/ipc/signalfuncs.c:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to create role" msgid "permission denied to terminate process" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" +msgstr "se ha denegado el permiso para terminar el proceso" -#: storage/ipc/procarray.c:3836 storage/ipc/signalfuncs.c:238 +#: storage/ipc/procarray.c:3894 storage/ipc/signalfuncs.c:236 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute." +msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden terminar procesos de roles con el atributo %s." + +#: storage/ipc/procarray.c:3902 storage/ipc/signalfuncs.c:243 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process." -msgstr "" +msgstr "Sólo roles con privilegios del rol cuyo proceso está siendo terminados o con privilegios del rol «%s» pueden terminar este proceso." -#: storage/ipc/procsignal.c:420 +#: storage/ipc/procsignal.c:416 #, c-format msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier" -msgstr "" +msgstr "aún esperando que el backend con PID %d acepte ProcSignalBarrier" -#: storage/ipc/shm_mq.c:384 +#: storage/ipc/shm_mq.c:383 #, c-format msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" msgstr "no se puede enviar un mensaje de tamaño %zu mediante la cola de memoria compartida" -#: storage/ipc/shm_mq.c:719 +#: storage/ipc/shm_mq.c:718 #, c-format msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida" -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 -#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2810 storage/lmgr/lock.c:4195 -#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610 -#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427 -#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871 -#: utils/hash/dynahash.c:1107 +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:984 +#: storage/lmgr/lock.c:1022 storage/lmgr/lock.c:2825 storage/lmgr/lock.c:4210 +#: storage/lmgr/lock.c:4275 storage/lmgr/lock.c:4625 +#: storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478 +#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922 +#: utils/hash/dynahash.c:1095 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "memoria compartida agotada" -#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266 +#: storage/ipc/shmem.c:161 storage/ipc/shmem.c:257 #, c-format msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" msgstr "memoria compartida agotada (%zu bytes solicitados)" -#: storage/ipc/shmem.c:445 +#: storage/ipc/shmem.c:436 #, c-format msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»" -#: storage/ipc/shmem.c:460 +#: storage/ipc/shmem.c:451 #, c-format msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se esperaba %zu, real %zu" -#: storage/ipc/shmem.c:479 +#: storage/ipc/shmem.c:470 #, c-format msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%zu bytes solicitados)" -#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530 +#: storage/ipc/shmem.c:502 storage/ipc/shmem.c:521 #, c-format msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" #: storage/ipc/signalfuncs.c:72 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +#, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1379 -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1448 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to create role" +#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136 +#, c-format msgid "permission denied to cancel query" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" +msgstr "se ha denegado el permiso para cancelar la consulta" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:125 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:130 #, c-format -msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with %s." -msgstr "" +msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute." +msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden cancelar consultas de roles con el atributo %s." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:132 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:137 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query." -msgstr "" +msgstr "Sólo roles con privilegios del rol cuya consulta está siendo cancelada o con privilegios del rol «%s» pueden cancelar esta consulta." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:174 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:179 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" msgstr "no se pudo comprobar la existencia del proceso de servidor con PID %d: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:192 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:197 #, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" msgstr[0] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundo" msgstr[1] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundos" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:223 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:228 #, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "\"timeout\" no debe ser negativo" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:231 -#, c-format -msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with %s." -msgstr "" - -#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 -#, c-format -msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" -msgstr "bebe ser superusuario para rotar archivos de log con adminpack 1.0" - -#. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250 -#, c-format -msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." -msgstr "Considere usar %s, que es parte del servidor, en su lugar." - -#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:285 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa" -#: storage/ipc/standby.c:330 +#: storage/ipc/standby.c:329 #, c-format msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "la recuperación aún está esperando después de %ld.%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:339 +#: storage/ipc/standby.c:338 #, c-format msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "la recuperación terminó de esperar después de %ld.%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384 +#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3168 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533 +#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2529 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." -#: storage/ipc/standby.c:1479 +#: storage/ipc/standby.c:1486 msgid "unknown reason" msgstr "razón desconocida" -#: storage/ipc/standby.c:1484 +#: storage/ipc/standby.c:1491 msgid "recovery conflict on buffer pin" msgstr "conflicto de recuperación en «pin» de búfer" -#: storage/ipc/standby.c:1487 +#: storage/ipc/standby.c:1494 msgid "recovery conflict on lock" msgstr "conflicto de recuperación en bloqueo" -#: storage/ipc/standby.c:1490 +#: storage/ipc/standby.c:1497 msgid "recovery conflict on tablespace" msgstr "conflicto de recuperación en tablespace" -#: storage/ipc/standby.c:1493 +#: storage/ipc/standby.c:1500 msgid "recovery conflict on snapshot" msgstr "conflicto de recuperación en snapshot" -#: storage/ipc/standby.c:1496 -#, fuzzy -#| msgid "recovery conflict on snapshot" +#: storage/ipc/standby.c:1503 msgid "recovery conflict on replication slot" -msgstr "conflicto de recuperación en snapshot" +msgstr "conflicto de recuperación en slot de replicación" -#: storage/ipc/standby.c:1499 +#: storage/ipc/standby.c:1506 msgid "recovery conflict on buffer deadlock" msgstr "conflicto de recuperación en deadlock de búfer" -#: storage/ipc/standby.c:1502 +#: storage/ipc/standby.c:1509 msgid "recovery conflict on database" msgstr "conflicto de recuperación en base de datos" -#: storage/large_object/inv_api.c:191 +#: storage/large_object/inv_api.c:190 #, c-format msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d no válido" -#: storage/large_object/inv_api.c:274 +#: storage/large_object/inv_api.c:272 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "opciones no válidas para abrir un objeto grande: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:457 +#: storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309 +#: storage/large_object/inv_api.c:506 storage/large_object/inv_api.c:617 +#: storage/large_object/inv_api.c:807 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" + +#: storage/large_object/inv_api.c:455 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "parámetro «whence» no válido: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:629 +#: storage/large_object/inv_api.c:627 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1105 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1104 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." -#: storage/lmgr/deadlock.c:1124 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1123 #, c-format msgid "Process %d: %s" msgstr "Proceso %d: %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1133 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1132 #, c-format msgid "deadlock detected" msgstr "se ha detectado un deadlock" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1136 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1135 #, c-format msgid "See server log for query details." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." -#: storage/lmgr/lmgr.c:859 +#: storage/lmgr/lmgr.c:848 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:862 +#: storage/lmgr/lmgr.c:851 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:865 +#: storage/lmgr/lmgr.c:854 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:868 +#: storage/lmgr/lmgr.c:857 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:871 +#: storage/lmgr/lmgr.c:860 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:874 +#: storage/lmgr/lmgr.c:863 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:877 +#: storage/lmgr/lmgr.c:866 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:880 +#: storage/lmgr/lmgr.c:869 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1174 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1239 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1180 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1245 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1186 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1251 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1191 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1256 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1198 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1263 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1206 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1271 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1211 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1276 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transacción virtual %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1217 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1282 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "token especulativo %u de la transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1223 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1288 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1231 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1296 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]" # XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:1238 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1303 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1246 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "extension of relation %u of database %u" +#: storage/lmgr/lmgr.c:1311 +#, c-format msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u" -msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" +msgstr "transacción remota %u de la suscripción %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1253 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1318 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" -#: storage/lmgr/lock.c:803 +#: storage/lmgr/lock.c:812 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso" -#: storage/lmgr/lock.c:805 +#: storage/lmgr/lock.c:814 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación." -#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2811 -#: storage/lmgr/lock.c:4196 storage/lmgr/lock.c:4261 storage/lmgr/lock.c:4611 -#, c-format -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:3259 storage/lmgr/lock.c:3327 storage/lmgr/lock.c:3443 +#: storage/lmgr/lock.c:3274 storage/lmgr/lock.c:3342 storage/lmgr/lock.c:3458 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" -#: storage/lmgr/predicate.c:649 +#: storage/lmgr/predicate.c:653 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write" -#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675 +#: storage/lmgr/predicate.c:654 storage/lmgr/predicate.c:679 #, c-format -msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." -msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections." +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase \"max_connections\"." +msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar «max_connections»." -#: storage/lmgr/predicate.c:674 +#: storage/lmgr/predicate.c:678 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write" -#: storage/lmgr/predicate.c:1630 +#: storage/lmgr/predicate.c:1681 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»." -#: storage/lmgr/predicate.c:1631 +#: storage/lmgr/predicate.c:1682 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión." -#: storage/lmgr/predicate.c:1682 +#: storage/lmgr/predicate.c:1733 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570 -#: utils/time/snapmgr.c:576 +#: storage/lmgr/predicate.c:1812 utils/time/snapmgr.c:535 +#: utils/time/snapmgr.c:541 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado" -#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577 +#: storage/lmgr/predicate.c:1813 utils/time/snapmgr.c:542 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución." -#: storage/lmgr/predicate.c:2413 storage/lmgr/predicate.c:2428 -#: storage/lmgr/predicate.c:3825 -#, c-format -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971 -#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012 -#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281 -#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612 -#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695 +#: storage/lmgr/predicate.c:3986 storage/lmgr/predicate.c:4022 +#: storage/lmgr/predicate.c:4055 storage/lmgr/predicate.c:4063 +#: storage/lmgr/predicate.c:4102 storage/lmgr/predicate.c:4332 +#: storage/lmgr/predicate.c:4651 storage/lmgr/predicate.c:4663 +#: storage/lmgr/predicate.c:4710 storage/lmgr/predicate.c:4746 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones" -#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973 -#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014 -#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283 -#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614 -#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697 +#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4024 +#: storage/lmgr/predicate.c:4057 storage/lmgr/predicate.c:4065 +#: storage/lmgr/predicate.c:4104 storage/lmgr/predicate.c:4334 +#: storage/lmgr/predicate.c:4653 storage/lmgr/predicate.c:4665 +#: storage/lmgr/predicate.c:4712 storage/lmgr/predicate.c:4748 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." -#: storage/lmgr/proc.c:349 +#: storage/lmgr/proc.c:348 #, c-format -msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" -msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)" +msgid "number of requested standby connections exceeds \"max_wal_senders\" (currently %d)" +msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede «max_wal_senders» (actualmente %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1472 +#: storage/lmgr/proc.c:1541 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1487 +#: storage/lmgr/proc.c:1556 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1496 +#: storage/lmgr/proc.c:1565 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1503 +#: storage/lmgr/proc.c:1572 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1520 +#: storage/lmgr/proc.c:1589 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" @@ -22334,68 +23035,202 @@ msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "puntero de ítem corrupto: desplazamiento = %u, tamaño = %u" -#: storage/smgr/md.c:484 storage/smgr/md.c:546 +#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:547 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" -#: storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:610 +#: storage/smgr/md.c:500 storage/smgr/md.c:611 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:505 +#: storage/smgr/md.c:506 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u" -#: storage/smgr/md.c:588 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not extend file \"%s\": %m" +#: storage/smgr/md.c:589 +#, c-format msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m" -msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" +msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» con FileFallocate(): %m" -#: storage/smgr/md.c:779 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +#: storage/smgr/md.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:795 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +#: storage/smgr/md.c:895 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": read only %zu of %zu bytes" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:853 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +#: storage/smgr/md.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write blocks %u..%u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:858 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:1009 +#: storage/smgr/md.c:1163 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" -#: storage/smgr/md.c:1064 +#: storage/smgr/md.c:1218 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" -#: storage/smgr/md.c:1491 +#: storage/smgr/md.c:1688 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques" -#: storage/smgr/md.c:1505 +#: storage/smgr/md.c:1702 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132 +#: tcop/backend_startup.c:85 +#, c-format +msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" +msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario" + +#: tcop/backend_startup.c:208 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" + +#: tcop/backend_startup.c:213 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "conexión recibida: host=%s" + +#: tcop/backend_startup.c:277 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" + +#: tcop/backend_startup.c:283 +#, c-format +msgid "the database system is not yet accepting connections" +msgstr "el sistema de bases de datos aún no está aceptando conexiones" + +#: tcop/backend_startup.c:284 +#, c-format +msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." +msgstr "Aún no se ha alcanzado un estado de recuperación consistente." + +#: tcop/backend_startup.c:288 +#, c-format +msgid "the database system is not accepting connections" +msgstr "el sistema de bases de datos no está aceptando conexiones" + +#: tcop/backend_startup.c:289 +#, c-format +msgid "Hot standby mode is disabled." +msgstr "El modo hot standby está desactivado." + +#: tcop/backend_startup.c:294 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" + +#: tcop/backend_startup.c:299 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" + +#: tcop/backend_startup.c:414 +#, c-format +msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension" +msgstr "" + +#: tcop/backend_startup.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "direct SSL connection accepted" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" + +#: tcop/backend_startup.c:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "direct SSL connection rejected" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" + +#: tcop/backend_startup.c:489 tcop/backend_startup.c:517 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "el paquete de inicio está incompleto" + +#: tcop/backend_startup.c:501 tcop/backend_startup.c:538 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" + +#: tcop/backend_startup.c:573 +#, c-format +msgid "SSLRequest accepted" +msgstr "" + +#: tcop/backend_startup.c:576 +#, c-format +msgid "SSLRequest rejected" +msgstr "" + +#: tcop/backend_startup.c:585 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" + +#: tcop/backend_startup.c:603 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after SSL request" +msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL" + +#: tcop/backend_startup.c:604 tcop/backend_startup.c:658 +#, c-format +msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." +msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle." + +#: tcop/backend_startup.c:627 +#, c-format +msgid "GSSENCRequest accepted" +msgstr "" + +#: tcop/backend_startup.c:630 +#, c-format +msgid "GSSENCRequest rejected" +msgstr "" + +#: tcop/backend_startup.c:639 +#, c-format +msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" +msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m" + +#: tcop/backend_startup.c:657 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" +msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI" + +#: tcop/backend_startup.c:681 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" + +#: tcop/backend_startup.c:744 +#, c-format +msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." +msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»." + +#: tcop/backend_startup.c:785 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte" + +#: tcop/backend_startup.c:802 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" + +#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2161 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" @@ -22411,7 +23246,7 @@ msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601 -#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309 +#: tcop/postgres.c:2055 tcop/postgres.c:2305 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duración: %s ms" @@ -22441,7 +23276,7 @@ msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a func msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4877 +#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4924 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" @@ -22466,7 +23301,7 @@ msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629 +#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2625 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" @@ -22481,277 +23316,280 @@ msgstr "el mensaje de «bind» tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetr msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "el mensaje de «bind» entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d" -#: tcop/postgres.c:1937 +#: tcop/postgres.c:1933 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de «bind» %d" -#: tcop/postgres.c:2064 +#: tcop/postgres.c:2060 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712 +#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2707 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el portal «%s»" -#: tcop/postgres.c:2189 +#: tcop/postgres.c:2185 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317 +#: tcop/postgres.c:2187 tcop/postgres.c:2313 msgid "execute fetch from" msgstr "ejecutar fetch desde" -#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318 +#: tcop/postgres.c:2188 tcop/postgres.c:2314 msgid "execute" msgstr "ejecutar" -#: tcop/postgres.c:2314 +#: tcop/postgres.c:2310 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2462 +#: tcop/postgres.c:2458 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2487 -#, c-format -msgid "parameters: %s" +#: tcop/postgres.c:2483 +#, fuzzy, c-format +msgid "Parameters: %s" msgstr "parámetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2502 -#, c-format -msgid "abort reason: recovery conflict" +#: tcop/postgres.c:2498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Abort reason: recovery conflict" msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2518 +#: tcop/postgres.c:2514 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2521 +#: tcop/postgres.c:2517 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2524 +#: tcop/postgres.c:2520 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado." -#: tcop/postgres.c:2527 +#: tcop/postgres.c:2523 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse." -#: tcop/postgres.c:2530 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgid "User was using a logical slot that must be invalidated." -msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." +#: tcop/postgres.c:2526 +#, c-format +msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated." +msgstr "El usuario estaba usando un slot de replicación lógica que debía ser invalidado." -#: tcop/postgres.c:2536 +#: tcop/postgres.c:2532 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." -#: tcop/postgres.c:2575 +#: tcop/postgres.c:2571 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "portal «%s» parámetro $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2578 +#: tcop/postgres.c:2574 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "portal «%s» parámetro $%d" -#: tcop/postgres.c:2584 +#: tcop/postgres.c:2580 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "portal sin nombre, parámetro %d = %s" -#: tcop/postgres.c:2587 +#: tcop/postgres.c:2583 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "portal sin nombre, parámetro %d" -#: tcop/postgres.c:2932 +#: tcop/postgres.c:2927 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "terminando la conexión debido a una señal SIGQUIT inesperada" -#: tcop/postgres.c:2938 +#: tcop/postgres.c:2933 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2939 +#: tcop/postgres.c:2934 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310 +#: tcop/postgres.c:2938 tcop/postgres.c:3191 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2950 +#: tcop/postgres.c:2945 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden de apagado inmediato" -#: tcop/postgres.c:3036 +#: tcop/postgres.c:3023 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: tcop/postgres.c:3037 +#: tcop/postgres.c:3024 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero." -#: tcop/postgres.c:3214 +#: tcop/postgres.c:3189 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" + +#: tcop/postgres.c:3261 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: tcop/postgres.c:3218 +#: tcop/postgres.c:3265 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:3222 +#: tcop/postgres.c:3269 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308 -#, c-format -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" - -#: tcop/postgres.c:3260 +#: tcop/postgres.c:3289 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:3291 +#: tcop/postgres.c:3320 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" -#: tcop/postgres.c:3361 +#: tcop/postgres.c:3372 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)" -#: tcop/postgres.c:3368 +#: tcop/postgres.c:3379 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: tcop/postgres.c:3375 +#: tcop/postgres.c:3386 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3398 +#: tcop/postgres.c:3399 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:3412 +#: tcop/postgres.c:3420 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas" -#: tcop/postgres.c:3423 +#: tcop/postgres.c:3433 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminating connection due to transaction timeout" +msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas" + +#: tcop/postgres.c:3446 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para sesiones abiertas inactivas" -#: tcop/postgres.c:3514 +#: tcop/postgres.c:3536 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:3515 +#: tcop/postgres.c:3537 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado." -#: tcop/postgres.c:3562 +#: tcop/postgres.c:3584 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3564 +#: tcop/postgres.c:3586 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3587 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." -msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." -msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma." +#: tcop/postgres.c:3609 +#, c-format +msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform." +msgstr "«client_connection_check_interval» debe ser 0 en esta plataforma." -#: tcop/postgres.c:3608 +#: tcop/postgres.c:3630 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: tcop/postgres.c:3623 +#: tcop/postgres.c:3645 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." -#: tcop/postgres.c:3971 +#: tcop/postgres.c:4010 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s" -#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978 +#: tcop/postgres.c:4011 tcop/postgres.c:4017 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3976 +#: tcop/postgres.c:4015 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s" -#: tcop/postgres.c:4029 +#: tcop/postgres.c:4068 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:4774 +#: tcop/postgres.c:4821 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:4811 +#: tcop/postgres.c:4858 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4898 +#: tcop/postgres.c:4945 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4902 +#: tcop/postgres.c:4949 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:5082 +#: tcop/postgres.c:5129 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s" @@ -22772,46 +23610,45 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:417 +#: tcop/utility.c:410 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:435 +#: tcop/utility.c:428 #, c-format msgid "cannot execute %s during a parallel operation" msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación paralela" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:454 +#: tcop/utility.c:447 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:472 +#: tcop/utility.c:465 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" #. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN -#: tcop/utility.c:828 +#: tcop/utility.c:821 #, c-format msgid "cannot execute %s within a background process" msgstr "no se puede ejecutar %s dentro de un proceso en segundo plano" -#: tcop/utility.c:953 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied for sequence %s" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT +#: tcop/utility.c:947 +#, c-format msgid "permission denied to execute %s command" -msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" +msgstr "permiso denegado a ejecutar la sentencia %s" -#: tcop/utility.c:955 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Set the privileges of the element type instead." +#: tcop/utility.c:949 +#, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command." -msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar." +msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden ejecutar esta sentencia." #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616 #, c-format @@ -22962,13 +23799,13 @@ msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»" msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224 jsonpath_gram.y:559 +#: tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:223 jsonpath_gram.y:629 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" #: tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997 -#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18124 gram.y:18141 +#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18784 gram.y:18801 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" @@ -23004,17 +23841,17 @@ msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d" msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo" -#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128 +#: tsearch/to_tsany.c:194 utils/adt/tsvector.c:277 utils/adt/tsvector_op.c:1126 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" -#: tsearch/ts_locale.c:238 +#: tsearch/ts_locale.c:236 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" -#: tsearch/ts_locale.c:317 +#: tsearch/ts_locale.c:315 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" @@ -23041,193 +23878,200 @@ msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" -#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473 +#: tsearch/wparser.c:306 tsearch/wparser.c:394 tsearch/wparser.c:471 #, c-format msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)" -#: tsearch/wparser_def.c:2648 +#: tsearch/wparser_def.c:2664 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" -#: tsearch/wparser_def.c:2658 +#: tsearch/wparser_def.c:2674 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2662 +#: tsearch/wparser_def.c:2678 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords debería ser positivo" -#: tsearch/wparser_def.c:2666 +#: tsearch/wparser_def.c:2682 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord debería ser >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2670 +#: tsearch/wparser_def.c:2686 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" -#: utils/activity/pgstat.c:438 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +#: utils/activity/pgstat.c:435 +#, c-format msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo permanente de estadísticas «%s»: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1241 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" +#: utils/activity/pgstat.c:1252 +#, c-format msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" -msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido" +msgstr "tipo de estadísticas no válido: «%s»" -#: utils/activity/pgstat.c:1321 +#: utils/activity/pgstat.c:1332 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1433 +#: utils/activity/pgstat.c:1444 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1442 +#: utils/activity/pgstat.c:1453 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1450 +#: utils/activity/pgstat.c:1461 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1499 +#: utils/activity/pgstat.c:1510 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1661 +#: utils/activity/pgstat.c:1672 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" #: utils/activity/pgstat_function.c:118 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cast function must be a normal function" +#, c-format msgid "function call to dropped function" -msgstr "la función de conversión debe ser una función normal" +msgstr "invocación a una función eliminada" -#: utils/activity/pgstat_xact.c:363 +#: utils/activity/pgstat_xact.c:362 #, c-format msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" -msgstr "" +msgstr "reseteando estadísticas existentes para el tipo %s, db=%u, oid=%u" -#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93 +#: utils/activity/wait_event.c:207 utils/activity/wait_event.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "wait event \"%s\" already exists in type \"%s\"" +msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" + +#: utils/activity/wait_event.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many custom wait events" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "el identificador es demasiado largo" -#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94 +#: utils/adt/acl.c:184 utils/adt/name.c:94 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." -#: utils/adt/acl.c:266 +#: utils/adt/acl.c:272 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" -#: utils/adt/acl.c:267 +#: utils/adt/acl.c:273 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." -#: utils/adt/acl.c:275 +#: utils/adt/acl.c:281 #, c-format msgid "missing name" msgstr "falta un nombre" -#: utils/adt/acl.c:276 +#: utils/adt/acl.c:282 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." -#: utils/adt/acl.c:282 +#: utils/adt/acl.c:288 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "falta un signo «=»" -#: utils/adt/acl.c:344 +#: utils/adt/acl.c:350 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" -#: utils/adt/acl.c:374 +#: utils/adt/acl.c:380 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" -#: utils/adt/acl.c:386 +#: utils/adt/acl.c:392 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" -#: utils/adt/acl.c:572 +#: utils/adt/acl.c:578 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" -#: utils/adt/acl.c:576 +#: utils/adt/acl.c:582 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" -#: utils/adt/acl.c:580 +#: utils/adt/acl.c:586 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" -#: utils/adt/acl.c:609 +#: utils/adt/acl.c:615 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" -#: utils/adt/acl.c:1251 +#: utils/adt/acl.c:1263 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" -#: utils/adt/acl.c:1567 +#: utils/adt/acl.c:1579 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert ya no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:1577 +#: utils/adt/acl.c:1589 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove ya no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:1697 +#: utils/adt/acl.c:1709 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: utils/adt/acl.c:3484 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265 +#: utils/adt/acl.c:3550 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la función «%s»" -#: utils/adt/acl.c:5031 +#: utils/adt/acl.c:5196 #, c-format msgid "must be able to SET ROLE \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "debe ser capaz de hacer SET ROLE «%s»" #: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831 -#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211 -#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:866 utils/adt/json.c:602 utils/adt/json.c:740 +#: utils/adt/json.c:790 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098 +#: utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" @@ -23238,17 +24082,17 @@ msgid "input data type is not an array" msgstr "el tipo de entrada no es un array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 -#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117 -#: utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 +#: utils/adt/float.c:1222 utils/adt/float.c:1296 utils/adt/float.c:4022 +#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 #: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 #: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 #: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 #: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 #: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 -#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388 -#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494 -#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132 -#: utils/adt/varlena.c:3134 +#: utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1917 utils/adt/numeric.c:4454 +#: utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501 +#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135 +#: utils/adt/varlena.c:3137 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "entero fuera de rango" @@ -23285,268 +24129,278 @@ msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles par msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:975 utils/adt/array_userfuncs.c:983 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:5622 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1272 utils/adt/array_userfuncs.c:1426 #, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1301 #, c-format msgid "initial position must not be null" msgstr "la posición inicial no debe ser null" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "sample percentage must be between 0 and 100" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1674 +#, c-format msgid "sample size must be between 0 and %d" -msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 utils/adt/arrayfuncs.c:670 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914 +msgstr "el tamaño de la muestra debe estar entre 0 y %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:273 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:307 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:440 utils/adt/arrayfuncs.c:454 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:466 utils/adt/arrayfuncs.c:636 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:703 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:718 utils/adt/arrayfuncs.c:777 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:782 utils/adt/arrayfuncs.c:870 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:897 utils/adt/arrayfuncs.c:904 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:941 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "literal de array mal formado: «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 -#, c-format -msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." -msgstr "Un «[» debe introducir dimensiones de array especificadas explícitamente." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 #, c-format -msgid "Missing array dimension value." -msgstr "Falta un valor de dimensión de array." +msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." +msgstr "El valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:467 #, c-format msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:285 #, c-format -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" +msgid "Array contents must start with \"{\"." +msgstr "El contenido del array debe empezar con «{»." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:321 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/multirangetypes.c:292 #, c-format -msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." -msgstr "El valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión." +msgid "Junk after closing right brace." +msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:643 #, c-format -msgid "Array contents must start with \"{\"." -msgstr "El contenido del array debe empezar con «{»." +msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el número de dimensiones del array excede el máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:441 #, c-format -msgid "Specified array dimensions do not match array contents." -msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array." +msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." +msgstr "Un «[» debe introducir dimensiones de array especificadas explícitamente." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533 -#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 -#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 -#: utils/adt/rowtypes.c:230 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 #, c-format -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." +msgid "Missing array dimension value." +msgstr "Falta un valor de dimensión de array." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:2940 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2985 utils/adt/arrayfuncs.c:3000 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "array upper bound is too large: %d" +msgstr "el límite inferior del array es demasiado grande: %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "array bound is out of integer range" +msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:637 utils/adt/arrayfuncs.c:669 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:704 utils/adt/arrayfuncs.c:898 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "Carácter «%c» inesperado." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:719 #, c-format msgid "Unexpected array element." msgstr "Elemento de array inesperado." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 #, c-format -msgid "Unmatched \"%c\" character." -msgstr "Carácter «%c» desemparejado." +msgid "Specified array dimensions do not match array contents." +msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2598 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:905 +#, fuzzy, c-format +msgid "Incorrectly quoted array element." +msgstr "Elemento de array inesperado." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:942 utils/adt/multirangetypes.c:165 +#: utils/adt/rangetypes.c:2464 utils/adt/rangetypes.c:2472 +#: utils/adt/rowtypes.c:218 utils/adt/rowtypes.c:229 #, c-format -msgid "Junk after closing right brace." -msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre." +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin inesperado de la entrada." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6080 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3499 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6106 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "opciones de array no válidas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 #, c-format msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" msgstr "los datos binarios tienen el tipo de elemento de array %u (%s) en lugar del esperado %u (%s)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451 -#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:450 +#: utils/adt/rangetypes.c:351 utils/cache/lsyscache.c:2958 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1509 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456 -#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/multirangetypes.c:455 +#: utils/adt/rangetypes.c:356 utils/cache/lsyscache.c:2991 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2067 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103 -#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 -#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6092 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6118 utils/adt/arrayfuncs.c:6129 +#: utils/adt/json.c:1419 utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1317 +#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4710 utils/adt/jsonfuncs.c:4863 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4974 utils/adt/jsonfuncs.c:5022 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "número incorrecto de subíndices del array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2250 utils/adt/arrayfuncs.c:2374 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2653 utils/adt/arrayfuncs.c:2990 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "subíndice de array fuera de rango" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2255 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2855 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2905 utils/adt/arrayfuncs.c:3017 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3657 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3828 utils/adt/arrayfuncs.c:3999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4390 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806 -#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 -#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4177 utils/adt/multirangetypes.c:2805 +#: utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1361 +#: utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rowtypes.c:1875 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4305 utils/adt/rowtypes.c:1996 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5506 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "el tipo %s no es un array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5561 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "no se pueden acumular arrays nulos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5589 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5990 utils/adt/arrayfuncs.c:6030 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6093 utils/adt/arrayfuncs.c:6119 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6098 utils/adt/arrayfuncs.c:6124 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6411 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6688 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6693 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6926 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "el número de elementos a recortar debe estar entre 0 y %d" @@ -23561,22 +24415,22 @@ msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: utils/adt/arrayutils.c:161 +#: utils/adt/arrayutils.c:140 #, c-format msgid "array lower bound is too large: %d" msgstr "el límite inferior del array es demasiado grande: %d" -#: utils/adt/arrayutils.c:263 +#: utils/adt/arrayutils.c:242 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" -#: utils/adt/arrayutils.c:268 +#: utils/adt/arrayutils.c:247 #, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" -#: utils/adt/arrayutils.c:273 +#: utils/adt/arrayutils.c:252 #, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" @@ -23587,214 +24441,242 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017 -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307 -#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509 +#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:4142 +#: utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301 +#: utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503 #: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 #: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 #: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 #: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 -#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225 -#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136 -#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:273 -#: utils/adt/numutils.c:451 utils/adt/numutils.c:629 utils/adt/numutils.c:668 -#: utils/adt/numutils.c:690 utils/adt/numutils.c:754 utils/adt/numutils.c:776 -#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 -#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494 -#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354 +#: utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 +#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:803 utils/adt/numeric.c:7221 +#: utils/adt/numeric.c:7424 utils/adt/numeric.c:8371 utils/adt/numutils.c:356 +#: utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919 +#: utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027 +#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 +#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:510 +#: utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" -#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 -#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:267 -#: utils/adt/numutils.c:445 utils/adt/numutils.c:623 utils/adt/numutils.c:674 -#: utils/adt/numutils.c:713 utils/adt/numutils.c:760 +#: utils/adt/cash.c:98 utils/adt/cash.c:111 utils/adt/cash.c:124 +#: utils/adt/cash.c:137 utils/adt/cash.c:150 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s" +msgid "money out of range" +msgstr "money fuera de rango" -#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 -#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 -#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 -#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 -#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 -#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 -#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198 -#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 -#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 -#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 -#: utils/adt/timestamp.c:3406 +#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:99 +#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 +#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 +#: utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942 +#: utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164 +#: utils/adt/numeric.c:3191 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3299 +#: utils/adt/numeric.c:3317 utils/adt/numeric.c:3413 utils/adt/numeric.c:8920 +#: utils/adt/numeric.c:9233 utils/adt/numeric.c:9581 utils/adt/numeric.c:9697 +#: utils/adt/numeric.c:11208 utils/adt/timestamp.c:3713 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "división por cero" +#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/cash.c:317 utils/adt/cash.c:327 +#: utils/adt/cash.c:367 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350 +#: utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925 +#: utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s" + #: utils/adt/char.c:197 #, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "«char» fuera de rango" #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not decompress: %s" +#, c-format msgid "could not compute %s hash: %s" -msgstr "no se pudo descomprimir: %s" +msgstr "no se pudo calcular el hash %s: %s" -#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105 -#: utils/adt/varchar.c:49 +#: utils/adt/date.c:64 utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/varbit.c:105 +#: utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "el modificador de tipo no es válido" -#: utils/adt/date.c:75 +#: utils/adt/date.c:76 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/date.c:81 +#: utils/adt/date.c:82 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241 -#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363 -#: utils/adt/formatting.c:4373 +#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:4424 +#: utils/adt/formatting.c:4433 utils/adt/formatting.c:4538 +#: utils/adt/formatting.c:4548 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543 -#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460 +#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544 +#: utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2531 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "fecha fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582 +#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/timestamp.c:598 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "valor en campo de fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588 +#: utils/adt/date.c:275 utils/adt/date.c:284 utils/adt/timestamp.c:604 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:494 +#: utils/adt/date.c:495 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" -#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691 -#: utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895 +#: utils/adt/date.c:593 utils/adt/date.c:656 utils/adt/date.c:692 +#: utils/adt/date.c:2906 utils/adt/date.c:2916 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" -#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 -#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097 -#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432 -#: utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886 -#: utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157 -#: utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"RN\" not supported for input" +#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221 +#: utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4726 +#: utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5089 +#: utils/adt/timestamp.c:5342 utils/adt/timestamp.c:5543 +#: utils/adt/timestamp.c:5590 utils/adt/timestamp.c:5814 +#: utils/adt/timestamp.c:5861 utils/adt/timestamp.c:5941 +#: utils/adt/timestamp.c:6070 +#, c-format msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" -msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" +msgstr "unidades «%s» no soportada para el tipo %s" -#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 -#: utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307 -#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645 -#: utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213 -#: utils/adt/timestamp.c:5395 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031 +#: utils/adt/timestamp.c:4740 utils/adt/timestamp.c:4958 +#: utils/adt/timestamp.c:5103 utils/adt/timestamp.c:5302 +#: utils/adt/timestamp.c:5599 utils/adt/timestamp.c:5870 +#: utils/adt/timestamp.c:5911 utils/adt/timestamp.c:6131 +#, c-format msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" -msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n" - -#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918 -#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848 -#: utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809 -#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117 -#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467 -#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264 -#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709 -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 -#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976 -#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045 -#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 -#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100 -#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925 -#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105 -#: utils/adt/timestamp.c:4198 utils/adt/timestamp.c:4301 -#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024 -#: utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473 -#: utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484 -#: utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604 -#: utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649 -#: utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707 -#: utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482 -#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516 +msgstr "unidad «%s» no reconocida para el tipo %s" + +#: utils/adt/date.c:1314 utils/adt/date.c:1360 utils/adt/date.c:1919 +#: utils/adt/date.c:1950 utils/adt/date.c:1979 utils/adt/date.c:2869 +#: utils/adt/date.c:3101 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807 +#: utils/adt/formatting.c:4269 utils/adt/formatting.c:4305 +#: utils/adt/formatting.c:4392 utils/adt/formatting.c:4514 utils/adt/json.c:366 +#: utils/adt/json.c:405 utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:280 +#: utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:725 +#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:836 +#: utils/adt/timestamp.c:3066 utils/adt/timestamp.c:3075 +#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3097 +#: utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3129 +#: utils/adt/timestamp.c:3140 utils/adt/timestamp.c:3146 +#: utils/adt/timestamp.c:3152 utils/adt/timestamp.c:3157 +#: utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3219 +#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3245 +#: utils/adt/timestamp.c:3266 utils/adt/timestamp.c:3279 +#: utils/adt/timestamp.c:3293 utils/adt/timestamp.c:3301 +#: utils/adt/timestamp.c:3307 utils/adt/timestamp.c:3312 +#: utils/adt/timestamp.c:4380 utils/adt/timestamp.c:4532 +#: utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/timestamp.c:4644 +#: utils/adt/timestamp.c:4734 utils/adt/timestamp.c:4813 +#: utils/adt/timestamp.c:4849 utils/adt/timestamp.c:4952 +#: utils/adt/timestamp.c:5407 utils/adt/timestamp.c:5681 +#: utils/adt/timestamp.c:6199 utils/adt/timestamp.c:6209 +#: utils/adt/timestamp.c:6214 utils/adt/timestamp.c:6220 +#: utils/adt/timestamp.c:6260 utils/adt/timestamp.c:6347 +#: utils/adt/timestamp.c:6388 utils/adt/timestamp.c:6392 +#: utils/adt/timestamp.c:6446 utils/adt/timestamp.c:6450 +#: utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2553 +#: utils/adt/xml.c:2560 utils/adt/xml.c:2580 utils/adt/xml.c:2587 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431 +#: utils/adt/date.c:1536 utils/adt/date.c:2352 utils/adt/formatting.c:4597 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "hora fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597 +#: utils/adt/date.c:1588 utils/adt/timestamp.c:613 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "valor en campo de hora fuera de rango: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 -#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 -#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 -#: utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482 -#: utils/adt/timestamp.c:3513 +#: utils/adt/date.c:2020 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot convert infinite interval to time" +msgstr "no se puede convertir infinito a %s" + +#: utils/adt/date.c:2061 utils/adt/date.c:2605 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot add infinite interval to time" +msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" + +#: utils/adt/date.c:2084 utils/adt/date.c:2632 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot subtract infinite interval from time" +msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" + +#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036 +#: utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 +#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2595 +#: utils/adt/timestamp.c:3810 utils/adt/timestamp.c:3847 +#: utils/adt/timestamp.c:3888 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "tamaño «preceding» o «following» no válido en ventana deslizante" -#: utils/adt/date.c:2351 +#: utils/adt/date.c:2360 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:3110 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736 +#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6242 utils/adt/timestamp.c:6479 +#, fuzzy, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must be finite" +msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días" + +#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6249 utils/adt/timestamp.c:6486 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días" -#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002 -#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512 +#: utils/adt/datetime.c:3232 utils/adt/datetime.c:4127 +#: utils/adt/datetime.c:4133 utils/adt/timestamp.c:528 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983 +#: utils/adt/datetime.c:4101 utils/adt/datetime.c:4108 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valor de hora/fecha fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3985 +#: utils/adt/datetime.c:4110 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3990 +#: utils/adt/datetime.c:4115 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valor de interval fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3996 +#: utils/adt/datetime.c:4121 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:4010 +#: utils/adt/datetime.c:4135 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»." @@ -23804,23 +24686,22 @@ msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para msgid "invalid Datum pointer" msgstr "puntero a Datum no válido" -#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837 +#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:840 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "tamaño no válido: «%s»" -#: utils/adt/dbsize.c:838 +#: utils/adt/dbsize.c:841 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»." -#: utils/adt/dbsize.c:839 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +#: utils/adt/dbsize.c:842 +#, c-format msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»." +msgstr "Unidades aceptables son «bytes«, «B», «kB», «MB», «GB», «TB» y «PB»." -#: utils/adt/domains.c:92 +#: utils/adt/domains.c:95 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "tipo «%s» no es un dominio" @@ -23870,10 +24751,10 @@ msgstr "secuencia de término base64 no válida" msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma." -#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 -#: utils/adt/varlena.c:331 utils/adt/varlena.c:372 jsonpath_gram.y:528 -#: jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:650 -#: jsonpath_scan.l:701 +#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:659 +#: utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374 jsonpath_gram.y:266 +#: jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:651 +#: jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s" @@ -23910,353 +24791,348 @@ msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" msgid "enum %s contains no values" msgstr "el enum %s no contiene valores" -#: utils/adt/float.c:89 +#: utils/adt/float.c:83 #, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" -#: utils/adt/float.c:97 +#: utils/adt/float.c:91 #, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" -#: utils/adt/float.c:286 +#: utils/adt/float.c:280 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" -#: utils/adt/float.c:488 +#: utils/adt/float.c:482 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355 +#: utils/adt/float.c:1247 utils/adt/float.c:1321 utils/adt/int.c:355 #: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 #: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 -#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505 +#: utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4593 utils/adt/numeric.c:4598 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027 +#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3709 utils/adt/numeric.c:10112 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093 +#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3997 utils/adt/numeric.c:4109 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918 +#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:4001 utils/adt/numeric.c:11003 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo" -#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893 -#: utils/adt/numeric.c:10698 +#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3909 +#: utils/adt/numeric.c:10783 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831 -#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702 +#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3847 +#: utils/adt/numeric.c:3904 utils/adt/numeric.c:10787 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" -#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897 -#: utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979 -#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333 -#: utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511 -#: utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726 +#: utils/adt/float.c:1765 utils/adt/float.c:1796 utils/adt/float.c:1891 +#: utils/adt/float.c:1918 utils/adt/float.c:1946 utils/adt/float.c:1973 +#: utils/adt/float.c:2120 utils/adt/float.c:2157 utils/adt/float.c:2327 +#: utils/adt/float.c:2383 utils/adt/float.c:2448 utils/adt/float.c:2505 +#: utils/adt/float.c:2696 utils/adt/float.c:2720 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:2867 -#, c-format -msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" -msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]" - -#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841 +#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1857 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852 +#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1868 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" -#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857 +#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1873 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871 +#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1887 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" -#: utils/adt/formatting.c:519 +#: utils/adt/formatting.c:530 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" -#: utils/adt/formatting.c:520 +#: utils/adt/formatting.c:531 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1161 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" -#: utils/adt/formatting.c:1158 +#: utils/adt/formatting.c:1169 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1174 +#: utils/adt/formatting.c:1185 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1201 +#: utils/adt/formatting.c:1212 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "hay múltiples puntos decimales" -#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288 +#: utils/adt/formatting.c:1216 utils/adt/formatting.c:1299 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1217 +#: utils/adt/formatting.c:1228 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "no se puede usar «S» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1221 +#: utils/adt/formatting.c:1232 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1241 +#: utils/adt/formatting.c:1252 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1251 +#: utils/adt/formatting.c:1262 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1261 +#: utils/adt/formatting.c:1272 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1270 +#: utils/adt/formatting.c:1281 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1296 +#: utils/adt/formatting.c:1307 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1302 +#: utils/adt/formatting.c:1313 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" -#: utils/adt/formatting.c:1303 +#: utils/adt/formatting.c:1314 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales." -#: utils/adt/formatting.c:1387 +#: utils/adt/formatting.c:1398 #, c-format msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" msgstr "separador de formato «datetime» no válido: «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1514 +#: utils/adt/formatting.c:1525 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "«%s» no es un número" -#: utils/adt/formatting.c:1592 +#: utils/adt/formatting.c:1603 #, c-format msgid "case conversion failed: %s" msgstr "falló la conversión de mayúsculas: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768 -#: utils/adt/formatting.c:1891 +#: utils/adt/formatting.c:1651 utils/adt/formatting.c:1799 +#: utils/adt/formatting.c:1989 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for %s function" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la función %s" -#: utils/adt/formatting.c:2274 +#: utils/adt/formatting.c:2410 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinación no válida de convenciones de fecha" -#: utils/adt/formatting.c:2275 +#: utils/adt/formatting.c:2411 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada" -#: utils/adt/formatting.c:2297 +#: utils/adt/formatting.c:2433 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato" -#: utils/adt/formatting.c:2299 +#: utils/adt/formatting.c:2435 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" -#: utils/adt/formatting.c:2366 +#: utils/adt/formatting.c:2502 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " -#: utils/adt/formatting.c:2368 +#: utils/adt/formatting.c:2504 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." -#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384 +#: utils/adt/formatting.c:2506 utils/adt/formatting.c:2520 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" " -#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393 -#: utils/adt/formatting.c:2614 +#: utils/adt/formatting.c:2516 utils/adt/formatting.c:2529 +#: utils/adt/formatting.c:2750 utils/adt/formatting.c:3650 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:2382 +#: utils/adt/formatting.c:2518 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." -#: utils/adt/formatting.c:2395 +#: utils/adt/formatting.c:2531 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "El valor debe ser un entero." -#: utils/adt/formatting.c:2400 +#: utils/adt/formatting.c:2536 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" -#: utils/adt/formatting.c:2402 +#: utils/adt/formatting.c:2538 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d." -#: utils/adt/formatting.c:2616 +#: utils/adt/formatting.c:2752 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo." -#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852 -#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892 -#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930 -#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972 -#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008 -#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042 +#: utils/adt/formatting.c:2968 utils/adt/formatting.c:2988 +#: utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3028 +#: utils/adt/formatting.c:3047 utils/adt/formatting.c:3066 +#: utils/adt/formatting.c:3090 utils/adt/formatting.c:3108 +#: utils/adt/formatting.c:3126 utils/adt/formatting.c:3144 +#: utils/adt/formatting.c:3161 utils/adt/formatting.c:3178 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga" -#: utils/adt/formatting.c:3322 +#: utils/adt/formatting.c:3458 #, c-format msgid "unmatched format separator \"%c\"" msgstr "separador de formato «%c» desemparejado" -#: utils/adt/formatting.c:3383 +#: utils/adt/formatting.c:3519 #, c-format msgid "unmatched format character \"%s\"" msgstr "carácter de formato «%s» desemparejado" -#: utils/adt/formatting.c:3491 -#, c-format -msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" -msgstr "el campo de formato «%s» sólo está soportado en to_char" +#: utils/adt/formatting.c:3652 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time zone abbreviation is not recognized." +msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/formatting.c:3665 +#: utils/adt/formatting.c:3853 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" -#: utils/adt/formatting.c:3754 +#: utils/adt/formatting.c:3942 #, c-format msgid "input string is too short for datetime format" msgstr "cadena de entrada muy corta para formato de fecha/hora" -#: utils/adt/formatting.c:3762 +#: utils/adt/formatting.c:3950 #, c-format msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" msgstr "quedan caracteres al final de la cadena de entrada después del formato fecha/hora" -#: utils/adt/formatting.c:4319 +#: utils/adt/formatting.c:4494 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada para el tipo timestamptz" -#: utils/adt/formatting.c:4325 +#: utils/adt/formatting.c:4500 #, c-format msgid "timestamptz out of range" msgstr "timestamptz fuera de rango" -#: utils/adt/formatting.c:4353 +#: utils/adt/formatting.c:4528 #, c-format msgid "datetime format is zoned but not timed" msgstr "el formato de fecha/hora tiene huso horario pero no hora" -#: utils/adt/formatting.c:4411 +#: utils/adt/formatting.c:4577 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timetz" msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada del tipo timetz" -#: utils/adt/formatting.c:4417 +#: utils/adt/formatting.c:4583 #, c-format msgid "timetz out of range" msgstr "timetz fuera de rango" -#: utils/adt/formatting.c:4443 +#: utils/adt/formatting.c:4609 #, c-format msgid "datetime format is not dated and not timed" msgstr "el formato de fecha/hora no tiene fecha ni hora" -#: utils/adt/formatting.c:4575 +#: utils/adt/formatting.c:4786 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: utils/adt/formatting.c:4577 +#: utils/adt/formatting.c:4788 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." -#: utils/adt/formatting.c:4689 +#: utils/adt/formatting.c:4900 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/formatting.c:5621 +#: utils/adt/formatting.c:5852 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/formatting.c:5633 +#: utils/adt/formatting.c:5864 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" @@ -24267,10 +25143,9 @@ msgid "absolute path not allowed" msgstr "no se permiten rutas absolutas" #: utils/adt/genfile.c:89 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Shows the mode of the data directory." +#, c-format msgid "path must be in or below the data directory" -msgstr "Muestra el modo del directorio de datos." +msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio de datos" #: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190 #: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839 @@ -24289,12 +25164,7 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" msgid "file length too large" msgstr "el tamaño del archivo es demasiado grande" -#: utils/adt/genfile.c:248 -#, c-format -msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" -msgstr "Debe ser superusuario leer archivos con adminpack 1.0." - -#: utils/adt/genfile.c:702 +#: utils/adt/genfile.c:656 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tablespace con OID %u" @@ -24350,569 +25220,645 @@ msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" msgid "invalid int2vector data" msgstr "datos de int2vector no válidos" -#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 -#: utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879 +#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1765 +#: utils/adt/timestamp.c:6546 utils/adt/timestamp.c:6632 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" -#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486 -#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 -#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 -#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 -#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914 -#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981 -#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 -#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 -#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 -#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459 -#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541 +#: utils/adt/int8.c:448 utils/adt/int8.c:471 utils/adt/int8.c:485 +#: utils/adt/int8.c:499 utils/adt/int8.c:530 utils/adt/int8.c:554 +#: utils/adt/int8.c:636 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:710 +#: utils/adt/int8.c:736 utils/adt/int8.c:750 utils/adt/int8.c:774 +#: utils/adt/int8.c:787 utils/adt/int8.c:899 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:980 +#: utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1041 +#: utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100 +#: utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150 +#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4542 +#: utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548 #: utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint fuera de rango" -#: utils/adt/int8.c:1361 +#: utils/adt/int8.c:1360 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID fuera de rango" -#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781 +#: utils/adt/json.c:202 utils/adt/jsonb.c:664 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json" -#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082 +#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1044 utils/fmgr/funcapi.c:2090 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d" -#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513 -#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522 +#: utils/adt/json.c:1067 utils/adt/json.c:1259 utils/adt/json.c:1435 +#: utils/adt/json.c:1513 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto" -#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Duplicate keys exist." -msgid "duplicate JSON key %s" -msgstr "Existe una llave duplicada." +#: utils/adt/json.c:1110 utils/adt/json.c:1274 +#, c-format +msgid "duplicate JSON object key value: %s" +msgstr "valor de llave de objeto JSON duplicado: %s" -#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233 +#: utils/adt/json.c:1219 utils/adt/jsonb.c:1134 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235 +#: utils/adt/json.c:1221 utils/adt/jsonb.c:1136 #, c-format msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." msgstr "El argumento de %s debe consistir de llaves y valores alternados." -#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410 +#: utils/adt/json.c:1413 utils/adt/jsonb.c:1311 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "un array debe tener dos columnas" -#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511 +#: utils/adt/json.c:1502 utils/adt/jsonb.c:1412 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "las dimensiones de array no coinciden" -#: utils/adt/json.c:1764 +#: utils/adt/json.c:1688 utils/adt/jsonb_util.c:1956 #, c-format msgid "duplicate JSON object key value" -msgstr "" +msgstr "valor de llavo del objeto JSON duplicado" -#: utils/adt/jsonb.c:294 +#: utils/adt/jsonb.c:282 #, c-format msgid "string too long to represent as jsonb string" msgstr "la cadena es demasiado larga para representarla como cadena jsonb." -#: utils/adt/jsonb.c:295 +#: utils/adt/jsonb.c:283 #, c-format msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes." -#: utils/adt/jsonb.c:1252 +#: utils/adt/jsonb.c:1153 #, c-format msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null" -#: utils/adt/jsonb.c:1843 +#: utils/adt/jsonb.c:1744 #, c-format msgid "field name must not be null" msgstr "el nombre de campo no debe ser null" -#: utils/adt/jsonb.c:1905 +#: utils/adt/jsonb.c:1806 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "las llaves de un objeto deben ser cadenas" -#: utils/adt/jsonb.c:2116 +#: utils/adt/jsonb.c:2017 #, c-format msgid "cannot cast jsonb null to type %s" msgstr "no se puede convertir un null jsonb a tipo %s" -#: utils/adt/jsonb.c:2117 +#: utils/adt/jsonb.c:2018 #, c-format msgid "cannot cast jsonb string to type %s" msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s" -#: utils/adt/jsonb.c:2118 +#: utils/adt/jsonb.c:2019 #, c-format msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" msgstr "no se puede convertir un numérico jsonb a tipo %s" -#: utils/adt/jsonb.c:2119 +#: utils/adt/jsonb.c:2020 #, c-format msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" msgstr "no se puede convertir un booleano jsonb a tipo %s" -#: utils/adt/jsonb.c:2120 +#: utils/adt/jsonb.c:2021 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array to type %s" msgstr "no se puede convertir un array jsonb a tipo %s" -#: utils/adt/jsonb.c:2121 +#: utils/adt/jsonb.c:2022 #, c-format msgid "cannot cast jsonb object to type %s" msgstr "no se puede convertir un objeto jsonb a tipo %s" -#: utils/adt/jsonb.c:2122 +#: utils/adt/jsonb.c:2023 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" msgstr "no se puede convertir un array u objeto jsonb a tipo %s" -#: utils/adt/jsonb_util.c:758 +#: utils/adt/jsonb_util.c:756 #, c-format msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:799 +#: utils/adt/jsonb_util.c:797 #, c-format msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" +#: utils/adt/jsonb_util.c:1671 utils/adt/jsonb_util.c:1691 +#, c-format msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes" -msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)" +msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %d bytes" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789 -#: utils/adt/jsonb_util.c:1809 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" +#: utils/adt/jsonb_util.c:1752 utils/adt/jsonb_util.c:1787 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1807 +#, c-format msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes" -msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)" +msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %d bytes" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1958 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected object end" -msgid "duplicate JSON object key" -msgstr "fin de objeto inesperado" - -#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:67 utils/adt/jsonbsubs.c:148 #, c-format msgid "jsonb subscript does not support slices" msgstr "el subíndice jsonb no soporta segmentos" -#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:100 utils/adt/jsonbsubs.c:114 #, c-format msgid "subscript type %s is not supported" msgstr "el tipo de subíndice %s no está soportado" -#: utils/adt/jsonbsubs.c:104 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:101 #, c-format msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text." msgstr "subíndice jsonb debe ser coercible solo para un tipo, integer o text." -#: utils/adt/jsonbsubs.c:118 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:115 #, c-format msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text." msgstr "subíndice jsonb debe ser coercible ya sea para integer o para text." -#: utils/adt/jsonbsubs.c:139 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:136 #, c-format msgid "jsonb subscript must have text type" msgstr "subíndice jsonb debe tener tipo text" -#: utils/adt/jsonbsubs.c:207 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:204 #, c-format msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice jsonb en asignación no puede ser nulo" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:583 utils/adt/jsonfuncs.c:830 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:3015 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3948 utils/adt/jsonfuncs.c:4295 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "no se puede invocar %s en un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:815 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3017 utils/adt/jsonfuncs.c:3935 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "no se puede invocar %s en un array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:636 jsonpath_scan.l:596 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:647 jsonpath_scan.l:607 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:713 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:724 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:1920 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:1906 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "no se puede obtener el largo de array de un no-array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1986 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "no se puede invocar %s en un no-objeto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "no se puede desconstruir un array como un objeto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2188 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "no se puede desconstruir un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2233 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "no se pueden extraer elementos de un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2237 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "no se pudo extraer elementos de un objeto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:4173 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "no se puede invocar %s en un no-array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515 utils/adt/jsonfuncs.c:2520 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2538 utils/adt/jsonfuncs.c:2544 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "se esperaba un array JSON" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2516 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Vea el valor de la llave «%s»." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2539 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Vea el elemento %s de la llave «%s»." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2545 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Veo el elemento de array %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2597 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "array JSON mal formado" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3647 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "el primer argumento de %s debe ser un tipo de registro" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3671 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el resultado de %s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3673 #, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Provea un argumento de registro no-nulo, o invoque la función en la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4059 utils/fmgr/funcapi.c:94 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4190 utils/adt/jsonfuncs.c:4274 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4223 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "no se puede invocar %s en un objeto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4656 utils/adt/jsonfuncs.c:4715 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4795 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "no se puede eliminar de un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4800 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:5027 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4909 utils/adt/jsonfuncs.c:4951 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "null_value_treatment debe ser «delete_key», «return_target», «use_json_null», o «raise_exception»" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "valor JSON no debe ser null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4923 #, c-format msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." msgstr "Una excepción fue lanzada porque null_value_treatment es «raise_exception»." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4924 #, c-format msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." msgstr "Para impedir esto, puede cambiar el argumento null_value_treatment o asegurarse que no se pase un nulo SQL." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5193 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5212 utils/adt/jsonfuncs.c:5243 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5316 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "no se puede reemplazar una llave existente" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5213 utils/adt/jsonfuncs.c:5244 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "La ruta asume que la llave es un objeto compuesto, pero es un valor escalar." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5317 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5421 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5438 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "el elemento de ruta en la posición %d está fuera de rango: %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5590 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "indicador de tipo errónea, sólo se permiten arrays y tipos escalares" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5597 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "elemento del array de opciones no es un string" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5598 utils/adt/jsonfuncs.c:5620 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "Los valores posibles son: «string», «numeric», «boolean», «key» y «all»." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5618 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "indicador erróneo en array de indicadores: «%s»" -#: utils/adt/jsonpath.c:382 +#: utils/adt/jsonpath.c:389 #, c-format msgid "@ is not allowed in root expressions" msgstr "@ no es permitido en expresiones raíz" -#: utils/adt/jsonpath.c:388 +#: utils/adt/jsonpath.c:395 #, c-format msgid "LAST is allowed only in array subscripts" msgstr "LAST sólo está permitido en subíndices de array" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:490 #, c-format msgid "single boolean result is expected" msgstr "se esperaba un único resultado booleano" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557 -#, c-format -msgid "\"vars\" argument is not an object" -msgstr "el argumento «vars» no es un objeto" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558 -#, c-format -msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." -msgstr "Los parámetros jsonpath deben codificarse como pares llave-valor del objeto «vars»." - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675 -#, c-format -msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" -msgstr "el objeto JSON no contiene la llave «%s»" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687 -#, c-format -msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" -msgstr "el método de acceso a un miembro jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:850 #, c-format msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" msgstr "el método de acceso comodín de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873 +#, c-format +msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" +msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:922 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" msgstr "subíndice de array jsonpath fuera de los bordes" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:979 #, c-format msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" msgstr "el método de acceso de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1043 #, c-format -msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" -msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto" +msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" +msgstr "el objeto JSON no contiene la llave «%s»" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055 +#, c-format +msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" +msgstr "el método de acceso a un miembro jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1113 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060 -#, c-format -msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1166 utils/adt/jsonpath_exec.c:1192 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision" msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1171 utils/adt/jsonpath_exec.c:1197 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1413 utils/adt/jsonpath_exec.c:1445 #, c-format -msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" -msgstr "el argumento cadena del método de item jsonpath .%s() no es una representación válida de un número de precisión doble" +msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()" +msgstr "" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1210 utils/adt/jsonpath_exec.c:1312 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1454 utils/adt/jsonpath_exec.c:1592 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1280 utils/adt/jsonpath_exec.c:1304 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint" +msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1356 utils/adt/jsonpath_exec.c:1376 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean" +msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1385 +#, fuzzy, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, or numeric value" +msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1438 utils/adt/jsonpath_exec.c:1527 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric" +msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1486 +#, fuzzy, c-format +msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer" +msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1500 +#, fuzzy, c-format +msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer" +msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1560 utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer" +msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1666 +#, fuzzy, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, numeric, or datetime value" +msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2155 #, c-format msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "el operando izquierdo del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2162 #, c-format msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "el operando derecho del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2230 #, c-format msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" msgstr "el operando del operador jsonpath unario %s no es un valor numérico" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2329 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2375 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a una cadena" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892 -#, c-format -msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2468 +#, fuzzy, c-format +msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer" +msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502 utils/adt/jsonpath_exec.c:2508 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2535 utils/adt/jsonpath_exec.c:2563 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2616 utils/adt/jsonpath_exec.c:2667 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2738 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s format is not recognized: \"%s\"" msgstr "el formato de fecha/hora no se reconoce: «%s»" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1894 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2504 #, c-format msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." msgstr "Use un argumento de patrón fecha/hora para especificar el formato de entrada del dato." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1962 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2697 utils/adt/jsonpath_exec.c:2778 +#, fuzzy, c-format +msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid" +msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2858 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede ser aplicado a un objeto" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2144 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3142 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not convert value of type %s to jsonpath" +msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3176 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar la variable jsonpath «%s»" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2408 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3229 +#, c-format +msgid "\"vars\" argument is not an object" +msgstr "el argumento «vars» no es un objeto" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3230 +#, c-format +msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." +msgstr "Los parámetros jsonpath deben codificarse como pares llave-valor del objeto «vars»." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3493 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un único valor numérico" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2420 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3505 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3689 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "no se puede convertir el valor de %s a %s sin uso de huso horario" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2599 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3691 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "Utilice una función *_tz() para el soporte de huso horario." +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3985 +#, c-format +msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3987 utils/adt/jsonpath_exec.c:3992 +#, c-format +msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into array." +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3991 +#, c-format +msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4049 utils/adt/jsonpath_exec.c:4073 +#, c-format +msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4054 utils/adt/jsonpath_exec.c:4078 +#, c-format +msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item" +msgstr "" + #: utils/adt/levenshtein.c:132 #, c-format msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres" -#: utils/adt/like.c:161 +#: utils/adt/like.c:159 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para LIKE" -#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024 +#: utils/adt/like.c:188 utils/adt/like_support.c:1023 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" -#: utils/adt/like.c:202 +#: utils/adt/like.c:200 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE" msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para ILIKE" @@ -24922,22 +25868,22 @@ msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para ILIKE" msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:800 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "cadena de escape no válida" -#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802 +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:801 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter." -#: utils/adt/like_support.c:1014 +#: utils/adt/like_support.c:1013 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/like_support.c:1115 +#: utils/adt/like_support.c:1114 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" @@ -24947,17 +25893,17 @@ msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "valor de octeto no válido en valor «macaddr»: «%s»" -#: utils/adt/mac8.c:554 +#: utils/adt/mac8.c:555 #, c-format msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" msgstr "datos macaddr8 fuera de rango para convertir a macaddr" -#: utils/adt/mac8.c:555 +#: utils/adt/mac8.c:556 #, c-format msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr." -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:173 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL" @@ -24996,70 +25942,70 @@ msgstr "puede ser una etiqueta sola" msgid "requires AS" msgstr "requiere AS" -#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906 -#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941 +#: utils/adt/misc.c:897 utils/adt/misc.c:911 utils/adt/misc.c:950 +#: utils/adt/misc.c:956 utils/adt/misc.c:962 utils/adt/misc.c:985 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»" -#: utils/adt/misc.c:855 +#: utils/adt/misc.c:899 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar." -#: utils/adt/misc.c:869 +#: utils/adt/misc.c:913 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío." -#: utils/adt/misc.c:908 +#: utils/adt/misc.c:952 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»." -#: utils/adt/misc.c:914 +#: utils/adt/misc.c:958 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "No hay un identificador válido después de «.»." -#: utils/adt/misc.c:974 +#: utils/adt/misc.c:1018 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "el formato de log «%s» no está soportado" -#: utils/adt/misc.c:975 +#: utils/adt/misc.c:1019 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"." -msgstr "" +msgstr "Los formatos de log soportados son «stderr», «csvlog» y «jsonlog»." -#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164 -#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267 -#: utils/adt/multirangetypes.c:291 +#: utils/adt/multirangetypes.c:150 utils/adt/multirangetypes.c:163 +#: utils/adt/multirangetypes.c:192 utils/adt/multirangetypes.c:266 +#: utils/adt/multirangetypes.c:290 #, c-format msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" msgstr "literal de multirango mal formado: «%s»" -#: utils/adt/multirangetypes.c:153 +#: utils/adt/multirangetypes.c:152 #, c-format msgid "Missing left brace." msgstr "Falta llave izquierda." -#: utils/adt/multirangetypes.c:195 +#: utils/adt/multirangetypes.c:194 #, c-format msgid "Expected range start." msgstr "Se esperaba inicio de rango." -#: utils/adt/multirangetypes.c:269 +#: utils/adt/multirangetypes.c:268 #, c-format msgid "Expected comma or end of multirange." msgstr "Se esperaba una coma o el final del multirango." -#: utils/adt/multirangetypes.c:982 +#: utils/adt/multirangetypes.c:981 #, c-format msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" msgstr "no se puede construir multirangos a partir de arrays multidimensionales" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1008 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1007 #, c-format msgid "multirange values cannot contain null members" msgstr "valores de multirango no pueden contener miembros nulos" @@ -25138,113 +26084,138 @@ msgstr "el resultado está fuera de rango" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131 -#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501 -#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069 -#: utils/adt/numeric.c:11203 +#: utils/adt/numeric.c:793 utils/adt/numeric.c:3659 utils/adt/numeric.c:7216 +#: utils/adt/numeric.c:7419 utils/adt/numeric.c:7891 utils/adt/numeric.c:10586 +#: utils/adt/numeric.c:11061 utils/adt/numeric.c:11155 +#: utils/adt/numeric.c:11290 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:1098 +#: utils/adt/numeric.c:1106 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:1104 +#: utils/adt/numeric.c:1112 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:1113 +#: utils/adt/numeric.c:1121 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342 +#: utils/adt/numeric.c:1336 utils/adt/numeric.c:1350 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: utils/adt/numeric.c:1333 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +#: utils/adt/numeric.c:1341 +#, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" -msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" +msgstr "escala NUMERIC %d debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/numeric.c:1351 +#: utils/adt/numeric.c:1359 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" -#: utils/adt/numeric.c:1709 +#: utils/adt/numeric.c:1725 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1713 +#: utils/adt/numeric.c:1729 #, c-format msgid "start value cannot be infinity" msgstr "el valor de inicio no puede ser infinito" -#: utils/adt/numeric.c:1720 +#: utils/adt/numeric.c:1736 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "el valor de término no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1724 +#: utils/adt/numeric.c:1740 #, c-format msgid "stop value cannot be infinity" msgstr "el valor de término no puede ser infinito" -#: utils/adt/numeric.c:1737 +#: utils/adt/numeric.c:1753 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1741 +#: utils/adt/numeric.c:1757 #, c-format msgid "step size cannot be infinity" msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito" -#: utils/adt/numeric.c:3633 +#: utils/adt/numeric.c:3649 #, c-format msgid "factorial of a negative number is undefined" msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido" -#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487 -#: utils/adt/numeric.c:4683 +#: utils/adt/numeric.c:4256 +#, fuzzy, c-format +msgid "lower bound cannot be NaN" +msgstr "el valor de término no puede ser NaN" + +#: utils/adt/numeric.c:4260 +#, fuzzy, c-format +msgid "lower bound cannot be infinity" +msgstr "el valor de término no puede ser infinito" + +#: utils/adt/numeric.c:4267 +#, fuzzy, c-format +msgid "upper bound cannot be NaN" +msgstr "el valor de término no puede ser NaN" + +#: utils/adt/numeric.c:4271 +#, fuzzy, c-format +msgid "upper bound cannot be infinity" +msgstr "el valor de término no puede ser infinito" + +#: utils/adt/numeric.c:4432 utils/adt/numeric.c:4520 utils/adt/numeric.c:4580 +#: utils/adt/numeric.c:4776 #, c-format msgid "cannot convert NaN to %s" msgstr "no se puede convertir NaN a %s" -#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491 -#: utils/adt/numeric.c:4687 +#: utils/adt/numeric.c:4436 utils/adt/numeric.c:4524 utils/adt/numeric.c:4584 +#: utils/adt/numeric.c:4780 #, c-format msgid "cannot convert infinity to %s" msgstr "no se puede convertir infinito a %s" -#: utils/adt/numeric.c:4696 +#: utils/adt/numeric.c:4789 #, c-format msgid "pg_lsn out of range" msgstr "pg_lsn fuera de rango" -#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947 +#: utils/adt/numeric.c:7981 utils/adt/numeric.c:8032 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: utils/adt/numeric.c:7897 +#: utils/adt/numeric.c:7982 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:7948 +#: utils/adt/numeric.c:8033 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d no puede contener un valor infinito." -#: utils/adt/oid.c:216 +#: utils/adt/numeric.c:11359 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135 +#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound" +msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango" + +#: utils/adt/oid.c:217 #, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "datos de oidvector no válidos" @@ -25255,10 +26226,9 @@ msgid "requested character too large" msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" #: utils/adt/oracle_compat.c:1020 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "host name must be specified" +#, c-format msgid "character number must be positive" -msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado" +msgstr "el número de carácter debe ser positivo" #: utils/adt/oracle_compat.c:1024 #, c-format @@ -25266,322 +26236,321 @@ msgid "null character not permitted" msgstr "el carácter nulo no está permitido" #: utils/adt/oracle_compat.c:1042 utils/adt/oracle_compat.c:1095 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "requested character too large" +#, c-format msgid "requested character too large for encoding: %u" -msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" +msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %u" #: utils/adt/oracle_compat.c:1083 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "requested character too large" +#, c-format msgid "requested character not valid for encoding: %u" -msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" +msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %u" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553 -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:446 utils/adt/orderedsetaggs.c:551 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:691 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:1406 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +#: utils/adt/pg_locale.c:1484 +#, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s" +msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s» con reglas «%s»: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2847 -#: utils/adt/pg_locale.c:2919 +#: utils/adt/pg_locale.c:1495 utils/adt/pg_locale.c:2969 +#: utils/adt/pg_locale.c:3042 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU no está soportado en este servidor" -#: utils/adt/pg_locale.c:1446 +#: utils/adt/pg_locale.c:1523 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1449 +#: utils/adt/pg_locale.c:1526 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»." -#: utils/adt/pg_locale.c:1564 +#: utils/adt/pg_locale.c:1647 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1573 +#: utils/adt/pg_locale.c:1694 #, c-format -msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" -msgstr "el proveedor de ordenamientos LIBC no está soportado en esta plataforma" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1614 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" -msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»" +msgstr "la “collation” «%s» no tiene versión actual, pero una versión fue registrada" -#: utils/adt/pg_locale.c:1620 +#: utils/adt/pg_locale.c:1700 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión" -#: utils/adt/pg_locale.c:1622 +#: utils/adt/pg_locale.c:1702 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s." -#: utils/adt/pg_locale.c:1625 +#: utils/adt/pg_locale.c:1705 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca." -#: utils/adt/pg_locale.c:1691 +#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2533 +#: utils/adt/pg_locale.c:2558 +#, c-format +msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider" +msgstr "nombre de configuración regional «%s» no válido para el proveedor builtin" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1791 #, c-format msgid "could not load locale \"%s\"" msgstr "no se pudo cargar la configuración regional «%s»" -#: utils/adt/pg_locale.c:1716 +#: utils/adt/pg_locale.c:1816 #, c-format msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" msgstr "no se pudo obtener la versión de «collation» para la configuración regional «%s»: código de error %lu" -#: utils/adt/pg_locale.c:1772 utils/adt/pg_locale.c:1785 +#: utils/adt/pg_locale.c:1872 utils/adt/pg_locale.c:1885 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu" -#: utils/adt/pg_locale.c:1799 +#: utils/adt/pg_locale.c:1897 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1980 +#: utils/adt/pg_locale.c:2071 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "el ordenamiento falló: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2201 utils/adt/pg_locale.c:2233 +#: utils/adt/pg_locale.c:2290 utils/adt/pg_locale.c:2322 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2474 utils/adt/pg_locale.c:2798 +#: utils/adt/pg_locale.c:2612 #, c-format msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511 +#: utils/adt/pg_locale.c:2633 utils/adt/pg_locale.c:2649 #, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2536 +#: utils/adt/pg_locale.c:2674 #, c-format msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU" -#: utils/adt/pg_locale.c:2543 +#: utils/adt/pg_locale.c:2681 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580 -#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647 +#: utils/adt/pg_locale.c:2699 utils/adt/pg_locale.c:2718 +#: utils/adt/pg_locale.c:2774 utils/adt/pg_locale.c:2785 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s falló: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2838 +#: utils/adt/pg_locale.c:2960 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2879 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" +#: utils/adt/pg_locale.c:3001 +#, c-format msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s" +msgstr "no se pudo obtener el lenguaje de la configuración regional ICU «%s»: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2881 utils/adt/pg_locale.c:2910 +#: utils/adt/pg_locale.c:3003 utils/adt/pg_locale.c:3032 #, c-format -msgid "To disable ICU locale validation, set parameter icu_validation_level to DISABLED." -msgstr "" +msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Par desactivar la validación ICU de configuración regional, defina «%s» a «%s»." -#: utils/adt/pg_locale.c:2908 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" +#: utils/adt/pg_locale.c:3030 +#, c-format msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" -msgstr "la configuración regional «%s» tiene lenguaje «%s» desconocido" +msgstr "el locale ICU «%s» tiene lenguaje desconocido «%s»" -#: utils/adt/pg_locale.c:3088 +#: utils/adt/pg_locale.c:3181 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" -#: utils/adt/pg_locale.c:3089 +#: utils/adt/pg_locale.c:3182 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos." -#: utils/adt/pg_lsn.c:263 +#: utils/adt/pg_lsn.c:262 #, c-format msgid "cannot add NaN to pg_lsn" msgstr "no se puede sumar NaN a bigint" -#: utils/adt/pg_lsn.c:297 +#: utils/adt/pg_lsn.c:296 #, c-format msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn" msgstr "no se puede restar NaN de pg_lsn" -#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29 +#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:39 #, c-format msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de actualización binaria" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:253 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:252 #, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "nombre de orden no válido: «%s»" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1773 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1739 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1740 #, c-format -msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." +msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", or \"wal\"." msgstr "" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1852 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid role OID: %u" +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1822 +#, c-format msgid "invalid subscription OID %u" -msgstr "el OID de rol no es válido: %u" +msgstr "OID de suscripción %u no válido" -#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92 +#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:69 +#, c-format +msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" +msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:55 utils/adt/pseudotypes.c:89 #, c-format msgid "cannot display a value of type %s" msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:310 +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 #, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +#: utils/adt/pseudotypes.c:317 #, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" -#: utils/adt/rangetypes.c:415 +#: utils/adt/rangetypes.c:422 #, c-format msgid "range constructor flags argument must not be null" msgstr "el argumento de opciones del constructor de rango no debe ser null" -#: utils/adt/rangetypes.c:1014 +#: utils/adt/rangetypes.c:1021 #, c-format msgid "result of range difference would not be contiguous" msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo" -#: utils/adt/rangetypes.c:1075 +#: utils/adt/rangetypes.c:1082 #, c-format msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo" -#: utils/adt/rangetypes.c:1750 +#: utils/adt/rangetypes.c:1757 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango" -#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210 -#: utils/adt/rangetypes.c:2224 +#: utils/adt/rangetypes.c:2256 utils/adt/rangetypes.c:2269 +#: utils/adt/rangetypes.c:2283 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "opciones de bordes de rango no válidas" -#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211 -#: utils/adt/rangetypes.c:2225 +#: utils/adt/rangetypes.c:2257 utils/adt/rangetypes.c:2270 +#: utils/adt/rangetypes.c:2284 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»." -#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310 -#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345 -#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403 -#: utils/adt/rangetypes.c:2411 +#: utils/adt/rangetypes.c:2352 utils/adt/rangetypes.c:2369 +#: utils/adt/rangetypes.c:2384 utils/adt/rangetypes.c:2404 +#: utils/adt/rangetypes.c:2415 utils/adt/rangetypes.c:2462 +#: utils/adt/rangetypes.c:2470 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "literal de rango mal formado: «%s»" -#: utils/adt/rangetypes.c:2295 +#: utils/adt/rangetypes.c:2354 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" key word." msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»." -#: utils/adt/rangetypes.c:2312 +#: utils/adt/rangetypes.c:2371 #, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo." -#: utils/adt/rangetypes.c:2327 +#: utils/adt/rangetypes.c:2386 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." msgstr "Coma faltante después del límite inferior." -#: utils/adt/rangetypes.c:2347 +#: utils/adt/rangetypes.c:2406 #, c-format msgid "Too many commas." msgstr "Demasiadas comas." -#: utils/adt/rangetypes.c:2358 +#: utils/adt/rangetypes.c:2417 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho." -#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270 +#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:1996 utils/adt/varlena.c:4273 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "la expresión regular falló: %s" -#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681 +#: utils/adt/regexp.c:445 utils/adt/regexp.c:680 #, c-format msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\"" msgstr "opción de expresión regular no válida: «%.*s»" -#: utils/adt/regexp.c:683 +#: utils/adt/regexp.c:682 #, c-format msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." msgstr "Si su intención era usar regexp_replace() con un parámetro de inicio, convierta el cuarto argumento a integer explícitamente." -#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 -#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 -#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 -#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6610 utils/misc/guc.c:6644 +#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082 +#: utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164 +#: utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862 +#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6776 utils/misc/guc.c:6810 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/adt/regexp.c:937 +#: utils/adt/regexp.c:936 #, c-format msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" msgstr "la expresión regular SQL no puede contener más de dos separadores escape-comilla doble" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272 -#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754 -#: utils/adt/regexp.c:1883 +#: utils/adt/regexp.c:1093 utils/adt/regexp.c:1184 utils/adt/regexp.c:1271 +#: utils/adt/regexp.c:1310 utils/adt/regexp.c:1698 utils/adt/regexp.c:1753 +#: utils/adt/regexp.c:1882 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%s no soporta la opción «global»" -#: utils/adt/regexp.c:1313 +#: utils/adt/regexp.c:1312 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "En su lugar, utilice la función regexp_matches." -#: utils/adt/regexp.c:1501 +#: utils/adt/regexp.c:1500 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular" @@ -25596,18 +26565,18 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»" msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:8844 +#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:9037 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "falta un argumento" -#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:8845 +#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:9038 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." -#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10013 -#: utils/adt/ruleutils.c:10226 +#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10424 +#: utils/adt/ruleutils.c:10637 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -25617,296 +26586,319 @@ msgstr "demasiados argumentos" msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." -#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790 -#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415 +#: utils/adt/regproc.c:1564 utils/adt/regproc.c:1681 utils/adt/regproc.c:1810 +#: utils/adt/regproc.c:1815 utils/adt/varlena.c:3413 utils/adt/varlena.c:3418 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" -#: utils/adt/regproc.c:1904 +#: utils/adt/regproc.c:1924 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" -#: utils/adt/regproc.c:1922 +#: utils/adt/regproc.c:1942 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" -#: utils/adt/regproc.c:1941 +#: utils/adt/regproc.c:1961 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "se esperaba un nombre de tipo" -#: utils/adt/regproc.c:1973 +#: utils/adt/regproc.c:1993 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "el nombre de tipo no es válido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2610 +#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1616 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2601 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628 +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1619 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2045 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2036 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2051 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2042 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2048 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2080 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2071 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2082 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2073 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2112 gram.y:4226 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2103 gram.y:4392 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2426 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2430 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2600 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2591 #, c-format msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "eliminar la partición «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2594 utils/adt/ri_triggers.c:2619 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2614 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2605 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2617 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2608 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2623 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2614 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2631 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2622 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510 +#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:509 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217 -#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297 +#: utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:216 +#: utils/adt/rowtypes.c:227 utils/adt/rowtypes.c:285 utils/adt/rowtypes.c:296 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "literal de record mal formado: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:160 +#: utils/adt/rowtypes.c:159 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:192 +#: utils/adt/rowtypes.c:191 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Muy pocas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:287 +#: utils/adt/rowtypes.c:286 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Demasiadas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:298 +#: utils/adt/rowtypes.c:297 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: utils/adt/rowtypes.c:559 +#: utils/adt/rowtypes.c:558 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:601 +#: utils/adt/rowtypes.c:599 #, c-format msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d" msgstr "los datos binarios tienen tipo %u (%s) en lugar del esperado %u (%s) en columna de registro %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:668 +#: utils/adt/rowtypes.c:660 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463 -#: utils/adt/rowtypes.c:1709 +#: utils/adt/rowtypes.c:949 utils/adt/rowtypes.c:1195 utils/adt/rowtypes.c:1453 +#: utils/adt/rowtypes.c:1699 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275 -#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745 +#: utils/adt/rowtypes.c:1040 utils/adt/rowtypes.c:1265 +#: utils/adt/rowtypes.c:1550 utils/adt/rowtypes.c:1735 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/ruleutils.c:2694 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use subquery in index expression" +#: utils/adt/ruleutils.c:2693 +#, c-format msgid "input is a query, not an expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" +msgstr "la entrada es una consulta, no una expresión" -#: utils/adt/ruleutils.c:2706 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +#: utils/adt/ruleutils.c:2705 +#, c-format msgid "expression contains variables of more than one relation" -msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." +msgstr "la expresión contiene variables de más de una relación" -#: utils/adt/ruleutils.c:2713 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "argument of %s must not contain variables" +#: utils/adt/ruleutils.c:2712 +#, c-format msgid "expression contains variables" -msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" +msgstr "la expresión contiene variables" -#: utils/adt/ruleutils.c:5227 +#: utils/adt/ruleutils.c:5242 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/timestamp.c:112 +#: utils/adt/timestamp.c:128 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:118 +#: utils/adt/timestamp.c:134 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:378 +#: utils/adt/timestamp.c:394 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:496 +#: utils/adt/timestamp.c:512 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter." -#: utils/adt/timestamp.c:508 +#: utils/adt/timestamp.c:524 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "huso horario numérico «%s» fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619 -#: utils/adt/timestamp.c:627 +#: utils/adt/timestamp.c:625 utils/adt/timestamp.c:635 +#: utils/adt/timestamp.c:643 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:728 +#: utils/adt/timestamp.c:744 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "el timestamp no puede ser NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758 +#: utils/adt/timestamp.c:762 utils/adt/timestamp.c:774 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»" -#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098 +#: utils/adt/timestamp.c:957 utils/adt/timestamp.c:1516 +#: utils/adt/timestamp.c:1526 utils/adt/timestamp.c:1587 +#: utils/adt/timestamp.c:2807 utils/adt/timestamp.c:2816 +#: utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2905 +#: utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:2979 +#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3400 +#: utils/adt/timestamp.c:3458 utils/adt/timestamp.c:3481 +#: utils/adt/timestamp.c:3490 utils/adt/timestamp.c:3514 +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:3546 +#: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3782 +#: utils/adt/timestamp.c:4189 utils/adt/timestamp.c:4226 +#: utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4283 +#: utils/adt/timestamp.c:4375 utils/adt/timestamp.c:4422 +#: utils/adt/timestamp.c:4431 utils/adt/timestamp.c:4527 +#: utils/adt/timestamp.c:4580 utils/adt/timestamp.c:4590 +#: utils/adt/timestamp.c:4785 utils/adt/timestamp.c:4795 +#: utils/adt/timestamp.c:5097 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fuera de rango" + +#: utils/adt/timestamp.c:1094 utils/adt/timestamp.c:1127 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" -#: utils/adt/timestamp.c:1081 +#: utils/adt/timestamp.c:1110 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:1087 +#: utils/adt/timestamp.c:1116 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1473 +#: utils/adt/timestamp.c:1506 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2703 -#, c-format -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139 +#: utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4769 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "origen fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144 +#: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4774 +#, fuzzy, c-format +msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals" +msgstr "no se puede aproximar (bin) timestamps hacia intervalos que contengan meses o años" + +#: utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4779 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "no se puede aproximar (bin) timestamps hacia intervalos que contengan meses o años" -#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151 +#: utils/adt/timestamp.c:4585 utils/adt/timestamp.c:4790 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/timestamp.c:4434 +#: utils/adt/timestamp.c:5091 #, c-format msgid "Months usually have fractional weeks." -msgstr "" +msgstr "Los meses usualmente tienen semanas fraccionales." + +#: utils/adt/timestamp.c:6551 utils/adt/timestamp.c:6637 +#, fuzzy, c-format +msgid "step size cannot be infinite" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito" -#: utils/adt/trigfuncs.c:42 +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger" -#: utils/adt/trigfuncs.c:48 +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»" -#: utils/adt/trigfuncs.c:54 +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" -#: utils/adt/trigfuncs.c:60 +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" @@ -25921,32 +26913,32 @@ msgstr "distancia en operador de frases debe ser un valor entero entre zero y %d msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:558 +#: utils/adt/tsquery.c:554 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:563 +#: utils/adt/tsquery.c:559 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:591 +#: utils/adt/tsquery.c:587 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147 +#: utils/adt/tsquery.c:713 utils/adt/tsvector_parser.c:147 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:883 +#: utils/adt/tsquery.c:879 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376 +#: utils/adt/tsquery.c:890 utils/adt/tsquery_util.c:376 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "el tsquery es demasiado grande" @@ -25981,73 +26973,72 @@ msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" msgid "weight out of range" msgstr "peso fuera de rango" -#: utils/adt/tsvector.c:217 +#: utils/adt/tsvector.c:216 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector.c:224 +#: utils/adt/tsvector.c:223 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:773 +#: utils/adt/tsvector_op.c:771 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls" -#: utils/adt/tsvector_op.c:778 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lexeme array may not contain nulls" +#: utils/adt/tsvector_op.c:776 +#, c-format msgid "lexeme array may not contain empty strings" -msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls" +msgstr "el array de lexemas no debe contener cadenas vacías" -#: utils/adt/tsvector_op.c:847 +#: utils/adt/tsvector_op.c:845 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "el array de pesos no debe contener nulls" -#: utils/adt/tsvector_op.c:871 +#: utils/adt/tsvector_op.c:869 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "no se reconoce el peso: «%c»" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2601 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2599 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2790 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2788 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2797 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2795 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2809 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2807 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2815 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2813 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2822 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2820 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2835 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2833 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2860 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2858 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" @@ -26067,17 +27058,17 @@ msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" -#: utils/adt/uuid.c:413 +#: utils/adt/uuid.c:418 #, c-format msgid "could not generate random values" msgstr "no se pudo generar valores aleatorios" -#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54 +#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" -#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58 +#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" @@ -26112,9 +27103,9 @@ msgstr "el largo no es válido en cadena de bits externa" msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908 -#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052 -#: utils/adt/varlena.c:3130 +#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:911 +#: utils/adt/varlena.c:974 utils/adt/varlena.c:1131 utils/adt/varlena.c:3055 +#: utils/adt/varlena.c:3133 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" @@ -26139,334 +27130,342 @@ msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334 +#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3337 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" -#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313 +#: utils/adt/varchar.c:161 utils/adt/varchar.c:312 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640 +#: utils/adt/varchar.c:475 utils/adt/varchar.c:639 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517 +#: utils/adt/varchar.c:737 utils/adt/varlena.c:1520 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas" -#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806 +#: utils/adt/varlena.c:1230 utils/adt/varlena.c:1809 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para búsquedas de sub-cadenas" -#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285 +#: utils/adt/varlena.c:3221 utils/adt/varlena.c:3288 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" -#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321 +#: utils/adt/varlena.c:3252 utils/adt/varlena.c:3324 #, c-format msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "el índice %lld está fuera de rango, 0..%lld" -#: utils/adt/varlena.c:4382 +#: utils/adt/varlena.c:4385 #, c-format msgid "field position must not be zero" msgstr "la posición del campo no debe ser cero" -#: utils/adt/varlena.c:5554 +#: utils/adt/varlena.c:5630 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()" -#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810 +#: utils/adt/varlena.c:5631 utils/adt/varlena.c:5765 utils/adt/varlena.c:5886 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»." -#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808 +#: utils/adt/varlena.c:5763 utils/adt/varlena.c:5884 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" msgstr "especificador de tipo no reconocido «%.*s» en format()" -#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757 +#: utils/adt/varlena.c:5776 utils/adt/varlena.c:5833 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "muy pocos argumentos para format()" -#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035 +#: utils/adt/varlena.c:5929 utils/adt/varlena.c:6111 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "el número está fuera de rango" -#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944 +#: utils/adt/varlena.c:5992 utils/adt/varlena.c:6020 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1" -#: utils/adt/varlena.c:5937 +#: utils/adt/varlena.c:6013 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»" -#: utils/adt/varlena.c:5982 +#: utils/adt/varlena.c:6058 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL" -#: utils/adt/varlena.c:6190 +#: utils/adt/varlena.c:6266 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" msgstr "la normalización Unicode sólo puede ser hecha si la codificación de servidor es UTF8" -#: utils/adt/varlena.c:6203 +#: utils/adt/varlena.c:6279 #, c-format msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "forma de normalización no válida: %s" -#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476 +#: utils/adt/varlena.c:6324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unicode categorization can only be performed if server encoding is UTF8" +msgstr "la normalización Unicode sólo puede ser hecha si la codificación de servidor es UTF8" + +#: utils/adt/varlena.c:6541 utils/adt/varlena.c:6576 utils/adt/varlena.c:6611 #, c-format msgid "invalid Unicode code point: %04X" msgstr "punto de código Unicode no válido: %04X" -#: utils/adt/varlena.c:6506 +#: utils/adt/varlena.c:6641 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." -#: utils/adt/windowfuncs.c:442 +#: utils/adt/windowfuncs.c:443 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/windowfuncs.c:706 +#: utils/adt/windowfuncs.c:707 #, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/xid8funcs.c:125 +#: utils/adt/xid8funcs.c:124 #, c-format msgid "transaction ID %llu is in the future" -msgstr "" +msgstr "el ID de transacción %llu está en el futuro" -#: utils/adt/xid8funcs.c:547 +#: utils/adt/xid8funcs.c:553 #, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "datos externos pg_snapshot no válidos" -#: utils/adt/xml.c:228 +#: utils/adt/xml.c:238 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "característica XML no soportada" -#: utils/adt/xml.c:229 +#: utils/adt/xml.c:239 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml." -#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628 +#: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:627 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" -#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501 +#: utils/adt/xml.c:506 utils/adt/xml.c:511 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "comentario XML no válido" -#: utils/adt/xml.c:660 +#: utils/adt/xml.c:691 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "no es un documento XML" -#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979 +#: utils/adt/xml.c:987 utils/adt/xml.c:1010 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" -#: utils/adt/xml.c:957 +#: utils/adt/xml.c:988 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»." -#: utils/adt/xml.c:980 +#: utils/adt/xml.c:1011 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." -#: utils/adt/xml.c:1059 +#: utils/adt/xml.c:1090 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate no está implementado" -#: utils/adt/xml.c:1115 +#: utils/adt/xml.c:1146 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" -#: utils/adt/xml.c:1116 +#: utils/adt/xml.c:1147 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." -msgstr "" +msgstr "libxml2 tiene un tipo char incompatible: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." -#: utils/adt/xml.c:1202 +#: utils/adt/xml.c:1233 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML" -#: utils/adt/xml.c:1203 +#: utils/adt/xml.c:1234 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido." -#: utils/adt/xml.c:2189 +#: utils/adt/xml.c:2260 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/xml.c:2192 +#: utils/adt/xml.c:2263 msgid "Space required." msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/xml.c:2195 +#: utils/adt/xml.c:2266 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/xml.c:2198 +#: utils/adt/xml.c:2269 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/xml.c:2201 +#: utils/adt/xml.c:2272 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/xml.c:2204 +#: utils/adt/xml.c:2275 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/xml.c:2207 +#: utils/adt/xml.c:2278 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/xml.c:2461 +#: utils/adt/xml.c:2532 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510 +#: utils/adt/xml.c:2554 utils/adt/xml.c:2581 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2926 +#: utils/adt/xml.c:2997 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:4266 +#: utils/adt/xml.c:3089 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not return tuples" +msgstr "el portal «%s» no retorna tuplas" + +#: utils/adt/xml.c:4341 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:4267 +#: utils/adt/xml.c:4342 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:4291 +#: utils/adt/xml.c:4366 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:4343 +#: utils/adt/xml.c:4418 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:4350 +#: utils/adt/xml.c:4425 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" -#: utils/adt/xml.c:4693 +#: utils/adt/xml.c:4768 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado" -#: utils/adt/xml.c:4722 +#: utils/adt/xml.c:4797 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía" -#: utils/adt/xml.c:4753 +#: utils/adt/xml.c:4828 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía" -#: utils/adt/xml.c:4897 +#: utils/adt/xml.c:4972 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor" -#: utils/cache/lsyscache.c:1043 +#: utils/cache/lsyscache.c:1017 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878 -#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944 +#: utils/cache/lsyscache.c:2887 utils/cache/lsyscache.c:2920 +#: utils/cache/lsyscache.c:2953 utils/cache/lsyscache.c:2986 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "el tipo %s está inconcluso" -#: utils/cache/lsyscache.c:2850 +#: utils/cache/lsyscache.c:2892 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2883 +#: utils/cache/lsyscache.c:2925 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" -#: utils/cache/partcache.c:219 +#: utils/cache/partcache.c:216 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s" -#: utils/cache/plancache.c:720 +#: utils/cache/plancache.c:747 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:3740 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" +#: utils/cache/relcache.c:3800 +#, c-format msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor de relfilenumber de heap no se definió en modo de actualización binaria" -#: utils/cache/relcache.c:3748 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +#: utils/cache/relcache.c:3808 +#, c-format msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode" -msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" +msgstr "petición inesperada de un nuevo relfilenode en modo de actualización binaria" -#: utils/cache/relcache.c:6488 +#: utils/cache/relcache.c:6536 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6490 +#: utils/cache/relcache.c:6538 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:6812 +#: utils/cache/relcache.c:6868 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -26476,17 +27475,17 @@ msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones" -#: utils/cache/relmapper.c:850 +#: utils/cache/relmapper.c:852 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos" -#: utils/cache/relmapper.c:860 +#: utils/cache/relmapper.c:862 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta" -#: utils/cache/typcache.c:1803 utils/fmgr/funcapi.c:566 +#: utils/cache/typcache.c:1812 utils/fmgr/funcapi.c:574 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "el tipo record no ha sido registrado" @@ -26499,104 +27498,104 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos erróneos en PID %d\n" #: utils/error/assert.c:40 #, c-format msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n" -msgstr "" +msgstr "TRAP: falló Assert(«%s»), Archivo «%s», Línea %d, PID %d\n" -#: utils/error/elog.c:416 +#: utils/error/elog.c:415 #, c-format msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "ocurrió un error antes de que el procesamiento de errores esté disponible\n" -#: utils/error/elog.c:2092 +#: utils/error/elog.c:2117 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:2105 +#: utils/error/elog.c:2130 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:2141 -#, c-format -msgid "invalid character" +#: utils/error/elog.c:2166 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid character" msgstr "carácter no válido" -#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890 +#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:2915 msgid "[unknown]" msgstr "[desconocido]" -#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591 +#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3509 utils/error/elog.c:3616 msgid "missing error text" msgstr "falta un texto de mensaje de error" -#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169 +#: utils/error/elog.c:3188 utils/error/elog.c:3191 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " en carácter %d" -#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186 +#: utils/error/elog.c:3201 utils/error/elog.c:3208 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALLE: " -#: utils/error/elog.c:3193 +#: utils/error/elog.c:3215 msgid "HINT: " msgstr "HINT: " -#: utils/error/elog.c:3200 +#: utils/error/elog.c:3222 msgid "QUERY: " msgstr "CONSULTA: " -#: utils/error/elog.c:3207 +#: utils/error/elog.c:3229 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/error/elog.c:3217 +#: utils/error/elog.c:3239 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3224 +#: utils/error/elog.c:3246 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3231 +#: utils/error/elog.c:3253 msgid "BACKTRACE: " msgstr "BACKTRACE: " -#: utils/error/elog.c:3243 +#: utils/error/elog.c:3265 msgid "STATEMENT: " msgstr "SENTENCIA: " -#: utils/error/elog.c:3636 +#: utils/error/elog.c:3661 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3640 +#: utils/error/elog.c:3665 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3643 +#: utils/error/elog.c:3668 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3646 +#: utils/error/elog.c:3671 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:3650 +#: utils/error/elog.c:3675 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" -#: utils/error/elog.c:3653 +#: utils/error/elog.c:3678 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: utils/error/elog.c:3656 +#: utils/error/elog.c:3681 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3659 +#: utils/error/elog.c:3684 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -26631,16 +27630,14 @@ msgid "Server is version %d, library is version %s." msgstr "Versión del servidor %d, versión de biblioteca %s." #: utils/fmgr/dfmgr.c:341 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +#, c-format msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: ABI no coincide" #: utils/fmgr/dfmgr.c:343 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +#, c-format msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"." -msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" +msgstr "El servidor tiene ABI «%s», la librería tiene «%s»." #: utils/fmgr/dfmgr.c:361 #, c-format @@ -26671,22 +27668,22 @@ msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:492 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:475 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:518 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:501 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:558 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:541 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:577 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:560 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" @@ -26711,223 +27708,213 @@ msgstr "Funciones invocables desde SQL necesitan PG_FUNCTION_INFO_V1(función) q msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2080 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2109 #, c-format msgid "operator class options info is absent in function call context" msgstr "la información de opciones de la clase de operadores está ausente en el contexto de llamada a función" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2147 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2176 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u" -#: utils/fmgr/funcapi.c:489 +#: utils/fmgr/funcapi.c:496 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» declarada retornando tipo %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:634 +#: utils/fmgr/funcapi.c:642 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no contiene un tipo de rango sino tipo %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:717 -#, c-format -msgid "could not find multirange type for data type %s" -msgstr "no se pudo encontrar un tipo de multirango para el tipo de dato %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1929 utils/fmgr/funcapi.c:1961 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "el número de aliases no coincide con el número de columnas" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1947 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1955 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "no se entregó alias de columna" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1971 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1979 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" -#: utils/init/miscinit.c:347 +#: utils/init/miscinit.c:352 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:352 +#: utils/init/miscinit.c:357 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:360 +#: utils/init/miscinit.c:365 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: utils/init/miscinit.c:376 +#: utils/init/miscinit.c:381 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: utils/init/miscinit.c:378 +#: utils/init/miscinit.c:383 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: utils/init/miscinit.c:396 +#: utils/init/miscinit.c:401 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos" -#: utils/init/miscinit.c:398 +#: utils/init/miscinit.c:403 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:456 +#: utils/init/miscinit.c:461 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3548 +#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3641 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" -#: utils/init/miscinit.c:765 +#: utils/init/miscinit.c:770 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: utils/init/miscinit.c:795 +#: utils/init/miscinit.c:800 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" -#: utils/init/miscinit.c:813 +#: utils/init/miscinit.c:818 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:912 -#, c-format -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" - -#: utils/init/miscinit.c:995 +#: utils/init/miscinit.c:991 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "el OID de rol no es válido: %u" -#: utils/init/miscinit.c:1142 +#: utils/init/miscinit.c:1138 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: utils/init/miscinit.c:1229 +#: utils/init/miscinit.c:1225 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1243 +#: utils/init/miscinit.c:1239 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1250 +#: utils/init/miscinit.c:1246 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1259 +#: utils/init/miscinit.c:1255 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío" -#: utils/init/miscinit.c:1260 +#: utils/init/miscinit.c:1256 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior." -#: utils/init/miscinit.c:1304 +#: utils/init/miscinit.c:1300 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" -#: utils/init/miscinit.c:1308 +#: utils/init/miscinit.c:1304 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) en ejecución en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1310 +#: utils/init/miscinit.c:1306 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) en ejecución en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1313 +#: utils/init/miscinit.c:1309 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1315 +#: utils/init/miscinit.c:1311 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1366 +#: utils/init/miscinit.c:1362 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1368 +#: utils/init/miscinit.c:1364 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419 -#: utils/init/miscinit.c:1430 +#: utils/init/miscinit.c:1401 utils/init/miscinit.c:1415 +#: utils/init/miscinit.c:1426 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5580 +#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5715 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1671 +#: utils/init/miscinit.c:1667 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas" -#: utils/init/miscinit.c:1696 +#: utils/init/miscinit.c:1692 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751 +#: utils/init/miscinit.c:1731 utils/init/miscinit.c:1747 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: utils/init/miscinit.c:1737 +#: utils/init/miscinit.c:1733 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: utils/init/miscinit.c:1753 +#: utils/init/miscinit.c:1749 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." -#: utils/init/miscinit.c:1755 +#: utils/init/miscinit.c:1751 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1763 +#: utils/init/miscinit.c:1759 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s." @@ -26960,7 +27947,7 @@ msgstr " SSL habilitado (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d)" #: utils/init/postinit.c:285 #, c-format msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)" -msgstr "" +msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, delegado_credenciales=%s, principal=%s)" #: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 #: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 @@ -26977,7 +27964,7 @@ msgstr "sí" #: utils/init/postinit.c:292 #, c-format msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)" -msgstr "" +msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, delegado_credentiales=%s)" #: utils/init/postinit.c:333 #, c-format @@ -27029,81 +28016,80 @@ msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la c msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:475 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "collation \"%s\" has version mismatch" +#: utils/init/postinit.c:491 +#, c-format msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" -msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión" +msgstr "la base de datos «%s» tiene una discordancia de versión de ordenamiento (“collation”)" -#: utils/init/postinit.c:477 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." +#: utils/init/postinit.c:493 +#, c-format msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." -msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s." +msgstr "La base de datos fue creada usando la versión de ordenamiento %s, pero el sistema operativo provee la versión %s." -#: utils/init/postinit.c:480 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +#: utils/init/postinit.c:496 +#, c-format msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." -msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca." +msgstr "Reconstruya todos los objetos en esta base de datos que usen el ordenamiento por omisión y ejecute ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca." -#: utils/init/postinit.c:895 +#: utils/init/postinit.c:902 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" -#: utils/init/postinit.c:896 +#: utils/init/postinit.c:903 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/init/postinit.c:932 +#: utils/init/postinit.c:940 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" -#: utils/init/postinit.c:953 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgid "remaining connection slots are reserved for roles with %s" -msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" +#: utils/init/postinit.c:961 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute" +msgstr "las conexiones restantes están reservadas a roles con el atributo %s" -#: utils/init/postinit.c:959 +#: utils/init/postinit.c:967 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role" -msgstr "" +msgstr "las conexiones restantes están reservadas a roles con privilegios del rol «%s»" -#: utils/init/postinit.c:971 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to rename role" +#: utils/init/postinit.c:979 +#, c-format msgid "permission denied to start WAL sender" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" +msgstr "se ha denegado el permiso para iniciar WAL sender" -#: utils/init/postinit.c:972 +#: utils/init/postinit.c:980 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process." -msgstr "" +msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden iniciar un proceso WAL sender." + +#: utils/init/postinit.c:1098 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." -#: utils/init/postinit.c:1042 +#: utils/init/postinit.c:1102 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos %u" -#: utils/init/postinit.c:1131 +#: utils/init/postinit.c:1111 #, c-format -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." +msgid "cannot connect to invalid database \"%s\"" +msgstr "no se puede conectar a la base de datos no válida «%s»" -#: utils/init/postinit.c:1149 +#: utils/init/postinit.c:1172 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." #: utils/init/usercontext.c:43 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" +#, c-format msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\"" -msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»" +msgstr "el rol «%s» no puede hacer SET ROLE a «%s»" #: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733 #, c-format @@ -27122,53 +28108,48 @@ msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" -#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901 +#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" -#: utils/mb/mbutils.c:386 -#, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»" - -#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816 -#: utils/mb/mbutils.c:843 +#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 +#: utils/mb/mbutils.c:842 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." -#: utils/mb/mbutils.c:569 +#: utils/mb/mbutils.c:568 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" -#: utils/mb/mbutils.c:574 +#: utils/mb/mbutils.c:573 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" -#: utils/mb/mbutils.c:714 +#: utils/mb/mbutils.c:713 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" -#: utils/mb/mbutils.c:878 +#: utils/mb/mbutils.c:877 #, c-format msgid "invalid Unicode code point" msgstr "punto de código Unicode no válido" -#: utils/mb/mbutils.c:1204 +#: utils/mb/mbutils.c:1201 #, c-format msgid "bind_textdomain_codeset failed" msgstr "bind_textdomain_codeset falló" -#: utils/mb/mbutils.c:1725 +#: utils/mb/mbutils.c:1718 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s" -#: utils/mb/mbutils.c:1758 +#: utils/mb/mbutils.c:1751 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»" @@ -27183,83 +28164,82 @@ msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»" msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:115 +#: utils/misc/guc.c:122 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»." -#: utils/misc/guc.c:152 +#: utils/misc/guc.c:159 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»." -#: utils/misc/guc.c:421 +#: utils/misc/guc.c:430 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d" -#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3406 utils/misc/guc.c:3646 -#: utils/misc/guc.c:3744 utils/misc/guc.c:3842 utils/misc/guc.c:3966 -#: utils/misc/guc.c:4069 +#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3495 utils/misc/guc.c:3739 +#: utils/misc/guc.c:3837 utils/misc/guc.c:3935 utils/misc/guc.c:4059 +#: utils/misc/guc.c:4162 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" -#: utils/misc/guc.c:497 +#: utils/misc/guc.c:506 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión" -#: utils/misc/guc.c:562 +#: utils/misc/guc.c:571 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" -#: utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc.c:613 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores" -#: utils/misc/guc.c:609 +#: utils/misc/guc.c:618 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados" -#: utils/misc/guc.c:614 +#: utils/misc/guc.c:623 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio" -#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227 +#: utils/misc/guc.c:1139 utils/misc/guc.c:1155 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido" -#: utils/misc/guc.c:1213 +#: utils/misc/guc.c:1141 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Los nombres de los parámetros personalizados deben ser dos o más identificadores sencillos separados por puntos." -#: utils/misc/guc.c:1229 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is a procedure." +#: utils/misc/guc.c:1157 +#, c-format msgid "\"%s\" is a reserved prefix." -msgstr "«%s» es un índice parcial." +msgstr "«%s» es un prefijo reservado." -#: utils/misc/guc.c:1243 +#: utils/misc/guc.c:1170 utils/misc/guc.c:1280 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido" -#: utils/misc/guc.c:1765 +#: utils/misc/guc.c:1802 #, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %m\n" -#: utils/misc/guc.c:1770 +#: utils/misc/guc.c:1806 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:1794 +#: utils/misc/guc.c:1830 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -27268,12 +28248,12 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1817 -#, c-format -msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" +#: utils/misc/guc.c:1853 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %m\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1845 +#: utils/misc/guc.c:1881 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -27282,7 +28262,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1897 +#: utils/misc/guc.c:1933 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -27291,7 +28271,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1928 +#: utils/misc/guc.c:1964 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -27300,123 +28280,122 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:2943 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "El valor excede el rango para enteros." -#: utils/misc/guc.c:3130 -#, c-format -msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +#: utils/misc/guc.c:3185 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d%s%s .. %d%s%s)" msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:3166 -#, c-format -msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +#: utils/misc/guc.c:3226 +#, fuzzy, c-format +msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)" msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc_funcs.c:54 +#: utils/misc/guc.c:3447 utils/misc/guc_funcs.c:54 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela" -#: utils/misc/guc.c:3383 utils/misc/guc.c:4530 +#: utils/misc/guc.c:3472 utils/misc/guc.c:4646 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:3416 +#: utils/misc/guc.c:3505 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:3443 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:4506 -#: utils/misc/guc.c:6546 +#: utils/misc/guc.c:3532 utils/misc/guc.c:3594 utils/misc/guc.c:4621 +#: utils/misc/guc.c:6712 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:3481 +#: utils/misc/guc.c:3574 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:3540 +#: utils/misc/guc.c:3633 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:3561 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "parameter \"%s\" could not be set" +#: utils/misc/guc.c:3654 +#, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be reset" -msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»" +msgstr "el parámetro «%s» no puede ser reseteado" -#: utils/misc/guc.c:3568 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +#: utils/misc/guc.c:3661 +#, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar localmente en funciones" -#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +#: utils/misc/guc.c:4320 utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:5400 +#, c-format msgid "permission denied to examine \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" +msgstr "se ha denegado el permiso a examinar «%s»" -#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267 +#: utils/misc/guc.c:4321 utils/misc/guc.c:4369 utils/misc/guc.c:5401 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." -msgstr "" +msgstr "Sólo roles con privilegios del rol «%s» pueden examinar este parámetro." -#: utils/misc/guc.c:4496 +#: utils/misc/guc.c:4579 #, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied for operator %s" +msgid "ALTER SYSTEM is not allowed in this environment" +msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto" + +#: utils/misc/guc.c:4611 +#, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" -msgstr "permiso denegado al operador %s" +msgstr "permiso denegado a ejecutar ALTER SYSTEM RESET ALL" -#: utils/misc/guc.c:4562 +#: utils/misc/guc.c:4690 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea" -#: utils/misc/guc.c:4608 +#: utils/misc/guc.c:4735 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»" -#: utils/misc/guc.c:4790 +#: utils/misc/guc.c:4917 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:5256 +#, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" -msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido" +msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido, eliminándolo" -#: utils/misc/guc.c:5131 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a sequence" +#: utils/misc/guc.c:5258 +#, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." -msgstr "«%s» no es una secuencia" +msgstr "«%s» es ahora un prefijo reservado." -#: utils/misc/guc.c:6000 +#: utils/misc/guc.c:6135 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»" -#: utils/misc/guc.c:6169 +#: utils/misc/guc.c:6304 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:6259 +#: utils/misc/guc.c:6394 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:6678 +#: utils/misc/guc.c:6844 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" @@ -27436,37 +28415,35 @@ msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc_tables.c:667 +#: utils/misc/guc_tables.c:675 msgid "Ungrouped" msgstr "Sin Grupo" -#: utils/misc/guc_tables.c:669 +#: utils/misc/guc_tables.c:676 msgid "File Locations" msgstr "Ubicaciones de Archivos" -#: utils/misc/guc_tables.c:671 +#: utils/misc/guc_tables.c:677 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: utils/misc/guc_tables.c:673 -#, fuzzy -#| msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +#: utils/misc/guc_tables.c:678 msgid "Connections and Authentication / TCP Settings" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros TCP" -#: utils/misc/guc_tables.c:675 +#: utils/misc/guc_tables.c:679 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación" -#: utils/misc/guc_tables.c:677 +#: utils/misc/guc_tables.c:680 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL" -#: utils/misc/guc_tables.c:679 +#: utils/misc/guc_tables.c:681 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memoria" -#: utils/misc/guc_tables.c:681 +#: utils/misc/guc_tables.c:682 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Uso de Recursos / Disco" @@ -27474,1989 +28451,2040 @@ msgstr "Uso de Recursos / Disco" msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: utils/misc/guc_tables.c:685 +#: utils/misc/guc_tables.c:684 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" -#: utils/misc/guc_tables.c:687 +#: utils/misc/guc_tables.c:685 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" -#: utils/misc/guc_tables.c:689 +#: utils/misc/guc_tables.c:686 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" -#: utils/misc/guc_tables.c:691 +#: utils/misc/guc_tables.c:687 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" -#: utils/misc/guc_tables.c:693 +#: utils/misc/guc_tables.c:688 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc_tables.c:695 +#: utils/misc/guc_tables.c:689 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" -#: utils/misc/guc_tables.c:697 -#, fuzzy -#| msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" +#: utils/misc/guc_tables.c:690 msgid "Write-Ahead Log / Recovery" -msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación" +msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación" -#: utils/misc/guc_tables.c:699 +#: utils/misc/guc_tables.c:691 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo" -#: utils/misc/guc_tables.c:701 +#: utils/misc/guc_tables.c:692 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación" -#: utils/misc/guc_tables.c:703 +#: utils/misc/guc_tables.c:693 +#, fuzzy +msgid "Write-Ahead Log / Summarization" +msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" + +#: utils/misc/guc_tables.c:694 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replicación / Servidores de Envío" -#: utils/misc/guc_tables.c:705 +#: utils/misc/guc_tables.c:695 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "Replicación / Servidor Primario" -#: utils/misc/guc_tables.c:707 +#: utils/misc/guc_tables.c:696 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replicación / Servidores Standby" -#: utils/misc/guc_tables.c:709 +#: utils/misc/guc_tables.c:697 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Replicación / Suscriptores" -#: utils/misc/guc_tables.c:711 +#: utils/misc/guc_tables.c:698 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" -#: utils/misc/guc_tables.c:713 +#: utils/misc/guc_tables.c:699 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" -#: utils/misc/guc_tables.c:715 +#: utils/misc/guc_tables.c:700 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" -#: utils/misc/guc_tables.c:717 +#: utils/misc/guc_tables.c:701 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" -#: utils/misc/guc_tables.c:719 +#: utils/misc/guc_tables.c:702 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Reporte y Registro / Dónde Registrar" -#: utils/misc/guc_tables.c:721 +#: utils/misc/guc_tables.c:703 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc_tables.c:723 +#: utils/misc/guc_tables.c:704 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" -#: utils/misc/guc_tables.c:725 +#: utils/misc/guc_tables.c:705 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "Reporte y Registro / Título del Proceso" -#: utils/misc/guc_tables.c:727 +#: utils/misc/guc_tables.c:706 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estadísticas / Monitoreo" -#: utils/misc/guc_tables.c:729 +#: utils/misc/guc_tables.c:707 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas / Acumuladores de Consultas e Índices" -#: utils/misc/guc_tables.c:731 +#: utils/misc/guc_tables.c:708 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc_tables.c:733 +#: utils/misc/guc_tables.c:709 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" -#: utils/misc/guc_tables.c:735 +#: utils/misc/guc_tables.c:710 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" -#: utils/misc/guc_tables.c:737 +#: utils/misc/guc_tables.c:711 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas" -#: utils/misc/guc_tables.c:739 +#: utils/misc/guc_tables.c:712 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" -#: utils/misc/guc_tables.c:741 +#: utils/misc/guc_tables.c:713 msgid "Lock Management" msgstr "Manejo de Bloqueos" -#: utils/misc/guc_tables.c:743 +#: utils/misc/guc_tables.c:714 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc_tables.c:745 +#: utils/misc/guc_tables.c:715 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" -#: utils/misc/guc_tables.c:747 +#: utils/misc/guc_tables.c:716 msgid "Error Handling" msgstr "Gestión de Errores" -#: utils/misc/guc_tables.c:749 +#: utils/misc/guc_tables.c:717 msgid "Preset Options" msgstr "Opciones Predefinidas" -#: utils/misc/guc_tables.c:751 +#: utils/misc/guc_tables.c:718 msgid "Customized Options" msgstr "Opciones Personalizadas" -#: utils/misc/guc_tables.c:753 +#: utils/misc/guc_tables.c:719 msgid "Developer Options" msgstr "Opciones de Desarrollador" -#: utils/misc/guc_tables.c:810 +#: utils/misc/guc_tables.c:774 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." -#: utils/misc/guc_tables.c:820 +#: utils/misc/guc_tables.c:784 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." -#: utils/misc/guc_tables.c:830 +#: utils/misc/guc_tables.c:794 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice." -#: utils/misc/guc_tables.c:840 +#: utils/misc/guc_tables.c:804 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." -#: utils/misc/guc_tables.c:850 +#: utils/misc/guc_tables.c:814 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." -#: utils/misc/guc_tables.c:860 +#: utils/misc/guc_tables.c:824 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc_tables.c:870 +#: utils/misc/guc_tables.c:834 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "Permitir el uso de pasos incrementales de ordenamiento." -#: utils/misc/guc_tables.c:880 +#: utils/misc/guc_tables.c:844 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." -#: utils/misc/guc_tables.c:890 +#: utils/misc/guc_tables.c:854 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." -#: utils/misc/guc_tables.c:900 +#: utils/misc/guc_tables.c:864 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "Permitir el uso de memoización de planes." -#: utils/misc/guc_tables.c:910 +#: utils/misc/guc_tables.c:874 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." -#: utils/misc/guc_tables.c:920 +#: utils/misc/guc_tables.c:884 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." -#: utils/misc/guc_tables.c:930 +#: utils/misc/guc_tables.c:894 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." -#: utils/misc/guc_tables.c:940 +#: utils/misc/guc_tables.c:904 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»." -#: utils/misc/guc_tables.c:950 +#: utils/misc/guc_tables.c:914 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Permitir el uso de joins por particiones." -#: utils/misc/guc_tables.c:960 +#: utils/misc/guc_tables.c:924 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones." -#: utils/misc/guc_tables.c:970 +#: utils/misc/guc_tables.c:934 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos." -#: utils/misc/guc_tables.c:980 +#: utils/misc/guc_tables.c:944 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos." -#: utils/misc/guc_tables.c:990 +#: utils/misc/guc_tables.c:954 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución." -#: utils/misc/guc_tables.c:991 +#: utils/misc/guc_tables.c:955 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse." -#: utils/misc/guc_tables.c:1002 -msgid "Enables the planner's ability to produce plans which provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions." -msgstr "" +#: utils/misc/guc_tables.c:966 +msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions." +msgstr "Activa la capacidad del optimizador de permitir planes que proveen entrada pre-ordenada para funciones de agregación ORDER BY / DISTINCT" -#: utils/misc/guc_tables.c:1005 -msgid "Allows the query planner to build plans which provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution." -msgstr "" +#: utils/misc/guc_tables.c:969 +msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution." +msgstr "Permite al optimizador construir planes que proveen entrada pre-ordenada para funciones de agregación con una cláusula ORDER BY / DISTINCT. Cuando está desactivado, siempre se efectúan ordenamientos implícitos durante la ejecución." -#: utils/misc/guc_tables.c:1017 +#: utils/misc/guc_tables.c:981 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Permitir el uso de planes «append» asíncronos." -#: utils/misc/guc_tables.c:1027 +#: utils/misc/guc_tables.c:991 +msgid "Enables reordering of GROUP BY keys." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1001 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." -#: utils/misc/guc_tables.c:1028 +#: utils/misc/guc_tables.c:1002 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: utils/misc/guc_tables.c:1039 +#: utils/misc/guc_tables.c:1016 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: utils/misc/guc_tables.c:1049 +#: utils/misc/guc_tables.c:1031 +msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1032 +msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1042 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." -#: utils/misc/guc_tables.c:1058 +#: utils/misc/guc_tables.c:1051 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones." -#: utils/misc/guc_tables.c:1067 +#: utils/misc/guc_tables.c:1060 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: utils/misc/guc_tables.c:1076 -msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." +#: utils/misc/guc_tables.c:1069 +msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:1085 +#: utils/misc/guc_tables.c:1078 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:1094 +#: utils/misc/guc_tables.c:1087 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: utils/misc/guc_tables.c:1095 +#: utils/misc/guc_tables.c:1088 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: utils/misc/guc_tables.c:1106 +#: utils/misc/guc_tables.c:1099 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación." -#: utils/misc/guc_tables.c:1107 +#: utils/misc/guc_tables.c:1100 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas." -#: utils/misc/guc_tables.c:1121 +#: utils/misc/guc_tables.c:1114 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados." -#: utils/misc/guc_tables.c:1122 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +#: utils/misc/guc_tables.c:1115 +#, fuzzy +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada." -#: utils/misc/guc_tables.c:1135 +#: utils/misc/guc_tables.c:1128 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Continuar procesando después de una falla de páginas no válidas." -#: utils/misc/guc_tables.c:1136 -msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." +#: utils/misc/guc_tables.c:1129 +#, fuzzy +msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "La detección de que registros de WAL tengan referencias a páginas no válidas durante la recuperación hace que PostgreSQL produzca un error de nivel PANIC, abortando la recuperación. Establecer el valor de ignore_invalid_pages a true hace que el sistema ignore las referencias a páginas no válidas en registros de WAL (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe la recuperación. Este comportamiento podría causar caídas del sistema, pérdida de datos, propagar u ocultar corrupción, u otros problemas serios. Sólo tiene efecto durante la recuperación o en modo standby." -#: utils/misc/guc_tables.c:1154 +#: utils/misc/guc_tables.c:1147 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control." +msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un checkpoint." -#: utils/misc/guc_tables.c:1155 +#: utils/misc/guc_tables.c:1148 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible." +msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un checkpoint, de manera que una recuperación total es posible." -#: utils/misc/guc_tables.c:1168 +#: utils/misc/guc_tables.c:1161 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." -msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica." +msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un checkpoint, incluso para una modificación no crítica." -#: utils/misc/guc_tables.c:1178 +#: utils/misc/guc_tables.c:1171 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso." -#: utils/misc/guc_tables.c:1188 +#: utils/misc/guc_tables.c:1181 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre." -#: utils/misc/guc_tables.c:1198 +#: utils/misc/guc_tables.c:1191 msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registrar cada punto de control." +msgstr "Registrar cada checkpoint." -#: utils/misc/guc_tables.c:1207 +#: utils/misc/guc_tables.c:1200 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: utils/misc/guc_tables.c:1216 +#: utils/misc/guc_tables.c:1209 +#, fuzzy +msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake." +msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1219 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." -#: utils/misc/guc_tables.c:1225 +#: utils/misc/guc_tables.c:1228 msgid "Logs each replication command." msgstr "Registrar cada orden de replicación." -#: utils/misc/guc_tables.c:1234 +#: utils/misc/guc_tables.c:1237 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas." -#: utils/misc/guc_tables.c:1245 +#: utils/misc/guc_tables.c:1248 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Terminar sesión ante cualquier error." -#: utils/misc/guc_tables.c:1254 +#: utils/misc/guc_tables.c:1257 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:1263 +#: utils/misc/guc_tables.c:1266 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Eliminar archivos temporales después de una caída de un proceso servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:1273 +#: utils/misc/guc_tables.c:1276 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash." -msgstr "" +msgstr "Enviar SIGABRT en vez de SIGQUIT a procesos hijos después de una caída de un proceso servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:1283 +#: utils/misc/guc_tables.c:1286 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes." -msgstr "" +msgstr "Enviar SIGABRT en vez de SIGKILL a procesos hijos atascados." -#: utils/misc/guc_tables.c:1294 +#: utils/misc/guc_tables.c:1297 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: utils/misc/guc_tables.c:1303 +#: utils/misc/guc_tables.c:1306 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " -#: utils/misc/guc_tables.c:1312 +#: utils/misc/guc_tables.c:1315 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" -#: utils/misc/guc_tables.c:1321 +#: utils/misc/guc_tables.c:1324 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." -#: utils/misc/guc_tables.c:1330 +#: utils/misc/guc_tables.c:1333 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: utils/misc/guc_tables.c:1339 +#: utils/misc/guc_tables.c:1342 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:1348 +#: utils/misc/guc_tables.c:1351 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:1357 +#: utils/misc/guc_tables.c:1360 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:1366 +#: utils/misc/guc_tables.c:1369 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:1376 +#: utils/misc/guc_tables.c:1379 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree." -#: utils/misc/guc_tables.c:1388 +#: utils/misc/guc_tables.c:1391 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." -#: utils/misc/guc_tables.c:1389 +#: utils/misc/guc_tables.c:1392 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución." -#: utils/misc/guc_tables.c:1399 +#: utils/misc/guc_tables.c:1402 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." -#: utils/misc/guc_tables.c:1408 +#: utils/misc/guc_tables.c:1411 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." -#: utils/misc/guc_tables.c:1417 +#: utils/misc/guc_tables.c:1420 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O del WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:1427 +#: utils/misc/guc_tables.c:1430 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." -#: utils/misc/guc_tables.c:1428 +#: utils/misc/guc_tables.c:1431 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:1437 +#: utils/misc/guc_tables.c:1440 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:1447 +#: utils/misc/guc_tables.c:1450 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: utils/misc/guc_tables.c:1459 +#: utils/misc/guc_tables.c:1462 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks." -#: utils/misc/guc_tables.c:1469 +#: utils/misc/guc_tables.c:1472 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario." -#: utils/misc/guc_tables.c:1479 +#: utils/misc/guc_tables.c:1482 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»." -#: utils/misc/guc_tables.c:1489 +#: utils/misc/guc_tables.c:1492 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock." -#: utils/misc/guc_tables.c:1501 +#: utils/misc/guc_tables.c:1504 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." -#: utils/misc/guc_tables.c:1510 +#: utils/misc/guc_tables.c:1513 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Registrar esperas por conflictos en recuperación de standby" -#: utils/misc/guc_tables.c:1519 +#: utils/misc/guc_tables.c:1522 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: utils/misc/guc_tables.c:1520 +#: utils/misc/guc_tables.c:1523 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable." -#: utils/misc/guc_tables.c:1531 +#: utils/misc/guc_tables.c:1534 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: utils/misc/guc_tables.c:1532 +#: utils/misc/guc_tables.c:1535 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: utils/misc/guc_tables.c:1544 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." - -#: utils/misc/guc_tables.c:1553 +#: utils/misc/guc_tables.c:1547 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc_tables.c:1563 +#: utils/misc/guc_tables.c:1557 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc_tables.c:1573 +#: utils/misc/guc_tables.c:1567 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc_tables.c:1582 +#: utils/misc/guc_tables.c:1576 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." -#: utils/misc/guc_tables.c:1592 +#: utils/misc/guc_tables.c:1586 msgid "Enable row security." msgstr "Activar seguridad de registros." -#: utils/misc/guc_tables.c:1593 +#: utils/misc/guc_tables.c:1587 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios." -#: utils/misc/guc_tables.c:1601 +#: utils/misc/guc_tables.c:1595 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Verificar definición de rutinas durante CREATE FUNCTION y CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc_tables.c:1610 +#: utils/misc/guc_tables.c:1604 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." -#: utils/misc/guc_tables.c:1611 +#: utils/misc/guc_tables.c:1605 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." -#: utils/misc/guc_tables.c:1627 +#: utils/misc/guc_tables.c:1621 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false." -#: utils/misc/guc_tables.c:1637 +#: utils/misc/guc_tables.c:1631 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1646 +#: utils/misc/guc_tables.c:1640 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." -#: utils/misc/guc_tables.c:1657 +#: utils/misc/guc_tables.c:1651 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." -#: utils/misc/guc_tables.c:1671 +#: utils/misc/guc_tables.c:1665 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." -#: utils/misc/guc_tables.c:1686 +#: utils/misc/guc_tables.c:1680 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." -#: utils/misc/guc_tables.c:1699 +#: utils/misc/guc_tables.c:1693 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:1711 +#: utils/misc/guc_tables.c:1705 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Mostrar si las fechas y horas se basan en tipos enteros." -#: utils/misc/guc_tables.c:1722 +#: utils/misc/guc_tables.c:1716 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas." -#: utils/misc/guc_tables.c:1732 -#, fuzzy -#| msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +#: utils/misc/guc_tables.c:1726 msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client." -msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas." +msgstr "Define si la delegación GSSAPI debería ser aceptada por el cliente." -#: utils/misc/guc_tables.c:1742 +#: utils/misc/guc_tables.c:1736 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." -#: utils/misc/guc_tables.c:1752 +#: utils/misc/guc_tables.c:1746 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal." -#: utils/misc/guc_tables.c:1763 +#: utils/misc/guc_tables.c:1757 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." -#: utils/misc/guc_tables.c:1773 +#: utils/misc/guc_tables.c:1767 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación." -#: utils/misc/guc_tables.c:1783 +#: utils/misc/guc_tables.c:1777 +msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1787 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." -#: utils/misc/guc_tables.c:1793 +#: utils/misc/guc_tables.c:1797 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas." -#: utils/misc/guc_tables.c:1803 +#: utils/misc/guc_tables.c:1807 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Muestra si hot standby está activo actualmente." -#: utils/misc/guc_tables.c:1814 +#: utils/misc/guc_tables.c:1818 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." -#: utils/misc/guc_tables.c:1825 +#: utils/misc/guc_tables.c:1829 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." -#: utils/misc/guc_tables.c:1826 +#: utils/misc/guc_tables.c:1830 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema." -#: utils/misc/guc_tables.c:1837 +#: utils/misc/guc_tables.c:1841 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." msgstr "Permite tablespaces directamente dentro de pg_tblspc, para pruebas." -#: utils/misc/guc_tables.c:1848 +#: utils/misc/guc_tables.c:1852 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes." -#: utils/misc/guc_tables.c:1849 +#: utils/misc/guc_tables.c:1853 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: utils/misc/guc_tables.c:1859 +#: utils/misc/guc_tables.c:1863 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." -#: utils/misc/guc_tables.c:1869 +#: utils/misc/guc_tables.c:1873 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster." -#: utils/misc/guc_tables.c:1880 +#: utils/misc/guc_tables.c:1884 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados." -#: utils/misc/guc_tables.c:1890 +#: utils/misc/guc_tables.c:1894 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes." -#: utils/misc/guc_tables.c:1900 +#: utils/misc/guc_tables.c:1904 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes." -#: utils/misc/guc_tables.c:1901 +#: utils/misc/guc_tables.c:1905 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes o sólo recolectar tuplas?" -#: utils/misc/guc_tables.c:1911 +#: utils/misc/guc_tables.c:1915 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Permitir compilación JIT." -#: utils/misc/guc_tables.c:1922 +#: utils/misc/guc_tables.c:1926 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el depurador." -#: utils/misc/guc_tables.c:1939 +#: utils/misc/guc_tables.c:1943 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT." -#: utils/misc/guc_tables.c:1950 +#: utils/misc/guc_tables.c:1954 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones." -#: utils/misc/guc_tables.c:1961 +#: utils/misc/guc_tables.c:1965 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el analizador «perf»." -#: utils/misc/guc_tables.c:1978 +#: utils/misc/guc_tables.c:1982 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas." -#: utils/misc/guc_tables.c:1989 +#: utils/misc/guc_tables.c:1993 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos." -#: utils/misc/guc_tables.c:1998 +#: utils/misc/guc_tables.c:2002 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente." -#: utils/misc/guc_tables.c:2016 +#: utils/misc/guc_tables.c:2011 #, fuzzy -#| msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." +msgid "Enables event triggers." +msgstr "disparador por eventos %s" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2012 +msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2021 +msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2039 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." -msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido." +msgstr "Define el tiempo a esperar antes de forzar un cambio al siguiente archivo WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:2027 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +#: utils/misc/guc_tables.c:2050 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." -msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." +msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la autentificación durante el establecimiento de una conexión." -#: utils/misc/guc_tables.c:2029 utils/misc/guc_tables.c:2663 +#: utils/misc/guc_tables.c:2052 utils/misc/guc_tables.c:2774 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." -#: utils/misc/guc_tables.c:2038 +#: utils/misc/guc_tables.c:2061 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." -#: utils/misc/guc_tables.c:2039 +#: utils/misc/guc_tables.c:2062 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc_tables.c:2048 +#: utils/misc/guc_tables.c:2071 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: utils/misc/guc_tables.c:2050 +#: utils/misc/guc_tables.c:2073 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc_tables.c:2061 +#: utils/misc/guc_tables.c:2084 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados." -#: utils/misc/guc_tables.c:2063 +#: utils/misc/guc_tables.c:2086 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc_tables.c:2074 +#: utils/misc/guc_tables.c:2097 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: utils/misc/guc_tables.c:2084 +#: utils/misc/guc_tables.c:2107 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros." -#: utils/misc/guc_tables.c:2094 +#: utils/misc/guc_tables.c:2117 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: utils/misc/guc_tables.c:2095 utils/misc/guc_tables.c:2105 +#: utils/misc/guc_tables.c:2118 utils/misc/guc_tables.c:2128 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: utils/misc/guc_tables.c:2104 +#: utils/misc/guc_tables.c:2127 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: utils/misc/guc_tables.c:2116 +#: utils/misc/guc_tables.c:2139 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." -#: utils/misc/guc_tables.c:2127 +#: utils/misc/guc_tables.c:2150 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado." -#: utils/misc/guc_tables.c:2138 +#: utils/misc/guc_tables.c:2161 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo." -#: utils/misc/guc_tables.c:2149 +#: utils/misc/guc_tables.c:2172 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación." -#: utils/misc/guc_tables.c:2160 +#: utils/misc/guc_tables.c:2183 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2171 +#: utils/misc/guc_tables.c:2194 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2182 +#: utils/misc/guc_tables.c:2205 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: utils/misc/guc_tables.c:2193 +#: utils/misc/guc_tables.c:2216 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: utils/misc/guc_tables.c:2203 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +#: utils/misc/guc_tables.c:2226 msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections." -msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." +msgstr "Número de conexiones reservadas para con privilegios de pg_use_reserved_connections." -#: utils/misc/guc_tables.c:2214 +#: utils/misc/guc_tables.c:2237 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Cantidad de memoria compartida dinámica reservada al iniciar." -#: utils/misc/guc_tables.c:2229 +#: utils/misc/guc_tables.c:2252 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:2240 +#: utils/misc/guc_tables.c:2263 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum." -msgstr "" +msgstr "Define el tamaño del pool de búfers para VACUUM, ANALYZE y autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:2251 +#: utils/misc/guc_tables.c:2274 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." msgstr "Muestra el tamaño del área principal de memoria compartida del servidor (redondeado al número de MB más cercano)." -#: utils/misc/guc_tables.c:2262 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +#: utils/misc/guc_tables.c:2285 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." -msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." +msgstr "Muestra la cantidad de “huge pages” necesarias para el área de memoria compartida principal." -#: utils/misc/guc_tables.c:2263 +#: utils/misc/guc_tables.c:2286 msgid "-1 indicates that the value could not be determined." msgstr "-1 indica que el valor no pudo ser determinado." -#: utils/misc/guc_tables.c:2273 +#: utils/misc/guc_tables.c:2296 +msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2297 utils/misc/guc_tables.c:2352 +#: utils/misc/guc_tables.c:2363 +msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2307 +msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2318 +msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2329 +msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2340 +msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2351 +#, fuzzy +msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache." +msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2362 +msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2373 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." -#: utils/misc/guc_tables.c:2284 +#: utils/misc/guc_tables.c:2384 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:2294 +#: utils/misc/guc_tables.c:2394 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." -#: utils/misc/guc_tables.c:2295 +#: utils/misc/guc_tables.c:2395 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc_tables.c:2309 +#: utils/misc/guc_tables.c:2409 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:2310 +#: utils/misc/guc_tables.c:2410 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc_tables.c:2324 +#: utils/misc/guc_tables.c:2424 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Muestra el modo del directorio de datos." -#: utils/misc/guc_tables.c:2325 +#: utils/misc/guc_tables.c:2425 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)" -#: utils/misc/guc_tables.c:2338 +#: utils/misc/guc_tables.c:2438 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas." -#: utils/misc/guc_tables.c:2339 +#: utils/misc/guc_tables.c:2439 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." -#: utils/misc/guc_tables.c:2351 +#: utils/misc/guc_tables.c:2451 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: utils/misc/guc_tables.c:2352 +#: utils/misc/guc_tables.c:2452 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc_tables.c:2362 +#: utils/misc/guc_tables.c:2462 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para decodificación lógica." -#: utils/misc/guc_tables.c:2363 +#: utils/misc/guc_tables.c:2463 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que puede ser usada para cada búfer interno de ordenamiento, antes de comenzar a usar disco." -#: utils/misc/guc_tables.c:2379 +#: utils/misc/guc_tables.c:2479 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." -#: utils/misc/guc_tables.c:2390 +#: utils/misc/guc_tables.c:2490 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso." -#: utils/misc/guc_tables.c:2391 +#: utils/misc/guc_tables.c:2491 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 significa sin límite." -#: utils/misc/guc_tables.c:2401 +#: utils/misc/guc_tables.c:2501 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." -#: utils/misc/guc_tables.c:2411 +#: utils/misc/guc_tables.c:2511 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." -#: utils/misc/guc_tables.c:2421 +#: utils/misc/guc_tables.c:2521 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:2431 +#: utils/misc/guc_tables.c:2531 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." -#: utils/misc/guc_tables.c:2441 +#: utils/misc/guc_tables.c:2541 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:2451 +#: utils/misc/guc_tables.c:2551 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: utils/misc/guc_tables.c:2464 +#: utils/misc/guc_tables.c:2564 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." -#: utils/misc/guc_tables.c:2475 +#: utils/misc/guc_tables.c:2575 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks." -#: utils/misc/guc_tables.c:2476 +#: utils/misc/guc_tables.c:2576 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema." -#: utils/misc/guc_tables.c:2485 +#: utils/misc/guc_tables.c:2585 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks." -#: utils/misc/guc_tables.c:2497 +#: utils/misc/guc_tables.c:2597 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." -#: utils/misc/guc_tables.c:2498 utils/misc/guc_tables.c:2509 -#: utils/misc/guc_tables.c:2520 utils/misc/guc_tables.c:2531 +#: utils/misc/guc_tables.c:2598 utils/misc/guc_tables.c:2609 +#: utils/misc/guc_tables.c:2620 utils/misc/guc_tables.c:2631 +#: utils/misc/guc_tables.c:2642 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: utils/misc/guc_tables.c:2508 +#: utils/misc/guc_tables.c:2608 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock." -#: utils/misc/guc_tables.c:2519 +#: utils/misc/guc_tables.c:2619 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando están dentro de una transacción." -#: utils/misc/guc_tables.c:2530 +#: utils/misc/guc_tables.c:2630 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)." +msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2641 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando no están dentro de una transacción." -#: utils/misc/guc_tables.c:2541 +#: utils/misc/guc_tables.c:2652 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." -#: utils/misc/guc_tables.c:2551 +#: utils/misc/guc_tables.c:2662 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc_tables.c:2561 +#: utils/misc/guc_tables.c:2672 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila." -#: utils/misc/guc_tables.c:2571 +#: utils/misc/guc_tables.c:2682 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc_tables.c:2581 +#: utils/misc/guc_tables.c:2692 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." -msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)." +msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por ”wraparound”." -#: utils/misc/guc_tables.c:2590 +#: utils/misc/guc_tables.c:2701 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." -msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)." +msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por “wraparound”." -#: utils/misc/guc_tables.c:2603 +#: utils/misc/guc_tables.c:2714 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." -#: utils/misc/guc_tables.c:2604 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." +#: utils/misc/guc_tables.c:2715 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:2615 +#: utils/misc/guc_tables.c:2726 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." -#: utils/misc/guc_tables.c:2616 -msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." +#: utils/misc/guc_tables.c:2727 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:2627 +#: utils/misc/guc_tables.c:2738 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado." -#: utils/misc/guc_tables.c:2628 +#: utils/misc/guc_tables.c:2739 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación." -#: utils/misc/guc_tables.c:2638 +#: utils/misc/guc_tables.c:2749 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página." -#: utils/misc/guc_tables.c:2639 +#: utils/misc/guc_tables.c:2750 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página." -#: utils/misc/guc_tables.c:2649 +#: utils/misc/guc_tables.c:2760 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." -#: utils/misc/guc_tables.c:2661 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +#: utils/misc/guc_tables.c:2772 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." -msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." +msgstr "Define el tiempo máximo a esperar antes de la autentificación al abrir una conexión." -#: utils/misc/guc_tables.c:2673 +#: utils/misc/guc_tables.c:2784 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue." +msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2794 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." -msgstr "" +msgstr "Tamaño de búfer para lectura adelantada de WAL durante la recuperación." -#: utils/misc/guc_tables.c:2674 +#: utils/misc/guc_tables.c:2795 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." -msgstr "" +msgstr "Máxima distancia que leer adelantado en el WAL para pre-cargar bloques de datos referenciados." -#: utils/misc/guc_tables.c:2684 +#: utils/misc/guc_tables.c:2805 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Establece el tamaño de los archivos de WAL retenidos para los servidores standby." -#: utils/misc/guc_tables.c:2695 +#: utils/misc/guc_tables.c:2816 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:2707 +#: utils/misc/guc_tables.c:2828 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint." -#: utils/misc/guc_tables.c:2719 +#: utils/misc/guc_tables.c:2840 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." -#: utils/misc/guc_tables.c:2730 +#: utils/misc/guc_tables.c:2851 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." msgstr "Define el máximo tiempo antes de emitir un advertencia si los checkpoints iniciados a causa del volumen de WAL ocurren con demasiada frecuencia." -#: utils/misc/guc_tables.c:2732 +#: utils/misc/guc_tables.c:2853 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." -msgstr "" +msgstr "Escribe una advertencia al log del servidor si los checkpoints causados por el llenado de segmentos de WAL occur más frecuentemente que esta cantidad de tiempo. Cero inhabilita la advertencia." -#: utils/misc/guc_tables.c:2745 utils/misc/guc_tables.c:2963 -#: utils/misc/guc_tables.c:3003 +#: utils/misc/guc_tables.c:2866 utils/misc/guc_tables.c:3084 +#: utils/misc/guc_tables.c:3138 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco." -#: utils/misc/guc_tables.c:2756 +#: utils/misc/guc_tables.c:2877 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:2767 +#: utils/misc/guc_tables.c:2878 +msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2888 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:2778 +#: utils/misc/guc_tables.c:2899 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)." -#: utils/misc/guc_tables.c:2789 +#: utils/misc/guc_tables.c:2910 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Tamaño mínimo del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:2800 +#: utils/misc/guc_tables.c:2921 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." -#: utils/misc/guc_tables.c:2811 +#: utils/misc/guc_tables.c:2932 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." -#: utils/misc/guc_tables.c:2821 +#: utils/misc/guc_tables.c:2942 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación." -#: utils/misc/guc_tables.c:2822 +#: utils/misc/guc_tables.c:2943 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:2834 +#: utils/misc/guc_tables.c:2955 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:2845 +#: utils/misc/guc_tables.c:2966 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco." -#: utils/misc/guc_tables.c:2857 +#: utils/misc/guc_tables.c:2978 #, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." -msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." +msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"." +msgstr "Número mínimo de transacciones abiertas concurrentes antes de efectuar commit_delay." -#: utils/misc/guc_tables.c:2868 +#: utils/misc/guc_tables.c:2989 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." -#: utils/misc/guc_tables.c:2869 +#: utils/misc/guc_tables.c:2990 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso." -#: utils/misc/guc_tables.c:2881 +#: utils/misc/guc_tables.c:3002 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registra una muestra de la sentencia. El muestreo es determinado por log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc_tables.c:2884 +#: utils/misc/guc_tables.c:3005 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." -#: utils/misc/guc_tables.c:2894 +#: utils/misc/guc_tables.c:3015 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran todas las sentencias." -#: utils/misc/guc_tables.c:2896 +#: utils/misc/guc_tables.c:3017 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." -#: utils/misc/guc_tables.c:2906 +#: utils/misc/guc_tables.c:3027 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:2908 +#: utils/misc/guc_tables.c:3029 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:2918 +#: utils/misc/guc_tables.c:3039 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." msgstr "Define el largo máximo en bytes de valores de parámetros «bind» enviados al log al registrar sentencias." -#: utils/misc/guc_tables.c:2920 utils/misc/guc_tables.c:2932 +#: utils/misc/guc_tables.c:3041 utils/misc/guc_tables.c:3053 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 para mostrar los valores completos." -#: utils/misc/guc_tables.c:2930 +#: utils/misc/guc_tables.c:3051 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." msgstr "Define el largo máximo en bytes de valores de parámetros «bind» enviados al log, en caso de error." -#: utils/misc/guc_tables.c:2942 +#: utils/misc/guc_tables.c:3063 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" -#: utils/misc/guc_tables.c:2953 +#: utils/misc/guc_tables.c:3074 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" -#: utils/misc/guc_tables.c:2976 +#: utils/misc/guc_tables.c:3097 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco." -#: utils/misc/guc_tables.c:2990 -msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." -msgstr "Una variante de effective_io_concurrency que se usa para tareas de mantención." +#: utils/misc/guc_tables.c:3111 +msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work." +msgstr "Una variante de «effective_io_concurrency» que se usa para tareas de mantención." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3126 +msgid "Limit on the size of data reads and writes." +msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:3016 +#: utils/misc/guc_tables.c:3151 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes." -#: utils/misc/guc_tables.c:3028 +#: utils/misc/guc_tables.c:3163 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica." -#: utils/misc/guc_tables.c:3040 +#: utils/misc/guc_tables.c:3175 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción." -#: utils/misc/guc_tables.c:3052 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." +#: utils/misc/guc_tables.c:3187 msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription." -msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción." +msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de “apply” por suscripción." -#: utils/misc/guc_tables.c:3062 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +#: utils/misc/guc_tables.c:3197 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." -msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." +msgstr "Define el tiempo a esperar antes de forzar la rotación del archivo de registro del servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:3074 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." +#: utils/misc/guc_tables.c:3209 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." -msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación." +msgstr "Define el tamaño máximo que un archivo de registro del servidor puede alcanzar antes de ser rotado." -#: utils/misc/guc_tables.c:3086 +#: utils/misc/guc_tables.c:3221 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: utils/misc/guc_tables.c:3097 +#: utils/misc/guc_tables.c:3232 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: utils/misc/guc_tables.c:3108 +#: utils/misc/guc_tables.c:3243 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." -#: utils/misc/guc_tables.c:3119 +#: utils/misc/guc_tables.c:3254 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." -#: utils/misc/guc_tables.c:3130 +#: utils/misc/guc_tables.c:3265 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." -#: utils/misc/guc_tables.c:3141 +#: utils/misc/guc_tables.c:3276 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." -#: utils/misc/guc_tables.c:3152 +#: utils/misc/guc_tables.c:3287 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido." -#: utils/misc/guc_tables.c:3164 +#: utils/misc/guc_tables.c:3299 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:3177 +#: utils/misc/guc_tables.c:3312 +msgid "Time for which WAL summary files should be kept." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3325 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3187 +#: utils/misc/guc_tables.c:3335 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3196 +#: utils/misc/guc_tables.c:3344 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones." -#: utils/misc/guc_tables.c:3205 +#: utils/misc/guc_tables.c:3353 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." -#: utils/misc/guc_tables.c:3215 +#: utils/misc/guc_tables.c:3363 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción." +msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por “wraparound” de ID de transacción." -#: utils/misc/guc_tables.c:3227 +#: utils/misc/guc_tables.c:3375 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." -msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts." +msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por “wraparound” de ID de multixacts." -#: utils/misc/guc_tables.c:3237 +#: utils/misc/guc_tables.c:3385 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." -#: utils/misc/guc_tables.c:3247 +#: utils/misc/guc_tables.c:3395 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención." -#: utils/misc/guc_tables.c:3257 +#: utils/misc/guc_tables.c:3405 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución." -#: utils/misc/guc_tables.c:3268 +#: utils/misc/guc_tables.c:3416 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado." -#: utils/misc/guc_tables.c:3279 +#: utils/misc/guc_tables.c:3427 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará." -#: utils/misc/guc_tables.c:3290 -msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." -msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado." - -#: utils/misc/guc_tables.c:3291 -msgid "A value of -1 disables this feature." -msgstr "El valor -1 desactiva esta característica." - -#: utils/misc/guc_tables.c:3301 +#: utils/misc/guc_tables.c:3438 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." -#: utils/misc/guc_tables.c:3302 utils/misc/guc_tables.c:3313 -#: utils/misc/guc_tables.c:3437 +#: utils/misc/guc_tables.c:3439 utils/misc/guc_tables.c:3450 +#: utils/misc/guc_tables.c:3574 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc_tables.c:3312 +#: utils/misc/guc_tables.c:3449 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc_tables.c:3323 +#: utils/misc/guc_tables.c:3460 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0." -#: utils/misc/guc_tables.c:3334 +#: utils/misc/guc_tables.c:3471 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc_tables.c:3335 +#: utils/misc/guc_tables.c:3472 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "" +msgstr "Número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que una conexión se considere muerta. Cero usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc_tables.c:3346 +#: utils/misc/guc_tables.c:3483 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." -#: utils/misc/guc_tables.c:3357 +#: utils/misc/guc_tables.c:3494 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos." -#: utils/misc/guc_tables.c:3358 +#: utils/misc/guc_tables.c:3495 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una." -#: utils/misc/guc_tables.c:3369 +#: utils/misc/guc_tables.c:3506 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo." -#: utils/misc/guc_tables.c:3370 +#: utils/misc/guc_tables.c:3507 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." -#: utils/misc/guc_tables.c:3380 +#: utils/misc/guc_tables.c:3517 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo." -#: utils/misc/guc_tables.c:3381 +#: utils/misc/guc_tables.c:3518 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." -#: utils/misc/guc_tables.c:3392 +#: utils/misc/guc_tables.c:3529 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." -#: utils/misc/guc_tables.c:3403 +#: utils/misc/guc_tables.c:3540 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes." -#: utils/misc/guc_tables.c:3404 +#: utils/misc/guc_tables.c:3541 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3414 +#: utils/misc/guc_tables.c:3551 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes." -#: utils/misc/guc_tables.c:3425 +#: utils/misc/guc_tables.c:3562 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN." -#: utils/misc/guc_tables.c:3436 +#: utils/misc/guc_tables.c:3573 msgid "TCP user timeout." msgstr "Tiempo de expiración de TCP." -#: utils/misc/guc_tables.c:3447 +#: utils/misc/guc_tables.c:3584 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "El tamaño de huge page que se debería solicitar." -#: utils/misc/guc_tables.c:3458 +#: utils/misc/guc_tables.c:3595 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "Escribir cachés de sistema de forma agresiva para propósitos de depuración." -#: utils/misc/guc_tables.c:3481 +#: utils/misc/guc_tables.c:3618 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Establece el intervalo entre revisiones de desconexión mientras se ejecutan consultas." -#: utils/misc/guc_tables.c:3492 +#: utils/misc/guc_tables.c:3629 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." msgstr "Tiempo a esperar entre actualizaciones para operaciones largas durante el inicio." -#: utils/misc/guc_tables.c:3494 -#, fuzzy -#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +#: utils/misc/guc_tables.c:3631 msgid "0 turns this feature off." -msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." +msgstr "Cero desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc_tables.c:3504 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the seed for random-number generation." +#: utils/misc/guc_tables.c:3641 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation." -msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." +msgstr "Define la cantidad de iteraciones para generación de secretos SCRAM." -#: utils/misc/guc_tables.c:3524 +#: utils/misc/guc_tables.c:3661 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." -#: utils/misc/guc_tables.c:3535 +#: utils/misc/guc_tables.c:3672 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: utils/misc/guc_tables.c:3546 +#: utils/misc/guc_tables.c:3683 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3557 +#: utils/misc/guc_tables.c:3694 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice." -#: utils/misc/guc_tables.c:3568 +#: utils/misc/guc_tables.c:3705 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." -#: utils/misc/guc_tables.c:3579 +#: utils/misc/guc_tables.c:3716 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal." -#: utils/misc/guc_tables.c:3590 +#: utils/misc/guc_tables.c:3727 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo." -#: utils/misc/guc_tables.c:3602 +#: utils/misc/guc_tables.c:3739 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc_tables.c:3603 +#: utils/misc/guc_tables.c:3740 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 inhabilita compilación JIT." -#: utils/misc/guc_tables.c:3613 +#: utils/misc/guc_tables.c:3750 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "Optimizar funciones compiladas en tiempo de ejecución (JIT) si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc_tables.c:3614 +#: utils/misc/guc_tables.c:3751 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 inhabilita la optimización." -#: utils/misc/guc_tables.c:3624 +#: utils/misc/guc_tables.c:3761 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc_tables.c:3625 +#: utils/misc/guc_tables.c:3762 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 inhabilita el «inlining»." -#: utils/misc/guc_tables.c:3635 +#: utils/misc/guc_tables.c:3772 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." -#: utils/misc/guc_tables.c:3647 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +#: utils/misc/guc_tables.c:3784 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." -msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." +msgstr "Estimación del tamaño promedio de la tabla de trabajo de una consulta recursiva." -#: utils/misc/guc_tables.c:3659 +#: utils/misc/guc_tables.c:3796 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: utils/misc/guc_tables.c:3670 +#: utils/misc/guc_tables.c:3807 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." -#: utils/misc/guc_tables.c:3681 -msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." -msgstr "Múltiplo de work_mem para el uso de tablas de hash." +#: utils/misc/guc_tables.c:3818 +msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables." +msgstr "Múltiplo de «work_mem» para el uso de tablas de hash." -#: utils/misc/guc_tables.c:3692 +#: utils/misc/guc_tables.c:3829 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." -#: utils/misc/guc_tables.c:3702 +#: utils/misc/guc_tables.c:3839 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: utils/misc/guc_tables.c:3713 +#: utils/misc/guc_tables.c:3850 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." -#: utils/misc/guc_tables.c:3724 +#: utils/misc/guc_tables.c:3861 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3735 +#: utils/misc/guc_tables.c:3872 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc_tables.c:3745 +#: utils/misc/guc_tables.c:3882 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc_tables.c:3755 +#: utils/misc/guc_tables.c:3892 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc_tables.c:3765 +#: utils/misc/guc_tables.c:3902 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." -msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control." +msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del checkpoint." -#: utils/misc/guc_tables.c:3775 -msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." -msgstr "Fracción de sentencias que duren más de log_min_duration_sample a ser registradas." +#: utils/misc/guc_tables.c:3912 +msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged." +msgstr "Fracción de sentencias que duren más de «log_min_duration_sample» a ser registradas." -#: utils/misc/guc_tables.c:3776 +#: utils/misc/guc_tables.c:3913 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3785 +#: utils/misc/guc_tables.c:3922 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Define la fracción de transacciones desde la cual registrar en el log todas las sentencias." -#: utils/misc/guc_tables.c:3786 +#: utils/misc/guc_tables.c:3923 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3805 +#: utils/misc/guc_tables.c:3942 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:3806 +#: utils/misc/guc_tables.c:3943 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." msgstr "Esto sólo se utiliza si «archive_library» no está definido." -#: utils/misc/guc_tables.c:3815 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +#: utils/misc/guc_tables.c:3952 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." +msgstr "Biblioteca que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:3816 +#: utils/misc/guc_tables.c:3953 msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." msgstr "Una cadena vacía indica que «archive_command» debería usarse." -#: utils/misc/guc_tables.c:3825 +#: utils/misc/guc_tables.c:3962 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para recuperar un archivo WAL archivado." -#: utils/misc/guc_tables.c:3835 +#: utils/misc/guc_tables.c:3972 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»." -#: utils/misc/guc_tables.c:3845 +#: utils/misc/guc_tables.c:3982 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación." -#: utils/misc/guc_tables.c:3855 +#: utils/misc/guc_tables.c:3992 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar." -#: utils/misc/guc_tables.c:3865 +#: utils/misc/guc_tables.c:4002 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente." -#: utils/misc/guc_tables.c:3874 +#: utils/misc/guc_tables.c:4011 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc_tables.c:3883 +#: utils/misc/guc_tables.c:4020 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc_tables.c:3892 +#: utils/misc/guc_tables.c:4029 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc_tables.c:3901 +#: utils/misc/guc_tables.c:4038 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc_tables.c:3911 +#: utils/misc/guc_tables.c:4048 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3922 +#: utils/misc/guc_tables.c:4059 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3932 +#: utils/misc/guc_tables.c:4069 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: utils/misc/guc_tables.c:3943 +#: utils/misc/guc_tables.c:4080 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." -#: utils/misc/guc_tables.c:3944 +#: utils/misc/guc_tables.c:4081 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." -#: utils/misc/guc_tables.c:3953 +#: utils/misc/guc_tables.c:4090 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc_tables.c:3963 +#: utils/misc/guc_tables.c:4100 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." -#: utils/misc/guc_tables.c:3964 +#: utils/misc/guc_tables.c:4101 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" -#: utils/misc/guc_tables.c:3975 +#: utils/misc/guc_tables.c:4112 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas." -#: utils/misc/guc_tables.c:3986 +#: utils/misc/guc_tables.c:4123 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." -#: utils/misc/guc_tables.c:3987 +#: utils/misc/guc_tables.c:4124 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." -#: utils/misc/guc_tables.c:3997 +#: utils/misc/guc_tables.c:4134 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc_tables.c:4008 +#: utils/misc/guc_tables.c:4145 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options." -msgstr "" +msgstr "define si un rol con CREATEROLE automáticamente se otorga ese rol a si mismo, y con qué opciones." -#: utils/misc/guc_tables.c:4020 +#: utils/misc/guc_tables.c:4157 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Ruta para módulos dinámicos." -#: utils/misc/guc_tables.c:4021 +#: utils/misc/guc_tables.c:4158 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: utils/misc/guc_tables.c:4034 +#: utils/misc/guc_tables.c:4171 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc_tables.c:4045 +#: utils/misc/guc_tables.c:4182 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Nombre del servicio Bonjour." -#: utils/misc/guc_tables.c:4057 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." - -#: utils/misc/guc_tables.c:4068 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas." - -#: utils/misc/guc_tables.c:4079 +#: utils/misc/guc_tables.c:4192 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: utils/misc/guc_tables.c:4089 +#: utils/misc/guc_tables.c:4202 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." -#: utils/misc/guc_tables.c:4099 +#: utils/misc/guc_tables.c:4212 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Configuración regional para formatos de números." -#: utils/misc/guc_tables.c:4109 +#: utils/misc/guc_tables.c:4222 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4119 +#: utils/misc/guc_tables.c:4232 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc_tables.c:4130 +#: utils/misc/guc_tables.c:4243 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4141 +#: utils/misc/guc_tables.c:4254 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc_tables.c:4152 +#: utils/misc/guc_tables.c:4265 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: utils/misc/guc_tables.c:4164 +#: utils/misc/guc_tables.c:4277 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Muestra la codificación de caracteres del servidor (base de datos)." -#: utils/misc/guc_tables.c:4176 +#: utils/misc/guc_tables.c:4289 msgid "Shows the server version." msgstr "Versión del servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4188 +#: utils/misc/guc_tables.c:4301 msgid "Sets the current role." msgstr "Define el rol actual." -#: utils/misc/guc_tables.c:4200 +#: utils/misc/guc_tables.c:4313 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." -#: utils/misc/guc_tables.c:4211 +#: utils/misc/guc_tables.c:4324 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4212 +#: utils/misc/guc_tables.c:4325 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" +msgstr "Son aceptables combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog», «jsonlog» y «eventlog», dependendiendo de la plataforma." -#: utils/misc/guc_tables.c:4223 +#: utils/misc/guc_tables.c:4336 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4224 +#: utils/misc/guc_tables.c:4337 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." -#: utils/misc/guc_tables.c:4234 +#: utils/misc/guc_tables.c:4347 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4245 +#: utils/misc/guc_tables.c:4358 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." -#: utils/misc/guc_tables.c:4256 +#: utils/misc/guc_tables.c:4369 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos." -#: utils/misc/guc_tables.c:4267 +#: utils/misc/guc_tables.c:4380 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." -#: utils/misc/guc_tables.c:4277 +#: utils/misc/guc_tables.c:4390 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." -#: utils/misc/guc_tables.c:4287 +#: utils/misc/guc_tables.c:4400 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: utils/misc/guc_tables.c:4288 +#: utils/misc/guc_tables.c:4401 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4298 +#: utils/misc/guc_tables.c:4411 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix." -#: utils/misc/guc_tables.c:4309 +#: utils/misc/guc_tables.c:4422 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." -#: utils/misc/guc_tables.c:4324 +#: utils/misc/guc_tables.c:4437 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." -#: utils/misc/guc_tables.c:4335 +#: utils/misc/guc_tables.c:4448 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4346 +#: utils/misc/guc_tables.c:4459 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4357 +#: utils/misc/guc_tables.c:4470 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4368 +#: utils/misc/guc_tables.c:4481 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." -#: utils/misc/guc_tables.c:4379 +#: utils/misc/guc_tables.c:4492 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Muestra el nombre de la biblioteca SSL." -#: utils/misc/guc_tables.c:4394 +#: utils/misc/guc_tables.c:4507 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4404 +#: utils/misc/guc_tables.c:4517 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4414 +#: utils/misc/guc_tables.c:4527 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL." -#: utils/misc/guc_tables.c:4424 +#: utils/misc/guc_tables.c:4537 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" -#: utils/misc/guc_tables.c:4434 +#: utils/misc/guc_tables.c:4547 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Ubicación del directorio de lista de revocación de certificados SSL" -#: utils/misc/guc_tables.c:4444 +#: utils/misc/guc_tables.c:4557 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos." -#: utils/misc/guc_tables.c:4455 +#: utils/misc/guc_tables.c:4568 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." -#: utils/misc/guc_tables.c:4465 +#: utils/misc/guc_tables.c:4578 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." -#: utils/misc/guc_tables.c:4480 +#: utils/misc/guc_tables.c:4593 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Define la curva a usar para ECDH." -#: utils/misc/guc_tables.c:4495 +#: utils/misc/guc_tables.c:4608 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL." -#: utils/misc/guc_tables.c:4506 +#: utils/misc/guc_tables.c:4619 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL." -#: utils/misc/guc_tables.c:4517 +#: utils/misc/guc_tables.c:4630 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." -#: utils/misc/guc_tables.c:4528 +#: utils/misc/guc_tables.c:4641 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso." -#: utils/misc/guc_tables.c:4539 +#: utils/misc/guc_tables.c:4652 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:4540 +#: utils/misc/guc_tables.c:4653 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:4550 +#: utils/misc/guc_tables.c:4663 msgid "JIT provider to use." msgstr "Proveedor JIT a usar." -#: utils/misc/guc_tables.c:4561 +#: utils/misc/guc_tables.c:4674 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Registrar el backtrace para errores que se produzcan en estas funciones." -#: utils/misc/guc_tables.c:4572 +#: utils/misc/guc_tables.c:4685 msgid "Use direct I/O for file access." +msgstr "Usar I/O directo para accesos a archivos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4696 +msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:4592 +#: utils/misc/guc_tables.c:4698 +msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified replication slots confirm receiving WAL." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4719 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." -#: utils/misc/guc_tables.c:4602 +#: utils/misc/guc_tables.c:4729 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Formato de salida para bytea." -#: utils/misc/guc_tables.c:4612 +#: utils/misc/guc_tables.c:4739 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." -#: utils/misc/guc_tables.c:4613 utils/misc/guc_tables.c:4709 -#: utils/misc/guc_tables.c:4720 utils/misc/guc_tables.c:4792 +#: utils/misc/guc_tables.c:4740 utils/misc/guc_tables.c:4836 +#: utils/misc/guc_tables.c:4847 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán." -#: utils/misc/guc_tables.c:4623 +#: utils/misc/guc_tables.c:4750 msgid "Enables in-core computation of query identifiers." -msgstr "" +msgstr "Habilita el cálculo de identificadores de consulta." -#: utils/misc/guc_tables.c:4633 +#: utils/misc/guc_tables.c:4760 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4634 +#: utils/misc/guc_tables.c:4761 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta." -#: utils/misc/guc_tables.c:4645 +#: utils/misc/guc_tables.c:4772 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Define el método de compresión por omisión para valores comprimibles." -#: utils/misc/guc_tables.c:4656 +#: utils/misc/guc_tables.c:4783 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4666 +#: utils/misc/guc_tables.c:4793 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc_tables.c:4677 +#: utils/misc/guc_tables.c:4804 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." -#: utils/misc/guc_tables.c:4688 +#: utils/misc/guc_tables.c:4815 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings." -msgstr "" +msgstr "Nivel de log a usar para reportar cadenas de configuración ICU no válidas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4698 +#: utils/misc/guc_tables.c:4825 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc_tables.c:4708 +#: utils/misc/guc_tables.c:4835 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Nivel de mensajes registrados." -#: utils/misc/guc_tables.c:4719 +#: utils/misc/guc_tables.c:4846 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: utils/misc/guc_tables.c:4730 +#: utils/misc/guc_tables.c:4857 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." -#: utils/misc/guc_tables.c:4740 +#: utils/misc/guc_tables.c:4867 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: utils/misc/guc_tables.c:4751 +#: utils/misc/guc_tables.c:4878 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura." -#: utils/misc/guc_tables.c:4761 +#: utils/misc/guc_tables.c:4888 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc_tables.c:4771 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." +#: utils/misc/guc_tables.c:4898 +msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"." +msgstr "Permite el archivado de WAL usando «archive_command»." -#: utils/misc/guc_tables.c:4781 +#: utils/misc/guc_tables.c:4908 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación." -#: utils/misc/guc_tables.c:4791 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." - -#: utils/misc/guc_tables.c:4808 +#: utils/misc/guc_tables.c:4918 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." -#: utils/misc/guc_tables.c:4819 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the default statistics target." +#: utils/misc/guc_tables.c:4929 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." -msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." +msgstr "Definir la consistencia de accesos a los datos de estadísticas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4829 +#: utils/misc/guc_tables.c:4939 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." -msgstr "" +msgstr "Comprime las páginas completas escritas a WAL (FPI) con el método especificado." -#: utils/misc/guc_tables.c:4839 +#: utils/misc/guc_tables.c:4949 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Establece el nivel de información escrita al WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:4849 +#: utils/misc/guc_tables.c:4959 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará." -#: utils/misc/guc_tables.c:4859 +#: utils/misc/guc_tables.c:4969 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida." -#: utils/misc/guc_tables.c:4869 +#: utils/misc/guc_tables.c:4979 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#: utils/misc/guc_tables.c:4879 +#: utils/misc/guc_tables.c:4989 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." -#: utils/misc/guc_tables.c:4889 +#: utils/misc/guc_tables.c:4999 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." -#: utils/misc/guc_tables.c:4900 +#: utils/misc/guc_tables.c:5010 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows." -#: utils/misc/guc_tables.c:4910 -#, fuzzy -#| msgid "cannot execute %s during recovery" +#: utils/misc/guc_tables.c:5020 +msgid "Indicates the status of huge pages." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:5031 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." -msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" +msgstr "Pre-cargar bloques referenciados durante la recuperación." -#: utils/misc/guc_tables.c:4911 +#: utils/misc/guc_tables.c:5032 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." msgstr "Busca adelantadamente en el WAL para encontrar referencias a datos que no están en cache." -#: utils/misc/guc_tables.c:4920 -#, fuzzy -#| msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." +#: utils/misc/guc_tables.c:5041 msgid "Forces the planner's use parallel query nodes." -msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos." +msgstr "Fuerza al optimizador a usar planes paralelos." -#: utils/misc/guc_tables.c:4921 -msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans which contains nodes which perform tuple communication between workers and the main process." -msgstr "" +#: utils/misc/guc_tables.c:5042 +msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process." +msgstr "Esto puede usarse para verificar la infrastructura de consultas paralelas forzando al optimizar a generar planes que contienen nodos que utilizan la comunicación entre procesos hijos y el principal." -#: utils/misc/guc_tables.c:4933 +#: utils/misc/guc_tables.c:5054 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4943 +#: utils/misc/guc_tables.c:5064 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»." -#: utils/misc/guc_tables.c:4944 +#: utils/misc/guc_tables.c:5065 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento." -#: utils/misc/guc_tables.c:4956 +#: utils/misc/guc_tables.c:5077 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar." -#: utils/misc/guc_tables.c:4968 +#: utils/misc/guc_tables.c:5089 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar." -#: utils/misc/guc_tables.c:4980 +#: utils/misc/guc_tables.c:5101 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Establece el método para sincronizar el directorio de datos antes de la recuperación ante una caída." -#: utils/misc/guc_tables.c:4989 -msgid "Controls when to replicate or apply each change." -msgstr "" +#: utils/misc/guc_tables.c:5110 +msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions." +msgstr "Fuerza el flujo o serialización inmediatos de los cambios en transacciones grandes." -#: utils/misc/guc_tables.c:4990 +#: utils/misc/guc_tables.c:5111 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction." -msgstr "" +msgstr "En el publicador, permite serializar o transmitir en flujo cada cambio en la decodificación lógica. En el suscriptor, permite la serialización de todos los cambios a archivos y notifica a los procesos paralelos de “apply” para leerlos y aplicarlos al término de la transacción." #: utils/misc/help_config.c:129 #, c-format msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" -#: utils/misc/pg_controldata.c:48 utils/misc/pg_controldata.c:86 -#: utils/misc/pg_controldata.c:175 utils/misc/pg_controldata.c:214 +#: utils/misc/pg_controldata.c:50 utils/misc/pg_controldata.c:90 +#: utils/misc/pg_controldata.c:181 utils/misc/pg_controldata.c:222 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo" @@ -29476,145 +30504,143 @@ msgstr "la consulta sería afectada por la política de seguridad de registros p msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." msgstr "Para desactivar la política para el dueño de la tabla, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." -#: utils/misc/timeout.c:524 +#: utils/misc/timeout.c:520 #, c-format msgid "cannot add more timeout reasons" msgstr "no se pueden agregar más razones de timeout" -#: utils/misc/tzparser.c:60 +#: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: utils/misc/tzparser.c:73 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:111 +#: utils/misc/tzparser.c:112 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:120 +#: utils/misc/tzparser.c:121 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:132 +#: utils/misc/tzparser.c:133 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: utils/misc/tzparser.c:169 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: utils/misc/tzparser.c:237 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" -#: utils/misc/tzparser.c:238 +#: utils/misc/tzparser.c:239 #, c-format msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." msgstr "Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con entrada en archivo «%s», línea %d." -#: utils/misc/tzparser.c:300 +#: utils/misc/tzparser.c:301 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" -#: utils/misc/tzparser.c:313 +#: utils/misc/tzparser.c:314 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" -#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365 +#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/misc/tzparser.c:377 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:400 +#: utils/misc/tzparser.c:401 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367 +#: utils/mmgr/aset.c:452 utils/mmgr/bump.c:184 utils/mmgr/generation.c:216 +#: utils/mmgr/slab.c:371 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." -#: utils/mmgr/dsa.c:531 utils/mmgr/dsa.c:1341 +#: utils/mmgr/dsa.c:523 utils/mmgr/dsa.c:1364 #, c-format msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "no se pudo adjuntar al segmento de memoria compartida dinámica" -#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1605 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "Falló una petición de tamaño %zu en el contexto de memoria «%s»." -#: utils/mmgr/mcxt.c:1210 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1299 #, c-format msgid "logging memory contexts of PID %d" msgstr "registrando contextos de memoria del PID %d" -#: utils/mmgr/portalmem.c:188 +#: utils/mmgr/portalmem.c:187 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "el cursor «%s» ya existe" -#: utils/mmgr/portalmem.c:192 +#: utils/mmgr/portalmem.c:191 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" -#: utils/mmgr/portalmem.c:402 +#: utils/mmgr/portalmem.c:401 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" -#: utils/mmgr/portalmem.c:480 +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 #, c-format msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar el portal «pinned» «%s»" -#: utils/mmgr/portalmem.c:488 +#: utils/mmgr/portalmem.c:487 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" -#: utils/mmgr/portalmem.c:739 +#: utils/mmgr/portalmem.c:738 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1230 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1229 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura" #: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287 -#, c-format -msgid "could not seek to block %ld of temporary file" +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek to block %lld of temporary file" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:466 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:548 #, c-format msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido" @@ -29624,17 +30650,17 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo" -#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1364 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1552 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" -#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1554 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La llave %s está duplicada." -#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1367 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1555 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Existe una llave duplicada." @@ -29648,412 +30674,426 @@ msgstr "Existe una llave duplicada." msgid "could not seek in tuplestore temporary file" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal del tuplestore" -#: utils/time/snapmgr.c:571 +#: utils/time/snapmgr.c:536 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución." -#: utils/time/snapmgr.c:1166 +#: utils/time/snapmgr.c:1136 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción" -#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330 -#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350 -#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360 -#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380 -#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487 -#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528 +#: utils/time/snapmgr.c:1296 utils/time/snapmgr.c:1301 +#: utils/time/snapmgr.c:1306 utils/time/snapmgr.c:1321 +#: utils/time/snapmgr.c:1326 utils/time/snapmgr.c:1331 +#: utils/time/snapmgr.c:1346 utils/time/snapmgr.c:1351 +#: utils/time/snapmgr.c:1356 utils/time/snapmgr.c:1470 +#: utils/time/snapmgr.c:1486 utils/time/snapmgr.c:1511 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»" -#: utils/time/snapmgr.c:1422 +#: utils/time/snapmgr.c:1393 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: utils/time/snapmgr.c:1431 +#: utils/time/snapmgr.c:1402 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449 +#: utils/time/snapmgr.c:1411 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»" -#: utils/time/snapmgr.c:1541 +#: utils/time/snapmgr.c:1426 +#, fuzzy, c-format +msgid "snapshot \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el «savepoint» «%s»" + +#: utils/time/snapmgr.c:1524 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable" -#: utils/time/snapmgr.c:1545 +#: utils/time/snapmgr.c:1528 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura" -#: utils/time/snapmgr.c:1560 +#: utils/time/snapmgr.c:1543 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente" -#: gram.y:1200 +#: gram.y:1234 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado" -#: gram.y:1201 +#: gram.y:1235 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada." -#: gram.y:1528 gram.y:1544 +#: gram.y:1562 gram.y:1578 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema" -#: gram.y:1696 +#: gram.y:1730 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" -#: gram.y:1829 +#: gram.y:1863 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:2446 +#: gram.y:2539 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d" -#: gram.y:3042 +#: gram.y:3135 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportada aquí" -#: gram.y:3071 +#: gram.y:3174 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez" -#: gram.y:3080 +#: gram.y:3183 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "el remanente para partición de hash fue especificado más de una vez" -#: gram.y:3087 +#: gram.y:3190 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida" -#: gram.y:3095 +#: gram.y:3198 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado" -#: gram.y:3099 +#: gram.y:3202 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado" -#: gram.y:3307 gram.y:3341 +#: gram.y:3410 gram.y:3444 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM" -#: gram.y:3313 +#: gram.y:3416 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO" -#: gram.y:3652 gram.y:3659 gram.y:12824 gram.y:12832 +#: gram.y:3764 gram.y:3771 gram.y:13068 gram.y:13076 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" -#: gram.y:3935 +#: gram.y:4047 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado" -#: gram.y:4318 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +#: gram.y:4484 +#, c-format msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" -msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" +msgstr "una lista de columnas con %s sólo está soportada para acciones ON DELETE" -#: gram.y:5030 +#: gram.y:5196 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado" -#: gram.y:5728 +#: gram.y:5894 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida" -#: gram.y:5729 +#: gram.y:5895 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE." -#: gram.y:5814 +#: gram.y:5980 #, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado" -#: gram.y:5851 +#: gram.y:6017 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#: gram.y:6000 +#: gram.y:6166 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propiedades de restricción contradictorias" -#: gram.y:6099 +#: gram.y:6265 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#: gram.y:6507 +#: gram.y:6582 +#, fuzzy, c-format +msgid "dropping an enum value is not implemented" +msgstr "xmlvalidate no está implementado" + +#: gram.y:6700 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK ya no es requerido" -#: gram.y:6508 +#: gram.y:6701 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Actualice su tipo de datos." -#: gram.y:8381 +#: gram.y:8574 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida" -#: gram.y:11057 gram.y:11076 +#: gram.y:11266 gram.y:11285 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas" -#: gram.y:12963 +#: gram.y:13207 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#: gram.y:12964 +#: gram.y:13208 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#: gram.y:13824 +#: gram.y:14083 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT" -#: gram.y:13833 +#: gram.y:14092 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna" -#: gram.y:13842 +#: gram.y:14101 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»" -#: gram.y:13851 +#: gram.y:14110 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "opción de columna «%s» no reconocida" -#: gram.y:14105 +#: gram.y:14192 +#, fuzzy, c-format +msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification" +msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas" + +#: gram.y:14514 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#: gram.y:14114 +#: gram.y:14523 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: gram.y:14617 +#: gram.y:15040 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" -#: gram.y:14622 +#: gram.y:15045 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" -#: gram.y:14799 +#: gram.y:15222 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#: gram.y:15215 +#: gram.y:15636 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP" -#: gram.y:15220 +#: gram.y:15641 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP" -#: gram.y:15225 +#: gram.y:15646 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP" -#: gram.y:15859 gram.y:15883 +#: gram.y:16373 gram.y:16397 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:15864 +#: gram.y:16378 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" -#: gram.y:15888 +#: gram.y:16402 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:15894 +#: gram.y:16408 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" -#: gram.y:15901 +#: gram.y:16415 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" -#: gram.y:16660 +#: gram.y:16964 +#, c-format +msgid "unrecognized JSON encoding: %s" +msgstr "no se reconoce la codificación JSON: %s" + +#: gram.y:17288 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" -#: gram.y:16666 +#: gram.y:17294 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY" -#: gram.y:16734 gram.y:16741 gram.y:16748 +#: gram.y:17362 gram.y:17369 gram.y:17376 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí" -#: gram.y:16838 gram.y:18295 +#: gram.y:17466 gram.y:18955 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY" -#: gram.y:17974 gram.y:18161 +#: gram.y:18646 gram.y:18821 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso impropio de «*»" -#: gram.y:18225 +#: gram.y:18885 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos" -#: gram.y:18262 +#: gram.y:18922 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: gram.y:18273 +#: gram.y:18933 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#: gram.y:18282 +#: gram.y:18942 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#: gram.y:18291 +#: gram.y:18951 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "no se permiten múltiples opciones limit" -#: gram.y:18318 +#: gram.y:18978 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#: gram.y:18511 +#: gram.y:19171 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" -#: gram.y:18644 +#: gram.y:19304 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:18682 gram.y:18695 +#: gram.y:19342 gram.y:19355 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:18708 +#: gram.y:19368 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:18721 +#: gram.y:19381 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" -#: gram.y:18743 +#: gram.y:19403 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida" -#: gram.y:18767 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid publication_names syntax" +#: gram.y:19427 +#, c-format msgid "invalid publication object list" -msgstr "sintaxis de publication_names no válida" +msgstr "sintaxis de lista de objetos de publicación no válida" -#: gram.y:18768 +#: gram.y:19428 #, c-format msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." -msgstr "" +msgstr "Uno de TABLE o TABLES IN SCHEMA debe ser especificado antes de un nombre de tabla o esquema." -#: gram.y:18784 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid locale name \"%s\"" +#: gram.y:19444 +#, c-format msgid "invalid table name" -msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido" +msgstr "nombre de tabla no válido" -#: gram.y:18805 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" +#: gram.y:19465 +#, c-format msgid "WHERE clause not allowed for schema" -msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO" +msgstr "cláusula WHERE no permitida para esquemas" -#: gram.y:18812 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "interval specification not allowed here" +#: gram.y:19472 +#, c-format msgid "column specification not allowed for schema" -msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí" +msgstr "especificación de columnas no permitida para esquemas" -#: gram.y:18826 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid fork name" +#: gram.y:19486 +#, c-format msgid "invalid schema name" -msgstr "nombre de «fork» no válido" +msgstr "nombre de esquema no válido" #: guc-file.l:192 #, c-format @@ -30095,54 +31135,47 @@ msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra « msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»" -#: jsonpath_gram.y:529 +#: jsonpath_gram.y:267 #, c-format -msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." +msgid ".decimal() can only have an optional precision[,scale]." msgstr "" -#: jsonpath_gram.y:607 +#: jsonpath_gram.y:599 +#, c-format +msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." +msgstr "Carácter de bandera «%.*s» no reconocido en predicado LIKE_REGEX." + +#: jsonpath_gram.y:677 #, c-format msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada" #: jsonpath_scan.l:174 -#, fuzzy -#| msgid "invalid Unicode escape" -msgid "invalid unicode sequence" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" +msgid "invalid Unicode escape sequence" +msgstr "secuencia de escape Unicode no válida" #: jsonpath_scan.l:180 -#, fuzzy -#| msgid "invalid character" -msgid "invalid hex character sequence" -msgstr "carácter no válido" +msgid "invalid hexadecimal character sequence" +msgstr "secuencia de caracteres hexadecimales no válido" #: jsonpath_scan.l:195 -#, fuzzy -#| msgid "unexpected end of line" msgid "unexpected end after backslash" -msgstr "fin de línea inesperado" +msgstr "fin inesperado después de backslash" -#: jsonpath_scan.l:201 -#, fuzzy -#| msgid "unexpected end of line" -msgid "unexpected end of quoted string" -msgstr "fin de línea inesperado" +#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:742 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" #: jsonpath_scan.l:228 -#, fuzzy -#| msgid "unexpected end of line" msgid "unexpected end of comment" -msgstr "fin de línea inesperado" +msgstr "fin de comentario inesperado" #: jsonpath_scan.l:319 -#, fuzzy -#| msgid "numeric_literal" msgid "invalid numeric literal" -msgstr "literal_numérico" +msgstr "literal numérico no válido" -#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049 -#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073 +#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1050 +#: scan.l:1054 scan.l:1058 scan.l:1062 scan.l:1066 scan.l:1070 scan.l:1074 msgid "trailing junk after numeric literal" msgstr "basura sigue después de un literal numérico" @@ -30158,162 +31191,139 @@ msgstr "%s al final de la entrada jsonpath" msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath" -#: jsonpath_scan.l:557 -msgid "bogus input" -msgstr "" +#: jsonpath_scan.l:568 +msgid "invalid input" +msgstr "entrada no válida" -#: jsonpath_scan.l:583 -#, fuzzy -#| msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" +#: jsonpath_scan.l:594 msgid "invalid hexadecimal digit" -msgstr "dígito hexadecimal no válido: «%.*s»" +msgstr "dígito hexadecimal no válido" -#: jsonpath_scan.l:614 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not encode server key" -msgid "could not convert unicode to server encoding" -msgstr "no se pudo codificar la llave del servidor" +#: jsonpath_scan.l:625 +#, c-format +msgid "could not convert Unicode to server encoding" +msgstr "no se pudo convertir Unicode a la codificación del servidor" -#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333 +#: repl_gram.y:318 repl_gram.y:359 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "timeline %u no válido" -#: repl_scanner.l:152 -#, fuzzy -#| msgid "invalid transaction termination" +#: repl_scanner.l:154 msgid "invalid streaming start location" -msgstr "terminación de transacción no válida" - -#: repl_scanner.l:209 scan.l:741 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" +msgstr "ubicación de inicio de flujo no válida" -#: scan.l:482 +#: scan.l:483 msgid "unterminated /* comment" msgstr "un comentario /* está inconcluso" -#: scan.l:502 +#: scan.l:503 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#: scan.l:516 +#: scan.l:517 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#: scan.l:566 +#: scan.l:567 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" -#: scan.l:567 +#: scan.l:568 #, c-format -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado." +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when \"standard_conforming_strings\" is off." +msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando «standard_conforming_strings» está desactivado." -#: scan.l:628 +#: scan.l:629 msgid "unhandled previous state in xqs" msgstr "estado previo no manejado en xqs" -#: scan.l:702 +#: scan.l:703 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." -#: scan.l:713 +#: scan.l:714 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" -#: scan.l:714 +#: scan.l:715 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente." -#: scan.l:786 +#: scan.l:787 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#: scan.l:803 scan.l:813 +#: scan.l:804 scan.l:814 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" -#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101 +#: scan.l:825 syncrep_scanner.l:101 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#: scan.l:987 +#: scan.l:988 msgid "operator too long" msgstr "el operador es demasiado largo" -#: scan.l:1000 +#: scan.l:1001 msgid "trailing junk after parameter" msgstr "basura sigue después de un parámetro" -#: scan.l:1021 -#, fuzzy -#| msgid "invalid hexadecimal string literal" +#: scan.l:1022 msgid "invalid hexadecimal integer" -msgstr "cadena hexadecimal no válida" +msgstr "entero hexadecimal no válido" -#: scan.l:1025 -#, fuzzy -#| msgid "invalid Datum pointer" +#: scan.l:1026 msgid "invalid octal integer" -msgstr "puntero a Datum no válido" +msgstr "entero octal no válido" -#: scan.l:1029 -#, fuzzy -#| msgid "invalid Datum pointer" +#: scan.l:1030 msgid "invalid binary integer" -msgstr "puntero a Datum no válido" +msgstr "entero binario no válido" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1236 +#: scan.l:1237 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s al final de la entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1244 +#: scan.l:1245 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" -#: scan.l:1434 +#: scan.l:1437 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" -#: scan.l:1435 +#: scan.l:1438 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')." -#: scan.l:1444 +#: scan.l:1447 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" -#: scan.l:1445 +#: scan.l:1448 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')." -#: scan.l:1459 +#: scan.l:1462 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" -#: scan.l:1460 +#: scan.l:1463 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." - -#, c-format -#~ msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean" -#~ msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano" - -#, c-format -#~ msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"." -#~ msgstr "La cadena contiene la secuencia de escape inesperada «%c»." diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po index 1e638d075be..3869c592f3b 100644 --- a/src/backend/po/ja.po +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 17)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-11 15:46+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-11 16:55+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-29 09:23+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-29 09:32+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -87,19 +87,19 @@ msgstr "記録されていません" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlogrecovery.c:1238 access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373 access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764 -#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5084 replication/logical/snapbuild.c:2035 replication/slot.c:2236 replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829 +#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3474 access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlogrecovery.c:1238 access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373 access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2125 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764 +#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5084 replication/logical/snapbuild.c:2052 replication/slot.c:2257 replication/slot.c:2298 replication/walsender.c:653 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:4340 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:2240 replication/slot.c:2281 replication/walsender.c:660 utils/cache/relmapper.c:833 +#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:4343 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2057 replication/slot.c:2261 replication/slot.c:2302 replication/walsender.c:658 utils/cache/relmapper.c:833 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" -#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381 access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3317 access/transam/xlog.c:3511 access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3652 -#: access/transam/xlog.c:4305 access/transam/xlog.c:5239 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5136 replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 +#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381 access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3320 access/transam/xlog.c:3514 access/transam/xlog.c:3519 access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:5243 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5136 replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/logical/snapbuild.c:1943 replication/slot.c:2147 replication/slot.c:2309 replication/walsender.c:668 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 #: storage/file/fd.c:828 storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -122,28 +122,28 @@ msgstr "" "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n" "PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。" -#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347 ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3224 access/transam/xlog.c:3387 access/transam/xlog.c:3426 access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:4325 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366 access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547 backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3737 replication/logical/reorderbuffer.c:4291 replication/logical/reorderbuffer.c:5064 replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1867 -#: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628 replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2091 utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777 +#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347 ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3227 access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3622 access/transam/xlog.c:4328 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4264 access/transam/xlogrecovery.c:4367 access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547 backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 postmaster/syslogger.c:1509 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3737 replication/logical/reorderbuffer.c:4291 replication/logical/reorderbuffer.c:5064 replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1884 +#: replication/slot.c:2229 replication/walsender.c:626 replication/walsender.c:3054 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2107 utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4724 utils/misc/guc.c:4774 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775 access/transam/xlog.c:9210 access/transam/xlogfuncs.c:698 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125 postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535 postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947 +#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775 access/transam/xlog.c:9253 access/transam/xlogfuncs.c:698 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125 postmaster/syslogger.c:1520 postmaster/syslogger.c:1533 postmaster/syslogger.c:1546 utils/cache/relmapper.c:947 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787 access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3505 access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8585 access/transam/xlog.c:8630 -#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1795 replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820 storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480 +#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787 access/transam/xlog.c:3313 access/transam/xlog.c:3508 access/transam/xlog.c:4301 access/transam/xlog.c:8628 access/transam/xlog.c:8673 +#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812 replication/slot.c:2133 replication/slot.c:2239 storage/file/fd.c:820 storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4477 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607 ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357 ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:853 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751 ../port/path.c:788 -#: ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434 access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945 postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:820 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:835 -#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1453 storage/ipc/procarray.c:2207 storage/ipc/procarray.c:2214 storage/ipc/procarray.c:2719 storage/ipc/procarray.c:3423 utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509 utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516 -#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154 utils/mmgr/slab.c:370 +#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607 ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357 ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:853 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:269 ../port/path.c:751 ../port/path.c:788 ../port/path.c:805 +#: access/transam/twophase.c:1434 access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:527 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:1028 postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 postmaster/postmaster.c:4298 postmaster/walsummarizer.c:933 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:833 +#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1465 storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226 storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3440 utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:529 utils/adt/pg_locale.c:693 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516 +#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:646 utils/misc/guc.c:671 utils/misc/guc.c:1059 utils/misc/guc.c:4455 utils/misc/tzparser.c:479 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/slab.c:370 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "コマンド\"%s\"から読み取れませんでした: %m" msgid "no data was returned by command \"%s\"" msgstr "コマンド\"%s\"からデータが返却されませんでした" -#: ../common/exec.c:424 libpq/pqcomm.c:192 storage/ipc/latch.c:1169 storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1582 storage/ipc/latch.c:1744 storage/ipc/latch.c:1870 +#: ../common/exec.c:424 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/latch.c:1169 storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1582 storage/ipc/latch.c:1744 storage/ipc/latch.c:1870 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() が失敗しました: %m" @@ -216,7 +216,7 @@ msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m" #: ../common/file_utils.c:120 ../common/file_utils.c:566 ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624 backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680 -#: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:2156 storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340 +#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:2173 storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" msgid "this build does not support sync method \"%s\"" msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません" -#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1468 storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:339 +#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1468 storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559 replication/logical/snapbuild.c:1814 replication/slot.c:936 replication/slot.c:1998 replication/slot.c:2140 storage/file/fd.c:838 utils/time/snapmgr.c:1255 +#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1557 replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:957 replication/slot.c:2019 replication/slot.c:2161 storage/file/fd.c:838 utils/time/snapmgr.c:1255 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" @@ -344,22 +344,22 @@ msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いては msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。" -#: ../common/logging.c:276 +#: ../common/logging.c:278 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../common/logging.c:283 +#: ../common/logging.c:285 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ../common/logging.c:294 +#: ../common/logging.c:296 #, c-format msgid "detail: " msgstr "詳細: " -#: ../common/logging.c:301 +#: ../common/logging.c:303 #, c-format msgid "hint: " msgstr "ヒント: " @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "目録チェックサムの不一致" msgid "could not parse backup manifest: %s" msgstr "バックアップ目録をパースできませんでした: %s" -#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208 utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4662 utils/misc/guc.c:6887 utils/misc/guc.c:6928 +#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:755 utils/misc/guc.c:3164 utils/misc/guc.c:3205 utils/misc/guc.c:3280 utils/misc/guc.c:4659 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:6925 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\"" @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4560 replication/logical/snapbuild.c:1695 replication/logical/snapbuild.c:2129 replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378 storage/file/fd.c:3440 +#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 postmaster/syslogger.c:1486 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4560 replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:2146 replication/slot.c:2213 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378 storage/file/fd.c:3440 #: storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243 utils/time/snapmgr.c:1591 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -604,6 +604,11 @@ msgstr "nonceのエンコードに失敗しました" msgid "could not encode server key" msgstr "サーバーキーのエンコードに失敗しました" +#: ../common/stringinfo.c:314 +#, c-format +msgid "string buffer exceeds maximum allowed length (%zu bytes)" +msgstr "文字列バッファの長さが上限値を超えています(%zuバイト)" + #: ../common/stringinfo.c:315 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." @@ -612,13 +617,13 @@ msgstr "%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大き #: ../common/stringinfo.c:319 #, c-format msgid "" -"out of memory\n" +"string buffer exceeds maximum allowed length (%zu bytes)\n" "\n" "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n" msgstr "" -"メモリが足りません\n" +"文字列バッファの長さが上限値を超えています(%zuバイト)\n" "\n" -"%dバイトの文字列バッファを%dバイト拡げることができません。\n" +"%dバイトを格納する文字列バッファを%dバイト拡げることができません。\n" #: ../common/username.c:43 #, c-format @@ -887,12 +892,12 @@ msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:959 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:970 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです" -#: access/common/printtup.c:291 commands/explain.c:5375 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940 +#: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5457 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "非サポートの書式コード: %d" @@ -920,7 +925,7 @@ msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "認識できないパラメータ namaspace \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1191 +#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1190 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルはサポートされません" @@ -1030,7 +1035,7 @@ msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンや msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。" -#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2191 utils/adt/arrayfuncs.c:4009 utils/adt/arrayfuncs.c:6705 utils/adt/rowtypes.c:974 +#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2191 utils/adt/arrayfuncs.c:4016 utils/adt/arrayfuncs.c:6712 utils/adt/rowtypes.c:974 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "%s型の比較関数が見つかりません" @@ -1105,7 +1110,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672 catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510 commands/indexcmds.c:2045 commands/tablecmds.c:18071 commands/view.c:81 regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064 +#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672 catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508 commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18072 commands/view.c:81 regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064 #: utils/adt/varlena.c:1521 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -1116,7 +1121,7 @@ msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。" msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "インデックス行のサイズ%zuがハッシュでの最大値%zuを超えています" -#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020 +#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1031 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。" @@ -1156,32 +1161,32 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含んでいません" -#: access/heap/heapam.c:2194 +#: access/heap/heapam.c:2195 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "並列ワーカーではタプルの挿入はできません" -#: access/heap/heapam.c:2713 +#: access/heap/heapam.c:2714 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません" -#: access/heap/heapam.c:2760 +#: access/heap/heapam.c:2761 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました" -#: access/heap/heapam.c:3208 access/heap/heapam.c:6081 +#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6082 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません" -#: access/heap/heapam.c:3336 +#: access/heap/heapam.c:3337 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました" -#: access/heap/heapam.c:4725 access/heap/heapam.c:4763 access/heap/heapam.c:5028 access/heap/heapam_handler.c:468 +#: access/heap/heapam.c:4726 access/heap/heapam.c:4764 access/heap/heapam.c:5029 access/heap/heapam_handler.c:468 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした" @@ -1201,8 +1206,8 @@ msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:4277 access/transam/xlog.c:9199 access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 postmaster/launch_backend.c:328 postmaster/postmaster.c:4112 postmaster/walsummarizer.c:1067 -#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 utils/time/snapmgr.c:1234 +#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3443 access/transam/xlog.c:4280 access/transam/xlog.c:9242 access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 postmaster/launch_backend.c:332 postmaster/postmaster.c:4112 postmaster/walsummarizer.c:1210 +#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:2080 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 utils/time/snapmgr.c:1234 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" @@ -1212,8 +1217,8 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:4289 commands/dbcommands.c:506 postmaster/launch_backend.c:339 postmaster/launch_backend.c:351 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1771 replication/slot.c:2094 -#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601 utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441 utils/misc/guc.c:4472 utils/misc/guc.c:5625 utils/misc/guc.c:5643 utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246 +#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3302 access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:4292 commands/dbcommands.c:506 postmaster/launch_backend.c:343 postmaster/launch_backend.c:355 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/slot.c:2115 +#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601 utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4438 utils/misc/guc.c:4469 utils/misc/guc.c:5622 utils/misc/guc.c:5640 utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" @@ -1321,17 +1326,17 @@ msgstr "テーブル内の%uページ(全体の%.2f%%)には%lld行の削除行 msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "インデックス\"%s\": ページ数: 合計%u、新規削除%u、削除済%u、再利用可%u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:789 +#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:794 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "I/O時間: 読み込み: %.3fミリ秒, 書き込み: %.3fミリ秒\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:792 +#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:797 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "平均読み込み速度: %.3f MB/s, 平均書き込み速度: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:794 +#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:799 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "バッファ使用: %lldヒット, %lld失敗, %lld ダーティ化\n" @@ -1341,27 +1346,27 @@ msgstr "バッファ使用: %lldヒット, %lld失敗, %lld ダーティ化\n" msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "WAL使用量: %lldのレコード, %lldの全ページイメージ, %lluバイト\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:798 +#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:803 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "システム使用状況: %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2172 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2177 #, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "テーブル\"%1$s\": %3$uページ内の%2$lldの削除済み行識別子を除去" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2326 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2331 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "%4$d回のインデックススキャンののち、フェイルセーフとしてテーブル\"%1$s.%2$s.%3$s\"の必須ではないメンテナンスをスキップします" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2329 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2334 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "このテーブルのrelfrozenxidまたはrelminmxidは古すぎます。" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2330 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2335 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" @@ -1370,67 +1375,67 @@ msgstr "" "設定パラメータ\"maintenance_work_mem\"または\"autovacuum_work_mem\"を増やすことを検討してください。\n" "VACUUMがトランザクションIDの割り当てに追従できるようにする他の方法を検討する必要があるかもしれません。" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2592 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2597 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\":競合するロックが存在するため切り詰めを中断します" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2662 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2667 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "テーブル\"%s\": %uページから%uページに切り詰め" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2724 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2729 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "テーブル\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2843 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2848 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "\"%s\"のVACUUMに対するパラレルオプションを無効化します --- 一時テーブルは並列にVACUUMできません" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3107 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3118 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのスキャン中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3110 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3121 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのスキャン中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3114 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3125 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のスキャン中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3122 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3133 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのVACUUM処理中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3125 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3136 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのVACUUM処理中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3129 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3140 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のVACUUM処理中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3134 commands/vacuumparallel.c:1113 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3145 commands/vacuumparallel.c:1113 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのVACUUM処理中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3139 commands/vacuumparallel.c:1119 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3150 commands/vacuumparallel.c:1119 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのクリーンアップ処理中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3145 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3156 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "リレーション \"%s.%s\"を%uブロックに切り詰め中" @@ -1455,7 +1460,7 @@ msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションが msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed" msgstr "再作成中であるためインデックス\"%s\"にアクセスできません" -#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 commands/indexcmds.c:2873 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 commands/tablecmds.c:17766 commands/tablecmds.c:19584 +#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 commands/indexcmds.c:2877 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 commands/tablecmds.c:17767 commands/tablecmds.c:19594 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\"はインデックスではありません" @@ -1500,17 +1505,17 @@ msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがありま msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。" -#: access/nbtree/nbtutils.c:5112 +#: access/nbtree/nbtutils.c:5102 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%4$s\"でのbtreeバージョン %2$u の最大値%3$zuを超えています" -#: access/nbtree/nbtutils.c:5118 +#: access/nbtree/nbtutils.c:5108 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "インデックス行はリレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)を参照しています。" -#: access/nbtree/nbtutils.c:5122 +#: access/nbtree/nbtutils.c:5112 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1534,7 +1539,7 @@ msgstr "リレーション\"%s\"はopenできません" msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "リーフ型が入力型と異なる場合は圧縮メソッドの定義が必要です" -#: access/spgist/spgutils.c:1017 +#: access/spgist/spgutils.c:1028 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "SP-GiST内部タプルのサイズ%zuが最大値%zuを超えています" @@ -1559,7 +1564,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではあり msgid "\"%s\" cannot be empty." msgstr "\"%s\"は空にはできません。" -#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4858 +#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4859 #, c-format msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)." msgstr "\"%s\"が長過ぎます(最大%d文字)。" @@ -1599,12 +1604,12 @@ msgstr "プライマリサーバーで設定パラメータ\"%s\"がonに設定 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。" -#: access/transam/multixact.c:1050 +#: access/transam/multixact.c:1091 #, c-format msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"はMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、新規のMultiXactIdsを割り当てるコマンドを受け付けていません" -#: access/transam/multixact.c:1052 access/transam/multixact.c:1059 access/transam/multixact.c:1083 access/transam/multixact.c:1092 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165 +#: access/transam/multixact.c:1093 access/transam/multixact.c:1100 access/transam/multixact.c:1124 access/transam/multixact.c:1133 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1613,61 +1618,61 @@ msgstr "" "そのデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。" -#: access/transam/multixact.c:1057 +#: access/transam/multixact.c:1098 #, c-format msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "OID %u のデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新規のMultiXactIdsを割り当てるコマンドを受け付けていません" -#: access/transam/multixact.c:1078 access/transam/multixact.c:2433 +#: access/transam/multixact.c:1119 access/transam/multixact.c:2474 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります" -#: access/transam/multixact.c:1087 access/transam/multixact.c:2442 +#: access/transam/multixact.c:1128 access/transam/multixact.c:2483 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります" -#: access/transam/multixact.c:1148 +#: access/transam/multixact.c:1189 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "マルチトランザクションの\"メンバ\"が制限を超えました" -#: access/transam/multixact.c:1149 +#: access/transam/multixact.c:1190 #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." msgstr[0] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。" -#: access/transam/multixact.c:1154 +#: access/transam/multixact.c:1195 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings." msgstr "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\"と\"vacuum_multixact_freeze_table_age\"をより小さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してください。" -#: access/transam/multixact.c:1185 +#: access/transam/multixact.c:1226 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" msgstr[0] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります" -#: access/transam/multixact.c:1190 +#: access/transam/multixact.c:1231 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings." msgstr "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\"'と\"vacuum_multixact_freeze_table_age\"をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。" -#: access/transam/multixact.c:1330 +#: access/transam/multixact.c:1371 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようです" -#: access/transam/multixact.c:1336 +#: access/transam/multixact.c:1377 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子" -#: access/transam/multixact.c:2438 access/transam/multixact.c:2447 +#: access/transam/multixact.c:2479 access/transam/multixact.c:2488 #, c-format msgid "" "To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1676,27 +1681,27 @@ msgstr "" "MultiXactIdの割り当て失敗を防ぐために、このデータベースでデータベース全体に対するVACUUMを実行してください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。" -#: access/transam/multixact.c:2726 +#: access/transam/multixact.c:2767 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました" -#: access/transam/multixact.c:2748 +#: access/transam/multixact.c:2789 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有効になりました" -#: access/transam/multixact.c:3131 +#: access/transam/multixact.c:3180 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします" -#: access/transam/multixact.c:3149 +#: access/transam/multixact.c:3198 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでの切り詰めができません、切り詰めをスキップします" -#: access/transam/multixact.c:3468 +#: access/transam/multixact.c:3517 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "不正なMultiXactId: %u" @@ -1790,62 +1795,62 @@ msgstr "ID %d の既存の独自リソースマネージャが同じ名前です msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" msgstr "独自リソースマネージャ\"%s\"をID %dで登録しました" -#: access/transam/slru.c:346 +#: access/transam/slru.c:361 #, c-format msgid "\"%s\" must be a multiple of %d" msgstr "\"%s\"は%dの倍数でなければなりません" -#: access/transam/slru.c:815 +#: access/transam/slru.c:830 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます" -#: access/transam/slru.c:1044 access/transam/slru.c:1050 access/transam/slru.c:1058 access/transam/slru.c:1063 access/transam/slru.c:1070 access/transam/slru.c:1075 access/transam/slru.c:1082 access/transam/slru.c:1089 +#: access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1065 access/transam/slru.c:1073 access/transam/slru.c:1078 access/transam/slru.c:1085 access/transam/slru.c:1090 access/transam/slru.c:1097 access/transam/slru.c:1104 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした" -#: access/transam/slru.c:1045 +#: access/transam/slru.c:1060 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:1051 +#: access/transam/slru.c:1066 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dにシークできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:1059 +#: access/transam/slru.c:1074 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:1064 +#: access/transam/slru.c:1079 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: 読み込んだバイト数が足りません。" -#: access/transam/slru.c:1071 +#: access/transam/slru.c:1086 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:1076 +#: access/transam/slru.c:1091 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: 書き込んだバイト数が足りません。" -#: access/transam/slru.c:1083 +#: access/transam/slru.c:1098 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:1090 +#: access/transam/slru.c:1105 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:1416 +#: access/transam/slru.c:1431 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明らかに周回しています" @@ -1910,12 +1915,12 @@ msgstr "\"max_prepared_transactions\"を0以外の値に設定してください msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します" -#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2541 +#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2540 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました" -#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2542 +#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2541 #, c-format msgid "Increase \"max_prepared_transactions\" (currently %d)." msgstr "\"max_prepared_transactions\"を大きくしてください(現在は%d)。" @@ -1986,7 +1991,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"内に格納されているサイズが不正です" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません" -#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565 postmaster/walsummarizer.c:821 replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:836 +#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565 postmaster/walsummarizer.c:934 replication/logical/logical.c:211 replication/walsender.c:834 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。" @@ -2017,52 +2022,52 @@ msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transacti msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました" -#: access/transam/twophase.c:2117 +#: access/transam/twophase.c:2116 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "共有メモリから準備済みトランザクション%uを復元します" -#: access/transam/twophase.c:2210 +#: access/transam/twophase.c:2209 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します" -#: access/transam/twophase.c:2217 +#: access/transam/twophase.c:2216 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します" -#: access/transam/twophase.c:2230 +#: access/transam/twophase.c:2229 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します" -#: access/transam/twophase.c:2237 +#: access/transam/twophase.c:2236 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します" -#: access/transam/twophase.c:2262 +#: access/transam/twophase.c:2261 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "トランザクション%uの2相状態ファイルが破損しています" -#: access/transam/twophase.c:2267 +#: access/transam/twophase.c:2266 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "メモリ上にあるトランザクション%uの2相状態が破損しています" -#: access/transam/twophase.c:2524 +#: access/transam/twophase.c:2523 #, c-format msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u" msgstr "トランザクション%uの2相状態ファイルを復元できませんでした" -#: access/transam/twophase.c:2526 +#: access/transam/twophase.c:2525 #, c-format msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk." msgstr "2相状態ファイルがWALレコード%X/%Xで見つかりましたが、このトランザクションはすでにディスクから復元済みです。" -#: access/transam/twophase.c:2534 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209 +#: access/transam/twophase.c:2533 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" @@ -2096,560 +2101,560 @@ msgstr "" msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "OID %uのデータベースは%uトランザクション以内にVACUUMを実行する必要があります" -#: access/transam/xact.c:649 +#: access/transam/xact.c:650 #, c-format msgid "cannot assign XIDs during a parallel operation" msgstr "並列処理中にXIDの割り当てはできません" -#: access/transam/xact.c:840 +#: access/transam/xact.c:841 #, c-format msgid "cannot modify data in a parallel worker" msgstr "並列ワーカーではデータの更新はできません" -#: access/transam/xact.c:1115 +#: access/transam/xact.c:1116 #, c-format msgid "cannot start commands during a parallel operation" msgstr "並列処理中にはコマンドは起動できません" -#: access/transam/xact.c:1123 +#: access/transam/xact.c:1124 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "1トランザクション内では 2^32-2 個より多くのコマンドを実行できません" -#: access/transam/xact.c:1664 +#: access/transam/xact.c:1683 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "コミットされたサブトランザクション数の最大値(%d)が制限を越えました" -#: access/transam/xact.c:2561 +#: access/transam/xact.c:2599 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "一時オブジェクトに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません" -#: access/transam/xact.c:2571 +#: access/transam/xact.c:2609 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3593 +#: access/transam/xact.c:3631 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3603 +#: access/transam/xact.c:3641 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3613 +#: access/transam/xact.c:3651 #, c-format msgid "%s cannot be executed within a pipeline" msgstr "%s はパイプライン内での実行はできません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3623 +#: access/transam/xact.c:3661 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s は関数内での実行はできません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3694 access/transam/xact.c:4019 access/transam/xact.c:4098 access/transam/xact.c:4221 access/transam/xact.c:4372 access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4552 +#: access/transam/xact.c:3732 access/transam/xact.c:4057 access/transam/xact.c:4136 access/transam/xact.c:4259 access/transam/xact.c:4410 access/transam/xact.c:4479 access/transam/xact.c:4590 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます" -#: access/transam/xact.c:3905 +#: access/transam/xact.c:3943 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "すでにトランザクションが実行中です" -#: access/transam/xact.c:4024 access/transam/xact.c:4103 access/transam/xact.c:4226 +#: access/transam/xact.c:4062 access/transam/xact.c:4141 access/transam/xact.c:4264 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "実行中のトランザクションがありません" -#: access/transam/xact.c:4114 +#: access/transam/xact.c:4152 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "並列処理中にはコミットはできません" -#: access/transam/xact.c:4237 +#: access/transam/xact.c:4275 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません" -#: access/transam/xact.c:4336 +#: access/transam/xact.c:4374 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません" -#: access/transam/xact.c:4423 +#: access/transam/xact.c:4461 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません" -#: access/transam/xact.c:4433 access/transam/xact.c:4484 access/transam/xact.c:4544 access/transam/xact.c:4593 +#: access/transam/xact.c:4471 access/transam/xact.c:4522 access/transam/xact.c:4582 access/transam/xact.c:4631 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "セーブポイント\"%s\"は存在しません" -#: access/transam/xact.c:4490 access/transam/xact.c:4599 +#: access/transam/xact.c:4528 access/transam/xact.c:4637 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "セーブポイント\"%s\"は現在のセーブポイントレベルには存在しません" -#: access/transam/xact.c:4532 +#: access/transam/xact.c:4570 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません" -#: access/transam/xact.c:5376 +#: access/transam/xact.c:5419 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません" -#: access/transam/xlog.c:1536 +#: access/transam/xlog.c:1539 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "生成されたWALより先の位置までのフラッシュ要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1763 +#: access/transam/xlog.c:1766 #, c-format msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X" msgstr "生成されたWALより先の位置までの読み込み要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2204 access/transam/xlog.c:4495 +#: access/transam/xlog.c:2207 access/transam/xlog.c:4498 #, c-format msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." msgstr "WALセグメントサイズは1MBから1GBまでの間の2の累乗でなければなりません。" -#: access/transam/xlog.c:2222 +#: access/transam/xlog.c:2225 #, c-format msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode." msgstr "バイナリアップグレードモード中は\"%s\"は-1に設定されている必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:2471 +#: access/transam/xlog.c:2474 #, c-format msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m" msgstr "ログファイル \"%s\" のオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3733 access/transam/xlogutils.c:831 replication/walsender.c:3045 +#: access/transam/xlog.c:3736 access/transam/xlogutils.c:831 replication/walsender.c:3048 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています" -#: access/transam/xlog.c:4055 +#: access/transam/xlog.c:4058 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4098 access/transam/xlog.c:4109 access/transam/xlog.c:4130 +#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4112 access/transam/xlog.c:4133 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4136 +#: access/transam/xlog.c:4118 access/transam/xlog.c:4139 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています" -#: access/transam/xlog.c:4119 access/transam/xlog.c:4139 commands/dbcommands.c:3242 +#: access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4142 commands/dbcommands.c:3254 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m" -#: access/transam/xlog.c:4206 +#: access/transam/xlog.c:4209 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした" -#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4367 access/transam/xlog.c:4393 access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4455 access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4481 utils/init/miscinit.c:1758 +#: access/transam/xlog.c:4360 access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4396 access/transam/xlog.c:4404 access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4450 access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4484 utils/init/miscinit.c:1758 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "データベースファイルがサーバーと互換性がありません" -#: access/transam/xlog.c:4358 +#: access/transam/xlog.c:4361 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバーはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4362 +#: access/transam/xlog.c:4365 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。" -#: access/transam/xlog.c:4368 +#: access/transam/xlog.c:4371 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバーは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4371 access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4411 +#: access/transam/xlog.c:4374 access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:4414 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "initdbが必要のようです。" -#: access/transam/xlog.c:4383 +#: access/transam/xlog.c:4386 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlog.c:4394 +#: access/transam/xlog.c:4397 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバーは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4402 +#: access/transam/xlog.c:4405 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバーは MAXALIGN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4410 +#: access/transam/xlog.c:4413 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "データベースクラスタはサーバー実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。" -#: access/transam/xlog.c:4416 +#: access/transam/xlog.c:4419 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4467 access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4484 +#: access/transam/xlog.c:4422 access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4438 access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:4479 access/transam/xlog.c:4487 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。" -#: access/transam/xlog.c:4424 +#: access/transam/xlog.c:4427 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4432 +#: access/transam/xlog.c:4435 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4440 +#: access/transam/xlog.c:4443 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバーは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4448 +#: access/transam/xlog.c:4451 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバーは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4456 +#: access/transam/xlog.c:4459 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4464 +#: access/transam/xlog.c:4467 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバーは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4477 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4482 +#: access/transam/xlog.c:4485 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4491 +#: access/transam/xlog.c:4494 #, c-format msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)" msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)" msgstr[0] "制御ファイル中の不正なWALセグメントサイズ (%dバイト)" -#: access/transam/xlog.c:4504 +#: access/transam/xlog.c:4507 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります" -#: access/transam/xlog.c:4508 +#: access/transam/xlog.c:4511 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります" -#: access/transam/xlog.c:4656 catalog/namespace.c:4681 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2214 +#: access/transam/xlog.c:4659 catalog/namespace.c:4681 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2531 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2450 utils/error/elog.c:2230 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "リスト文法が無効です" -#: access/transam/xlog.c:4702 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2240 +#: access/transam/xlog.c:4705 commands/user.c:2547 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2256 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "不明なキーワードです: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5122 +#: access/transam/xlog.c:5126 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5130 +#: access/transam/xlog.c:5134 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5136 +#: access/transam/xlog.c:5140 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5354 +#: access/transam/xlog.c:5365 #, c-format msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering" msgstr "\"wal_level=minimal\"でWALが生成されました、リカバリは続行不可です" -#: access/transam/xlog.c:5355 +#: access/transam/xlog.c:5366 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server." msgstr "これはこのサーバーで一時的に\"wal_level=minimal\"にした場合に起こります。" -#: access/transam/xlog.c:5356 +#: access/transam/xlog.c:5367 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"." msgstr "\"wal_level\"を\"minimal\"より上位に設定したあとに取得したバックアップを使用してください。" -#: access/transam/xlog.c:5421 +#: access/transam/xlog.c:5432 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です" -#: access/transam/xlog.c:5432 +#: access/transam/xlog.c:5443 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:5438 +#: access/transam/xlog.c:5449 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:5444 +#: access/transam/xlog.c:5455 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:5450 +#: access/transam/xlog.c:5461 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:5452 +#: access/transam/xlog.c:5463 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlog.c:5458 +#: access/transam/xlog.c:5469 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:5460 +#: access/transam/xlog.c:5471 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。" -#: access/transam/xlog.c:5466 +#: access/transam/xlog.c:5477 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:5473 +#: access/transam/xlog.c:5484 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です" -#: access/transam/xlog.c:5860 +#: access/transam/xlog.c:5872 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました" -#: access/transam/xlog.c:5861 +#: access/transam/xlog.c:5873 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:5865 +#: access/transam/xlog.c:5877 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました" -#: access/transam/xlog.c:5911 +#: access/transam/xlog.c:5923 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u" -#: access/transam/xlog.c:5944 +#: access/transam/xlog.c:5956 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "アーカイブリカバリが完了しました" -#: access/transam/xlog.c:6552 +#: access/transam/xlog.c:6585 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "シャットダウンしています" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6591 +#: access/transam/xlog.c:6624 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "リスタートポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6603 +#: access/transam/xlog.c:6636 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "チェックポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:6668 +#: access/transam/xlog.c:6701 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6691 +#: access/transam/xlog.c:6724 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7165 +#: access/transam/xlog.c:7206 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました" -#: access/transam/xlog.c:7749 +#: access/transam/xlog.c:7791 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです" -#: access/transam/xlog.c:7751 +#: access/transam/xlog.c:7793 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです" -#: access/transam/xlog.c:8013 +#: access/transam/xlog.c:8055 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました" -#: access/transam/xlog.c:8220 +#: access/transam/xlog.c:8262 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" -#: access/transam/xlog.c:8277 +#: access/transam/xlog.c:8320 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "シャットダウンチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:8335 +#: access/transam/xlog.c:8378 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "オンラインチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:8364 +#: access/transam/xlog.c:8407 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "リカバリ終了チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:8635 +#: access/transam/xlog.c:8678 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:8640 +#: access/transam/xlog.c:8683 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:8727 access/transam/xlog.c:9063 +#: access/transam/xlog.c:8770 access/transam/xlog.c:9106 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です" -#: access/transam/xlog.c:8728 access/transam/xlogfuncs.c:248 +#: access/transam/xlog.c:8771 access/transam/xlogfuncs.c:248 #, c-format msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "サーバーの開始時に\"wal_level\"を\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:8733 +#: access/transam/xlog.c:8776 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)" -#: access/transam/xlog.c:8854 +#: access/transam/xlog.c:8897 #, c-format msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint" msgstr "\"full_page_writes=off\"で生成されたWALが最終リスタートポイント以降に再生されました" -#: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9152 +#: access/transam/xlog.c:8899 access/transam/xlog.c:9195 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリで\"full_page_writes\"を有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。" -#: access/transam/xlog.c:8936 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354 +#: access/transam/xlog.c:8979 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:8943 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359 +#: access/transam/xlog.c:8986 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます" -#: access/transam/xlog.c:9064 +#: access/transam/xlog.c:9107 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:9102 backup/basebackup.c:1281 +#: access/transam/xlog.c:9145 backup/basebackup.c:1281 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました" -#: access/transam/xlog.c:9103 backup/basebackup.c:1282 +#: access/transam/xlog.c:9146 backup/basebackup.c:1282 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。" -#: access/transam/xlog.c:9150 +#: access/transam/xlog.c:9193 #, c-format msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup" msgstr "\"full_page_writes=off\"で生成されたWALがオンラインバックアップ中に再生されました" -#: access/transam/xlog.c:9266 +#: access/transam/xlog.c:9309 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています" -#: access/transam/xlog.c:9280 +#: access/transam/xlog.c:9323 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)" -#: access/transam/xlog.c:9282 +#: access/transam/xlog.c:9325 #, c-format msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "\"archive_command\"が正しく実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。" -#: access/transam/xlog.c:9289 +#: access/transam/xlog.c:9332 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました" -#: access/transam/xlog.c:9293 +#: access/transam/xlog.c:9336 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。" -#: access/transam/xlog.c:9332 +#: access/transam/xlog.c:9375 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "バックエンドがpg_backup_stopの呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました" @@ -2762,12 +2767,12 @@ msgstr "%sは昇格を開始した後には実行できません。" msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "\"wait_seconds\"は負の値もしくはゼロにはできません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:707 storage/ipc/signalfuncs.c:265 +#: access/transam/xlogfuncs.c:707 storage/ipc/signalfuncs.c:293 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:739 libpq/be-secure.c:237 libpq/be-secure.c:346 +#: access/transam/xlogfuncs.c:739 libpq/be-secure.c:240 libpq/be-secure.c:349 #, c-format msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" msgstr "予期しないpostmasterの終了のため、コネクションを終了します" @@ -3170,248 +3175,248 @@ msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでし msgid "redo is not required" msgstr "REDOは必要ありません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1901 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1902 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2095 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2096 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2162 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2163 #, c-format msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2164 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2165 #, c-format msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2165 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2166 #, c-format msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete." msgstr "これらのディレクトリを削除するか、または\"allow_in_place_tablespaces\"を一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2217 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2218 #, c-format msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X" msgstr "REDO LSN%X/%X、終了LSN %X/%Xのバックアップ・リカバリが完了しました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2247 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2248 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlogrecovery.c:2285 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2286 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2383 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2384 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2392 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2393 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2408 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2409 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2592 access/transam/xlogrecovery.c:2868 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2593 access/transam/xlogrecovery.c:2869 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2613 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2614 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2703 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2704 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2710 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2711 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2763 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2764 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2781 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2782 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2848 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2849 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2856 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2937 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2938 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2938 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2939 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4678 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2942 access/transam/xlogrecovery.c:4679 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "リカバリは一時停止中です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2942 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2943 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3205 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3206 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで想定外のタイムラインID%1$u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3413 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3414 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" msgstr "WALセグメント%s、LSN %X/%X、オフセット%uを読み取れませんでした: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3420 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3421 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" msgstr "WALセグメント%1$s、LSN %2$X/%3$X、オフセット%4$uを読み取れませんでした: %6$zu 中 %5$d の読み込み" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4061 #, c-format msgid "invalid checkpoint location" msgstr "不正なチェックポイント位置" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4070 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4071 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードが不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4076 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4077 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4084 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4085 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4090 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4091 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード長が不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4144 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4145 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4158 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4159 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4177 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4178 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "新しい目標タイムラインは%uです" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4380 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4381 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4440 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4441 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "昇格要求を受信しました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4669 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4670 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "不十分なパラメータ設定のため、ホットスタンバイを使用できません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4670 access/transam/xlogrecovery.c:4697 access/transam/xlogrecovery.c:4727 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4671 access/transam/xlogrecovery.c:4698 access/transam/xlogrecovery.c:4728 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d はプライマリサーバーの設定値より小さいです、プライマリサーバーではこの値は%dでした。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4679 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4680 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "リカバリの一時停止を解除すると、サーバーはシャットダウンします。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4680 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4681 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "その後、必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動できます。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4691 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4692 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "不十分なパラメータ設定のため、昇格できません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4702 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "必要な設定変更を行ったのち、サーバーを再起動してください。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4725 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4726 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "不十分なパラメータ設定値のためリカバリが停止しました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4731 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4732 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "必要な設定変更を行うことでサーバーを再起動できます。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4773 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4774 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4774 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4775 #, c-format msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set." msgstr "\" recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time, recovery_target_xid\" はこの中の1つまで設定可能です。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4785 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4786 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4937 utils/adt/timestamp.c:202 utils/adt/timestamp.c:455 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4938 utils/adt/timestamp.c:203 utils/adt/timestamp.c:456 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4982 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4983 #, c-format msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number." msgstr "\"recovery_target_timeline\"が数値として妥当ではありません。" @@ -3598,17 +3603,17 @@ msgstr "ファイル\"%s\"のブロック%uでチェックサム検証が失敗 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "ファイル\"%s\"における以降のチェックサムエラーは報告されません" -#: backup/basebackup.c:2048 +#: backup/basebackup.c:2049 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:2053 +#: backup/basebackup.c:2055 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:2127 +#: backup/basebackup.c:2129 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$zdバイトを読み込みました" @@ -3623,77 +3628,62 @@ msgstr "このビルドではgzip圧縮はサポートされていません" msgid "could not initialize compression library" msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした" -#: backup/basebackup_incremental.c:300 +#: backup/basebackup_incremental.c:294 #, c-format msgid "manifest contains no required WAL ranges" msgstr "必要となるWAL範囲がマニフェストに含まれてません" -#: backup/basebackup_incremental.c:355 +#: backup/basebackup_incremental.c:349 #, c-format msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history" msgstr "タイムライン%uがマニフェストにありましたが、サーバーの履歴上に存在しません" -#: backup/basebackup_incremental.c:420 +#: backup/basebackup_incremental.c:414 #, c-format msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X" msgstr "マニフェストが%2$X/%3$Xから始まる初期タイムライン%1$uのWALを必要としてますが、このタイムラインは%4$X/%5$Xから始まっています" -#: backup/basebackup_incremental.c:430 +#: backup/basebackup_incremental.c:424 #, c-format msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X" msgstr "マニフェストが%2$X/%3$Xから始まる継続タイムライン%1$uのWALをを必要としてますが、このタイムラインは%4$X/%5$Xから始まっています" -#: backup/basebackup_incremental.c:441 +#: backup/basebackup_incremental.c:435 #, c-format msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X" msgstr "マニフェストは%2$X/%3$Xで終了する最終タイムライン%1$uからのWALを必要としますが、このバックアップは%4$X/%5$Xで開始されます" -#: backup/basebackup_incremental.c:451 +#: backup/basebackup_incremental.c:439 #, c-format -msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X" -msgstr "マニフェストが%2$X/%3$Xで終了する非最終タイムライン%1$uのWALをを必要としてますが、このサーバーではタイムラインが%4$X/%5$Xで切り替わっています" +msgid "This can happen for incremental backups on a standby if there was little activity since the previous backup." +msgstr "これはスタンバイ上の差分バックアップで前回のバックアップ以降の更新が少なかった場合に起きることがあります。" -#: backup/basebackup_incremental.c:518 +#: backup/basebackup_incremental.c:446 #, c-format -msgid "WAL summarization is not progressing" -msgstr "WAL集計が進んでいません" - -#: backup/basebackup_incremental.c:519 -#, c-format -msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory." -msgstr "集計は%X/%Xまで進んでいる必要がありますが、ディスク上では%X/%X、メモリ上では%X/%Xよりあとまで進んでいません。" - -#: backup/basebackup_incremental.c:532 -#, c-format -msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds" -msgstr "%3$ld秒経過しましたが、WAL集計が%1$X/%2$Xに到達するのを待っている状況です" - -#: backup/basebackup_incremental.c:535 -#, c-format -msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory." -msgstr "集計がディスク上で%X/%X、メモリ上で%X/%Xに到達しました。" +msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X" +msgstr "マニフェストが%2$X/%3$Xで終了する非最終タイムライン%1$uのWALをを必要としてますが、このサーバーではタイムラインが%4$X/%5$Xで切り替わっています" -#: backup/basebackup_incremental.c:604 +#: backup/basebackup_incremental.c:527 #, c-format msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist" msgstr "WAL集計がタイムライン%u上の%X/%Xから%X/%Xまで必要ですが、そのタイムライン上のそのLSN範囲での集計は存在しません" -#: backup/basebackup_incremental.c:611 +#: backup/basebackup_incremental.c:534 #, c-format msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete" msgstr "WAL集計がタイムライン%u上の%X/%Xから%X/%Xまで必要ですが、そのタイムライン上のそのLSN範囲での集計は不完全です" -#: backup/basebackup_incremental.c:615 +#: backup/basebackup_incremental.c:538 #, c-format msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X." msgstr "この範囲で集計されていない最初のLSNは%X/%Xです。" -#: backup/basebackup_incremental.c:1015 +#: backup/basebackup_incremental.c:938 #, c-format msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup" msgstr "バックアップ目録のバージョン1は差分バックアップをサポートしていません" -#: backup/basebackup_incremental.c:1033 +#: backup/basebackup_incremental.c:956 #, c-format msgid "manifest system identifier is %llu, but database system identifier is %llu" msgstr "目録のシステム識別子が%lluですが、データベースのシステム識別子は%lluです" @@ -3718,7 +3708,7 @@ msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみが、サーバー上に msgid "relative path not allowed for backup stored on server" msgstr "サーバー上に格納されるバックアップでは相対パスは指定できません" -#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1986 storage/file/copydir.c:47 +#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2007 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" @@ -3728,7 +3718,7 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません" -#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1177 +#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1101 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" @@ -3773,22 +3763,22 @@ msgstr "長距離モードを有効化できませんでした: %s" msgid "invalid timeline %lld" msgstr "不正なタイムライン%lld" -#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3859 +#: bootstrap/bootstrap.c:238 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3858 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%sには値が必要です" -#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3864 +#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3863 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %sは値が必要です" -#: bootstrap/bootstrap.c:282 postmaster/postmaster.c:746 postmaster/postmaster.c:759 +#: bootstrap/bootstrap.c:281 postmaster/postmaster.c:746 postmaster/postmaster.c:759 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:291 +#: bootstrap/bootstrap.c:290 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が不正です\n" @@ -3923,7 +3913,7 @@ msgstr "パラメータに対する不正な権限タイプ %s" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です" -#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3626 catalog/objectaddress.c:1054 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285 +#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3624 catalog/objectaddress.c:1054 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません" @@ -3943,8 +3933,8 @@ msgstr "デフォルト権限を変更する権限がありません" msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません" -#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:629 catalog/objectaddress.c:1523 catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7703 commands/tablecmds.c:7753 commands/tablecmds.c:7827 commands/tablecmds.c:7897 commands/tablecmds.c:8027 commands/tablecmds.c:8156 commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:8351 commands/tablecmds.c:8478 commands/tablecmds.c:8508 -#: commands/tablecmds.c:8650 commands/tablecmds.c:8743 commands/tablecmds.c:8877 commands/tablecmds.c:8989 commands/tablecmds.c:12709 commands/tablecmds.c:12890 commands/tablecmds.c:13051 commands/tablecmds.c:14240 commands/tablecmds.c:16866 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538 parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2917 +#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:650 catalog/objectaddress.c:1523 catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7703 commands/tablecmds.c:7753 commands/tablecmds.c:7827 commands/tablecmds.c:7897 commands/tablecmds.c:8027 commands/tablecmds.c:8156 commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:8351 commands/tablecmds.c:8478 commands/tablecmds.c:8508 +#: commands/tablecmds.c:8650 commands/tablecmds.c:8743 commands/tablecmds.c:8877 commands/tablecmds.c:8989 commands/tablecmds.c:12710 commands/tablecmds.c:12891 commands/tablecmds.c:13052 commands/tablecmds.c:14241 commands/tablecmds.c:16867 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538 parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2923 #: utils/adt/ruleutils.c:2811 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" @@ -3955,12 +3945,12 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません" msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\"はインデックスです" -#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14397 commands/tablecmds.c:17775 +#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14398 commands/tablecmds.c:17776 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\"は複合型です" -#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263 commands/tablecmds.c:17739 utils/adt/acl.c:2101 utils/adt/acl.c:2131 utils/adt/acl.c:2164 utils/adt/acl.c:2200 utils/adt/acl.c:2231 utils/adt/acl.c:2262 +#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263 commands/tablecmds.c:17740 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237 utils/adt/acl.c:2268 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません" @@ -3975,464 +3965,464 @@ msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポ msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です" -#: catalog/aclchk.c:2094 +#: catalog/aclchk.c:2093 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "列では権限タイプ %s は無効です" -#: catalog/aclchk.c:2107 +#: catalog/aclchk.c:2106 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします" -#: catalog/aclchk.c:2297 +#: catalog/aclchk.c:2296 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません" -#: catalog/aclchk.c:2299 +#: catalog/aclchk.c:2298 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "信頼されない言語はスーパーユーザーのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。" -#: catalog/aclchk.c:2451 +#: catalog/aclchk.c:2449 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "配列型の権限を設定できません" -#: catalog/aclchk.c:2452 +#: catalog/aclchk.c:2450 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。" -#: catalog/aclchk.c:2456 +#: catalog/aclchk.c:2454 #, c-format msgid "cannot set privileges of multirange types" msgstr "複範囲型の権限を設定できません" -#: catalog/aclchk.c:2457 +#: catalog/aclchk.c:2455 #, c-format msgid "Set the privileges of the range type instead." msgstr "代わりに範囲型の権限を設定してください。" -#: catalog/aclchk.c:2464 catalog/objectaddress.c:1629 +#: catalog/aclchk.c:2462 catalog/objectaddress.c:1629 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\"はドメインではありません" -#: catalog/aclchk.c:2650 +#: catalog/aclchk.c:2648 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:2717 +#: catalog/aclchk.c:2715 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "集約 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2720 +#: catalog/aclchk.c:2718 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "照合順序 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2723 +#: catalog/aclchk.c:2721 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "列 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2726 +#: catalog/aclchk.c:2724 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "変換 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2729 +#: catalog/aclchk.c:2727 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "データベース %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2732 +#: catalog/aclchk.c:2730 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "ドメイン %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2735 +#: catalog/aclchk.c:2733 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "イベントトリガ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2738 +#: catalog/aclchk.c:2736 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "機能拡張 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2741 +#: catalog/aclchk.c:2739 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2744 +#: catalog/aclchk.c:2742 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "外部サーバー %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2747 +#: catalog/aclchk.c:2745 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "外部テーブル %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2750 +#: catalog/aclchk.c:2748 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "関数 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2753 +#: catalog/aclchk.c:2751 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "インデックス %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2756 +#: catalog/aclchk.c:2754 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "言語 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2759 +#: catalog/aclchk.c:2757 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "ラージオブジェクト %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2762 +#: catalog/aclchk.c:2760 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "実体化ビュー %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2765 +#: catalog/aclchk.c:2763 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "演算子クラス %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2768 +#: catalog/aclchk.c:2766 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "演算子 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2771 +#: catalog/aclchk.c:2769 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "演算子族 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2774 +#: catalog/aclchk.c:2772 #, c-format msgid "permission denied for parameter %s" msgstr "パラメータ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2777 +#: catalog/aclchk.c:2775 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "ポリシ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2780 +#: catalog/aclchk.c:2778 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "プロシージャ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2783 +#: catalog/aclchk.c:2781 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2786 +#: catalog/aclchk.c:2784 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2789 +#: catalog/aclchk.c:2787 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2792 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873 commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:956 commands/sequence.c:1743 commands/sequence.c:1789 +#: catalog/aclchk.c:2790 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1750 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2795 +#: catalog/aclchk.c:2793 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "統計情報オブジェクト %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2798 +#: catalog/aclchk.c:2796 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "サブスクリプション %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2801 +#: catalog/aclchk.c:2799 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "テーブル %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2804 +#: catalog/aclchk.c:2802 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "テーブル空間 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2807 +#: catalog/aclchk.c:2805 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2810 +#: catalog/aclchk.c:2808 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2813 +#: catalog/aclchk.c:2811 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "型 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2816 +#: catalog/aclchk.c:2814 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "ビュー %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2852 +#: catalog/aclchk.c:2850 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "集約 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2855 +#: catalog/aclchk.c:2853 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "照合順序 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2858 +#: catalog/aclchk.c:2856 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "変換 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2861 +#: catalog/aclchk.c:2859 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "データベース %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2864 +#: catalog/aclchk.c:2862 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "ドメイン %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2867 +#: catalog/aclchk.c:2865 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "イベントトリガ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2870 +#: catalog/aclchk.c:2868 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "機能拡張 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2873 +#: catalog/aclchk.c:2871 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2876 +#: catalog/aclchk.c:2874 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "外部サーバー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2879 +#: catalog/aclchk.c:2877 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "外部テーブル %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2882 +#: catalog/aclchk.c:2880 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "関数 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2885 +#: catalog/aclchk.c:2883 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "インデックス %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2888 +#: catalog/aclchk.c:2886 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "言語 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2891 +#: catalog/aclchk.c:2889 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2894 +#: catalog/aclchk.c:2892 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "実体化ビュー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2897 +#: catalog/aclchk.c:2895 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "演算子クラス %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2900 +#: catalog/aclchk.c:2898 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "演算子 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2903 +#: catalog/aclchk.c:2901 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "演算子族 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2906 +#: catalog/aclchk.c:2904 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "プロシージャ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2909 +#: catalog/aclchk.c:2907 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "パブリケーション %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2912 +#: catalog/aclchk.c:2910 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "ルーチン %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2915 +#: catalog/aclchk.c:2913 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "シーケンス %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2918 +#: catalog/aclchk.c:2916 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "サブスクリプション %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2921 +#: catalog/aclchk.c:2919 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "テーブル %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2924 +#: catalog/aclchk.c:2922 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "型 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2927 +#: catalog/aclchk.c:2925 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "ビュー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2930 +#: catalog/aclchk.c:2928 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "スキーマ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2933 +#: catalog/aclchk.c:2931 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "統計情報オブジェクト %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2936 +#: catalog/aclchk.c:2934 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "テーブル空間 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2939 +#: catalog/aclchk.c:2937 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2942 +#: catalog/aclchk.c:2940 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2956 +#: catalog/aclchk.c:2954 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3002 +#: catalog/aclchk.c:3000 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3159 catalog/aclchk.c:4167 catalog/aclchk.c:4198 +#: catalog/aclchk.c:3157 catalog/aclchk.c:4165 catalog/aclchk.c:4196 #, c-format msgid "%s with OID %u does not exist" msgstr "OID %2$uの%1$sは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3242 catalog/aclchk.c:3261 +#: catalog/aclchk.c:3240 catalog/aclchk.c:3259 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3362 catalog/aclchk.c:4001 +#: catalog/aclchk.c:3297 catalog/aclchk.c:3360 catalog/aclchk.c:3999 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのリレーションは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3547 +#: catalog/aclchk.c:3545 #, c-format msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのパラメータACLは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3720 commands/collationcmds.c:853 commands/publicationcmds.c:1739 +#: catalog/aclchk.c:3718 commands/collationcmds.c:853 commands/publicationcmds.c:1739 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのスキーマは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3794 catalog/aclchk.c:3821 catalog/aclchk.c:3850 utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447 +#: catalog/aclchk.c:3792 catalog/aclchk.c:3819 catalog/aclchk.c:3848 utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの型は存在しません" -#: catalog/catalog.c:447 +#: catalog/catalog.c:468 #, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"での未使用のOIDを探索を継続中" -#: catalog/catalog.c:449 +#: catalog/catalog.c:470 #, c-format msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." msgstr[0] "OID候補のチェックを%llu回行いましたが、使用されていないOIDはまだ見つかっていません。" -#: catalog/catalog.c:474 +#: catalog/catalog.c:495 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" msgstr[0] "リレーション\\\"%s\\\"で%llu回の試行後に新しいOIDが割り当てられました" -#: catalog/catalog.c:607 catalog/catalog.c:674 +#: catalog/catalog.c:628 catalog/catalog.c:695 #, c-format msgid "must be superuser to call %s()" msgstr "%s()を呼び出すにはスーパーユーザーである必要があります" -#: catalog/catalog.c:616 +#: catalog/catalog.c:637 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます" -#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2245 +#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません" -#: catalog/catalog.c:638 +#: catalog/catalog.c:659 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "列\"%s\"はoid型ではありません" -#: catalog/catalog.c:645 +#: catalog/catalog.c:666 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"は列\"%s\"に対するインデックスではありません" -#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:695 +#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:703 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません" @@ -4457,7 +4447,7 @@ msgstr "%sは%sに依存しています" msgid "drop cascades to %s" msgstr "削除は%sへ伝播します" -#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:860 +#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4474,8 +4464,8 @@ msgstr[0] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1447 commands/tablecmds.c:14989 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 libpq/auth.c:324 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169 utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781 -#: utils/misc/guc.c:6815 utils/misc/guc.c:6849 utils/misc/guc.c:6892 utils/misc/guc.c:6934 +#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1428 commands/tablecmds.c:14990 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4609 executor/execExprInterp.c:4615 libpq/auth.c:324 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:6812 utils/misc/guc.c:6846 utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:6931 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4496,12 +4486,12 @@ msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます" -#: catalog/dependency.c:1848 +#: catalog/dependency.c:1850 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません" -#: catalog/dependency.c:2373 parser/parse_relation.c:3407 parser/parse_relation.c:3417 +#: catalog/dependency.c:2375 parser/parse_relation.c:3407 parser/parse_relation.c:3417 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません" @@ -4516,7 +4506,7 @@ msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています" -#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:2905 commands/tablecmds.c:7171 +#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2464 commands/tablecmds.c:2886 commands/tablecmds.c:7171 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません" @@ -4553,142 +4543,142 @@ msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできま msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "照合可能な型 %2$s のパーティションキー列%1$sのための照合順序が見つかりませんでした" -#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:507 +#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:505 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした" -#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:403 commands/tablecmds.c:4142 commands/tablecmds.c:20463 commands/tablecmds.c:20725 +#: catalog/heap.c:1162 catalog/index.c:899 commands/createas.c:401 commands/tablecmds.c:4135 commands/tablecmds.c:20473 commands/tablecmds.c:20735 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:1177 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805 catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265 commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1179 commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1585 commands/typecmds.c:2556 +#: catalog/heap.c:1178 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805 catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265 commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1179 commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1585 commands/typecmds.c:2556 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "型\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:1178 +#: catalog/heap.c:1179 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前である必要があります。" -#: catalog/heap.c:1218 +#: catalog/heap.c:1219 #, c-format msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にTOASTのrelfilenumberの値が設定されていません" -#: catalog/heap.c:1229 +#: catalog/heap.c:1230 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません" -#: catalog/heap.c:1239 +#: catalog/heap.c:1240 #, c-format msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にrelfilenumberの値が設定されていません" -#: catalog/heap.c:2121 +#: catalog/heap.c:2129 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません" -#: catalog/heap.c:2393 +#: catalog/heap.c:2401 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:2565 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724 commands/tablecmds.c:9364 +#: catalog/heap.c:2573 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724 commands/tablecmds.c:9364 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します" -#: catalog/heap.c:2572 +#: catalog/heap.c:2580 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2583 +#: catalog/heap.c:2591 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2593 +#: catalog/heap.c:2601 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2598 +#: catalog/heap.c:2606 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています" -#: catalog/heap.c:2624 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062 commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7097 commands/tablecmds.c:15807 commands/tablecmds.c:15938 +#: catalog/heap.c:2632 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3043 commands/tablecmds.c:3346 commands/tablecmds.c:7097 commands/tablecmds.c:15808 commands/tablecmds.c:15939 #, c-format msgid "too many inheritance parents" msgstr "継承の親テーブルが多すぎます" -#: catalog/heap.c:2708 +#: catalog/heap.c:2716 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "生成カラム\"%s\"はカラム生成式中では使用できません" -#: catalog/heap.c:2710 +#: catalog/heap.c:2718 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "生成カラムは他の生成カラムを参照できません。" -#: catalog/heap.c:2716 +#: catalog/heap.c:2724 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "列生成式内では行全体参照は使用できません" -#: catalog/heap.c:2717 +#: catalog/heap.c:2725 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "これは生成列を自身の値に依存させることにつながります。" -#: catalog/heap.c:2772 +#: catalog/heap.c:2780 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "生成式は不変ではありません" -#: catalog/heap.c:2800 rewrite/rewriteHandler.c:1281 +#: catalog/heap.c:2808 rewrite/rewriteHandler.c:1281 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです" -#: catalog/heap.c:2805 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286 +#: catalog/heap.c:2813 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。" -#: catalog/heap.c:2852 +#: catalog/heap.c:2860 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます" -#: catalog/heap.c:3158 +#: catalog/heap.c:3166 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません" -#: catalog/heap.c:3159 +#: catalog/heap.c:3167 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。" -#: catalog/heap.c:3164 +#: catalog/heap.c:3172 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません" -#: catalog/heap.c:3165 +#: catalog/heap.c:3173 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。" -#: catalog/heap.c:3167 +#: catalog/heap.c:3175 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。" @@ -4713,7 +4703,7 @@ msgstr "プライマリキーを式にすることはできません" msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "主キー列\"%s\"がNOT NULL指定されていません" -#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1914 +#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1915 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "ユーザーによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません" @@ -4728,7 +4718,7 @@ msgstr "非決定的照合順序は演算子クラス \"%s\" ではサポート msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "システムカタログテーブルの並行的インデックス作成はサポートされていません" -#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1330 +#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1331 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "排他制約のためのインデックスの並列的作成はサポートされていません" @@ -4738,7 +4728,7 @@ msgstr "排他制約のためのインデックスの並列的作成はサポー msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません" -#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:418 commands/sequence.c:159 parser/parse_utilcmd.c:212 +#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:416 commands/sequence.c:159 parser/parse_utilcmd.c:212 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップします" @@ -4748,42 +4738,42 @@ msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップしま msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません" -#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3787 +#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3788 #, c-format msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にインデックスのrelfilenumberの値が設定されていません" -#: catalog/index.c:2213 +#: catalog/index.c:2214 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません" -#: catalog/index.c:3669 +#: catalog/index.c:3670 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません" -#: catalog/index.c:3680 commands/indexcmds.c:3648 +#: catalog/index.c:3681 commands/indexcmds.c:3652 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません" -#: catalog/index.c:3696 commands/indexcmds.c:3526 commands/indexcmds.c:3672 commands/tablecmds.c:3557 +#: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3530 commands/indexcmds.c:3676 commands/tablecmds.c:3550 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません" -#: catalog/index.c:3833 +#: catalog/index.c:3834 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました" -#: catalog/index.c:3999 +#: catalog/index.c:4000 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします " -#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743 commands/trigger.c:5729 +#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743 commands/trigger.c:5732 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\"" @@ -4858,12 +4848,12 @@ msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:869 parser/parse_target.c:1259 +#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1259 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" -#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:876 parser/parse_target.c:1266 +#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1266 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" @@ -4878,7 +4868,7 @@ msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェク msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません" -#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1392 utils/adt/regproc.c:1688 +#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1373 utils/adt/regproc.c:1688 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません" @@ -4913,22 +4903,22 @@ msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません" msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません" -#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2315 commands/tablecmds.c:12826 parser/parse_utilcmd.c:3249 +#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2296 commands/tablecmds.c:12827 parser/parse_utilcmd.c:3249 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\"はテーブルではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:17744 commands/view.c:114 +#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:17745 commands/view.c:114 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\"はビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:275 commands/tablecmds.c:17749 +#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275 commands/tablecmds.c:17750 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:17754 +#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:17755 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません" @@ -4948,7 +4938,7 @@ msgstr "列名を修飾する必要があります" msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132 commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3843 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4554 +#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132 commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3843 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4560 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "型\"%s\"は存在しません" @@ -5206,7 +5196,7 @@ msgstr "テキスト検索設定%s" msgid "role %s" msgstr "ロール%s" -#: catalog/objectaddress.c:3615 catalog/objectaddress.c:5464 +#: catalog/objectaddress.c:3615 catalog/objectaddress.c:5533 #, c-format msgid "membership of role %s in role %s" msgstr "ロール%sのロール%sへの所属" @@ -5690,7 +5680,7 @@ msgstr "パーティション\"%s\"を取り外せません" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。" -#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:16053 +#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4771 commands/tablecmds.c:16054 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。" @@ -5880,7 +5870,7 @@ msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません" -#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1467 +#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1468 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL関数\"%s\"" @@ -5945,7 +5935,7 @@ msgstr "パブリケーション列リスト内に重複した列 \"%s\"" msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "スキーマ\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです" -#: catalog/pg_shdepend.c:867 +#: catalog/pg_shdepend.c:875 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5957,59 +5947,59 @@ msgstr[0] "" "\n" "および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバーログを参照してください)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1214 +#: catalog/pg_shdepend.c:1222 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "ロール%uの削除が同時に行われました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1226 +#: catalog/pg_shdepend.c:1234 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "テーブル空間%uの削除が同時に行われました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1240 +#: catalog/pg_shdepend.c:1248 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "データベース%uの削除が同時に行われました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1291 +#: catalog/pg_shdepend.c:1299 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "%sの所有者" -#: catalog/pg_shdepend.c:1293 +#: catalog/pg_shdepend.c:1301 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "%sの権限" -#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#: catalog/pg_shdepend.c:1303 #, c-format msgid "initial privileges for %s" msgstr "%sの初期権限" -#: catalog/pg_shdepend.c:1297 +#: catalog/pg_shdepend.c:1305 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "%sの対象" -#: catalog/pg_shdepend.c:1299 +#: catalog/pg_shdepend.c:1307 #, c-format msgid "tablespace for %s" msgstr "%sのテーブル空間" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1307 +#: catalog/pg_shdepend.c:1315 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" -#: catalog/pg_shdepend.c:1371 +#: catalog/pg_shdepend.c:1379 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません" -#: catalog/pg_shdepend.c:1545 +#: catalog/pg_shdepend.c:1560 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません" @@ -6072,7 +6062,7 @@ msgstr "\"%s\"の複範囲型の作成中に失敗しました。" msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を手動で指定することができます。" -#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1540 +#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1563 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ" @@ -6192,7 +6182,7 @@ msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します" msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/alter.c:97 commands/subscriptioncmds.c:669 +#: commands/alter.c:97 commands/subscriptioncmds.c:660 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "サブスクリプション\"%s\"はすでに存在します" @@ -6232,12 +6222,12 @@ msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在しま msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "%sの名前を変更するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/alter.c:255 commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1212 commands/subscriptioncmds.c:1918 +#: commands/alter.c:255 commands/subscriptioncmds.c:639 commands/subscriptioncmds.c:1178 commands/subscriptioncmds.c:1262 commands/subscriptioncmds.c:2020 #, c-format msgid "password_required=false is superuser-only" msgstr "password_required=falseはスーパーユーザーのみ可能です" -#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:649 commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1213 commands/subscriptioncmds.c:1919 +#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:640 commands/subscriptioncmds.c:1179 commands/subscriptioncmds.c:1263 commands/subscriptioncmds.c:2021 #, c-format msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser." msgstr "password_requiredオプションがfalseに設定されたサブスクリプションはスーパーユーザのみ作成と変更が可能です。" @@ -6302,22 +6292,22 @@ msgstr "\"%s.%s\"を解析しています" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます" -#: commands/analyze.c:780 +#: commands/analyze.c:785 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE\n" -#: commands/analyze.c:1295 +#: commands/analyze.c:1300 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f" -#: commands/analyze.c:1379 +#: commands/analyze.c:1384 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません" -#: commands/analyze.c:1477 +#: commands/analyze.c:1482 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません" @@ -6377,7 +6367,7 @@ msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できませ msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません" -#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14698 commands/tablecmds.c:16629 +#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14699 commands/tablecmds.c:16630 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません" @@ -6392,7 +6382,7 @@ msgstr "共有カタログをクラスタ化できません" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません" -#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16639 +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16640 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません" @@ -6456,8 +6446,8 @@ msgstr "\"%s\"のクラスタ化を行う権限がありません、スキップ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません" -#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8137 replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1146 replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178 -#: replication/walsender.c:1187 replication/walsender.c:1426 +#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8137 replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1145 replication/walsender.c:1167 replication/walsender.c:1177 +#: replication/walsender.c:1186 replication/walsender.c:1428 replication/walsender.c:1437 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります" @@ -6489,7 +6479,7 @@ msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s" msgid "parameter \"%s\" must be specified" msgstr "パラメータ\"%s\"の指定が必要です" -#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1134 +#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1146 #, c-format msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\"" msgstr "ICUロケール\"%s\"の標準形式\"%s\"を使用します" @@ -6499,7 +6489,7 @@ msgstr "ICUロケール\"%s\"の標準形式\"%s\"を使用します" msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "非決定的照合順序はこのプロバイダではサポートされません" -#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1087 +#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1099 #, c-format msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU" msgstr "ICUルールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません" @@ -6526,22 +6516,22 @@ msgstr "デフォルト照合順序のバーションはリフレッシュでき #. translator: %s is an SQL command #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376 commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:7923 commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:14400 commands/tablecmds.c:17777 commands/tablecmds.c:17798 commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226 +#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1476 commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:7923 commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:14401 commands/tablecmds.c:17778 commands/tablecmds.c:17799 commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226 #, c-format msgid "Use %s instead." msgstr "代わりに%sを使用してください" -#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2550 +#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2562 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "バージョン%sから%sへの変更" -#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2563 +#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2575 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "バージョンが変わっていません" -#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2729 +#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2741 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのデータベースは存在しません" @@ -6561,7 +6551,7 @@ msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパーユー msgid "no usable system locales were found" msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1663 commands/dbcommands.c:1875 commands/dbcommands.c:1985 commands/dbcommands.c:2183 commands/dbcommands.c:2421 commands/dbcommands.c:2512 commands/dbcommands.c:2633 commands/dbcommands.c:3141 utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097 utils/init/postinit.c:1170 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1675 commands/dbcommands.c:1887 commands/dbcommands.c:1997 commands/dbcommands.c:2195 commands/dbcommands.c:2433 commands/dbcommands.c:2524 commands/dbcommands.c:2645 commands/dbcommands.c:3153 utils/init/postinit.c:957 utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1094 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "データベース\"%s\"は存在しません" @@ -6696,7 +6686,7 @@ msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなり msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません" -#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2369 +#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:878 commands/dbcommands.c:2381 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません" @@ -6851,12 +6841,12 @@ msgstr "列\"%s\"は生成カラムです" msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。" -#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1915 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2514 commands/tablecmds.c:2985 commands/tablecmds.c:3781 parser/parse_relation.c:3692 parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 utils/adt/tsvector_op.c:2853 +#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1916 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2495 commands/tablecmds.c:2966 commands/tablecmds.c:3774 parser/parse_relation.c:3692 parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 utils/adt/tsvector_op.c:2853 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "列\"%s\"は存在しません" -#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2540 commands/trigger.c:951 parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094 +#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2521 commands/trigger.c:951 parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "列\"%s\"が複数指定されました" @@ -7007,17 +6997,17 @@ msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)" msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m" -#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:377 +#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 replication/walsender.c:754 replication/walsender.c:780 tcop/postgres.c:377 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました" -#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:772 +#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:770 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージタイプ0x%02Xがありました" -#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:803 +#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:801 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s" @@ -7247,381 +7237,381 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでし msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバープロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません" -#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:518 +#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:516 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "指定された列別名が多すぎます" -#: commands/createas.c:541 +#: commands/createas.c:539 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません" -#: commands/dbcommands.c:829 +#: commands/dbcommands.c:841 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません" -#: commands/dbcommands.c:830 +#: commands/dbcommands.c:842 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください" -#: commands/dbcommands.c:855 +#: commands/dbcommands.c:867 #, c-format msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects" msgstr "%uより小さいOIDはシステムオブジェクトのために予約されています" -#: commands/dbcommands.c:886 utils/adt/ascii.c:146 +#: commands/dbcommands.c:898 utils/adt/ascii.c:146 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません" -#: commands/dbcommands.c:897 utils/adt/ascii.c:128 +#: commands/dbcommands.c:909 utils/adt/ascii.c:128 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません" -#: commands/dbcommands.c:931 +#: commands/dbcommands.c:943 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s" -#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2402 commands/user.c:299 commands/user.c:739 +#: commands/dbcommands.c:956 commands/dbcommands.c:2414 commands/user.c:299 commands/user.c:739 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "不正な接続数制限: %d" -#: commands/dbcommands.c:965 +#: commands/dbcommands.c:977 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "データベースを作成する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1001 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません" -#: commands/dbcommands.c:999 +#: commands/dbcommands.c:1011 #, c-format msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template" msgstr "無効なデータベース\"%s\"はテンプレートとして使用できません" -#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2431 utils/init/postinit.c:1112 +#: commands/dbcommands.c:1012 commands/dbcommands.c:2443 utils/init/postinit.c:1036 #, c-format msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases." msgstr "DROP DATABASEを使用して無効なデータベースを削除してください。" -#: commands/dbcommands.c:1011 +#: commands/dbcommands.c:1023 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:1028 +#: commands/dbcommands.c:1040 #, c-format msgid "invalid create database strategy \"%s\"" msgstr "データベース作成の方法\"%s\"は不正です" -#: commands/dbcommands.c:1029 +#: commands/dbcommands.c:1041 #, c-format msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"." msgstr "有効な方法は\"wal_log\"と\"file_copy\"です。" -#: commands/dbcommands.c:1050 +#: commands/dbcommands.c:1062 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "サーバーの符号化方式%dは不正です" -#: commands/dbcommands.c:1056 +#: commands/dbcommands.c:1068 #, c-format msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\"" msgstr "LC_COLLATEのロケール名\"%s\"は不正です" -#: commands/dbcommands.c:1057 commands/dbcommands.c:1063 +#: commands/dbcommands.c:1069 commands/dbcommands.c:1075 #, c-format msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE." msgstr "ロケール名がICU特有のものである場合は、ICU_LOCALEを使用してください。" -#: commands/dbcommands.c:1062 +#: commands/dbcommands.c:1074 #, c-format msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\"" msgstr "LC_CTYPEのロケール名\"%s\"は不正です" -#: commands/dbcommands.c:1074 +#: commands/dbcommands.c:1086 #, c-format msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin" msgstr "BUILTIN_LOCALEはロケールプロバイダがbuiltinでなければ指定できません" -#: commands/dbcommands.c:1082 +#: commands/dbcommands.c:1094 #, c-format msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" msgstr "ICUロケールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません" -#: commands/dbcommands.c:1100 +#: commands/dbcommands.c:1112 #, c-format msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified" msgstr "LOCALEかBUILTIN_LOCALEのいずれかを指定しなければなりません" -#: commands/dbcommands.c:1109 +#: commands/dbcommands.c:1121 #, c-format msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません" -#: commands/dbcommands.c:1119 +#: commands/dbcommands.c:1131 #, c-format msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified" msgstr "LOCALEかICU_LOCALEのいずれかを指定しなければなりません" -#: commands/dbcommands.c:1163 +#: commands/dbcommands.c:1175 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:1166 +#: commands/dbcommands.c:1178 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:1171 +#: commands/dbcommands.c:1183 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:1173 +#: commands/dbcommands.c:1185 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:1178 +#: commands/dbcommands.c:1190 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:1180 +#: commands/dbcommands.c:1192 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:1185 +#: commands/dbcommands.c:1197 #, c-format msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" msgstr "新しいロケール・プロバイダ(%s)はテンプレートデータベースのロケール・プロバイダ(%s)と一致しません" -#: commands/dbcommands.c:1187 +#: commands/dbcommands.c:1199 #, c-format msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースと同じロケールプロバイダを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:1199 +#: commands/dbcommands.c:1211 #, c-format msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" msgstr "新しいICUロケール(%s)はテンプレートデータベースのICUロケール(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:1201 +#: commands/dbcommands.c:1213 #, c-format msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースと同じICUロケールを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください。" -#: commands/dbcommands.c:1212 +#: commands/dbcommands.c:1224 #, c-format msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)" msgstr "新しいICU照合順序ルール(%s)はテンプレートデータベースのICU照合順序(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:1214 +#: commands/dbcommands.c:1226 #, c-format msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースのICU照合順序ルールと同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:1243 +#: commands/dbcommands.c:1255 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"には照合順序のバージョンが設定されていますが、実際の照合順序バージョンが特定できません" -#: commands/dbcommands.c:1248 +#: commands/dbcommands.c:1260 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"では照合順序バージョンの不一致が起きています" -#: commands/dbcommands.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:1262 #, c-format msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。" -#: commands/dbcommands.c:1253 +#: commands/dbcommands.c:1265 #, c-format msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "デフォルトの照合順序を使用しているテンプレート・データベースの全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。" -#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2031 +#: commands/dbcommands.c:1310 commands/dbcommands.c:2043 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません" -#: commands/dbcommands.c:1324 +#: commands/dbcommands.c:1336 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません" -#: commands/dbcommands.c:1326 +#: commands/dbcommands.c:1338 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。" -#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1904 +#: commands/dbcommands.c:1368 commands/dbcommands.c:1916 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/dbcommands.c:1370 +#: commands/dbcommands.c:1382 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザーによってアクセスされています" -#: commands/dbcommands.c:1392 +#: commands/dbcommands.c:1404 #, c-format msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" msgstr "データベースOID %uはすでにデータベース\"%s\"で使用されています" -#: commands/dbcommands.c:1398 +#: commands/dbcommands.c:1410 #, c-format msgid "data directory with the specified OID %u already exists" msgstr "指定されたOID %uのデータディレクトリはすでに存在します" -#: commands/dbcommands.c:1571 commands/dbcommands.c:1586 utils/adt/pg_locale.c:2565 +#: commands/dbcommands.c:1583 commands/dbcommands.c:1598 utils/adt/pg_locale.c:2644 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません" -#: commands/dbcommands.c:1574 +#: commands/dbcommands.c:1586 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:1589 +#: commands/dbcommands.c:1601 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:1670 +#: commands/dbcommands.c:1682 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dbcommands.c:1694 +#: commands/dbcommands.c:1706 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "テンプレートデータベースを削除できません" -#: commands/dbcommands.c:1700 +#: commands/dbcommands.c:1712 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません" -#: commands/dbcommands.c:1713 +#: commands/dbcommands.c:1725 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です" -#: commands/dbcommands.c:1715 +#: commands/dbcommands.c:1727 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。" -#: commands/dbcommands.c:1729 +#: commands/dbcommands.c:1741 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です" -#: commands/dbcommands.c:1731 +#: commands/dbcommands.c:1743 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります" -#: commands/dbcommands.c:1752 commands/dbcommands.c:1926 commands/dbcommands.c:2053 +#: commands/dbcommands.c:1764 commands/dbcommands.c:1938 commands/dbcommands.c:2065 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザーからアクセスされています" -#: commands/dbcommands.c:1886 +#: commands/dbcommands.c:1898 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:1915 +#: commands/dbcommands.c:1927 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません" -#: commands/dbcommands.c:2009 +#: commands/dbcommands.c:2021 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません" -#: commands/dbcommands.c:2115 +#: commands/dbcommands.c:2127 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在するものがあります" -#: commands/dbcommands.c:2117 +#: commands/dbcommands.c:2129 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2979 commands/dbcommands.c:3279 commands/dbcommands.c:3392 +#: commands/dbcommands.c:2256 commands/dbcommands.c:2991 commands/dbcommands.c:3291 commands/dbcommands.c:3404 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません" -#: commands/dbcommands.c:2305 +#: commands/dbcommands.c:2317 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "DROP DATABASEのオプション\"%s\"が認識できません" -#: commands/dbcommands.c:2383 +#: commands/dbcommands.c:2395 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません" -#: commands/dbcommands.c:2430 +#: commands/dbcommands.c:2442 #, c-format msgid "cannot alter invalid database \"%s\"" msgstr "無効なデータベース\"%s\"は変更できません" -#: commands/dbcommands.c:2447 +#: commands/dbcommands.c:2459 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません" -#: commands/dbcommands.c:2673 +#: commands/dbcommands.c:2685 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:3085 +#: commands/dbcommands.c:3097 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。" -#: commands/dbcommands.c:3088 +#: commands/dbcommands.c:3100 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" -#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3847 +#: commands/dbcommands.c:3105 storage/ipc/procarray.c:3864 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" -#: commands/dbcommands.c:3235 +#: commands/dbcommands.c:3247 #, c-format msgid "missing directory \"%s\"" msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません" -#: commands/dbcommands.c:3293 commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:633 +#: commands/dbcommands.c:3305 commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:633 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m" @@ -7671,12 +7661,12 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください" -#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3865 commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:4075 commands/tablecmds.c:17061 tcop/utility.c:1325 +#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3858 commands/tablecmds.c:4016 commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:17062 tcop/utility.c:1325 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1397 +#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1378 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします" @@ -7892,32 +7882,32 @@ msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すこと msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます" -#: commands/explain.c:240 commands/explain.c:265 +#: commands/explain.c:242 commands/explain.c:267 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できない値です: \"%s\"" -#: commands/explain.c:272 +#: commands/explain.c:274 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できません" -#: commands/explain.c:281 +#: commands/explain.c:283 #, c-format msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" msgstr "EXPLAINのオプションWALにはANALYZE指定が必要です" -#: commands/explain.c:290 +#: commands/explain.c:292 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です" -#: commands/explain.c:296 +#: commands/explain.c:298 #, c-format msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE" msgstr "EXPLAINのオプションSERIALIZEにはANALYZE指定が必要です" -#: commands/explain.c:302 +#: commands/explain.c:304 #, c-format msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together" msgstr "EXPLAINのオプションANALYZEとGENERIC_PLANは同時に使用できません" @@ -8002,7 +7992,7 @@ msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんで msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ\"%s\"を設定できません" -#: commands/extension.c:569 commands/extension.c:577 commands/extension.c:585 utils/misc/guc.c:3147 +#: commands/extension.c:569 commands/extension.c:577 commands/extension.c:585 utils/misc/guc.c:3144 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します" @@ -8703,7 +8693,7 @@ msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックス msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません" -#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3564 +#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3557 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます" @@ -8716,7 +8706,7 @@ msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換 #: commands/indexcmds.c:854 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では一意性インデックスをサポートしていません" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"ではユニークインデックスをサポートしていません" #: commands/indexcmds.c:859 #, c-format @@ -8768,202 +8758,202 @@ msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一 msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません" -#: commands/indexcmds.c:1344 tcop/utility.c:1515 +#: commands/indexcmds.c:1345 tcop/utility.c:1515 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません" -#: commands/indexcmds.c:1346 tcop/utility.c:1517 +#: commands/indexcmds.c:1347 tcop/utility.c:1517 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます" -#: commands/indexcmds.c:1831 +#: commands/indexcmds.c:1832 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2494 parser/parse_utilcmd.c:2629 +#: commands/indexcmds.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:2494 parser/parse_utilcmd.c:2629 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:1934 parser/parse_utilcmd.c:1782 +#: commands/indexcmds.c:1935 parser/parse_utilcmd.c:1782 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "包含列では式はサポートされません" -#: commands/indexcmds.c:1975 +#: commands/indexcmds.c:1976 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1990 +#: commands/indexcmds.c:1991 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "包含列は照合順序をサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1994 +#: commands/indexcmds.c:1995 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1998 +#: commands/indexcmds.c:1999 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:2002 +#: commands/indexcmds.c:2003 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:2044 +#: commands/indexcmds.c:2046 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: commands/indexcmds.c:2052 commands/tablecmds.c:18078 commands/typecmds.c:811 parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918 utils/adt/misc.c:630 +#: commands/indexcmds.c:2054 commands/tablecmds.c:18079 commands/typecmds.c:811 parser/parse_expr.c:2784 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918 utils/adt/misc.c:630 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません" -#: commands/indexcmds.c:2117 +#: commands/indexcmds.c:2121 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "演算子 %s は可換ではありません" -#: commands/indexcmds.c:2119 +#: commands/indexcmds.c:2123 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです" -#: commands/indexcmds.c:2145 +#: commands/indexcmds.c:2149 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません" -#: commands/indexcmds.c:2148 +#: commands/indexcmds.c:2152 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。" -#: commands/indexcmds.c:2183 +#: commands/indexcmds.c:2187 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:2188 +#: commands/indexcmds.c:2192 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:2232 commands/tablecmds.c:18103 commands/tablecmds.c:18109 commands/typecmds.c:2311 +#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:18104 commands/tablecmds.c:18110 commands/typecmds.c:2311 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません" -#: commands/indexcmds.c:2234 +#: commands/indexcmds.c:2238 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。" -#: commands/indexcmds.c:2263 commands/indexcmds.c:2271 commands/opclasscmds.c:204 +#: commands/indexcmds.c:2267 commands/indexcmds.c:2275 commands/opclasscmds.c:204 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:2285 commands/typecmds.c:2299 +#: commands/indexcmds.c:2289 commands/typecmds.c:2299 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません" -#: commands/indexcmds.c:2375 +#: commands/indexcmds.c:2379 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります" -#: commands/indexcmds.c:2703 +#: commands/indexcmds.c:2707 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "認識できないREINDEXのオプション \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2935 +#: commands/indexcmds.c:2939 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません" -#: commands/indexcmds.c:2949 +#: commands/indexcmds.c:2953 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません" -#: commands/indexcmds.c:2996 commands/indexcmds.c:3507 commands/indexcmds.c:3637 +#: commands/indexcmds.c:3000 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3641 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません" -#: commands/indexcmds.c:3020 +#: commands/indexcmds.c:3024 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます" -#: commands/indexcmds.c:3112 +#: commands/indexcmds.c:3116 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします" -#: commands/indexcmds.c:3145 +#: commands/indexcmds.c:3149 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします" -#: commands/indexcmds.c:3191 +#: commands/indexcmds.c:3195 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中" -#: commands/indexcmds.c:3194 +#: commands/indexcmds.c:3198 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中" -#: commands/indexcmds.c:3387 commands/indexcmds.c:4255 +#: commands/indexcmds.c:3391 commands/indexcmds.c:4259 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました" -#: commands/indexcmds.c:3539 commands/indexcmds.c:3592 +#: commands/indexcmds.c:3543 commands/indexcmds.c:3596 #, c-format msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\"" msgstr "無効なインデックス\"%s.%s\"の再構築をスキップします" -#: commands/indexcmds.c:3542 commands/indexcmds.c:3595 +#: commands/indexcmds.c:3546 commands/indexcmds.c:3599 #, c-format msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX." msgstr "DROP INDEXあるいはREINDEX INDEXを使用してください。" -#: commands/indexcmds.c:3546 +#: commands/indexcmds.c:3550 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします " -#: commands/indexcmds.c:3702 +#: commands/indexcmds.c:3706 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません" -#: commands/indexcmds.c:3720 +#: commands/indexcmds.c:3724 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません" -#: commands/indexcmds.c:4236 commands/indexcmds.c:4248 +#: commands/indexcmds.c:4240 commands/indexcmds.c:4252 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました " -#: commands/indexcmds.c:4238 commands/indexcmds.c:4257 +#: commands/indexcmds.c:4242 commands/indexcmds.c:4261 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s。" @@ -8973,36 +8963,41 @@ msgstr "%s。" msgid "cannot lock relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はロックできません" -#: commands/matview.c:190 +#: commands/matview.c:206 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません" -#: commands/matview.c:196 gram.y:18967 +#: commands/matview.c:212 gram.y:18967 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "%sオプションと%sオプションとを同時に使用することはできません" -#: commands/matview.c:253 +#: commands/matview.c:269 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "実体化ビュー\"%s\"を平行的に最新化することはできません" -#: commands/matview.c:256 +#: commands/matview.c:272 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." -msgstr "実体化ビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成してください。" +msgstr "実体化ビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないユニークインデックスを作成してください。" -#: commands/matview.c:650 +#: commands/matview.c:666 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "実体化ビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります" -#: commands/matview.c:652 +#: commands/matview.c:668 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "行: %s" +#: commands/matview.c:824 +#, c-format +msgid "could not find suitable unique index on materialized view" +msgstr "実体化ビューに適切なユニークインデックスがありませんでした" + #: commands/opclasscmds.c:123 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" @@ -9288,7 +9283,7 @@ msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません" msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set" msgstr "演算子の属性\"%s\"は、すでに設定されている場合には変更できません" -#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1728 commands/tablecmds.c:2328 commands/tablecmds.c:3675 commands/tablecmds.c:6613 commands/tablecmds.c:9645 commands/tablecmds.c:17665 commands/tablecmds.c:17700 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74 +#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1709 commands/tablecmds.c:2309 commands/tablecmds.c:3668 commands/tablecmds.c:6606 commands/tablecmds.c:9645 commands/tablecmds.c:17666 commands/tablecmds.c:17701 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです" @@ -9338,7 +9333,7 @@ msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません" msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作中は、WITH HOLD指定のカーソルを作成できません" -#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2873 utils/adt/xml.c:3043 +#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2915 utils/adt/xml.c:3085 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" @@ -9618,122 +9613,122 @@ msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のセキュリティラベルは設定できません" # (%s) -#: commands/sequence.c:741 +#: commands/sequence.c:748 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%lld)に達しました" -#: commands/sequence.c:760 +#: commands/sequence.c:767 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%lld)に達しました" -#: commands/sequence.c:879 +#: commands/sequence.c:886 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません" -#: commands/sequence.c:898 commands/sequence.c:904 +#: commands/sequence.c:905 commands/sequence.c:911 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません" -#: commands/sequence.c:984 +#: commands/sequence.c:991 #, c-format msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)" msgstr "setval: 値%lldはシーケンス\"%s\"の範囲(%lld..%lld)外です\"" -#: commands/sequence.c:1347 +#: commands/sequence.c:1354 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "不正なオプション SEQUENCE NAME" -#: commands/sequence.c:1373 +#: commands/sequence.c:1380 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "識別列の型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません" -#: commands/sequence.c:1374 +#: commands/sequence.c:1381 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "シーケンスの型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません" -#: commands/sequence.c:1408 +#: commands/sequence.c:1415 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENTはゼロではいけません" -#: commands/sequence.c:1456 +#: commands/sequence.c:1463 #, c-format msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MAXVALUE (%lld) はシーケンスデータ型%sの範囲外です" -#: commands/sequence.c:1488 +#: commands/sequence.c:1495 #, c-format msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MINVALUE (%lld) はシーケンスデータ型%sの範囲外です" -#: commands/sequence.c:1496 +#: commands/sequence.c:1503 #, c-format msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)" msgstr "MINVALUE (%lld)はMAXVALUE (%lld)より小さくなければなりません" -#: commands/sequence.c:1517 +#: commands/sequence.c:1524 #, c-format msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" msgstr "STARTの値(%lld)はMINVALUE(%lld)より小さくすることはできません" -#: commands/sequence.c:1523 +#: commands/sequence.c:1530 #, c-format msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" msgstr "STARTの値(%lld)はMAXVALUE(%lld)より大きくすることはできません" -#: commands/sequence.c:1547 +#: commands/sequence.c:1554 #, c-format msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" msgstr "RESTART の値(%lld)は MINVALUE(%lld) より小さくすることはできません" -#: commands/sequence.c:1553 +#: commands/sequence.c:1560 #, c-format msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" msgstr "RESTART の値(%lld)は MAXVALUE(%lld) より大きくすることはできません" -#: commands/sequence.c:1564 +#: commands/sequence.c:1571 #, c-format msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero" msgstr "CACHE(%lld)はゼロより大きくなければなりません" -#: commands/sequence.c:1600 +#: commands/sequence.c:1607 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "不正なOWNED BYオプションです" -#: commands/sequence.c:1601 +#: commands/sequence.c:1608 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。" -#: commands/sequence.c:1626 +#: commands/sequence.c:1633 #, c-format msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\"" msgstr "シーケンスの所有者をリレーション\"%s\"にはできません" -#: commands/sequence.c:1634 +#: commands/sequence.c:1641 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません" -#: commands/sequence.c:1638 +#: commands/sequence.c:1645 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません" -#: commands/sequence.c:1660 +#: commands/sequence.c:1667 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません" -#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:14387 commands/tablecmds.c:17081 +#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14388 commands/tablecmds.c:17082 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています" @@ -9818,218 +9813,243 @@ msgstr "統計情報目標を%dに減らします" msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s.%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/subscriptioncmds.c:275 commands/subscriptioncmds.c:372 -#, c-format -msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" -msgstr "認識できないサブスクリプションパラメータ: \"%s\"" - -#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:397 +#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:397 #, c-format msgid "unrecognized origin value: \"%s\"" msgstr "識別できないoriginの値: \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:363 +#: commands/subscriptioncmds.c:354 #, c-format msgid "invalid WAL location (LSN): %s" msgstr "不正なWAL位置(LSN): %s" +#: commands/subscriptioncmds.c:363 +#, c-format +msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" +msgstr "認識できないサブスクリプションパラメータ: \"%s\"" + #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:387 commands/subscriptioncmds.c:394 commands/subscriptioncmds.c:401 commands/subscriptioncmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:439 +#: commands/subscriptioncmds.c:378 commands/subscriptioncmds.c:385 commands/subscriptioncmds.c:392 commands/subscriptioncmds.c:414 commands/subscriptioncmds.c:430 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" msgstr "%s と %s は排他なオプションです" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:429 commands/subscriptioncmds.c:445 +#: commands/subscriptioncmds.c:420 commands/subscriptioncmds.c:436 #, c-format msgid "subscription with %s must also set %s" msgstr "%s としたサブスクリプションでは %s を設定する必要があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:506 +#: commands/subscriptioncmds.c:497 #, c-format msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s" msgstr "パブリケーション一覧をパブリッシャから受け取れませんでした: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:538 +#: commands/subscriptioncmds.c:529 #, c-format msgid "publication %s does not exist on the publisher" msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher" msgstr[0] "パブリケーション%sはパブリッシャ上には存在しません" -#: commands/subscriptioncmds.c:626 +#: commands/subscriptioncmds.c:617 #, c-format msgid "permission denied to create subscription" msgstr "サブスクリプションを作成する権限がありません" -#: commands/subscriptioncmds.c:627 +#: commands/subscriptioncmds.c:618 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions." msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがサブスクリプションを作成できます。" -#: commands/subscriptioncmds.c:758 commands/subscriptioncmds.c:891 commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1345 replication/logical/worker.c:4503 +#: commands/subscriptioncmds.c:749 commands/subscriptioncmds.c:883 commands/subscriptioncmds.c:1625 #, c-format -msgid "could not connect to the publisher: %s" -msgstr "パブリッシャへの接続ができませんでした: %s" +msgid "subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"はパブリッシャに接続できませんでした: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:829 +#: commands/subscriptioncmds.c:821 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "パブリッシャ上でレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました" -#: commands/subscriptioncmds.c:841 +#: commands/subscriptioncmds.c:833 #, c-format msgid "subscription was created, but is not connected" msgstr "サブスクリプションは作成されましたが接続されていません" -#: commands/subscriptioncmds.c:842 +#: commands/subscriptioncmds.c:834 #, c-format msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription." msgstr "レプリケーションを開始するにはレプリケーションスロットの作成、サブスクリプションの有効化そしてサブスクリプションのリフレッシュを手動で行う必要があります。" -#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1590 commands/subscriptioncmds.c:1973 utils/cache/lsyscache.c:3684 -#, c-format -msgid "subscription \"%s\" does not exist" -msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません" - -#: commands/subscriptioncmds.c:1166 commands/subscriptioncmds.c:1245 +#: commands/subscriptioncmds.c:1101 commands/subscriptioncmds.c:1216 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "有効にされているサブスクリプションには %s を指定できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1233 +#: commands/subscriptioncmds.c:1115 #, c-format msgid "cannot set %s for a subscription that does not have a slot name" msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションの%sを設定することはできません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1279 +#: commands/subscriptioncmds.c:1158 commands/subscriptioncmds.c:1694 commands/subscriptioncmds.c:2075 utils/cache/lsyscache.c:3684 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" does not exist" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1301 +#, c-format +msgid "slot_name and two_phase cannot be altered at the same time" +msgstr "slot_nameとtwo_phaseは同時に変更できません" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1317 +#, c-format +msgid "cannot alter two_phase when logical replication worker is still running" +msgstr "論理レプリケーションワーカーがまだ実行中のためtwo_phaseは変更できません" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1318 +#, c-format +msgid "Try again after some time." +msgstr "少し待ってから再試行してください。" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1331 +#, c-format +msgid "cannot disable two_phase when prepared transactions are present" +msgstr "準備済みトランザクションが存在するためtwo_phaseを無効にできません" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1332 +#, c-format +msgid "Resolve these transactions and try again." +msgstr "トランザクションの解決後に再試行してください。" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1379 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションを有効にはできません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1323 commands/subscriptioncmds.c:1374 +#: commands/subscriptioncmds.c:1423 commands/subscriptioncmds.c:1474 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "refresh指定された ALTER SUBSCRIPTION は無効化されているサブスクリプションには実行できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1324 +#: commands/subscriptioncmds.c:1424 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) を使ってください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:1333 commands/subscriptioncmds.c:1388 +#: commands/subscriptioncmds.c:1433 commands/subscriptioncmds.c:1488 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "two_phaseが有効である場合、refreshおよびcopy_data指定された ALTER SUBSCRIPTIONは実行できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1334 +#: commands/subscriptioncmds.c:1434 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "refresh = false または copy_data = false を指定してALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATIONを実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1390 +#: commands/subscriptioncmds.c:1490 #, c-format msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "refresh = false または copy_data = false を指定して%sを実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:1412 +#: commands/subscriptioncmds.c:1512 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは無効化されているサブスクリプションには実行できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1437 +#: commands/subscriptioncmds.c:1537 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "two_phaseが有効である場合、copy_data指定のALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは実行できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1438 +#: commands/subscriptioncmds.c:1538 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH を copy_data = false を指定して実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:1473 +#: commands/subscriptioncmds.c:1573 #, c-format msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgstr "WAL読み飛ばし位置(LSN %X/%X)は基点LSN %X/%Xより大きくなければなりません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1594 +#: commands/subscriptioncmds.c:1698 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/subscriptioncmds.c:1863 +#: commands/subscriptioncmds.c:1965 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "パブリッシャ上でレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました" -#: commands/subscriptioncmds.c:1872 commands/subscriptioncmds.c:1880 +#: commands/subscriptioncmds.c:1974 commands/subscriptioncmds.c:1982 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "パブリッシャ上でのレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:2005 +#: commands/subscriptioncmds.c:2107 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません" -#: commands/subscriptioncmds.c:2076 commands/subscriptioncmds.c:2201 +#: commands/subscriptioncmds.c:2178 commands/subscriptioncmds.c:2303 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "パブリッシャから複製テーブルの一覧を受け取れませんでした: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:2112 +#: commands/subscriptioncmds.c:2214 #, c-format msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin" msgstr "サブスクリプション\"%s\"がcopy_dataをorigin = NONEで要求しましたが、異なる基点を持つデータをコピーする可能性があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:2114 +#: commands/subscriptioncmds.c:2216 #, c-format msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions." msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions." msgstr[0] "作成中のサブスクリプションは他のサブスクリプションによって書き込まれるテーブルを含むパブリケーション(%s)をサブスクライブします" -#: commands/subscriptioncmds.c:2117 +#: commands/subscriptioncmds.c:2219 #, c-format msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." msgstr "パブリッシャテーブルからコピーされた初期データが異なる起源からのものでないことを確認してください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:2223 replication/logical/tablesync.c:906 replication/pgoutput/pgoutput.c:1117 +#: commands/subscriptioncmds.c:2325 replication/logical/tablesync.c:906 replication/pgoutput/pgoutput.c:1117 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません" -#: commands/subscriptioncmds.c:2273 +#: commands/subscriptioncmds.c:2375 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除する際にパブリッシャへの接続に失敗しました: %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:2276 +#: commands/subscriptioncmds.c:2378 #, c-format msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot." msgstr "%s でサブスクリプションを無効化してから、%s でスロットとの関連付けを解除してください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:2307 +#: commands/subscriptioncmds.c:2409 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています" -#: commands/subscriptioncmds.c:2351 +#: commands/subscriptioncmds.c:2453 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にすでに存在します" -#: commands/subscriptioncmds.c:2365 +#: commands/subscriptioncmds.c:2467 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にはありません" -#: commands/subscriptioncmds.c:2376 +#: commands/subscriptioncmds.c:2478 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "サブスクリプションからすべてのパブリケーションを削除することはできません" -#: commands/subscriptioncmds.c:2433 +#: commands/subscriptioncmds.c:2535 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\"" msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"parallel\"のみを取ります" @@ -10090,7 +10110,7 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19627 parser/parse_utilcmd.c:2226 +#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19637 parser/parse_utilcmd.c:2226 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません" @@ -10113,7 +10133,7 @@ msgstr "\"%s\"は型ではありません" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください" -#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14226 commands/tablecmds.c:16786 +#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14227 commands/tablecmds.c:16787 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません" @@ -10137,7 +10157,7 @@ msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません" -#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15645 +#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15646 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました" @@ -10162,7 +10182,7 @@ msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています" -#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13242 +#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13243 #, c-format msgid "too many array dimensions" msgstr "配列の次元多すぎます" @@ -10172,344 +10192,354 @@ msgstr "配列の次元多すぎます" msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません" -#: commands/tablecmds.c:1477 +#: commands/tablecmds.c:1458 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません" -#: commands/tablecmds.c:1481 +#: commands/tablecmds.c:1462 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません" -#: commands/tablecmds.c:1585 +#: commands/tablecmds.c:1566 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "パーティション親インデックス\"%s\"は並行的に削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:1873 +#: commands/tablecmds.c:1854 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません" -#: commands/tablecmds.c:1874 +#: commands/tablecmds.c:1855 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。" -#: commands/tablecmds.c:1947 +#: commands/tablecmds.c:1928 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します" -#: commands/tablecmds.c:2308 +#: commands/tablecmds.c:2289 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません" -#: commands/tablecmds.c:2365 +#: commands/tablecmds.c:2346 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません" -#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15542 +#: commands/tablecmds.c:2575 commands/tablecmds.c:15543 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:2599 +#: commands/tablecmds.c:2580 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:2607 parser/parse_utilcmd.c:2456 parser/parse_utilcmd.c:2598 +#: commands/tablecmds.c:2588 parser/parse_utilcmd.c:2456 parser/parse_utilcmd.c:2598 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20391 +#: commands/tablecmds.c:2600 commands/tablecmds.c:20401 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません" -#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15521 +#: commands/tablecmds.c:2609 commands/tablecmds.c:15522 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15529 +#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:15530 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:2833 commands/tablecmds.c:12925 parser/parse_utilcmd.c:1240 parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710 parser/parse_utilcmd.c:1818 +#: commands/tablecmds.c:2760 commands/tablecmds.c:2814 commands/tablecmds.c:12926 parser/parse_utilcmd.c:1240 parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710 parser/parse_utilcmd.c:1818 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "行全体テーブル参照を変換できません" -#: commands/tablecmds.c:2780 parser/parse_utilcmd.c:1241 +#: commands/tablecmds.c:2761 parser/parse_utilcmd.c:1241 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。" -#: commands/tablecmds.c:2834 parser/parse_utilcmd.c:1284 +#: commands/tablecmds.c:2815 parser/parse_utilcmd.c:1284 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。" -#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215 +#: commands/tablecmds.c:2925 commands/tablecmds.c:3196 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、default 指定がされています" -#: commands/tablecmds.c:2949 commands/tablecmds.c:3220 +#: commands/tablecmds.c:2930 commands/tablecmds.c:3201 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、識別列と指定されています" -#: commands/tablecmds.c:2957 commands/tablecmds.c:3228 +#: commands/tablecmds.c:2938 commands/tablecmds.c:3209 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています" -#: commands/tablecmds.c:2959 commands/tablecmds.c:3230 +#: commands/tablecmds.c:2940 commands/tablecmds.c:3211 #, c-format msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." msgstr "子テーブルの列は、親となる列が生成列でなければ生成列にはできません。" -#: commands/tablecmds.c:3005 +#: commands/tablecmds.c:2986 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "列\"%s\"は競合する生成式を継承します" -#: commands/tablecmds.c:3007 +#: commands/tablecmds.c:2988 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." msgstr "この競合を解消するには明示的に生成式を指定してください。" -#: commands/tablecmds.c:3011 +#: commands/tablecmds.c:2992 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します" -#: commands/tablecmds.c:3013 +#: commands/tablecmds.c:2994 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください" -#: commands/tablecmds.c:3068 +#: commands/tablecmds.c:3049 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。" -#: commands/tablecmds.c:3119 +#: commands/tablecmds.c:3100 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:3123 +#: commands/tablecmds.c:3104 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします" -#: commands/tablecmds.c:3124 +#: commands/tablecmds.c:3105 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "ユーザーが指定した列が継承した列の位置に移動されました。" -#: commands/tablecmds.c:3136 +#: commands/tablecmds.c:3117 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "列\"%s\"の型が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:3138 commands/tablecmds.c:3172 commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:3328 commands/tablecmds.c:3344 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:223 +#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:3153 commands/tablecmds.c:3169 commands/tablecmds.c:3276 commands/tablecmds.c:3309 commands/tablecmds.c:3325 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:224 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s対%s" -#: commands/tablecmds.c:3150 +#: commands/tablecmds.c:3131 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3314 commands/tablecmds.c:7088 +#: commands/tablecmds.c:3133 commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:7088 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\"対\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3170 +#: commands/tablecmds.c:3151 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "列\"%s\"でストレージパラメータが競合しています" -#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3342 +#: commands/tablecmds.c:3167 commands/tablecmds.c:3323 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "列\"%s\"で圧縮方式が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:3281 +#: commands/tablecmds.c:3262 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:3293 +#: commands/tablecmds.c:3274 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:3312 +#: commands/tablecmds.c:3293 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:3326 +#: commands/tablecmds.c:3307 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "継承される列\"%s\"でストレージパラメータが競合しています" -#: commands/tablecmds.c:3354 +#: commands/tablecmds.c:3335 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:3573 +#: commands/tablecmds.c:3566 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません" -#: commands/tablecmds.c:3643 +#: commands/tablecmds.c:3636 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません" -#: commands/tablecmds.c:3662 +#: commands/tablecmds.c:3655 #, c-format msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の列名は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:3757 +#: commands/tablecmds.c:3750 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります" -#: commands/tablecmds.c:3789 +#: commands/tablecmds.c:3782 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:3804 +#: commands/tablecmds.c:3797 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:3956 +#: commands/tablecmds.c:3949 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります" -#: commands/tablecmds.c:3963 +#: commands/tablecmds.c:3956 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4260 +#: commands/tablecmds.c:4253 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできません" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4269 +#: commands/tablecmds.c:4262 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません" -#: commands/tablecmds.c:4295 +#: commands/tablecmds.c:4288 #, c-format msgid "cannot alter temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルは変更できません" -#: commands/tablecmds.c:4776 +#: commands/tablecmds.c:4769 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"は不完全な取り外し状態であるため変更できません" -#: commands/tablecmds.c:4980 commands/tablecmds.c:4995 +#: commands/tablecmds.c:4973 commands/tablecmds.c:4988 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "永続性設定の変更は2度はできません" -#: commands/tablecmds.c:5016 +#: commands/tablecmds.c:5009 #, c-format msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" msgstr "SET ACCESS METHODサブコマンドを複数指定できません" -#: commands/tablecmds.c:5772 +#: commands/tablecmds.c:5765 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません" -#: commands/tablecmds.c:5778 +#: commands/tablecmds.c:5771 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません" -#: commands/tablecmds.c:5790 +#: commands/tablecmds.c:5783 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません" -#: commands/tablecmds.c:6285 +#: commands/tablecmds.c:6278 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります" -#: commands/tablecmds.c:6302 +#: commands/tablecmds.c:6295 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "一部の行がリレーション\"%2$s\"の検査制約\"%1$s\"に違反してます" -#: commands/tablecmds.c:6321 partitioning/partbounds.c:3388 +#: commands/tablecmds.c:6314 partitioning/partbounds.c:3388 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています" -#: commands/tablecmds.c:6327 +#: commands/tablecmds.c:6320 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "一部の行がリレーション\"%s\"のパーティション制約に違反しています" #. translator: %s is a group of some SQL keywords -#: commands/tablecmds.c:6596 +#: commands/tablecmds.c:6589 #, c-format msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" msgstr "ALTERのアクション%sはリレーション\"%s\"では実行できません" -#: commands/tablecmds.c:6851 commands/tablecmds.c:6858 +#: commands/tablecmds.c:6844 commands/tablecmds.c:6851 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです" -#: commands/tablecmds.c:6865 +#: commands/tablecmds.c:6858 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。" -#: commands/tablecmds.c:6872 +#: commands/tablecmds.c:6865 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです" -#: commands/tablecmds.c:6928 +#: commands/tablecmds.c:6921 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。" -#: commands/tablecmds.c:6930 +#: commands/tablecmds.c:6923 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください" +#: commands/tablecmds.c:6969 +#, c-format +msgid "type %s is the row type of another table" +msgstr "型\"%s\"は他のテーブルの行型です" + +#: commands/tablecmds.c:6971 +#, c-format +msgid "A typed table must use a stand-alone composite type created with CREATE TYPE." +msgstr "型付きテーブルは、CREATE TYPEで作成された独立した複合型を使用する必要があります。" + #: commands/tablecmds.c:6976 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" @@ -10525,12 +10555,12 @@ msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません" msgid "cannot add column to a partition" msgstr "パーティションに列は追加できません" -#: commands/tablecmds.c:7080 commands/tablecmds.c:15760 +#: commands/tablecmds.c:7080 commands/tablecmds.c:15761 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:7086 commands/tablecmds.c:15766 +#: commands/tablecmds.c:7086 commands/tablecmds.c:15767 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります" @@ -10560,17 +10590,17 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/tablecmds.c:7521 commands/tablecmds.c:12564 +#: commands/tablecmds.c:7521 commands/tablecmds.c:12565 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから制約を削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8121 commands/tablecmds.c:8238 commands/tablecmds.c:9057 commands/tablecmds.c:12565 +#: commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8121 commands/tablecmds.c:8238 commands/tablecmds.c:9057 commands/tablecmds.c:12566 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。" -#: commands/tablecmds.c:7558 commands/tablecmds.c:7762 commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:8036 commands/tablecmds.c:8165 commands/tablecmds.c:8259 commands/tablecmds.c:8360 commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:8670 commands/tablecmds.c:8751 commands/tablecmds.c:8885 commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:14249 commands/tablecmds.c:16875 +#: commands/tablecmds.c:7558 commands/tablecmds.c:7762 commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:8036 commands/tablecmds.c:8165 commands/tablecmds.c:8259 commands/tablecmds.c:8360 commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:8670 commands/tablecmds.c:8751 commands/tablecmds.c:8885 commands/tablecmds.c:12719 commands/tablecmds.c:14250 commands/tablecmds.c:16876 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"を変更できません" @@ -10825,7 +10855,7 @@ msgstr "ON DELETE SETアクションで参照されている列\"%s\"は外部 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:11328 commands/tablecmds.c:11609 commands/tablecmds.c:12521 commands/tablecmds.c:12595 +#: commands/tablecmds.c:11328 commands/tablecmds.c:11610 commands/tablecmds.c:12522 commands/tablecmds.c:12596 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" @@ -10835,678 +10865,678 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません" -#: commands/tablecmds.c:11373 +#: commands/tablecmds.c:11374 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:11376 +#: commands/tablecmds.c:11377 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。" -#: commands/tablecmds.c:11378 +#: commands/tablecmds.c:11379 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。" -#: commands/tablecmds.c:11617 +#: commands/tablecmds.c:11618 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません" -#: commands/tablecmds.c:11694 +#: commands/tablecmds.c:11695 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります" -#: commands/tablecmds.c:11781 +#: commands/tablecmds.c:11782 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません" -#: commands/tablecmds.c:11787 +#: commands/tablecmds.c:11788 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "システム列は外部キーに使用できません" -#: commands/tablecmds.c:11791 +#: commands/tablecmds.c:11792 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません" -#: commands/tablecmds.c:11856 +#: commands/tablecmds.c:11857 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません" -#: commands/tablecmds.c:11873 +#: commands/tablecmds.c:11874 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません" -#: commands/tablecmds.c:11941 +#: commands/tablecmds.c:11942 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません" -#: commands/tablecmds.c:12033 +#: commands/tablecmds.c:12034 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません" -#: commands/tablecmds.c:12038 +#: commands/tablecmds.c:12039 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません" -#: commands/tablecmds.c:12477 +#: commands/tablecmds.c:12478 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:12527 +#: commands/tablecmds.c:12528 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:12702 +#: commands/tablecmds.c:12703 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12729 +#: commands/tablecmds.c:12730 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12738 +#: commands/tablecmds.c:12739 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12788 +#: commands/tablecmds.c:12789 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません" -#: commands/tablecmds.c:12791 +#: commands/tablecmds.c:12792 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。" -#: commands/tablecmds.c:12795 +#: commands/tablecmds.c:12796 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12798 +#: commands/tablecmds.c:12799 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。" -#: commands/tablecmds.c:12897 +#: commands/tablecmds.c:12898 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12926 +#: commands/tablecmds.c:12927 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。" -#: commands/tablecmds.c:12937 +#: commands/tablecmds.c:12938 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:13062 +#: commands/tablecmds.c:13063 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません" -#: commands/tablecmds.c:13100 +#: commands/tablecmds.c:13101 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません" -#: commands/tablecmds.c:13105 +#: commands/tablecmds.c:13106 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません" -#: commands/tablecmds.c:13409 +#: commands/tablecmds.c:13410 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" msgstr "関数またはプロシージャで使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:13410 commands/tablecmds.c:13425 commands/tablecmds.c:13445 commands/tablecmds.c:13464 commands/tablecmds.c:13523 +#: commands/tablecmds.c:13411 commands/tablecmds.c:13426 commands/tablecmds.c:13446 commands/tablecmds.c:13465 commands/tablecmds.c:13524 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています" -#: commands/tablecmds.c:13424 +#: commands/tablecmds.c:13425 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:13444 +#: commands/tablecmds.c:13445 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:13463 +#: commands/tablecmds.c:13464 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:13494 +#: commands/tablecmds.c:13495 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:13495 +#: commands/tablecmds.c:13496 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。" -#: commands/tablecmds.c:13522 +#: commands/tablecmds.c:13523 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause" msgstr "パブリケーションのWHERE句で使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14357 commands/tablecmds.c:14369 +#: commands/tablecmds.c:14358 commands/tablecmds.c:14370 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14359 commands/tablecmds.c:14371 +#: commands/tablecmds.c:14360 commands/tablecmds.c:14372 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください。" -#: commands/tablecmds.c:14385 +#: commands/tablecmds.c:14386 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14410 +#: commands/tablecmds.c:14411 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14877 +#: commands/tablecmds.c:14878 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません" -#: commands/tablecmds.c:14954 +#: commands/tablecmds.c:14955 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません" -#: commands/tablecmds.c:14988 commands/view.c:440 +#: commands/tablecmds.c:14989 commands/view.c:440 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます" -#: commands/tablecmds.c:15238 +#: commands/tablecmds.c:15239 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません" -#: commands/tablecmds.c:15250 +#: commands/tablecmds.c:15251 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません" -#: commands/tablecmds.c:15342 +#: commands/tablecmds.c:15343 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します" -#: commands/tablecmds.c:15358 +#: commands/tablecmds.c:15359 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした" -#: commands/tablecmds.c:15480 +#: commands/tablecmds.c:15481 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:15485 commands/tablecmds.c:15985 +#: commands/tablecmds.c:15486 commands/tablecmds.c:15986 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "パーティションの継承は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:15490 +#: commands/tablecmds.c:15491 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:15536 +#: commands/tablecmds.c:15537 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません" -#: commands/tablecmds.c:15549 +#: commands/tablecmds.c:15550 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "パーティションからの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:15571 commands/tablecmds.c:18453 +#: commands/tablecmds.c:15572 commands/tablecmds.c:18454 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "循環継承を行うことはできません" -#: commands/tablecmds.c:15572 commands/tablecmds.c:18454 +#: commands/tablecmds.c:15573 commands/tablecmds.c:18455 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です" -#: commands/tablecmds.c:15585 +#: commands/tablecmds.c:15586 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません" -#: commands/tablecmds.c:15587 +#: commands/tablecmds.c:15588 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。" -#: commands/tablecmds.c:15776 +#: commands/tablecmds.c:15777 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります" -#: commands/tablecmds.c:15785 +#: commands/tablecmds.c:15786 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります" -#: commands/tablecmds.c:15789 +#: commands/tablecmds.c:15790 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列であってはなりません" -#: commands/tablecmds.c:15827 +#: commands/tablecmds.c:15828 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:15908 +#: commands/tablecmds.c:15909 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています" -#: commands/tablecmds.c:15915 +#: commands/tablecmds.c:15916 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します" -#: commands/tablecmds.c:15925 +#: commands/tablecmds.c:15926 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています" -#: commands/tablecmds.c:15963 +#: commands/tablecmds.c:15964 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:16049 +#: commands/tablecmds.c:16050 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です" -#: commands/tablecmds.c:16078 commands/tablecmds.c:16124 parser/parse_utilcmd.c:3261 +#: commands/tablecmds.c:16079 commands/tablecmds.c:16125 parser/parse_utilcmd.c:3261 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:16130 +#: commands/tablecmds.c:16131 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません" -#: commands/tablecmds.c:16357 +#: commands/tablecmds.c:16358 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "型付けされたテーブルは継承できません" -#: commands/tablecmds.c:16387 +#: commands/tablecmds.c:16388 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:16398 +#: commands/tablecmds.c:16399 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています" -#: commands/tablecmds.c:16407 +#: commands/tablecmds.c:16408 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています" -#: commands/tablecmds.c:16421 +#: commands/tablecmds.c:16422 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:16473 +#: commands/tablecmds.c:16474 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:16647 +#: commands/tablecmds.c:16648 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:16653 +#: commands/tablecmds.c:16654 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません" -#: commands/tablecmds.c:16659 +#: commands/tablecmds.c:16660 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:16665 +#: commands/tablecmds.c:16666 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:16682 +#: commands/tablecmds.c:16683 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません" -#: commands/tablecmds.c:16689 +#: commands/tablecmds.c:16690 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません" -#: commands/tablecmds.c:16941 +#: commands/tablecmds.c:16942 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:16965 +#: commands/tablecmds.c:16966 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません" -#: commands/tablecmds.c:16967 +#: commands/tablecmds.c:16968 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。" -#: commands/tablecmds.c:17012 +#: commands/tablecmds.c:17013 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません" -#: commands/tablecmds.c:17022 +#: commands/tablecmds.c:17023 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません" -#: commands/tablecmds.c:17080 +#: commands/tablecmds.c:17081 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません" -#: commands/tablecmds.c:17185 +#: commands/tablecmds.c:17186 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#: commands/tablecmds.c:17606 +#: commands/tablecmds.c:17607 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません" -#: commands/tablecmds.c:17759 +#: commands/tablecmds.c:17760 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\"は複合型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:17789 +#: commands/tablecmds.c:17790 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません" -#: commands/tablecmds.c:17791 commands/tablecmds.c:17805 +#: commands/tablecmds.c:17792 commands/tablecmds.c:17806 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。" -#: commands/tablecmds.c:17795 +#: commands/tablecmds.c:17796 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません" -#: commands/tablecmds.c:17803 +#: commands/tablecmds.c:17804 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません" -#: commands/tablecmds.c:17835 +#: commands/tablecmds.c:17836 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません" -#: commands/tablecmds.c:17901 +#: commands/tablecmds.c:17902 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:17909 +#: commands/tablecmds.c:17910 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません" -#: commands/tablecmds.c:17920 commands/tablecmds.c:18010 +#: commands/tablecmds.c:17921 commands/tablecmds.c:18011 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません" -#: commands/tablecmds.c:17921 commands/tablecmds.c:18011 commands/trigger.c:656 rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969 +#: commands/tablecmds.c:17922 commands/tablecmds.c:18012 commands/trigger.c:656 rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。" -#: commands/tablecmds.c:17993 +#: commands/tablecmds.c:17994 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません" -#: commands/tablecmds.c:18040 +#: commands/tablecmds.c:18041 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります" -#: commands/tablecmds.c:18049 +#: commands/tablecmds.c:18050 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません" -#: commands/tablecmds.c:18070 +#: commands/tablecmds.c:18071 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: commands/tablecmds.c:18105 +#: commands/tablecmds.c:18106 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。" -#: commands/tablecmds.c:18111 +#: commands/tablecmds.c:18112 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。" -#: commands/tablecmds.c:18393 +#: commands/tablecmds.c:18394 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\"はすでパーティションです" -#: commands/tablecmds.c:18399 +#: commands/tablecmds.c:18400 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18415 +#: commands/tablecmds.c:18416 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18429 +#: commands/tablecmds.c:18430 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18463 +#: commands/tablecmds.c:18464 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18471 +#: commands/tablecmds.c:18472 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18479 +#: commands/tablecmds.c:18480 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18486 +#: commands/tablecmds.c:18487 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18506 +#: commands/tablecmds.c:18507 #, c-format msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\"" msgstr "アタッチ対象のテーブル\"%s\"には識別列\"%s\"が含まれています" -#: commands/tablecmds.c:18508 +#: commands/tablecmds.c:18509 #, c-format msgid "The new partition may not contain an identity column." msgstr "新しいパーティションは識別列を含むことはできません" -#: commands/tablecmds.c:18516 +#: commands/tablecmds.c:18517 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます" -#: commands/tablecmds.c:18519 +#: commands/tablecmds.c:18520 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。" -#: commands/tablecmds.c:18531 +#: commands/tablecmds.c:18532 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません" -#: commands/tablecmds.c:18533 +#: commands/tablecmds.c:18534 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。" -#: commands/tablecmds.c:18694 +#: commands/tablecmds.c:18695 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18697 +#: commands/tablecmds.c:18698 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。" -#: commands/tablecmds.c:19019 +#: commands/tablecmds.c:19020 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません" -#: commands/tablecmds.c:19128 +#: commands/tablecmds.c:19129 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません" -#: commands/tablecmds.c:19134 +#: commands/tablecmds.c:19135 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました" -#: commands/tablecmds.c:19661 commands/tablecmds.c:19681 commands/tablecmds.c:19702 commands/tablecmds.c:19721 commands/tablecmds.c:19763 +#: commands/tablecmds.c:19671 commands/tablecmds.c:19691 commands/tablecmds.c:19712 commands/tablecmds.c:19731 commands/tablecmds.c:19773 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:19664 +#: commands/tablecmds.c:19674 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。" -#: commands/tablecmds.c:19684 +#: commands/tablecmds.c:19694 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。" -#: commands/tablecmds.c:19705 +#: commands/tablecmds.c:19715 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "インデックス定義が合致しません。" -#: commands/tablecmds.c:19724 +#: commands/tablecmds.c:19734 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。" -#: commands/tablecmds.c:19766 +#: commands/tablecmds.c:19776 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。" -#: commands/tablecmds.c:20002 +#: commands/tablecmds.c:20012 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません" -#: commands/tablecmds.c:20009 +#: commands/tablecmds.c:20019 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "無効な圧縮方式\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:20035 +#: commands/tablecmds.c:20045 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "不正な格納タイプ\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:20045 +#: commands/tablecmds.c:20055 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません" -#: commands/tablecmds.c:20242 +#: commands/tablecmds.c:20252 #, c-format msgid "can not find partition for split partition row" msgstr "パーティション分割行に該当するパーティションが見つかりません" -#: commands/tablecmds.c:20328 +#: commands/tablecmds.c:20338 #, c-format msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session" msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとして作成することはできません" -#: commands/tablecmds.c:20399 +#: commands/tablecmds.c:20409 #, c-format msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作成することはできません" @@ -11811,7 +11841,7 @@ msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW の生成列を参照でき msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." msgstr "行全体参照が使われていてかつ、このテーブルは生成カラムを含んでいます。" -#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1607 +#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1608 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します" @@ -11826,82 +11856,82 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は内部トリガー msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は制約トリガーです" -#: commands/trigger.c:1397 commands/trigger.c:1550 commands/trigger.c:1831 +#: commands/trigger.c:1397 commands/trigger.c:1551 commands/trigger.c:1832 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/trigger.c:1522 +#: commands/trigger.c:1523 #, c-format msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前は変更できません" -#: commands/trigger.c:1524 +#: commands/trigger.c:1525 #, c-format msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead." msgstr "代わりにパーティション親テーブル\"%s\"でこのトリガーの名前を変更してください。" -#: commands/trigger.c:1624 +#: commands/trigger.c:1625 #, c-format msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前を変更しました" -#: commands/trigger.c:1770 +#: commands/trigger.c:1771 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです" -#: commands/trigger.c:2379 +#: commands/trigger.c:2380 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました" -#: commands/trigger.c:2439 commands/trigger.c:2657 commands/trigger.c:2910 commands/trigger.c:3263 +#: commands/trigger.c:2440 commands/trigger.c:2658 commands/trigger.c:2911 commands/trigger.c:3264 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません" -#: commands/trigger.c:2515 +#: commands/trigger.c:2516 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません" -#: commands/trigger.c:2516 +#: commands/trigger.c:2517 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。" -#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:2363 executor/nodeModifyTable.c:2446 +#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:2373 executor/nodeModifyTable.c:2456 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって起動された操作によって変更されています" -#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1532 executor/nodeModifyTable.c:1606 executor/nodeModifyTable.c:2364 executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3075 executor/nodeModifyTable.c:3236 +#: commands/trigger.c:3342 executor/nodeModifyTable.c:1541 executor/nodeModifyTable.c:1615 executor/nodeModifyTable.c:2374 executor/nodeModifyTable.c:2457 executor/nodeModifyTable.c:3093 executor/nodeModifyTable.c:3254 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください" -#: commands/trigger.c:3382 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:305 executor/nodeModifyTable.c:1548 executor/nodeModifyTable.c:2381 executor/nodeModifyTable.c:2589 +#: commands/trigger.c:3383 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:314 executor/nodeModifyTable.c:1557 executor/nodeModifyTable.c:2391 executor/nodeModifyTable.c:2599 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした" -#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1638 executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 executor/nodeModifyTable.c:3093 +#: commands/trigger.c:3391 executor/nodeModifyTable.c:1647 executor/nodeModifyTable.c:2474 executor/nodeModifyTable.c:2623 executor/nodeModifyTable.c:3111 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした" -#: commands/trigger.c:4597 +#: commands/trigger.c:4602 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません" -#: commands/trigger.c:5780 +#: commands/trigger.c:5783 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません" -#: commands/trigger.c:5803 +#: commands/trigger.c:5806 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "制約\"%s\"は存在しません" @@ -12366,7 +12396,7 @@ msgstr "%s属性を持つロールのみがロールを作成できます。" msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute." msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを作成できます。" -#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17355 gram.y:17401 utils/adt/acl.c:5568 utils/adt/acl.c:5574 +#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17355 gram.y:17401 utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています" @@ -12455,7 +12485,7 @@ msgstr "%s属性および削除対象ロールに対する%sオプションを msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません" -#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:838 commands/variable.c:841 commands/variable.c:947 commands/variable.c:950 utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5423 utils/adt/acl.c:5471 utils/adt/acl.c:5499 utils/adt/acl.c:5518 utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:762 +#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:838 commands/variable.c:841 commands/variable.c:946 commands/variable.c:949 utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5429 utils/adt/acl.c:5477 utils/adt/acl.c:5505 utils/adt/acl.c:5524 utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:762 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "ロール\"%s\"は存在しません" @@ -12560,97 +12590,97 @@ msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみが、そのロールが msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it." msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみが、オブジェクトの所有者をそのロールに変更できます。" -#: commands/user.c:1733 +#: commands/user.c:1734 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" msgstr "ロール\"%s\"はどのロールのメンバーにもなれません" -#: commands/user.c:1746 +#: commands/user.c:1747 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバです" -#: commands/user.c:1786 commands/user.c:1812 +#: commands/user.c:1787 commands/user.c:1813 #, c-format msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor" msgstr "%sオプションはもとの付与者に付与し返すことはできません" -#: commands/user.c:1889 +#: commands/user.c:1890 #, c-format msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバ権限をロール\"%s\"によって付与されています" -#: commands/user.c:2024 +#: commands/user.c:2025 #, c-format msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバ権限をロール\"%s\"によって付与されていません" -#: commands/user.c:2124 +#: commands/user.c:2126 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" msgstr "ロール\"%s\"は明示的なメンバーを持てません" -#: commands/user.c:2135 commands/user.c:2158 +#: commands/user.c:2137 commands/user.c:2160 #, c-format msgid "permission denied to grant role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"権限を付与する権限がありません" -#: commands/user.c:2137 +#: commands/user.c:2139 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute." msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの権限を付与できます。" -#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165 +#: commands/user.c:2144 commands/user.c:2167 #, c-format msgid "permission denied to revoke role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"の権限を剥奪する権限がありません" -#: commands/user.c:2144 +#: commands/user.c:2146 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute." msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの権限を剥奪できます。" -#: commands/user.c:2160 +#: commands/user.c:2162 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role." msgstr "ロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持つロールのみがこのロール権限を付与できます。" -#: commands/user.c:2167 +#: commands/user.c:2169 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role." msgstr "ロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持つロールのみがこのロール権限を剥奪できます。" -#: commands/user.c:2247 commands/user.c:2256 +#: commands/user.c:2249 commands/user.c:2258 #, c-format msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"として権限を付与する権限がありません" -#: commands/user.c:2249 +#: commands/user.c:2251 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role." msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールとして権限を付与できます。" -#: commands/user.c:2258 +#: commands/user.c:2260 #, c-format msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"." msgstr "付与者はロール\"%s\"に対する%sオプションを持つ必要があります。" -#: commands/user.c:2266 +#: commands/user.c:2268 #, c-format msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"によって付与された権限を剥奪する権限がありません" -#: commands/user.c:2268 +#: commands/user.c:2270 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role." msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールが付与した権限を剥奪できます。" -#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1318 +#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1324 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "依存する権限が存在します" -#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1319 +#: commands/user.c:2494 utils/adt/acl.c:1325 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "これらも剥奪するにはCASCADEを使用してください" @@ -12922,32 +12952,32 @@ msgstr "セッション認証を\"%s\"に設定する権限は拒否されます msgid "permission denied to set session authorization \"%s\"" msgstr "セッション認証を\"%s\"に設定する権限は拒否されました" -#: commands/variable.c:972 +#: commands/variable.c:971 #, c-format msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません" -#: commands/variable.c:977 +#: commands/variable.c:976 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません" -#: commands/variable.c:1177 +#: commands/variable.c:1176 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません" -#: commands/variable.c:1205 +#: commands/variable.c:1204 #, c-format msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームでは\"effective_io_concurrency\"は0に設定する必要があります。" -#: commands/variable.c:1218 +#: commands/variable.c:1217 #, c-format msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームでは\"maintenance_io_concurrency\"は0に設定する必要があります。" -#: commands/variable.c:1231 +#: commands/variable.c:1230 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません" @@ -13047,22 +13077,22 @@ msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と msgid "no value found for parameter %d" msgstr "パラメータ%dの値がありません" -#: executor/execExpr.c:641 executor/execExpr.c:648 executor/execExpr.c:654 executor/execExprInterp.c:4741 executor/execExprInterp.c:4758 executor/execExprInterp.c:4857 executor/nodeModifyTable.c:194 executor/nodeModifyTable.c:205 executor/nodeModifyTable.c:222 executor/nodeModifyTable.c:230 +#: executor/execExpr.c:641 executor/execExpr.c:648 executor/execExpr.c:654 executor/execExprInterp.c:4804 executor/execExprInterp.c:4821 executor/execExprInterp.c:4920 executor/nodeModifyTable.c:203 executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:231 executor/nodeModifyTable.c:239 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません" -#: executor/execExpr.c:642 executor/nodeModifyTable.c:195 +#: executor/execExpr.c:642 executor/nodeModifyTable.c:204 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "問い合わせの列が多すぎます" -#: executor/execExpr.c:649 executor/nodeModifyTable.c:223 +#: executor/execExpr.c:649 executor/nodeModifyTable.c:232 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。" -#: executor/execExpr.c:655 executor/execExprInterp.c:4759 executor/nodeModifyTable.c:206 +#: executor/execExpr.c:655 executor/execExprInterp.c:4822 executor/nodeModifyTable.c:215 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。" @@ -13088,7 +13118,7 @@ msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません" -#: executor/execExpr.c:2669 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1067 utils/adt/jsonfuncs.c:4032 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 +#: executor/execExpr.c:2669 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1068 utils/adt/jsonfuncs.c:4054 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" @@ -13138,7 +13168,7 @@ msgstr "互換性がない配列をマージできません" msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません" -#: executor/execExprInterp.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3496 utils/adt/arrayfuncs.c:5586 utils/adt/arrayfuncs.c:6103 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488 +#: executor/execExprInterp.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3503 utils/adt/arrayfuncs.c:5593 utils/adt/arrayfuncs.c:6110 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" @@ -13148,8 +13178,8 @@ msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません" -#: executor/execExprInterp.c:2965 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533 utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:3298 utils/adt/arrayfuncs.c:3526 utils/adt/arrayfuncs.c:5358 utils/adt/arrayfuncs.c:6195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6539 utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92 utils/adt/arrayutils.c:99 +#: executor/execExprInterp.c:2965 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533 utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634 utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949 utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305 utils/adt/arrayfuncs.c:3533 utils/adt/arrayfuncs.c:5365 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/arrayfuncs.c:6546 utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92 utils/adt/arrayutils.c:99 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています" @@ -13169,23 +13199,33 @@ msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています" -#: executor/execExprInterp.c:4433 +#: executor/execExprInterp.c:4440 #, c-format msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"の指定されたパスに対応するSQL/JSON項目が見つかりません" -#: executor/execExprInterp.c:4438 +#: executor/execExprInterp.c:4445 #, c-format msgid "no SQL/JSON item found for specified path" msgstr "指定されたパスに対応するSQL/JSON項目が見つかりません" -#: executor/execExprInterp.c:4742 +#: executor/execExprInterp.c:4607 +#, c-format +msgid "could not coerce ON ERROR expression (%s) to the RETURNING type" +msgstr "ON ERROR 式(%s)をRETURNING型に強制変換できませんでした" + +#: executor/execExprInterp.c:4613 +#, c-format +msgid "could not coerce ON EMPTY expression (%s) to the RETURNING type" +msgstr "ON EMPTY 式(%s)をRETURNING型に強制変換できませんでした" + +#: executor/execExprInterp.c:4805 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" -#: executor/execExprInterp.c:4858 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4921 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。" @@ -13385,7 +13425,7 @@ msgstr "同時更新がありました、リトライします" msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "並行する削除がありました、リトライします" -#: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302 parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334 utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3845 utils/adt/arrayfuncs.c:4400 utils/adt/arrayfuncs.c:6419 utils/adt/rowtypes.c:1220 +#: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302 parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334 utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3852 utils/adt/arrayfuncs.c:4407 utils/adt/arrayfuncs.c:6426 utils/adt/rowtypes.c:1220 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "型%sの等価演算子を特定できませんでした" @@ -13506,74 +13546,74 @@ msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEWコマンドを使用してください。" msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "%sと宣言された引数の型を特定できませんでした" -#: executor/functions.c:512 +#: executor/functions.c:513 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function" msgstr "SQL関数の中ではCOPY文によるクライアントとの間の入出力はできません" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:518 +#: executor/functions.c:519 #, c-format msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "SQL関数では%sは使用不可です" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649 +#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません" -#: executor/functions.c:1451 +#: executor/functions.c:1452 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d" -#: executor/functions.c:1477 +#: executor/functions.c:1478 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中" -#: executor/functions.c:1562 +#: executor/functions.c:1563 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "出力引数を持つプロシージャの呼び出しはSQL関数ではサポートされていません" -#: executor/functions.c:1697 executor/functions.c:1735 executor/functions.c:1749 executor/functions.c:1844 executor/functions.c:1877 executor/functions.c:1891 +#: executor/functions.c:1698 executor/functions.c:1736 executor/functions.c:1750 executor/functions.c:1845 executor/functions.c:1878 executor/functions.c:1892 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません" -#: executor/functions.c:1699 +#: executor/functions.c:1700 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING." msgstr "関数中の最後の文はSELECTまたはINSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING のいずれかである必要があります。" -#: executor/functions.c:1737 +#: executor/functions.c:1738 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "最後のステートメントはちょうど1列を返さなければなりません。" -#: executor/functions.c:1751 +#: executor/functions.c:1752 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "実際の戻り値型は%sです。" -#: executor/functions.c:1846 +#: executor/functions.c:1847 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます。" -#: executor/functions.c:1879 +#: executor/functions.c:1880 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "最後のステートメントが列%3$dで%2$sではなく%1$sを返しました。" -#: executor/functions.c:1893 +#: executor/functions.c:1894 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます。" -#: executor/functions.c:1921 +#: executor/functions.c:1922 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません" @@ -13593,7 +13633,7 @@ msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "カスタムスキャン\"%s\"はMarkPosをサポートしていません" -#: executor/nodeHashjoin.c:1130 executor/nodeHashjoin.c:1160 +#: executor/nodeHashjoin.c:1140 executor/nodeHashjoin.c:1170 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file" msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻せませんでした" @@ -13613,73 +13653,73 @@ msgstr "OFFSET は負数であってはなりません" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT は負数であってはなりません" -#: executor/nodeMergejoin.c:1578 +#: executor/nodeMergejoin.c:1579 #, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" -#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#: executor/nodeMergejoin.c:1597 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" -#: executor/nodeModifyTable.c:231 +#: executor/nodeModifyTable.c:240 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。" -#: executor/nodeModifyTable.c:1531 executor/nodeModifyTable.c:1605 +#: executor/nodeModifyTable.c:1540 executor/nodeModifyTable.c:1614 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています" -#: executor/nodeModifyTable.c:1760 +#: executor/nodeModifyTable.c:1769 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "不正な ON UPDATE 指定です" -#: executor/nodeModifyTable.c:1761 +#: executor/nodeModifyTable.c:1770 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。" -#: executor/nodeModifyTable.c:2217 +#: executor/nodeModifyTable.c:2226 #, c-format msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" msgstr "ソースパーティションのルート以外の上位パーティションが外部キーで直接参照されている場合はパーティション間でタプルを移動させることができません" -#: executor/nodeModifyTable.c:2218 +#: executor/nodeModifyTable.c:2227 #, c-format msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." msgstr "外部キーがパーティションルートテーブル\"%2$s\"ではなくパーティション親テーブル\"%1$s\"を指しています。" -#: executor/nodeModifyTable.c:2221 +#: executor/nodeModifyTable.c:2230 #, c-format msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." msgstr "テーブル\"%s\"上に外部キー制約を定義することを検討してください。" #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:3081 executor/nodeModifyTable.c:3242 +#: executor/nodeModifyTable.c:2577 executor/nodeModifyTable.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:3260 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "%sコマンドは単一の行に2度は適用できません" -#: executor/nodeModifyTable.c:2569 +#: executor/nodeModifyTable.c:2579 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください" -#: executor/nodeModifyTable.c:3074 executor/nodeModifyTable.c:3235 +#: executor/nodeModifyTable.c:3092 executor/nodeModifyTable.c:3253 #, c-format msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "更新または削除対象のタプルは、現在のコマンドによって発火した操作トリガーによってすでに更新されています" -#: executor/nodeModifyTable.c:3083 executor/nodeModifyTable.c:3244 +#: executor/nodeModifyTable.c:3101 executor/nodeModifyTable.c:3262 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." msgstr "ソース行が2行以上ターゲット行に合致しないようにしてください。" -#: executor/nodeModifyTable.c:3152 +#: executor/nodeModifyTable.c:3170 #, c-format msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "マージ対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています" @@ -14287,7 +14327,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラー msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します" -#: jsonpath_gram.y:266 jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712 utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:658 utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374 +#: jsonpath_gram.y:266 jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712 utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:659 utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "%s型に対する不正な入力構文" @@ -14336,7 +14376,7 @@ msgstr "コメントの想定外の終了" msgid "invalid numeric literal" msgstr "不正なnumericリテラル" -#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1050 scan.l:1054 scan.l:1058 scan.l:1062 scan.l:1066 scan.l:1070 scan.l:1074 +#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1056 scan.l:1060 scan.l:1064 scan.l:1068 scan.l:1072 scan.l:1076 scan.l:1080 msgid "trailing junk after numeric literal" msgstr "数値リテラルの後ろにゴミがあります" @@ -14360,7 +14400,7 @@ msgstr "不正な入力" msgid "invalid hexadecimal digit" msgstr "不正な16進数桁" -#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:646 +#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:647 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "サポートされないUnicodeエスケープシーケンス" @@ -14395,7 +14435,7 @@ msgstr "ユーザー\"%s\"に対する不正なSCRAMシークレット" msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." msgstr "ユーザー\"%s\"は有効なSCRAMシークレットを持ちません。" -#: libpq/auth-scram.c:378 libpq/auth-scram.c:383 libpq/auth-scram.c:737 libpq/auth-scram.c:745 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:863 libpq/auth-scram.c:873 libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1018 libpq/auth-scram.c:1032 libpq/auth-scram.c:1050 libpq/auth-scram.c:1065 libpq/auth-scram.c:1379 libpq/auth-scram.c:1387 +#: libpq/auth-scram.c:378 libpq/auth-scram.c:383 libpq/auth-scram.c:736 libpq/auth-scram.c:744 libpq/auth-scram.c:849 libpq/auth-scram.c:862 libpq/auth-scram.c:872 libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:987 libpq/auth-scram.c:1002 libpq/auth-scram.c:1017 libpq/auth-scram.c:1031 libpq/auth-scram.c:1049 libpq/auth-scram.c:1064 libpq/auth-scram.c:1378 libpq/auth-scram.c:1386 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "不正なフォーマットのSCRAMメッセージです" @@ -14425,107 +14465,107 @@ msgstr "Nonce が合致しません" msgid "could not generate random salt" msgstr "乱数ソルトを生成できませんでした" -#: libpq/auth-scram.c:738 +#: libpq/auth-scram.c:737 #, c-format msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." msgstr "属性\"%c\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: libpq/auth-scram.c:746 libpq/auth-scram.c:874 +#: libpq/auth-scram.c:745 libpq/auth-scram.c:873 #, c-format msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." msgstr "属性\"%c\"としては文字\"=\"を想定していました。" -#: libpq/auth-scram.c:851 +#: libpq/auth-scram.c:850 #, c-format msgid "Attribute expected, but found end of string." msgstr "属性を想定しましたが、文字列が終了しました。" -#: libpq/auth-scram.c:864 +#: libpq/auth-scram.c:863 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." msgstr "属性を想定しましたが、不正な文字\"%s\"でした。" -#: libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:1004 +#: libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:1003 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." msgstr "クライアントは SCRAM-SHA-256-PLUS を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれていません。" -#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1019 +#: libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:1018 #, c-format msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." msgstr "カンマを想定していましたが、文字\"%s\"が見つかりました" -#: libpq/auth-scram.c:1010 +#: libpq/auth-scram.c:1009 #, c-format msgid "SCRAM channel binding negotiation error" msgstr "SCRAM チャネルバインディングのネゴシエーションエラー" -#: libpq/auth-scram.c:1011 +#: libpq/auth-scram.c:1010 #, c-format msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." msgstr "クライアントは SCRAM チャネルバインディングをサポートしていますが、サーバーではサポートされていないと思っています。しかし実際にはサポートしています。" -#: libpq/auth-scram.c:1033 +#: libpq/auth-scram.c:1032 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." msgstr "クライアントはチャネルバインディングなしの SCRAM-SHA-256 を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれています。" -#: libpq/auth-scram.c:1044 +#: libpq/auth-scram.c:1043 #, c-format msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" msgstr "SCRAM チャネルバインディングタイプ \"%s\"はサポートされていません" -#: libpq/auth-scram.c:1051 +#: libpq/auth-scram.c:1050 #, c-format msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." msgstr "予期しないチャネル割り当てフラグ \"%s\"" -#: libpq/auth-scram.c:1061 +#: libpq/auth-scram.c:1060 #, c-format msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" msgstr "クライアントは認証識別子を使っていますがサポートされていません" -#: libpq/auth-scram.c:1066 +#: libpq/auth-scram.c:1065 #, c-format msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." msgstr "client-fist-message での想定外の属性\"%s\"" -#: libpq/auth-scram.c:1082 +#: libpq/auth-scram.c:1081 #, c-format msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" msgstr "クライアントはサポート外のSCRAM拡張を要求しています" -#: libpq/auth-scram.c:1096 +#: libpq/auth-scram.c:1095 #, c-format msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" msgstr "SCRAM nonce の中に表示不能な文字があります" -#: libpq/auth-scram.c:1227 +#: libpq/auth-scram.c:1226 #, c-format msgid "could not generate random nonce" msgstr "乱数nonceを生成できませんでした" -#: libpq/auth-scram.c:1237 +#: libpq/auth-scram.c:1236 #, c-format msgid "could not encode random nonce" msgstr "乱数nonceをエンコードできませんでした" -#: libpq/auth-scram.c:1343 +#: libpq/auth-scram.c:1342 #, c-format msgid "SCRAM channel binding check failed" msgstr "SCRAM チャネルバインディングの確認で失敗しました" -#: libpq/auth-scram.c:1361 +#: libpq/auth-scram.c:1360 #, c-format msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" msgstr "client-final-message 中に想定外の SCRAM channel-binding 属性がありました" -#: libpq/auth-scram.c:1380 +#: libpq/auth-scram.c:1379 #, c-format msgid "Malformed proof in client-final-message." msgstr "client-final-message 中の proof の形式が不正です" -#: libpq/auth-scram.c:1388 +#: libpq/auth-scram.c:1387 #, c-format msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "client-final-message の終端に不要なデータがあります。" @@ -14711,7 +14751,7 @@ msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました" msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました" -#: libpq/auth.c:943 libpq/be-secure-gssapi.c:540 +#: libpq/auth.c:943 libpq/be-secure-gssapi.c:543 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "環境を設定できません: %m" @@ -15157,44 +15197,44 @@ msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループまたは全員からアクセ msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "ファイルはデータベースユーザーの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:201 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:202 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "GSSAPI名ラップエラー" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:208 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:209 #, c-format msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "送出されるGSSAPIメッセージに機密性が適用されません" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:216 libpq/be-secure-gssapi.c:637 #, c-format msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "サーバーは過大なサイズのGSSAPIパケットを送信しようとしました: (%zu > %zu)" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:351 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:352 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)" msgstr "過大なサイズのGSSAPIパケットがクライアントから送出されました: (%zu > %zu)" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:389 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:390 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "GSSAPIアンラップエラー" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:396 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:397 #, c-format msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" msgstr "到着したGSSAPIメッセージには機密性が適用されていません" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:575 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:578 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)" msgstr "過大なサイズのGSSAPIパケットがクライアントから送出されました: (%zu > %d)" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:600 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:603 msgid "could not accept GSSAPI security context" msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを受け入れられませんでした" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:701 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:704 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー" @@ -15239,180 +15279,180 @@ msgstr "最小SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした msgid "could not set maximum SSL protocol version" msgstr "最大SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:253 +#: libpq/be-secure-openssl.c:254 #, c-format msgid "could not set SSL protocol version range" msgstr "SSLプロトコルバージョンの範囲を設定できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:254 +#: libpq/be-secure-openssl.c:255 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "\"%s\"は\"%s\"より大きくできません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:296 +#: libpq/be-secure-openssl.c:309 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "暗号方式リストがセットできません (利用可能な暗号方式がありません)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:316 +#: libpq/be-secure-openssl.c:329 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:365 +#: libpq/be-secure-openssl.c:378 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:373 +#: libpq/be-secure-openssl.c:386 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "SSL証明失効リストディレクトリ\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:381 +#: libpq/be-secure-openssl.c:394 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"またはディレクトリ\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:439 +#: libpq/be-secure-openssl.c:452 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: SSLコンテクストが準備できていません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:453 +#: libpq/be-secure-openssl.c:466 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:461 +#: libpq/be-secure-openssl.c:474 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:517 +#: libpq/be-secure-openssl.c:530 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:521 libpq/be-secure-openssl.c:578 +#: libpq/be-secure-openssl.c:534 libpq/be-secure-openssl.c:591 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました" -#: libpq/be-secure-openssl.c:562 +#: libpq/be-secure-openssl.c:575 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:566 +#: libpq/be-secure-openssl.c:579 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sのいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。" -#: libpq/be-secure-openssl.c:583 libpq/be-secure-openssl.c:798 libpq/be-secure-openssl.c:868 +#: libpq/be-secure-openssl.c:596 libpq/be-secure-openssl.c:811 libpq/be-secure-openssl.c:881 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:611 +#: libpq/be-secure-openssl.c:624 #, c-format msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol" msgstr "想定外のALPNプロトコルによるSSL接続要求を受信しました" -#: libpq/be-secure-openssl.c:655 +#: libpq/be-secure-openssl.c:668 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています" -#: libpq/be-secure-openssl.c:701 +#: libpq/be-secure-openssl.c:714 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "SSL証明書の識別名の途中にnullが含まれています" -#: libpq/be-secure-openssl.c:787 libpq/be-secure-openssl.c:852 +#: libpq/be-secure-openssl.c:800 libpq/be-secure-openssl.c:865 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSLエラー: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1027 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1040 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1039 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1052 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "DHパラメータをロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1049 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1062 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "不正なDHパラメータです: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1058 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1071 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1067 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1080 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1203 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1216 #, c-format msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." msgstr "クライアント証明書の検証に深さ%dで失敗しました: %s。" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1240 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1253 #, c-format msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." msgstr "失敗した証明書の情報(未検証): サブジェクト \"%s\", シリアル番号 %s, 発行者 \"%s\"。" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1241 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1254 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1378 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1391 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1386 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1399 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1413 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1426 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: 認識できない曲線名: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1422 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1435 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1450 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1463 msgid "no SSL error reported" msgstr "SSLエラーはありませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1467 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1481 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSLエラーコード: %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1624 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1638 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "BIOを作成できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1634 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1648 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "ASN1_OBJECTオブジェクトのNIDを取得できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1642 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1656 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "NID %dをASN1_OBJECT構造体へ変換できませんでした" @@ -15641,8 +15681,8 @@ msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません: %s" #: libpq/hba.c:1910 #, c-format -msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" -msgstr "ldapbasedn、 ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattribute、, ldapsearchfilter またはldapurlは、ldapprefixと同時には指定できません" +msgid "cannot mix options for simple bind and search+bind modes" +msgstr "単純バインドモードと検索+バインドモードのオプションを混在させることはできません" #: libpq/hba.c:1921 #, c-format @@ -15798,164 +15838,164 @@ msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (% msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザー\"%2$s\"はユーザーマップ\"%1$s\"に一致しません" -#: libpq/pqcomm.c:211 libpq/pqcomm.c:219 libpq/pqcomm.c:250 libpq/pqcomm.c:259 libpq/pqcomm.c:1648 libpq/pqcomm.c:1693 libpq/pqcomm.c:1733 libpq/pqcomm.c:1777 libpq/pqcomm.c:1816 libpq/pqcomm.c:1855 libpq/pqcomm.c:1891 libpq/pqcomm.c:1930 +#: libpq/pqcomm.c:212 libpq/pqcomm.c:220 libpq/pqcomm.c:251 libpq/pqcomm.c:260 libpq/pqcomm.c:1649 libpq/pqcomm.c:1694 libpq/pqcomm.c:1734 libpq/pqcomm.c:1778 libpq/pqcomm.c:1817 libpq/pqcomm.c:1856 libpq/pqcomm.c:1892 libpq/pqcomm.c:1931 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "%s(%s)が失敗しました: %m" -#: libpq/pqcomm.c:296 +#: libpq/pqcomm.c:297 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:456 +#: libpq/pqcomm.c:457 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)" -#: libpq/pqcomm.c:476 +#: libpq/pqcomm.c:477 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "ホスト名\"%s\"、サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: libpq/pqcomm.c:480 +#: libpq/pqcomm.c:481 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: libpq/pqcomm.c:502 +#: libpq/pqcomm.c:503 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えています" -#: libpq/pqcomm.c:511 +#: libpq/pqcomm.c:512 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:514 +#: libpq/pqcomm.c:515 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:517 +#: libpq/pqcomm.c:518 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:521 +#: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "アドレスファミリ %d を認識できません" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:545 +#: libpq/pqcomm.c:546 #, c-format msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" msgstr "アドレス\"%s\"に対する%sソケットの作成に失敗しました: %m" #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:574 libpq/pqcomm.c:592 +#: libpq/pqcomm.c:575 libpq/pqcomm.c:593 #, c-format msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" msgstr "%3$sアドレス%4$sに対する%1$s(%2$s)が失敗しました: %5$m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:615 +#: libpq/pqcomm.c:616 #, c-format msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "%sアドレス\"%s\"のbindに失敗しました: %m" -#: libpq/pqcomm.c:619 +#: libpq/pqcomm.c:620 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d?" msgstr "すでに他のpostmasterがポート%dで稼動していませんか?" -#: libpq/pqcomm.c:621 +#: libpq/pqcomm.c:622 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒待ってから再試行してください。" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:650 +#: libpq/pqcomm.c:651 #, c-format msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" msgstr "%sアドレス\"%s\"のlistenに失敗しました: %m" -#: libpq/pqcomm.c:658 +#: libpq/pqcomm.c:659 #, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" msgstr "Unixソケット\"%s\"で待ち受けています" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 -#: libpq/pqcomm.c:663 +#: libpq/pqcomm.c:664 #, c-format msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" msgstr "%sアドレス\"%s\"、ポート%dで待ち受けています" -#: libpq/pqcomm.c:753 +#: libpq/pqcomm.c:754 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "グループ\"%s\"は存在しません" -#: libpq/pqcomm.c:763 +#: libpq/pqcomm.c:764 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のグループを設定できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:774 +#: libpq/pqcomm.c:775 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:803 +#: libpq/pqcomm.c:804 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:885 +#: libpq/pqcomm.c:886 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "クライアント接続がありません" -#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:1042 +#: libpq/pqcomm.c:942 libpq/pqcomm.c:1043 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4446 +#: libpq/pqcomm.c:1150 tcop/postgres.c:4445 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します" -#: libpq/pqcomm.c:1215 +#: libpq/pqcomm.c:1216 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です" -#: libpq/pqcomm.c:1225 +#: libpq/pqcomm.c:1226 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "メッセージ長が不正です" -#: libpq/pqcomm.c:1247 libpq/pqcomm.c:1260 +#: libpq/pqcomm.c:1248 libpq/pqcomm.c:1261 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です" -#: libpq/pqcomm.c:1401 +#: libpq/pqcomm.c:1402 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1616 +#: libpq/pqcomm.c:1617 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s)が失敗しました: エラーコード %d" -#: libpq/pqcomm.c:1705 +#: libpq/pqcomm.c:1706 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "キープアライブのアイドル時間の設定はサポートされていません" -#: libpq/pqcomm.c:1789 libpq/pqcomm.c:1864 libpq/pqcomm.c:1939 +#: libpq/pqcomm.c:1790 libpq/pqcomm.c:1865 libpq/pqcomm.c:1940 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s)はサポートされていません" @@ -16279,7 +16319,7 @@ msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\"は登録されていません" msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません" -#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 utils/fmgr/funcapi.c:669 +#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 utils/fmgr/funcapi.c:669 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした" @@ -16299,7 +16339,7 @@ msgstr "パラメータを持つ無名ポータル: %s" msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています" -#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1695 +#: optimizer/plan/createplan.c:7157 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1695 #, c-format msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"に対してMERGEは実行できません" @@ -16331,22 +16371,22 @@ msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "DISTINCTを実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:6133 +#: optimizer/plan/planner.c:6132 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:6134 +#: optimizer/plan/planner.c:6133 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。" -#: optimizer/plan/planner.c:6138 +#: optimizer/plan/planner.c:6137 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:6139 +#: optimizer/plan/planner.c:6138 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。" @@ -16367,6 +16407,16 @@ msgstr "すべての列のデータ型はハッシュ可能でなければなり msgid "could not implement %s" msgstr "%sを実行できませんでした" +#: optimizer/util/appendinfo.c:165 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's type" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の属性\"%1$s\"は親での型と一致していません" + +#: optimizer/util/appendinfo.c:170 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's collation" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の属性\"%1$s\"は親での照合順序と一致していません" + #: optimizer/util/clauses.c:4951 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" @@ -16377,22 +16427,22 @@ msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中" msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "リカバリ中は一時テーブルやUNLOGGEDテーブルにはアクセスできません" -#: optimizer/util/plancat.c:754 +#: optimizer/util/plancat.c:756 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "行全体に渡るユニークインデックスの推定指定はサポートされていません" -#: optimizer/util/plancat.c:771 +#: optimizer/util/plancat.c:773 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "ON CONFLICT句中の制約には関連付けられるインデックスがありません" -#: optimizer/util/plancat.c:821 +#: optimizer/util/plancat.c:823 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATEでの排除制約の使用はサポートされていません" -#: optimizer/util/plancat.c:926 +#: optimizer/util/plancat.c:933 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません" @@ -16821,7 +16871,7 @@ msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むこ msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません" -#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245 parser/parse_func.c:885 +#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:885 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。" @@ -17214,7 +17264,7 @@ msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセ msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。" -#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3403 parser/parse_expr.c:3624 parser/parse_expr.c:4388 parser/parse_target.c:998 +#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2753 parser/parse_expr.c:3402 parser/parse_expr.c:3631 parser/parse_target.c:998 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "型%sから%sへの型変換ができません" @@ -17519,364 +17569,434 @@ msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"はデータを更新するス文を含んで msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"が、<非再帰項> UNION [ALL] <再帰項> の形式になっていません" -#: parser/parse_cte.c:920 +#: parser/parse_cte.c:911 #, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "再帰問い合わせ内の ORDER BY は実装されていません" -#: parser/parse_cte.c:926 +#: parser/parse_cte.c:917 #, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "再帰問い合わせ内の OFFSET は実装されていません" -#: parser/parse_cte.c:932 +#: parser/parse_cte.c:923 #, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "再帰問い合わせ内の LIMIT は実装されていません" -#: parser/parse_cte.c:938 +#: parser/parse_cte.c:929 #, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "再帰問い合わせ内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていません" -#: parser/parse_cte.c:995 +#: parser/parse_cte.c:1008 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなりません" -#: parser/parse_expr.c:314 +#: parser/parse_expr.c:313 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません" -#: parser/parse_expr.c:407 parser/parse_relation.c:3691 parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719 parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740 +#: parser/parse_expr.c:406 parser/parse_relation.c:3691 parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719 parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "列%s.%sは存在しません" -#: parser/parse_expr.c:419 +#: parser/parse_expr.c:418 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません" -#: parser/parse_expr.c:425 +#: parser/parse_expr.c:424 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を特定できませんでした" -#: parser/parse_expr.c:431 +#: parser/parse_expr.c:430 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません" -#: parser/parse_expr.c:462 parser/parse_target.c:732 +#: parser/parse_expr.c:461 parser/parse_target.c:732 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "\"*\"を通した行展開は、ここではサポートされていません" -#: parser/parse_expr.c:585 +#: parser/parse_expr.c:584 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" msgstr "列参照はDEFAULT式では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:588 +#: parser/parse_expr.c:587 msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "列参照はパーティション境界式では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:847 parser/parse_relation.c:833 parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238 +#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:833 parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です" -#: parser/parse_expr.c:903 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303 +#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143 parser/parse_param.c:205 parser/parse_param.c:304 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dがありません" -#: parser/parse_expr.c:1103 +#: parser/parse_expr.c:1102 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF では = 演算子が boolean を返す必要があります" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3070 +#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3069 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%sは集合を返してはなりません" -#: parser/parse_expr.c:1395 +#: parser/parse_expr.c:1394 #, c-format msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command" msgstr "MERGE_ACTION()はMERGEコマンドのRETURNINGリストの中でのみ使用可能です" -#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551 +#: parser/parse_expr.c:1518 parser/parse_expr.c:1550 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません" -#: parser/parse_expr.c:1565 +#: parser/parse_expr.c:1564 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2679 +#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2242 parser/parse_func.c:2679 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1824 +#: parser/parse_expr.c:1823 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "検査制約では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1828 +#: parser/parse_expr.c:1827 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1831 +#: parser/parse_expr.c:1830 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1834 +#: parser/parse_expr.c:1833 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1837 +#: parser/parse_expr.c:1836 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "時計情報式では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1840 +#: parser/parse_expr.c:1839 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1843 +#: parser/parse_expr.c:1842 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1846 +#: parser/parse_expr.c:1845 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1849 +#: parser/parse_expr.c:1848 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "副問い合わせはパーティション境界では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1852 +#: parser/parse_expr.c:1851 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "パーティションキー式では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1855 +#: parser/parse_expr.c:1854 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "CALLの引数で副問い合わせは使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1858 +#: parser/parse_expr.c:1857 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "副問い合わせは COPY FROM の WHERE 条件では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1861 +#: parser/parse_expr.c:1860 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "副問い合わせはカラム生成式では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3756 +#: parser/parse_expr.c:1913 parser/parse_expr.c:3761 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:1985 +#: parser/parse_expr.c:1984 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "副問い合わせの列が多すぎます" -#: parser/parse_expr.c:1990 +#: parser/parse_expr.c:1989 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます" -#: parser/parse_expr.c:2086 +#: parser/parse_expr.c:2085 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "空の配列のデータ型を決定できません" -#: parser/parse_expr.c:2087 +#: parser/parse_expr.c:2086 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]::integer[]" -#: parser/parse_expr.c:2101 +#: parser/parse_expr.c:2100 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした" -#: parser/parse_expr.c:2184 +#: parser/parse_expr.c:2183 #, c-format msgid "ROW expressions can have at most %d entries" msgstr "ROW式は最大でも%dエントリまでしか持てません" -#: parser/parse_expr.c:2389 +#: parser/parse_expr.c:2388 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2390 +#: parser/parse_expr.c:2389 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2405 +#: parser/parse_expr.c:2404 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります" -#: parser/parse_expr.c:2513 +#: parser/parse_expr.c:2512 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません" -#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023 +#: parser/parse_expr.c:2826 parser/parse_expr.c:3022 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "行式において項目数が一致しません" -#: parser/parse_expr.c:2837 +#: parser/parse_expr.c:2836 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "長さ0の行を比較できません" -#: parser/parse_expr.c:2862 +#: parser/parse_expr.c:2861 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2869 +#: parser/parse_expr.c:2868 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません" -#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969 +#: parser/parse_expr.c:2927 parser/parse_expr.c:2968 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "行比較演算子%sの解釈を特定できませんでした" -#: parser/parse_expr.c:2930 +#: parser/parse_expr.c:2929 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。" -#: parser/parse_expr.c:2971 +#: parser/parse_expr.c:2970 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。" -#: parser/parse_expr.c:3064 +#: parser/parse_expr.c:3063 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:3304 +#: parser/parse_expr.c:3303 #, c-format msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" msgstr "JSON ENCODING句は入力型がbyteaの場合にのみ使用可能です" -#: parser/parse_expr.c:3368 +#: parser/parse_expr.c:3367 #, c-format msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" msgstr "非文字列型は暗黙のFORMAT JSON句とともには使用できません" -#: parser/parse_expr.c:3369 +#: parser/parse_expr.c:3368 #, c-format msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause" msgstr "非文字列型は明示的なFORMAT JSON句とともには使用できません" -#: parser/parse_expr.c:3458 +#: parser/parse_expr.c:3457 #, c-format msgid "cannot use JSON format with non-string output types" msgstr "JSONフォーマットは非文字列出力型とともには使用できません" -#: parser/parse_expr.c:3471 +#: parser/parse_expr.c:3470 #, c-format msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" msgstr "bytrea以外の出力型に対してはJSON符号化方式は設定できません" -#: parser/parse_expr.c:3476 +#: parser/parse_expr.c:3475 #, c-format msgid "unsupported JSON encoding" msgstr "サポートされてないJSON符号化方式" -#: parser/parse_expr.c:3477 +#: parser/parse_expr.c:3476 #, c-format msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." msgstr "JSON符号化方式ではUTF8のみがサポートされています。" -#: parser/parse_expr.c:3514 +#: parser/parse_expr.c:3513 #, c-format msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "SQL/JSON関数ではSETOF型の返却はサポートされていません" -#: parser/parse_expr.c:3519 +#: parser/parse_expr.c:3518 #, c-format msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "SQL/JSON関数では疑似型の返却はサポートされていません" -#: parser/parse_expr.c:3841 parser/parse_func.c:866 +#: parser/parse_expr.c:3846 parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません" -#: parser/parse_expr.c:4063 +#: parser/parse_expr.c:4069 #, c-format msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" msgstr "bytrea以外の入力型に対しては JSON FORMAT ENCODING句は使用できません" -#: parser/parse_expr.c:4083 +#: parser/parse_expr.c:4089 #, c-format msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" msgstr "JSON述語では型%sを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:4109 parser/parse_expr.c:4229 +#: parser/parse_expr.c:4115 parser/parse_expr.c:4235 #, c-format msgid "cannot use RETURNING type %s in %s" msgstr "%2$sではRETURNING型%1$sを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:4158 +#: parser/parse_expr.c:4164 #, c-format msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause" msgstr "非文字列型はWITH UNIQUE KEYS句とともには使用できません" -#: parser/parse_expr.c:4232 +#: parser/parse_expr.c:4238 #, c-format msgid "Try returning a string type or bytea." msgstr "文字列型またはBYTEA型での返却を試してください。" -#: parser/parse_expr.c:4297 +#: parser/parse_expr.c:4303 #, c-format msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()" msgstr "%s()のRETURNING節ではFORMAT JSONは指定できません" -#: parser/parse_expr.c:4309 +#: parser/parse_expr.c:4316 #, c-format msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used" msgstr "WITH WRAPPERが使われてるときにはSQL/JSONのQUOTESの挙動は指定できまえん" -#: parser/parse_expr.c:4336 +#: parser/parse_expr.c:4329 parser/parse_expr.c:4396 +#, c-format +msgid "invalid ON EMPTY behavior" +msgstr "不正なON EMPTY挙動指定" + +#: parser/parse_expr.c:4330 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()." +msgstr " JSON_QUERY()に対するON EMPTY句ではERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。" + +#: parser/parse_expr.c:4335 parser/parse_expr.c:4402 +#, c-format +msgid "invalid ON EMPTY behavior for column \"%s\"" +msgstr "列\"%s\"に対する不正なON EMPTY挙動指定" + +#: parser/parse_expr.c:4337 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for formatted columns." +msgstr "フォーマット化対象列に対するON EMPTY句ではERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。" + +#: parser/parse_expr.c:4351 parser/parse_expr.c:4375 parser/parse_expr.c:4415 parser/parse_jsontable.c:94 +#, c-format +msgid "invalid ON ERROR behavior" +msgstr "不正な ON ERROR 挙動指定です" + +#: parser/parse_expr.c:4352 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_QUERY()." +msgstr "JSON_QUERY()に対するON ERROR句ではERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。" + +#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4421 +#, c-format +msgid "invalid ON ERROR behavior for column \"%s\"" +msgstr "列\"%s\"に対する不正なON ERROR挙動指定" + +#: parser/parse_expr.c:4359 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for formatted columns." +msgstr "フォーマット化対象列に対するON ERRO句ではERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。" + +#: parser/parse_expr.c:4376 +#, c-format +msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for JSON_EXISTS()." +msgstr "JSON_EXISTS()に対するON ERROR句ではERROR, TRUE, FALSEまたはUNKNOWNのみが使用可能です。" + +#: parser/parse_expr.c:4383 +#, c-format +msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for EXISTS columns." +msgstr "EXIST列に対するON ERROR句ではERROR, TRUE, FALSEまたはUNKNOWNのみが使用可能です。" + +#: parser/parse_expr.c:4397 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_VALUE()." +msgstr " JSON_VALUE()に対するON EMPTY句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。" + +#: parser/parse_expr.c:4404 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for scalar columns." +msgstr "スカラー列に対するON EMPTY句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。" + +#: parser/parse_expr.c:4416 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_VALUE()." +msgstr "JSON_VALUE()に対するON ERROR句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。" + +#: parser/parse_expr.c:4423 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for scalar columns." +msgstr "スカラー列に対するON ERROR句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。" + +#: parser/parse_expr.c:4452 #, c-format msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s" msgstr "JSONパス式は型%2$sではなく%1$s型でなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:4677 +#: parser/parse_expr.c:4670 #, c-format msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT" msgstr "DEFAULTには定数、非集約関数、および演算子式のみ指定可能です" -#: parser/parse_expr.c:4682 +#: parser/parse_expr.c:4675 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not contain column references" msgstr "DEFAULT式は列参照を含むことができません" -#: parser/parse_expr.c:4687 +#: parser/parse_expr.c:4680 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not return a set" msgstr "DEFAULT式は集合を返してはなりません" -#: parser/parse_expr.c:4721 +#: parser/parse_expr.c:4727 #, c-format msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s" msgstr "型%sの挙動式の%sへの型変換はできません" @@ -18212,15 +18332,10 @@ msgstr "集合返却関数は COPY FROM の WHERE条件では使用できませ msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "集合返却関数はカラム生成式では使用できません" -#: parser/parse_jsontable.c:94 -#, c-format -msgid "invalid ON ERROR behavior" -msgstr "不正な ON ERROR 挙動指定です" - #: parser/parse_jsontable.c:95 #, c-format -msgid "Only EMPTY or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause." -msgstr "最上位のON ERROR句ではEMPTYまたERRORのみ使用可能です。" +msgid "Only EMPTY [ ARRAY ] or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause." +msgstr "最上位のON ERROR句ではEMPTY [ ARRAY ] またERRORのみ使用可能です。" #: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203 #, c-format @@ -18307,12 +18422,12 @@ msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) はブール型を返さなければなりま msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) 集合を返してはなりません" -#: parser/parse_param.c:221 +#: parser/parse_param.c:222 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dについて推定された型が不整合です" -#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740 +#: parser/parse_param.c:310 tcop/postgres.c:740 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dのデータ型が特定できませんでした" @@ -18910,7 +19025,7 @@ msgstr "UESCAPE の後には単純な文字列リテラルが続かなければ msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "不正なUnicodeエスケープ文字" -#: parser/parser.c:347 scan.l:1391 +#: parser/parser.c:347 scan.l:1397 #, c-format msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "不正なUnicodeエスケープシーケンスの値" @@ -19295,37 +19410,37 @@ msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExです。" msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExです。" -#: postmaster/autovacuum.c:686 +#: postmaster/autovacuum.c:687 #, c-format msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" msgstr "自動VACUUMワーカーの起動に時間がかかりすぎています; キャンセルしました" -#: postmaster/autovacuum.c:2199 +#: postmaster/autovacuum.c:2206 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "自動VACUUM: 孤立した一時テーブル\"%s.%s.%s\"を削除します" -#: postmaster/autovacuum.c:2435 +#: postmaster/autovacuum.c:2442 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動VACUUM" -#: postmaster/autovacuum.c:2438 +#: postmaster/autovacuum.c:2445 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE" -#: postmaster/autovacuum.c:2632 +#: postmaster/autovacuum.c:2639 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています" -#: postmaster/autovacuum.c:3250 +#: postmaster/autovacuum.c:3257 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません" -#: postmaster/autovacuum.c:3251 +#: postmaster/autovacuum.c:3258 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。" @@ -19355,36 +19470,46 @@ msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 不正な再起動間隔" msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": パラレルワーカーは再起動するように設定してはいけません" -#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3285 +#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3284 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカー\"%s\"を終了しています" -#: postmaster/bgworker.c:888 +#: postmaster/bgworker.c:874 postmaster/bgworker.c:908 +#, c-format +msgid "database connection requirement not indicated during registration" +msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません" + +#: postmaster/bgworker.c:884 postmaster/bgworker.c:918 +#, c-format +msgid "invalid processing mode in background worker" +msgstr "バックグラウンドワーカー内の不正な処理モード" + +#: postmaster/bgworker.c:971 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in \"shared_preload_libraries\"" msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": \"shared_preload_libraries\"に登録されていなければなりません" -#: postmaster/bgworker.c:911 +#: postmaster/bgworker.c:994 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 動的バックグラウンドワーカーのみが通知を要求できます" -#: postmaster/bgworker.c:926 +#: postmaster/bgworker.c:1009 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "バックグラウンドワーカーが多すぎます" -#: postmaster/bgworker.c:927 +#: postmaster/bgworker.c:1010 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカーを登録することができます。" -#: postmaster/bgworker.c:931 +#: postmaster/bgworker.c:1014 postmaster/checkpointer.c:445 #, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." -msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"を増やすことを検討してください。" +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"." +msgstr "設定パラメータ\"%s\"を増やすことを検討してください。" #: postmaster/checkpointer.c:441 #, c-format @@ -19392,11 +19517,6 @@ msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)" -#: postmaster/checkpointer.c:445 -#, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"." -msgstr "設定パラメータ\"%s\"を増やすことを検討してください。" - #: postmaster/checkpointer.c:1067 #, c-format msgid "checkpoint request failed" @@ -19407,92 +19527,92 @@ msgstr "チェックポイント要求が失敗しました" msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "詳細はサーバーログの最近のメッセージを調査してください" -#: postmaster/launch_backend.c:369 +#: postmaster/launch_backend.c:373 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "サーバープロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m" -#: postmaster/launch_backend.c:422 +#: postmaster/launch_backend.c:426 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "バックエンドパラメータファイルのファイルマッピングを作成できませんでした: エラーコード%lu" -#: postmaster/launch_backend.c:430 +#: postmaster/launch_backend.c:434 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "バックエンドパラメータのメモリをマップできませんでした: エラーコード %lu" -#: postmaster/launch_backend.c:447 +#: postmaster/launch_backend.c:451 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "サブプロセスのコマンドラインが長すぎます" -#: postmaster/launch_backend.c:465 +#: postmaster/launch_backend.c:469 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "CreateProcess() の呼び出しが失敗しました: %m (エラーコード %lu)" -#: postmaster/launch_backend.c:492 +#: postmaster/launch_backend.c:496 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "バックエンドパラメータファイルのビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu" -#: postmaster/launch_backend.c:496 +#: postmaster/launch_backend.c:500 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "バックエンドパラメータファイルのハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu" -#: postmaster/launch_backend.c:518 +#: postmaster/launch_backend.c:522 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "共有メモリの確保のリトライ回数が多すぎるため中断します" -#: postmaster/launch_backend.c:519 +#: postmaster/launch_backend.c:523 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。" -#: postmaster/launch_backend.c:817 +#: postmaster/launch_backend.c:814 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d" -#: postmaster/launch_backend.c:849 +#: postmaster/launch_backend.c:846 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n" -#: postmaster/launch_backend.c:878 +#: postmaster/launch_backend.c:875 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n" msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n" -#: postmaster/launch_backend.c:884 +#: postmaster/launch_backend.c:881 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n" msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み込めませんでした: %m\n" -#: postmaster/launch_backend.c:895 +#: postmaster/launch_backend.c:892 #, c-format msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n" msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から起動データ読み込めませんでした: %m\n" -#: postmaster/launch_backend.c:907 +#: postmaster/launch_backend.c:904 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m\n" msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m\n" -#: postmaster/launch_backend.c:923 +#: postmaster/launch_backend.c:920 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n" -#: postmaster/launch_backend.c:942 +#: postmaster/launch_backend.c:939 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n" -#: postmaster/launch_backend.c:949 +#: postmaster/launch_backend.c:946 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n" @@ -19668,7 +19788,7 @@ msgstr "%s: 自身の実行ファイルのパスが特定できません" msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1470 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1470 utils/misc/tzparser.c:342 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。" @@ -19863,7 +19983,7 @@ msgstr "\"restart_after_crash\"がoffであるためシャットダウンしま msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "全てのサーバープロセスが終了しました: 再初期化しています" -#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3983 postmaster/postmaster.c:4372 +#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3983 postmaster/postmaster.c:4289 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした" @@ -19892,112 +20012,127 @@ msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受け付 msgid "could not fork \"%s\" process: %m" msgstr "\"%s\"プロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4171 postmaster/postmaster.c:4205 -#, c-format -msgid "database connection requirement not indicated during registration" -msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません" - -#: postmaster/postmaster.c:4181 postmaster/postmaster.c:4215 -#, c-format -msgid "invalid processing mode in background worker" -msgstr "バックグラウンドワーカー内の不正な処理モード" - -#: postmaster/postmaster.c:4275 +#: postmaster/postmaster.c:4192 #, c-format msgid "could not fork background worker process: %m" msgstr "バックグランドワーカープロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4358 +#: postmaster/postmaster.c:4275 #, c-format msgid "no slot available for new background worker process" msgstr "新しいバックグラウンドワーカープロセスに割り当て可能なスロットがありません" -#: postmaster/postmaster.c:4621 +#: postmaster/postmaster.c:4538 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n" -#: postmaster/postmaster.c:4663 +#: postmaster/postmaster.c:4580 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n" -#: postmaster/syslogger.c:529 postmaster/syslogger.c:1173 +#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:1171 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m" -#: postmaster/syslogger.c:629 postmaster/syslogger.c:643 +#: postmaster/syslogger.c:627 postmaster/syslogger.c:641 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m" -#: postmaster/syslogger.c:712 +#: postmaster/syslogger.c:710 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/syslogger.c:731 +#: postmaster/syslogger.c:729 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "ログ出力をログ収集プロセスにリダイレクトしています" -#: postmaster/syslogger.c:732 +#: postmaster/syslogger.c:730 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "ここからのログ出力はディレクトリ\"%s\"に現れます。" -#: postmaster/syslogger.c:740 +#: postmaster/syslogger.c:738 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m" -#: postmaster/syslogger.c:745 postmaster/syslogger.c:762 +#: postmaster/syslogger.c:743 postmaster/syslogger.c:760 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1128 +#: postmaster/syslogger.c:1126 #, c-format msgid "could not write to log file: %m\n" msgstr "ログファイルに書き込めませんでした: %m\n" -#: postmaster/syslogger.c:1246 +#: postmaster/syslogger.c:1244 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1336 +#: postmaster/syslogger.c:1334 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してください)" -#: postmaster/walsummarizer.c:384 +#: postmaster/walsummarizer.c:385 #, c-format msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X" msgstr "TLI %uから%uへの切り替え点は%X/%X" -#: postmaster/walsummarizer.c:885 +#: postmaster/walsummarizer.c:740 +#, c-format +msgid "WAL summarization is not progressing" +msgstr "WAL集計が進んでいません" + +#: postmaster/walsummarizer.c:741 +#, c-format +msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory." +msgstr "集計は%X/%Xまで進んでいる必要がありますが、ディスク上では%X/%X、メモリ上では%X/%Xよりあとまで進んでいません。" + +#: postmaster/walsummarizer.c:755 +#, c-format +msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds" +msgstr "%3$ld秒経過しましたが、WAL集計が%1$X/%2$Xに到達するのを待っている状況です" + +#: postmaster/walsummarizer.c:758 +#, c-format +msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory." +msgstr "集計がディスク上で%X/%X、メモリ上で%X/%Xに到達しました。" + +#: postmaster/walsummarizer.c:998 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "%X/%Xの後に有効なレコードが見つかりませんでした" -#: postmaster/walsummarizer.c:930 +#: postmaster/walsummarizer.c:1043 #, c-format msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s" msgstr "%X/%Xでタイムライン%uのWALを読み取れませんでした: %s" -#: postmaster/walsummarizer.c:936 +#: postmaster/walsummarizer.c:1049 #, c-format msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X" msgstr "%X/%Xでタイムライン%uのWALを読み取れませんでした" -#: postmaster/walsummarizer.c:1077 +#: postmaster/walsummarizer.c:1220 #, c-format msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X" msgstr "TLI %uの%X/%Xから%X/%Xまで集計しました" -#: postmaster/walsummarizer.c:1385 +#: postmaster/walsummarizer.c:1232 +#, c-format +msgid "skipped summarizing WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X" +msgstr "TLI %uの%X/%Xから%X/%XまでのWAL集計をスキップしました" + +#: postmaster/walsummarizer.c:1578 #, c-format msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X" msgstr "タイムライン%uは過去のものになりました、%X/%Xまでは読み取り可能です" @@ -20012,7 +20147,7 @@ msgstr "正規表現で使用する照合規則を特定できませんでした msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" msgstr "非決定的照合順序は正規表現ではサポートされていません" -#: repl_gram.y:318 repl_gram.y:359 +#: repl_gram.y:323 repl_gram.y:364 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "タイムライン%uは不正です" @@ -20126,31 +20261,31 @@ msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s" msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1152 #, c-format msgid "could not alter replication slot \"%s\": %s" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を変更できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1174 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1186 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "不正な問い合わせ応答" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1175 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1187 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "%d個の列を期待していましたが、%d列を受信しました。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1245 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1257 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "クエリインタフェースの動作にはデータベースコネクションが必要です" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1277 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1289 msgid "empty query" msgstr "空の問い合わせ" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1283 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1295 msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "想定されていないパイプラインモード" @@ -20193,32 +20328,32 @@ msgstr "論理レプリケーションt起用ワーカーはリモートトラ msgid "logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary" msgstr "スタンバイ上で論理デコードを行うためにはプライマリ上で\"wal_level\" >= \"logical\"である必要があります" -#: replication/logical/launcher.c:334 +#: replication/logical/launcher.c:340 #, c-format msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" msgstr "max_replication_slots = 0 の時は論理レプリケーションワーカーは起動できません" -#: replication/logical/launcher.c:427 +#: replication/logical/launcher.c:433 #, c-format msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "論理レプリケーションワーカースロットは全て使用中です" -#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514 replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2804 storage/lmgr/lock.c:4189 storage/lmgr/lock.c:4254 storage/lmgr/lock.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:2464 storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876 +#: replication/logical/launcher.c:434 replication/logical/launcher.c:520 replication/slot.c:1545 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023 storage/lmgr/lock.c:2826 storage/lmgr/lock.c:4211 storage/lmgr/lock.c:4276 storage/lmgr/lock.c:4626 storage/lmgr/predicate.c:2464 storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876 #, c-format msgid "You might need to increase \"%s\"." msgstr "\"%s\"を大きくする必要があるかもしれません。" -#: replication/logical/launcher.c:513 +#: replication/logical/launcher.c:519 #, c-format msgid "out of background worker slots" msgstr "バックグラウンドワーカースロットが足りません" -#: replication/logical/launcher.c:720 +#: replication/logical/launcher.c:726 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" msgstr "論理レプリケーションワーカースロット%dが空いていないため接続できません" -#: replication/logical/launcher.c:729 +#: replication/logical/launcher.c:735 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" msgstr "論理レプリケーションワーカースロット%dが既に他のワーカーに使用されているため接続できません" @@ -20233,82 +20368,82 @@ msgstr "論理デコードを行うためには\"wal_level\" >= \"logical\" で msgid "logical decoding requires a database connection" msgstr "論理デコードを行うにはデータベース接続が必要です" -#: replication/logical/logical.c:364 replication/logical/logical.c:518 +#: replication/logical/logical.c:365 replication/logical/logical.c:519 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "物理レプリケーションスロットを論理デコードに使用するとはできません" -#: replication/logical/logical.c:369 replication/logical/logical.c:528 +#: replication/logical/logical.c:370 replication/logical/logical.c:529 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はこのデータベースでは作成されていません" -#: replication/logical/logical.c:376 +#: replication/logical/logical.c:377 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "論理レプリケーションスロットは書き込みを行ったトランザクションの中で生成することはできません" -#: replication/logical/logical.c:539 +#: replication/logical/logical.c:540 #, c-format msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は論理デコードには使用できません" -#: replication/logical/logical.c:541 +#: replication/logical/logical.c:542 #, c-format msgid "This slot is being synchronized from the primary server." msgstr "このスロットはプライマリサーバーからの同期中です。" -#: replication/logical/logical.c:542 +#: replication/logical/logical.c:543 #, c-format msgid "Specify another replication slot." msgstr "他のレプリケーションスロットを指定してください。" -#: replication/logical/logical.c:553 replication/logical/logical.c:560 +#: replication/logical/logical.c:554 replication/logical/logical.c:561 #, c-format msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" msgstr "すでにレプリケーションスロット\"%s\"から変更を取り出すことはできません" -#: replication/logical/logical.c:555 +#: replication/logical/logical.c:556 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." msgstr "最大留保量を超えたため、このスロットは無効化されています。" -#: replication/logical/logical.c:562 +#: replication/logical/logical.c:563 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery." msgstr "リカバリとの競合のため、このスロットは無効化されました。" -#: replication/logical/logical.c:627 +#: replication/logical/logical.c:628 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "スロット\"%s\"の論理デコードを開始します" -#: replication/logical/logical.c:629 +#: replication/logical/logical.c:630 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "%3$X/%4$XからWALを読み取って、%1$X/%2$X以降にコミットされるトランザクションをストリーミングします。" -#: replication/logical/logical.c:777 +#: replication/logical/logical.c:778 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中, 関連LSN %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:783 +#: replication/logical/logical.c:784 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中" -#: replication/logical/logical.c:954 replication/logical/logical.c:999 replication/logical/logical.c:1044 replication/logical/logical.c:1090 +#: replication/logical/logical.c:955 replication/logical/logical.c:1000 replication/logical/logical.c:1045 replication/logical/logical.c:1091 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "プリペア時の論理レプリケーションを行うには%sコールバックが必要です" -#: replication/logical/logical.c:1322 replication/logical/logical.c:1371 replication/logical/logical.c:1412 replication/logical/logical.c:1498 replication/logical/logical.c:1547 +#: replication/logical/logical.c:1323 replication/logical/logical.c:1372 replication/logical/logical.c:1413 replication/logical/logical.c:1499 replication/logical/logical.c:1548 #, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "論理ストリーミングを行うには%sコールバックが必要です" -#: replication/logical/logical.c:1457 +#: replication/logical/logical.c:1458 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "プリペア時の論理ストリーミングを行うには%sコールバックが必要です" @@ -20333,7 +20468,7 @@ msgstr "配列は1次元でなければなりません" msgid "array must not contain nulls" msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1406 utils/adt/jsonb.c:1304 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1413 utils/adt/jsonb.c:1304 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "配列の要素数は偶数でなければなりません" @@ -20403,7 +20538,7 @@ msgstr "ID%dのレプリケーション基点は既にPID%dで使用中です" msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" msgstr "ID%dのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません" -#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158 replication/slot.c:2384 +#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158 replication/slot.c:2405 #, c-format msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again." msgstr "\"max_replication_slots\"を増やして再度試してください" @@ -20601,73 +20736,73 @@ msgstr "複数のレプリケーションスロットの並行同期はできま msgid "slot sync worker started" msgstr "スロット同期ワーカーが起動しました" -#: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900 replication/walreceiver.c:307 +#: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:901 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "プライマリサーバーへの接続ができませんでした: %s" +msgid "synchronization worker \"%s\" could not connect to the primary server: %s" +msgstr "同期ワーカー\"%s\"はプライマリ・サーバーに接続できませんでした: %s" -#: replication/logical/snapbuild.c:643 +#: replication/logical/snapbuild.c:653 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "初期スロットスナップショットが大きすぎます" -#: replication/logical/snapbuild.c:697 +#: replication/logical/snapbuild.c:707 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1392 replication/logical/snapbuild.c:1484 replication/logical/snapbuild.c:2000 +#: replication/logical/snapbuild.c:1404 replication/logical/snapbuild.c:1501 replication/logical/snapbuild.c:2017 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました" -#: replication/logical/snapbuild.c:1394 +#: replication/logical/snapbuild.c:1406 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "実行中のトランザクションはありません。" -#: replication/logical/snapbuild.c:1436 +#: replication/logical/snapbuild.c:1453 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "論理デコードは初期開始点を%X/%Xで発見しました" -#: replication/logical/snapbuild.c:1438 replication/logical/snapbuild.c:1462 +#: replication/logical/snapbuild.c:1455 replication/logical/snapbuild.c:1479 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "%2$uより古いトランザクション(おおよそ%1$d個)の完了を待っています" -#: replication/logical/snapbuild.c:1460 +#: replication/logical/snapbuild.c:1477 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "論理デコードは初期の一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました" -#: replication/logical/snapbuild.c:1486 +#: replication/logical/snapbuild.c:1503 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません" -#: replication/logical/snapbuild.c:1887 +#: replication/logical/snapbuild.c:1904 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした" -#: replication/logical/snapbuild.c:1893 +#: replication/logical/snapbuild.c:1910 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした" -#: replication/logical/snapbuild.c:1934 +#: replication/logical/snapbuild.c:1951 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです" -#: replication/logical/snapbuild.c:2002 +#: replication/logical/snapbuild.c:2019 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。" -#: replication/logical/snapbuild.c:2109 +#: replication/logical/snapbuild.c:2126 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした" @@ -20707,177 +20842,187 @@ msgstr "パブリッシャからテーブル\"%s.%s\"のテーブルのテーブ msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1429 +#: replication/logical/tablesync.c:1345 +#, c-format +msgid "table synchronization worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"のテーブル同期ワーカーがパブリッシャに接続できませんでした: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:1430 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "テーブルコピー中にパブリッシャ上でのトランザクション開始に失敗しました: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1472 +#: replication/logical/tablesync.c:1473 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "レプリケーション基点\"%s\"はすでに存在します" -#: replication/logical/tablesync.c:1505 replication/logical/worker.c:2361 +#: replication/logical/tablesync.c:1506 replication/logical/worker.c:2358 #, c-format msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\"" -#: replication/logical/tablesync.c:1518 +#: replication/logical/tablesync.c:1519 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "テーブルコピー中にパブリッシャ上でのトランザクション終了に失敗しました: %s" -#: replication/logical/worker.c:481 +#: replication/logical/worker.c:478 #, c-format msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop" msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します" -#: replication/logical/worker.c:483 +#: replication/logical/worker.c:480 #, c-format msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized." msgstr "すべてのテーブルの同期が完了するまでは、ストリームされたトランザクションを適用ワーカーで扱うことはできません。" -#: replication/logical/worker.c:852 replication/logical/worker.c:967 +#: replication/logical/worker.c:849 replication/logical/worker.c:964 #, c-format msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" msgstr "論理レプリケーション列%dのバイナリデータ書式が不正です" -#: replication/logical/worker.c:2500 +#: replication/logical/worker.c:2497 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、パブリッシャは送信しませんでした" -#: replication/logical/worker.c:2507 +#: replication/logical/worker.c:2504 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつパブリッシュされたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません" -#: replication/logical/worker.c:3371 +#: replication/logical/worker.c:3368 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\"" msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ \"??? (%d)\"" -#: replication/logical/worker.c:3543 +#: replication/logical/worker.c:3540 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "パブリッシャからのデータストリームが終了しました" -#: replication/logical/worker.c:3697 +#: replication/logical/worker.c:3694 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカーを終了しています" -#: replication/logical/worker.c:3891 +#: replication/logical/worker.c:3888 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが停止します" -#: replication/logical/worker.c:3905 +#: replication/logical/worker.c:3902 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが停止します" -#: replication/logical/worker.c:3936 +#: replication/logical/worker.c:3933 #, c-format msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change" msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します" -#: replication/logical/worker.c:3940 +#: replication/logical/worker.c:3937 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーションワーカーが再起動します" -#: replication/logical/worker.c:3954 +#: replication/logical/worker.c:3951 #, c-format msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked" msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者のスーパーユーザー権限が剥奪されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します" -#: replication/logical/worker.c:3958 +#: replication/logical/worker.c:3955 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked" msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者のスーパーユーザー権限が剥奪されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが再起動します" -#: replication/logical/worker.c:4478 +#: replication/logical/worker.c:4457 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません" -#: replication/logical/worker.c:4591 +#: replication/logical/worker.c:4482 +#, c-format +msgid "apply worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"の適用ワーカーがパブリッシャに接続できませんでした: %s" + +#: replication/logical/worker.c:4571 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "サブスクリプション%uが起動中に削除されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません" -#: replication/logical/worker.c:4607 +#: replication/logical/worker.c:4587 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません" -#: replication/logical/worker.c:4631 +#: replication/logical/worker.c:4611 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが起動しました" -#: replication/logical/worker.c:4636 +#: replication/logical/worker.c:4616 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーが起動しました" -#: replication/logical/worker.c:4734 +#: replication/logical/worker.c:4714 #, c-format msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" msgstr "サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました" -#: replication/logical/worker.c:4782 +#: replication/logical/worker.c:4762 #, c-format msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xででトランザクションのスキップを開始します" -#: replication/logical/worker.c:4796 +#: replication/logical/worker.c:4776 #, c-format msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xでトランザクションのスキップを完了しました" -#: replication/logical/worker.c:4878 +#: replication/logical/worker.c:4858 #, c-format msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" msgstr "サブスクリプションの\"%s\"スキップLSNをクリアしました" -#: replication/logical/worker.c:4879 +#: replication/logical/worker.c:4859 #, c-format msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません。" -#: replication/logical/worker.c:4905 +#: replication/logical/worker.c:4885 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" msgstr "メッセージタイプ \"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" -#: replication/logical/worker.c:4909 +#: replication/logical/worker.c:4889 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" msgstr "トランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" -#: replication/logical/worker.c:4914 +#: replication/logical/worker.c:4894 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "%4$X/%5$Xで終了したトランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" -#: replication/logical/worker.c:4925 +#: replication/logical/worker.c:4905 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u" msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%5$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内" -#: replication/logical/worker.c:4932 +#: replication/logical/worker.c:4912 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "%6$X/%7$Xで終了したトランザクション%5$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" -#: replication/logical/worker.c:4943 +#: replication/logical/worker.c:4923 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u" msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%6$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内" -#: replication/logical/worker.c:4951 +#: replication/logical/worker.c:4931 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "%7$X/%8$Xで終了したトランザクション%6$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" @@ -20967,7 +21112,7 @@ msgstr "レプリケーションスロット名は小文字、数字とアンダ msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby" msgstr "スタンバイ上で作成したレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません" -#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849 +#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:855 #, c-format msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot" msgstr "一時レプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません" @@ -20987,12 +21132,12 @@ msgstr "レプリケーションスロットは全て使用中です" msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"." msgstr "どれか一つを解放するか、\"max_replication_slots\"を大きくしてください。" -#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2453 replication/slotfuncs.c:661 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728 +#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2474 replication/slotfuncs.c:662 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません" -#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1337 +#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1358 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です" @@ -21022,232 +21167,232 @@ msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を解放しました" msgid "cannot drop replication slot \"%s\"" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした" -#: replication/slot.c:798 replication/slot.c:829 +#: replication/slot.c:798 replication/slot.c:833 #, c-format msgid "This slot is being synced from the primary server." msgstr "このスロットはプライマリサーバーからの同期中です。" -#: replication/slot.c:816 +#: replication/slot.c:820 #, c-format msgid "cannot use %s with a physical replication slot" msgstr "%sは物理レプリケーションスロットでは使用できません" -#: replication/slot.c:828 +#: replication/slot.c:832 #, c-format msgid "cannot alter replication slot \"%s\"" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を変更できませんでした" -#: replication/slot.c:838 +#: replication/slot.c:842 #, c-format msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby" msgstr "スタンバイ上ではレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません" -#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1927 replication/slot.c:2311 +#: replication/slot.c:990 replication/slot.c:1948 replication/slot.c:2332 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした" -#: replication/slot.c:1372 +#: replication/slot.c:1393 #, c-format msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0" msgstr "レプリケーションスロットは\"max_replication_slots\" > 0 のときだけ使用できます" -#: replication/slot.c:1377 +#: replication/slot.c:1398 #, c-format msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\"" msgstr "レプリケーションスロットは\"wal_level\" >= \"replica\" のときだけ使用できます" -#: replication/slot.c:1389 +#: replication/slot.c:1410 #, c-format msgid "permission denied to use replication slots" msgstr "レプリケーションスロットを使用する権限がありません" -#: replication/slot.c:1390 +#: replication/slot.c:1411 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots." msgstr "%s属性を持つロールのみがレプリケーションスロットを使用できます。" -#: replication/slot.c:1498 +#: replication/slot.c:1519 #, c-format msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte." msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes." msgstr[0] "このスロットのrestart_lsn %X/%Xは制限を%lluバイト超過しています。" -#: replication/slot.c:1506 +#: replication/slot.c:1527 #, c-format msgid "The slot conflicted with xid horizon %u." msgstr "このスロットはXID地平線%uと競合しました。" -#: replication/slot.c:1511 +#: replication/slot.c:1532 msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server." msgstr "論理デコードを行うためにはプライマリサーバー上で\"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります。" -#: replication/slot.c:1519 +#: replication/slot.c:1540 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "プロセス%dを終了してレプリケーションスロット\"%s\"を解放します" -#: replication/slot.c:1521 +#: replication/slot.c:1542 #, c-format msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\"" msgstr "使用不能のレプリケーションスロット\"%s\"を無効化します" -#: replication/slot.c:2249 +#: replication/slot.c:2270 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした" -#: replication/slot.c:2256 +#: replication/slot.c:2277 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです" -#: replication/slot.c:2263 +#: replication/slot.c:2284 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です" -#: replication/slot.c:2299 +#: replication/slot.c:2320 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです" -#: replication/slot.c:2333 +#: replication/slot.c:2354 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\"" msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"wal_level\" < \"logical\" です" -#: replication/slot.c:2335 +#: replication/slot.c:2356 #, c-format msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher." msgstr "\"wal_level\"を\"logical\"もしくはそれより上位の設定にしてください。" -#: replication/slot.c:2339 +#: replication/slot.c:2360 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\"" msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"wal_level\" < \"replica\" です" -#: replication/slot.c:2341 +#: replication/slot.c:2362 #, c-format msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher." msgstr "\"wal_level\"を\"replica\"もしくはそれより上位の設定にしてください。" -#: replication/slot.c:2383 +#: replication/slot.c:2404 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます" -#: replication/slot.c:2461 +#: replication/slot.c:2482 #, c-format msgid "\"%s\" is not a physical replication slot" msgstr "\"%s\"は物理レプリケーションスロットではありません" -#: replication/slot.c:2637 +#: replication/slot.c:2659 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist" msgstr "パラメータ%2$sで指定されているレプリケーションスロット\"%1$s\"は存在しません" -#: replication/slot.c:2639 replication/slot.c:2680 replication/slot.c:2695 +#: replication/slot.c:2661 replication/slot.c:2702 replication/slot.c:2717 #, c-format msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"." msgstr "論理レプリケーションは”%s\"に対応するスタンバイを待っています。 " -#: replication/slot.c:2641 +#: replication/slot.c:2663 #, c-format msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s." msgstr "スロット\"%s\"を作成するか、パラメータ%sを修正することを検討してください。" -#: replication/slot.c:2658 +#: replication/slot.c:2680 #, c-format msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s" msgstr "パラメータ%2$sでは論理レプリケーションスロット\"%1$s\"は指定できません" -#: replication/slot.c:2660 +#: replication/slot.c:2682 #, c-format msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"." msgstr "論理レプリケーションは\"%s\"が修正されるのを待っています。" -#: replication/slot.c:2662 +#: replication/slot.c:2684 #, c-format msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s." msgstr "パラメータ%sから論理スロット\"%s\"を削除することを検討してください。" -#: replication/slot.c:2678 +#: replication/slot.c:2700 #, c-format msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated" msgstr "パラメータ%2$sで指定された物理スロット\"%1$s\"は無効化されました" -#: replication/slot.c:2682 +#: replication/slot.c:2704 #, c-format msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s." msgstr "スロット\"%s\"の削除および再作成、もしくはパラメータ%sの修正を検討してください。" -#: replication/slot.c:2693 +#: replication/slot.c:2715 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid" msgstr "%2$sで指定されたレプリケーションスロット\"%1$s\"にはactive_pidがありません" -#: replication/slot.c:2697 +#: replication/slot.c:2719 #, c-format msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s." msgstr "\"%s\"に関連付けられているスタンバイを起動するか、パラメータ%sを修正することを検討してくだささい。" -#: replication/slotfuncs.c:526 +#: replication/slotfuncs.c:527 #, c-format msgid "invalid target WAL LSN" msgstr "不正な目標WAL LSN" -#: replication/slotfuncs.c:548 +#: replication/slotfuncs.c:549 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は進められません" -#: replication/slotfuncs.c:550 +#: replication/slotfuncs.c:551 #, c-format msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." msgstr "このスロットはWALを留保したことがないか、無効化さています。" -#: replication/slotfuncs.c:566 +#: replication/slotfuncs.c:567 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "レプリケーションスロットを %X/%X に進めることはできません、最小値は %X/%X" -#: replication/slotfuncs.c:673 +#: replication/slotfuncs.c:674 #, c-format msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を論理レプリケーションスロットとしてコピーすることはできません" -#: replication/slotfuncs.c:675 +#: replication/slotfuncs.c:676 #, c-format msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"を物理レプリケーションスロットとしてコピーすることはできません" -#: replication/slotfuncs.c:682 +#: replication/slotfuncs.c:683 #, c-format msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" msgstr "WAL の留保をしていないレプリケーションスロットはコピーできません" -#: replication/slotfuncs.c:768 +#: replication/slotfuncs.c:769 #, c-format msgid "could not copy replication slot \"%s\"" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"をコピーできませんでした" -#: replication/slotfuncs.c:770 +#: replication/slotfuncs.c:771 #, c-format msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." msgstr "コピー処理中にコピー元のレプリケーションスロットが非互換的に変更されました。" -#: replication/slotfuncs.c:776 +#: replication/slotfuncs.c:777 #, c-format msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" msgstr "未完成の論理レプリケーションスロット\"%s\"はコピーできません" -#: replication/slotfuncs.c:778 +#: replication/slotfuncs.c:779 #, c-format msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." msgstr "このソースレプリケーションスロットの confirmed_flush_lsn が有効値になってから再度実行してください。" -#: replication/slotfuncs.c:877 +#: replication/slotfuncs.c:878 #, c-format msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server" msgstr "レプリケーションスロットはスタンバイサーバーへのみ同期可能です" @@ -21293,188 +21438,193 @@ msgstr "同期スタンバイの数(%d)は1以上である必要があります" msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています" -#: replication/walreceiver.c:354 +#: replication/walreceiver.c:307 +#, c-format +msgid "streaming replication receiver \"%s\" could not connect to the primary server: %s" +msgstr "ストリーミングレプリケーション・レシーバー\"%s\"はプライマリ・サーバーに接続できませんでした: %s" + +#: replication/walreceiver.c:355 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバーとスタンバイサーバー間で異なります" -#: replication/walreceiver.c:355 +#: replication/walreceiver.c:356 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。" -#: replication/walreceiver.c:366 +#: replication/walreceiver.c:367 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "プライマリの最大のタイムライン%uが、リカバリのタイムライン %uより遅れています" -#: replication/walreceiver.c:419 +#: replication/walreceiver.c:420 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "プライマリのタイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを始めます" -#: replication/walreceiver.c:423 +#: replication/walreceiver.c:424 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "タイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを再開します" -#: replication/walreceiver.c:458 +#: replication/walreceiver.c:459 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。" -#: replication/walreceiver.c:502 +#: replication/walreceiver.c:503 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "プライマリサーバーによりレプリケーションが打ち切られました" -#: replication/walreceiver.c:503 +#: replication/walreceiver.c:504 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "タイムライン%uの%X/%XでWALの最後に達しました" -#: replication/walreceiver.c:593 +#: replication/walreceiver.c:594 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "レプリケーションタイムアウトによりwalreceiverを終了しています" -#: replication/walreceiver.c:625 +#: replication/walreceiver.c:626 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "プライマリサーバーには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません" -#: replication/walreceiver.c:641 replication/walreceiver.c:1071 +#: replication/walreceiver.c:642 replication/walreceiver.c:1072 #, c-format msgid "could not close WAL segment %s: %m" msgstr "WALセグメント%sをクローズできませんでした: %m" -#: replication/walreceiver.c:760 +#: replication/walreceiver.c:761 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "プライマリサーバーからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みしています" -#: replication/walreceiver.c:959 +#: replication/walreceiver.c:960 #, c-format msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m" msgstr "WALファイルセグメント%sのオフセット%d、長さ%luの書き込みが失敗しました: %m" -#: replication/walsender.c:531 +#: replication/walsender.c:529 #, c-format msgid "cannot use %s with a logical replication slot" msgstr "%sは論理レプリケーションスロットでは使用できません" -#: replication/walsender.c:635 storage/smgr/md.c:1723 +#: replication/walsender.c:633 storage/smgr/md.c:1723 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の終端へシークできませんでした: %m" -#: replication/walsender.c:639 +#: replication/walsender.c:637 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の先頭にシークできませんでした: %m" -#: replication/walsender.c:853 +#: replication/walsender.c:851 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "論理レプリケーションスロットは物理レプリケーションには使用できません" -#: replication/walsender.c:919 +#: replication/walsender.c:917 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバーの履歴にありません" -#: replication/walsender.c:922 +#: replication/walsender.c:920 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "サーバーの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。" -#: replication/walsender.c:966 +#: replication/walsender.c:964 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバーのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます" -#: replication/walsender.c:1160 +#: replication/walsender.c:1159 #, c-format msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOTのオプション\"%s\"に対する認識できない値: \"%s\"" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1266 +#: replication/walsender.c:1265 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%sはトランザクション内では呼び出せません" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1276 +#: replication/walsender.c:1275 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%sはトランザクション内で呼び出さなければなりません" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1282 +#: replication/walsender.c:1281 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s は REPEATABLE READ 分離レベルのトランザクションで呼び出されなければなりません" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1287 +#: replication/walsender.c:1286 #, c-format msgid "%s must be called in a read-only transaction" msgstr "%sは読み取り専用トランザクションの中で呼び出さなければなりません" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1293 +#: replication/walsender.c:1292 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s は問い合わせの実行前に呼び出されなければなりません" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1299 +#: replication/walsender.c:1298 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s はサブトランザクション内では呼び出せません" -#: replication/walsender.c:1472 +#: replication/walsender.c:1475 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "昇格後にWAL送信プロセスを終了します" -#: replication/walsender.c:2000 +#: replication/walsender.c:2003 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "WAL送信プロセスが停止モードの間は新しいコマンドを実行できません" -#: replication/walsender.c:2035 +#: replication/walsender.c:2038 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません" -#: replication/walsender.c:2068 +#: replication/walsender.c:2071 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s" -#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206 tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2722 +#: replication/walsender.c:2079 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206 tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2721 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます" -#: replication/walsender.c:2233 replication/walsender.c:2268 +#: replication/walsender.c:2236 replication/walsender.c:2271 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました" -#: replication/walsender.c:2256 +#: replication/walsender.c:2259 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です" -#: replication/walsender.c:2345 +#: replication/walsender.c:2348 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\"" -#: replication/walsender.c:2759 +#: replication/walsender.c:2762 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています" @@ -21699,7 +21849,7 @@ msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります" msgid "MERGE is not supported for relations with rules." msgstr "MERGEはルールを持つリレーションに対してはサポートされません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4197 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4204 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました" @@ -21818,101 +21968,101 @@ msgstr "MERGEを用いたビューの更新を可能にするには、INSTEAD OF msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger." msgstr "MERGEを用いたビューからの削除を可能にするためには、INSTEAD OF DELETEトリガーを作成してください。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3289 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3302 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3297 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3310 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3305 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3318 #, c-format msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への統合はできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3333 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3346 #, c-format msgid "cannot merge into view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"への統合はできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3335 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3348 #, c-format msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others." msgstr "MERGEはINSTEAD OFトリガーが一部のアクションにのみ設定されていて、他にはされていないビューではサポートされません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3336 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3349 #, c-format msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers." msgstr "ビューへの統合を可能にするためには、完全なINSTEAD OF INSERTトリガーを作成するか、または既存のINSTEAD OFトリガーを削除してください。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3855 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3862 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO INSTEAD NOTIFYルールはWITH内のデータ更新文に対してはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3866 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3873 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3880 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3887 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3884 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3891 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3889 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3896 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4149 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4156 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "条件付きDO INSTEADルールを持つビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4246 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4253 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4248 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4255 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4253 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4260 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4255 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4262 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4260 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4267 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4262 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4269 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4280 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4287 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4337 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4344 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません" @@ -21995,59 +22145,63 @@ msgid "operator too long" msgstr "演算子が長すぎます" #: scan.l:1001 +msgid "parameter number too large" +msgstr "パラメータ数が多すぎます" + +#: scan.l:1007 msgid "trailing junk after parameter" msgstr "パラメータの後に余分な文字" -#: scan.l:1022 +#: scan.l:1028 msgid "invalid hexadecimal integer" msgstr "不正な16進整数" -#: scan.l:1026 +#: scan.l:1032 msgid "invalid octal integer" msgstr "不正な8進整数" -#: scan.l:1030 +#: scan.l:1036 msgid "invalid binary integer" msgstr "不正な2進整数" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1237 +#: scan.l:1243 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "入力の最後で %s" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1245 +#: scan.l:1251 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s" -#: scan.l:1437 +#: scan.l:1443 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "文字列リテラルないでの\\'の非標準的な使用" -#: scan.l:1438 +#: scan.l:1444 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "文字列内で単一引用符を記述するには''、またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。" -#: scan.l:1447 +#: scan.l:1453 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "文字列リテラル内での\\\\の非標準的な使用" -#: scan.l:1448 +#: scan.l:1454 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "バックスラッシュのエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。" -#: scan.l:1462 +#: scan.l:1468 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "文字列リテラル内でのエスケープの非標準的な使用" -#: scan.l:1463 +#: scan.l:1469 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "エスケープのエスケープ文字列構文、例えばE'\\r\\n'を使用してください。" @@ -22087,42 +22241,42 @@ msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対し msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました" -#: storage/buffer/bufmgr.c:649 storage/buffer/bufmgr.c:805 +#: storage/buffer/bufmgr.c:677 storage/buffer/bufmgr.c:833 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません" -#: storage/buffer/bufmgr.c:1532 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1555 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2277 storage/buffer/localbuf.c:361 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2300 storage/buffer/localbuf.c:361 #, c-format msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" msgstr "リレーション\"%s\"を%uブロックを超えて拡張できません" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2348 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2371 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2350 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2373 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。" -#: storage/buffer/bufmgr.c:5653 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5693 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした" -#: storage/buffer/bufmgr.c:5655 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5695 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。" -#: storage/buffer/bufmgr.c:5677 storage/buffer/bufmgr.c:5697 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5717 storage/buffer/bufmgr.c:5737 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます" @@ -22157,17 +22311,17 @@ msgstr "ファイルセット\"%1$s\"からの読み込みができませんで msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "一時ファイルからの読み込み失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイト分のみ読み込みました" -#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:877 +#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:875 #, c-format msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "BufFile \"%s\"の一時ファイル\"%s\"のサイズの確認に失敗しました: %m" -#: storage/file/buffile.c:956 +#: storage/file/buffile.c:951 #, c-format msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" msgstr "ファイルセット\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: storage/file/buffile.c:974 storage/smgr/md.c:336 storage/smgr/md.c:1192 +#: storage/file/buffile.c:969 storage/smgr/md.c:336 storage/smgr/md.c:1192 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の切り詰め処理ができませんでした: %m" @@ -22407,27 +22561,27 @@ msgstr "DSMセグメントサイズは0以外の値である必要がありま msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment" msgstr "要求されたDSMセグメントサイズが既存のセグメントのサイズと異なっています" -#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352 tcop/backend_startup.c:304 +#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352 tcop/backend_startup.c:318 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "現在クライアント数が多すぎます" -#: storage/ipc/procarray.c:3845 +#: storage/ipc/procarray.c:3862 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "データベース\"%s\"は準備済みトランザクションで使用中です" -#: storage/ipc/procarray.c:3881 storage/ipc/procarray.c:3889 storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242 +#: storage/ipc/procarray.c:3898 storage/ipc/procarray.c:3906 storage/ipc/signalfuncs.c:256 storage/ipc/signalfuncs.c:263 storage/ipc/signalfuncs.c:270 #, c-format msgid "permission denied to terminate process" msgstr "プロセスを終了させる権限がありません" -#: storage/ipc/procarray.c:3882 storage/ipc/signalfuncs.c:236 +#: storage/ipc/procarray.c:3899 storage/ipc/signalfuncs.c:257 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute." msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールが接続中のプロセスを終了できます。" -#: storage/ipc/procarray.c:3890 storage/ipc/signalfuncs.c:243 +#: storage/ipc/procarray.c:3907 storage/ipc/signalfuncs.c:271 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process." msgstr "終了させようとしているプロセスに接続しているロールの権限を持つロール、または\"%sロール権限を持つロールのみがこのプロセスを終了できます。" @@ -22447,7 +22601,7 @@ msgstr "共有メモリキュー経由で大きさ%zuのメッセージは送信 msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "共有メモリキュー内の不正なメッセージ長%zu" -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:962 storage/lmgr/lock.c:1000 storage/lmgr/lock.c:2803 storage/lmgr/lock.c:4188 storage/lmgr/lock.c:4253 storage/lmgr/lock.c:4603 storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478 storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922 utils/hash/dynahash.c:1095 +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:984 storage/lmgr/lock.c:1022 storage/lmgr/lock.c:2825 storage/lmgr/lock.c:4210 storage/lmgr/lock.c:4275 storage/lmgr/lock.c:4625 storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478 storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922 utils/hash/dynahash.c:1095 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "共有メモリが足りません" @@ -22477,48 +22631,58 @@ msgstr "データ構造体\"%s\"のための共有メモリが不足していま msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:72 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:74 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" msgstr "PID %dはPostgreSQLバックエンドプロセスではありません" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1448 utils/adt/mcxtfuncs.c:182 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:123 storage/lmgr/proc.c:1448 utils/adt/mcxtfuncs.c:325 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:143 storage/ipc/signalfuncs.c:150 storage/ipc/signalfuncs.c:157 #, c-format msgid "permission denied to cancel query" msgstr "問い合わせをキャンセルする権限がありません" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:130 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:144 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute." msgstr "%s属性を持つロールのみが、%s属性を持つロールが実行中の問い合わせをキャンセルできます。" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:137 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:151 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may cancel autovacuum workers." +msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみが自動VACUUMワーカーのキャンセルを行うことができます。" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:158 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query." msgstr "キャンセル対象の問い合わせを実行しているロールの権限を持つロール、または\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこの問い合わせをキャンセルできます。" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:179 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:200 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" msgstr "PID %dのバックエンドの存在の確認に失敗しました: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:197 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:218 #, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" msgstr[0] "PID %dのバックエンドが%lldミリ秒で終了しませんでした" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:228 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:249 #, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "\"timeout\"は負数であってはなりません" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:285 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may terminate autovacuum workers." +msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみが自動VACUUMワーカーを終了させることができます。" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:313 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません" @@ -22533,7 +22697,7 @@ msgstr "リカバリは%ld.%03dミリ秒経過後待機継続中: %s" msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "リカバリは%ld.%03dミリ秒で待機終了: %s" -#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3169 +#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3168 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています" @@ -22620,122 +22784,122 @@ msgstr "デッドロックを検出しました" msgid "See server log for query details." msgstr "問い合わせの詳細はサーバーログを参照してください" -#: storage/lmgr/lmgr.c:858 +#: storage/lmgr/lmgr.c:848 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の更新中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:861 +#: storage/lmgr/lmgr.c:851 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の削除中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:864 +#: storage/lmgr/lmgr.c:854 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)のロック中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:867 +#: storage/lmgr/lmgr.c:857 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプルの更新後バージョン(%1$u,%2$u)のロック中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:870 +#: storage/lmgr/lmgr.c:860 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のインデックスタプル(%1$u,%2$u)の挿入中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:873 +#: storage/lmgr/lmgr.c:863 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の一意性の確認中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:876 +#: storage/lmgr/lmgr.c:866 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"の更新されたタプル(%1$u,%2$u)の再チェック中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:879 +#: storage/lmgr/lmgr.c:869 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)に対する排除制約のチェック中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1249 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1239 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1255 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1245 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1261 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1251 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "データベース%uのpg_database.datfrozenxid" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1266 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1256 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1273 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1263 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1281 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1271 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "トランザクション %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1286 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1276 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "仮想トランザクション %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1292 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1282 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "トランザクション%2$uの投機的書き込みトークン%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1298 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1288 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1306 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1296 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "ユーザーロック[%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1313 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1303 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1321 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1311 #, c-format msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u" msgstr "データベース%3$uのサブスクリプション%2$uのリモートトランザクション%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1328 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1318 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "ロックタグタイプ%dは不明です" -#: storage/lmgr/lock.c:790 +#: storage/lmgr/lock.c:812 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "リカバリの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません" -#: storage/lmgr/lock.c:792 +#: storage/lmgr/lock.c:814 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "リカバリの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます" -#: storage/lmgr/lock.c:3252 storage/lmgr/lock.c:3320 storage/lmgr/lock.c:3436 +#: storage/lmgr/lock.c:3274 storage/lmgr/lock.c:3342 storage/lmgr/lock.c:3458 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません" @@ -22900,7 +23064,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできません msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m" -#: tcop/backend_startup.c:85 +#: tcop/backend_startup.c:86 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "SSL構成は子プロセスでは読み込めません" @@ -22915,127 +23079,127 @@ msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s" msgid "connection received: host=%s" msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s" -#: tcop/backend_startup.c:277 +#: tcop/backend_startup.c:291 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "データベースシステムは起動処理中です" -#: tcop/backend_startup.c:283 +#: tcop/backend_startup.c:297 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "データベースシステムはまだ接続を受け付けていません" -#: tcop/backend_startup.c:284 +#: tcop/backend_startup.c:298 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "リカバリの一貫性はまだ確保されていません。" -#: tcop/backend_startup.c:288 +#: tcop/backend_startup.c:302 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "データベースシステムは接続を受け付けていません" -#: tcop/backend_startup.c:289 +#: tcop/backend_startup.c:303 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "ホットスタンバイモードは無効です。" -#: tcop/backend_startup.c:294 +#: tcop/backend_startup.c:308 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています" -#: tcop/backend_startup.c:299 +#: tcop/backend_startup.c:313 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "データベースシステムはリカバリモードです" -#: tcop/backend_startup.c:414 +#: tcop/backend_startup.c:428 #, c-format msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension" msgstr "ALPNプロトコルネゴシエーション拡張を持たない直接SSL接続要求を受信しました" -#: tcop/backend_startup.c:420 +#: tcop/backend_startup.c:434 #, c-format msgid "direct SSL connection accepted" msgstr "直接SSL接続を受け付けられました" -#: tcop/backend_startup.c:430 +#: tcop/backend_startup.c:444 #, c-format msgid "direct SSL connection rejected" msgstr "直接SSL接続が拒否されました" -#: tcop/backend_startup.c:489 tcop/backend_startup.c:517 +#: tcop/backend_startup.c:503 tcop/backend_startup.c:531 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "開始パケットが不完全です" -#: tcop/backend_startup.c:501 tcop/backend_startup.c:538 +#: tcop/backend_startup.c:515 tcop/backend_startup.c:552 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "不正な開始パケット長" -#: tcop/backend_startup.c:573 +#: tcop/backend_startup.c:587 #, c-format msgid "SSLRequest accepted" msgstr "SSLRequestを受け付けました" -#: tcop/backend_startup.c:576 +#: tcop/backend_startup.c:590 #, c-format msgid "SSLRequest rejected" msgstr "SSLRequestを拒否しました" -#: tcop/backend_startup.c:585 +#: tcop/backend_startup.c:599 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "SSLネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m" -#: tcop/backend_startup.c:603 +#: tcop/backend_startup.c:617 #, c-format msgid "received unencrypted data after SSL request" msgstr "SSL要求の後に非暗号化データを受信しました" -#: tcop/backend_startup.c:604 tcop/backend_startup.c:658 +#: tcop/backend_startup.c:618 tcop/backend_startup.c:672 #, c-format msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." msgstr "これはクライアントソフトウェアのバグであるか、man-in-the-middle攻撃の証左である可能性があります。" -#: tcop/backend_startup.c:627 +#: tcop/backend_startup.c:641 #, c-format msgid "GSSENCRequest accepted" msgstr "GSSENCRequestを受け付けました" -#: tcop/backend_startup.c:630 +#: tcop/backend_startup.c:644 #, c-format msgid "GSSENCRequest rejected" msgstr "GSSENCRequestを拒否しました" -#: tcop/backend_startup.c:639 +#: tcop/backend_startup.c:653 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "GSSAPIネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m" -#: tcop/backend_startup.c:657 +#: tcop/backend_startup.c:671 #, c-format msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" msgstr "GSSAPI暗号化リクエストの後に非暗号化データを受信" -#: tcop/backend_startup.c:681 +#: tcop/backend_startup.c:695 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバーは%u.0から %u.%uまでをサポートします" -#: tcop/backend_startup.c:744 +#: tcop/backend_startup.c:758 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "有効な値: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"。" -#: tcop/backend_startup.c:785 +#: tcop/backend_startup.c:799 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "開始パケットの配置が不正です: 最終バイトはターミネータであるはずです" -#: tcop/backend_startup.c:802 +#: tcop/backend_startup.c:816 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザー名は存在しません" @@ -23085,7 +23249,7 @@ msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが不正です" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です" -#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4925 +#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4924 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です" @@ -23135,7 +23299,7 @@ msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2708 +#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2707 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません" @@ -23223,17 +23387,17 @@ msgstr "無名ポータルパラメータ $%d = %s" msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "無名ポータルパラメータ $%d" -#: tcop/postgres.c:2928 +#: tcop/postgres.c:2927 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "予期しないSIGQUITシグナルによりコネクションを終了します" -#: tcop/postgres.c:2934 +#: tcop/postgres.c:2933 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "他のサーバープロセスがクラッシュしたため接続を終了します" -#: tcop/postgres.c:2935 +#: tcop/postgres.c:2934 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" @@ -23241,167 +23405,167 @@ msgstr "" "postmasterはこのサーバープロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n" "し終了するよう指示しました。" -#: tcop/postgres.c:2939 tcop/postgres.c:3192 +#: tcop/postgres.c:2938 tcop/postgres.c:3191 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。" -#: tcop/postgres.c:2946 +#: tcop/postgres.c:2945 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "即時シャットダウンコマンドによりコネクションを終了します" -#: tcop/postgres.c:3024 +#: tcop/postgres.c:3023 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "浮動小数点例外" -#: tcop/postgres.c:3025 +#: tcop/postgres.c:3024 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。" -#: tcop/postgres.c:3190 +#: tcop/postgres.c:3189 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています" -#: tcop/postgres.c:3262 +#: tcop/postgres.c:3261 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3266 +#: tcop/postgres.c:3265 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています" -#: tcop/postgres.c:3270 +#: tcop/postgres.c:3269 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカーを終了します" -#: tcop/postgres.c:3290 +#: tcop/postgres.c:3289 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています" -#: tcop/postgres.c:3321 +#: tcop/postgres.c:3320 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "クライアントへの接続が切れました。" -#: tcop/postgres.c:3373 +#: tcop/postgres.c:3372 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3380 +#: tcop/postgres.c:3379 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3387 +#: tcop/postgres.c:3386 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3400 +#: tcop/postgres.c:3399 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "ユーザーからの要求により文をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3421 +#: tcop/postgres.c:3420 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します" -#: tcop/postgres.c:3434 +#: tcop/postgres.c:3433 #, c-format msgid "terminating connection due to transaction timeout" msgstr "トランザクションタイムアウトのため接続を終了します" -#: tcop/postgres.c:3447 +#: tcop/postgres.c:3446 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "アイドルセッションタイムアウトにより接続を終了します" -#: tcop/postgres.c:3537 +#: tcop/postgres.c:3536 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "スタック長制限を越えました" -#: tcop/postgres.c:3538 +#: tcop/postgres.c:3537 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "プラットフォームのスタック長制限が適切であることを確認した後に、設定パラメータ\"max_stack_depth\" (現在 %dkB)を増やしてください。" -#: tcop/postgres.c:3585 +#: tcop/postgres.c:3584 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\"は%ldkBを越えてはなりません。" -#: tcop/postgres.c:3587 +#: tcop/postgres.c:3586 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加してください" -#: tcop/postgres.c:3610 +#: tcop/postgres.c:3609 #, c-format msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform." msgstr "このプラットフォームでは\"client_connection_check_interval\"を0に設定する必要があります。" -#: tcop/postgres.c:3631 +#: tcop/postgres.c:3630 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません" -#: tcop/postgres.c:3646 +#: tcop/postgres.c:3645 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、または\"log_executor_stats\"のいずれかがtrueの場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません。" -#: tcop/postgres.c:4011 +#: tcop/postgres.c:4010 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "サーバープロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s" -#: tcop/postgres.c:4012 tcop/postgres.c:4018 +#: tcop/postgres.c:4011 tcop/postgres.c:4017 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" -#: tcop/postgres.c:4016 +#: tcop/postgres.c:4015 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s" -#: tcop/postgres.c:4069 +#: tcop/postgres.c:4068 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: データベース名もユーザー名も指定されていません" -#: tcop/postgres.c:4822 +#: tcop/postgres.c:4821 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d" -#: tcop/postgres.c:4859 +#: tcop/postgres.c:4858 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d" -#: tcop/postgres.c:4946 +#: tcop/postgres.c:4945 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません" -#: tcop/postgres.c:4950 +#: tcop/postgres.c:4949 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません" -#: tcop/postgres.c:5130 +#: tcop/postgres.c:5129 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザー=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s" @@ -23702,42 +23866,37 @@ msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません" msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません" -#: utils/activity/pgstat.c:435 +#: utils/activity/pgstat.c:479 #, c-format msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" msgstr "永続統計情報ファイル\"%s\"をunlinkできませんでした: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1252 +#: utils/activity/pgstat.c:1296 #, c-format msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" msgstr "不正な統計情報種別: \"%s\"" -#: utils/activity/pgstat.c:1332 +#: utils/activity/pgstat.c:1379 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1444 +#: utils/activity/pgstat.c:1468 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1453 +#: utils/activity/pgstat.c:1477 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1461 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" - -#: utils/activity/pgstat.c:1510 +#: utils/activity/pgstat.c:1531 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1672 +#: utils/activity/pgstat.c:1682 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています" @@ -23752,10 +23911,15 @@ msgstr "削除された関数の呼び出し" msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" msgstr "種類%s、db=%u、oid=%uの既存統計情報をリセットします" -#: utils/activity/wait_event.c:210 +#: utils/activity/wait_event.c:207 utils/activity/wait_event.c:232 +#, c-format +msgid "wait event \"%s\" already exists in type \"%s\"" +msgstr "待機イベント\"%s\"は待機イベントタイプ\"%s\"内にすでに存在します" + +#: utils/activity/wait_event.c:246 #, c-format -msgid "too many wait events for extensions" -msgstr "機能拡張の待機イベントが多すぎます" +msgid "too many custom wait events" +msgstr "独自待機イベントの数が多すぎます" #: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93 #, c-format @@ -23827,37 +23991,37 @@ msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません" msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります" -#: utils/adt/acl.c:1257 +#: utils/adt/acl.c:1263 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を付与し返すことはできません" -#: utils/adt/acl.c:1573 +#: utils/adt/acl.c:1579 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsertはもうサポートされていません" -#: utils/adt/acl.c:1583 +#: utils/adt/acl.c:1589 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremoveはもうサポートされていません" -#: utils/adt/acl.c:1703 +#: utils/adt/acl.c:1709 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3544 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265 +#: utils/adt/acl.c:3550 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "関数\"%s\"は存在しません" -#: utils/adt/acl.c:5190 +#: utils/adt/acl.c:5196 #, c-format msgid "must be able to SET ROLE \"%s\"" msgstr "SET ROLE\"%s\"ができなければなりません" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 utils/adt/array_userfuncs.c:866 utils/adt/json.c:602 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:790 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098 utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 utils/adt/array_userfuncs.c:866 utils/adt/json.c:610 utils/adt/json.c:748 utils/adt/json.c:798 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098 utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "入力データ型を特定できませんでした" @@ -23867,8 +24031,8 @@ msgstr "入力データ型を特定できませんでした" msgid "input data type is not an array" msgstr "入力データ型は配列ではありません" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 utils/adt/float.c:1222 utils/adt/float.c:1296 utils/adt/float.c:4022 utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 utils/adt/int.c:1263 -#: utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1902 utils/adt/numeric.c:4439 utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135 utils/adt/varlena.c:3137 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 utils/adt/float.c:1230 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:4030 utils/adt/float.c:4068 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 utils/adt/int.c:1263 +#: utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1919 utils/adt/numeric.c:4443 utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135 utils/adt/varlena.c:3137 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "integerの範囲外です" @@ -23903,7 +24067,7 @@ msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:975 utils/adt/array_userfuncs.c:983 utils/adt/arrayfuncs.c:5609 utils/adt/arrayfuncs.c:5615 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:975 utils/adt/array_userfuncs.c:983 utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:5622 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "次元の異なる配列は結合できません" @@ -23963,7 +24127,7 @@ msgstr "\"[\"は配列次元の明示的な指定の先頭である必要があ msgid "Missing array dimension value." msgstr "配列の次元数の値がありません。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:2940 utils/adt/arrayfuncs.c:2985 utils/adt/arrayfuncs.c:3000 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "上限を下限より小さくすることはできません" @@ -23993,7 +24157,7 @@ msgstr "想定外の配列要素。" msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "指定された配列の次元数が配列の内容と合致していません。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2597 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2598 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "多次元配列は合致する次元の副配列を持たなければなりません。" @@ -24008,7 +24172,7 @@ msgstr "配列要素が正しくクォートされていません" msgid "Unexpected end of input." msgstr "想定外の入力の終端。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3492 utils/adt/arrayfuncs.c:6099 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3499 utils/adt/arrayfuncs.c:6106 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "不正な次元数: %d" @@ -24043,12 +24207,12 @@ msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません" msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267 utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/arrayfuncs.c:2908 utils/adt/arrayfuncs.c:6085 utils/adt/arrayfuncs.c:6111 utils/adt/arrayfuncs.c:6122 utils/adt/json.c:1419 utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1317 utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4688 utils/adt/jsonfuncs.c:4841 utils/adt/jsonfuncs.c:4952 utils/adt/jsonfuncs.c:5000 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267 utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6118 utils/adt/arrayfuncs.c:6129 utils/adt/json.c:1426 utils/adt/json.c:1494 utils/adt/jsonb.c:1317 utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4710 utils/adt/jsonfuncs.c:4863 utils/adt/jsonfuncs.c:4974 utils/adt/jsonfuncs.c:5022 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "配列の添え字が不正な数値です" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2250 utils/adt/arrayfuncs.c:2374 utils/adt/arrayfuncs.c:2653 utils/adt/arrayfuncs.c:2983 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2250 utils/adt/arrayfuncs.c:2374 utils/adt/arrayfuncs.c:2653 utils/adt/arrayfuncs.c:2990 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "配列の添え字が範囲外です" @@ -24073,82 +24237,82 @@ msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があ msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があります。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2898 utils/adt/arrayfuncs.c:3010 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2905 utils/adt/arrayfuncs.c:3017 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "元の配列が小さすぎます" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3650 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3657 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許可されません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3821 utils/adt/arrayfuncs.c:3992 utils/adt/arrayfuncs.c:4383 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3828 utils/adt/arrayfuncs.c:3999 utils/adt/arrayfuncs.c:4390 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "要素型の異なる配列を比較できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4170 utils/adt/multirangetypes.c:2805 utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1361 utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rowtypes.c:1875 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4177 utils/adt/multirangetypes.c:2805 utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1361 utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rowtypes.c:1893 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "型 %s のハッシュ関数を特定できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4298 utils/adt/rowtypes.c:1996 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4305 utils/adt/rowtypes.c:2014 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "型 %s の拡張ハッシュ関数を特定できませんでした" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5499 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5506 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "データ型%sは配列型ではありません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5554 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5561 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "null配列は連結できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5582 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5589 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "空の配列は連結できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5983 utils/adt/arrayfuncs.c:6023 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5990 utils/adt/arrayfuncs.c:6030 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6086 utils/adt/arrayfuncs.c:6112 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6093 utils/adt/arrayfuncs.c:6119 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "次元配列は1次元でなければなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6091 utils/adt/arrayfuncs.c:6117 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6098 utils/adt/arrayfuncs.c:6124 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "次元値にnullにはできません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6123 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6404 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6411 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6688 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "閾値は1次元の配列でなければなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6686 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6693 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "閾値配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6919 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6926 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "削除する要素の数は0と%dとの間でなければなりません" @@ -24189,24 +24353,29 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4142 utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301 utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 -#: utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:796 utils/adt/numeric.c:7206 utils/adt/numeric.c:7409 utils/adt/numeric.c:8356 utils/adt/numutils.c:356 utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919 utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:94 -#: utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360 +#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:4142 utils/adt/float.c:208 utils/adt/float.c:295 utils/adt/float.c:309 utils/adt/float.c:414 utils/adt/float.c:497 utils/adt/float.c:511 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 +#: utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:805 utils/adt/numeric.c:7210 utils/adt/numeric.c:7413 utils/adt/numeric.c:8360 utils/adt/numutils.c:356 utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919 utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:94 +#: utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:511 utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350 utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925 utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011 +#: utils/adt/cash.c:98 utils/adt/cash.c:111 utils/adt/cash.c:124 utils/adt/cash.c:137 utils/adt/cash.c:150 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" -msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です" +msgid "money out of range" +msgstr "マネー型の値が範囲外です" -#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:99 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3176 utils/adt/numeric.c:3199 -#: utils/adt/numeric.c:3284 utils/adt/numeric.c:3302 utils/adt/numeric.c:3398 utils/adt/numeric.c:8905 utils/adt/numeric.c:9218 utils/adt/numeric.c:9566 utils/adt/numeric.c:9682 utils/adt/numeric.c:11192 utils/adt/timestamp.c:3713 +#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:107 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3180 utils/adt/numeric.c:3203 utils/adt/numeric.c:3288 utils/adt/numeric.c:3306 utils/adt/numeric.c:3402 utils/adt/numeric.c:9125 +#: utils/adt/numeric.c:9438 utils/adt/numeric.c:9786 utils/adt/numeric.c:9902 utils/adt/numeric.c:11413 utils/adt/timestamp.c:3714 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "0 による除算が行われました" +#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/cash.c:317 utils/adt/cash.c:327 utils/adt/cash.c:367 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350 utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925 utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" +msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です" + #: utils/adt/char.c:197 #, c-format msgid "\"char\" out of range" @@ -24217,7 +24386,7 @@ msgstr "\"char\"の範囲外です" msgid "could not compute %s hash: %s" msgstr "%sハッシュを計算できませんでした: %s" -#: utils/adt/date.c:64 utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/date.c:64 utils/adt/timestamp.c:117 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "不正な型修飾子です。" @@ -24237,17 +24406,17 @@ msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "日付が範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544 utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2489 +#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544 utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2531 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "日付が範囲外です" -#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/timestamp.c:598 +#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/timestamp.c:599 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "日付フィールドの値が範囲外です: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:275 utils/adt/date.c:284 utils/adt/timestamp.c:604 +#: utils/adt/date.c:275 utils/adt/date.c:284 utils/adt/timestamp.c:605 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "日付が範囲外です: %d-%02d-%02d" @@ -24262,20 +24431,20 @@ msgstr "無限大の日付は減算できません" msgid "date out of range for timestamp" msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です" -#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221 utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4726 utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5089 utils/adt/timestamp.c:5342 utils/adt/timestamp.c:5543 utils/adt/timestamp.c:5590 utils/adt/timestamp.c:5814 utils/adt/timestamp.c:5861 utils/adt/timestamp.c:5941 utils/adt/timestamp.c:6070 +#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221 utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4727 utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5090 utils/adt/timestamp.c:5343 utils/adt/timestamp.c:5544 utils/adt/timestamp.c:5591 utils/adt/timestamp.c:5815 utils/adt/timestamp.c:5862 utils/adt/timestamp.c:5942 utils/adt/timestamp.c:6071 #, c-format msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" msgstr "単位\"%s\"は型%sに対してはサポートされていません" -#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031 utils/adt/timestamp.c:4740 utils/adt/timestamp.c:4958 utils/adt/timestamp.c:5103 utils/adt/timestamp.c:5302 utils/adt/timestamp.c:5599 utils/adt/timestamp.c:5870 utils/adt/timestamp.c:5911 utils/adt/timestamp.c:6131 +#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031 utils/adt/timestamp.c:4741 utils/adt/timestamp.c:4959 utils/adt/timestamp.c:5104 utils/adt/timestamp.c:5303 utils/adt/timestamp.c:5600 utils/adt/timestamp.c:5871 utils/adt/timestamp.c:5912 utils/adt/timestamp.c:6132 #, c-format msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" msgstr "単位\"%s\"は型%sに対しては認識できません" -#: utils/adt/date.c:1314 utils/adt/date.c:1360 utils/adt/date.c:1919 utils/adt/date.c:1950 utils/adt/date.c:1979 utils/adt/date.c:2869 utils/adt/date.c:3101 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807 utils/adt/formatting.c:4269 utils/adt/formatting.c:4305 utils/adt/formatting.c:4392 utils/adt/formatting.c:4514 utils/adt/json.c:366 utils/adt/json.c:405 utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:280 utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:725 -#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:836 utils/adt/timestamp.c:3066 utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3097 utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3129 utils/adt/timestamp.c:3140 utils/adt/timestamp.c:3146 utils/adt/timestamp.c:3152 utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3219 utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3266 -#: utils/adt/timestamp.c:3279 utils/adt/timestamp.c:3293 utils/adt/timestamp.c:3301 utils/adt/timestamp.c:3307 utils/adt/timestamp.c:3312 utils/adt/timestamp.c:4380 utils/adt/timestamp.c:4532 utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/timestamp.c:4644 utils/adt/timestamp.c:4734 utils/adt/timestamp.c:4813 utils/adt/timestamp.c:4849 utils/adt/timestamp.c:4952 utils/adt/timestamp.c:5407 utils/adt/timestamp.c:5681 utils/adt/timestamp.c:6199 utils/adt/timestamp.c:6209 -#: utils/adt/timestamp.c:6214 utils/adt/timestamp.c:6220 utils/adt/timestamp.c:6260 utils/adt/timestamp.c:6347 utils/adt/timestamp.c:6388 utils/adt/timestamp.c:6392 utils/adt/timestamp.c:6446 utils/adt/timestamp.c:6450 utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2511 utils/adt/xml.c:2518 utils/adt/xml.c:2538 utils/adt/xml.c:2545 +#: utils/adt/date.c:1314 utils/adt/date.c:1360 utils/adt/date.c:1919 utils/adt/date.c:1950 utils/adt/date.c:1979 utils/adt/date.c:2869 utils/adt/date.c:3101 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807 utils/adt/formatting.c:4269 utils/adt/formatting.c:4305 utils/adt/formatting.c:4392 utils/adt/formatting.c:4514 utils/adt/json.c:374 utils/adt/json.c:413 utils/adt/timestamp.c:249 utils/adt/timestamp.c:281 utils/adt/timestamp.c:717 utils/adt/timestamp.c:726 +#: utils/adt/timestamp.c:804 utils/adt/timestamp.c:837 utils/adt/timestamp.c:3067 utils/adt/timestamp.c:3076 utils/adt/timestamp.c:3093 utils/adt/timestamp.c:3098 utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3130 utils/adt/timestamp.c:3141 utils/adt/timestamp.c:3147 utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3158 utils/adt/timestamp.c:3211 utils/adt/timestamp.c:3220 utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3246 utils/adt/timestamp.c:3267 +#: utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:3308 utils/adt/timestamp.c:3313 utils/adt/timestamp.c:4381 utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:4609 utils/adt/timestamp.c:4645 utils/adt/timestamp.c:4735 utils/adt/timestamp.c:4814 utils/adt/timestamp.c:4850 utils/adt/timestamp.c:4953 utils/adt/timestamp.c:5408 utils/adt/timestamp.c:5682 utils/adt/timestamp.c:6200 utils/adt/timestamp.c:6210 +#: utils/adt/timestamp.c:6215 utils/adt/timestamp.c:6221 utils/adt/timestamp.c:6261 utils/adt/timestamp.c:6348 utils/adt/timestamp.c:6389 utils/adt/timestamp.c:6393 utils/adt/timestamp.c:6447 utils/adt/timestamp.c:6451 utils/adt/timestamp.c:6457 utils/adt/timestamp.c:6498 utils/adt/xml.c:2553 utils/adt/xml.c:2560 utils/adt/xml.c:2580 utils/adt/xml.c:2587 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestampの範囲外です" @@ -24285,7 +24454,7 @@ msgstr "timestampの範囲外です" msgid "time out of range" msgstr "時刻が範囲外です" -#: utils/adt/date.c:1588 utils/adt/timestamp.c:613 +#: utils/adt/date.c:1588 utils/adt/timestamp.c:614 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "時刻フィールドの値が範囲外です: %d:%02d:%02g" @@ -24305,7 +24474,7 @@ msgstr "無限大のintervalのtimeへの加算はできません" msgid "cannot subtract infinite interval from time" msgstr "無限大のintervalのtimeからの減算できません" -#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036 utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2580 utils/adt/timestamp.c:3810 utils/adt/timestamp.c:3847 utils/adt/timestamp.c:3888 +#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1044 utils/adt/float.c:1120 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2584 utils/adt/timestamp.c:3811 utils/adt/timestamp.c:3848 utils/adt/timestamp.c:3889 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定" @@ -24315,17 +24484,17 @@ msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOL msgid "time zone displacement out of range" msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です" -#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6242 utils/adt/timestamp.c:6479 +#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6243 utils/adt/timestamp.c:6480 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must be finite" msgstr "タイムゾーンのインターバル\"%s\"は有限でなければなりません" -#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6249 utils/adt/timestamp.c:6486 +#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6250 utils/adt/timestamp.c:6487 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません" -#: utils/adt/datetime.c:3232 utils/adt/datetime.c:4127 utils/adt/datetime.c:4133 utils/adt/timestamp.c:528 +#: utils/adt/datetime.c:3232 utils/adt/datetime.c:4127 utils/adt/datetime.c:4133 utils/adt/timestamp.c:529 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "タイムゾーン\"%s\"は不明です" @@ -24360,17 +24529,17 @@ msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成フ msgid "invalid Datum pointer" msgstr "不正なDatumポインタ" -#: utils/adt/dbsize.c:760 utils/adt/dbsize.c:836 +#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:840 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "不正なサイズ: \"%s\"" -#: utils/adt/dbsize.c:837 +#: utils/adt/dbsize.c:841 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "不正なサイズの単位: \"%s\"" -#: utils/adt/dbsize.c:838 +#: utils/adt/dbsize.c:842 #, c-format msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." msgstr "有効な単位は \"bytes\"、\"B\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"、\"TB\"そして\"PB\"です。" @@ -24455,77 +24624,77 @@ msgstr "実際の列挙型を特定できませんでした" msgid "enum %s contains no values" msgstr "列挙型 %s に値がありません" -#: utils/adt/float.c:83 +#: utils/adt/float.c:91 #, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー" -#: utils/adt/float.c:91 +#: utils/adt/float.c:99 #, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー" -#: utils/adt/float.c:280 +#: utils/adt/float.c:288 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です" -#: utils/adt/float.c:482 +#: utils/adt/float.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です" -#: utils/adt/float.c:1247 utils/adt/float.c:1321 utils/adt/int.c:355 utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4578 utils/adt/numeric.c:4583 +#: utils/adt/float.c:1255 utils/adt/float.c:1329 utils/adt/int.c:355 utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4582 utils/adt/numeric.c:4587 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallintの範囲外です" -#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3694 utils/adt/numeric.c:10097 +#: utils/adt/float.c:1455 utils/adt/numeric.c:3698 utils/adt/numeric.c:10317 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "負の値の平方根を取ることができません" -#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3982 utils/adt/numeric.c:4094 +#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/numeric.c:3986 utils/adt/numeric.c:4098 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "0 の負数乗は定義されていません" -#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:3986 utils/adt/numeric.c:10988 +#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3990 utils/adt/numeric.c:11208 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります" -#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3894 utils/adt/numeric.c:10768 +#: utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1736 utils/adt/numeric.c:3898 utils/adt/numeric.c:10988 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ゼロの対数を取ることができません" -#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3832 utils/adt/numeric.c:3889 utils/adt/numeric.c:10772 +#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3836 utils/adt/numeric.c:3893 utils/adt/numeric.c:10992 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "負の値の対数を取ることができません" -#: utils/adt/float.c:1765 utils/adt/float.c:1796 utils/adt/float.c:1891 utils/adt/float.c:1918 utils/adt/float.c:1946 utils/adt/float.c:1973 utils/adt/float.c:2120 utils/adt/float.c:2157 utils/adt/float.c:2327 utils/adt/float.c:2383 utils/adt/float.c:2448 utils/adt/float.c:2505 utils/adt/float.c:2696 utils/adt/float.c:2720 +#: utils/adt/float.c:1773 utils/adt/float.c:1804 utils/adt/float.c:1899 utils/adt/float.c:1926 utils/adt/float.c:1954 utils/adt/float.c:1981 utils/adt/float.c:2128 utils/adt/float.c:2165 utils/adt/float.c:2335 utils/adt/float.c:2391 utils/adt/float.c:2456 utils/adt/float.c:2513 utils/adt/float.c:2704 utils/adt/float.c:2728 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "入力が範囲外です" -#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1842 +#: utils/adt/float.c:4008 utils/adt/numeric.c:1859 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "カウントは0より大きくなければなりません" -#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1853 +#: utils/adt/float.c:4013 utils/adt/numeric.c:1870 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "オペランド、下限、上限をNaNにすることはできません" -#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1858 +#: utils/adt/float.c:4019 utils/adt/numeric.c:1875 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "下限および上限は有限でなければなりません" -#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1872 +#: utils/adt/float.c:4085 utils/adt/numeric.c:1889 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "下限を上限と同じにできません" @@ -24865,13 +25034,13 @@ msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません" msgid "invalid int2vector data" msgstr "不正なint2vectorデータ" -#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1750 utils/adt/timestamp.c:6546 utils/adt/timestamp.c:6632 +#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1767 utils/adt/timestamp.c:6547 utils/adt/timestamp.c:6633 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません" #: utils/adt/int8.c:448 utils/adt/int8.c:471 utils/adt/int8.c:485 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/int8.c:530 utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:636 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:710 utils/adt/int8.c:736 utils/adt/int8.c:750 utils/adt/int8.c:774 utils/adt/int8.c:787 utils/adt/int8.c:899 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1041 utils/adt/int8.c:1055 -#: utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4527 utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548 utils/adt/varbit.c:1676 +#: utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4531 utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548 utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigintの範囲外です" @@ -24881,48 +25050,48 @@ msgstr "bigintの範囲外です" msgid "OID out of range" msgstr "OIDの範囲外です" -#: utils/adt/json.c:202 utils/adt/jsonb.c:664 +#: utils/adt/json.c:203 utils/adt/jsonb.c:664 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "キー値は配列でも複合型でもJSONでもなく、スカラでなくてはなりません" -#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1044 utils/fmgr/funcapi.c:2090 +#: utils/adt/json.c:1042 utils/adt/json.c:1052 utils/fmgr/funcapi.c:2090 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "引数%dのデータ型が特定できませんでした" -#: utils/adt/json.c:1067 utils/adt/json.c:1259 utils/adt/json.c:1435 utils/adt/json.c:1513 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423 +#: utils/adt/json.c:1075 utils/adt/json.c:1267 utils/adt/json.c:1442 utils/adt/json.c:1516 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "オブジェクトキーにnullは使えません" -#: utils/adt/json.c:1110 utils/adt/json.c:1274 +#: utils/adt/json.c:1118 utils/adt/json.c:1282 #, c-format msgid "duplicate JSON object key value: %s" msgstr "JSONオブジェクトキー値の重複: %s" -#: utils/adt/json.c:1219 utils/adt/jsonb.c:1134 +#: utils/adt/json.c:1227 utils/adt/jsonb.c:1134 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "引数リストの要素数は偶数でなければなりません" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/json.c:1221 utils/adt/jsonb.c:1136 +#: utils/adt/json.c:1229 utils/adt/jsonb.c:1136 #, c-format msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." msgstr "%s の引数ではキーと値が交互になっている必要があります。" -#: utils/adt/json.c:1413 utils/adt/jsonb.c:1311 +#: utils/adt/json.c:1420 utils/adt/jsonb.c:1311 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "配列は最低でも2つの列が必要です" -#: utils/adt/json.c:1502 utils/adt/jsonb.c:1412 +#: utils/adt/json.c:1505 utils/adt/jsonb.c:1412 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "配列の次元が合っていません" -#: utils/adt/json.c:1688 utils/adt/jsonb_util.c:1956 +#: utils/adt/json.c:1736 utils/adt/jsonb_util.c:1956 #, c-format msgid "duplicate JSON object key value" msgstr "JSONオブジェクトキー値の重複" @@ -25037,204 +25206,204 @@ msgstr "jsonb添字はテキスト型でなければなりません" msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "代入におけるjsonb添え字はnullにはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:582 utils/adt/jsonfuncs.c:829 utils/adt/jsonfuncs.c:2438 utils/adt/jsonfuncs.c:3013 utils/adt/jsonfuncs.c:3926 utils/adt/jsonfuncs.c:4273 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:583 utils/adt/jsonfuncs.c:830 utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:3015 utils/adt/jsonfuncs.c:3948 utils/adt/jsonfuncs.c:4295 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "スカラに対して%sを呼び出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:587 utils/adt/jsonfuncs.c:814 utils/adt/jsonfuncs.c:3015 utils/adt/jsonfuncs.c:3913 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:815 utils/adt/jsonfuncs.c:3017 utils/adt/jsonfuncs.c:3935 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "配列に対して%sを呼び出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:723 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:724 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "JSONデータ、%d行目: %s%s%s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1882 utils/adt/jsonfuncs.c:1919 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:1920 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "スカラから配列長を得ることはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1886 utils/adt/jsonfuncs.c:1905 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:1906 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "配列では無いものから配列長を得ることはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1985 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1986 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "非オブジェクトに対して%sは呼び出せません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "配列をオブジェクトとして再構築することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2187 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2188 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "スカラを再構築することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2232 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2233 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "スカラから要素を取り出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2236 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2237 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "オブジェクトから要素を取り出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2423 utils/adt/jsonfuncs.c:4151 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:4173 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "非配列に対して%sを呼び出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2514 utils/adt/jsonfuncs.c:2519 utils/adt/jsonfuncs.c:2537 utils/adt/jsonfuncs.c:2543 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515 utils/adt/jsonfuncs.c:2520 utils/adt/jsonfuncs.c:2538 utils/adt/jsonfuncs.c:2544 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "JSON配列を期待していました" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2516 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "キー\"%s\"の値を見てください。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2538 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2539 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "キー\"%s\"の配列要素%sを見てください。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2544 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2545 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "配列要素%sを見てください。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2596 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2597 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "不正な形式のJSON配列" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3625 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3647 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "%sの最初の引数は行型でなければなりません" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3649 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3671 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "%sの結果に対応する行の型を決定できませんでした" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3651 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3673 #, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "非NULLのレコード引数を与えるか、列定義リストを用いてこの関数をFROM句中で呼び出してください。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4037 utils/fmgr/funcapi.c:94 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4059 utils/fmgr/funcapi.c:94 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4168 utils/adt/jsonfuncs.c:4252 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4190 utils/adt/jsonfuncs.c:4274 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "%sの引数はオブジェクト配列でなければなりません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4201 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4223 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "オブジェクトに対して%sを呼び出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4634 utils/adt/jsonfuncs.c:4693 utils/adt/jsonfuncs.c:4773 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4656 utils/adt/jsonfuncs.c:4715 utils/adt/jsonfuncs.c:4795 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "スカラから削除することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4778 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4800 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "オブジェクトから整数添字を使って削除することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4846 utils/adt/jsonfuncs.c:5005 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:5027 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "スカラにパスを設定することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4887 utils/adt/jsonfuncs.c:4929 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4909 utils/adt/jsonfuncs.c:4951 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "null_value_treatment は \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" または \"raise_exception\"である必要があります" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4900 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "JSON値はnullではあってはなりません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4901 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4923 #, c-format msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." msgstr "null_value_treatmentが\"raise_exception\"であるため、例外が出力されました" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4902 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4924 #, c-format msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." msgstr "これを避けるには、 null_value_treatment引数を変更するか、SQLのNULLを渡さないようにしてください。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4957 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "スカラでパスを削除することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5171 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5193 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "位置%dのパス要素がnullです" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5190 utils/adt/jsonfuncs.c:5221 utils/adt/jsonfuncs.c:5294 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5212 utils/adt/jsonfuncs.c:5243 utils/adt/jsonfuncs.c:5316 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "既存のキーを置き換えることはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5191 utils/adt/jsonfuncs.c:5222 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5213 utils/adt/jsonfuncs.c:5244 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "このパスではキー値は複合オブジェクトであると想定していますが、スカラー値でした" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5295 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5317 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "jsonb_set関数を使ってキー値を置き換えることを試してください。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5399 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5421 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "位置%dのパス要素が整数ではありません: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5416 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5438 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "位置%dのパス要素は範囲外です: %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5568 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5590 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "間違ったフラグのタイプ; 配列およびスカラのみ使用可能です" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5575 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5597 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "フラグ配列の要素が文字列ではありません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5576 utils/adt/jsonfuncs.c:5598 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5598 utils/adt/jsonfuncs.c:5620 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "使用可能な値は: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\"、および \"all\"。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5596 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5618 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "フラグ配列内の間違ったフラグ値: \"%s\"" @@ -25249,212 +25418,212 @@ msgstr "ルート式では@を使用できません" msgid "LAST is allowed only in array subscripts" msgstr "LAST は配列の添え字でのみ使用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:491 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:490 #, c-format msgid "single boolean result is expected" msgstr "単一のブール値の結果が必要です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:851 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:850 #, c-format msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" msgstr "jsonpath ワイルドカード配列アクセサは配列にのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873 #, c-format msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" msgstr "jsonpathワイルドカードメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:923 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:922 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" msgstr "jsonpath配列の添え字が範囲外です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:980 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:979 #, c-format msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" msgstr "jsonpath 配列アクセサは配列にのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1044 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1043 #, c-format msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" msgstr "JSONオブジェクトはキー\"%s\"を含んでいません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1056 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055 #, c-format msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" msgstr "jsonpathメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1114 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1113 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は配列にのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1167 utils/adt/jsonpath_exec.c:1193 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1166 utils/adt/jsonpath_exec.c:1192 #, c-format msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision" msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がdouble precision型に適合しません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1172 utils/adt/jsonpath_exec.c:1198 utils/adt/jsonpath_exec.c:1414 utils/adt/jsonpath_exec.c:1446 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1171 utils/adt/jsonpath_exec.c:1197 utils/adt/jsonpath_exec.c:1413 utils/adt/jsonpath_exec.c:1445 #, c-format msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()" msgstr "NaNとInifinityはjsonpath項目メソッド .%s() では使用できません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1211 utils/adt/jsonpath_exec.c:1313 utils/adt/jsonpath_exec.c:1455 utils/adt/jsonpath_exec.c:1593 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1210 utils/adt/jsonpath_exec.c:1312 utils/adt/jsonpath_exec.c:1454 utils/adt/jsonpath_exec.c:1592 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列または数値にのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1281 utils/adt/jsonpath_exec.c:1305 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1280 utils/adt/jsonpath_exec.c:1304 #, c-format msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint" msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がbigint型に適合しません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1357 utils/adt/jsonpath_exec.c:1377 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1356 utils/adt/jsonpath_exec.c:1376 #, c-format msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean" msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がboolean型に適合しません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1386 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1385 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, or numeric value" msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は真偽値、文字列または数値にのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1439 utils/adt/jsonpath_exec.c:1528 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1438 utils/adt/jsonpath_exec.c:1527 #, c-format msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric" msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がnumeric型に適合しません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1487 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1486 #, c-format msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer" msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() の精度がinteger型の範囲外です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1501 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1500 #, c-format msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer" msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() のスケールがinteger型の範囲外です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1561 utils/adt/jsonpath_exec.c:1585 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1560 utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 #, c-format msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer" msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がinteger型に適合しません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1664 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1666 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, numeric, or datetime value" msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は真偽値、文字列、数値、または日時値にのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2155 #, c-format msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "jsonpath演算子 %s の左辺値が単一の数値ではありません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2160 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2162 #, c-format msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "jsonpath演算子 %s の右辺値が単一の数値ではありません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2228 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2230 #, c-format msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" msgstr "単項jsonpath演算子 %s のオペランドが数値ではありません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2327 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2329 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は数値にのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2373 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2375 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列にのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2466 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2468 #, c-format msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer" msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() の日付時刻精度がinteger型の範囲外です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2500 utils/adt/jsonpath_exec.c:2506 utils/adt/jsonpath_exec.c:2533 utils/adt/jsonpath_exec.c:2561 utils/adt/jsonpath_exec.c:2614 utils/adt/jsonpath_exec.c:2665 utils/adt/jsonpath_exec.c:2721 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502 utils/adt/jsonpath_exec.c:2508 utils/adt/jsonpath_exec.c:2535 utils/adt/jsonpath_exec.c:2563 utils/adt/jsonpath_exec.c:2616 utils/adt/jsonpath_exec.c:2667 utils/adt/jsonpath_exec.c:2723 #, c-format msgid "%s format is not recognized: \"%s\"" msgstr "%sの書式を認識できません: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2504 #, c-format msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." msgstr "datetimeテンプレート引数を使って入力データフォーマットを指定してください。" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2695 utils/adt/jsonpath_exec.c:2751 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2697 utils/adt/jsonpath_exec.c:2753 #, c-format msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid" msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() の日付時刻精度が不正です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2831 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2833 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() はオブジェクトに対してのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3114 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3117 #, c-format msgid "could not convert value of type %s to jsonpath" msgstr "型%sの値のjsonpathへ変換ができませんでした" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3148 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3151 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "jsonpath変数\"%s\"が見つかりませんでした" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3201 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3204 #, c-format msgid "\"vars\" argument is not an object" msgstr "引数\"vars\"がオブジェクトではありません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3202 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3205 #, c-format msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." msgstr "Jsonpath パラメータは \"vars\"オブジェクトの key-value ペアの形にエンコードされていなければなりません。" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3465 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3468 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "jsonpath配列添え字が単一の数値ではありません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3477 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3480 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "jsonpath配列の添え字が整数の範囲外です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3661 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3664 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "時間帯を使用せずに%sから%sへの値の変換はできません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3663 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3666 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "*_tz() 関数を使用することで時間帯がサポートされます。" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3957 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3960 #, c-format msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper" msgstr "列\"%s\"に対するJSONパス式はラッパーなしの単一要素を返却する必要があります" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3959 utils/adt/jsonpath_exec.c:3964 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3962 utils/adt/jsonpath_exec.c:3967 #, c-format msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into array." msgstr "SQL/JSON要素列を配列にまとめるにはWITH WRAPPER句を使用してください。" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3963 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3966 #, c-format msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper" msgstr "JSON_QUERY中のJSONパス式はラッパーなしの単一要素を返却する必要があります" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4021 utils/adt/jsonpath_exec.c:4045 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4024 utils/adt/jsonpath_exec.c:4048 #, c-format msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item" msgstr "列\"%s\"に対するJSONパス式は単一のスカラー要素を返却する必要があります" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4026 utils/adt/jsonpath_exec.c:4050 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4029 utils/adt/jsonpath_exec.c:4053 #, c-format msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item" msgstr "JSON_VALUE中のJSONパス式は単一のスカラー要素を返却する必要があります" @@ -25519,7 +25688,7 @@ msgstr "macaddr8データがmacaddr型に変換するには範囲外です" msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "左から4、5バイト目にFFとFEがあるアドレス、具体的には xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx のみがmacaddr8からmacaddrに変換できます。" -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:173 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:316 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバープロセスではありません" @@ -25696,127 +25865,127 @@ msgstr "結果が範囲外です" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません" -#: utils/adt/numeric.c:786 utils/adt/numeric.c:3644 utils/adt/numeric.c:7201 utils/adt/numeric.c:7404 utils/adt/numeric.c:7876 utils/adt/numeric.c:10571 utils/adt/numeric.c:11045 utils/adt/numeric.c:11139 utils/adt/numeric.c:11273 +#: utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:3648 utils/adt/numeric.c:7205 utils/adt/numeric.c:7408 utils/adt/numeric.c:7880 utils/adt/numeric.c:10791 utils/adt/numeric.c:11266 utils/adt/numeric.c:11360 utils/adt/numeric.c:11495 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "値がnumericの形式でオーバフローします" -#: utils/adt/numeric.c:1099 +#: utils/adt/numeric.c:1108 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "外部\"numeric\"の値の符号が不正です" -#: utils/adt/numeric.c:1105 +#: utils/adt/numeric.c:1114 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "外部\"numeric\"の値の位取りが不正です" -#: utils/adt/numeric.c:1114 +#: utils/adt/numeric.c:1123 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "外部\"numeric\"の値の桁が不正です" -#: utils/adt/numeric.c:1329 utils/adt/numeric.c:1343 +#: utils/adt/numeric.c:1338 utils/adt/numeric.c:1352 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません" -#: utils/adt/numeric.c:1334 +#: utils/adt/numeric.c:1343 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" msgstr "NUMERICの位取り%dは%dから%dまでの間でなければなりません" -#: utils/adt/numeric.c:1352 +#: utils/adt/numeric.c:1361 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "不正なNUMERIC型の修正子" -#: utils/adt/numeric.c:1710 +#: utils/adt/numeric.c:1727 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "開始値はNaNにはできません" -#: utils/adt/numeric.c:1714 +#: utils/adt/numeric.c:1731 #, c-format msgid "start value cannot be infinity" msgstr "開始値は無限大にはできません" -#: utils/adt/numeric.c:1721 +#: utils/adt/numeric.c:1738 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "終了値はNaNにはできません" -#: utils/adt/numeric.c:1725 +#: utils/adt/numeric.c:1742 #, c-format msgid "stop value cannot be infinity" msgstr "終了値は無限大にはできません" -#: utils/adt/numeric.c:1738 +#: utils/adt/numeric.c:1755 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "加算量はNaNにはできません" -#: utils/adt/numeric.c:1742 +#: utils/adt/numeric.c:1759 #, c-format msgid "step size cannot be infinity" msgstr "加算量は無限大にはできません" -#: utils/adt/numeric.c:3634 +#: utils/adt/numeric.c:3638 #, c-format msgid "factorial of a negative number is undefined" msgstr "負数の階乗は定義されていません" -#: utils/adt/numeric.c:4241 +#: utils/adt/numeric.c:4245 #, c-format msgid "lower bound cannot be NaN" msgstr "下限をNaNにすることはできません" -#: utils/adt/numeric.c:4245 +#: utils/adt/numeric.c:4249 #, c-format msgid "lower bound cannot be infinity" msgstr "下限を無限値にすることはできません" -#: utils/adt/numeric.c:4252 +#: utils/adt/numeric.c:4256 #, c-format msgid "upper bound cannot be NaN" msgstr "上限をNaNにすることはできません" -#: utils/adt/numeric.c:4256 +#: utils/adt/numeric.c:4260 #, c-format msgid "upper bound cannot be infinity" msgstr "上限を無限値にすることはできません" -#: utils/adt/numeric.c:4417 utils/adt/numeric.c:4505 utils/adt/numeric.c:4565 utils/adt/numeric.c:4761 +#: utils/adt/numeric.c:4421 utils/adt/numeric.c:4509 utils/adt/numeric.c:4569 utils/adt/numeric.c:4765 #, c-format msgid "cannot convert NaN to %s" msgstr "NaNを%sには変換できません" -#: utils/adt/numeric.c:4421 utils/adt/numeric.c:4509 utils/adt/numeric.c:4569 utils/adt/numeric.c:4765 +#: utils/adt/numeric.c:4425 utils/adt/numeric.c:4513 utils/adt/numeric.c:4573 utils/adt/numeric.c:4769 #, c-format msgid "cannot convert infinity to %s" msgstr "無限大を%sに変換できません" -#: utils/adt/numeric.c:4774 +#: utils/adt/numeric.c:4778 #, c-format msgid "pg_lsn out of range" msgstr "pg_lsnの範囲外です" -#: utils/adt/numeric.c:7966 utils/adt/numeric.c:8017 +#: utils/adt/numeric.c:7970 utils/adt/numeric.c:8021 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "numericフィールドのオーバーフロー" -#: utils/adt/numeric.c:7967 +#: utils/adt/numeric.c:7971 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。" -#: utils/adt/numeric.c:8018 +#: utils/adt/numeric.c:8022 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、無限大値を格納できません。" -#: utils/adt/numeric.c:11342 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159 +#: utils/adt/numeric.c:11564 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159 #, c-format msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound" msgstr "下限は上限と同じあるいはより小さい必要があります" @@ -25856,137 +26025,137 @@ msgstr "要求された文字は符号化方式に対して不正です: %u" msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "百分位数の値%gが0と1の間ではありません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1484 +#: utils/adt/pg_locale.c:1501 #, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s" msgstr "ルール\"%2$s\"を持つロケール\"%1$s\"の照合器をオープンできませんでした: %3$s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1495 utils/adt/pg_locale.c:2969 utils/adt/pg_locale.c:3042 +#: utils/adt/pg_locale.c:1512 utils/adt/pg_locale.c:3053 utils/adt/pg_locale.c:3128 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "このビルドではICUはサポートされていません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1523 +#: utils/adt/pg_locale.c:1540 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "ロケール\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1526 +#: utils/adt/pg_locale.c:1543 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"のロケールデータを見つけられませんでした。" -#: utils/adt/pg_locale.c:1647 +#: utils/adt/pg_locale.c:1726 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームでは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1694 +#: utils/adt/pg_locale.c:1773 #, c-format msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" msgstr "照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが記録されています" -#: utils/adt/pg_locale.c:1700 +#: utils/adt/pg_locale.c:1779 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "照合順序\"%s\"でバージョンの不一致が起きています" -#: utils/adt/pg_locale.c:1702 +#: utils/adt/pg_locale.c:1781 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。" -#: utils/adt/pg_locale.c:1705 +#: utils/adt/pg_locale.c:1784 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。" -#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2533 utils/adt/pg_locale.c:2558 +#: utils/adt/pg_locale.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:2612 utils/adt/pg_locale.c:2637 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider" msgstr "ロケール名\"%s\"は組み込みプロバイダでは不正です" -#: utils/adt/pg_locale.c:1791 +#: utils/adt/pg_locale.c:1870 #, c-format msgid "could not load locale \"%s\"" msgstr "ロケール\"%s\"をロードできませんでした" -#: utils/adt/pg_locale.c:1816 +#: utils/adt/pg_locale.c:1895 #, c-format msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" msgstr "ロケール\"%s\"に対応する照合順序バージョンを取得できませんでした: エラーコード %lu" -#: utils/adt/pg_locale.c:1872 utils/adt/pg_locale.c:1885 +#: utils/adt/pg_locale.c:1951 utils/adt/pg_locale.c:1964 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu" -#: utils/adt/pg_locale.c:1897 +#: utils/adt/pg_locale.c:1976 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:2071 +#: utils/adt/pg_locale.c:2150 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "照合順序による比較に失敗しました: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2290 utils/adt/pg_locale.c:2322 +#: utils/adt/pg_locale.c:2369 utils/adt/pg_locale.c:2401 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2612 +#: utils/adt/pg_locale.c:2692 #, c-format msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" msgstr "ロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2633 utils/adt/pg_locale.c:2649 +#: utils/adt/pg_locale.c:2714 utils/adt/pg_locale.c:2731 #, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2674 +#: utils/adt/pg_locale.c:2756 #, c-format msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません" -#: utils/adt/pg_locale.c:2681 +#: utils/adt/pg_locale.c:2763 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "エンコーディング\"%s\"のICU変換器をオープンできませんでした: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2699 utils/adt/pg_locale.c:2718 utils/adt/pg_locale.c:2774 utils/adt/pg_locale.c:2785 +#: utils/adt/pg_locale.c:2781 utils/adt/pg_locale.c:2800 utils/adt/pg_locale.c:2856 utils/adt/pg_locale.c:2867 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s が失敗しました: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2960 +#: utils/adt/pg_locale.c:3044 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:3001 +#: utils/adt/pg_locale.c:3086 #, c-format msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s" msgstr "ICUロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:3003 utils/adt/pg_locale.c:3032 +#: utils/adt/pg_locale.c:3088 utils/adt/pg_locale.c:3118 #, c-format msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"." msgstr "ICUロケールを無効にするには、パラメータ\"%s\"を\"%s\"に設定してください。" -#: utils/adt/pg_locale.c:3030 +#: utils/adt/pg_locale.c:3116 #, c-format msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" msgstr "ICUロケール\"%s\"には未知の言語\"%s\"が含まれています" -#: utils/adt/pg_locale.c:3181 +#: utils/adt/pg_locale.c:3267 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字" -#: utils/adt/pg_locale.c:3182 +#: utils/adt/pg_locale.c:3268 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "おそらくサーバーのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません" @@ -26121,7 +26290,7 @@ msgstr "不正な正規表現オプション: \"%.*s\"" msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." msgstr "regexp_replace()でパラメータstartを指定したいのであれば、4番目のパラメータを明示的に整数にキャストしてください。" -#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082 utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164 utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862 utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6776 utils/misc/guc.c:6810 +#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082 utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164 utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862 utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6773 utils/misc/guc.c:6807 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d" @@ -26312,12 +26481,12 @@ msgstr "バイナリデータのレコードカラム%5$dで予期していた%3 msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です" -#: utils/adt/rowtypes.c:949 utils/adt/rowtypes.c:1195 utils/adt/rowtypes.c:1453 utils/adt/rowtypes.c:1699 +#: utils/adt/rowtypes.c:949 utils/adt/rowtypes.c:1195 utils/adt/rowtypes.c:1471 utils/adt/rowtypes.c:1717 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません" -#: utils/adt/rowtypes.c:1040 utils/adt/rowtypes.c:1265 utils/adt/rowtypes.c:1550 utils/adt/rowtypes.c:1735 +#: utils/adt/rowtypes.c:1040 utils/adt/rowtypes.c:1265 utils/adt/rowtypes.c:1568 utils/adt/rowtypes.c:1753 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません" @@ -26342,103 +26511,123 @@ msgstr "式が変数を含んでいます" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます" -#: utils/adt/timestamp.c:128 +#: utils/adt/tid.c:317 +#, c-format +msgid "cannot look at latest visible tid for relation \"%s.%s\"" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"の最新の可視TIDを参照できません" + +#: utils/adt/tid.c:356 +#, c-format +msgid "ctid isn't of type TID" +msgstr "ctidはTID型ではありません" + +#: utils/adt/tid.c:364 +#, c-format +msgid "currtid cannot handle views with no CTID" +msgstr "currtidはCTIDを持たないビューは扱えません" + +#: utils/adt/tid.c:369 +#, c-format +msgid "the view has no rules" +msgstr "このビューにはルールが設定されていません" + +#: utils/adt/tid.c:381 +#, c-format +msgid "only one select rule is allowed in views" +msgstr "ビューではSELECTルールは一つしか設定できません" + +#: utils/adt/timestamp.c:129 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません" -#: utils/adt/timestamp.c:134 +#: utils/adt/timestamp.c:135 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" -#: utils/adt/timestamp.c:394 +#: utils/adt/timestamp.c:395 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" -#: utils/adt/timestamp.c:512 +#: utils/adt/timestamp.c:513 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "数字タイムゾーンは先頭の文字が\"-\"または\"+\"でなければなりません。" -#: utils/adt/timestamp.c:524 +#: utils/adt/timestamp.c:525 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "数値タイムゾーン\"%s\"が範囲外です" -#: utils/adt/timestamp.c:625 utils/adt/timestamp.c:635 utils/adt/timestamp.c:643 +#: utils/adt/timestamp.c:626 utils/adt/timestamp.c:636 utils/adt/timestamp.c:644 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestampが範囲外です: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:744 +#: utils/adt/timestamp.c:745 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません" -#: utils/adt/timestamp.c:762 utils/adt/timestamp.c:774 +#: utils/adt/timestamp.c:763 utils/adt/timestamp.c:775 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\"" -#: utils/adt/timestamp.c:957 utils/adt/timestamp.c:1516 utils/adt/timestamp.c:1526 utils/adt/timestamp.c:1587 utils/adt/timestamp.c:2807 utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2905 utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3400 utils/adt/timestamp.c:3458 utils/adt/timestamp.c:3481 utils/adt/timestamp.c:3490 utils/adt/timestamp.c:3514 utils/adt/timestamp.c:3537 -#: utils/adt/timestamp.c:3546 utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3782 utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4283 utils/adt/timestamp.c:4375 utils/adt/timestamp.c:4422 utils/adt/timestamp.c:4431 utils/adt/timestamp.c:4527 utils/adt/timestamp.c:4580 utils/adt/timestamp.c:4590 utils/adt/timestamp.c:4785 utils/adt/timestamp.c:4795 utils/adt/timestamp.c:5097 +#: utils/adt/timestamp.c:958 utils/adt/timestamp.c:1517 utils/adt/timestamp.c:1527 utils/adt/timestamp.c:1588 utils/adt/timestamp.c:2808 utils/adt/timestamp.c:2817 utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:2906 utils/adt/timestamp.c:2923 utils/adt/timestamp.c:2980 utils/adt/timestamp.c:3023 utils/adt/timestamp.c:3401 utils/adt/timestamp.c:3459 utils/adt/timestamp.c:3482 utils/adt/timestamp.c:3491 utils/adt/timestamp.c:3515 utils/adt/timestamp.c:3538 +#: utils/adt/timestamp.c:3547 utils/adt/timestamp.c:3682 utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4190 utils/adt/timestamp.c:4227 utils/adt/timestamp.c:4275 utils/adt/timestamp.c:4284 utils/adt/timestamp.c:4376 utils/adt/timestamp.c:4423 utils/adt/timestamp.c:4432 utils/adt/timestamp.c:4528 utils/adt/timestamp.c:4581 utils/adt/timestamp.c:4591 utils/adt/timestamp.c:4786 utils/adt/timestamp.c:4796 utils/adt/timestamp.c:5098 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalが範囲外です" -#: utils/adt/timestamp.c:1094 utils/adt/timestamp.c:1127 +#: utils/adt/timestamp.c:1095 utils/adt/timestamp.c:1128 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "不正なINTERVAL型の修正子です" -#: utils/adt/timestamp.c:1110 +#: utils/adt/timestamp.c:1111 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません" -#: utils/adt/timestamp.c:1116 +#: utils/adt/timestamp.c:1117 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました" -#: utils/adt/timestamp.c:1506 +#: utils/adt/timestamp.c:1507 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" -#: utils/adt/timestamp.c:4189 utils/adt/timestamp.c:4226 -#, c-format -msgid "interval out of range." -msgstr "intervalが範囲外です" - -#: utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4769 +#: utils/adt/timestamp.c:4565 utils/adt/timestamp.c:4770 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "基点が範囲外です" -#: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4774 +#: utils/adt/timestamp.c:4570 utils/adt/timestamp.c:4775 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals" msgstr "タイムスタンプは無限のintervalにビニングすることはできません" -#: utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4779 +#: utils/adt/timestamp.c:4575 utils/adt/timestamp.c:4780 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "タイムスタンプ型は月や年を含む間隔にビニングすることはできません" -#: utils/adt/timestamp.c:4585 utils/adt/timestamp.c:4790 +#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4791 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "増分は0より大きくなければなりません" -#: utils/adt/timestamp.c:5091 +#: utils/adt/timestamp.c:5092 #, c-format msgid "Months usually have fractional weeks." msgstr "月は通常週の端数を含んでいます。" -#: utils/adt/timestamp.c:6551 utils/adt/timestamp.c:6637 +#: utils/adt/timestamp.c:6552 utils/adt/timestamp.c:6638 #, c-format msgid "step size cannot be infinite" msgstr "加算量は無限にはできません" @@ -26473,32 +26662,32 @@ msgstr "フレーズ演算子での距離は0以上%d以下の整数でなくて msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsquery内にオペランドがありません\"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:558 +#: utils/adt/tsquery.c:554 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsquery内の値が大きすぎます: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:563 +#: utils/adt/tsquery.c:559 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsqueryのオペランドが長過ぎます: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:591 +#: utils/adt/tsquery.c:587 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsquery内の単語が長すぎます: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147 +#: utils/adt/tsquery.c:713 utils/adt/tsvector_parser.c:147 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:883 +#: utils/adt/tsquery.c:879 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "テキスト検索問い合わせが字句要素を含みません: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376 +#: utils/adt/tsquery.c:890 utils/adt/tsquery_util.c:376 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "tsqueryが大きすぎます" @@ -26878,96 +27067,96 @@ msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした" msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。" -#: utils/adt/xml.c:2218 +#: utils/adt/xml.c:2260 msgid "Invalid character value." msgstr "文字の値が有効ではありません" -#: utils/adt/xml.c:2221 +#: utils/adt/xml.c:2263 msgid "Space required." msgstr "スペースをあけてください。" -#: utils/adt/xml.c:2224 +#: utils/adt/xml.c:2266 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です。" -#: utils/adt/xml.c:2227 +#: utils/adt/xml.c:2269 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "不正な形式の宣言: バージョンがありません。" -#: utils/adt/xml.c:2230 +#: utils/adt/xml.c:2272 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません。" -#: utils/adt/xml.c:2233 +#: utils/adt/xml.c:2275 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。" -#: utils/adt/xml.c:2236 +#: utils/adt/xml.c:2278 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "認識できないlibxml のエラーコード: %d" -#: utils/adt/xml.c:2490 +#: utils/adt/xml.c:2532 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XMLはデータ値として無限をサポートしません。" -#: utils/adt/xml.c:2512 utils/adt/xml.c:2539 +#: utils/adt/xml.c:2554 utils/adt/xml.c:2581 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XMLタイムスタンプ値としては無限をサポートしません。" -#: utils/adt/xml.c:2955 +#: utils/adt/xml.c:2997 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "不正な無効な問い合わせ" -#: utils/adt/xml.c:3047 +#: utils/adt/xml.c:3089 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not return tuples" msgstr "ポータル\"%s\"はタプルを返却しません" -#: utils/adt/xml.c:4299 +#: utils/adt/xml.c:4341 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "XML名前空間マッピングに対する不正な配列" -#: utils/adt/xml.c:4300 +#: utils/adt/xml.c:4342 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "この配列は第2軸の長さが2である2次元配列でなければなりません。" -#: utils/adt/xml.c:4324 +#: utils/adt/xml.c:4366 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "空のXPath式" -#: utils/adt/xml.c:4376 +#: utils/adt/xml.c:4418 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "名前空間名もURIもnullにはできません" -#: utils/adt/xml.c:4383 +#: utils/adt/xml.c:4425 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした" -#: utils/adt/xml.c:4726 +#: utils/adt/xml.c:4768 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "デフォルト名前空間は実装されていません" -#: utils/adt/xml.c:4755 +#: utils/adt/xml.c:4797 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "行パスフィルタは空文字列であってはなりません" -#: utils/adt/xml.c:4786 +#: utils/adt/xml.c:4828 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "列パスフィルタ空文字列であってはなりません" -#: utils/adt/xml.c:4930 +#: utils/adt/xml.c:4972 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました" @@ -27002,27 +27191,27 @@ msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に msgid "cached plan must not change result type" msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません" -#: utils/cache/relcache.c:3797 +#: utils/cache/relcache.c:3798 #, c-format msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にヒープのrelfilenumberの値が設定されていません" -#: utils/cache/relcache.c:3805 +#: utils/cache/relcache.c:3806 #, c-format msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中に、予期しない新規relfilenumberの要求がありました" -#: utils/cache/relcache.c:6533 +#: utils/cache/relcache.c:6534 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6535 +#: utils/cache/relcache.c:6536 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。" -#: utils/cache/relcache.c:6865 +#: utils/cache/relcache.c:6866 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" @@ -27057,102 +27246,102 @@ msgstr "TRAP: 例外条件: PID %dで不正な引数\n" msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n" msgstr "TRAP: Assert(\"%s\")が失敗、ファイル: \"%s\"、行: %d、PID: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:415 +#: utils/error/elog.c:411 #, c-format msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "エラーメッセージの処理が可能になる前にエラーが発生しました\n" -#: utils/error/elog.c:2101 +#: utils/error/elog.c:2117 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "ファイル\"%s\"の標準エラー出力としての再オープンに失敗しました: %m" -#: utils/error/elog.c:2114 +#: utils/error/elog.c:2130 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "ファイル\"%s\"の標準出力としての再オープンに失敗しました: %m" -#: utils/error/elog.c:2150 +#: utils/error/elog.c:2166 #, c-format msgid "Invalid character" msgstr "不正な文字" -#: utils/error/elog.c:2856 utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2899 +#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:2915 msgid "[unknown]" msgstr "[不明]" -#: utils/error/elog.c:3169 utils/error/elog.c:3493 utils/error/elog.c:3600 +#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3509 utils/error/elog.c:3616 msgid "missing error text" msgstr "エラーテキストがありません" -#: utils/error/elog.c:3172 utils/error/elog.c:3175 +#: utils/error/elog.c:3188 utils/error/elog.c:3191 #, c-format msgid " at character %d" msgstr "(%d文字目)" -#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3192 +#: utils/error/elog.c:3201 utils/error/elog.c:3208 msgid "DETAIL: " msgstr "詳細: " -#: utils/error/elog.c:3199 +#: utils/error/elog.c:3215 msgid "HINT: " msgstr "ヒント: " -#: utils/error/elog.c:3206 +#: utils/error/elog.c:3222 msgid "QUERY: " msgstr "問い合わせ: " -#: utils/error/elog.c:3213 +#: utils/error/elog.c:3229 msgid "CONTEXT: " msgstr "文脈: " -#: utils/error/elog.c:3223 +#: utils/error/elog.c:3239 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "場所: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3230 +#: utils/error/elog.c:3246 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "場所: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3237 +#: utils/error/elog.c:3253 msgid "BACKTRACE: " msgstr "バックトレース: " -#: utils/error/elog.c:3249 +#: utils/error/elog.c:3265 msgid "STATEMENT: " msgstr "文: " -#: utils/error/elog.c:3645 +#: utils/error/elog.c:3661 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3649 +#: utils/error/elog.c:3665 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3652 +#: utils/error/elog.c:3668 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3655 +#: utils/error/elog.c:3671 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:3659 +#: utils/error/elog.c:3675 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" -#: utils/error/elog.c:3662 +#: utils/error/elog.c:3678 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: utils/error/elog.c:3665 +#: utils/error/elog.c:3681 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3668 +#: utils/error/elog.c:3684 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -27340,7 +27529,7 @@ msgstr "権限は u=rwx(0700) または u=rwx,g=rx (0750) でなければなり msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3641 +#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3638 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター\"%s\"を設定できません" @@ -27435,7 +27624,7 @@ msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除 msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5715 +#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5712 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m" @@ -27518,122 +27707,132 @@ msgstr "はい" msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)" msgstr " GSS (認証=%s、暗号化=%s、委任資格証明=%s)" -#: utils/init/postinit.c:333 +#: utils/init/postinit.c:332 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "データベース\"%s\"はpg_databaseから消失しました" -#: utils/init/postinit.c:335 +#: utils/init/postinit.c:334 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "OID%uのデータベースは\"%s\"に属するようです。" -#: utils/init/postinit.c:355 +#: utils/init/postinit.c:354 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "現在データベース\"%s\"は接続を受け付けません" -#: utils/init/postinit.c:368 +#: utils/init/postinit.c:367 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"へのアクセスが拒否されました" -#: utils/init/postinit.c:369 +#: utils/init/postinit.c:368 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "ユーザーはCONNECT権限を持ちません。" -#: utils/init/postinit.c:386 +#: utils/init/postinit.c:385 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"への接続が多すぎます" -#: utils/init/postinit.c:410 utils/init/postinit.c:417 +#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません" -#: utils/init/postinit.c:411 +#: utils/init/postinit.c:410 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "データベースは LC_COLLATE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale() でこれを認識されません" -#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420 +#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419 #, c-format msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインストールしてください" -#: utils/init/postinit.c:418 +#: utils/init/postinit.c:417 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません" -#: utils/init/postinit.c:491 +#: utils/init/postinit.c:458 #, c-format msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "データベース\"%s\"で照合順序バージョンの不一致が起きています" -#: utils/init/postinit.c:493 +#: utils/init/postinit.c:460 #, c-format msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "データベースは照合順序バージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。" -#: utils/init/postinit.c:496 +#: utils/init/postinit.c:463 #, c-format msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "このデータベース内でデフォルトの照合順序を使用している全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。" -#: utils/init/postinit.c:902 +#: utils/init/postinit.c:553 +#, c-format +msgid "too many server processes configured" +msgstr "サーバープロセス数の設定が大きすぎます" + +#: utils/init/postinit.c:554 +#, c-format +msgid "\"max_connections\" (%d) plus \"autovacuum_max_workers\" (%d) plus \"max_worker_processes\" (%d) plus \"max_wal_senders\" (%d) must be less than %d." +msgstr "\"max_connections\" (%d) + \"autovacuum_max_workers\" (%d) + \"max_worker_processes\" (%d) + \"max_wal_senders\" (%d)は%dより小さくなければなりません。" + +#: utils/init/postinit.c:826 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません" -#: utils/init/postinit.c:903 +#: utils/init/postinit.c:827 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。" -#: utils/init/postinit.c:940 +#: utils/init/postinit.c:864 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: utils/init/postinit.c:961 +#: utils/init/postinit.c:885 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute" msgstr "残りの接続枠は%s属性を持つロールのために予約されています" -#: utils/init/postinit.c:967 +#: utils/init/postinit.c:891 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role" msgstr "残りの接続枠は\"%s\"ロールの権限を持つロールのために予約されています" -#: utils/init/postinit.c:979 +#: utils/init/postinit.c:903 #, c-format msgid "permission denied to start WAL sender" msgstr "WAL送信プロセスを開始する権限がありません" -#: utils/init/postinit.c:980 +#: utils/init/postinit.c:904 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process." msgstr "%s属性を持つロールのみがWAL送信プロセスを開始できます。" -#: utils/init/postinit.c:1098 +#: utils/init/postinit.c:1022 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。" -#: utils/init/postinit.c:1102 +#: utils/init/postinit.c:1026 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "データベース %u は存在しません" -#: utils/init/postinit.c:1111 +#: utils/init/postinit.c:1035 #, c-format msgid "cannot connect to invalid database \"%s\"" msgstr "無効なデータベース\"%s\"への接続はできません" -#: utils/init/postinit.c:1172 +#: utils/init/postinit.c:1096 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。" @@ -27713,80 +27912,80 @@ msgstr "空の設定ディレクトリ名: \"%s\"" msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:122 +#: utils/misc/guc.c:119 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "このパラメータで使用可能な単位は\"B\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"および\"TB\"です。" -#: utils/misc/guc.c:159 +#: utils/misc/guc.c:156 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "このパラメータの有効単位は \"us\"、\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"そして\"d\"です。" -#: utils/misc/guc.c:430 +#: utils/misc/guc.c:427 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "ファイル\"%2$s\"行%3$dで認識できない設定パラメータ\"%1$s\"" -#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3495 utils/misc/guc.c:3739 utils/misc/guc.c:3837 utils/misc/guc.c:3935 utils/misc/guc.c:4059 utils/misc/guc.c:4162 +#: utils/misc/guc.c:467 utils/misc/guc.c:3492 utils/misc/guc.c:3736 utils/misc/guc.c:3834 utils/misc/guc.c:3932 utils/misc/guc.c:4056 utils/misc/guc.c:4159 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "パラメータ\"%s\"を変更するにはサーバーの再起動が必要です" -#: utils/misc/guc.c:506 +#: utils/misc/guc.c:503 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "パラメーター\"%s\"が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻ります。" -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:568 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"は\"%s\"に変更されました" -#: utils/misc/guc.c:613 +#: utils/misc/guc.c:610 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります" -#: utils/misc/guc.c:618 +#: utils/misc/guc.c:615 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない変更は適用されました" -#: utils/misc/guc.c:623 +#: utils/misc/guc.c:620 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした" -#: utils/misc/guc.c:1139 utils/misc/guc.c:1155 +#: utils/misc/guc.c:1136 utils/misc/guc.c:1152 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "設定パラメータ名\"%s\"は不正です" -#: utils/misc/guc.c:1141 +#: utils/misc/guc.c:1138 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "独自パラメータの名前は2つ以上の単純識別子をピリオドでつないだ形式でなければなりません。" -#: utils/misc/guc.c:1157 +#: utils/misc/guc.c:1154 #, c-format msgid "\"%s\" is a reserved prefix." msgstr "\"%s\"は予約されている接頭辞です。" -#: utils/misc/guc.c:1170 utils/misc/guc.c:1280 +#: utils/misc/guc.c:1167 utils/misc/guc.c:1277 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です" -#: utils/misc/guc.c:1802 +#: utils/misc/guc.c:1799 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m\n" -#: utils/misc/guc.c:1806 +#: utils/misc/guc.c:1803 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化してください。\n" -#: utils/misc/guc.c:1830 +#: utils/misc/guc.c:1827 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -27796,12 +27995,12 @@ msgstr "" "--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n" "定する必要があります。\n" -#: utils/misc/guc.c:1853 +#: utils/misc/guc.c:1850 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %m\n" msgstr "%s: サーバー設定ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m\n" -#: utils/misc/guc.c:1881 +#: utils/misc/guc.c:1878 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -27811,7 +28010,7 @@ msgstr "" "\"%s\"内の\"data_directory\"で指定するか、実行時に-Dオプションを指定する、またはPGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:1933 +#: utils/misc/guc.c:1930 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -27821,7 +28020,7 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:1964 +#: utils/misc/guc.c:1961 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -27831,121 +28030,121 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: utils/misc/guc.c:2940 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "値が整数範囲を超えています。" -#: utils/misc/guc.c:3185 +#: utils/misc/guc.c:3182 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d%s%s .. %d%s%s)" msgstr "%d%s%sはパラメータ\"%s\"の有効範囲(%d%s%s .. %d%s%s)の範囲外です" -#: utils/misc/guc.c:3226 +#: utils/misc/guc.c:3223 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)" msgstr "%g%s%sはパラメータ\"%s\"の有効範囲(%g%s%s .. %g%s%s)の範囲外です" -#: utils/misc/guc.c:3447 utils/misc/guc_funcs.c:54 +#: utils/misc/guc.c:3444 utils/misc/guc_funcs.c:54 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません" -#: utils/misc/guc.c:3472 utils/misc/guc.c:4646 +#: utils/misc/guc.c:3469 utils/misc/guc.c:4643 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:3505 +#: utils/misc/guc.c:3502 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:3532 utils/misc/guc.c:3594 utils/misc/guc.c:4621 utils/misc/guc.c:6712 +#: utils/misc/guc.c:3529 utils/misc/guc.c:3591 utils/misc/guc.c:4618 utils/misc/guc.c:6709 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません" -#: utils/misc/guc.c:3574 +#: utils/misc/guc.c:3571 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:3633 +#: utils/misc/guc.c:3630 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター\"%s\"を設定できません" -#: utils/misc/guc.c:3654 +#: utils/misc/guc.c:3651 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be reset" msgstr "パラメータ\"%s\"は設定できません" -#: utils/misc/guc.c:3661 +#: utils/misc/guc.c:3658 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions" msgstr "パラメータ\"%s\"は関数内では変更できません" -#: utils/misc/guc.c:4320 utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:5400 +#: utils/misc/guc.c:4317 utils/misc/guc.c:4365 utils/misc/guc.c:5397 #, c-format msgid "permission denied to examine \"%s\"" msgstr "”%s\"を参照する権限がありません" -#: utils/misc/guc.c:4321 utils/misc/guc.c:4369 utils/misc/guc.c:5401 +#: utils/misc/guc.c:4318 utils/misc/guc.c:4366 utils/misc/guc.c:5398 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこのパラメータを参照することができます。" -#: utils/misc/guc.c:4579 +#: utils/misc/guc.c:4576 #, c-format msgid "ALTER SYSTEM is not allowed in this environment" msgstr "ALTER SYSTEMはこの環境では許可されていません" -#: utils/misc/guc.c:4611 +#: utils/misc/guc.c:4608 #, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" msgstr "ALTER SYSTEM RESET ALLを行う権限がありません" -#: utils/misc/guc.c:4690 +#: utils/misc/guc.c:4687 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません" -#: utils/misc/guc.c:4735 +#: utils/misc/guc.c:4732 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした" -#: utils/misc/guc.c:4917 +#: utils/misc/guc.c:4914 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています" -#: utils/misc/guc.c:5256 +#: utils/misc/guc.c:5253 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" msgstr "設定パラメータ名\"%s\"は不正です、削除します" -#: utils/misc/guc.c:5258 +#: utils/misc/guc.c:5255 #, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." msgstr "\"%s\" は予約された接頭辞になりました。" -#: utils/misc/guc.c:6135 +#: utils/misc/guc.c:6132 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の\"%s\"への変更中" -#: utils/misc/guc.c:6304 +#: utils/misc/guc.c:6301 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません" -#: utils/misc/guc.c:6394 +#: utils/misc/guc.c:6391 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません" -#: utils/misc/guc.c:6844 +#: utils/misc/guc.c:6841 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g" @@ -27965,2056 +28164,2060 @@ msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります" msgid "SET requires parameter name" msgstr "SETにはパラメータ名が必要です" -#: utils/misc/guc_tables.c:675 +#: utils/misc/guc_tables.c:668 msgid "Ungrouped" msgstr "その他" -#: utils/misc/guc_tables.c:676 +#: utils/misc/guc_tables.c:669 msgid "File Locations" msgstr "ファイルの位置" -#: utils/misc/guc_tables.c:677 +#: utils/misc/guc_tables.c:670 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "接続と認証/接続設定" -#: utils/misc/guc_tables.c:678 +#: utils/misc/guc_tables.c:671 msgid "Connections and Authentication / TCP Settings" msgstr "接続と認証/TCP設定" -#: utils/misc/guc_tables.c:679 +#: utils/misc/guc_tables.c:672 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "接続と認証/認証" -#: utils/misc/guc_tables.c:680 +#: utils/misc/guc_tables.c:673 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "接続と認証/SSL" -#: utils/misc/guc_tables.c:681 +#: utils/misc/guc_tables.c:674 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "使用リソース/メモリ" -#: utils/misc/guc_tables.c:682 +#: utils/misc/guc_tables.c:675 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "使用リソース/ディスク" -#: utils/misc/guc_tables.c:683 +#: utils/misc/guc_tables.c:676 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "使用リソース/カーネルリソース" -#: utils/misc/guc_tables.c:684 +#: utils/misc/guc_tables.c:677 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延" -#: utils/misc/guc_tables.c:685 +#: utils/misc/guc_tables.c:678 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ" -#: utils/misc/guc_tables.c:686 +#: utils/misc/guc_tables.c:679 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "使用リソース / 非同期動作" -#: utils/misc/guc_tables.c:687 +#: utils/misc/guc_tables.c:680 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "先行書き込みログ / 設定" -#: utils/misc/guc_tables.c:688 +#: utils/misc/guc_tables.c:681 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント" -#: utils/misc/guc_tables.c:689 +#: utils/misc/guc_tables.c:682 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "先行書き込みログ / アーカイビング" -#: utils/misc/guc_tables.c:690 +#: utils/misc/guc_tables.c:683 msgid "Write-Ahead Log / Recovery" msgstr "先行書き込みログ / リカバリ" -#: utils/misc/guc_tables.c:691 +#: utils/misc/guc_tables.c:684 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "先行書き込みログ / アーカイブリカバリ" -#: utils/misc/guc_tables.c:692 +#: utils/misc/guc_tables.c:685 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント" -#: utils/misc/guc_tables.c:693 +#: utils/misc/guc_tables.c:686 msgid "Write-Ahead Log / Summarization" msgstr "先行書き込みログ / 集約" -#: utils/misc/guc_tables.c:694 +#: utils/misc/guc_tables.c:687 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "レプリケーション / 送信サーバー" -#: utils/misc/guc_tables.c:695 +#: utils/misc/guc_tables.c:688 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "レプリケーション / プライマリサーバー" -#: utils/misc/guc_tables.c:696 +#: utils/misc/guc_tables.c:689 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバー" -#: utils/misc/guc_tables.c:697 +#: utils/misc/guc_tables.c:690 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "レプリケーション / サブスクライバ" -#: utils/misc/guc_tables.c:698 +#: utils/misc/guc_tables.c:691 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定" -#: utils/misc/guc_tables.c:699 +#: utils/misc/guc_tables.c:692 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数" -#: utils/misc/guc_tables.c:700 +#: utils/misc/guc_tables.c:693 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ" -#: utils/misc/guc_tables.c:701 +#: utils/misc/guc_tables.c:694 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション" -#: utils/misc/guc_tables.c:702 +#: utils/misc/guc_tables.c:695 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先" -#: utils/misc/guc_tables.c:703 +#: utils/misc/guc_tables.c:696 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング" -#: utils/misc/guc_tables.c:704 +#: utils/misc/guc_tables.c:697 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容" -#: utils/misc/guc_tables.c:705 +#: utils/misc/guc_tables.c:698 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "レポートとログ出力 / プロセス表記" -#: utils/misc/guc_tables.c:706 +#: utils/misc/guc_tables.c:699 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "統計情報 / 監視" -#: utils/misc/guc_tables.c:707 +#: utils/misc/guc_tables.c:700 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの累積統計情報" -#: utils/misc/guc_tables.c:708 +#: utils/misc/guc_tables.c:701 msgid "Autovacuum" msgstr "自動VACUUM" -#: utils/misc/guc_tables.c:709 +#: utils/misc/guc_tables.c:702 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い" -#: utils/misc/guc_tables.c:710 +#: utils/misc/guc_tables.c:703 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形" -#: utils/misc/guc_tables.c:711 +#: utils/misc/guc_tables.c:704 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み" -#: utils/misc/guc_tables.c:712 +#: utils/misc/guc_tables.c:705 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定" -#: utils/misc/guc_tables.c:713 +#: utils/misc/guc_tables.c:706 msgid "Lock Management" msgstr "ロック管理" -#: utils/misc/guc_tables.c:714 +#: utils/misc/guc_tables.c:707 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン" -#: utils/misc/guc_tables.c:715 +#: utils/misc/guc_tables.c:708 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント" -#: utils/misc/guc_tables.c:716 +#: utils/misc/guc_tables.c:709 msgid "Error Handling" msgstr "エラーハンドリング" -#: utils/misc/guc_tables.c:717 +#: utils/misc/guc_tables.c:710 msgid "Preset Options" msgstr "事前設定オプション" -#: utils/misc/guc_tables.c:718 +#: utils/misc/guc_tables.c:711 msgid "Customized Options" msgstr "独自オプション" -#: utils/misc/guc_tables.c:719 +#: utils/misc/guc_tables.c:712 msgid "Developer Options" msgstr "開発者向けオプション" -#: utils/misc/guc_tables.c:774 +#: utils/misc/guc_tables.c:767 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:784 +#: utils/misc/guc_tables.c:777 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:794 +#: utils/misc/guc_tables.c:787 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:804 +#: utils/misc/guc_tables.c:797 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:814 +#: utils/misc/guc_tables.c:807 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:824 +#: utils/misc/guc_tables.c:817 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:834 +#: utils/misc/guc_tables.c:827 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "プランナでの差分ソート処理の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:844 +#: utils/misc/guc_tables.c:837 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:854 +#: utils/misc/guc_tables.c:847 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "プランナでの実体化の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:864 +#: utils/misc/guc_tables.c:857 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "プランナでのメモ化の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:874 +#: utils/misc/guc_tables.c:867 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:884 +#: utils/misc/guc_tables.c:877 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:894 +#: utils/misc/guc_tables.c:887 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:904 +#: utils/misc/guc_tables.c:897 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:914 +#: utils/misc/guc_tables.c:907 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "パーティション単位ジョインを有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:924 +#: utils/misc/guc_tables.c:917 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "パーティション単位の集約およびグルーピングを有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:934 +#: utils/misc/guc_tables.c:927 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "プランナでの並列アペンドプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:944 +#: utils/misc/guc_tables.c:937 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "プランナでの並列ハッシュプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:954 +#: utils/misc/guc_tables.c:947 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "実行計画作成時および実行時のパーティション除外処理を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:955 +#: utils/misc/guc_tables.c:948 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパーティション単位のスキャン除外処理を許可します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:966 +#: utils/misc/guc_tables.c:959 msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions." msgstr "プランナにおいてORDER BY / DISTINCT集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画の生成を有効化します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:969 +#: utils/misc/guc_tables.c:962 msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution." msgstr "問い合わせプランナがORDER BY / DISTINCT句を使用する集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画を生成することを許可します。無効にすると、実行時にソートが常に暗黙的に実行されるようになります。" -#: utils/misc/guc_tables.c:981 +#: utils/misc/guc_tables.c:974 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "プランナでの非同期アペンドプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:991 +#: utils/misc/guc_tables.c:984 msgid "Enables reordering of GROUP BY keys." msgstr "GROUP BYキーによる再ソートを有効化します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1001 +#: utils/misc/guc_tables.c:994 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1002 +#: utils/misc/guc_tables.c:995 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1016 +#: utils/misc/guc_tables.c:1009 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーかどうかを表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1031 +#: utils/misc/guc_tables.c:1024 msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command." msgstr "ALTER SYSTEMコマンドの実行を許可します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1032 +#: utils/misc/guc_tables.c:1025 msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method." msgstr "グローバル設定の変更を他の方法で行うべき環境ではoffにすることができます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1042 +#: utils/misc/guc_tables.c:1035 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Bonjour を経由したサーバーのアドバタイズを有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1051 +#: utils/misc/guc_tables.c:1044 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1060 +#: utils/misc/guc_tables.c:1053 msgid "Enables SSL connections." msgstr "SSL接続を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1069 +#: utils/misc/guc_tables.c:1062 msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload." msgstr "サーバーリロード時に\"ssl_passphrase_command\"を呼び出すかどうかを制御します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1078 +#: utils/misc/guc_tables.c:1071 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "サーバー側の暗号スイート順序を優先します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1087 +#: utils/misc/guc_tables.c:1080 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1088 +#: utils/misc/guc_tables.c:1081 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "サーバーは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1099 +#: utils/misc/guc_tables.c:1092 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "チェックサムエラーの発生時に処理を継続します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1100 +#: utils/misc/guc_tables.c:1093 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1114 +#: utils/misc/guc_tables.c:1107 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1115 +#: utils/misc/guc_tables.c:1108 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "ページヘッダの障害が検出されると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。\"zero_damaged_pages\"をtrueに設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータが破壊されます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1128 +#: utils/misc/guc_tables.c:1121 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "不正ページエラーの発生時に処理を継続します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1129 +#: utils/misc/guc_tables.c:1122 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "リカバリ中に不正なページへの参照を行うWALレコードを検出した場合、PostgreSQLはPANICレベルのエラーを出力してリカバリを中断します。”ignore_invalid_pages\"をtrueに設定するとシステムはWALレコード中の不正なページへの参照を無視してリカバリを継続します(ただし、引き続き警告は出力します)。この挙動はクラッシュ、データ損失、破壊の伝播ないしは隠蔽または他の深刻な問題を引き起こします。リカバリモードもしくはスタンバイモードでのみ有効となります。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1147 +#: utils/misc/guc_tables.c:1140 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1148 +#: utils/misc/guc_tables.c:1141 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1161 +#: utils/misc/guc_tables.c:1154 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1171 +#: utils/misc/guc_tables.c:1164 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "新しいWALファイルの使用前にゼロを書き込みます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1181 +#: utils/misc/guc_tables.c:1174 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "WALファイルを名前を変更して再利用します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1191 +#: utils/misc/guc_tables.c:1184 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "チェックポイントをログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1200 +#: utils/misc/guc_tables.c:1193 msgid "Logs each successful connection." msgstr "成功した接続を全てログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1209 +#: utils/misc/guc_tables.c:1202 msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake." msgstr "認証前接続ハンドシェークの詳細をログに出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1219 +#: utils/misc/guc_tables.c:1212 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1228 +#: utils/misc/guc_tables.c:1221 msgid "Logs each replication command." msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1237 +#: utils/misc/guc_tables.c:1230 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "起動中のサーバーがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1248 +#: utils/misc/guc_tables.c:1241 msgid "Terminate session on any error." msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します" -#: utils/misc/guc_tables.c:1257 +#: utils/misc/guc_tables.c:1250 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバーを再初期化します" -#: utils/misc/guc_tables.c:1266 +#: utils/misc/guc_tables.c:1259 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "バックエンドのクラッシュ後に一時ファイルを削除します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1276 +#: utils/misc/guc_tables.c:1269 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash." msgstr "バックエンドのクラッシュ後にSIGQUITではなくSIGABRTを子プロセスに送信します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1286 +#: utils/misc/guc_tables.c:1279 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes." msgstr "固まっているプロセスにSIGKILLではなくSIGABRTを送信します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1297 +#: utils/misc/guc_tables.c:1290 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1306 +#: utils/misc/guc_tables.c:1299 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1315 +#: utils/misc/guc_tables.c:1308 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1324 +#: utils/misc/guc_tables.c:1317 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1333 +#: utils/misc/guc_tables.c:1326 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1342 +#: utils/misc/guc_tables.c:1335 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "パーサの性能統計情報をサーバーログに出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1351 +#: utils/misc/guc_tables.c:1344 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "プランナの性能統計情報をサーバーログに出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1360 +#: utils/misc/guc_tables.c:1353 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバーログに出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1369 +#: utils/misc/guc_tables.c:1362 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "累積の性能統計情報をサーバーログに出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1379 +#: utils/misc/guc_tables.c:1372 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1391 +#: utils/misc/guc_tables.c:1384 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1392 +#: utils/misc/guc_tables.c:1385 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1402 +#: utils/misc/guc_tables.c:1395 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1411 +#: utils/misc/guc_tables.c:1404 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "データベースのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1420 +#: utils/misc/guc_tables.c:1413 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "WALのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1430 +#: utils/misc/guc_tables.c:1423 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1431 +#: utils/misc/guc_tables.c:1424 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "新しいSQLコマンドをサーバーが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1440 +#: utils/misc/guc_tables.c:1433 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1450 +#: utils/misc/guc_tables.c:1443 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1462 +#: utils/misc/guc_tables.c:1455 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1472 +#: utils/misc/guc_tables.c:1465 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "ユーザーロックの使用状況に関する情報を出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1482 +#: utils/misc/guc_tables.c:1475 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1492 +#: utils/misc/guc_tables.c:1485 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1504 +#: utils/misc/guc_tables.c:1497 msgid "Logs long lock waits." msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1513 +#: utils/misc/guc_tables.c:1506 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "スタンバイのリカバリ衝突による待機をログ出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1522 +#: utils/misc/guc_tables.c:1515 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1523 +#: utils/misc/guc_tables.c:1516 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1534 +#: utils/misc/guc_tables.c:1527 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1535 +#: utils/misc/guc_tables.c:1528 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1547 +#: utils/misc/guc_tables.c:1540 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1557 +#: utils/misc/guc_tables.c:1550 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1567 +#: utils/misc/guc_tables.c:1560 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1576 +#: utils/misc/guc_tables.c:1569 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか" -#: utils/misc/guc_tables.c:1586 +#: utils/misc/guc_tables.c:1579 msgid "Enable row security." msgstr "行セキュリティを有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1587 +#: utils/misc/guc_tables.c:1580 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザーに適用されます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1595 +#: utils/misc/guc_tables.c:1588 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "CREATE FUNCTIONおよびCREATE PROCEDUREにおいて関数本体を検査します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1604 +#: utils/misc/guc_tables.c:1597 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "配列内のNULL要素入力を有効化。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1605 +#: utils/misc/guc_tables.c:1598 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1621 +#: utils/misc/guc_tables.c:1614 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS は今後サポートされません; false のみに設定可能です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1631 +#: utils/misc/guc_tables.c:1624 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1640 +#: utils/misc/guc_tables.c:1633 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1651 +#: utils/misc/guc_tables.c:1644 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1665 +#: utils/misc/guc_tables.c:1658 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1680 +#: utils/misc/guc_tables.c:1673 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします" -#: utils/misc/guc_tables.c:1693 +#: utils/misc/guc_tables.c:1686 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1705 +#: utils/misc/guc_tables.c:1698 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "日付時刻が整数ベースかどうかを表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1716 +#: utils/misc/guc_tables.c:1709 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザー名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1726 +#: utils/misc/guc_tables.c:1719 msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client." msgstr "GSSAPI資格証明委任をクライアントから受け付けるかどかを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1736 +#: utils/misc/guc_tables.c:1729 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1746 +#: utils/misc/guc_tables.c:1739 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1757 +#: utils/misc/guc_tables.c:1750 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1767 +#: utils/misc/guc_tables.c:1760 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "リカバリ目標のトランザクションを含めるか除外するかを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1777 +#: utils/misc/guc_tables.c:1770 msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup." msgstr "差分バックアップを可能にするためのWAL集約プロセスを起動します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1787 +#: utils/misc/guc_tables.c:1780 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます" -#: utils/misc/guc_tables.c:1797 +#: utils/misc/guc_tables.c:1790 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます" -#: utils/misc/guc_tables.c:1807 +#: utils/misc/guc_tables.c:1800 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "現在ホットスタンバイが有効であるかどうかを示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1818 +#: utils/misc/guc_tables.c:1811 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "システムテーブル構造の変更を許可。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1829 +#: utils/misc/guc_tables.c:1822 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "システムインデックスの読み込みを無効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1830 +#: utils/misc/guc_tables.c:1823 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は低速化です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1841 +#: utils/misc/guc_tables.c:1834 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." msgstr "pg_tblspc直下のテーブル空間を許可します、テスト用。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1852 +#: utils/misc/guc_tables.c:1845 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1853 +#: utils/misc/guc_tables.c:1846 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1863 +#: utils/misc/guc_tables.c:1856 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1873 +#: utils/misc/guc_tables.c:1866 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1884 +#: utils/misc/guc_tables.c:1877 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1894 +#: utils/misc/guc_tables.c:1887 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1904 +#: utils/misc/guc_tables.c:1897 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1905 +#: utils/misc/guc_tables.c:1898 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Gather ノードでも下位プランを実行するのか、もしくはただタプルの収集のみを行うのか?" -#: utils/misc/guc_tables.c:1915 +#: utils/misc/guc_tables.c:1908 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "JITコンパイルを許可します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1926 +#: utils/misc/guc_tables.c:1919 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "JITコンパイルされた関数をデバッガに登録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1943 +#: utils/misc/guc_tables.c:1936 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "LLVMビットコードを出力して、JITデバッグを容易にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1954 +#: utils/misc/guc_tables.c:1947 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "式のJITコンパイルを許可します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1965 +#: utils/misc/guc_tables.c:1958 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "perfプロファイラにJITコンパイルされた関数を登録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1982 +#: utils/misc/guc_tables.c:1975 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "タプル分解処理のJITコンパイルを許可します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1993 +#: utils/misc/guc_tables.c:1986 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "データファイルの同期失敗の後に処理を継続するかどうか。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2002 +#: utils/misc/guc_tables.c:1995 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "永続レプリケーションスロットがない場合にWALレシーバが一時スロットを作成するかどうかを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2011 +#: utils/misc/guc_tables.c:2004 msgid "Enables event triggers." msgstr "イベントトリガを有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2012 +#: utils/misc/guc_tables.c:2005 msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements." msgstr "有効にすると、イベントトリガは適用可能なすべての文に対して発火します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2021 +#: utils/misc/guc_tables.c:2014 msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server." msgstr "物理スタンバイがプライマリサーバーの論理フェイルオーバースロットを同期できるようにする。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2039 +#: utils/misc/guc_tables.c:2032 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." msgstr "次のWALへの強制切り替え時間を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2050 +#: utils/misc/guc_tables.c:2043 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." msgstr "接続開始時の認証後の待ち時間を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2052 utils/misc/guc_tables.c:2774 +#: utils/misc/guc_tables.c:2045 utils/misc/guc_tables.c:2778 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2061 +#: utils/misc/guc_tables.c:2054 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2062 +#: utils/misc/guc_tables.c:2055 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2071 +#: utils/misc/guc_tables.c:2064 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2073 +#: utils/misc/guc_tables.c:2066 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2084 +#: utils/misc/guc_tables.c:2077 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2086 +#: utils/misc/guc_tables.c:2079 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2097 +#: utils/misc/guc_tables.c:2090 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "この数を超えるとGEQOを使用するFROM項目数の閾値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2107 +#: utils/misc/guc_tables.c:2100 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2117 +#: utils/misc/guc_tables.c:2110 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: 集団内の個体数。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2118 utils/misc/guc_tables.c:2128 +#: utils/misc/guc_tables.c:2111 utils/misc/guc_tables.c:2121 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2127 +#: utils/misc/guc_tables.c:2120 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2139 +#: utils/misc/guc_tables.c:2132 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2150 +#: utils/misc/guc_tables.c:2143 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "ホットスタンバイサーバーがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2161 +#: utils/misc/guc_tables.c:2154 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "ホットスタンバイサーバーがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2172 +#: utils/misc/guc_tables.c:2165 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "リカバリ中の変更の適用の最小遅延時間を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2183 +#: utils/misc/guc_tables.c:2176 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "WAL受信プロセスが送出側サーバーへ行う状況報告の最大間隔を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2194 +#: utils/misc/guc_tables.c:2187 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "送出側サーバーからのデータ受信を待機する最長時間を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2205 +#: utils/misc/guc_tables.c:2198 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "同時接続数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2216 +#: utils/misc/guc_tables.c:2209 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "スーパーユーザーによる接続用に予約される接続スロットの数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2226 +#: utils/misc/guc_tables.c:2219 msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections." msgstr "pg_use_reserved_connections権限を持つロールのために予約する接続スロットの数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2237 +#: utils/misc/guc_tables.c:2230 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "起動時に予約される動的共有メモリの量。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2252 +#: utils/misc/guc_tables.c:2245 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "サーバーで使用される共有メモリのバッファ数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2263 +#: utils/misc/guc_tables.c:2256 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum." msgstr "VACUUM, ANALYZE, および自動VACUUMで使用するバッファプールのサイズを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2274 +#: utils/misc/guc_tables.c:2267 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." msgstr "サーバーの主共有メモリ領域のサイズを表示します(MB単位に切り上げられます)" -#: utils/misc/guc_tables.c:2285 +#: utils/misc/guc_tables.c:2278 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." msgstr "主共有メモリ領域に必要となるヒュージページの数を表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2286 +#: utils/misc/guc_tables.c:2279 msgid "-1 indicates that the value could not be determined." msgstr "-1はこの値が確定できなかったことを示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2296 +#: utils/misc/guc_tables.c:2289 +msgid "Shows the number of semaphores required for the server." +msgstr "サーバーで必要となるセマフォの数を表示。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2300 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache." msgstr "コミットタイムスタンプのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2297 utils/misc/guc_tables.c:2352 utils/misc/guc_tables.c:2363 +#: utils/misc/guc_tables.c:2301 utils/misc/guc_tables.c:2356 utils/misc/guc_tables.c:2367 msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers." msgstr "0を指定するとこの値がshared_buffersに対する比率で決定されます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2307 +#: utils/misc/guc_tables.c:2311 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache." msgstr "マルチトランザクションメンバーのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2318 +#: utils/misc/guc_tables.c:2322 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache." msgstr "マルチトランザクションオフセットのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2329 +#: utils/misc/guc_tables.c:2333 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache." msgstr "LISTEN/NOTIFYのメッセージキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2340 +#: utils/misc/guc_tables.c:2344 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache." msgstr "直列化可能トランザクションのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2351 +#: utils/misc/guc_tables.c:2355 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache." msgstr "サブトランザクションのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2362 +#: utils/misc/guc_tables.c:2366 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache." msgstr "トランザクション状態のキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2373 +#: utils/misc/guc_tables.c:2377 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2384 +#: utils/misc/guc_tables.c:2388 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "サーバーが接続を監視するTCPポートを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2394 +#: utils/misc/guc_tables.c:2398 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2395 +#: utils/misc/guc_tables.c:2399 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 " -#: utils/misc/guc_tables.c:2409 +#: utils/misc/guc_tables.c:2413 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "ログファイルのパーミッションを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2410 +#: utils/misc/guc_tables.c:2414 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 " -#: utils/misc/guc_tables.c:2424 +#: utils/misc/guc_tables.c:2428 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "データディレクトリのモードを表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2425 +#: utils/misc/guc_tables.c:2429 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 " -#: utils/misc/guc_tables.c:2438 +#: utils/misc/guc_tables.c:2442 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2439 +#: utils/misc/guc_tables.c:2443 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2451 +#: utils/misc/guc_tables.c:2455 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2452 +#: utils/misc/guc_tables.c:2456 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2462 +#: utils/misc/guc_tables.c:2466 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "論理デコーディングで使用するメモリ量の上限を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2463 +#: utils/misc/guc_tables.c:2467 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "個々の内部リオーダバッファはディスクに書き出す前にこれだけの量のメモリを使用することができます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2479 +#: utils/misc/guc_tables.c:2483 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2490 +#: utils/misc/guc_tables.c:2494 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2491 +#: utils/misc/guc_tables.c:2495 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1は無制限を意味します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2501 +#: utils/misc/guc_tables.c:2505 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2511 +#: utils/misc/guc_tables.c:2515 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2521 +#: utils/misc/guc_tables.c:2525 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2531 +#: utils/misc/guc_tables.c:2535 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2541 +#: utils/misc/guc_tables.c:2545 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2551 +#: utils/misc/guc_tables.c:2555 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "各サーバープロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2564 +#: utils/misc/guc_tables.c:2568 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2575 +#: utils/misc/guc_tables.c:2579 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2576 +#: utils/misc/guc_tables.c:2580 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2585 +#: utils/misc/guc_tables.c:2589 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2597 +#: utils/misc/guc_tables.c:2601 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2598 utils/misc/guc_tables.c:2609 utils/misc/guc_tables.c:2620 utils/misc/guc_tables.c:2631 utils/misc/guc_tables.c:2642 +#: utils/misc/guc_tables.c:2602 utils/misc/guc_tables.c:2613 utils/misc/guc_tables.c:2624 utils/misc/guc_tables.c:2635 utils/misc/guc_tables.c:2646 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 " -#: utils/misc/guc_tables.c:2608 +#: utils/misc/guc_tables.c:2612 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "ロックの待機の最大許容時間を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2619 +#: utils/misc/guc_tables.c:2623 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション内における最大許容値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2630 +#: utils/misc/guc_tables.c:2634 msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)." msgstr "(準備済みトランザクションではない)セッション内のトランザクションの最大許容時間を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2641 +#: utils/misc/guc_tables.c:2645 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション外における最大許容値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2652 +#: utils/misc/guc_tables.c:2656 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "VACUUM にテーブル行の凍結をさせる最小のトランザクションID差分。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2662 +#: utils/misc/guc_tables.c:2666 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "行の凍結のためのテーブル全体スキャンを強制させる時のトランザクションID差分。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2672 +#: utils/misc/guc_tables.c:2676 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "テーブル行でのマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のマルチトランザクション差分。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2682 +#: utils/misc/guc_tables.c:2686 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "行の凍結のためにテーブル全体スキャンを強制する時点のマルチトランザクション差分。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2692 +#: utils/misc/guc_tables.c:2696 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフを実行されるまでの経過トランザクション数。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2701 +#: utils/misc/guc_tables.c:2705 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフが実行されるまでの経過マルチトランザクション数。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2714 +#: utils/misc/guc_tables.c:2718 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2715 +#: utils/misc/guc_tables.c:2719 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、サーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとに最大で\"max_locks_per_transaction\"個のオブジェクトが同時にロックされることを前提として決定されます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2726 +#: utils/misc/guc_tables.c:2730 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2727 +#: utils/misc/guc_tables.c:2731 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." msgstr "共有述語ロックテーブルの大きさは、サーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとに最大で\"max_pred_locks_per_transaction\"個のオブジェクトが同時にロックされることを前提として決定されます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2738 +#: utils/misc/guc_tables.c:2742 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2739 +#: utils/misc/guc_tables.c:2743 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2749 +#: utils/misc/guc_tables.c:2753 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2750 +#: utils/misc/guc_tables.c:2754 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2760 +#: utils/misc/guc_tables.c:2764 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "クライアント認証の完了までの最大許容時間を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2772 +#: utils/misc/guc_tables.c:2776 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." msgstr "接続開始時の認証前の待ち時間を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2784 +#: utils/misc/guc_tables.c:2788 msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue." msgstr "LISTEN / NOTIFYキュー用に割り当てられるページ数の上限を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2794 +#: utils/misc/guc_tables.c:2798 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." msgstr "リカバリ中のWAL先読みバッファのサイズ。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2795 +#: utils/misc/guc_tables.c:2799 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." msgstr "参照先データブロックの先行読み込みのためのWAL先読みの最大量。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2805 +#: utils/misc/guc_tables.c:2809 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "スタンバイサーバーのために確保するWALの量を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2816 +#: utils/misc/guc_tables.c:2820 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2828 +#: utils/misc/guc_tables.c:2832 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "チェックポイントの契機となるWALのサイズを指定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2840 +#: utils/misc/guc_tables.c:2844 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2851 +#: utils/misc/guc_tables.c:2855 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." msgstr "WALの量契機のチェックポイントが高頻度で起きる場合に、警告を発するまでの回数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2853 +#: utils/misc/guc_tables.c:2857 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントがこの時間間隔よりも頻繁に発生する場合、サーバーログにメッセージを書き出します。ゼロはこの警告を無効にします。 " -#: utils/misc/guc_tables.c:2866 utils/misc/guc_tables.c:3084 utils/misc/guc_tables.c:3138 +#: utils/misc/guc_tables.c:2870 utils/misc/guc_tables.c:3088 utils/misc/guc_tables.c:3142 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2877 +#: utils/misc/guc_tables.c:2881 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2878 +#: utils/misc/guc_tables.c:2882 msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers." msgstr "-1を指定するとこの値がshared_buffersに対する比率で決定されます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2888 +#: utils/misc/guc_tables.c:2892 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2899 +#: utils/misc/guc_tables.c:2903 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2910 +#: utils/misc/guc_tables.c:2914 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "WALを出力する代わりにfsyncを使用する新規ファイルの最小サイズ。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2921 +#: utils/misc/guc_tables.c:2925 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2932 +#: utils/misc/guc_tables.c:2936 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2942 +#: utils/misc/guc_tables.c:2946 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "レプリケーションスロットで確保できるWALの量の最大値を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2943 +#: utils/misc/guc_tables.c:2947 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "ディスク内のWALがこの量に達すると、レプリケーションスロットは停止とマークされ、セグメントは削除あるいは再利用のために解放されます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2955 +#: utils/misc/guc_tables.c:2959 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2966 +#: utils/misc/guc_tables.c:2970 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2978 +#: utils/misc/guc_tables.c:2982 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"." msgstr "”commit_delay\"の実行に必要となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2989 +#: utils/misc/guc_tables.c:2993 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2990 +#: utils/misc/guc_tables.c:2994 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。ゼロまたは負のパラメータ値は標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。正の値は直接出力形式を指定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3002 +#: utils/misc/guc_tables.c:3006 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "文がログに出力される最小の実行時間を設定します。サンプリングについてはlog_statement_sample_rateで決定されます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3005 +#: utils/misc/guc_tables.c:3009 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを記録します。-1はこの機能を無効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3015 +#: utils/misc/guc_tables.c:3019 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "全ての文のログを記録する最小の実行時間を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3017 +#: utils/misc/guc_tables.c:3021 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3027 +#: utils/misc/guc_tables.c:3031 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3029 +#: utils/misc/guc_tables.c:3033 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3039 +#: utils/misc/guc_tables.c:3043 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." msgstr "問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3041 utils/misc/guc_tables.c:3053 +#: utils/misc/guc_tables.c:3045 utils/misc/guc_tables.c:3057 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 で値を全て出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3051 +#: utils/misc/guc_tables.c:3055 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." msgstr "エラー時の問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3063 +#: utils/misc/guc_tables.c:3067 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間" -#: utils/misc/guc_tables.c:3074 +#: utils/misc/guc_tables.c:3078 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3097 +#: utils/misc/guc_tables.c:3101 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数" -#: utils/misc/guc_tables.c:3111 +#: utils/misc/guc_tables.c:3115 msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work." msgstr "保守作業に使用される\"effective_io_concurrency\"の亜種。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3126 +#: utils/misc/guc_tables.c:3130 msgid "Limit on the size of data reads and writes." msgstr "データの読み込みとか書き込みのサイズ制限" -#: utils/misc/guc_tables.c:3151 +#: utils/misc/guc_tables.c:3155 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "同時に実行されるワーカープロセス数の最大値です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3163 +#: utils/misc/guc_tables.c:3167 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "レプリケーションワーカープロセス数の最大値です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3175 +#: utils/misc/guc_tables.c:3179 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカー数の最大値です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3187 +#: utils/misc/guc_tables.c:3191 msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription." msgstr "サブスクリプション毎のテーブル適用ワーカー数の最大値です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3197 +#: utils/misc/guc_tables.c:3201 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." msgstr "ログファイルのローテーションを行う時間間隔を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3209 +#: utils/misc/guc_tables.c:3213 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." msgstr "ローテートされるまでに許容するログファイルの最大サイズを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3221 +#: utils/misc/guc_tables.c:3225 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "関数の引数の最大数を示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3232 +#: utils/misc/guc_tables.c:3236 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "インデックスキーの最大数を示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3243 +#: utils/misc/guc_tables.c:3247 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "識別子の最大長を示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3254 +#: utils/misc/guc_tables.c:3258 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "ディスクブロックサイズを示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3265 +#: utils/misc/guc_tables.c:3269 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3276 +#: utils/misc/guc_tables.c:3280 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します" -#: utils/misc/guc_tables.c:3287 +#: utils/misc/guc_tables.c:3291 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3299 +#: utils/misc/guc_tables.c:3303 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します" -#: utils/misc/guc_tables.c:3312 +#: utils/misc/guc_tables.c:3316 msgid "Time for which WAL summary files should be kept." msgstr "WAL集約ファイルを保持する時間。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3325 +#: utils/misc/guc_tables.c:3329 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3335 +#: utils/misc/guc_tables.c:3339 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3344 +#: utils/misc/guc_tables.c:3348 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "VACUUMが行われるまでの行挿入の回数の最小値、-1で挿入契機のVACUUMを無効化します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3353 +#: utils/misc/guc_tables.c:3357 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "ANALYZEが実行されるまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3363 +#: utils/misc/guc_tables.c:3367 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMする時点のトランザクションID差分。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3375 +#: utils/misc/guc_tables.c:3379 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクション差分。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3385 +#: utils/misc/guc_tables.c:3389 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "自動VACUUMのワーカープロセスの最大同時実行数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3395 +#: utils/misc/guc_tables.c:3399 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3405 +#: utils/misc/guc_tables.c:3409 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3416 +#: utils/misc/guc_tables.c:3420 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカーの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3427 +#: utils/misc/guc_tables.c:3431 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3438 +#: utils/misc/guc_tables.c:3442 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3439 utils/misc/guc_tables.c:3450 utils/misc/guc_tables.c:3574 +#: utils/misc/guc_tables.c:3443 utils/misc/guc_tables.c:3454 utils/misc/guc_tables.c:3578 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3449 +#: utils/misc/guc_tables.c:3453 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3460 +#: utils/misc/guc_tables.c:3464 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3471 +#: utils/misc/guc_tables.c:3475 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3472 +#: utils/misc/guc_tables.c:3476 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数。0の場合はシステムのデフォルトを使用します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3483 +#: utils/misc/guc_tables.c:3487 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3494 +#: utils/misc/guc_tables.c:3498 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "プランナが想定するデータキャッシュ全体のサイズを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3495 +#: utils/misc/guc_tables.c:3499 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルに対して使用されるキャッシュ(カーネルキャッシュおよび共有バッファ)全体の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3506 +#: utils/misc/guc_tables.c:3510 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3507 +#: utils/misc/guc_tables.c:3511 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3517 +#: utils/misc/guc_tables.c:3521 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3518 +#: utils/misc/guc_tables.c:3522 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3529 +#: utils/misc/guc_tables.c:3533 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "サーバーのバージョンを整数値で表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3540 +#: utils/misc/guc_tables.c:3544 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3541 +#: utils/misc/guc_tables.c:3545 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3551 +#: utils/misc/guc_tables.c:3555 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3562 +#: utils/misc/guc_tables.c:3566 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3573 +#: utils/misc/guc_tables.c:3577 msgid "TCP user timeout." msgstr "TCPユーザータイムアウト。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3584 +#: utils/misc/guc_tables.c:3588 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "要求が見込まれるヒュージページのサイズ。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3595 +#: utils/misc/guc_tables.c:3599 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "デバッグ目的のために積極的にシステムキャッシュを消去する。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3618 +#: utils/misc/guc_tables.c:3622 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "問い合わせ実行中に接続確認を行う時間間隔を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3629 +#: utils/misc/guc_tables.c:3633 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." msgstr "起動処理が長引いた際のステータス更新の時間間隔。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3631 +#: utils/misc/guc_tables.c:3635 msgid "0 turns this feature off." msgstr "ゼロにするとこの機能を無効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3641 +#: utils/misc/guc_tables.c:3645 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation." msgstr "SCRAMシークレット生成の際の反復回数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3661 +#: utils/misc/guc_tables.c:3665 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3672 +#: utils/misc/guc_tables.c:3676 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3683 +#: utils/misc/guc_tables.c:3687 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3694 +#: utils/misc/guc_tables.c:3698 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。 " -#: utils/misc/guc_tables.c:3705 +#: utils/misc/guc_tables.c:3709 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3716 +#: utils/misc/guc_tables.c:3720 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "並列処理ワーカーからリーダーバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3727 +#: utils/misc/guc_tables.c:3731 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカープロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3739 +#: utils/misc/guc_tables.c:3743 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルを実行します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3740 +#: utils/misc/guc_tables.c:3744 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 でJITコンパイルを禁止します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3750 +#: utils/misc/guc_tables.c:3754 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3751 +#: utils/misc/guc_tables.c:3755 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1で最適化を行わなくなります。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3761 +#: utils/misc/guc_tables.c:3765 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3762 +#: utils/misc/guc_tables.c:3766 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 でインライン化を禁止します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3772 +#: utils/misc/guc_tables.c:3776 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3784 +#: utils/misc/guc_tables.c:3788 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." msgstr "再帰問い合わせでプランナが使用する中間テーブルの平均見積もりサイズを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3796 +#: utils/misc/guc_tables.c:3800 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3807 +#: utils/misc/guc_tables.c:3811 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード" -#: utils/misc/guc_tables.c:3818 +#: utils/misc/guc_tables.c:3822 msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables." msgstr "ハッシュテーブルで使用する\"work_mem\"に対する倍率。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3829 +#: utils/misc/guc_tables.c:3833 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数" -#: utils/misc/guc_tables.c:3839 +#: utils/misc/guc_tables.c:3843 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "乱数生成用のシードを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3850 +#: utils/misc/guc_tables.c:3854 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3861 +#: utils/misc/guc_tables.c:3865 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3872 +#: utils/misc/guc_tables.c:3876 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3882 +#: utils/misc/guc_tables.c:3886 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3892 +#: utils/misc/guc_tables.c:3896 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3902 +#: utils/misc/guc_tables.c:3906 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3912 +#: utils/misc/guc_tables.c:3916 msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged." msgstr "\"log_min_duration_sample\"を超過した文のうちログ出力を行う割合。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3913 +#: utils/misc/guc_tables.c:3917 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力する)の間の値を指定してください。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3922 +#: utils/misc/guc_tables.c:3926 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "すべての文をログ出力するトランザクションの割合を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3923 +#: utils/misc/guc_tables.c:3927 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "0.0 (ログ出力しない)から 1.0 (全てのトランザクションの全ての文をログ出力する)の間の値を指定してください。" # hoge -#: utils/misc/guc_tables.c:3942 +#: utils/misc/guc_tables.c:3946 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3943 +#: utils/misc/guc_tables.c:3947 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." msgstr "これは\"archive_library\"の設定がされていない場合にのみ使用されます。" # hoge -#: utils/misc/guc_tables.c:3952 +#: utils/misc/guc_tables.c:3956 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." msgstr "WALファイルのアーカイブのために呼び出すライブラリを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3953 +#: utils/misc/guc_tables.c:3957 msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." msgstr "空文字列は\"archive_command\"の使用を指示します。" # hoge -#: utils/misc/guc_tables.c:3962 +#: utils/misc/guc_tables.c:3966 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "アーカイブされたWALファイルを取り出すために呼び出すシェルコマンドを設定します。" # hoge -#: utils/misc/guc_tables.c:3972 +#: utils/misc/guc_tables.c:3976 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "リスタートポイントの時に実行するシェルコマンドを設定。" # hoge -#: utils/misc/guc_tables.c:3982 +#: utils/misc/guc_tables.c:3986 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "リカバリ終了時に1度だけ実行されるシェルコマンドを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3992 +#: utils/misc/guc_tables.c:3996 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "リカバリの目標タイムラインを指定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4002 +#: utils/misc/guc_tables.c:4006 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "\"immediate\"を指定すると一貫性が確保できた時点でリカバリを終了します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4011 +#: utils/misc/guc_tables.c:4015 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "リカバリを指定したトランザクションIDまで進めます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4020 +#: utils/misc/guc_tables.c:4024 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "リカバリを指定したタイムスタンプの時刻まで進めます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4029 +#: utils/misc/guc_tables.c:4033 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "リカバリを指定した名前のリストアポイントまで進めます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4038 +#: utils/misc/guc_tables.c:4042 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "リカバリを先行書き込みログの指定したLSNまで進めます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4048 +#: utils/misc/guc_tables.c:4052 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "送出側サーバーへの接続に使用する接続文字列をしています。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4059 +#: utils/misc/guc_tables.c:4063 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "送出サーバーで使用するレプリケーションスロットの名前を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4069 +#: utils/misc/guc_tables.c:4073 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4080 +#: utils/misc/guc_tables.c:4084 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4081 +#: utils/misc/guc_tables.c:4085 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "もし空であればなにも付加しません。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4090 +#: utils/misc/guc_tables.c:4094 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4100 +#: utils/misc/guc_tables.c:4104 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4101 +#: utils/misc/guc_tables.c:4105 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4112 +#: utils/misc/guc_tables.c:4116 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "新規テーブルで使用されるデフォルトテーブルアクセスメソッドを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4123 +#: utils/misc/guc_tables.c:4127 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4124 +#: utils/misc/guc_tables.c:4128 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4134 +#: utils/misc/guc_tables.c:4138 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4145 +#: utils/misc/guc_tables.c:4149 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options." msgstr "CREATEROLEを持つユーザーが自動的にそのロールを自身にGRANTするかどうかを対象となるオプションとともに設定します" -#: utils/misc/guc_tables.c:4157 +#: utils/misc/guc_tables.c:4161 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4158 +#: utils/misc/guc_tables.c:4162 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 " -#: utils/misc/guc_tables.c:4171 +#: utils/misc/guc_tables.c:4175 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Kerberosサーバーキーファイルの場所を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4182 +#: utils/misc/guc_tables.c:4186 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Bonjour サービス名を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4192 +#: utils/misc/guc_tables.c:4196 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "表示用メッセージの言語を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4202 +#: utils/misc/guc_tables.c:4206 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定。 " -#: utils/misc/guc_tables.c:4212 +#: utils/misc/guc_tables.c:4216 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4222 +#: utils/misc/guc_tables.c:4226 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4232 +#: utils/misc/guc_tables.c:4236 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4243 +#: utils/misc/guc_tables.c:4247 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "サーバーに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4254 +#: utils/misc/guc_tables.c:4258 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4265 +#: utils/misc/guc_tables.c:4269 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4277 +#: utils/misc/guc_tables.c:4281 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "サーバー(データベース)文字セット符号化方式を表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4289 +#: utils/misc/guc_tables.c:4293 msgid "Shows the server version." msgstr "サーバーのバージョンを表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4301 +#: utils/misc/guc_tables.c:4305 msgid "Sets the current role." msgstr "現在のロールを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4313 +#: utils/misc/guc_tables.c:4317 msgid "Sets the session user name." msgstr "セッションユーザー名を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4324 +#: utils/misc/guc_tables.c:4328 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "サーバーログの出力先を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4325 +#: utils/misc/guc_tables.c:4329 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"jsonlog\"そして\"eventlog\"の組み合わせです。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4336 +#: utils/misc/guc_tables.c:4340 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4337 +#: utils/misc/guc_tables.c:4341 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます" -#: utils/misc/guc_tables.c:4347 +#: utils/misc/guc_tables.c:4351 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4358 +#: utils/misc/guc_tables.c:4362 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4369 +#: utils/misc/guc_tables.c:4373 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4380 +#: utils/misc/guc_tables.c:4384 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4390 +#: utils/misc/guc_tables.c:4394 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4400 +#: utils/misc/guc_tables.c:4404 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4401 +#: utils/misc/guc_tables.c:4405 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "ソケットを所有するユーザーは常にサーバーを開始したユーザーです。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4411 +#: utils/misc/guc_tables.c:4415 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4422 +#: utils/misc/guc_tables.c:4426 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4437 +#: utils/misc/guc_tables.c:4441 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "サーバーのデータディレクトリを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4448 +#: utils/misc/guc_tables.c:4452 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "サーバーのメイン設定ファイルを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4459 +#: utils/misc/guc_tables.c:4463 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "サーバーの\"hba\"設定ファイルを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4470 +#: utils/misc/guc_tables.c:4474 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "サーバーの\"ident\"設定ファイルを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4481 +#: utils/misc/guc_tables.c:4485 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4492 +#: utils/misc/guc_tables.c:4496 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "SSLライブラリの名前を表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4507 +#: utils/misc/guc_tables.c:4511 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "SSLサーバー証明書ファイルの場所です" -#: utils/misc/guc_tables.c:4517 +#: utils/misc/guc_tables.c:4521 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "SSLサーバー秘密鍵ファイルの場所です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4527 +#: utils/misc/guc_tables.c:4531 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "SSL認証局ファイルの場所です" -#: utils/misc/guc_tables.c:4537 +#: utils/misc/guc_tables.c:4541 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4547 +#: utils/misc/guc_tables.c:4551 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "SSL証明書失効リストディレクトリの場所です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4557 +#: utils/misc/guc_tables.c:4561 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4568 +#: utils/misc/guc_tables.c:4572 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4578 +#: utils/misc/guc_tables.c:4582 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4593 +#: utils/misc/guc_tables.c:4597 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "ECDHで使用する曲線を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4608 +#: utils/misc/guc_tables.c:4612 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4619 +#: utils/misc/guc_tables.c:4623 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4630 +#: utils/misc/guc_tables.c:4634 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4641 +#: utils/misc/guc_tables.c:4645 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4652 +#: utils/misc/guc_tables.c:4656 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4653 +#: utils/misc/guc_tables.c:4657 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4663 +#: utils/misc/guc_tables.c:4667 msgid "JIT provider to use." msgstr "使用するJITプロバイダ。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4674 +#: utils/misc/guc_tables.c:4678 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "これらの関数でエラーが起きた場合にはバックトレースをログに出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4685 +#: utils/misc/guc_tables.c:4689 msgid "Use direct I/O for file access." msgstr "ファイルアクセスに直接I/Oを使用します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4696 +#: utils/misc/guc_tables.c:4700 msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for." msgstr "論理walsenderプロセスが待ち受け対象とするストリーミングレプリケーションのスタンバイのスロット名を列挙します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4698 +#: utils/misc/guc_tables.c:4702 msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified replication slots confirm receiving WAL." msgstr "論理walsenderプロセスは指定されたレプリケーションスロットによるWALの受け取り確認後に初めてデコードされた変更をプラグインに送出します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4719 +#: utils/misc/guc_tables.c:4723 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "文字列リテラルで\"\\'\"が許可されるかどうかを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4729 +#: utils/misc/guc_tables.c:4733 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "bytea の出力フォーマットを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4739 +#: utils/misc/guc_tables.c:4743 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4740 utils/misc/guc_tables.c:4836 utils/misc/guc_tables.c:4847 +#: utils/misc/guc_tables.c:4744 utils/misc/guc_tables.c:4840 utils/misc/guc_tables.c:4851 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 " -#: utils/misc/guc_tables.c:4750 +#: utils/misc/guc_tables.c:4754 msgid "Enables in-core computation of query identifiers." msgstr "問い合わせ識別子の内部生成を有効にする。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4760 +#: utils/misc/guc_tables.c:4764 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "問い合わせの最適化の際にプランナに制約を利用させる。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4761 +#: utils/misc/guc_tables.c:4765 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "制約により、問い合わせに一致する行がないことが保証されているテーブルをスキップします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4772 +#: utils/misc/guc_tables.c:4776 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "圧縮可能な値に対して使用されるデフォルト圧縮方式を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4783 +#: utils/misc/guc_tables.c:4787 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4793 +#: utils/misc/guc_tables.c:4797 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4804 +#: utils/misc/guc_tables.c:4808 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "インターバル値の表示フォーマットを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4815 +#: utils/misc/guc_tables.c:4819 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings." msgstr "不正なICUロケール設定の報告に使用するログレベル。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4825 +#: utils/misc/guc_tables.c:4829 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4835 +#: utils/misc/guc_tables.c:4839 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4846 +#: utils/misc/guc_tables.c:4850 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4857 +#: utils/misc/guc_tables.c:4861 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "ログ出力する文の種類を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4867 +#: utils/misc/guc_tables.c:4871 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4878 +#: utils/misc/guc_tables.c:4882 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4888 +#: utils/misc/guc_tables.c:4892 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4898 +#: utils/misc/guc_tables.c:4902 msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"." msgstr "\"archive_command\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4908 +#: utils/misc/guc_tables.c:4912 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "リカバリ目標に到達した際の動作を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4918 +#: utils/misc/guc_tables.c:4922 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4929 +#: utils/misc/guc_tables.c:4933 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." msgstr "統計情報読み出し時の一貫性レベルを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4939 +#: utils/misc/guc_tables.c:4943 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を指定した方式で圧縮します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4949 +#: utils/misc/guc_tables.c:4953 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4959 +#: utils/misc/guc_tables.c:4963 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "動的共有メモリで使用する実装を選択します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4969 +#: utils/misc/guc_tables.c:4973 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "主共有メモリ領域に使用する共有メモリ実装を選択します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4979 +#: utils/misc/guc_tables.c:4983 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "WAL更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4989 +#: utils/misc/guc_tables.c:4993 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "XMLでどのようにバイナリ値を符号化するかを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4999 +#: utils/misc/guc_tables.c:5003 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:5010 +#: utils/misc/guc_tables.c:5014 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用。" -#: utils/misc/guc_tables.c:5020 +#: utils/misc/guc_tables.c:5024 msgid "Indicates the status of huge pages." msgstr "ヒュージページの状態を表示。" -#: utils/misc/guc_tables.c:5031 +#: utils/misc/guc_tables.c:5035 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." msgstr "リカバリ中に被参照ブロックの事前読み込みを行う。" -#: utils/misc/guc_tables.c:5032 +#: utils/misc/guc_tables.c:5036 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." msgstr "キャッシュされていないデータへの参照の検出のためにWALの先読みを行う。" -#: utils/misc/guc_tables.c:5041 +#: utils/misc/guc_tables.c:5045 msgid "Forces the planner's use parallel query nodes." msgstr "プランナに並列問い合わせノードの使用を強制します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:5042 +#: utils/misc/guc_tables.c:5046 msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process." msgstr "これは並列問い合わせ機構のテストの際に、プランナにワーカーとメインプロセスとの間でタプルのやり取りを行わせるノードを含む実行計画を強制的に生成させるために使用できます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:5054 +#: utils/misc/guc_tables.c:5058 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "パスワードの暗号化に使用するアルゴリズムを選択する。" -#: utils/misc/guc_tables.c:5064 +#: utils/misc/guc_tables.c:5068 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "プランナでのカスタムプランと汎用プランの選択を制御。" -#: utils/misc/guc_tables.c:5065 +#: utils/misc/guc_tables.c:5069 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "プリペアド文は個別プランと一般プランを持ち、プランナはよりよいプランの選択を試みます。これを設定することでそのデフォルト動作を変更できます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:5077 +#: utils/misc/guc_tables.c:5081 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "使用する SSL/TLSプロトコルの最小バージョンを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:5089 +#: utils/misc/guc_tables.c:5093 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:5101 +#: utils/misc/guc_tables.c:5105 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "クラシュリカバリ前に行うデータディレクトリの同期の方法を設定する。" -#: utils/misc/guc_tables.c:5110 +#: utils/misc/guc_tables.c:5114 msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions." msgstr "大きなトランザクションにおいて、即時ストリーミングまたは変更のシリアライズを強制します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:5111 +#: utils/misc/guc_tables.c:5115 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction." msgstr "パブリッシャでは、この設定はロジカルでコーディングで個々の変更のストリーミングまたはシリアル化を実行させます。サブスクライバではすべての変更をファイルへシリアライズし、トランザクション終了時にその変更情報の読み出しおよび適用の実行をパラレルワーカーに指示するようにします。" @@ -30058,57 +30261,57 @@ msgstr "タイムゾーンファイル\"%3$s\"の%4$d行のタイムゾーン省 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%2$s\"の%3$d行のタイムゾーンオフセット%1$dは範囲外です" -#: utils/misc/tzparser.c:112 +#: utils/misc/tzparser.c:113 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dでタイムゾーン省略形がありません" -#: utils/misc/tzparser.c:121 +#: utils/misc/tzparser.c:122 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dでタイムゾーンオフセットがありません" -#: utils/misc/tzparser.c:133 +#: utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dのタイムゾーンオフセット値が無効です" -#: utils/misc/tzparser.c:169 +#: utils/misc/tzparser.c:170 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dで構文が無効です" -#: utils/misc/tzparser.c:237 +#: utils/misc/tzparser.c:238 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" msgstr "タイムゾーン省略形\"%s\"が複数定義されています" -#: utils/misc/tzparser.c:239 +#: utils/misc/tzparser.c:240 #, c-format msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dの項目は、ファイル\"%s\"の行%dと競合します。" -#: utils/misc/tzparser.c:301 +#: utils/misc/tzparser.c:302 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" msgstr "タイムゾーンファイル名が無効です: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:314 +#: utils/misc/tzparser.c:315 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"でタイムゾーンファイルの再帰の上限を超えました。" -#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 +#: utils/misc/tzparser.c:354 utils/misc/tzparser.c:367 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:377 +#: utils/misc/tzparser.c:378 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。" -#: utils/misc/tzparser.c:401 +#: utils/misc/tzparser.c:403 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります" @@ -30123,12 +30326,12 @@ msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました" msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "動的共有エリアをアタッチできませんでした" -#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "メモリコンテクスト\"%2$s\"でサイズ%1$zuの要求が失敗しました。" -#: utils/mmgr/mcxt.c:1299 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1300 #, c-format msgid "logging memory contexts of PID %d" msgstr "PID %dのメモリコンテクストを記録します" @@ -30183,7 +30386,7 @@ msgstr "タプルストア共有一時ファイル内に予期しないチャン msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" msgstr "共有タプルストア一時ファイルのブロック%uへのシークに失敗しました" -#: utils/sort/tuplesort.c:2372 +#: utils/sort/tuplesort.c:2373 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "外部ソートでは%d以上のラン数は扱えません" @@ -30191,7 +30394,7 @@ msgstr "外部ソートでは%d以上のラン数は扱えません" #: utils/sort/tuplesortvariants.c:1552 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "一意インデックス\"%s\"を作成できませんでした" +msgstr "ユニークインデックス\"%s\"を作成できませんでした" #: utils/sort/tuplesortvariants.c:1554 #, c-format @@ -30203,7 +30406,7 @@ msgstr "キー%sは重複しています。" msgid "Duplicate keys exist." msgstr "重複したキーが存在します。" -#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 utils/sort/tuplestore.c:1330 +#: utils/sort/tuplestore.c:550 utils/sort/tuplestore.c:560 utils/sort/tuplestore.c:911 utils/sort/tuplestore.c:1015 utils/sort/tuplestore.c:1079 utils/sort/tuplestore.c:1096 utils/sort/tuplestore.c:1298 utils/sort/tuplestore.c:1363 utils/sort/tuplestore.c:1372 #, c-format msgid "could not seek in tuplestore temporary file" msgstr "タプルストア一時ファイルのシークに失敗しました" @@ -30257,3 +30460,9 @@ msgstr "読み取り専用のシリアライザブルトランザクションで #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません" + +#~ msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" +#~ msgstr "ldapbasedn、 ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattribute、, ldapsearchfilter またはldapurlは、ldapprefixと同時には指定できません" + +#~ msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +#~ msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 21c2741e2bd..4e0a926f547 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-17 11:44-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-15 07:45-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-26 11:02+0200\n" "Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <halley@vivaldi.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -16193,7 +16193,7 @@ msgstr " --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro a #: main/main.c:372 #, c-format msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n" -msgstr " --check seleciona o modo de verificação (deve ser o primeiro argumento)\n" +msgstr " --check seleciona o modo de verificação (deve ser o primeiro argumento)\n" #: main/main.c:373 #, c-format diff --git a/src/backend/po/sv.po b/src/backend/po/sv.po index 2d2e2272672..2200bf066f1 100644 --- a/src/backend/po/sv.po +++ b/src/backend/po/sv.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Swedish message translation file for postgresql -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # # Många av termerna är tekniska termer som refererar till begrepp i SQL-satser # och liknande. Om man översätter vissa av dessa så kommer det bli väldigt @@ -21,10 +21,10 @@ # hänvisas till och inte någon annan städning. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 02:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-23 15:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-03 13:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-04 10:23+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -33,6 +33,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../common/binaryheap.c:121 ../common/binaryheap.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "out of binary heap slots" +msgstr "slut på bakgrundsarbetarslots" + #: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141 #: ../common/compression.c:150 #, c-format @@ -90,64 +95,66 @@ msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" stöder inte långdistansläge" msgid "not recorded" msgstr "ej sparad" -#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 -#: commands/copyfrom.c:1670 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123 +#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97 +#: commands/copyfrom.c:1737 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123 +#: utils/time/snapmgr.c:1430 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 +#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3193 -#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 -#: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745 -#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 -#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953 -#: replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643 +#: access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3476 +#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlogrecovery.c:1238 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123 +#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764 +#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5084 +#: replication/logical/snapbuild.c:2052 replication/slot.c:2236 +#: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 -#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827 +#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" -#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 -#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001 -#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 -#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 -#: replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648 -#: utils/cache/relmapper.c:831 +#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 +#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:4345 +#: replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 +#: replication/logical/snapbuild.c:2057 replication/slot.c:2240 +#: replication/slot.c:2281 replication/walsender.c:660 +#: utils/cache/relmapper.c:833 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" -#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 -#: ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236 -#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 +#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 +#: ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 +#: access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 -#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3039 -#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238 -#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966 -#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1730 commands/copyto.c:332 +#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381 +#: access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3521 +#: access/transam/xlog.c:3657 access/transam/xlog.c:4310 +#: access/transam/xlog.c:5245 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325 #: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 #: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102 -#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 -#: replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658 -#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782 -#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839 -#: utils/cache/relmapper.c:945 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5136 +#: replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/logical/snapbuild.c:1943 +#: replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670 +#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828 +#: storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841 +#: utils/cache/relmapper.c:956 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" -#: ../common/controldata_utils.c:124 +#: ../common/controldata_utils.c:168 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "byte-ordning stämmer inte" -#: ../common/controldata_utils.c:126 +#: ../common/controldata_utils.c:170 #, c-format msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" @@ -160,141 +167,157 @@ msgstr "" "inte detta program. I så fall kan nedanstående resultat vara felaktiga\n" "och PostgreSQL-installationen vara inkompatibel med databaskatalogen." -#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186 -#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 -#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 -#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 -#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 -#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109 -#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341 -#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 -#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629 -#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030 -#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 -#: replication/slot.c:1925 replication/walsender.c:616 -#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 -#: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 -#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816 -#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 -#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664 -#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650 +#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 +#: ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347 +#: ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480 +#: access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 +#: access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 +#: access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3229 +#: access/transam/xlog.c:3392 access/transam/xlog.c:3431 +#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:4330 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366 +#: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547 +#: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 +#: postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3737 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4291 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5064 +#: replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1884 +#: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628 +#: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151 +#: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 +#: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 +#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2107 +#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 +#: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" -#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205 -#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753 -#: access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlogfuncs.c:708 -#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 -#: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571 -#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 -#: utils/cache/relmapper.c:936 +#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 +#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775 +#: access/transam/xlog.c:9255 access/transam/xlogfuncs.c:698 +#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 +#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125 +#: postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535 +#: postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" -#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224 -#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 -#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 -#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765 -#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227 -#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8145 -#: access/transam/xlog.c:8190 backup/basebackup_server.c:209 -#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830 -#: replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 -#: storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451 -#: utils/misc/guc.c:4370 +#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 +#: ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488 +#: access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 +#: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 +#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787 +#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3510 +#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:8630 +#: access/transam/xlog.c:8675 backup/basebackup_server.c:207 +#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812 +#: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820 +#: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 +#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" -#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 -#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 -#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 -#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 -#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 -#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 -#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412 -#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345 -#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524 -#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 -#: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130 -#: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308 -#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 -#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 -#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 -#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239 -#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374 -#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 -#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473 -#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 -#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 -#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 -#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 -#: utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 -#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 -#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366 +#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607 +#: ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 +#: ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357 +#: ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157 +#: ../common/parse_manifest.c:853 ../common/psprintf.c:143 +#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751 +#: ../port/path.c:788 ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434 +#: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352 +#: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524 +#: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945 +#: postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 +#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:933 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 +#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:835 +#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 +#: storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1465 +#: storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226 +#: storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3435 +#: utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873 +#: utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509 +#: utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516 +#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 +#: utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 +#: utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 +#: utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 +#: utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 +#: utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154 +#: utils/mmgr/slab.c:370 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" #: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272 -#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 -#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 -#: ../common/hmac_openssl.c:347 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:368 ../common/cryptohash_openssl.c:376 +#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:369 +#: ../common/hmac_openssl.c:377 msgid "success" msgstr "lyckades" -#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346 -#: ../common/hmac_openssl.c:341 +#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:370 +#: ../common/hmac_openssl.c:371 msgid "destination buffer too small" msgstr "destinationsbuffer för liten" -#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:372 ../common/hmac_openssl.c:373 msgid "OpenSSL failure" msgstr "OpenSSL-fel" -#: ../common/exec.c:172 +#: ../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "ogiltig binär \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:215 +#: ../common/exec.c:217 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:223 +#: ../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" -#: ../common/exec.c:250 +#: ../common/exec.c:252 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "kunde inte konvertera sökvägen \"%s\" till en absolut sökväg: %m" -#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128 -#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703 -#: storage/ipc/latch.c:1829 +#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1721 +#: commands/copyto.c:649 libpq/be-secure-common.c:59 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m" + +#: ../common/exec.c:394 libpq/be-secure-common.c:71 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa från kommando \"%s\": %m" + +#: ../common/exec.c:397 +#, c-format +msgid "no data was returned by command \"%s\"" +msgstr "ingen data returnerades från kommandot \"%s\"" + +#: ../common/exec.c:424 libpq/pqcomm.c:192 storage/ipc/latch.c:1169 +#: storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1582 storage/ipc/latch.c:1744 +#: storage/ipc/latch.c:1870 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() misslyckades: %m" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 -#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 -#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176 -#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211 +#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:790 +#: ../port/path.c:807 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201 +#: utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "slut på minne\n" @@ -304,39 +327,51 @@ msgstr "slut på minne\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" -#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 -#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 -#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229 -#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 -#: commands/copyfrom.c:1680 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469 -#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 -#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922 -#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106 -#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 -#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340 +#: ../common/file_utils.c:76 storage/file/fd.c:3516 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m" + +#: ../common/file_utils.c:120 ../common/file_utils.c:566 +#: ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337 +#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 +#: backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624 +#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747 +#: commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804 +#: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680 +#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:2173 +#: storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564 +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337 +#: utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 -#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 -#: postmaster/postmaster.c:1564 storage/file/fd.c:2880 -#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338 +#: ../common/file_utils.c:130 ../common/file_utils.c:227 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "detta bygge stöder inte synkmetod \"%s\"" + +#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281 +#: ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 +#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1468 +#: storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 +#: utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104 -#: storage/file/fd.c:2892 +#: ../common/file_utils.c:169 ../common/file_utils.c:315 +#: ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2945 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383 -#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 -#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 -#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1858 storage/file/fd.c:792 -#: utils/time/snapmgr.c:1284 +#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389 +#: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559 +#: replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:936 +#: replication/slot.c:1998 replication/slot.c:2140 storage/file/fd.c:838 +#: utils/time/snapmgr.c:1255 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" @@ -345,90 +380,102 @@ msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" msgid "internal error" msgstr "internt fel" -#: ../common/jsonapi.c:1144 +#: ../common/jsonapi.c:2121 +msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer." +msgstr "Recursive-descent-parser kan inte använda inkrementell lexer." + +#: ../common/jsonapi.c:2123 +msgid "Incremental parser requires incremental lexer." +msgstr "Inkrementell parser kräver en inkrementell lexer." + +#: ../common/jsonapi.c:2125 +msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400." +msgstr "JSON nästlad för djupt, maximal tillåtet djup är 6400." + +#: ../common/jsonapi.c:2127 #, c-format -msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." -msgstr "Escape-sekvens \"\\%s\" är ogiltig." +msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid." +msgstr "Escape-sekvens \"\\%.*s\" är ogiltig." -#: ../common/jsonapi.c:1147 +#: ../common/jsonapi.c:2131 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Tecken med värde 0x%02x måste escape:as." -#: ../common/jsonapi.c:1150 +#: ../common/jsonapi.c:2135 #, c-format -msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." -msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%s\"." +msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"." +msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%.*s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1153 +#: ../common/jsonapi.c:2138 #, c-format -msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%s\"." +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%.*s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1156 +#: ../common/jsonapi.c:2141 #, c-format -msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%s\"." +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%.*s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1159 +#: ../common/jsonapi.c:2144 #, c-format -msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." -msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%s\"." +msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%.*s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1162 +#: ../common/jsonapi.c:2147 #, c-format -msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." -msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%s\"." +msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"." +msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%.*s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1165 +#: ../common/jsonapi.c:2150 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "Indatasträngen avslutades oväntat." -#: ../common/jsonapi.c:1167 +#: ../common/jsonapi.c:2152 #, c-format -msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%s\"." +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%.*s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1170 +#: ../common/jsonapi.c:2155 #, c-format -msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%s\"." +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%.*s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1173 +#: ../common/jsonapi.c:2158 #, c-format -msgid "Expected string, but found \"%s\"." -msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%s\"." +msgid "Expected string, but found \"%.*s\"." +msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%.*s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1176 +#: ../common/jsonapi.c:2161 #, c-format -msgid "Token \"%s\" is invalid." -msgstr "Token \"%s\" är ogiltig." +msgid "Token \"%.*s\" is invalid." +msgstr "Token \"%.*s\" är ogiltig." -#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597 +#: ../common/jsonapi.c:2164 jsonpath_scan.l:608 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 kan inte konverteras till text." -#: ../common/jsonapi.c:1181 +#: ../common/jsonapi.c:2166 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "\"\\u\" måste följas av fyra hexdecimala siffror." -#: ../common/jsonapi.c:1184 +#: ../common/jsonapi.c:2169 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när kodningen inte är UTF8." -#: ../common/jsonapi.c:1187 +#: ../common/jsonapi.c:2178 #, c-format msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." msgstr "Escape-värde för unicode kan inte översättas till serverns kodning %s." -#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630 +#: ../common/jsonapi.c:2185 jsonpath_scan.l:641 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalva." -#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651 -#: jsonpath_scan.l:702 +#: ../common/jsonapi.c:2187 jsonpath_scan.l:652 jsonpath_scan.l:662 +#: jsonpath_scan.l:713 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva." @@ -453,11 +500,168 @@ msgstr "detalj: " msgid "hint: " msgstr "tips: " +#: ../common/parse_manifest.c:159 ../common/parse_manifest.c:855 +#, c-format +msgid "could not initialize checksum of manifest" +msgstr "kunde inte initiera kontrollsumma för backup-manifest" + +#: ../common/parse_manifest.c:204 ../common/parse_manifest.c:261 +msgid "manifest ended unexpectedly" +msgstr "manifestet avslutades oväntat" + +#: ../common/parse_manifest.c:210 ../common/parse_manifest.c:862 +#, c-format +msgid "could not update checksum of manifest" +msgstr "kunde inte uppdatera kontrollsumma för backup-manifest" + +#: ../common/parse_manifest.c:302 +msgid "unexpected object start" +msgstr "oväntad objektstart" + +#: ../common/parse_manifest.c:337 +msgid "unexpected object end" +msgstr "oväntat objektslut" + +#: ../common/parse_manifest.c:366 +msgid "unexpected array start" +msgstr "oväntad array-start" + +#: ../common/parse_manifest.c:391 +msgid "unexpected array end" +msgstr "oväntat array-slut" + +#: ../common/parse_manifest.c:418 +msgid "expected version indicator" +msgstr "förväntade en versionsindikator" + +#: ../common/parse_manifest.c:454 +msgid "unrecognized top-level field" +msgstr "okänt toppnivåfält" + +#: ../common/parse_manifest.c:473 +msgid "unexpected file field" +msgstr "oväntat filfält" + +#: ../common/parse_manifest.c:487 +msgid "unexpected WAL range field" +msgstr "oväntat WAL-intervall-fält" + +#: ../common/parse_manifest.c:493 +msgid "unexpected object field" +msgstr "oväntat objektfält" + +#: ../common/parse_manifest.c:583 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "oväntad skalar" + +#: ../common/parse_manifest.c:609 +msgid "manifest version not an integer" +msgstr "manifestversion är inte ett heltal" + +#: ../common/parse_manifest.c:613 +msgid "unexpected manifest version" +msgstr "oväntad manifestversion" + +#: ../common/parse_manifest.c:637 +msgid "manifest system identifier not an integer" +msgstr "manifestets systemidentifierare är inte ett haltal" + +#: ../common/parse_manifest.c:662 +msgid "missing path name" +msgstr "saknas sökväg" + +#: ../common/parse_manifest.c:665 +msgid "both path name and encoded path name" +msgstr "både sökväg och kodad sökväg" + +#: ../common/parse_manifest.c:667 +msgid "missing size" +msgstr "saknar storlek" + +#: ../common/parse_manifest.c:670 +msgid "checksum without algorithm" +msgstr "kontrollsumma utan algoritm" + +#: ../common/parse_manifest.c:684 +msgid "could not decode file name" +msgstr "kunde inte avkoda filnamn" + +#: ../common/parse_manifest.c:694 +msgid "file size is not an integer" +msgstr "filstorlek är inte ett haltal" + +#: ../common/parse_manifest.c:700 backup/basebackup.c:870 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "okänd algoritm för kontrollsumma: \"%s\"" + +#: ../common/parse_manifest.c:719 +#, c-format +msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ogiltig kontrollsumma för fil \"%s\": \"%s\"" + +#: ../common/parse_manifest.c:762 +msgid "missing timeline" +msgstr "saknar tidslinje" + +#: ../common/parse_manifest.c:764 +msgid "missing start LSN" +msgstr "saknar start-LSN" + +#: ../common/parse_manifest.c:766 +msgid "missing end LSN" +msgstr "saknar slut-LSN" + +#: ../common/parse_manifest.c:772 +msgid "timeline is not an integer" +msgstr "tidslinje är inte ett heltal" + +#: ../common/parse_manifest.c:775 +msgid "could not parse start LSN" +msgstr "kunde inte parsa start-LSN" + +#: ../common/parse_manifest.c:778 +msgid "could not parse end LSN" +msgstr "kunde inte parsa slut-LSN" + +#: ../common/parse_manifest.c:843 +msgid "expected at least 2 lines" +msgstr "förväntade minst två rader" + +#: ../common/parse_manifest.c:846 +msgid "last line not newline-terminated" +msgstr "sista raden är inte nyradsterminerad" + +#: ../common/parse_manifest.c:865 +#, c-format +msgid "could not finalize checksum of manifest" +msgstr "kunde inte göra klart kontrollsumma för backup-manifest" + +#: ../common/parse_manifest.c:869 +#, c-format +msgid "manifest has no checksum" +msgstr "manifestet har ingen kontrollsumma" + +#: ../common/parse_manifest.c:873 +#, c-format +msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" +msgstr "ogiltig kontrollsumma för manifest: \"%s\"" + +#: ../common/parse_manifest.c:877 +#, c-format +msgid "manifest checksum mismatch" +msgstr "kontrollsumma för manifest matchar inte" + +#: ../common/parse_manifest.c:892 +#, c-format +msgid "could not parse backup manifest: %s" +msgstr "kunde inte parsa backup-manifest: %s" + #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 #: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 -#: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154 -#: utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721 -#: utils/misc/guc.c:6762 +#: tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208 +#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4662 utils/misc/guc.c:6887 +#: utils/misc/guc.c:6928 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\"" @@ -517,45 +721,45 @@ msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu" -#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 -#: access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120 -#: access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143 -#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526 -#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125 -#: replication/slot.c:1909 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 -#: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 -#: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248 -#: utils/time/snapmgr.c:1608 +#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 +#: access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119 +#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 +#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4560 +#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:2146 +#: replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378 +#: storage/file/fd.c:3440 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 +#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243 +#: utils/time/snapmgr.c:1591 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m" -#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786 -#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317 -#: storage/file/fd.c:3726 +#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780 +#: commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3370 +#: storage/file/fd.c:3779 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m" -#: ../common/scram-common.c:271 +#: ../common/scram-common.c:282 msgid "could not encode salt" msgstr "kunde inte koda saltet" -#: ../common/scram-common.c:287 +#: ../common/scram-common.c:298 msgid "could not encode stored key" msgstr "kunde inte koda den lagrade nyckeln" -#: ../common/scram-common.c:304 +#: ../common/scram-common.c:315 msgid "could not encode server key" msgstr "kunde inte koda servernyckeln" -#: ../common/stringinfo.c:306 +#: ../common/stringinfo.c:315 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "Kan inte utöka strängbuffer som innehåller %d byte med ytterligare %d bytes." -#: ../common/stringinfo.c:310 +#: ../common/stringinfo.c:319 #, c-format msgid "" "out of memory\n" @@ -571,7 +775,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1888 msgid "user does not exist" msgstr "användaren finns inte" @@ -665,20 +869,20 @@ msgstr "Du kan ha antivirus, backup eller liknande mjukvara som stör databassys #: ../port/path.c:775 #, c-format -msgid "could not get current working directory: %s\n" -msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %s\n" +msgid "could not get current working directory: %m\n" +msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %m\n" #: ../port/strerror.c:72 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "operativsystemfel %d" -#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86 +#: ../port/user.c:43 ../port/user.c:79 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %d: %s" -#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91 +#: ../port/user.c:48 ../port/user.c:84 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte" @@ -698,115 +902,104 @@ msgstr "kunde inte hämta SID för PowerUser-grupp: felkod %lu\n" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "kunde inte kontrollera access-token-medlemskap: felkod %lu\n" -#: access/brin/brin.c:216 +#: access/brin/brin.c:405 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har inte spelats in" -#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1040 -#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 -#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 -#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 -#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456 +#: access/brin/brin.c:1385 access/brin/brin.c:1493 access/gin/ginfast.c:1040 +#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:208 +#: access/transam/xlogfuncs.c:241 access/transam/xlogfuncs.c:280 +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:322 +#: access/transam/xlogfuncs.c:388 access/transam/xlogfuncs.c:446 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "återställning pågår" -#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138 +#: access/brin/brin.c:1386 access/brin/brin.c:1494 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "BRIN-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning." -#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143 +#: access/brin/brin.c:1391 access/brin/brin.c:1499 #, c-format msgid "block number out of range: %lld" msgstr "blocknummer är utanför giltigt intervall: %lld" -#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169 +#: access/brin/brin.c:1436 access/brin/brin.c:1525 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\" är inte ett BRIN-index" -#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185 +#: access/brin/brin.c:1452 access/brin/brin.c:1541 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index \"%s\"" -#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148 -#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 -#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 -#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 -#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93 +#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085 +#: parser/parse_utilcmd.c:2252 #, c-format -msgid "cannot accept a value of type %s" -msgstr "kan inte acceptera ett värde av type %s" +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "index \"%s\" är inte giltigt" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:941 -#: utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708 -#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795 -#: utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887 -#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189 -#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258 -#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3322 -#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3374 -#: utils/adt/timestamp.c:3796 utils/adt/timestamp.c:3920 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 +#: access/brin/brin_bloom.c:783 access/brin/brin_bloom.c:825 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2993 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130 +#: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714 +#: statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343 +#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:40 +#: utils/adt/pseudotypes.c:74 utils/adt/tsgistidx.c:94 #, c-format -msgid "interval out of range" -msgstr "interval utanför giltigt intervall" +msgid "cannot accept a value of type %s" +msgstr "kan inte acceptera ett värde av type %s" -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 -#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2002 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 +#: access/brin/brin_pageops.c:75 access/brin/brin_pageops.c:361 +#: access/brin/brin_pageops.c:851 access/gin/ginentrypage.c:109 +#: access/gist/gist.c:1463 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "indexradstorlek %zu överstiger maximum %zu för index \"%s\"" -#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399 +#: access/brin/brin_revmap.c:383 access/brin/brin_revmap.c:389 #, c-format msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "trasigt BRIN-index: inkonsistent intervall-map" -#: access/brin/brin_revmap.c:593 +#: access/brin/brin_revmap.c:583 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "oväntad sidtyp 0x%04X i BRIN-index \"%s\" block %u" -#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 -#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139 +#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:149 +#: access/gist/gistvalidate.c:152 access/hash/hashvalidate.c:139 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller funktion %s med ogiltigt supportnummer %d" -#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 -#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118 +#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:161 +#: access/gist/gistvalidate.c:164 access/hash/hashvalidate.c:118 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller funktion %s med felaktig signatur för supportnummer %d" -#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 -#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160 +#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:180 +#: access/gist/gistvalidate.c:184 access/hash/hashvalidate.c:160 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller operator %s med ogiltigt strateginummer %d" -#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 +#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:193 #: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 #: access/spgist/spgvalidate.c:237 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller ogiltig ORDER BY-specifikatioon för operator %s" -#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 -#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186 +#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:206 +#: access/gist/gistvalidate.c:232 access/hash/hashvalidate.c:186 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" @@ -829,38 +1022,38 @@ msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknas supportfunktion(er) f msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden %s saknar operator(er)" -#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 -#: access/gist/gistvalidate.c:274 +#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:248 +#: access/gist/gistvalidate.c:273 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d" -#: access/common/attmap.c:122 +#: access/common/attmap.c:121 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." msgstr "Returnerad typ %s matchar inte förväntad type %s i kolumn %d." -#: access/common/attmap.c:150 +#: access/common/attmap.c:149 #, c-format msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "Antalet returnerade kolumner (%d) matchar inte förväntat antal kolumner (%d)." -#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246 +#: access/common/attmap.c:233 access/common/attmap.c:245 #, c-format msgid "could not convert row type" msgstr "kunde inte konvertera radtypen" -#: access/common/attmap.c:235 +#: access/common/attmap.c:234 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "Attribut \"%s\" för typ %s matchar inte motsvarande attribut för typ %s." -#: access/common/attmap.c:247 +#: access/common/attmap.c:246 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Attribut \"%s\" i typ %s finns inte i typ %s." -#: access/common/heaptuple.c:1124 access/common/heaptuple.c:1459 +#: access/common/heaptuple.c:1132 access/common/heaptuple.c:1467 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)" @@ -870,122 +1063,110 @@ msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)" -#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:970 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "indexrad kräver %zu byte, maximal storlek är %zu" -#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 -#: tcop/postgres.c:1944 +#: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5376 tcop/fastpath.c:107 +#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "ej stödd formatkod: %d" -#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532 +#: access/common/reloptions.c:519 access/common/reloptions.c:530 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Giltiga värden är \"on\", \"off\" och \"auto\"." -#: access/common/reloptions.c:543 +#: access/common/reloptions.c:541 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Giltiga värden är \"local\" och \"cascaded\"." -#: access/common/reloptions.c:691 +#: access/common/reloptions.c:689 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "överskriden gräns för användardefinierade relationsparametertyper" -#: access/common/reloptions.c:1233 +#: access/common/reloptions.c:1231 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar" -#: access/common/reloptions.c:1265 +#: access/common/reloptions.c:1263 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "okänd parameternamnrymd \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167 +#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1191 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "tabeller deklarerade med WITH OIDS stöds inte" -#: access/common/reloptions.c:1470 +#: access/common/reloptions.c:1468 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "okänd parameter \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1582 +#: access/common/reloptions.c:1580 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "parameter \"%s\" angiven mer än en gång" -#: access/common/reloptions.c:1598 +#: access/common/reloptions.c:1596 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "ogiltigt värde för booleansk flagga \"%s\": \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1610 +#: access/common/reloptions.c:1608 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "ogiltigt värde för heltalsflagga \"%s\": \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636 +#: access/common/reloptions.c:1614 access/common/reloptions.c:1634 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "värdet %s är utanför sitt intervall för flaggan \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1618 +#: access/common/reloptions.c:1616 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Giltiga värden är mellan \"%d\" och \"%d\"." -#: access/common/reloptions.c:1630 +#: access/common/reloptions.c:1628 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "ogiltigt värde för flyttalsflagga \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1638 +#: access/common/reloptions.c:1636 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Giltiga värden är mellan \"%f\" och \"%f\"." -#: access/common/reloptions.c:1660 +#: access/common/reloptions.c:1658 #, c-format msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "ogiltigt värde för enum-flagga \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1991 +#: access/common/reloptions.c:1989 #, c-format msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table" msgstr "kan inte ange lagringsparametrar för partitionerad tabell" -#: access/common/reloptions.c:1992 +#: access/common/reloptions.c:1990 #, c-format msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead." msgstr "Ange lagringsparametrar för dess löv-partition istället." -#: access/common/toast_compression.c:33 +#: access/common/toast_compression.c:31 #, c-format msgid "compression method lz4 not supported" msgstr "komprimeringsmetod lz4 stöds ej" -#: access/common/toast_compression.c:34 +#: access/common/toast_compression.c:32 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Denna funktionalitet kräver att servern byggts med lz4-stöd." -#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953 -#: commands/tablecmds.c:12973 -#, c-format -msgid "too many array dimensions" -msgstr "för många array-dimensioner" - -#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 -#: parser/parse_relation.c:1913 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF" - #: access/gin/ginbulk.c:44 #, c-format msgid "posting list is too long" @@ -993,8 +1174,8 @@ msgstr "post-listan är för lång" #: access/gin/ginbulk.c:45 #, c-format -msgid "Reduce maintenance_work_mem." -msgstr "Minska maintenance_work_mem." +msgid "Reduce \"maintenance_work_mem\"." +msgstr "Minska \"maintenance_work_mem\"." #: access/gin/ginfast.c:1041 #, c-format @@ -1011,7 +1192,7 @@ msgstr "\"%s\" är inte ett GIN-index" msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "kan inte flytta temporära index tillhörande andra sessioner" -#: access/gin/ginget.c:273 access/nbtree/nbtinsert.c:762 +#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:762 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "misslyckades att återfinna tuple i index \"%s\"" @@ -1026,50 +1207,50 @@ msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683 -#: utils/adt/rowtypes.c:984 +#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2192 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4016 utils/adt/arrayfuncs.c:6712 +#: utils/adt/rowtypes.c:974 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "kunde inte hitta någon jämförelsefunktion för typen %s" -#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 +#: access/gin/ginvalidate.c:90 access/gist/gistvalidate.c:92 #: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types" msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller supportfunktion %s med olika vänster- och höger-inputtyper" -#: access/gin/ginvalidate.c:260 +#: access/gin/ginvalidate.c:258 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" saknar supportfunktion %d eller %d" -#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350 +#: access/gin/ginvalidate.c:331 access/gist/gistvalidate.c:349 #: access/spgist/spgvalidate.c:387 #, c-format msgid "support function number %d is invalid for access method %s" msgstr "supportfunktionsnummer %d är ogiltig för accessmetod %s" -#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426 +#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "index \"%s\" innehåller en inre tupel som är markerad ogiltig" -#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428 +#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Detta orsakas av en inkomplett siduppdelning under krashåterställning körd innan uppdatering till PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 -#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 -#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 -#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813 +#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811 +#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226 +#: access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249 +#: access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813 #: access/nbtree/nbtpage.c:824 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det." -#: access/gist/gist.c:1176 +#: access/gist/gist.c:1196 #, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" msgstr "lagar ofärdig split i index \"%s\", block %u" @@ -1084,52 +1265,52 @@ msgstr "picksplit-metod för kolumn %d i index \"%s\" misslyckades" msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "Indexet är inte optimalt. För att optimera det, kontakta en utvecklare eller försök använda kolumnen som det andra värdet i CREATE INDEX-kommandot." -#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 +#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:223 #: access/nbtree/nbtpage.c:810 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "index \"%s\" innehåller en oväntad nollställd sida vid block %u" -#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 -#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821 +#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:234 +#: access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "index \"%s\" har en trasig sida vid block %u" -#: access/gist/gistvalidate.c:203 +#: access/gist/gistvalidate.c:202 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en ORDER BY som inte stöds för operator %s" -#: access/gist/gistvalidate.c:214 +#: access/gist/gistvalidate.c:213 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en inkorrekt ORDER BY \"opfamiily\"-specifikation för operator %s" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333 -#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064 +#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:333 +#: utils/adt/varchar.c:1008 utils/adt/varchar.c:1065 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för sträng-hashning" -#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 -#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:2039 commands/tablecmds.c:17462 commands/view.c:86 -#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 -#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 -#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 -#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518 +#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:672 +#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508 +#: commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18083 commands/view.c:81 +#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 +#: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 +#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 +#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1066 utils/adt/varlena.c:1521 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelsen explicit." -#: access/hash/hashinsert.c:86 +#: access/hash/hashinsert.c:84 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "indexradstorlek %zu överstiger hash-maximum %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011 +#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1031 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Värden större än en buffert-sida kan inte indexeras." @@ -1144,17 +1325,17 @@ msgstr "ogiltigt overflow-blocknummer %u" msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "slut på överspillsidor i hash-index \"%s\"" -#: access/hash/hashsearch.c:315 +#: access/hash/hashsearch.c:311 #, c-format msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "hash-index stöder inte hela-index-scans" -#: access/hash/hashutil.c:263 +#: access/hash/hashutil.c:262 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" msgstr "index \"%s\" är inte ett hashträd" -#: access/hash/hashutil.c:269 +#: access/hash/hashutil.c:268 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "index \"%s\" har fel hash-version" @@ -1169,228 +1350,229 @@ msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion för op msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar mellan-typ-operator(er)" -#: access/heap/heapam.c:2027 +#: access/heap/heapam.c:2195 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "kan inte lägga till tupler i en parellell arbetare" -#: access/heap/heapam.c:2546 +#: access/heap/heapam.c:2714 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "kan inte radera tupler under en parallell operation" -#: access/heap/heapam.c:2593 +#: access/heap/heapam.c:2761 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "försökte ta bort en osynlig tuple" -#: access/heap/heapam.c:3036 access/heap/heapam.c:5903 +#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6082 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "kan inte uppdatera tupler under en parallell operation" -#: access/heap/heapam.c:3164 +#: access/heap/heapam.c:3337 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "försökte uppdatera en osynlig tuple" -#: access/heap/heapam.c:4551 access/heap/heapam.c:4589 -#: access/heap/heapam.c:4854 access/heap/heapam_handler.c:467 +#: access/heap/heapam.c:4726 access/heap/heapam.c:4764 +#: access/heap/heapam.c:5029 access/heap/heapam_handler.c:468 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\"" -#: access/heap/heapam_handler.c:412 +#: access/heap/heapam_handler.c:413 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "tupel som skall låsas har redan flyttats till en annan partition av en samtida uppdatering" -#: access/heap/hio.c:536 access/heap/rewriteheap.c:659 +#: access/heap/hio.c:535 access/heap/rewriteheap.c:640 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "raden är för stor: storlek %zu, maximal storlek %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:919 +#: access/heap/rewriteheap.c:885 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m." -#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 +#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 -#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162 -#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8744 -#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 -#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 -#: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560 -#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777 -#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263 +#: access/transam/xlog.c:3254 access/transam/xlog.c:3445 +#: access/transam/xlog.c:4282 access/transam/xlog.c:9244 +#: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 +#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 +#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4112 +#: postmaster/walsummarizer.c:1210 replication/logical/origin.c:603 +#: replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 +#: utils/time/snapmgr.c:1234 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1138 +#: access/heap/rewriteheap.c:1104 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 +#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 -#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218 -#: access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530 -#: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577 +#: access/transam/xlog.c:3304 access/transam/xlog.c:3501 +#: access/transam/xlog.c:4294 commands/dbcommands.c:506 +#: postmaster/launch_backend.c:351 postmaster/launch_backend.c:363 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 -#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 -#: replication/slot.c:1812 storage/file/buffile.c:545 -#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605 -#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331 -#: utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508 -#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275 +#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1788 +#: replication/slot.c:2094 storage/file/buffile.c:545 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601 +#: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441 +#: utils/misc/guc.c:4472 utils/misc/guc.c:5625 utils/misc/guc.c:5643 +#: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:482 +#: access/heap/vacuumlazy.c:473 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "aggressiv vaccum av \"%s.%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:487 +#: access/heap/vacuumlazy.c:478 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "kör vaccum på \"%s.%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:635 +#: access/heap/vacuumlazy.c:626 #, c-format msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "avslutade vacuum av \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:646 +#: access/heap/vacuumlazy.c:637 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisk aggressiv vacuum för att förhindra \"wraparound\" av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:648 +#: access/heap/vacuumlazy.c:639 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisk vacuum för att förhindra \"wraparound\" av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:653 +#: access/heap/vacuumlazy.c:644 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:655 +#: access/heap/vacuumlazy.c:646 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:662 +#: access/heap/vacuumlazy.c:653 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" msgstr "sidor: %u borttagna, %u kvar, %u skannade (%-2f%% av totala antalet)\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:669 +#: access/heap/vacuumlazy.c:660 #, c-format msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" msgstr "tupler: %lld borttagna, %lld kvar, %lld är döda men ännu inte möjliga att ta bort\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:675 +#: access/heap/vacuumlazy.c:666 #, c-format msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" msgstr "tupler missade: %lld döda från %u sidor som inte tagits bort på grund av låstvister vid städning\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:681 +#: access/heap/vacuumlazy.c:672 #, c-format msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" msgstr "gräns för borttagning: %u, som var %d XID:er gammal när operationen avslutades\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:688 +#: access/heap/vacuumlazy.c:679 #, c-format msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" msgstr "ny relfrozenxid: %u, som är %d XID:er före tidigare värde\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:696 +#: access/heap/vacuumlazy.c:687 #, c-format msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" msgstr "ny relminmxid: %u, som är %d MXID:er för tidigare värde\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:699 +#: access/heap/vacuumlazy.c:690 #, c-format msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n" msgstr "frysta: %u sidor i tabellen (%.2f%% av totalt) hade %lld frysta tupler\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:707 +#: access/heap/vacuumlazy.c:698 msgid "index scan not needed: " msgstr "index-scan behövdes inte: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:709 +#: access/heap/vacuumlazy.c:700 msgid "index scan needed: " msgstr "index-scan behövdes: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:711 +#: access/heap/vacuumlazy.c:702 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" msgstr "%u sidor i tabell (%.2f%% av totalt) hade %lld döda postidentifierare borttagna\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:716 +#: access/heap/vacuumlazy.c:707 msgid "index scan bypassed: " msgstr "index-scan överhoppad: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:718 +#: access/heap/vacuumlazy.c:709 msgid "index scan bypassed by failsafe: " msgstr "index-scan överhoppad av felsäkerhetsfunktion: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:720 +#: access/heap/vacuumlazy.c:711 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" msgstr "%u sidor från tabell (%.2f%% totalt) har %lld döda postidentifierare\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:735 +#: access/heap/vacuumlazy.c:726 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "index \"%s\": sidor: %u totalt, %u tidigare borttagna, %u nuvarande borttagna, %u återanvändbara\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:796 +#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:794 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "I/O-timing: läs: %.3f ms, skriv: %.3f ms\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:799 +#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:797 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "snitt läshastighet: %.3f MB/s, snitt skrivhastighet: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:801 +#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:799 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "bufferanvändning: %lld träffar, %lld missar, %lld nersmutsade\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:765 +#: access/heap/vacuumlazy.c:756 #, c-format msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "WAL-användning: %lld poster, %lld hela sidor, %llu bytes\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:805 +#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:803 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "systemanvändning: %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2482 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2172 #, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "tabell \"%s\": tog bort %lld döda postidentifierare i %u sidor" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2642 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2326 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "hoppar över ej nödvändigt underhåll av tabell \"%s.%s.%s\" som skyddsåtgärd efter %d index-scan" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2645 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2329 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "Tabellens relfrozenxid eller relminmxid är för långt bak i tiden." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2646 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2330 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" @@ -1399,67 +1581,67 @@ msgstr "" "Överväg att öka konfigurationsparametern \"maintenance_work_mem\" eller \"autovacuum_work_mem\".\n" "Du kan också överväga andra metoder för att VACUUM skall hinna med allokeringen av transactions-ID." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2891 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2592 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": stoppar trunkering pga konfliktande låskrav" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2961 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2662 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "tabell \"%s\": trunkerade %u till %u sidor" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3023 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2724 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "tabell \"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3183 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2843 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "stänger av parallell-flaggan för vacuumn på \"%s\" --- kan inte köra vacuum på temporära tabeller parallellt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3399 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3113 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "vid skanning av block %u offset %u i relation \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3402 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3116 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "vid skanning av block %u i relation \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3406 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3120 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "vid skanning av relation \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3414 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3128 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "vid vacuum av block %u offset %u i relation \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3417 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3131 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "vid vacuum av block %u i relation \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3135 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "vid vacuum av relation \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3140 commands/vacuumparallel.c:1113 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "vid vaccum av index \"%s\" i relation \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3145 commands/vacuumparallel.c:1119 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "vid uppstädning av index \"%s\" i relation \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3437 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3151 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "vid trunkering av relation \"%s.%s\" till %u block" @@ -1474,19 +1656,24 @@ msgstr "accessmetod \"%s\" har inte typ %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "indexaccessmetod \"%s\" har ingen hanterare" -#: access/index/genam.c:490 +#: access/index/genam.c:487 #, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "transaktionen avbruten under scan av systemkatalog" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 -#: commands/indexcmds.c:2867 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 -#: commands/tablecmds.c:17163 commands/tablecmds.c:18935 +#: access/index/genam.c:655 access/index/indexam.c:82 +#, c-format +msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed" +msgstr "kan inte använda index \"%s\" som håller på att indexeras om" + +#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 +#: commands/indexcmds.c:2877 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 +#: commands/tablecmds.c:17778 commands/tablecmds.c:19605 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" är inte ett index" -#: access/index/indexam.c:979 +#: access/index/indexam.c:1028 #, c-format msgid "operator class %s has no options" msgstr "operatorklass %s har inga flaggor" @@ -1507,7 +1694,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Det kan bero på ett icke-immutable indexuttryck." #: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 -#: parser/parse_utilcmd.c:2317 +#: parser/parse_utilcmd.c:2298 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "index \"%s\" är inte ett btree" @@ -1517,27 +1704,27 @@ msgstr "index \"%s\" är inte ett btree" msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "versionsfel i index \"%s\": filversion %d, aktuell version %d, minsta supportade version %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1866 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1861 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "index \"%s\" innehåller en halvdöd intern sida" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1868 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1863 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Detta kan ha orsakats av en avbruten VACUUM i version 9.3 eller äldre, innan uppdatering. Vänligen REINDEX:era det." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2662 +#: access/nbtree/nbtutils.c:5102 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "indexradstorlek %zu överstiger btree version %u maximum %zu för index \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2668 +#: access/nbtree/nbtutils.c:5108 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "Indexrad refererar tupel (%u,%u) i relation \"%s\"." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2672 +#: access/nbtree/nbtutils.c:5112 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1552,12 +1739,18 @@ msgstr "" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktioner för typerna %s och %s" +#: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145 +#: optimizer/util/plancat.c:143 +#, c-format +msgid "cannot open relation \"%s\"" +msgstr "kan inte öppna relationen \"%s\"" + #: access/spgist/spgutils.c:245 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "komprimeringsmetod måste definieras när lövtypen skiljer sig från indatatypen" -#: access/spgist/spgutils.c:1008 +#: access/spgist/spgutils.c:1028 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "SP-GiST inre tuplestorlek %zu överstiger maximala %zu" @@ -1572,68 +1765,64 @@ msgstr "SP-GiST lövdatatyp %s matchar deklarerad typ %s" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d för typ %s" -#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145 -#, c-format -msgid "cannot open relation \"%s\"" -msgstr "kan inte öppna relationen \"%s\"" - -#: access/table/tableam.c:265 +#: access/table/tableam.c:255 #, c-format msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\"" msgstr "tid (%u, %u) är inte giltigt för relation \"%s\"" -#: access/table/tableamapi.c:116 +#: access/table/tableamapi.c:109 #, c-format -msgid "%s cannot be empty." -msgstr "%s får inte vara tom." +msgid "\"%s\" cannot be empty." +msgstr "\"%s\" får inte vara tom." -#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774 +#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4858 #, c-format -msgid "%s is too long (maximum %d characters)." -msgstr "%s är för lång (maximalt %d tecken)." +msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)." +msgstr "\"%s\" är för lång (maximalt %d tecken)." -#: access/table/tableamapi.c:146 +#: access/table/tableamapi.c:139 #, c-format msgid "table access method \"%s\" does not exist" msgstr "tabellaccessmetod \"%s\" existerar inte" -#: access/table/tableamapi.c:151 +#: access/table/tableamapi.c:144 #, c-format msgid "Table access method \"%s\" does not exist." msgstr "Tabellaccessmetod \"%s\" existerar inte." -#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152 +#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:151 #, c-format msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "urvalsprocent måste vara mellan 0 och 100" -#: access/transam/commit_ts.c:279 +#: access/transam/commit_ts.c:287 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "kan inte hämta commit-tidsstämpel för transaktion %u" -#: access/transam/commit_ts.c:377 +#: access/transam/commit_ts.c:385 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "kunde inte hämta commit-tidsstämpeldata" -#: access/transam/commit_ts.c:379 +#: access/transam/commit_ts.c:387 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt på primär-servern." -#: access/transam/commit_ts.c:381 +#: access/transam/commit_ts.c:389 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt." -#: access/transam/multixact.c:1023 +#: access/transam/multixact.c:1091 #, c-format -msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\"" +msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "databasen tar inte emot kommandon som tilldelar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\"" -#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032 -#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065 +#: access/transam/multixact.c:1093 access/transam/multixact.c:1100 +#: access/transam/multixact.c:1124 access/transam/multixact.c:1133 +#: access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1642,244 +1831,247 @@ msgstr "" "Utför en hela databasen-VACUUM i den databasen.\n" "Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar." -#: access/transam/multixact.c:1030 +#: access/transam/multixact.c:1098 #, c-format -msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen med OID %u" +msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "databasen tar inte emot kommandon som tilldelar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen med OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333 +#: access/transam/multixact.c:1119 access/transam/multixact.c:2474 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId används" msgstr[1] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId:er används" -#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342 +#: access/transam/multixact.c:1128 access/transam/multixact.c:2483 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId används" msgstr[1] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId:er används" -#: access/transam/multixact.c:1121 +#: access/transam/multixact.c:1189 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "multixact \"members\"-gräns överskriden" -#: access/transam/multixact.c:1122 +#: access/transam/multixact.c:1190 #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." msgstr[0] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlem." msgstr[1] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlemmar." -#: access/transam/multixact.c:1127 +#: access/transam/multixact.c:1195 #, c-format -msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." -msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i databas med OID %u med reducerade iställningar vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age." +msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings." +msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i databas med OID %u med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"." -#: access/transam/multixact.c:1158 +#: access/transam/multixact.c:1226 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" msgstr[0] "databas med OID %u måste städas innan %d mer multixact-medlem används" msgstr[1] "databas med OID %u måste städas innan %d fler multixact-medlemmar används" -#: access/transam/multixact.c:1163 +#: access/transam/multixact.c:1231 #, c-format -msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." -msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i den databasen med reducerade inställningar för vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age." +msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings." +msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i den databasen med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"." -#: access/transam/multixact.c:1302 +#: access/transam/multixact.c:1371 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u finns inte längre -- troligen en wraparound" -#: access/transam/multixact.c:1308 +#: access/transam/multixact.c:1377 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u har inte skapats än -- troligen en wraparound" -#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347 -#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 -#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 -#, c-format +#: access/transam/multixact.c:2479 access/transam/multixact.c:2488 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" "För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n" "Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar." -#: access/transam/multixact.c:2622 +#: access/transam/multixact.c:2767 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är avslagen eftersom äldsta checkpoint:ade MultiXact %u inte finns på disk" -#: access/transam/multixact.c:2644 +#: access/transam/multixact.c:2789 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är nu påslagen" -#: access/transam/multixact.c:3027 +#: access/transam/multixact.c:3180 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "äldsta MultiXact %u hittas inte, tidigast MultiXact %u, skippar trunkering" -#: access/transam/multixact.c:3045 +#: access/transam/multixact.c:3198 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "kan inte trunkera upp till %u eftersom den inte finns på disk, skippar trunkering" -#: access/transam/multixact.c:3359 +#: access/transam/multixact.c:3517 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "ogiltig MultiXactId: %u" -#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848 +#: access/transam/parallel.c:731 access/transam/parallel.c:850 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "parallell arbetare misslyckades med initiering" -#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849 +#: access/transam/parallel.c:732 access/transam/parallel.c:851 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "Fler detaljer kan finnas i serverloggen." -#: access/transam/parallel.c:910 +#: access/transam/parallel.c:912 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster avslutade under en parallell transaktion" -#: access/transam/parallel.c:1097 +#: access/transam/parallel.c:1099 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "tappad kopplingen till parallell arbetare" -#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165 +#: access/transam/parallel.c:1155 access/transam/parallel.c:1157 msgid "parallel worker" msgstr "parallell arbetare" -#: access/transam/parallel.c:1319 replication/logical/applyparallelworker.c:893 +#: access/transam/parallel.c:1327 replication/logical/applyparallelworker.c:890 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "kunde inte skapa dynamiskt delat minnessegment: %m" -#: access/transam/parallel.c:1324 replication/logical/applyparallelworker.c:899 +#: access/transam/parallel.c:1332 replication/logical/applyparallelworker.c:896 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "ogiltigt magiskt nummer i dynamiskt delat minnessegment" -#: access/transam/rmgr.c:84 +#: access/transam/rmgr.c:93 #, c-format msgid "resource manager with ID %d not registered" msgstr "resurshanterare med ID %d är inte registrerad" -#: access/transam/rmgr.c:85 +#: access/transam/rmgr.c:94 #, c-format -msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries." -msgstr "Inkludera utökningsmodulen som implementerar denna resurshanterar i shared_preload_libraries." +msgid "Include the extension module that implements this resource manager in \"shared_preload_libraries\"." +msgstr "Inkludera utökningsmodulen som implementerar denna resurshanterare i \"shared_preload_libraries\"." -#: access/transam/rmgr.c:101 +#: access/transam/rmgr.c:110 #, c-format msgid "custom resource manager name is invalid" msgstr "namn på egendefinierad resurshanterare är ogiltigt" -#: access/transam/rmgr.c:102 +#: access/transam/rmgr.c:111 #, c-format msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager." msgstr "Ange ett icke-tomt namn för den egendefinierade resurshanteraren." -#: access/transam/rmgr.c:105 +#: access/transam/rmgr.c:114 #, c-format msgid "custom resource manager ID %d is out of range" msgstr "egendefinierat resurshanterar-ID %d är utanför giltigt intervall" -#: access/transam/rmgr.c:106 +#: access/transam/rmgr.c:115 #, c-format msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d." msgstr "Ange ett egendefinierat resurshanterar-ID mellan %d och %d." -#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116 -#: access/transam/rmgr.c:128 +#: access/transam/rmgr.c:120 access/transam/rmgr.c:125 +#: access/transam/rmgr.c:137 #, c-format msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d" msgstr "misslyckades med att registera en egendefinierad resurshanterare \"%s\" med ID %d" -#: access/transam/rmgr.c:112 +#: access/transam/rmgr.c:121 #, c-format -msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries." -msgstr "Egendefinierad resurshanterare måste vara registerad när man initierar moduler i shared_preload_libraries." +msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in \"shared_preload_libraries\"." +msgstr "Egendefinierad resurshanterare måste vara registerad när man initierar moduler i \"shared_preload_libraries\"." -#: access/transam/rmgr.c:117 +#: access/transam/rmgr.c:126 #, c-format msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID." msgstr "Egendefinierad resurshanterare \"%s\" är redan registrerade med samma ID." -#: access/transam/rmgr.c:129 +#: access/transam/rmgr.c:138 #, c-format msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name." msgstr "Det finns redan en resurshanterare med ID %d som har samma namn." -#: access/transam/rmgr.c:135 +#: access/transam/rmgr.c:144 #, c-format msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" msgstr "registrerade egendefinerad resurshanterare \"%s\" med ID %d" -#: access/transam/slru.c:714 +#: access/transam/slru.c:361 +#, c-format +msgid "\"%s\" must be a multiple of %d" +msgstr "\"%s\" måste vara en multiple av \"%d\"" + +#: access/transam/slru.c:830 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "filen \"%s\" existerar inte, läses som nollor" -#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952 -#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965 -#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977 -#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991 +#: access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1065 +#: access/transam/slru.c:1073 access/transam/slru.c:1078 +#: access/transam/slru.c:1085 access/transam/slru.c:1090 +#: access/transam/slru.c:1097 access/transam/slru.c:1104 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "kunde inte läsa status på transaktion %u" -#: access/transam/slru.c:947 +#: access/transam/slru.c:1060 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "Kunde inte öppna fil \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:953 +#: access/transam/slru.c:1066 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." msgstr "Kunde inte söka i fil \"%s\" till offset %d: %m." -#: access/transam/slru.c:961 +#: access/transam/slru.c:1074 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %d: %m." -#: access/transam/slru.c:966 +#: access/transam/slru.c:1079 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %d: läste för få bytes." -#: access/transam/slru.c:973 +#: access/transam/slru.c:1086 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %d: %m." -#: access/transam/slru.c:978 +#: access/transam/slru.c:1091 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %d: skrev för få bytes." -#: access/transam/slru.c:985 +#: access/transam/slru.c:1098 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "Kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:992 +#: access/transam/slru.c:1105 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "Kunde inte stänga fil \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:1253 +#: access/transam/slru.c:1431 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "Kunde inte trunkera katalog \"%s\": trolig wraparound" @@ -1924,788 +2116,815 @@ msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er." msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "efterfrågad tidslinje %u finns inte i denna servers historik" -#: access/transam/twophase.c:386 +#: access/transam/twophase.c:368 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" är för lång" -#: access/transam/twophase.c:393 +#: access/transam/twophase.c:375 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "förberedda transaktioner är avslagna" -#: access/transam/twophase.c:394 +#: access/transam/twophase.c:376 #, c-format -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Sätt max_prepared_transactions till ett ickenollvärde." +msgid "Set \"max_prepared_transactions\" to a nonzero value." +msgstr "Sätt \"max_prepared_transactions\" till ett värde som inte är noll." -#: access/transam/twophase.c:413 +#: access/transam/twophase.c:395 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan" -#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2517 +#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2540 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximalt antal förberedda transaktioner har uppnåtts" -#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2518 +#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2541 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Öka max_prepared_transactions (nu %d)." +msgid "Increase \"max_prepared_transactions\" (currently %d)." +msgstr "Öka \"max_prepared_transactions\" (nu %d)." -#: access/transam/twophase.c:599 +#: access/transam/twophase.c:580 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" är upptagen" -#: access/transam/twophase.c:605 +#: access/transam/twophase.c:586 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "rättighet saknas för att slutföra förberedd transaktion" -#: access/transam/twophase.c:606 +#: access/transam/twophase.c:587 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Måste vara superuser eller den användare som förberedde transaktionen" -#: access/transam/twophase.c:617 +#: access/transam/twophase.c:598 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "förberedda transaktionen tillhör en annan databas" -#: access/transam/twophase.c:618 +#: access/transam/twophase.c:599 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Anslut till databasen där transaktionen var förberedd för att slutföra den." -#: access/transam/twophase.c:633 +#: access/transam/twophase.c:614 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" finns inte" -#: access/transam/twophase.c:1168 +#: access/transam/twophase.c:1190 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "tvåfas-statusfilens maximala längd överskriden" -#: access/transam/twophase.c:1323 +#: access/transam/twophase.c:1345 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" msgstr[0] "felaktig storlek på fil \"%s\": %lld byte" msgstr[1] "felaktig storlek på fil \"%s\": %lld bytes" -#: access/transam/twophase.c:1332 +#: access/transam/twophase.c:1354 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "inkorrekt justering (alignment) av CRC-offset för fil \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1350 +#: access/transam/twophase.c:1372 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %lld" -#: access/transam/twophase.c:1365 +#: access/transam/twophase.c:1387 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "felaktigt magiskt nummer lagrat i fil \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1371 +#: access/transam/twophase.c:1393 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "felaktig storlek lagrad i fil \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1383 +#: access/transam/twophase.c:1405 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i filen \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590 -#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687 +#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565 +#: postmaster/walsummarizer.c:934 replication/logical/logical.c:211 +#: replication/walsender.c:836 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Misslyckades vid allokering av en WAL-läs-processor." -#: access/transam/twophase.c:1423 +#: access/transam/twophase.c:1445 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" msgstr "kunde inte läsa tvåfas-status från WAL vid %X/%X: %s" -#: access/transam/twophase.c:1428 +#: access/transam/twophase.c:1450 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "kunde inte läsa tvåfas-status från WAL vid %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1436 +#: access/transam/twophase.c:1458 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "förväntad tvåfas-statusdata finns inte i WAL vid %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1732 +#: access/transam/twophase.c:1754 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "kan inte återskapa fil \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1859 +#: access/transam/twophase.c:1881 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u tvåfas-statusfil skrevs för långkörande förberedd transkation" msgstr[1] "%u tvåfas-statusfiler skrevs för långkörande förberedda transaktioner" -#: access/transam/twophase.c:2093 +#: access/transam/twophase.c:2116 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "återskapar förberedd transaktion %u från delat minne" -#: access/transam/twophase.c:2186 +#: access/transam/twophase.c:2209 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil för transaktioon %u" -#: access/transam/twophase.c:2193 +#: access/transam/twophase.c:2216 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2206 +#: access/transam/twophase.c:2229 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil för transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2213 +#: access/transam/twophase.c:2236 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2238 +#: access/transam/twophase.c:2261 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "korrupt tvåfas-statusfil för transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2243 +#: access/transam/twophase.c:2266 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "korrupt tvåfas-status i minnet för transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2500 +#: access/transam/twophase.c:2523 #, c-format msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u" msgstr "kunde inte återställa tvåfas-statusfil för transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2502 +#: access/transam/twophase.c:2525 #, c-format msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk." msgstr "Statefil för tvåfas har hittats i WAL-post %X/%X men denna transaktion har redan återställts från disk." -#: access/transam/twophase.c:2510 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:415 +#: access/transam/twophase.c:2533 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m" -#: access/transam/varsup.c:129 +#: access/transam/varsup.c:156 #, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\"" +msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "databasen tar inte emot kommandon som tilldelar nya XID för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\"" -#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138 +#: access/transam/varsup.c:163 #, c-format +msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "databasen tar inte emot kommandon som tilldelar nya XID för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen med OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:175 access/transam/varsup.c:490 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "databas \"%s\" måste städas (vacuum) inom %u transaktioner" + +#: access/transam/varsup.c:178 access/transam/varsup.c:185 +#: access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" +"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" -"Stoppa postmaster och städa (vacuum) den databasen i enanvändarläge.\n" -"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar." +"För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n" +"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar." -#: access/transam/varsup.c:136 +#: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497 #, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid wraparound i databas med OID %u" +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "databas med OID %u måste städas (vacuum) inom %u transaktioner" -#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463 +#: access/transam/xact.c:649 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "databas \"%s\" måste städas (vacuum) inom %u transaktioner" +msgid "cannot assign XIDs during a parallel operation" +msgstr "can inte tilldela XID under en parallell operation" -#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470 +#: access/transam/xact.c:840 #, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "databas med OID %u måste städas (vacuum) inom %u transaktioner" +msgid "cannot modify data in a parallel worker" +msgstr "kan inte modifiera data i en parellell arbetare" + +#: access/transam/xact.c:1115 +#, c-format +msgid "cannot start commands during a parallel operation" +msgstr "kan inte starta kommandon under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:1102 +#: access/transam/xact.c:1123 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "kan inte ha mer än 2^32-2 kommandon i en transaktion" -#: access/transam/xact.c:1643 +#: access/transam/xact.c:1664 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "maximalt antal commit:ade undertransaktioner (%d) överskridet" -#: access/transam/xact.c:2513 +#: access/transam/xact.c:2561 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har arbetat med temporära objekt" -#: access/transam/xact.c:2523 +#: access/transam/xact.c:2571 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har exporterade snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3490 +#: access/transam/xact.c:3593 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3500 +#: access/transam/xact.c:3603 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3510 +#: access/transam/xact.c:3613 #, c-format msgid "%s cannot be executed within a pipeline" msgstr "%s kan inte köras inuti en pipeline" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3520 +#: access/transam/xact.c:3623 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s kan inte köras från en funktion" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916 -#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118 -#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338 -#: access/transam/xact.c:4449 +#: access/transam/xact.c:3694 access/transam/xact.c:4019 +#: access/transam/xact.c:4098 access/transam/xact.c:4221 +#: access/transam/xact.c:4372 access/transam/xact.c:4441 +#: access/transam/xact.c:4552 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock" -#: access/transam/xact.c:3802 +#: access/transam/xact.c:3905 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "det är redan en transaktion igång" -#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000 -#: access/transam/xact.c:4123 +#: access/transam/xact.c:4024 access/transam/xact.c:4103 +#: access/transam/xact.c:4226 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "ingen transaktion pågår" -#: access/transam/xact.c:4011 +#: access/transam/xact.c:4114 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4134 +#: access/transam/xact.c:4237 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "can inte avbryta under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4233 +#: access/transam/xact.c:4336 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4320 +#: access/transam/xact.c:4423 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381 -#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490 +#: access/transam/xact.c:4433 access/transam/xact.c:4484 +#: access/transam/xact.c:4544 access/transam/xact.c:4593 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "sparpunkt \"%s\" existerar inte" -#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496 +#: access/transam/xact.c:4490 access/transam/xact.c:4599 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "sparpunkt \"%s\" finns inte inom aktuell sparpunktsnivå" -#: access/transam/xact.c:4429 +#: access/transam/xact.c:4532 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4557 -#, c-format -msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" -msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation" - -#: access/transam/xact.c:4625 -#, c-format -msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" -msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation" - -#: access/transam/xact.c:5271 +#: access/transam/xact.c:5376 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion" -#: access/transam/xlog.c:1466 +#: access/transam/xlog.c:1541 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "förfrågan att flush:a efter slutet av genererad WAL; efterfrågad %X/%X, aktuell position %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2228 +#: access/transam/xlog.c:1768 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X" +msgstr "förfrågan att flush:a efter slutet av genererad WAL; efterfrågad %X/%X, aktuell position %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2209 access/transam/xlog.c:4500 +#, fuzzy, c-format +msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." +msgstr "argumentet till %s måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024" + +#: access/transam/xlog.c:2227 #, c-format -msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" +msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode." +msgstr "\"%s\" måsta vara satt till -1 i binärt uppgraderingsläge" + +#: access/transam/xlog.c:2476 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m" msgstr "kunde inte skriva till loggfil %s vid offset %u, längd %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833 -#: replication/walsender.c:2725 +#: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlogutils.c:831 +#: replication/walsender.c:3045 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort" -#: access/transam/xlog.c:3739 +#: access/transam/xlog.c:4060 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte byta namn på fil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791 +#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4114 +#: access/transam/xlog.c:4135 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "krävd WAL-katalog \"%s\" finns inte" -#: access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4141 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3172 +#: access/transam/xlog.c:4124 access/transam/xlog.c:4144 +#: commands/dbcommands.c:3242 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3867 +#: access/transam/xlog.c:4211 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "kunde inte generera hemligt auktorisationstoken" -#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026 -#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057 -#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069 -#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 -#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097 -#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111 -#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 -#: utils/init/miscinit.c:1762 +#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4372 +#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4406 +#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4420 +#: access/transam/xlog.c:4428 access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4444 access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4468 +#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4486 +#: utils/init/miscinit.c:1758 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern" -#: access/transam/xlog.c:4018 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4022 +#: access/transam/xlog.c:4367 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Detta kan orsakas av en felaktig byte-ordning. Du behöver troligen köra initdb." -#: access/transam/xlog.c:4027 +#: access/transam/xlog.c:4373 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054 -#: access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066 +#: access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4402 +#: access/transam/xlog.c:4410 access/transam/xlog.c:4416 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Du behöver troligen köra initdb." -#: access/transam/xlog.c:4041 +#: access/transam/xlog.c:4388 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil" -#: access/transam/xlog.c:4051 +#: access/transam/xlog.c:4399 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4058 +#: access/transam/xlog.c:4407 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4065 +#: access/transam/xlog.c:4415 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad serverprogrammet gör." -#: access/transam/xlog.c:4070 +#: access/transam/xlog.c:4421 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080 -#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094 -#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108 -#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123 -#: access/transam/xlog.c:4130 +#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4432 +#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4448 +#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4464 +#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481 +#: access/transam/xlog.c:4489 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb." -#: access/transam/xlog.c:4077 +#: access/transam/xlog.c:4429 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4437 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4091 +#: access/transam/xlog.c:4445 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4098 +#: access/transam/xlog.c:4453 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades med INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4105 +#: access/transam/xlog.c:4461 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Databasklustret initierades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, men servern kompilerades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4112 +#: access/transam/xlog.c:4469 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Databasklustret initierades med LOBLKSIZE %d, men servern kompilerades med LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4479 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4128 +#: access/transam/xlog.c:4487 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4137 +#: access/transam/xlog.c:4496 #, c-format -msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" -msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" -msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte" -msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte" +msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)" +msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)" +msgstr[0] "ogiltigt WAL-segmentstorlek i kontrollfil (%d byte)" +msgstr[1] "ogiltigt WAL-segmentstorlek i kontrollfil (%d byte)" -#: access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4509 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:4153 +#: access/transam/xlog.c:4513 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335 -#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72 -#: utils/error/elog.c:2205 +#: access/transam/xlog.c:4661 catalog/namespace.c:4681 +#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72 +#: replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2230 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "List-syntaxen är ogiltig." -#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173 -#: utils/error/elog.c:2231 +#: access/transam/xlog.c:4707 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173 +#: utils/error/elog.c:2256 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4768 +#: access/transam/xlog.c:5128 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "kunde inte skriva bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:5136 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:5142 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "kunde inte stänga bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5367 #, c-format -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" -msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, kan inte fortsätta återställande" +msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering" +msgstr "WAL genererades med \"wal_level=minimal\", kan inte fortsätta återställande" -#: access/transam/xlog.c:5000 +#: access/transam/xlog.c:5368 #, c-format -msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." -msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal på servern." +msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server." +msgstr "Detta händer om du temporärt sätter \"wal_level=minimal\" på servern." -#: access/transam/xlog.c:5001 +#: access/transam/xlog.c:5369 #, c-format -msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." -msgstr "Använd en backup som är tagen efter att inställningen wal_level satts till ett högre värde än minimal." +msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"." +msgstr "Använd en backup som är tagen efter att inställningen \"wal_level\" satts till ett högre värde än \"minimal\"." -#: access/transam/xlog.c:5065 +#: access/transam/xlog.c:5434 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig checkpoint-position" -#: access/transam/xlog.c:5076 +#: access/transam/xlog.c:5445 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s" -#: access/transam/xlog.c:5082 +#: access/transam/xlog.c:5451 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "databassystemet stängdes ner under återställning vid %s" -#: access/transam/xlog.c:5088 +#: access/transam/xlog.c:5457 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "nedstängning av databasen avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s" -#: access/transam/xlog.c:5094 +#: access/transam/xlog.c:5463 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s" -#: access/transam/xlog.c:5096 +#: access/transam/xlog.c:5465 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en." -#: access/transam/xlog.c:5102 +#: access/transam/xlog.c:5471 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid loggtid %s" -#: access/transam/xlog.c:5104 +#: access/transam/xlog.c:5473 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske måste återställa till ett tidigare återställningsmål." -#: access/transam/xlog.c:5110 +#: access/transam/xlog.c:5479 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s" -#: access/transam/xlog.c:5116 +#: access/transam/xlog.c:5486 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "kontrollfil innehåller ogiltigt databasklustertillstånd" -#: access/transam/xlog.c:5500 +#: access/transam/xlog.c:5874 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en" -#: access/transam/xlog.c:5501 +#: access/transam/xlog.c:5875 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning." -#: access/transam/xlog.c:5504 +#: access/transam/xlog.c:5879 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt" -#: access/transam/xlog.c:5550 +#: access/transam/xlog.c:5925 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5583 +#: access/transam/xlog.c:5958 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "arkivåterställning klar" -#: access/transam/xlog.c:6189 +#: access/transam/xlog.c:6587 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "stänger ner" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6228 +#: access/transam/xlog.c:6626 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "restartpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6638 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "checkpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:6703 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "restartpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB; lsn=%X/%X, redo-lsn=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6328 +#: access/transam/xlog.c:6726 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "checkpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB; lsn=%X/%X, redo-lsn=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6766 +#: access/transam/xlog.c:7208 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "samtidig write-ahead-logg-aktivitet när databassystemet stängs ner" -#: access/transam/xlog.c:7327 +#: access/transam/xlog.c:7793 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7329 +#: access/transam/xlog.c:7795 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s" -#: access/transam/xlog.c:7577 +#: access/transam/xlog.c:8057 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7784 +#: access/transam/xlog.c:8264 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta" -#: access/transam/xlog.c:7841 +#: access/transam/xlog.c:8322 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post för nedstängning" -#: access/transam/xlog.c:7899 +#: access/transam/xlog.c:8380 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post för online" -#: access/transam/xlog.c:7928 +#: access/transam/xlog.c:8409 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i post för slutet av återställning" -#: access/transam/xlog.c:8195 +#: access/transam/xlog.c:8680 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8200 +#: access/transam/xlog.c:8685 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8285 access/transam/xlog.c:8608 +#: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:9108 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup" -#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8609 -#: access/transam/xlogfuncs.c:254 +#: access/transam/xlog.c:8773 access/transam/xlogfuncs.c:248 #, c-format -msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." -msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart." +msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." +msgstr "\"wal_level\" måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart." -#: access/transam/xlog.c:8291 +#: access/transam/xlog.c:8778 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)" -#: access/transam/xlog.c:8412 +#: access/transam/xlog.c:8899 #, c-format -msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" -msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten" +msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint" +msgstr "WAL skapad med \"full_page_writes=off\" har återspelats sedan senaste omstartpunkten" -#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8697 +#: access/transam/xlog.c:8901 access/transam/xlog.c:9197 #, c-format -msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." -msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på primären och försök sedan ta en ny online-backup igen." +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." +msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på \"full_page_writes\" och kör CHECKPOINT på primären och försök sedan ta en ny online-backup igen." -#: access/transam/xlog.c:8481 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 +#: access/transam/xlog.c:8981 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8488 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 +#: access/transam/xlog.c:8988 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång" -#: access/transam/xlog.c:8647 backup/basebackup.c:1217 +#: access/transam/xlog.c:9109 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." +msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart." + +#: access/transam/xlog.c:9147 backup/basebackup.c:1281 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "standby:en befordrades under online-backup" -#: access/transam/xlog.c:8648 backup/basebackup.c:1218 +#: access/transam/xlog.c:9148 backup/basebackup.c:1282 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup." -#: access/transam/xlog.c:8695 +#: access/transam/xlog.c:9195 #, c-format -msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" -msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup" +msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup" +msgstr "WAL skapad med \"full_page_writes=off\" återspelades under online-backup" -#: access/transam/xlog.c:8811 +#: access/transam/xlog.c:9311 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "base_backup klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade" -#: access/transam/xlog.c:8825 +#: access/transam/xlog.c:9325 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)" -#: access/transam/xlog.c:8827 +#: access/transam/xlog.c:9327 #, c-format -msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." -msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall. Du kan avbryta denna backup på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns." +msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Kontrollera att ditt \"archive_command\" kör som det skall. Du kan avbryta denna backup på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbar utan att alla WAL-segment finns." -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:9334 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "alla krävda WAL-segments har arkiverats" -#: access/transam/xlog.c:8838 +#: access/transam/xlog.c:9338 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett" -#: access/transam/xlog.c:8877 +#: access/transam/xlog.c:9377 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_backup_stop anropades" -#: access/transam/xlogarchive.c:207 +#: access/transam/xlogarchive.c:213 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lld istället för %lld" -#: access/transam/xlogarchive.c:216 +#: access/transam/xlogarchive.c:222 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "återställd logfil \"%s\" från arkiv" -#: access/transam/xlogarchive.c:230 +#: access/transam/xlogarchive.c:236 #, c-format -msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." -msgstr "restore_command returnerade exit-kod noll men stat() misslyckades." +msgid "\"restore_command\" returned a zero exit status, but stat() failed." +msgstr "\"restore_command\" returnerade exit-kod noll men stat() misslyckades." -#: access/transam/xlogarchive.c:262 +#: access/transam/xlogarchive.c:268 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: %s" @@ -2713,926 +2932,961 @@ msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: %s" #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:340 +#: access/transam/xlogarchive.c:346 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s \"%s\": %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:450 access/transam/xlogarchive.c:530 +#: access/transam/xlogarchive.c:456 access/transam/xlogarchive.c:536 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:538 +#: access/transam/xlogarchive.c:464 access/transam/xlogarchive.c:544 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973 +#: access/transam/xlogfuncs.c:69 backup/basebackup.c:997 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "en backup är redan på gång i denna session" -#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#: access/transam/xlogfuncs.c:140 #, c-format msgid "backup is not in progress" msgstr "ingen backup är på gång" -#: access/transam/xlogfuncs.c:147 +#: access/transam/xlogfuncs.c:141 #, c-format msgid "Did you call pg_backup_start()?" msgstr "Anropade du pg_backup_start()?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248 -#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308 -#: access/transam/xlogfuncs.c:329 +#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:242 +#: access/transam/xlogfuncs.c:281 access/transam/xlogfuncs.c:302 +#: access/transam/xlogfuncs.c:323 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "WAL-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning." -#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399 -#: access/transam/xlogfuncs.c:457 +#: access/transam/xlogfuncs.c:209 access/transam/xlogfuncs.c:389 +#: access/transam/xlogfuncs.c:447 #, c-format msgid "%s cannot be executed during recovery." msgstr "%s kan inte köras under återställning" -#: access/transam/xlogfuncs.c:221 +#: access/transam/xlogfuncs.c:215 #, c-format -msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica" -msgstr "pg_log_standby_snapshot() kan bara användas om wal_level >= replica" +msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\"" +msgstr "pg_log_standby_snapshot() kan bara användas om \"wal_level\" >= \"replica\"" -#: access/transam/xlogfuncs.c:253 +#: access/transam/xlogfuncs.c:247 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "WAL-nivån är inte tillräcklig för att skapa en återställningspunkt" -#: access/transam/xlogfuncs.c:261 +#: access/transam/xlogfuncs.c:255 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "värdet för långt för en återställningspunkt (maximalt %d tecken)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:496 +#: access/transam/xlogfuncs.c:486 #, c-format msgid "invalid WAL file name \"%s\"" msgstr "ogiltigt WAL-filnamn \"%s\"" -#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 -#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 -#: access/transam/xlogfuncs.c:689 +#: access/transam/xlogfuncs.c:522 access/transam/xlogfuncs.c:552 +#: access/transam/xlogfuncs.c:576 access/transam/xlogfuncs.c:599 +#: access/transam/xlogfuncs.c:679 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "återställning är inte i gång" -#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563 -#: access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610 -#: access/transam/xlogfuncs.c:690 +#: access/transam/xlogfuncs.c:523 access/transam/xlogfuncs.c:553 +#: access/transam/xlogfuncs.c:577 access/transam/xlogfuncs.c:600 +#: access/transam/xlogfuncs.c:680 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Återställningskontrollfunktioner kan bara köras under återställning." -#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568 +#: access/transam/xlogfuncs.c:528 access/transam/xlogfuncs.c:558 #, c-format msgid "standby promotion is ongoing" msgstr "standby-befordring pågår" -#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569 +#: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559 #, c-format msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." msgstr "%s kan inte köras efter att befordran startats." -#: access/transam/xlogfuncs.c:695 +#: access/transam/xlogfuncs.c:685 #, c-format msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "\"wait_seconds\" får inte vara negativ eller noll" -#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260 +#: access/transam/xlogfuncs.c:707 storage/ipc/signalfuncs.c:265 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "misslyckades med att sända en signal till postmaster: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:751 +#: access/transam/xlogfuncs.c:739 libpq/be-secure.c:237 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format +msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" +msgstr "avslutar anslutning på grund av att postmaster stängde oväntat ner" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:740 +#, c-format +msgid "while waiting on promotion" +msgstr "" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:744 #, c-format msgid "server did not promote within %d second" msgid_plural "server did not promote within %d seconds" msgstr[0] "servern befordrades inte inom %d sekund" msgstr[1] "servern befordrades inte inom %d sekunder" -#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092 +#: access/transam/xlogprefetcher.c:1088 #, c-format -msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." -msgstr "recovery_prefetch stöds inte på plattformar som saknar posix_fadvise()." +msgid "\"recovery_prefetch\" is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "\"recovery_prefetch\" stöds inte på plattformar som saknar posix_fadvise()." -#: access/transam/xlogreader.c:610 +#: access/transam/xlogreader.c:619 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u" -#: access/transam/xlogreader.c:619 +#: access/transam/xlogreader.c:628 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:740 +#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1134 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:758 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:753 +#: access/transam/xlogreader.c:771 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "ogiltig contrecord-längd %u (förväntade %lld) vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:812 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång" - -#: access/transam/xlogreader.c:878 -#, c-format -msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" -msgstr "slut på minne vid avkodning av post med längden %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:1130 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" -msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:1138 +#: access/transam/xlogreader.c:1142 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1151 access/transam/xlogreader.c:1167 +#: access/transam/xlogreader.c:1155 access/transam/xlogreader.c:1171 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1203 +#: access/transam/xlogreader.c:1209 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1237 +#: access/transam/xlogreader.c:1243 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1252 access/transam/xlogreader.c:1294 +#: access/transam/xlogreader.c:1258 access/transam/xlogreader.c:1300 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "ogiltiga infobitar %04X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1268 +#: access/transam/xlogreader.c:1274 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu" -#: access/transam/xlogreader.c:1276 +#: access/transam/xlogreader.c:1282 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud" -#: access/transam/xlogreader.c:1282 +#: access/transam/xlogreader.c:1288 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud" -#: access/transam/xlogreader.c:1314 +#: access/transam/xlogreader.c:1320 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "oväntad sidadress %X/%X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1340 +#: access/transam/xlogreader.c:1346 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1746 +#: access/transam/xlogreader.c:1749 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1770 +#: access/transam/xlogreader.c:1773 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1777 +#: access/transam/xlogreader.c:1780 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1813 +#: access/transam/xlogreader.c:1816 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u blockavbildlängd %u vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1829 +#: access/transam/xlogreader.c:1832 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1843 +#: access/transam/xlogreader.c:1846 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men blockavbildlängd %u vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1858 +#: access/transam/xlogreader.c:1861 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men blockavbildlängd är %u vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1874 +#: access/transam/xlogreader.c:1877 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1886 +#: access/transam/xlogreader.c:1889 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1953 +#: access/transam/xlogreader.c:1956 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1979 +#: access/transam/xlogreader.c:1982 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "kunde inte hitta backup-block med ID %d i WAL-post" -#: access/transam/xlogreader.c:2063 +#: access/transam/xlogreader.c:2066 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt block %d angivet" -#: access/transam/xlogreader.c:2070 +#: access/transam/xlogreader.c:2073 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt state, block %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2097 access/transam/xlogreader.c:2114 +#: access/transam/xlogreader.c:2100 access/transam/xlogreader.c:2117 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X, komprimerad med %s stöds inte av bygget, block %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2123 +#: access/transam/xlogreader.c:2126 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X, komprimerad med okänd metod, block %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2131 +#: access/transam/xlogreader.c:2134 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "kunde inte packa upp avbild vid %X/%X, block %d" -#: access/transam/xlogrecovery.c:547 -#, c-format -msgid "entering standby mode" -msgstr "går in i standby-läge" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:550 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:554 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "startar point-in-time-återställning till %s" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:558 +#: access/transam/xlogrecovery.c:617 #, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\"" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:562 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "startar point-in-time-återställning till WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:566 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" -msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:569 -#, c-format -msgid "starting archive recovery" -msgstr "Startar arkivåterställning" +msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u" +msgstr "startar backupåterställning med redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, på tidslinje ID %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:653 -#, c-format -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +#: access/transam/xlogrecovery.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X" msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664 +#: access/transam/xlogrecovery.c:651 access/transam/xlogrecovery.c:662 #, c-format msgid "" -"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" +"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n" "Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." msgstr "" -"Om du återställer från en backup, gör touch på \"%s/recovery.signal\" och lägg till\n" +"Om du återställer från en backup, gör touch på \"%s/recovery.signal\" eller \"%s/standby.signal\" och lägg till\n" "önskade återställningsalternativ. Om du inte återställer från en backup, försök ta\n" "bort filen \"%s/backup_label\". Var försiktig: borttagning av \"%s/backup_label\"\n" "kommer resultera i ett trasigt kluster om du återställer från en backup." -#: access/transam/xlogrecovery.c:663 +#: access/transam/xlogrecovery.c:660 #, c-format -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs" +msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X" +msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs vid %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670 +#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:664 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730 +#: access/transam/xlogrecovery.c:723 access/transam/xlogrecovery.c:729 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns" -#: access/transam/xlogrecovery.c:726 +#: access/transam/xlogrecovery.c:725 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"." -#: access/transam/xlogrecovery.c:732 +#: access/transam/xlogrecovery.c:731 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:786 +#: access/transam/xlogrecovery.c:770 #, c-format -msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X" +msgstr "startar om backupåterställning med redo LSN %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:795 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X" msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:810 +#: access/transam/xlogrecovery.c:806 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "går in i standby-läge" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:809 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:813 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "startar point-in-time-återställning till %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:817 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:821 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "startar point-in-time-återställning till WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:825 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" +msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:828 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "Startar arkivåterställning" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:849 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till denna servers historik" -#: access/transam/xlogrecovery.c:812 +#: access/transam/xlogrecovery.c:851 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Senaste checkpoint är vid %X/%X på tidslinje %u, men i historiken för efterfrågad tidslinje så avvek servern från den tidslinjen vid %X/%X." -#: access/transam/xlogrecovery.c:826 +#: access/transam/xlogrecovery.c:865 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "efterfågan tidslinje %u innehåller inte minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:854 +#: access/transam/xlogrecovery.c:893 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig" -#: access/transam/xlogrecovery.c:859 +#: access/transam/xlogrecovery.c:898 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:870 +#: access/transam/xlogrecovery.c:909 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ogiltig redo-post i nedstängnings-checkpoint" -#: access/transam/xlogrecovery.c:899 +#: access/transam/xlogrecovery.c:938 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår" -#: access/transam/xlogrecovery.c:903 +#: access/transam/xlogrecovery.c:942 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "krashåterställning startar i tidslinje %u och har måltidslinje %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:946 +#: access/transam/xlogrecovery.c:985 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label innehåller data som inte stämmer med kontrollfil" -#: access/transam/xlogrecovery.c:947 +#: access/transam/xlogrecovery.c:986 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Det betyder att backup:en är trasig och du behöver använda en annan backup för att återställa." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1001 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1040 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "använda återställningskommandofil \"%s\" stöds inte" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1066 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1105 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "standby-läge stöd inte av enanvändarservrar" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1083 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1122 #, c-format -msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "angav varken primary_conninfo eller restore_command" +msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\"" +msgstr "angav varken \"primary_conninfo\" eller \"restore_command\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1084 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1123 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "Databasservern kommer med jämna mellanrum att poll:a pg_wal-underkatalogen för att se om filer placerats där." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1092 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1131 #, c-format -msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "måste ange restore_command när standby-läge inte är påslaget" +msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled" +msgstr "måste ange \"restore_command\" när standby-läge inte är påslaget" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1130 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1169 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "återställningsmåltidslinje %u finns inte" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1383 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1252 access/transam/xlogrecovery.c:1259 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1318 access/transam/xlogrecovery.c:1406 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:1435 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "felaktig data i fil \"%s\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1280 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1319 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "Parsad tidslinje-ID är %u men förväntade sig %u." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1662 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1330 +#, c-format +msgid "this is an incremental backup, not a data directory" +msgstr "detta är en inkrementell backup, inte en datakatalog" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1331 +#, c-format +msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory." +msgstr "Använd pg_combinebackup för att återskapa en giltig datakatalog." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1717 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X" +msgstr "Oväntat katalogpost \"%s\" hittades i %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1740 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo startar vid %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1675 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1753 #, c-format msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" msgstr "redo pågår, förbrukad tid: %ld.%02d s, nuvarande LSN: %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1767 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1843 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1799 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1875 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "redo gjord vid %X/%X systemanvändning: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1805 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1881 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1814 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1890 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "redo behövs inte" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1825 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1901 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "återställning avslutades innan det konfigurerade återställningsmålet nåddes" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2019 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2095 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "lyckades hoppa över saknad contrecord vid %X/%X, överskriven vid %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2086 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2162 #, c-format msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" msgstr "Oväntat katalogpost \"%s\" hittades i %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2088 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2164 #, c-format msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." msgstr "Alla katalogposter i pg_tblspc/ skall vara symboliska länkar" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2089 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2165 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Ta bort dessa kataloger eller sätt \"allow_in_place_tablespaces\" temporärt till ON och låt återställningen gå klart." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2217 #, c-format -msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." -msgstr "Ta bort dessa kataloger eller sätt allow_in_place_tablespaces temporärt till ON och låt återställningen gå klart." +msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X" +msgstr "slutförde backupåterställning vid redo-LSN %X/%X och slut-LSN %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2163 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2247 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlogrecovery.c:2201 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2285 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL-redo vid %X/%X för %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2299 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2383 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2308 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2392 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2324 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2408 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2592 access/transam/xlogrecovery.c:2868 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "återställning stoppad efter att ha uppnått konsistens" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2529 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2613 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "återställning stoppad före WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2619 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2703 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2626 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2710 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2679 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2763 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "återställning stoppad vid återställningspunkt \"%s\", tid %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2697 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2781 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "återställning stoppad efter WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2764 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2848 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2772 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2856 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2853 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2937 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pausar vid slutet av återställning" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2854 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2938 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att befordra." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4678 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "återställning har pausats" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2858 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2942 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att fortsätta." -#: access/transam/xlogrecovery.c:3121 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3205 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3329 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3413 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" msgstr "kunde inte läsa från WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3336 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3420 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" msgstr "kunde inte läsa från WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u, läste %d av %zu" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3976 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 #, c-format msgid "invalid checkpoint location" msgstr "ogiltig checkpoint-position" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3986 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4070 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ogiltig checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3992 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4076 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4084 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4006 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4090 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4144 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "ny tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4074 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4158 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "ny tidslinje %u skapad från aktuella databasens systemtidslinje %u innan nuvarande återställningspunkt %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4093 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4177 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "ny måltidslinje är %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4296 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4380 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "nedstängning av WAL-mottagarprocess efterfrågad" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4356 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4440 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "tog emot förfrågan om befordring" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4585 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4669 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "hot standby är inte möjligt på grund av otillräckliga parameterinställningar" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4643 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4670 access/transam/xlogrecovery.c:4697 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4727 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d har ett lägre värde än på primärservern där värdet var %d." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4595 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4679 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Om återställning avpausas så kommer servern stänga ner." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4596 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4680 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Du kan då återstarta servern efter att ha gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4607 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4691 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "befordran är inte möjligt på grund av otillräckliga parameterinställningar" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Starta om servern efter att ha gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4641 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4725 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "återställning avbruten på grund av otillräckliga parametervärden" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4647 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4731 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Du kan starta om servern efter att du gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4689 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4773 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "multipla återställningsmål angivna" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4774 #, c-format -msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." -msgstr "Som mest en av recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time och recovery_target_xid kan sättas." +msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set." +msgstr "Som mest en av \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\" och \"recovery_target_xid\" kan sättas." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4785 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186 -#: utils/adt/timestamp.c:439 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4937 utils/adt/timestamp.c:202 +#: utils/adt/timestamp.c:455 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4898 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4982 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." -msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer." +msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number." +msgstr "\"recovery_target_timeline\" är inte ett giltigt nummer." -#: access/transam/xlogutils.c:1039 +#: access/transam/xlogutils.c:1032 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m" msgstr "kunde inte läsa från WAL-segment %s, offset %d: %m" -#: access/transam/xlogutils.c:1046 +#: access/transam/xlogutils.c:1039 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d" msgstr "kunde inte läsa från WAL-segment %s, offset %d, läste %d av %d" -#: archive/shell_archive.c:96 +#: archive/shell_archive.c:98 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "arkiveringskommando misslyckades med felkod %d" -#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108 -#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123 +#: archive/shell_archive.c:100 archive/shell_archive.c:110 +#: archive/shell_archive.c:116 archive/shell_archive.c:125 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "Det misslyckade arkiveringskommandot var: %s" -#: archive/shell_archive.c:105 +#: archive/shell_archive.c:107 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "arkiveringskommandot terminerades med avbrott 0x%X" -#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3678 +#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3094 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet." -#: archive/shell_archive.c:112 +#: archive/shell_archive.c:114 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "arkiveringskommandot terminerades av signal %d: %s" -#: archive/shell_archive.c:121 +#: archive/shell_archive.c:123 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "arkiveringskommandot avslutade med okänd statuskod %d" -#: backup/backup_manifest.c:253 +#: backup/backup_manifest.c:254 #, c-format msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" msgstr "förväntade sluttidslinje %u men hittade tidslinje %u" -#: backup/backup_manifest.c:277 +#: backup/backup_manifest.c:278 #, c-format msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" msgstr "förväntade starttidslinje %u men hittade tidslinje %u" -#: backup/backup_manifest.c:304 +#: backup/backup_manifest.c:305 #, c-format msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" msgstr "starttidslinje %u hittades inte i historiken för tidslinje %u" -#: backup/backup_manifest.c:355 +#: backup/backup_manifest.c:356 #, c-format msgid "could not rewind temporary file" msgstr "kunde inte spola tillbaka temporär fil" -#: backup/basebackup.c:470 +#: backup/basebackup.c:479 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer" -#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509 +#: backup/basebackup.c:494 backup/basebackup.c:509 backup/basebackup.c:518 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "kunde inte hitta WAL-fil \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576 +#: backup/basebackup.c:560 backup/basebackup.c:585 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "oväntad WAL-filstorlek \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:646 +#: backup/basebackup.c:656 #, c-format msgid "%lld total checksum verification failure" msgid_plural "%lld total checksum verification failures" msgstr[0] "totalt %lld verifieringsfel av checksumma" msgstr[1] "totalt %lld verifieringsfel av checksumma" -#: backup/basebackup.c:653 +#: backup/basebackup.c:663 #, c-format msgid "checksum verification failure during base backup" msgstr "misslyckad verifiering av checksumma under basbackup" -#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742 -#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779 -#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817 -#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866 -#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890 +#: backup/basebackup.c:733 backup/basebackup.c:742 backup/basebackup.c:753 +#: backup/basebackup.c:770 backup/basebackup.c:779 backup/basebackup.c:788 +#: backup/basebackup.c:803 backup/basebackup.c:820 backup/basebackup.c:829 +#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:865 backup/basebackup.c:879 +#: backup/basebackup.c:890 backup/basebackup.c:901 backup/basebackup.c:914 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "duplicerad flagga \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:750 +#: backup/basebackup.c:761 #, c-format msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" msgstr "okänd checkpoint-typ: \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:785 +#: backup/basebackup.c:793 +#, fuzzy, c-format +msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled" +msgstr "komprimeringsinställning kan inte anges om komprimering inte är påslagen" + +#: backup/basebackup.c:809 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)" -#: backup/basebackup.c:830 +#: backup/basebackup.c:854 #, c-format msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" msgstr "okänd manifestflagga: \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:846 -#, c-format -msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" -msgstr "okänd algoritm för kontrollsumma: \"%s\"" - -#: backup/basebackup.c:881 +#: backup/basebackup.c:905 #, c-format msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" msgstr "okänd komprimeringsalgoritm: \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:897 +#: backup/basebackup.c:921 #, c-format msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" msgstr "okänd basbackupflagga: \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:908 +#: backup/basebackup.c:932 #, c-format msgid "manifest checksums require a backup manifest" msgstr "manifestchecksummor kräver ett backup-manifest" -#: backup/basebackup.c:917 +#: backup/basebackup.c:941 #, c-format msgid "target detail cannot be used without target" msgstr "målinställningar kan inte användas utan ett mål" -#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218 +#: backup/basebackup.c:950 backup/basebackup_target.c:218 #, c-format msgid "target \"%s\" does not accept a target detail" msgstr "målet \"%s\" stöder inte målinställningar" -#: backup/basebackup.c:937 +#: backup/basebackup.c:961 #, c-format msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled" msgstr "komprimeringsinställning kan inte anges om komprimering inte är påslagen" -#: backup/basebackup.c:950 +#: backup/basebackup.c:974 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "ogiltig inställning för komprimering: %s" -#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294 +#: backup/basebackup.c:1024 +#, c-format +msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP" +msgstr "" + +#: backup/basebackup.c:1157 backup/basebackup.c:1358 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m" -#: backup/basebackup.c:1430 +#: backup/basebackup.c:1544 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "hoppar över specialfil \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:1542 -#, c-format -msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" -msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i fil \"%s\"" - -#: backup/basebackup.c:1574 +#: backup/basebackup.c:1751 #, c-format msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "kunde inte verifiera checksumma i fil \"%s\", block %u: läsbufferstorlek %d och sidstorlek %d skiljer sig åt" -#: backup/basebackup.c:1658 +#: backup/basebackup.c:1813 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" +msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" +msgstr[0] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerad felaktiga checksumma" +msgstr[1] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerade felaktiga checksummor" + +#: backup/basebackup.c:1917 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" msgstr "checksumkontroll misslyckades i fil \"%s\", block %u: beräknade %X men förväntade %X" -#: backup/basebackup.c:1665 +#: backup/basebackup.c:1924 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "ytterligare kontroller av checksummor i fil \"%s\" kommer inte rapporteras" -#: backup/basebackup.c:1721 -#, c-format -msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" -msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" -msgstr[0] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerad felaktiga checksumma" -msgstr[1] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerade felaktiga checksummor" - -#: backup/basebackup.c:1767 +#: backup/basebackup.c:2048 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:1772 +#: backup/basebackup.c:2053 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\"" +#: backup/basebackup.c:2127 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %zd av %zu" + #: backup/basebackup_gzip.c:67 #, c-format msgid "gzip compression is not supported by this build" @@ -3643,53 +3897,114 @@ msgstr "gzip-komprimering stöds inte av detta bygge" msgid "could not initialize compression library" msgstr "kunde inte initierar komprimeringsbibliotek" +#: backup/basebackup_incremental.c:294 +#, c-format +msgid "manifest contains no required WAL ranges" +msgstr "" + +#: backup/basebackup_incremental.c:349 +#, c-format +msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history" +msgstr "tidslinje %u hittades i manifest men inte i denna servers historik" + +#: backup/basebackup_incremental.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X" +msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X" + +#: backup/basebackup_incremental.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X" +msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X" + +#: backup/basebackup_incremental.c:435 +#, c-format +msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X" +msgstr "" + +#: backup/basebackup_incremental.c:439 +#, c-format +msgid "This can happen for incremental backups on a standby if there was little activity since the previous backup." +msgstr "" + +#: backup/basebackup_incremental.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X" +msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X" + +#: backup/basebackup_incremental.c:527 +#, c-format +msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist" +msgstr "" + +#: backup/basebackup_incremental.c:534 +#, c-format +msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete" +msgstr "" + +#: backup/basebackup_incremental.c:538 +#, c-format +msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X." +msgstr "" + +#: backup/basebackup_incremental.c:938 +#, c-format +msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup" +msgstr "backupmanifest version 1 stöder inte inkrementell backup" + +#: backup/basebackup_incremental.c:956 +#, c-format +msgid "manifest system identifier is %llu, but database system identifier is %llu" +msgstr "manifestets systemidentifierare är %llu men databasens systemidentifierare är %llu" + #: backup/basebackup_lz4.c:67 #, c-format msgid "lz4 compression is not supported by this build" msgstr "lz4-komprimering stöds inte av detta bygge" -#: backup/basebackup_server.c:75 +#: backup/basebackup_server.c:73 #, c-format msgid "permission denied to create backup stored on server" msgstr "rättighet saknas för att skapa backup som lagras på servern" -#: backup/basebackup_server.c:76 +#: backup/basebackup_server.c:74 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server." msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får skapa backup som lagras på servern." -#: backup/basebackup_server.c:91 +#: backup/basebackup_server.c:89 #, c-format msgid "relative path not allowed for backup stored on server" msgstr "relativ sökväg tillåts inte för backup som sparas på servern" -#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501 -#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704 +#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 +#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 +#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1986 #: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" -#: backup/basebackup_server.c:117 +#: backup/basebackup_server.c:115 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom" -#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1164 +#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1177 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m" -#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184 -#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277 -#: storage/smgr/md.c:504 storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:593 -#: storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:865 +#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182 +#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275 +#: backup/walsummary.c:312 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:509 +#: storage/smgr/md.c:591 storage/smgr/md.c:613 storage/smgr/md.c:999 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme." -#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274 +#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272 +#: backup/walsummary.c:309 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte vid offset %u" @@ -3719,709 +4034,720 @@ msgstr "kunde inte sätta komprimeringens arbetarantal till %d: %s" msgid "could not enable long-distance mode: %s" msgstr "kunde inte aktivera långdistansläge: %s" -#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819 +#: backup/walsummaryfuncs.c:95 +#, c-format +msgid "invalid timeline %lld" +msgstr "ogiltig tidslinje %lld" + +#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3858 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s kräver ett värde" -#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824 +#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3863 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s kräver ett värde" -#: bootstrap/bootstrap.c:289 -#, c-format -msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" -msgstr "-X kräver ett tvåpotensvärde mellan 1 MB och 1 GB" - -#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844 -#: postmaster/postmaster.c:857 +#: bootstrap/bootstrap.c:282 postmaster/postmaster.c:746 +#: postmaster/postmaster.c:759 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:304 +#: bootstrap/bootstrap.c:291 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument\n" -#: catalog/aclchk.c:201 +#: catalog/aclchk.c:210 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "\"grant option\" kan bara ges till roller" -#: catalog/aclchk.c:323 +#: catalog/aclchk.c:332 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "inga rättigheter givna för kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:328 +#: catalog/aclchk.c:337 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "inga rättigheter gavs till \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:336 +#: catalog/aclchk.c:345 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "inte alla rättigheter givna för kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: catalog/aclchk.c:350 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "inte alla rättigheter givna för \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:352 +#: catalog/aclchk.c:361 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:357 +#: catalog/aclchk.c:366 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:365 +#: catalog/aclchk.c:374 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:370 +#: catalog/aclchk.c:379 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:402 +#: catalog/aclchk.c:411 #, c-format msgid "grantor must be current user" msgstr "utfärdare måste vara den aktiva användaren" -#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045 +#: catalog/aclchk.c:479 catalog/aclchk.c:1054 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "ogiltig privilegietyp %s för relation" -#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049 +#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:1058 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "ogiltig privilegietyp %s för sekvens" -#: catalog/aclchk.c:478 +#: catalog/aclchk.c:487 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "ogiltig privilegietyp %s för databas" -#: catalog/aclchk.c:482 +#: catalog/aclchk.c:491 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "ogiltig privilegietyp %s för domän" -#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053 +#: catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:1062 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "ogiltig privilegietyp %s för funktion" -#: catalog/aclchk.c:490 +#: catalog/aclchk.c:499 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "ogiltig privilegietyp %s för språk" -#: catalog/aclchk.c:494 +#: catalog/aclchk.c:503 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "ogiltig privilegietyp %s för stort objekt" -#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069 +#: catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:1078 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "ogiltig privilegietyp %s för schema" -#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057 +#: catalog/aclchk.c:511 catalog/aclchk.c:1066 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "ogiltig rättighetstyp %s för procedur" -#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061 +#: catalog/aclchk.c:515 catalog/aclchk.c:1070 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "ogiltig rättighetstyp %s för rutin" -#: catalog/aclchk.c:510 +#: catalog/aclchk.c:519 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "ogiltig privilegietyp %s för tabellutrymme" -#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065 +#: catalog/aclchk.c:523 catalog/aclchk.c:1074 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "ogiltig privilegietyp %s för typ" -#: catalog/aclchk.c:518 +#: catalog/aclchk.c:527 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande data-omvandlare" -#: catalog/aclchk.c:522 +#: catalog/aclchk.c:531 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande server" -#: catalog/aclchk.c:526 +#: catalog/aclchk.c:535 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for parameter" msgstr "ogiltig privilegietyp %s för parameter" -#: catalog/aclchk.c:565 +#: catalog/aclchk.c:574 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "kolumnprivilegier är bara giltiga för relationer" -#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 +#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3624 catalog/objectaddress.c:1054 +#: catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "stort objekt %u existerar inte" -#: catalog/aclchk.c:1102 +#: catalog/aclchk.c:1111 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "standardrättigheter kan inte sättas för kolumner" -#: catalog/aclchk.c:1138 +#: catalog/aclchk.c:1147 #, c-format msgid "permission denied to change default privileges" msgstr "rättighet saknas för att ändra standardrättigheter" -#: catalog/aclchk.c:1256 +#: catalog/aclchk.c:1265 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 -#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 -#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 -#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 -#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7801 -#: commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:7954 -#: commands/tablecmds.c:8043 commands/tablecmds.c:8073 -#: commands/tablecmds.c:8201 commands/tablecmds.c:8283 -#: commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:8525 -#: commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:12421 -#: commands/tablecmds.c:12582 commands/tablecmds.c:13744 -#: commands/tablecmds.c:16273 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518 -#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 -#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876 -#: utils/adt/ruleutils.c:2799 +#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:650 catalog/objectaddress.c:1523 +#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 +#: commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7561 commands/tablecmds.c:7715 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7839 +#: commands/tablecmds.c:7909 commands/tablecmds.c:8039 +#: commands/tablecmds.c:8168 commands/tablecmds.c:8262 +#: commands/tablecmds.c:8363 commands/tablecmds.c:8490 +#: commands/tablecmds.c:8520 commands/tablecmds.c:8662 +#: commands/tablecmds.c:8755 commands/tablecmds.c:8889 +#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:12721 +#: commands/tablecmds.c:12902 commands/tablecmds.c:13063 +#: commands/tablecmds.c:14252 commands/tablecmds.c:16878 commands/trigger.c:942 +#: parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538 +#: parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2923 +#: utils/adt/ruleutils.c:2811 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" -#: catalog/aclchk.c:1840 +#: catalog/aclchk.c:1861 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" är ett index" -#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17172 +#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14409 commands/tablecmds.c:17787 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" är en composite-typ" -#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 -#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17136 utils/adt/acl.c:2084 -#: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 -#: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236 +#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263 +#: commands/tablecmds.c:17751 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137 +#: utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237 +#: utils/adt/acl.c:2268 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" är inte en sekvens" -#: catalog/aclchk.c:1893 +#: catalog/aclchk.c:1914 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "sekvensen \"%s\" stöder bara USAGE-, SELECT- och UPDATE-rättigheter" -#: catalog/aclchk.c:1910 +#: catalog/aclchk.c:1931 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "ogiltig rättighetstyp %s för tabell" -#: catalog/aclchk.c:2072 +#: catalog/aclchk.c:2093 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "ogitligt rättighetstyp %s för kolumn" -#: catalog/aclchk.c:2085 +#: catalog/aclchk.c:2106 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "sekvensen \"%s\" stöder bara kolumnrättigheten SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2275 +#: catalog/aclchk.c:2296 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "språket \"%s\" är inte betrott" -#: catalog/aclchk.c:2277 +#: catalog/aclchk.c:2298 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT och REVOKE är inte tillåtna på icke betrodda språk då bara en superuser kan använda icke betrodda språk." -#: catalog/aclchk.c:2427 +#: catalog/aclchk.c:2449 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "kan inte sätta privilegier för array-typer" -#: catalog/aclchk.c:2428 +#: catalog/aclchk.c:2450 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Sätt rättigheter för elementtypen istället." -#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667 +#: catalog/aclchk.c:2454 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of multirange types" +msgstr "kan inte sätta privilegier för multirange-typer" + +#: catalog/aclchk.c:2455 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the range type instead." +msgstr "Sätt rättigheter för range-typen istället." + +#: catalog/aclchk.c:2462 catalog/objectaddress.c:1629 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" är inte en domän" -#: catalog/aclchk.c:2619 +#: catalog/aclchk.c:2648 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "okänd privilegietyp \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:2684 +#: catalog/aclchk.c:2715 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "rättighet saknas för aggregat %s" -#: catalog/aclchk.c:2687 +#: catalog/aclchk.c:2718 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "rättighet saknas för jämförelse %s" -#: catalog/aclchk.c:2690 +#: catalog/aclchk.c:2721 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "rättighet saknas för kolumn %s" -#: catalog/aclchk.c:2693 +#: catalog/aclchk.c:2724 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "rättighet saknas för konvertering %s" -#: catalog/aclchk.c:2696 +#: catalog/aclchk.c:2727 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "rättighet saknas för databas %s" -#: catalog/aclchk.c:2699 +#: catalog/aclchk.c:2730 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "rättighet saknas för domän %s" -#: catalog/aclchk.c:2702 +#: catalog/aclchk.c:2733 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "rättighet saknas för händelsetrigger %s" -#: catalog/aclchk.c:2705 +#: catalog/aclchk.c:2736 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "rättighet saknas för utökning %s" -#: catalog/aclchk.c:2708 +#: catalog/aclchk.c:2739 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "rättighet saknas för främmande data-omvandlare %s" -#: catalog/aclchk.c:2711 +#: catalog/aclchk.c:2742 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "rättighet saknas för främmande server %s" -#: catalog/aclchk.c:2714 +#: catalog/aclchk.c:2745 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "rättighet saknas för främmande tabell %s" -#: catalog/aclchk.c:2717 +#: catalog/aclchk.c:2748 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "rättighet saknas för funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:2720 +#: catalog/aclchk.c:2751 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "rättighet saknas för index %s" -#: catalog/aclchk.c:2723 +#: catalog/aclchk.c:2754 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "rättighet saknas för språk %s" -#: catalog/aclchk.c:2726 +#: catalog/aclchk.c:2757 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "rättighet saknas för stort objekt %s" -#: catalog/aclchk.c:2729 +#: catalog/aclchk.c:2760 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "rättighet saknas för materialiserad vy %s" -#: catalog/aclchk.c:2732 +#: catalog/aclchk.c:2763 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "rättighet saknas för operatorklasss %s" -#: catalog/aclchk.c:2735 +#: catalog/aclchk.c:2766 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "rättighet saknas för operator %s" -#: catalog/aclchk.c:2738 +#: catalog/aclchk.c:2769 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "rättighet saknas för operatorfamilj %s" -#: catalog/aclchk.c:2741 +#: catalog/aclchk.c:2772 #, c-format msgid "permission denied for parameter %s" msgstr "rättighet saknas för parametern %s" -#: catalog/aclchk.c:2744 +#: catalog/aclchk.c:2775 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "rättighet saknas för policy %s" -#: catalog/aclchk.c:2747 +#: catalog/aclchk.c:2778 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "rättighet saknas för procedur %s" -#: catalog/aclchk.c:2750 +#: catalog/aclchk.c:2781 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "rättighet saknas för publicering %s" -#: catalog/aclchk.c:2753 +#: catalog/aclchk.c:2784 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "rättighet saknas för rutin %s" -#: catalog/aclchk.c:2756 +#: catalog/aclchk.c:2787 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "rättighet saknas för schema %s" -#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885 -#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761 -#: commands/sequence.c:1810 +#: catalog/aclchk.c:2790 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880 +#: commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1750 +#: commands/sequence.c:1796 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "rättighet saknas för sekvens %s" -#: catalog/aclchk.c:2762 +#: catalog/aclchk.c:2793 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "rättighet saknas för statistikobjekt %s" -#: catalog/aclchk.c:2765 +#: catalog/aclchk.c:2796 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "rättighet saknas för prenumeration %s" -#: catalog/aclchk.c:2768 +#: catalog/aclchk.c:2799 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "rättighet saknas för tabell %s" -#: catalog/aclchk.c:2771 +#: catalog/aclchk.c:2802 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "rättighet saknas för tabellutrymme %s" -#: catalog/aclchk.c:2774 +#: catalog/aclchk.c:2805 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "rättighet saknas för textsökkonfigurering %s" -#: catalog/aclchk.c:2777 +#: catalog/aclchk.c:2808 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "rättighet saknas för textsökordlista %s" -#: catalog/aclchk.c:2780 +#: catalog/aclchk.c:2811 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "rättighet saknas för typ %s" -#: catalog/aclchk.c:2783 +#: catalog/aclchk.c:2814 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "rättighet saknas för vy %s" -#: catalog/aclchk.c:2819 +#: catalog/aclchk.c:2850 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "måste vara ägaren till aggregatet %s" -#: catalog/aclchk.c:2822 +#: catalog/aclchk.c:2853 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "måste vara ägaren till jämförelsen %s" -#: catalog/aclchk.c:2825 +#: catalog/aclchk.c:2856 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "måste vara ägaren till konverteringen %s" -#: catalog/aclchk.c:2828 +#: catalog/aclchk.c:2859 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "måste vara ägaren till databasen %s" -#: catalog/aclchk.c:2831 +#: catalog/aclchk.c:2862 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "måste vara ägaren av domänen %s" -#: catalog/aclchk.c:2834 +#: catalog/aclchk.c:2865 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "måste vara ägaren till händelsetrigger %s" -#: catalog/aclchk.c:2837 +#: catalog/aclchk.c:2868 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "måste vara ägaren till utökningen %s" -#: catalog/aclchk.c:2840 +#: catalog/aclchk.c:2871 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "måste vara ägaren till främmande data-omvandlaren %s" -#: catalog/aclchk.c:2843 +#: catalog/aclchk.c:2874 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "måste vara ägaren till främmande servern %s" -#: catalog/aclchk.c:2846 +#: catalog/aclchk.c:2877 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "måste vara ägaren till främmande tabellen %s" -#: catalog/aclchk.c:2849 +#: catalog/aclchk.c:2880 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "måste vara ägaren till funktionen %s" -#: catalog/aclchk.c:2852 +#: catalog/aclchk.c:2883 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "måste vara ägaren till indexet %s" -#: catalog/aclchk.c:2855 +#: catalog/aclchk.c:2886 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "måste vara ägaren till språket %s" -#: catalog/aclchk.c:2858 +#: catalog/aclchk.c:2889 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "måste vara ägaren till stora objektet %s" -#: catalog/aclchk.c:2861 +#: catalog/aclchk.c:2892 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "måste vara ägaren till den materialiserade vyn %s" -#: catalog/aclchk.c:2864 +#: catalog/aclchk.c:2895 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "måste vara ägaren till operatorklassen %s" -#: catalog/aclchk.c:2867 +#: catalog/aclchk.c:2898 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "måste vara ägaren till operatorn %s" -#: catalog/aclchk.c:2870 +#: catalog/aclchk.c:2901 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "måste vara ägaren till operatorfamiljen %s" -#: catalog/aclchk.c:2873 +#: catalog/aclchk.c:2904 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "måste vara ägaren till proceduren %s" -#: catalog/aclchk.c:2876 +#: catalog/aclchk.c:2907 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "måste vara ägaren till publiceringen %s" -#: catalog/aclchk.c:2879 +#: catalog/aclchk.c:2910 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "måste vara ägaren till rutinen %s" -#: catalog/aclchk.c:2882 +#: catalog/aclchk.c:2913 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "måste vara ägaren till sekvensen %s" -#: catalog/aclchk.c:2885 +#: catalog/aclchk.c:2916 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "måste vara ägaren till prenumerationen %s" -#: catalog/aclchk.c:2888 +#: catalog/aclchk.c:2919 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "måste vara ägaren till tabellen %s" -#: catalog/aclchk.c:2891 +#: catalog/aclchk.c:2922 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "måste vara ägaren till typen %s" -#: catalog/aclchk.c:2894 +#: catalog/aclchk.c:2925 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "måste vara ägaren till vyn %s" -#: catalog/aclchk.c:2897 +#: catalog/aclchk.c:2928 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "måste vara ägaren till schemat %s" -#: catalog/aclchk.c:2900 +#: catalog/aclchk.c:2931 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "måste vara ägaren till statistikobjektet %s" -#: catalog/aclchk.c:2903 +#: catalog/aclchk.c:2934 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "måste vara ägaren till tabellutrymmet %s" -#: catalog/aclchk.c:2906 +#: catalog/aclchk.c:2937 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "måste vara ägaren till textsökkonfigurationen %s" -#: catalog/aclchk.c:2909 +#: catalog/aclchk.c:2940 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "måste vara ägaren till textsökordlistan %s" -#: catalog/aclchk.c:2923 +#: catalog/aclchk.c:2954 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "måste vara ägaren till relationen %s" -#: catalog/aclchk.c:2969 +#: catalog/aclchk.c:3000 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3979 catalog/aclchk.c:4011 +#: catalog/aclchk.c:3157 catalog/aclchk.c:4165 catalog/aclchk.c:4196 #, c-format msgid "%s with OID %u does not exist" msgstr "%s med OID %u existerar inte" -#: catalog/aclchk.c:3188 catalog/aclchk.c:3207 +#: catalog/aclchk.c:3240 catalog/aclchk.c:3259 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "attribut %d i relation med OID %u existerar inte" -#: catalog/aclchk.c:3302 +#: catalog/aclchk.c:3297 catalog/aclchk.c:3360 catalog/aclchk.c:3999 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "relation med OID %u existerar inte" -#: catalog/aclchk.c:3476 +#: catalog/aclchk.c:3545 #, c-format msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" msgstr "parameter ACL med OID %u existerar inte" -#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:808 -#: commands/publicationcmds.c:1746 +#: catalog/aclchk.c:3718 commands/collationcmds.c:853 +#: commands/publicationcmds.c:1739 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "schema med OID %u existerar inte" -#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445 +#: catalog/aclchk.c:3792 catalog/aclchk.c:3819 catalog/aclchk.c:3848 +#: utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "typ med OID %u existerar inte" -#: catalog/catalog.c:449 +#: catalog/catalog.c:468 #, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" msgstr "letar fortfarande efter en oanvänd OID i relationen \"%s\"" -#: catalog/catalog.c:451 +#: catalog/catalog.c:470 #, c-format msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." msgstr[0] "OID-kandidater har kontrollerats %llu gång men inga oanvända OID:er har hittats än." msgstr[1] "OID-kandidater har kontrollerats %llu gånger men inga oanvända OID:er har hittats än." -#: catalog/catalog.c:476 +#: catalog/catalog.c:495 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" msgstr[0] "ny OID har tilldelats i relation \"%s\" after %llu försök" msgstr[1] "ny OID har tilldelats i relation \"%s\" after %llu försök" -#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676 +#: catalog/catalog.c:628 catalog/catalog.c:695 #, c-format msgid "must be superuser to call %s()" msgstr "måste vara en superuser för att anropa %s()" -#: catalog/catalog.c:618 +#: catalog/catalog.c:637 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() kan bara användas på systemkataloger" -#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264 +#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "index \"%s\" tillhör inte tabell \"%s\"" -#: catalog/catalog.c:640 +#: catalog/catalog.c:659 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen oid" -#: catalog/catalog.c:647 +#: catalog/catalog.c:666 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "index \"%s\" är inte indexet för kolumnen \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658 +#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:703 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "kan inte ta bort %s eftersom den krävs av databassystemet" -#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065 +#: catalog/dependency.c:789 catalog/dependency.c:1016 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "kan inte ta bort %s eftersom %s behöver den" -#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067 +#: catalog/dependency.c:791 catalog/dependency.c:1018 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Du kan ta bort %s i stället." -#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155 +#: catalog/dependency.c:1097 catalog/dependency.c:1106 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s beror på %s" -#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179 +#: catalog/dependency.c:1121 catalog/dependency.c:1130 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "drop svämmar över (cascades) till %s" -#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823 +#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4436,714 +4762,716 @@ msgstr[1] "" "\n" "och %d andra objekt (se serverloggen för en lista)" -#: catalog/dependency.c:1199 +#: catalog/dependency.c:1150 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den" -#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 -#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 -#: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 -#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3120 -#: utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615 -#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726 -#: utils/misc/guc.c:6768 +#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 +#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1447 +#: commands/tablecmds.c:15001 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 +#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4639 +#: executor/execExprInterp.c:4645 libpq/auth.c:324 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169 +#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781 +#: utils/misc/guc.c:6815 utils/misc/guc.c:6849 utils/misc/guc.c:6892 +#: utils/misc/guc.c:6934 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210 +#: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Använd DROP ... CASCADE för att ta bort de beroende objekten också." -#: catalog/dependency.c:1207 +#: catalog/dependency.c:1158 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "kan inte ta bort önskade objekt eftersom andra objekt beror på dem" -#: catalog/dependency.c:1215 +#: catalog/dependency.c:1166 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt" msgstr[1] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt" -#: catalog/dependency.c:1899 +#: catalog/dependency.c:1850 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "konstant av typen %s kan inte användas här" -#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3404 -#: parser/parse_relation.c:3414 +#: catalog/dependency.c:2375 parser/parse_relation.c:3407 +#: parser/parse_relation.c:3417 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumn %d i relation \"%s\" finns inte" -#: catalog/heap.c:324 +#: catalog/heap.c:325 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\"" -#: catalog/heap.c:326 +#: catalog/heap.c:327 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna." -#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 -#: commands/tablecmds.c:6922 +#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:2905 +#: commands/tablecmds.c:7183 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner" -#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229 +#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7452 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn" -#: catalog/heap.c:500 +#: catalog/heap.c:501 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "kolumnnamn \"%s\" angiven mer än en gång" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:575 +#: catalog/heap.c:579 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "partitionsnyckelkolumn \"%s\" har pseudo-typ %s" -#: catalog/heap.c:580 +#: catalog/heap.c:584 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "kolumn \"%s\" har pseudo-typ %s" -#: catalog/heap.c:611 +#: catalog/heap.c:615 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "composite-typ %s kan inte vara en del av sig själv" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:666 +#: catalog/heap.c:670 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för partitionsnyckelkolumn %s med jämförelsetyp %s" -#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 +#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:505 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s" -#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408 -#: commands/tablecmds.c:3987 +#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:401 +#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:20484 +#: commands/tablecmds.c:20746 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "relationen \"%s\" finns redan" -#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782 -#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 -#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 -#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546 +#: catalog/heap.c:1177 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805 +#: catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265 +#: commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1179 commands/typecmds.c:1405 +#: commands/typecmds.c:1585 commands/typecmds.c:2556 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "typen \"%s\" existerar redan" -#: catalog/heap.c:1165 +#: catalog/heap.c:1178 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "En relation har en associerad typ med samma namn så du måste använda ett namn som inte krockar med någon existerande typ." -#: catalog/heap.c:1205 +#: catalog/heap.c:1218 #, c-format msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "relfile-nummervärde för toast är inte satt i binärt uppgraderingsläge" -#: catalog/heap.c:1216 +#: catalog/heap.c:1229 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "pg_class heap OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" -#: catalog/heap.c:1226 +#: catalog/heap.c:1239 #, c-format msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "relfile-nummervärde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" -#: catalog/heap.c:2119 +#: catalog/heap.c:2128 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte lägga till NO INHERIT-villkor till partitionerad tabell \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2393 +#: catalog/heap.c:2400 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan" -#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 -#: commands/tablecmds.c:8900 +#: catalog/heap.c:2572 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724 +#: commands/tablecmds.c:9376 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan" -#: catalog/heap.c:2570 +#: catalog/heap.c:2579 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på relation \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2581 +#: catalog/heap.c:2590 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med ärvt villkor på relation \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2591 +#: catalog/heap.c:2600 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på relation \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2596 +#: catalog/heap.c:2605 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "slår samman villkor \"%s\" med ärvd definition" -#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 -#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 -#: commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:15349 +#: catalog/heap.c:2631 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062 +#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7109 +#: commands/tablecmds.c:15819 commands/tablecmds.c:15950 #, c-format msgid "too many inheritance parents" msgstr "för många föräldrar i arv" -#: catalog/heap.c:2706 +#: catalog/heap.c:2715 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "kan inte använda genererad kolumn \"%s\" i kolumngenereringsuttryck" -#: catalog/heap.c:2708 +#: catalog/heap.c:2717 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "En genererad kolumn kan inte referera till en annan genererad kolumn." -#: catalog/heap.c:2714 +#: catalog/heap.c:2723 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "kan inte använda hela-raden-variabel i kolumngenereringsuttryck" -#: catalog/heap.c:2715 +#: catalog/heap.c:2724 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Detta skulle leda till att den genererade kolumnen beror på sitt eget värde." -#: catalog/heap.c:2768 +#: catalog/heap.c:2779 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "genereringsuttryck är inte immutable" -#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1297 +#: catalog/heap.c:2807 rewrite/rewriteHandler.c:1281 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men default-uttryck har typen %s" -#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742 -#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 -#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302 +#: catalog/heap.c:2812 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 +#: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 +#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Du måste skriva om eller typomvandla uttrycket." -#: catalog/heap.c:2848 +#: catalog/heap.c:2859 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "bara tabell \"%s\" kan refereras i check-villkoret" -#: catalog/heap.c:3154 +#: catalog/heap.c:3165 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "inget stöd för kombinationen ON COMMIT och främmande nyckel" -#: catalog/heap.c:3155 +#: catalog/heap.c:3166 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\", men de har inte samma ON COMMIT-inställning." -#: catalog/heap.c:3160 +#: catalog/heap.c:3171 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor" -#: catalog/heap.c:3161 +#: catalog/heap.c:3172 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\"." -#: catalog/heap.c:3163 +#: catalog/heap.c:3174 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunkera tabellen \"%s\" samtidigt, eller använd TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2170 +#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2151 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte" -#: catalog/index.c:239 +#: catalog/index.c:233 #, c-format msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes" msgstr "primärnycklar kan inte använda NULLS NOT DISTINCT-index" -#: catalog/index.c:256 +#: catalog/index.c:250 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "primärnycklar kan inte vara uttryck" -#: catalog/index.c:273 +#: catalog/index.c:267 #, c-format msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "primärnyckelkolumn \"%s\" är inte markerad NOT NULL" -#: catalog/index.c:786 catalog/index.c:1942 +#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1915 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "användardefinierade index på systemkatalogen är inte möjligt" -#: catalog/index.c:826 +#: catalog/index.c:838 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för operatorklass \"%s\"" -#: catalog/index.c:841 +#: catalog/index.c:853 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "samtida indexskapande på systemkatalogtabeller stöds inte" -#: catalog/index.c:850 catalog/index.c:1318 +#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1331 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "samtida indexskapande för uteslutningsvillkor stöds inte" -#: catalog/index.c:859 +#: catalog/index.c:871 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb" -#: catalog/index.c:879 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 -#: parser/parse_utilcmd.c:209 +#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:416 commands/sequence.c:159 +#: parser/parse_utilcmd.c:212 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över" -#: catalog/index.c:929 +#: catalog/index.c:941 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" -#: catalog/index.c:939 utils/cache/relcache.c:3731 +#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3790 #, c-format msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "relfile-nummervärde för index är inte satt i binärt uppgraderingsläge" -#: catalog/index.c:2241 +#: catalog/index.c:2214 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY måste vara första operationen i transaktion" -#: catalog/index.c:3649 +#: catalog/index.c:3670 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3631 +#: catalog/index.c:3681 commands/indexcmds.c:3652 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "kan inte omindexera angivet index i TOAST-tabell" -#: catalog/index.c:3676 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3655 -#: commands/tablecmds.c:3402 +#: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3530 commands/indexcmds.c:3676 +#: commands/tablecmds.c:3569 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\"" -#: catalog/index.c:3820 +#: catalog/index.c:3834 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "index \"%s\" omindexerades" -#: catalog/index.c:3957 +#: catalog/index.c:4000 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "kan inte omindexera ogiltigt index \"%s.%s\" på TOAST-tabell, hoppar över" -#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 -#: commands/trigger.c:5718 +#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743 +#: commands/trigger.c:5731 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:317 +#: catalog/namespace.c:504 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "temporära tabeller kan inte anges med ett schemanamn" -#: catalog/namespace.c:398 +#: catalog/namespace.c:585 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:224 +#: catalog/namespace.c:590 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:223 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1430 +#: catalog/namespace.c:618 parser/parse_relation.c:1430 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "relationen \"%s.%s\" existerar inte" -#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1443 +#: catalog/namespace.c:623 parser/parse_relation.c:1443 #: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relationen \"%s\" existerar inte" -#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1611 -#: commands/extension.c:1617 +#: catalog/namespace.c:689 catalog/namespace.c:3507 commands/extension.c:1607 +#: commands/extension.c:1613 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "inget schema har valts för att skapa i" -#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667 +#: catalog/namespace.c:841 catalog/namespace.c:854 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "kan inte skapa relationer i temporära scheman som tillhör andra sessioner" -#: catalog/namespace.c:658 +#: catalog/namespace.c:845 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "kan inte skapa temporär relation i icke-temporärt schema" -#: catalog/namespace.c:673 +#: catalog/namespace.c:860 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "bara temporära relationer får skapas i temporära scheman" -#: catalog/namespace.c:2265 +#: catalog/namespace.c:2604 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "statistikobjektet \"%s\" existerar inte" -#: catalog/namespace.c:2388 +#: catalog/namespace.c:2746 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte" -#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439 +#: catalog/namespace.c:2891 utils/adt/regproc.c:1459 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte" -#: catalog/namespace.c:2641 +#: catalog/namespace.c:3037 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte" -#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162 -#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635 +#: catalog/namespace.c:3182 commands/tsearchcmds.c:1168 +#: utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte" -#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246 +#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1259 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s" -#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18569 gram.y:18609 parser/parse_expr.c:839 -#: parser/parse_target.c:1253 +#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:875 +#: parser/parse_target.c:1266 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s" -#: catalog/namespace.c:3016 +#: catalog/namespace.c:3450 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från temporära scheman" -#: catalog/namespace.c:3022 +#: catalog/namespace.c:3456 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema" -#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 -#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668 +#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 +#: commands/tablecmds.c:1392 utils/adt/regproc.c:1688 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "schema \"%s\" existerar inte" -#: catalog/namespace.c:3126 +#: catalog/namespace.c:3560 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s" -#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056 +#: catalog/namespace.c:4001 utils/adt/regproc.c:1056 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns inte" -#: catalog/namespace.c:3748 +#: catalog/namespace.c:4056 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "konvertering \"%s\" finns inte" -#: catalog/namespace.c:4012 +#: catalog/namespace.c:4397 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att skapa temporära tabeller i databasen \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:4028 +#: catalog/namespace.c:4413 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "kan inte skapa temptabeller under återställning" -#: catalog/namespace.c:4034 +#: catalog/namespace.c:4419 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation" -#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 -#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 -#: commands/tablecmds.c:12357 +#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 +#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2315 +#: commands/tablecmds.c:12838 parser/parse_utilcmd.c:3249 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell" -#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 -#: commands/tablecmds.c:17141 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269 +#: commands/tablecmds.c:17756 commands/view.c:114 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" är inte en vy" -#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 -#: commands/tablecmds.c:17146 +#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275 +#: commands/tablecmds.c:17761 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy" -#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 -#: commands/tablecmds.c:17151 +#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293 +#: commands/tablecmds.c:17766 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell" -#: catalog/objectaddress.c:1471 +#: catalog/objectaddress.c:1433 #, c-format msgid "must specify relation and object name" msgstr "måste ange relation och objektnamn" -#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600 +#: catalog/objectaddress.c:1509 catalog/objectaddress.c:1562 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "kolumnnamn måste vara kvalificerat" -#: catalog/objectaddress.c:1619 +#: catalog/objectaddress.c:1581 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "standardvärde för kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" -#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137 -#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3689 +#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132 +#: commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3843 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 -#: utils/adt/acl.c:4441 +#: utils/adt/acl.c:4560 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "typen \"%s\" existerar inte" -#: catalog/objectaddress.c:1775 +#: catalog/objectaddress.c:1737 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "operator %d (%s, %s) för %s finns inte" -#: catalog/objectaddress.c:1806 +#: catalog/objectaddress.c:1768 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s finns inte" -#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883 +#: catalog/objectaddress.c:1819 catalog/objectaddress.c:1845 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "användarmappning för användare \"%s\" på server \"%s\" finns inte" -#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700 +#: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430 +#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:703 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "server \"%s\" finns inte" -#: catalog/objectaddress.c:1939 +#: catalog/objectaddress.c:1901 #, c-format msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "publiceringsrelation \"%s\" i publicering \"%s\" finns inte" -#: catalog/objectaddress.c:1986 +#: catalog/objectaddress.c:1948 #, c-format msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "publiceringsschema \"%s\" i publicering \"%s\" finns inte" -#: catalog/objectaddress.c:2044 +#: catalog/objectaddress.c:2006 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" msgstr "okänd standard-ACL-objekttyp \"%c\"" -#: catalog/objectaddress.c:2045 +#: catalog/objectaddress.c:2007 #, c-format msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." msgstr "Giltiga objekttyper är \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." -#: catalog/objectaddress.c:2096 +#: catalog/objectaddress.c:2058 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "standard ACL för användare \"%s\" i schema \"%s\" på %s finns inte" -#: catalog/objectaddress.c:2101 +#: catalog/objectaddress.c:2063 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "standard ACL för användare \"%s\" på %s finns inte" -#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184 -#: catalog/objectaddress.c:2239 +#: catalog/objectaddress.c:2089 catalog/objectaddress.c:2146 +#: catalog/objectaddress.c:2201 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "namn eller argumentlistor får inte innehålla null" -#: catalog/objectaddress.c:2161 +#: catalog/objectaddress.c:2123 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "ej stöd för objekttyp \"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197 -#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346 +#: catalog/objectaddress.c:2142 catalog/objectaddress.c:2159 +#: catalog/objectaddress.c:2224 catalog/objectaddress.c:2308 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "namnlistlängen måste vara exakt %d" -#: catalog/objectaddress.c:2201 +#: catalog/objectaddress.c:2163 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "stort objekt-OID får inte vara null" -#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280 -#: catalog/objectaddress.c:2287 +#: catalog/objectaddress.c:2172 catalog/objectaddress.c:2242 +#: catalog/objectaddress.c:2249 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "namnlistlängden måste vara minst %d" -#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294 +#: catalog/objectaddress.c:2235 catalog/objectaddress.c:2256 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "argumentlistans längd måste vara exakt %d" -#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329 +#: catalog/objectaddress.c:2470 libpq/be-fsstubs.c:329 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "måste vara ägaren till stort objekt %u" -#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561 +#: catalog/objectaddress.c:2485 commands/functioncmds.c:1560 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "måste vara ägaren till typ %s eller typ %s" -#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559 -#: catalog/objectaddress.c:2565 +#: catalog/objectaddress.c:2512 catalog/objectaddress.c:2521 +#: catalog/objectaddress.c:2527 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "rättighet saknas" -#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560 +#: catalog/objectaddress.c:2513 catalog/objectaddress.c:2522 #, c-format msgid "The current user must have the %s attribute." msgstr "Aktuella användaren måste ha attributet %s." -#: catalog/objectaddress.c:2566 +#: catalog/objectaddress.c:2528 #, c-format msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"." msgstr "Aktuella användaren måste ha flaggan %s på rollen \"%s\"." -#: catalog/objectaddress.c:2580 +#: catalog/objectaddress.c:2542 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "måste vara en superuser" -#: catalog/objectaddress.c:2649 +#: catalog/objectaddress.c:2611 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "okänd objekttyp \"%s\"" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2941 +#: catalog/objectaddress.c:2903 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "kolumn %s av %s" -#: catalog/objectaddress.c:2956 +#: catalog/objectaddress.c:2918 #, c-format msgid "function %s" msgstr "funktion %s" -#: catalog/objectaddress.c:2969 +#: catalog/objectaddress.c:2931 #, c-format msgid "type %s" msgstr "typ %s" -#: catalog/objectaddress.c:3006 +#: catalog/objectaddress.c:2968 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "typomvandling från %s till %s" -#: catalog/objectaddress.c:3039 +#: catalog/objectaddress.c:3001 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "jämförelse %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3070 +#: catalog/objectaddress.c:3032 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "villkor %s på %s" -#: catalog/objectaddress.c:3076 +#: catalog/objectaddress.c:3038 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "villkor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3108 +#: catalog/objectaddress.c:3070 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "konvertering %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3130 +#: catalog/objectaddress.c:3092 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "default-värde för %s" -#: catalog/objectaddress.c:3141 +#: catalog/objectaddress.c:3103 #, c-format msgid "language %s" msgstr "språk %s" -#: catalog/objectaddress.c:3149 +#: catalog/objectaddress.c:3111 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "stort objekt %u" -#: catalog/objectaddress.c:3162 +#: catalog/objectaddress.c:3124 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operator %s" -#: catalog/objectaddress.c:3199 +#: catalog/objectaddress.c:3161 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "operatorklass %s för accessmetod %s" -#: catalog/objectaddress.c:3227 +#: catalog/objectaddress.c:3189 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "accessmetod %s" @@ -5152,7 +5480,7 @@ msgstr "accessmetod %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3276 +#: catalog/objectaddress.c:3238 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operator %d (%s, %s) för %s: %s" @@ -5161,236 +5489,236 @@ msgstr "operator %d (%s, %s) för %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3333 +#: catalog/objectaddress.c:3295 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s: %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3385 +#: catalog/objectaddress.c:3347 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "regel %s på %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3431 +#: catalog/objectaddress.c:3393 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "trigger %s på %s" -#: catalog/objectaddress.c:3451 +#: catalog/objectaddress.c:3413 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3479 +#: catalog/objectaddress.c:3441 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "statistikobjekt %s" -#: catalog/objectaddress.c:3510 +#: catalog/objectaddress.c:3472 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "textsökparser %s" -#: catalog/objectaddress.c:3541 +#: catalog/objectaddress.c:3503 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "textsökordlista %s" -#: catalog/objectaddress.c:3572 +#: catalog/objectaddress.c:3534 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "textsökmall %s" -#: catalog/objectaddress.c:3603 +#: catalog/objectaddress.c:3565 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "textsökkonfiguration %s" -#: catalog/objectaddress.c:3616 +#: catalog/objectaddress.c:3578 #, c-format msgid "role %s" msgstr "roll %s" -#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505 +#: catalog/objectaddress.c:3615 catalog/objectaddress.c:5464 #, c-format msgid "membership of role %s in role %s" msgstr "medlemskap av rollen %s i rollen %s" -#: catalog/objectaddress.c:3674 +#: catalog/objectaddress.c:3636 #, c-format msgid "database %s" msgstr "databas %s" -#: catalog/objectaddress.c:3690 +#: catalog/objectaddress.c:3652 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tabellutrymme %s" -#: catalog/objectaddress.c:3701 +#: catalog/objectaddress.c:3663 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "främmande data-omvandlare %s" -#: catalog/objectaddress.c:3711 +#: catalog/objectaddress.c:3673 #, c-format msgid "server %s" msgstr "server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3744 +#: catalog/objectaddress.c:3706 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "användarmappning för %s på server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3796 +#: catalog/objectaddress.c:3758 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "standardrättigheter för nya relationer som tillhör rollen %s i schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3800 +#: catalog/objectaddress.c:3762 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "standardrättigheter för nya relationer som tillhör rollen %s" -#: catalog/objectaddress.c:3806 +#: catalog/objectaddress.c:3768 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "standardrättigheter för nya sekvenser som tillhör rollen %s i schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3810 +#: catalog/objectaddress.c:3772 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "standardrättigheter för nya sekvenser som tillhör rollen %s" -#: catalog/objectaddress.c:3816 +#: catalog/objectaddress.c:3778 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "standardrättigheter för nya funktioner som tillhör rollen %s i schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3820 +#: catalog/objectaddress.c:3782 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "standardrättigheter för nya funktioner som tillhör rollen %s" -#: catalog/objectaddress.c:3826 +#: catalog/objectaddress.c:3788 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "standardrättigheter för nya typer som tillhör rollen %s i schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3830 +#: catalog/objectaddress.c:3792 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "standardrättigheter för nya typer som tillhör rollen %s" -#: catalog/objectaddress.c:3836 +#: catalog/objectaddress.c:3798 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "<standardrättigheter för nya scheman som tillhör rollen %s" -#: catalog/objectaddress.c:3843 +#: catalog/objectaddress.c:3805 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "standardrättigheter som tillhör rollen %s i schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3847 +#: catalog/objectaddress.c:3809 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "standardrättigheter som tillhör rollen %s" -#: catalog/objectaddress.c:3869 +#: catalog/objectaddress.c:3831 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "utökning %s" -#: catalog/objectaddress.c:3886 +#: catalog/objectaddress.c:3848 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "händelseutösare %s" -#: catalog/objectaddress.c:3910 +#: catalog/objectaddress.c:3872 #, c-format msgid "parameter %s" msgstr "parameter %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3953 +#: catalog/objectaddress.c:3915 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "policy %s på %s" -#: catalog/objectaddress.c:3967 +#: catalog/objectaddress.c:3929 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "publicering %s" -#: catalog/objectaddress.c:3980 +#: catalog/objectaddress.c:3942 #, c-format msgid "publication of schema %s in publication %s" msgstr "publicering av schema %s i publikation %s" #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:4011 +#: catalog/objectaddress.c:3973 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "publicering av %s i publikation %s" -#: catalog/objectaddress.c:4024 +#: catalog/objectaddress.c:3986 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "prenumeration %s" -#: catalog/objectaddress.c:4045 +#: catalog/objectaddress.c:4007 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "transform för %s språk %s" -#: catalog/objectaddress.c:4116 +#: catalog/objectaddress.c:4076 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabell %s" -#: catalog/objectaddress.c:4121 +#: catalog/objectaddress.c:4081 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/objectaddress.c:4125 +#: catalog/objectaddress.c:4085 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "sekvens %s" -#: catalog/objectaddress.c:4129 +#: catalog/objectaddress.c:4089 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "toast-tabell %s" -#: catalog/objectaddress.c:4133 +#: catalog/objectaddress.c:4093 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vy %s" -#: catalog/objectaddress.c:4137 +#: catalog/objectaddress.c:4097 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "materialiserad vy %s" -#: catalog/objectaddress.c:4141 +#: catalog/objectaddress.c:4101 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "composite-typ %s" -#: catalog/objectaddress.c:4145 +#: catalog/objectaddress.c:4105 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "främmande tabell %s" -#: catalog/objectaddress.c:4150 +#: catalog/objectaddress.c:4110 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/objectaddress.c:4191 +#: catalog/objectaddress.c:4151 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "operatorfamilj %s för accessmetod %s" @@ -5432,7 +5760,7 @@ msgstr "får inte utelämna startvärdet när övergångsfunktionen är strikt o msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "returtyp för inversa övergångsfunktionen %s är inte %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2992 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "strikthet för aggregatets positiva och inversa övergångsfunktionerna måste matcha" @@ -5447,7 +5775,7 @@ msgstr "slutfunktion med extra argument får inte deklareras STRICT" msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "returtyp från sammansätt-funktion %s är inte %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3902 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "kombineringsfunktion med övergångstyp %s får inte deklareras STRICT" @@ -5462,12 +5790,12 @@ msgstr "returtyp från serialiseringsfunktion %s är inte %s" msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "returtyp från deserialiseringsfunktion %s är inte %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225 +#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:189 catalog/pg_proc.c:223 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "kan inte lista ut resultatdatatypen" -#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233 +#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:202 catalog/pg_proc.c:231 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "osäker använding av pseudo-typ \"internal\"" @@ -5482,7 +5810,7 @@ msgstr "moving-aggregat-implementationen returnerar typ %s, men vanliga implemen msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "sorteringsoperator kan bara anges för aggregatfunktioner med ett argument" -#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386 +#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:384 #, c-format msgid "cannot change routine kind" msgstr "kan inte ändra rutin-kind" @@ -5507,13 +5835,13 @@ msgstr "\"%s\" är ett hypotetiskt mängdaggregait." msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "kan inte ändra antalet direkta argument på en aggregatfunktion" -#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691 -#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073 -#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178 -#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328 -#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:686 +#: commands/typecmds.c:1985 commands/typecmds.c:2031 commands/typecmds.c:2083 +#: commands/typecmds.c:2120 commands/typecmds.c:2154 commands/typecmds.c:2188 +#: commands/typecmds.c:2222 commands/typecmds.c:2251 commands/typecmds.c:2338 +#: commands/typecmds.c:2380 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 #: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 -#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444 +#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2172 parser/parse_func.c:2445 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "funktionen %s finns inte" @@ -5588,133 +5916,133 @@ msgstr "Denna operation stöds inte på partitionerade tabeller." msgid "This operation is not supported for partitioned indexes." msgstr "Denna operation stöds inte på partitionerade index." -#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160 +#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan, hoppar över" -#: catalog/pg_collation.c:104 +#: catalog/pg_collation.c:103 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan, hoppar över" -#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167 +#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan" -#: catalog/pg_collation.c:114 +#: catalog/pg_collation.c:113 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan" -#: catalog/pg_constraint.c:690 +#: catalog/pg_constraint.c:732 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "villkor \"%s\" för domän %s finns redan" -#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983 +#: catalog/pg_constraint.c:932 catalog/pg_constraint.c:1025 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte" -#: catalog/pg_constraint.c:1083 +#: catalog/pg_constraint.c:1125 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "villkor \"%s\" för domänen %s finns inte" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "konvertering \"%s\" finns redan" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: catalog/pg_conversion.c:77 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "standardkonvertering från %s till %s finns redan" -#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3368 +#: catalog/pg_depend.c:224 commands/extension.c:3397 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s är redan en medlem i utökningen \"%s\"" -#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3408 +#: catalog/pg_depend.c:231 catalog/pg_depend.c:282 commands/extension.c:3437 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s är inte en medlem av utökning \"%s\"" -#: catalog/pg_depend.c:232 +#: catalog/pg_depend.c:234 #, c-format msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own." msgstr "En utökning får inte ersätta ett objekt som den inte äger." -#: catalog/pg_depend.c:283 +#: catalog/pg_depend.c:285 #, c-format msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns." msgstr "En utökning får bara användas CREATE ... IF NOT EXISTS för att hoppa över skapande av objekt om den äger det konfliktande objektet." -#: catalog/pg_depend.c:646 +#: catalog/pg_depend.c:648 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "kan inte ta bort beroende på %s eftersom det är ett systemobjekt" -#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554 +#: catalog/pg_enum.c:175 catalog/pg_enum.c:314 catalog/pg_enum.c:624 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "ogiltig enum-etikett \"%s\"" -#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555 +#: catalog/pg_enum.c:176 catalog/pg_enum.c:315 catalog/pg_enum.c:625 #, c-format msgid "Labels must be %d bytes or less." msgstr "Etiketter måste vara %d bytes eller mindre." -#: catalog/pg_enum.c:288 +#: catalog/pg_enum.c:343 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" msgstr "enum-etikett \"%s\" finns redan, hoppar över" -#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598 +#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:668 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" msgstr "enum-etikett \"%s\" finns redan" -#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593 +#: catalog/pg_enum.c:405 catalog/pg_enum.c:663 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "\"%s\" är inte en existerande enum-etikett" -#: catalog/pg_enum.c:408 +#: catalog/pg_enum.c:463 #, c-format msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "pg_enum OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" -#: catalog/pg_enum.c:418 +#: catalog/pg_enum.c:473 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER är inkompatibel med binär uppgradering" -#: catalog/pg_inherits.c:593 +#: catalog/pg_inherits.c:592 #, c-format msgid "cannot detach partition \"%s\"" msgstr "kan inte koppla loss partition \"%s\"" -#: catalog/pg_inherits.c:595 +#: catalog/pg_inherits.c:594 #, c-format msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "Partitionen kopplas loss parallellt eller har en bortkoppling som inte är slutförd." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 -#: commands/tablecmds.c:15464 +#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4790 +#: commands/tablecmds.c:16065 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Använd ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE för att slutföra den pågående bortkopplingsoperationen." -#: catalog/pg_inherits.c:600 +#: catalog/pg_inherits.c:599 #, c-format msgid "cannot complete detaching partition \"%s\"" msgstr "kunde inte färdigställa bortkoppling av partitionen \"%s\"" -#: catalog/pg_inherits.c:602 +#: catalog/pg_inherits.c:601 #, c-format msgid "There's no pending concurrent detach." msgstr "Det finns ingen pågående bortkoppling." @@ -5724,114 +6052,129 @@ msgstr "Det finns ingen pågående bortkoppling." msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "schema \"%s\" finns redan" -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361 +#: catalog/pg_operator.c:213 catalog/pg_operator.c:355 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt operatornamn" -#: catalog/pg_operator.c:370 +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operator %s existerar redan" + +#: catalog/pg_operator.c:445 commands/operatorcmds.c:600 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator" +msgstr "operator kan inte vara sin egen negerare" + +#: catalog/pg_operator.c:572 #, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "bara binära operatorer kan ha kommuterare" -#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509 +#: catalog/pg_operator.c:576 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "bara binära operatorer kan ha \"join selectivity\"" -#: catalog/pg_operator.c:378 +#: catalog/pg_operator.c:580 #, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "bara binära operatorer kan merge join:a" -#: catalog/pg_operator.c:382 +#: catalog/pg_operator.c:584 #, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "bara binära operatorer kan hasha" -#: catalog/pg_operator.c:393 +#: catalog/pg_operator.c:593 #, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "bara booleska operatorer kan ha negatorer" -#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517 +#: catalog/pg_operator.c:597 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "bara booleskaa operatorer kan ha \"restriction selectivity\"" -#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521 +#: catalog/pg_operator.c:601 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "bara booleska operatorer kan ha \"join selectivity\"" -#: catalog/pg_operator.c:405 +#: catalog/pg_operator.c:605 #, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "bara booleska operatorer kan merge join:a" -#: catalog/pg_operator.c:409 +#: catalog/pg_operator.c:609 #, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "bara booleska operatorer kan hasha" -#: catalog/pg_operator.c:421 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operator %s existerar redan" +#: catalog/pg_operator.c:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %s" +msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\"" -#: catalog/pg_operator.c:621 +#: catalog/pg_operator.c:744 #, c-format -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operator kan inte vara sin egen negerare eller sorteringsoperator" +msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %u" +msgstr "" + +#: catalog/pg_operator.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "negator operator %s is already the negator of operator %s" +msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\"" + +#: catalog/pg_operator.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "negator operator %s is already the negator of operator %u" +msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\"" -#: catalog/pg_parameter_acl.c:53 +#: catalog/pg_parameter_acl.c:50 #, c-format msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist" msgstr "parameter ACL \"%s\" finns inte" -#: catalog/pg_parameter_acl.c:88 -#, c-format -msgid "invalid parameter name \"%s\"" -msgstr "ogiltigt parameternamn \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233 +#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2234 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "funktioner kan inte ha mer än %d argument" msgstr[1] "funktioner kan inte ha mer än %d argument" -#: catalog/pg_proc.c:376 +#: catalog/pg_proc.c:374 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "funktionen \"%s\" finns redan med samma argumenttyper" -#: catalog/pg_proc.c:388 +#: catalog/pg_proc.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function." msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion." -#: catalog/pg_proc.c:390 +#: catalog/pg_proc.c:388 #, c-format msgid "\"%s\" is a function." msgstr "\"%s\" är en funktion." -#: catalog/pg_proc.c:392 +#: catalog/pg_proc.c:390 #, c-format msgid "\"%s\" is a procedure." msgstr "\"%s\" är en procedur." -#: catalog/pg_proc.c:394 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" is a window function." msgstr "\"%s\" är en fönsterfunktion." -#: catalog/pg_proc.c:414 +#: catalog/pg_proc.c:412 #, c-format msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" msgstr "kan inte ändra hurvida en procedur har utdataparametrar" -#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445 +#: catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:443 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "kan inte ändra returtyp på en existerande funktion" @@ -5840,114 +6183,114 @@ msgstr "kan inte ändra returtyp på en existerande funktion" #. AGGREGATE #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE -#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 -#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543 +#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:517 catalog/pg_proc.c:541 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "Använd %s %s först." -#: catalog/pg_proc.c:446 +#: catalog/pg_proc.c:444 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Radtypen definerad av OUT-parametrar är annorlunda." -#: catalog/pg_proc.c:490 +#: catalog/pg_proc.c:488 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "kan inte byta namn på inputparameter \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:517 +#: catalog/pg_proc.c:515 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "kan inte ta bort parameter-default för existerande funktion" -#: catalog/pg_proc.c:541 +#: catalog/pg_proc.c:539 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "kan inte ändra datatyp på existerande parameter-default-värde" -#: catalog/pg_proc.c:752 +#: catalog/pg_proc.c:750 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "det finns ingen inbyggd typ med namn \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:845 +#: catalog/pg_proc.c:843 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL-funktioner kan inte returnera typ %s" -#: catalog/pg_proc.c:860 +#: catalog/pg_proc.c:858 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-funktioner kan inte ha argument av typ %s" -#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466 +#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1468 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-funktion \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79 -#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93 +#: catalog/pg_publication.c:66 catalog/pg_publication.c:74 +#: catalog/pg_publication.c:82 catalog/pg_publication.c:88 #, c-format msgid "cannot add relation \"%s\" to publication" msgstr "kan inte lägga till relation \"%s\" till publicering" -#: catalog/pg_publication.c:81 +#: catalog/pg_publication.c:76 #, c-format msgid "This operation is not supported for system tables." msgstr "Denna operation stöds inte på systemtabeller." -#: catalog/pg_publication.c:89 +#: catalog/pg_publication.c:84 #, c-format msgid "This operation is not supported for temporary tables." msgstr "Denna operation stöds inte på temporära tabeller." -#: catalog/pg_publication.c:95 +#: catalog/pg_publication.c:90 #, c-format msgid "This operation is not supported for unlogged tables." msgstr "Denna operation stöds inte på ologgade tabeller." -#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117 +#: catalog/pg_publication.c:104 catalog/pg_publication.c:112 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" msgstr "kan inte lägga till schema \"%s\" till publicering" -#: catalog/pg_publication.c:111 +#: catalog/pg_publication.c:106 #, c-format msgid "This operation is not supported for system schemas." msgstr "Denna operation stöds inte på systemscheman." -#: catalog/pg_publication.c:119 +#: catalog/pg_publication.c:114 #, c-format msgid "Temporary schemas cannot be replicated." msgstr "Temporära scheman kan inte replikeras." -#: catalog/pg_publication.c:397 +#: catalog/pg_publication.c:392 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" är redan en medlem av publiceringen \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:539 +#: catalog/pg_publication.c:534 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list" msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i kolumnlista för publicering" -#: catalog/pg_publication.c:545 +#: catalog/pg_publication.c:540 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list" msgstr "kan inte använda genererad kolumn \"%s\" i kolumnlista för publicering" -#: catalog/pg_publication.c:551 +#: catalog/pg_publication.c:546 #, c-format msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list" msgstr "duplicerad kolumn \"%s\" i kolumnlista för publicering" -#: catalog/pg_publication.c:641 +#: catalog/pg_publication.c:636 #, c-format msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "schemat \"%s\" är redan en medlem av publiceringen \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:830 +#: catalog/pg_shdepend.c:875 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5962,65 +6305,70 @@ msgstr[1] "" "\n" "och objekt i %d andra databaser (se serverlogg för lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1177 +#: catalog/pg_shdepend.c:1222 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "rollen %u togs parallellt bort" -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 +#: catalog/pg_shdepend.c:1234 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "tabellutrymme %u togs parallellt bort" -#: catalog/pg_shdepend.c:1203 +#: catalog/pg_shdepend.c:1248 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "databas %u togs parallellt bort" -#: catalog/pg_shdepend.c:1254 +#: catalog/pg_shdepend.c:1299 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "ägare av %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1256 +#: catalog/pg_shdepend.c:1301 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "rättigheter för %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1258 +#: catalog/pg_shdepend.c:1303 +#, c-format +msgid "initial privileges for %s" +msgstr "initiala rättigheter för %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1305 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "mål för %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1260 +#: catalog/pg_shdepend.c:1307 #, c-format msgid "tablespace for %s" msgstr "tabellutrymme för %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1268 +#: catalog/pg_shdepend.c:1315 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objekt i %s" msgstr[1] "%d objekt i %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1332 +#: catalog/pg_shdepend.c:1379 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kan inte ta bort objekt ägda av %s eftersom de krävs av databassystemet" -#: catalog/pg_shdepend.c:1498 +#: catalog/pg_shdepend.c:1560 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet" -#: catalog/pg_subscription.c:424 +#: catalog/pg_subscription.c:438 #, c-format msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" msgstr "kunde inte slänga relationsmappning för prenumeration \"%s\"" -#: catalog/pg_subscription.c:426 +#: catalog/pg_subscription.c:440 #, c-format msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." msgstr "Tabellsynkronisering för relation \"%s\" pågår och är i läget \"%c\"." @@ -6028,227 +6376,227 @@ msgstr "Tabellsynkronisering för relation \"%s\" pågår och är i läget \"%c\ #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a #. SQL DROP command #. -#: catalog/pg_subscription.c:433 +#: catalog/pg_subscription.c:447 #, c-format msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." msgstr "Använd %s för att slå på prenumerationen om den inte redan är på eller använd %s för att slänga prenumerationen." -#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474 +#: catalog/pg_type.c:133 catalog/pg_type.c:474 #, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "pg_type OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" -#: catalog/pg_type.c:254 +#: catalog/pg_type.c:253 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "ogiltig intern typstorlek %d" -#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286 -#: catalog/pg_type.c:295 +#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285 +#: catalog/pg_type.c:294 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för skicka-värde-typ med storlek %d" -#: catalog/pg_type.c:302 +#: catalog/pg_type.c:301 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "intern storlek %d är ogiltig för skicka-värde-typ" -#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318 +#: catalog/pg_type.c:311 catalog/pg_type.c:317 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för variabel-längd-typ" -#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4140 +#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4363 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "typer med fast storlek måste lagras som PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:955 +#: catalog/pg_type.c:978 #, c-format msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." msgstr "Misslyckades vid skapande av multirange-typ för typen \"%s\"." -#: catalog/pg_type.c:956 +#: catalog/pg_type.c:979 #, c-format msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "Du kan manuellt ange en multirange-typ med hjälp av attributet \"multirange_type_name\"." -#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145 +#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1540 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ogiltig sida i block %u i relation %s" -#: commands/aggregatecmds.c:171 +#: commands/aggregatecmds.c:167 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" msgstr "bara sorterade-mängd-aggregat kan vara hypotetiska" -#: commands/aggregatecmds.c:196 +#: commands/aggregatecmds.c:192 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "aggregatattributet \"%s\" känns inte igen" -#: commands/aggregatecmds.c:206 +#: commands/aggregatecmds.c:202 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "aggregatfunktionens stype måste anges" -#: commands/aggregatecmds.c:210 +#: commands/aggregatecmds.c:206 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "aggregatfunktionens sfunc måste anges" -#: commands/aggregatecmds.c:222 +#: commands/aggregatecmds.c:218 #, c-format msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "aggregatfunktionen msfunc måste specificeras när mstype har angivits" -#: commands/aggregatecmds.c:226 +#: commands/aggregatecmds.c:222 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "aggregatfunktionen minvfunc måste specificeras när mstype har angivits" -#: commands/aggregatecmds.c:233 +#: commands/aggregatecmds.c:229 #, c-format msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" msgstr "aggregatfunktionen msfunc får inte specificeras utan mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:237 +#: commands/aggregatecmds.c:233 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" msgstr "aggregatfunktionen minvfunc får inte specificeras utan mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:241 +#: commands/aggregatecmds.c:237 #, c-format msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" msgstr "aggregatfunktionen mfinalfunc får inte specificeras utan mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:245 +#: commands/aggregatecmds.c:241 #, c-format msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" msgstr "aggregatfunktionen msspace får inte specificeras utan mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:249 +#: commands/aggregatecmds.c:245 #, c-format msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" msgstr "aggregatfunktionen minitcond får inte specificeras utan mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:278 +#: commands/aggregatecmds.c:274 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "aggregatfunktionens indatatype måste anges" -#: commands/aggregatecmds.c:308 +#: commands/aggregatecmds.c:304 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "basetypen är redundant tillsammans med aggregatets indata-typ-specifikation" -#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392 +#: commands/aggregatecmds.c:347 commands/aggregatecmds.c:388 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "aggregatfunktionens övergångsdatatyp kan inte vara %s" -#: commands/aggregatecmds.c:363 +#: commands/aggregatecmds.c:359 #, c-format msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" msgstr "serialiseringsfunktioner får bara anges när aggregatets övergångsdatatyp är %s" -#: commands/aggregatecmds.c:373 +#: commands/aggregatecmds.c:369 #, c-format msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "måste ange båda eller ingen av funktionerna serialization och deserialization" -#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639 +#: commands/aggregatecmds.c:434 commands/functioncmds.c:634 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "parameter \"parallel\" måste vara SAFE, RESTRICTED eller UNSAFE" -#: commands/aggregatecmds.c:494 +#: commands/aggregatecmds.c:490 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" msgstr "parameter \"%s\" måste vara READ_ONLY, SHAREABLE eller READ_WRITE" -#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174 +#: commands/alter.c:82 commands/event_trigger.c:191 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns redan" -#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593 +#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:593 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns redan" -#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884 +#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:884 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "servern \"%s\" finns redan" -#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133 +#: commands/alter.c:91 commands/proclang.c:131 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "språk \"%s\" finns redan" -#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771 +#: commands/alter.c:94 commands/publicationcmds.c:764 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "publicering \"%s\" finns redan" -#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657 +#: commands/alter.c:97 commands/subscriptioncmds.c:669 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "prenumeration \"%s\" finns redan" -#: commands/alter.c:124 +#: commands/alter.c:120 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "konvertering \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/alter.c:128 +#: commands/alter.c:124 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/alter.c:132 +#: commands/alter.c:128 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "textsökparser \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/alter.c:136 +#: commands/alter.c:132 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/alter.c:140 +#: commands/alter.c:136 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "textsökmall \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/alter.c:144 +#: commands/alter.c:140 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/alter.c:217 +#: commands/alter.c:213 #, c-format msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "måste vara en superuser för att döpa om %s" -#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636 -#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198 -#: commands/subscriptioncmds.c:1837 +#: commands/alter.c:255 commands/subscriptioncmds.c:648 +#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1212 +#: commands/subscriptioncmds.c:1918 #, c-format msgid "password_required=false is superuser-only" msgstr "password_required=false är enbart för superanvändare" -#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637 -#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199 -#: commands/subscriptioncmds.c:1838 +#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:649 +#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1213 +#: commands/subscriptioncmds.c:1919 #, c-format msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser." msgstr "Prenumerationer med password_required-flaggan satt till \"false\" får bara skapas eller ändras av superanvändare." -#: commands/alter.c:775 +#: commands/alter.c:734 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "måste vara en superuser för att sätta schema för %s" @@ -6268,8 +6616,8 @@ msgstr "Måste vara en superuser för att skapa accessmetod." msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "accessmetod \"%s\" finns redan" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:216 commands/indexcmds.c:839 -#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:221 commands/indexcmds.c:841 +#: commands/opclasscmds.c:374 commands/opclasscmds.c:832 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte" @@ -6279,114 +6627,114 @@ msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte" msgid "handler function is not specified" msgstr "hanterarfunktion ej angiven" -#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 -#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709 -#: parser/parse_clause.c:941 +#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200 +#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:702 +#: parser/parse_clause.c:943 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "funktion %s måste returnera typ %s" -#: commands/analyze.c:228 +#: commands/analyze.c:217 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera denna främmande tabell" -#: commands/analyze.c:245 +#: commands/analyze.c:234 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera icke-tabeller eller speciella systemtabeller" -#: commands/analyze.c:325 +#: commands/analyze.c:314 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analyserar \"%s.%s\" arvsträd" -#: commands/analyze.c:330 +#: commands/analyze.c:319 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyserar \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:395 +#: commands/analyze.c:385 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" dyker upp mer än en gång" -#: commands/analyze.c:787 +#: commands/analyze.c:785 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\"\n" -#: commands/analyze.c:1334 +#: commands/analyze.c:1300 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader" -#: commands/analyze.c:1418 +#: commands/analyze.c:1384 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga barntabeller" -#: commands/analyze.c:1516 +#: commands/analyze.c:1482 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga analyserbara barntabeller" -#: commands/async.c:646 +#: commands/async.c:612 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "kanalnamn får inte vara tomt" -#: commands/async.c:652 +#: commands/async.c:618 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "kanalnamn för långt" -#: commands/async.c:657 +#: commands/async.c:623 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "innehållssträng är för lång" -#: commands/async.c:876 +#: commands/async.c:842 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "kan inte göra PREPARE på transaktion som kört LISTEN, UNLISTEN eller NOTIFY" -#: commands/async.c:980 +#: commands/async.c:946 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "för många notifieringar i NOTIFY-kön" -#: commands/async.c:1602 +#: commands/async.c:1553 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTIFY-kön är %.0f%% full" -#: commands/async.c:1604 +#: commands/async.c:1555 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "Serverprocessen med PID %d är bland dem med den äldsta transaktionen." -#: commands/async.c:1607 +#: commands/async.c:1558 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "NOTIFY-kön kan inte tömmas innan den processen avslutar sin nuvarande transaktion." -#: commands/cluster.c:130 +#: commands/cluster.c:128 #, c-format msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" msgstr "okänd CLUSTER-flagga \"%s\"" -#: commands/cluster.c:160 commands/cluster.c:433 +#: commands/cluster.c:159 commands/cluster.c:433 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner" -#: commands/cluster.c:178 +#: commands/cluster.c:177 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\"" -#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:16043 +#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14710 commands/tablecmds.c:16641 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" @@ -6401,7 +6749,7 @@ msgstr "kan inte klustra en delad katalog" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner" -#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16053 +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16651 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\"" @@ -6426,27 +6774,27 @@ msgstr "kan inte klustra på ogiltigt index \"%s\"" msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "kan inte flagga ett index som klustrat för en partitionerad tabell" -#: commands/cluster.c:950 +#: commands/cluster.c:956 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "klusterar \"%s.%s\" med hjälp av index-skanning på \"%s\"" -#: commands/cluster.c:956 +#: commands/cluster.c:962 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "klustrar \"%s.%s\" med hjälp av serkvensiell scan och sortering" -#: commands/cluster.c:961 +#: commands/cluster.c:967 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\"" -#: commands/cluster.c:988 +#: commands/cluster.c:994 #, c-format msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%s.%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u sidor" -#: commands/cluster.c:993 +#: commands/cluster.c:999 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -6455,33 +6803,39 @@ msgstr "" "%.0f döda radversioner kan inte tas bort än.\n" "%s." -#: commands/collationcmds.c:112 +#: commands/cluster.c:1744 +#, c-format +msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it" +msgstr "rättighet nekad till kluster \"%s\", hoppar över det" + +#: commands/collationcmds.c:110 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "jämförelsesattribut \"%s\" känns inte igen" -#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 -#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7876 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:310 replication/pgoutput/pgoutput.c:333 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:347 replication/pgoutput/pgoutput.c:357 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/walsender.c:996 -#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028 +#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 +#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8149 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1146 +#: replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178 +#: replication/walsender.c:1187 replication/walsender.c:1426 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar" -#: commands/collationcmds.c:126 +#: commands/collationcmds.c:124 #, c-format msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." msgstr "LOCALE kan inte anges tillsammans med LC_COLLATE eller LC_CTYPE." -#: commands/collationcmds.c:132 +#: commands/collationcmds.c:130 #, c-format msgid "FROM cannot be specified together with any other options." msgstr "FROM kan inte anges tillsammans med andra flaggor" -#: commands/collationcmds.c:191 +#: commands/collationcmds.c:189 #, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" msgstr "jämförelse \"default\" kan inte kopieras" @@ -6491,103 +6845,94 @@ msgstr "jämförelse \"default\" kan inte kopieras" msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s" -#: commands/collationcmds.c:253 +#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:264 +#: commands/collationcmds.c:270 commands/collationcmds.c:278 #, c-format -msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgstr "parameter \"lc_collate\" måste anges" +msgid "parameter \"%s\" must be specified" +msgstr "parameter \"%s\" måste anges" -#: commands/collationcmds.c:258 -#, c-format -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "parameter \"lc_ctype\" måste anges" - -#: commands/collationcmds.c:265 -#, c-format -msgid "parameter \"locale\" must be specified" -msgstr "parameter \"locale\" måste anges" - -#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1091 +#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1134 #, c-format msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\"" msgstr "använder standardformen \"%s\" för ICU-lokal \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:298 +#: commands/collationcmds.c:312 #, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte med denna leverantör" -#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1110 +#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1087 #, c-format msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU" msgstr "ICU-regler kan inte anges om lokalleverantören inte är ICU" -#: commands/collationcmds.c:322 +#: commands/collationcmds.c:340 #, c-format msgid "current database's encoding is not supported with this provider" msgstr "teckenkodning för aktuell databas stöds inte med denna leverantör" -#: commands/collationcmds.c:382 +#: commands/collationcmds.c:409 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:393 +#: commands/collationcmds.c:420 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:418 +#: commands/collationcmds.c:445 #, c-format msgid "cannot refresh version of default collation" msgstr "kan inte refresha versionen på standardjämförelse" -#: commands/collationcmds.c:419 +#. translator: %s is an SQL command +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376 +#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:7935 +#: commands/tablecmds.c:7937 commands/tablecmds.c:14412 +#: commands/tablecmds.c:17789 commands/tablecmds.c:17810 +#: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226 #, c-format -msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead." -msgstr "Använd ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION istället." +msgid "Use %s instead." +msgstr "Använd %s istället." -#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2488 +#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2550 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "byter version från %s till %s" -#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2501 +#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2563 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "versionen har inte ändrats" -#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2667 +#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2729 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "databas med OID %u finns inte" -#: commands/collationcmds.c:515 +#: commands/collationcmds.c:554 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "jämförelse med OID %u existerar inte" -#: commands/collationcmds.c:803 +#: commands/collationcmds.c:848 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "måste vara en superuser för att importera systemjämförelser" -#: commands/collationcmds.c:831 commands/copyfrom.c:1654 commands/copyto.c:656 -#: libpq/be-secure-common.c:59 -#, c-format -msgid "could not execute command \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m" - -#: commands/collationcmds.c:923 commands/collationcmds.c:1008 +#: commands/collationcmds.c:968 commands/collationcmds.c:1053 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "inga användbara systemlokaler hittades" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824 -#: commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132 -#: commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461 -#: commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071 -#: utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1085 -#: utils/init/postinit.c:1157 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1663 commands/dbcommands.c:1875 +#: commands/dbcommands.c:1985 commands/dbcommands.c:2183 +#: commands/dbcommands.c:2421 commands/dbcommands.c:2512 +#: commands/dbcommands.c:2633 commands/dbcommands.c:3141 +#: utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097 +#: utils/init/postinit.c:1170 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "databasen \"%s\" existerar inte" @@ -6597,309 +6942,329 @@ msgstr "databasen \"%s\" existerar inte" msgid "cannot set comment on relation \"%s\"" msgstr "kan inte sätta kommentar på relationen \"%s\"" -#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028 +#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2019 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "funktionen \"%s\" anropades inte av triggerhanteraren" -#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037 +#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2028 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för AFTER ROW" -#: commands/constraint.c:84 +#: commands/constraint.c:82 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT eller UPDATE" -#: commands/conversioncmds.c:69 +#: commands/conversioncmds.c:62 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "källkodning \"%s\" finns inte" -#: commands/conversioncmds.c:76 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "målkodning \"%s\" finns inte" -#: commands/conversioncmds.c:89 +#: commands/conversioncmds.c:82 #, c-format msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported" msgstr "kodningskonvertering till eller från \"SQL_ASCII\" stöds inte" -#: commands/conversioncmds.c:102 +#: commands/conversioncmds.c:95 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s måste returnera typen %s" -#: commands/conversioncmds.c:132 +#: commands/conversioncmds.c:125 #, c-format msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input" msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s returnerade felaktigt resultat för tom indata" -#: commands/copy.c:86 +#: commands/copy.c:84 #, c-format msgid "permission denied to COPY to or from an external program" msgstr "rättighet saknas för att göra COPY till eller från externt program" -#: commands/copy.c:87 +#: commands/copy.c:85 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program." msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får göra COPY till eller från ett externt program." -#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109 +#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:98 commands/copy.c:107 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\copy-kommando fungerar också för alla." -#: commands/copy.c:97 +#: commands/copy.c:95 #, c-format msgid "permission denied to COPY from a file" msgstr "rättighet saknas för att göra COPY från en fil" -#: commands/copy.c:98 +#: commands/copy.c:96 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file." msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får göra COPY från en fil." -#: commands/copy.c:106 +#: commands/copy.c:104 #, c-format msgid "permission denied to COPY to a file" msgstr "rättighet saknas för att göra COPY till en fil" -#: commands/copy.c:107 +#: commands/copy.c:105 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file." msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får göra COPY till en fil." -#: commands/copy.c:195 +#: commands/copy.c:193 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM stöds inte med radnivåsäkerhet" -#: commands/copy.c:196 +#: commands/copy.c:194 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Använd INSERT-satser istället." -#: commands/copy.c:290 -#, c-format -msgid "MERGE not supported in COPY" -msgstr "MERGE stöds inte i COPY" - -#: commands/copy.c:383 +#: commands/copy.c:375 #, c-format msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" msgstr "kan inte ange \"%s\" med HEADER i COPY TO" -#: commands/copy.c:392 +#: commands/copy.c:384 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" msgstr "%s kräver ett booleskt värde eller \"match\"" -#: commands/copy.c:451 +#: commands/copy.c:400 +#, c-format +msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO" +msgstr "COPY ON_ERROR kan inte användas med COPY TO" + +#: commands/copy.c:413 +#, c-format +msgid "COPY ON_ERROR \"%s\" not recognized" +msgstr "COPY ON_ERROR \"%s\" känns inte igen" + +#: commands/copy.c:437 +#, c-format +msgid "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" not recognized" +msgstr "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" känns inte igen" + +#: commands/copy.c:498 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY-format \"%s\" känns inte igen" -#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535 -#: commands/copy.c:554 +#: commands/copy.c:556 commands/copy.c:571 commands/copy.c:586 +#: commands/copy.c:605 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara en lista med kolumnnamn" -#: commands/copy.c:566 +#: commands/copy.c:617 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara ett giltigt kodningsnamn" -#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2318 +#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2369 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "flaggan \"%s\" känns inte igen" -#: commands/copy.c:585 +#: commands/copy.c:650 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY" -#: commands/copy.c:590 +#: commands/copy.c:655 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY" -#: commands/copy.c:595 +#: commands/copy.c:660 #, c-format msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode" msgstr "kan inte ange DEFAULT i läget BINARY" -#: commands/copy.c:617 +#: commands/copy.c:665 +#, c-format +msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:687 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "COPY-avdelaren måste vara ett ensamt en-byte-tecken" +msgstr "COPY-separatorn måste vara ett ensamt en-byte-tecken" -#: commands/copy.c:624 +#: commands/copy.c:694 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara nyradstecken eller vagnretur" +msgstr "COPY-separatorn kan inte vara nyradstecken eller vagnretur" -#: commands/copy.c:630 +#: commands/copy.c:700 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur" -#: commands/copy.c:640 +#: commands/copy.c:710 #, c-format msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return" msgstr "standard-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur" -#: commands/copy.c:658 +#: commands/copy.c:728 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara \"%s\"" +msgstr "COPY-separatorn kan inte vara \"%s\"" -#: commands/copy.c:664 +#: commands/copy.c:734 #, c-format msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" msgstr "kan inte ange HEADER i läget BINARY" -#: commands/copy.c:670 +#: commands/copy.c:740 #, c-format -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "COPY-quote kan bara användas i CSV-läge" +msgid "COPY QUOTE requires CSV mode" +msgstr "COPY QUOTE kräver CSV-läge" -#: commands/copy.c:675 +#: commands/copy.c:745 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "COPY-quote måste vara ett ensamt en-byte-tecken" -#: commands/copy.c:680 +#: commands/copy.c:750 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "COPY-avdelare och quote måste vara olika" +msgstr "COPY-separator och quote måste vara olika" -#: commands/copy.c:686 +#: commands/copy.c:756 #, c-format -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "COPY-escape kan bara användas i CSV-läge" +msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode" +msgstr "COPY ESCAPE kräver CSV-läge" -#: commands/copy.c:691 +#: commands/copy.c:761 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "COPY-escape måste vara ett ensamt en-byte-tecken" -#: commands/copy.c:697 +#: commands/copy.c:767 #, c-format -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "COPY-force-quote kan bara användas i CSV-läge" +msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode" +msgstr "COPY FORCE QUOTE kräver CSV-läge" -#: commands/copy.c:701 +#: commands/copy.c:771 #, c-format -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "COPY-force-quote kan bara användas med COPY TO" +msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM" +msgstr "COPY FORCE_QUOTE kan inte användas med COPY FROM" -#: commands/copy.c:707 +#: commands/copy.c:777 #, c-format -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "COPY-force-not-null kan bara användas i CSV-läge" +msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode" +msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL kräver CSV-läge" -#: commands/copy.c:711 +#: commands/copy.c:781 #, c-format -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "COPY-force-not-null kan bara används med COPY FROM" +msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO" +msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL kan inte användas med COPY TO" -#: commands/copy.c:717 +#: commands/copy.c:787 #, c-format -msgid "COPY force null available only in CSV mode" -msgstr "COPY-force-null kan bara användas i CSV-läge" +msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode" +msgstr "COPY FORCE_NULL kräver CSV-läge" -#: commands/copy.c:722 +#: commands/copy.c:792 #, c-format -msgid "COPY force null only available using COPY FROM" -msgstr "COPY-force-null kan bara används med COPY FROM" +msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO" +msgstr "COPY FORCE_NULL kan inte användas med COPY TO" -#: commands/copy.c:728 +#: commands/copy.c:798 #, c-format -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specifikationen" +msgid "COPY delimiter character must not appear in the NULL specification" +msgstr "Tecknet för COPY-separatorn får inte förekomma i NULL-specifikationen" -#: commands/copy.c:735 +#: commands/copy.c:805 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specifikationen" -#: commands/copy.c:742 +#: commands/copy.c:811 +#, c-format +msgid "COPY FREEZE cannot be used with COPY TO" +msgstr "COPY FREEZE kan inte användas med COPY TO" + +#: commands/copy.c:818 #, c-format msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM" msgstr "COPY DEFAULT kan bara används med COPY FROM" -#: commands/copy.c:748 +#: commands/copy.c:824 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification" -msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i DEFAULT-specifikationen" +msgstr "COPY-separatorn kan inte vara i DEFAULT-specifikationen" -#: commands/copy.c:755 +#: commands/copy.c:831 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification" msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i DEFAULT-specifikationen" -#: commands/copy.c:763 +#: commands/copy.c:839 #, c-format msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same" msgstr "NULL-specifikation and DEFAULT-specifikation får inte vara samma" -#: commands/copy.c:825 +#: commands/copy.c:901 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn" -#: commands/copy.c:827 +#: commands/copy.c:903 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Genererade kolumner kan inte användas i COPY." -#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1910 commands/statscmds.c:242 -#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 -#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 -#: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 -#: parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738 -#: utils/adt/tsvector_op.c:2855 +#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1916 commands/statscmds.c:239 +#: commands/tablecmds.c:2514 commands/tablecmds.c:2985 +#: commands/tablecmds.c:3793 parser/parse_relation.c:3692 +#: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 +#: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2853 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte" -#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958 -#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081 +#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2540 commands/trigger.c:951 +#: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "kolumn \"%s\" angiven mer än en gång" -#: commands/copyfrom.c:122 +#: commands/copyfrom.c:118 #, c-format msgid "COPY %s" msgstr "COPY %s" -#: commands/copyfrom.c:130 +#: commands/copyfrom.c:126 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu, column %s" msgstr "COPY %s, rad %llu, kolumn %s" -#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181 +#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:177 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu" msgstr "COPY %s, rad %llu" -#: commands/copyfrom.c:147 +#: commands/copyfrom.c:143 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, rad %llu, kolumn %s: \"%s\"" -#: commands/copyfrom.c:157 +#: commands/copyfrom.c:153 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input" msgstr "COPY %s, rad %llu, kolumn %s: null-indata" -#: commands/copyfrom.c:174 +#: commands/copyfrom.c:170 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\"" msgstr "COPY %s, rad %llu: \"%s\"" @@ -6944,32 +7309,44 @@ msgstr "kan inte utföra COPY FREEZE på grund av tidigare transaktionsaktivitet msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "kan inte utföra COPY FREEZE då tabellen inte skapades eller trunkerades i den nuvarande subtransaktionen" -#: commands/copyfrom.c:1411 +#: commands/copyfrom.c:1313 +#, c-format +msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility" +msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: commands/copyfrom.c:1447 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_NOT_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" -#: commands/copyfrom.c:1434 +#: commands/copyfrom.c:1489 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" -#: commands/copyfrom.c:1673 +#: commands/copyfrom.c:1542 utils/mb/mbutils.c:385 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "standardkonverteringsfunktion för kodning \"%s\" till \"%s\" finns inte" + +#: commands/copyfrom.c:1740 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY FROM säger åt PostgreSQLs serverprocess att läsa en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy." -#: commands/copyfrom.c:1686 commands/copyto.c:708 +#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:701 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: commands/copyfrom.c:1754 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83 +#: commands/copyfrom.c:1821 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "kunde inte stänga rör till externt komamndo: %m" -#: commands/copyfrom.c:1769 commands/copyto.c:311 +#: commands/copyfrom.c:1836 commands/copyto.c:304 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "program \"%s\" misslyckades" @@ -7010,17 +7387,17 @@ msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m" #: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 -#: tcop/postgres.c:377 +#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:377 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "oväntat EOF från klientanslutning med öppen transaktion" -#: commands/copyfromparse.c:294 +#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:772 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "oväntad meddelandetyp 0x%02X under COPY från stdin" -#: commands/copyfromparse.c:317 +#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:803 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY från stdin misslyckades: %s" @@ -7040,8 +7417,8 @@ msgstr "kolumnnamn matchar inte i rubrikfält %d: fick null-värde (\"%s\"), fö msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" msgstr "kolumnnamn matchar inte i rubrikfält %d: fick \"%s\", förväntade \"%s\"" -#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1512 -#: commands/copyfromparse.c:1768 +#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1554 +#: commands/copyfromparse.c:1810 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen" @@ -7051,1141 +7428,1177 @@ msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen" msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "saknar data för kolumn \"%s\"" -#: commands/copyfromparse.c:999 +#: commands/copyfromparse.c:990 +#, c-format +msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copyfromparse.c:998 +#, c-format +msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input" +msgstr "" + +#: commands/copyfromparse.c:1044 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "tog emot copy-data efter EOF-markering" -#: commands/copyfromparse.c:1006 +#: commands/copyfromparse.c:1051 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d" -#: commands/copyfromparse.c:1294 commands/copyfromparse.c:1311 +#: commands/copyfromparse.c:1336 commands/copyfromparse.c:1353 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data" -#: commands/copyfromparse.c:1295 commands/copyfromparse.c:1312 +#: commands/copyfromparse.c:1337 commands/copyfromparse.c:1354 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ej citerad vagnretur (carriage return) hittad i data" -#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314 +#: commands/copyfromparse.c:1339 commands/copyfromparse.c:1356 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)." -#: commands/copyfromparse.c:1298 commands/copyfromparse.c:1315 +#: commands/copyfromparse.c:1340 commands/copyfromparse.c:1357 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera vagnretur (carriage return)." -#: commands/copyfromparse.c:1327 +#: commands/copyfromparse.c:1369 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data" -#: commands/copyfromparse.c:1328 +#: commands/copyfromparse.c:1370 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ej citerat nyradstecken hittad i data" -#: commands/copyfromparse.c:1330 +#: commands/copyfromparse.c:1372 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad." -#: commands/copyfromparse.c:1331 +#: commands/copyfromparse.c:1373 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera en ny rad." -#: commands/copyfromparse.c:1377 commands/copyfromparse.c:1413 +#: commands/copyfromparse.c:1419 commands/copyfromparse.c:1455 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod" -#: commands/copyfromparse.c:1386 commands/copyfromparse.c:1402 +#: commands/copyfromparse.c:1428 commands/copyfromparse.c:1444 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig" -#: commands/copyfromparse.c:1704 commands/copyfromparse.c:1919 +#: commands/copyfromparse.c:1746 commands/copyfromparse.c:1961 #, c-format msgid "unexpected default marker in COPY data" msgstr "oväntad default-markering i COPY-data" -#: commands/copyfromparse.c:1705 commands/copyfromparse.c:1920 +#: commands/copyfromparse.c:1747 commands/copyfromparse.c:1962 #, c-format msgid "Column \"%s\" has no default value." msgstr "Kolumnen \"%s\" har inget default-värde" -#: commands/copyfromparse.c:1852 +#: commands/copyfromparse.c:1894 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält" -#: commands/copyfromparse.c:1954 commands/copyfromparse.c:1973 +#: commands/copyfromparse.c:1996 commands/copyfromparse.c:2015 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "oväntad EOF i COPY-data" -#: commands/copyfromparse.c:1963 +#: commands/copyfromparse.c:2005 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "ogiltig fältstorlek" -#: commands/copyfromparse.c:1986 +#: commands/copyfromparse.c:2028 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "felaktigt binärt dataformat" -#: commands/copyto.c:236 +#: commands/copyto.c:229 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "kunde inte skriva till COPY-program: %m" -#: commands/copyto.c:241 +#: commands/copyto.c:234 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "kunde inte skriva till COPY-fil: %m" -#: commands/copyto.c:386 +#: commands/copyto.c:379 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera från vy \"%s\"" -#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400 -#: commands/copyto.c:411 +#: commands/copyto.c:381 commands/copyto.c:387 commands/copyto.c:393 +#: commands/copyto.c:404 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Försök med varianten COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copyto.c:392 +#: commands/copyto.c:385 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera från materialiserad vy \"%s\"" -#: commands/copyto.c:398 +#: commands/copyto.c:391 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera från främmande tabell \"%s\"" -#: commands/copyto.c:404 +#: commands/copyto.c:397 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera från sekvens \"%s\"" -#: commands/copyto.c:409 +#: commands/copyto.c:402 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera från partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/copyto.c:415 +#: commands/copyto.c:408 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\"" -#: commands/copyto.c:467 +#: commands/copyto.c:460 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte med COPY" -#: commands/copyto.c:481 +#: commands/copyto.c:474 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY" -#: commands/copyto.c:485 +#: commands/copyto.c:478 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "DO ALSO-regler stöds inte med COPY" -#: commands/copyto.c:490 +#: commands/copyto.c:483 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "multi-satsers DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY" -#: commands/copyto.c:500 +#: commands/copyto.c:493 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) stöds inte" -#: commands/copyto.c:517 +#: commands/copyto.c:511 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "COPY-fråga måste ha en RETURNING-klausul" -#: commands/copyto.c:546 +#: commands/copyto.c:540 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "relationen refererad till av COPY-sats har ändrats" -#: commands/copyto.c:605 +#: commands/copyto.c:596 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_QUOTE-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" -#: commands/copyto.c:673 +#: commands/copyto.c:666 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativa sökväg tillåts inte för COPY till fil" -#: commands/copyto.c:692 +#: commands/copyto.c:685 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m" -#: commands/copyto.c:695 +#: commands/copyto.c:688 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO säger åt PostgreSQLs serverprocess att skriva till en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy." -#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523 +#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:516 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "för många kolumnnamn angivna" -#: commands/createas.c:546 +#: commands/createas.c:539 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "policys är ännu inte implementerat för detta kommando" -#: commands/dbcommands.c:822 +#: commands/dbcommands.c:829 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION stöds inte längre" -#: commands/dbcommands.c:823 +#: commands/dbcommands.c:830 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället." -#: commands/dbcommands.c:848 +#: commands/dbcommands.c:855 #, c-format msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects" msgstr "OIDer mindre än %u är reserverade för systemobjekt" -#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146 +#: commands/dbcommands.c:886 utils/adt/ascii.c:146 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod" -#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128 +#: commands/dbcommands.c:897 utils/adt/ascii.c:128 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn" -#: commands/dbcommands.c:919 +#: commands/dbcommands.c:931 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "okänd lokalleverantör: %s" -#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2351 commands/user.c:300 -#: commands/user.c:740 +#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2402 commands/user.c:299 +#: commands/user.c:739 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "ogiltig anslutningsgräns: %d" -#: commands/dbcommands.c:953 +#: commands/dbcommands.c:965 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "rättighet saknas för att skapa databas" -#: commands/dbcommands.c:977 +#: commands/dbcommands.c:989 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte" -#: commands/dbcommands.c:987 +#: commands/dbcommands.c:999 #, c-format msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template" msgstr "kan inte använda ogiltig databas \"%s\" som mall" -#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380 -#: utils/init/postinit.c:1100 +#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2431 +#: utils/init/postinit.c:1112 #, c-format msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases." msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort ogiltiga databaser." -#: commands/dbcommands.c:999 +#: commands/dbcommands.c:1011 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1016 +#: commands/dbcommands.c:1028 #, c-format msgid "invalid create database strategy \"%s\"" msgstr "ogiltig strategi \"%s\" för att skapa databas" -#: commands/dbcommands.c:1017 +#: commands/dbcommands.c:1029 #, c-format -msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." +msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"." msgstr "Giltiga strategier är \"wal_log\" och \"file_copy\"." -#: commands/dbcommands.c:1043 +#: commands/dbcommands.c:1050 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "ogiltigt server-kodning %d" -#: commands/dbcommands.c:1049 +#: commands/dbcommands.c:1056 #, c-format msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\"" msgstr "ogiltigt LC_COLLATE-lokalnamn: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1050 commands/dbcommands.c:1056 +#: commands/dbcommands.c:1057 commands/dbcommands.c:1063 #, c-format msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE." msgstr "Om lokalnamnet är specifikt för ICU, använd ICU_LOCALE." -#: commands/dbcommands.c:1055 +#: commands/dbcommands.c:1062 #, c-format msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\"" msgstr "ogiltigt LC_CTYPE-lokalnamn: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1066 +#: commands/dbcommands.c:1074 +#, c-format +msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin" +msgstr "BUILTIN_LOCALE kan inte anges om lokalleverantören inte är inbyggd" + +#: commands/dbcommands.c:1082 +#, c-format +msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "ICU-lokal kan inte anges om lokalleverantören inte är ICU" + +#: commands/dbcommands.c:1100 +#, c-format +msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified" +msgstr "LOCALE eller BUILTIN_LOCALE måste anges" + +#: commands/dbcommands.c:1109 #, c-format msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" msgstr "teckenkodning \"%s\" stöds inte av ICU-leverantör" -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:1119 #, c-format msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified" msgstr "LOCALE eller ICU_LOCALE måste anges" -#: commands/dbcommands.c:1105 -#, c-format -msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" -msgstr "ICU-lokal kan inte anges om lokalleverantören inte är ICU" - -#: commands/dbcommands.c:1128 +#: commands/dbcommands.c:1163 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "ny kodning (%s) är inkompatibel med kodningen i malldatabasen (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1131 +#: commands/dbcommands.c:1166 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Använd samma kodning som i malldatabasen eller använd template0 som mall." -#: commands/dbcommands.c:1136 +#: commands/dbcommands.c:1171 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "ny jämförelse (%s) är inkompatibel med jämförelsen i malldatabasen (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1138 +#: commands/dbcommands.c:1173 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Använd samma jämförelse som i malldatabasen eller använd template0 som mall." -#: commands/dbcommands.c:1143 +#: commands/dbcommands.c:1178 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "ny LC_CTYPE (%s) är inkompatibel med LC_CTYPE i malldatabasen (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1145 +#: commands/dbcommands.c:1180 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Använd samma LC_CTYPE som i malldatabasen eller använd template0 som mall." -#: commands/dbcommands.c:1150 +#: commands/dbcommands.c:1185 #, c-format msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" msgstr "nya lokalleverantören (%s) är inkompatibel med lokalleverantören i malldatabasen (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1152 +#: commands/dbcommands.c:1187 #, c-format msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Använd samma lokalleverantör som i malldatabasen eller använd template0 som mall." -#: commands/dbcommands.c:1164 +#: commands/dbcommands.c:1199 #, c-format msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" msgstr "ny ICU-lokal (%s) är inkompatibel ICU-lokalen i malldatabasen (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1166 +#: commands/dbcommands.c:1201 #, c-format msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Använd samma ICU-lokal som i malldatabasen eller använd template0 som mall." -#: commands/dbcommands.c:1177 +#: commands/dbcommands.c:1212 #, c-format msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)" msgstr "ny ICU-jämförelseregler (%s) är inkompatibel med ICU-jämförelseregler i malldatabasen (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1179 +#: commands/dbcommands.c:1214 #, c-format msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Använd samma ICU-jämförelsregler som i malldatabasen eller använd template0 som mall." -#: commands/dbcommands.c:1202 +#: commands/dbcommands.c:1243 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" msgstr "malldatabasen \"%s\" har en jämförelseversion (collation) men ingen exakt version kunde härledas" -#: commands/dbcommands.c:1207 +#: commands/dbcommands.c:1248 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "malldatabasen \"%s\" har en jämförelseversion (collation) som inte matchar" -#: commands/dbcommands.c:1209 +#: commands/dbcommands.c:1250 #, c-format msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "Malldatabasen skapades med jämförelseversion (collation) %s men operativsystemet har version %s." -#: commands/dbcommands.c:1212 +#: commands/dbcommands.c:1253 #, c-format msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Bygg om alla objekt i malldatabasen som använder default jämförelse (collation) och kör ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion." -#: commands/dbcommands.c:1248 commands/dbcommands.c:1980 +#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2031 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kan inte användas som standard-tablespace" -#: commands/dbcommands.c:1274 +#: commands/dbcommands.c:1324 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "kan inte sätta ny standard-tablespace \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1276 +#: commands/dbcommands.c:1326 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Det finns en konflikt eftersom databasen \"%s\" redan har några tabeller i detta tabellutrymme." -#: commands/dbcommands.c:1306 commands/dbcommands.c:1853 +#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1904 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "databas \"%s\" finns redan" -#: commands/dbcommands.c:1320 +#: commands/dbcommands.c:1370 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare" -#: commands/dbcommands.c:1342 +#: commands/dbcommands.c:1392 #, c-format msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" msgstr "databas-OID %u används redan av databasen \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1348 +#: commands/dbcommands.c:1398 #, c-format msgid "data directory with the specified OID %u already exists" msgstr "datakatalog med angiven OID %u finns redan" -#: commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1535 +#: commands/dbcommands.c:1571 commands/dbcommands.c:1586 +#: utils/adt/pg_locale.c:2565 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "kodning \"%s\" matchar inte lokal \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1523 +#: commands/dbcommands.c:1574 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Den valda LC_CTYPE-inställningen kräver kodning \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:1538 +#: commands/dbcommands.c:1589 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Den valda LC_COLLATE-inställningen kräver kodning \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:1619 +#: commands/dbcommands.c:1670 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "databasen \"%s\" existerar inte, hoppar över" -#: commands/dbcommands.c:1643 +#: commands/dbcommands.c:1694 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "kan inte ta bort en malldatabas" -#: commands/dbcommands.c:1649 +#: commands/dbcommands.c:1700 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu" -#: commands/dbcommands.c:1662 +#: commands/dbcommands.c:1713 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "databasen \"%s\" används av en aktiv logisk replikeringsslot" -#: commands/dbcommands.c:1664 +#: commands/dbcommands.c:1715 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "Det är %d aktiv slot." msgstr[1] "Det är %d aktiva slottar." -#: commands/dbcommands.c:1678 +#: commands/dbcommands.c:1729 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "databasen \"%s\" används av logisk replikeringsprenumeration" -#: commands/dbcommands.c:1680 +#: commands/dbcommands.c:1731 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "Det finns %d prenumeration." msgstr[1] "Det finns %d prenumerationer." -#: commands/dbcommands.c:1701 commands/dbcommands.c:1875 -#: commands/dbcommands.c:2002 +#: commands/dbcommands.c:1752 commands/dbcommands.c:1926 +#: commands/dbcommands.c:2053 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare" -#: commands/dbcommands.c:1835 +#: commands/dbcommands.c:1886 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas" -#: commands/dbcommands.c:1864 +#: commands/dbcommands.c:1915 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "den använda databasen får inte döpas om" -#: commands/dbcommands.c:1958 +#: commands/dbcommands.c:2009 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kan inte ändra tablespace på den databas som används just nu" -#: commands/dbcommands.c:2064 +#: commands/dbcommands.c:2115 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "vissa relationer i databasen \"%s\" finns redan i tablespace \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:2066 +#: commands/dbcommands.c:2117 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Du måste flytta tillbaka dem till tabellens standard-tablespace innan du använder detta kommando." -#: commands/dbcommands.c:2193 commands/dbcommands.c:2909 -#: commands/dbcommands.c:3209 commands/dbcommands.c:3322 +#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2979 +#: commands/dbcommands.c:3279 commands/dbcommands.c:3392 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "några värdelösa filer kan lämnas kvar i gammal databaskatalog \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:2254 +#: commands/dbcommands.c:2305 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "okänd DROP DATABASE-flagga \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:2332 +#: commands/dbcommands.c:2383 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "flaggan \"%s\" kan inte anges tillsammans med andra flaggor" -#: commands/dbcommands.c:2379 +#: commands/dbcommands.c:2430 #, c-format msgid "cannot alter invalid database \"%s\"" msgstr "kan inte ändra på ogiltig database \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:2396 +#: commands/dbcommands.c:2447 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "kan inte förbjuda anslutningar till nuvarande databas" -#: commands/dbcommands.c:2611 +#: commands/dbcommands.c:2673 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen" -#: commands/dbcommands.c:3015 +#: commands/dbcommands.c:3085 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Det finns %d andra session(er) och %d förberedda transaktion(er) som använder databasen." -#: commands/dbcommands.c:3018 +#: commands/dbcommands.c:3088 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Det finns %d annan session som använder databasen." msgstr[1] "Det finns %d andra sessioner som använder databasen." -#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3798 +#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3859 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "Det finns %d förberedd transaktion som använder databasen" msgstr[1] "Det finns %d förberedda transaktioner som använder databasen" -#: commands/dbcommands.c:3165 +#: commands/dbcommands.c:3235 #, c-format msgid "missing directory \"%s\"" msgstr "saknar katalog \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:3223 commands/tablespace.c:190 -#: commands/tablespace.c:639 +#: commands/dbcommands.c:3293 commands/tablespace.c:184 +#: commands/tablespace.c:633 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m" -#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290 -#: commands/define.c:318 commands/define.c:364 +#: commands/define.c:53 commands/define.c:257 commands/define.c:289 +#: commands/define.c:317 commands/define.c:363 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s kräver en parameter" -#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 -#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243 +#: commands/define.c:86 commands/define.c:97 commands/define.c:191 +#: commands/define.c:209 commands/define.c:224 commands/define.c:242 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s kräver ett numeriskt värde" -#: commands/define.c:154 +#: commands/define.c:153 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s kräver ett booleskt värde" -#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327 +#: commands/define.c:167 commands/define.c:176 commands/define.c:326 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s kräver ett heltalsvärde" -#: commands/define.c:272 +#: commands/define.c:271 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "argumentet till %s måste vara ett namn" -#: commands/define.c:302 +#: commands/define.c:301 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn" -#: commands/define.c:348 +#: commands/define.c:347 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387 -#: utils/adt/ruleutils.c:2897 +#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1382 +#: utils/adt/ruleutils.c:2909 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion" -#: commands/dropcmds.c:103 +#: commands/dropcmds.c:98 #, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 -#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 -#: commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1336 +#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3877 +#: commands/tablecmds.c:4035 commands/tablecmds.c:4087 +#: commands/tablecmds.c:17073 tcop/utility.c:1325 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285 +#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1397 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "schema \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277 +#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:286 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "typ \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:257 +#: commands/dropcmds.c:252 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "accessmetod \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:275 +#: commands/dropcmds.c:270 #, c-format msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "jämförelse \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:282 +#: commands/dropcmds.c:277 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "konvertering \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654 +#: commands/dropcmds.c:288 commands/statscmds.c:664 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:300 +#: commands/dropcmds.c:295 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:307 +#: commands/dropcmds.c:302 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:314 +#: commands/dropcmds.c:309 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:321 +#: commands/dropcmds.c:316 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:326 +#: commands/dropcmds.c:321 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "utökning \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:336 +#: commands/dropcmds.c:331 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "funktionen %s(%s) finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:349 +#: commands/dropcmds.c:344 #, c-format msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "procedur %s(%s) existerar inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:362 +#: commands/dropcmds.c:357 #, c-format msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "rutin %s(%s) finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:375 +#: commands/dropcmds.c:370 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "aggregatfunktion %s(%s) existerar inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:388 +#: commands/dropcmds.c:383 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "operator %s existerar inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:394 +#: commands/dropcmds.c:389 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "språk \"%s\" existerar inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:403 +#: commands/dropcmds.c:398 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:412 +#: commands/dropcmds.c:407 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:420 +#: commands/dropcmds.c:415 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "trigger \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:429 +#: commands/dropcmds.c:424 #, c-format msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "policy \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:436 +#: commands/dropcmds.c:431 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:442 +#: commands/dropcmds.c:437 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:449 +#: commands/dropcmds.c:444 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360 +#: commands/dropcmds.c:448 commands/foreigncmds.c:1360 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "servern \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:462 +#: commands/dropcmds.c:457 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "operatorklass \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:474 +#: commands/dropcmds.c:469 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:481 +#: commands/dropcmds.c:476 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "publicering \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/event_trigger.c:125 +#: commands/event_trigger.c:137 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att skapa händelsetrigger \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:127 +#: commands/event_trigger.c:139 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." msgstr "Måste vara superuser för att skapa en händelsetrigger." -#: commands/event_trigger.c:136 +#: commands/event_trigger.c:149 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" msgstr "okänt händelsenamn: \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:153 +#: commands/event_trigger.c:166 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgstr "okänd filtervariabel \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:207 +#: commands/event_trigger.c:181 +#, c-format +msgid "tag filtering is not supported for login event triggers" +msgstr "tagg-filtrering stöds inte för inloggningars händelsetrigger" + +#: commands/event_trigger.c:224 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" msgstr "filtervärde \"%s\" känns inte igen för filtervariabel \"%s\"" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235 +#: commands/event_trigger.c:230 commands/event_trigger.c:252 #, c-format msgid "event triggers are not supported for %s" msgstr "händelsutösare stöds inte för %s" -#: commands/event_trigger.c:248 +#: commands/event_trigger.c:265 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "filtervariabel \"%s\" angiven mer än en gång" -#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420 -#: commands/event_trigger.c:514 +#: commands/event_trigger.c:435 commands/event_trigger.c:487 +#: commands/event_trigger.c:581 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns inte" -#: commands/event_trigger.c:452 +#: commands/event_trigger.c:519 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "händelsetrigger med OID %u existerar inte" -#: commands/event_trigger.c:482 +#: commands/event_trigger.c:549 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelsetrigger \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:484 +#: commands/event_trigger.c:551 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "Ägaren för en händelsetrigger måste vara en superuser." -#: commands/event_trigger.c:1304 +#: commands/event_trigger.c:1411 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s kan bara anropas i en sql_drop-händelsetriggerfunktion" -#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418 +#: commands/event_trigger.c:1504 commands/event_trigger.c:1525 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelsetriggerfunktion" -#: commands/event_trigger.c:1831 +#: commands/event_trigger.c:1938 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s kan bara anropas i en händelsetriggerfunktion" -#: commands/explain.c:220 +#: commands/explain.c:241 commands/explain.c:266 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "okänt värde för EXPLAIN-flagga \"%s\": \"%s\"" -#: commands/explain.c:227 +#: commands/explain.c:273 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "okänd EXPLAIN-flagga \"%s\"" -#: commands/explain.c:236 +#: commands/explain.c:282 #, c-format msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-flagga WAL kräver ANALYZE" -#: commands/explain.c:245 +#: commands/explain.c:291 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-flagga TIMING kräver ANALYZE" -#: commands/explain.c:251 +#: commands/explain.c:297 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAIN-flagga SERIALIZE kräver ANALYZE" + +#: commands/explain.c:303 #, c-format msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together" msgstr "EXPLAIN-flaggorna ANALYZE och GENERIC_PLAN kan inte användas ihop" -#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3033 +#: commands/extension.c:178 commands/extension.c:3031 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "utökning \"%s\" finns inte" -#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297 -#: commands/extension.c:307 +#: commands/extension.c:277 commands/extension.c:286 commands/extension.c:298 +#: commands/extension.c:308 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "ogiltigt utökningsnamn: \"%s\"" -#: commands/extension.c:277 +#: commands/extension.c:278 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Utökningsnamn får inte vara tomt." -#: commands/extension.c:286 +#: commands/extension.c:287 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Utökningsnamn får inte innehålla \"--\"." -#: commands/extension.c:298 +#: commands/extension.c:299 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Utökningsnamn får inte börja på eller sluta på \"-\"." -#: commands/extension.c:308 +#: commands/extension.c:309 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Utökningar får inte innehålla katalogseparatortecken." -#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341 -#: commands/extension.c:351 +#: commands/extension.c:324 commands/extension.c:333 commands/extension.c:342 +#: commands/extension.c:352 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "ogiltigt utökningsversionsnamn: \"%s\"" -#: commands/extension.c:324 +#: commands/extension.c:325 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "Versionsnamn får inte vara tomma." -#: commands/extension.c:333 +#: commands/extension.c:334 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Versionsnamn får inte innehålla \"--\"." -#: commands/extension.c:342 +#: commands/extension.c:343 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Versionsnamn från inte börja på eller sluta på \"-\"." -#: commands/extension.c:352 +#: commands/extension.c:353 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "Versionsnamn får inte innehålla katalogseparatortecken." -#: commands/extension.c:506 +#: commands/extension.c:507 #, c-format msgid "extension \"%s\" is not available" msgstr "utökningen \"%s\" finns inte tillgänglig" -#: commands/extension.c:507 +#: commands/extension.c:508 #, c-format msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m." msgstr "Kunde inte öppna utökningskontrollfil \"%s\": %m." -#: commands/extension.c:509 +#: commands/extension.c:510 #, c-format msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running." msgstr "Utökningen måste först installeras i systemet där PostgreSQL kör." -#: commands/extension.c:513 +#: commands/extension.c:514 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna utökningskontrollfil \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546 +#: commands/extension.c:537 commands/extension.c:547 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "parameter \"%s\" kan inte sättas i sekundär utökningskontrollfil" -#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 -#: utils/misc/guc.c:3098 +#: commands/extension.c:569 commands/extension.c:577 commands/extension.c:585 +#: utils/misc/guc.c:3147 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde" -#: commands/extension.c:593 +#: commands/extension.c:594 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn" -#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622 +#: commands/extension.c:608 commands/extension.c:623 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "parameter \"%s\" måste vara en lista av utökningsnamn" -#: commands/extension.c:629 +#: commands/extension.c:630 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "okänd parameter \"%s\" i fil \"%s\"" -#: commands/extension.c:638 +#: commands/extension.c:639 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "parameter \"schema\" kan inte anges när \"relocatable\" är true" -#: commands/extension.c:816 +#: commands/extension.c:817 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "transaktionskontrollsatser tillåts inte i ett utökningsskript" -#: commands/extension.c:896 +#: commands/extension.c:897 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att skapa utökning \"%s\"" -#: commands/extension.c:899 +#: commands/extension.c:900 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." msgstr "Måste ha CREATE-rättighet på den aktuella databasen för att skapa denna utökning." -#: commands/extension.c:900 +#: commands/extension.c:901 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Måste vara superuser för att skapa denna utökning." -#: commands/extension.c:904 +#: commands/extension.c:905 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att uppdatera utökning \"%s\"" -#: commands/extension.c:907 +#: commands/extension.c:908 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." msgstr "Måste ha CREATE-rättighet på den aktuella databasen för att uppdatera denna utökning." -#: commands/extension.c:908 +#: commands/extension.c:909 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Måste vara superuser för att uppdatera denna utökning." -#: commands/extension.c:1046 +#: commands/extension.c:1042 #, c-format msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\"" msgstr "ogiltigt tecken i utökningsägare: får inte innehålla någon av \"%s\"" -#: commands/extension.c:1070 commands/extension.c:1097 +#: commands/extension.c:1066 commands/extension.c:1093 #, c-format msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\"" msgstr "ogiltigt tecken i schema för utökning \"%s\": får inte innehålla någon av \"%s\"" -#: commands/extension.c:1292 +#: commands/extension.c:1288 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "utökningen \"%s\" saknar uppdateringsmöjlighet från version \"%s\" till version \"%s\"" -#: commands/extension.c:1500 commands/extension.c:3091 +#: commands/extension.c:1496 commands/extension.c:3089 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "installationversion måste anges" -#: commands/extension.c:1537 +#: commands/extension.c:1533 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "utökning \"%s\" saknar installationsskript samt uppdateringsmöjlighet till version \"%s\"" -#: commands/extension.c:1571 +#: commands/extension.c:1567 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "utökning \"%s\" måste vara installerat i schema \"%s\"" -#: commands/extension.c:1731 +#: commands/extension.c:1727 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "cirkulärt beroende upptäckt mellan utökningar \"%s\" och \"%s\"" -#: commands/extension.c:1736 +#: commands/extension.c:1732 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "installerar krävd utökning \"%s\"" -#: commands/extension.c:1759 +#: commands/extension.c:1755 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "krävd utökning \"%s\" är inte installerad" -#: commands/extension.c:1762 +#: commands/extension.c:1758 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Använd CREATE EXTENSION ... CASCADE för att installera alla krävda utökningar också." -#: commands/extension.c:1797 +#: commands/extension.c:1793 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "utökning \"%s\" finns redan, hoppar över" -#: commands/extension.c:1804 +#: commands/extension.c:1800 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "utökning \"%s\" finns redan" -#: commands/extension.c:1815 +#: commands/extension.c:1811 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "nästlade CREATE EXTENSION stöds inte" -#: commands/extension.c:1979 +#: commands/extension.c:1975 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "kan inte ta bort utökning \"%s\" eftersom det håller på att modifieras" -#: commands/extension.c:2454 +#: commands/extension.c:2450 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s kan bara anropas från ett SQL-skript som körs av CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2466 +#: commands/extension.c:2462 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u refererar inte till en tabell" -#: commands/extension.c:2471 +#: commands/extension.c:2467 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "tabell \"%s\" är inte en del av utökningen som skapas" -#: commands/extension.c:2817 +#: commands/extension.c:2813 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "kan inte flytta utökning \"%s\" till schema \"%s\" eftersom utökningen innehåller schemat" -#: commands/extension.c:2858 commands/extension.c:2952 +#: commands/extension.c:2854 commands/extension.c:2948 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "utökning \"%s\" stöder inte SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2915 +#: commands/extension.c:2911 #, c-format msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it" msgstr "kan inte göra SET SCHEMA på utökning \"%s\" då andra utökningar förhindrar det" -#: commands/extension.c:2917 +#: commands/extension.c:2913 #, c-format msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"." msgstr "Utökningen \"%s\" begär ingen omlokalisering av utökningen \"%s\"" -#: commands/extension.c:2954 +#: commands/extension.c:2950 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s är inte utökningens schema \"%s\"" -#: commands/extension.c:3013 +#: commands/extension.c:3011 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "nästlade ALTER EXTENSION stöds inte" -#: commands/extension.c:3102 +#: commands/extension.c:3100 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "version \"%s\" av utökning \"%s\" är redan installerad" -#: commands/extension.c:3314 +#: commands/extension.c:3311 #, c-format msgid "cannot add an object of this type to an extension" msgstr "kan inte lägga till ett objekt av denna typ till en utökning" -#: commands/extension.c:3380 +#: commands/extension.c:3409 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "kan inte lägga till schema \"%s\" till utökningen \"%s\" eftersom schemat innehåller utökningen" -#: commands/extension.c:3474 +#: commands/extension.c:3491 commands/typecmds.c:4042 utils/fmgr/funcapi.c:725 +#, c-format +msgid "could not find multirange type for data type %s" +msgstr "kunde inte hitta multirange-typ för datatyp %s" + +#: commands/extension.c:3532 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "filen \"%s\" är för stor" @@ -8215,7 +8628,7 @@ msgstr "Måste vara superuser för att byta ägare på en främmande data-omvand msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Ägaren av en främmande data-omvandlare måste vara en superuser." -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:681 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte" @@ -8285,7 +8698,7 @@ msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern \"%s\"" msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern \"%s\", hoppar över" -#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391 +#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:394 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" har ingen hanterare" @@ -8300,918 +8713,923 @@ msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" stöder inte IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importerar främmande tabell \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:109 +#: commands/functioncmds.c:104 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "SQL-funktion kan inte returnera shell-typ %s" -#: commands/functioncmds.c:114 +#: commands/functioncmds.c:109 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "returtyp %s är bara en shell-typ" -#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354 +#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:354 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "typmodifierare kan inte anges för shell-typ \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:149 +#: commands/functioncmds.c:144 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "typen \"%s\" är inte definierad ännu" -#: commands/functioncmds.c:150 +#: commands/functioncmds.c:145 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Skapar en shell-typsdefinition." -#: commands/functioncmds.c:249 +#: commands/functioncmds.c:244 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera shell-typ %s" -#: commands/functioncmds.c:255 +#: commands/functioncmds.c:250 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "aggregat kan inte hantera shell-typ %s" -#: commands/functioncmds.c:260 +#: commands/functioncmds.c:255 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "argumenttyp %s är bara en shell-typ" -#: commands/functioncmds.c:270 +#: commands/functioncmds.c:265 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "typen %s existerar inte" -#: commands/functioncmds.c:284 +#: commands/functioncmds.c:279 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "aggregat kan inte hantera mängder som argument" -#: commands/functioncmds.c:288 +#: commands/functioncmds.c:283 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "procedurer kan inte ta emot mängder som argument" -#: commands/functioncmds.c:292 +#: commands/functioncmds.c:287 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "funktioner kan inte hantera mängder som argument" -#: commands/functioncmds.c:302 +#: commands/functioncmds.c:297 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "VARIADIC-parameter måste vara den sista indataparametern" -#: commands/functioncmds.c:322 +#: commands/functioncmds.c:317 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter" msgstr "VARIADIC-parameter måste vara den sista parametern" -#: commands/functioncmds.c:347 +#: commands/functioncmds.c:342 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "VARIADIC-parameter måste vara en array" -#: commands/functioncmds.c:392 +#: commands/functioncmds.c:387 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "parameternamn \"%s\" använt mer än en gång" -#: commands/functioncmds.c:410 +#: commands/functioncmds.c:405 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "bara inputparametrar kan ha default-värden" -#: commands/functioncmds.c:425 +#: commands/functioncmds.c:420 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "kan inte använda tabellreferenser i parameters default-värde" -#: commands/functioncmds.c:449 +#: commands/functioncmds.c:444 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "indataparametrar efter en med default-värde måste också ha default-värden" -#: commands/functioncmds.c:459 +#: commands/functioncmds.c:454 #, c-format msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" msgstr "procedurers OUT-parametrar kan inte komma efter en parameter med default-värde" -#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780 +#: commands/functioncmds.c:596 commands/functioncmds.c:775 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "ogiltigt attribut i procedurdefinition" -#: commands/functioncmds.c:697 +#: commands/functioncmds.c:692 #, c-format msgid "support function %s must return type %s" msgstr "supportfunktion %s måste returnera typ %s" -#: commands/functioncmds.c:708 +#: commands/functioncmds.c:703 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" msgstr "måste vara en superuser för att ange en supportfunktion" -#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432 +#: commands/functioncmds.c:824 commands/functioncmds.c:1427 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST måste vara positiv" -#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440 +#: commands/functioncmds.c:832 commands/functioncmds.c:1435 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS måste vara positiv" -#: commands/functioncmds.c:866 +#: commands/functioncmds.c:861 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "ingen funktionskropp angiven" -#: commands/functioncmds.c:871 +#: commands/functioncmds.c:866 #, c-format msgid "duplicate function body specified" msgstr "dubbel funktionskropp angiven" -#: commands/functioncmds.c:876 +#: commands/functioncmds.c:871 #, c-format msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" msgstr "inline SQL-funktionskropp stöds bara för språket SQL" -#: commands/functioncmds.c:918 +#: commands/functioncmds.c:913 #, c-format msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" msgstr "SQL-funktion med ej citerad funktionskropp kan inte ha polymorfa argument" -#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963 +#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:958 #, c-format msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" msgstr "%s stöds inte än i en ej citerad SQL-funktionskropp" -#: commands/functioncmds.c:991 +#: commands/functioncmds.c:986 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "bara en AS-sträng krävs för språk \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1096 +#: commands/functioncmds.c:1091 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "inget språk angivet" -#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105 -#: commands/proclang.c:237 +#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2104 +#: commands/proclang.c:235 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "språk \"%s\" existerar inte" -#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107 +#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2106 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Använd CREATE EXTENSION för att ladda in språket i databasen." -#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424 +#: commands/functioncmds.c:1134 commands/functioncmds.c:1419 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "bara en superuser kan definiera en leakproof-funktion" -#: commands/functioncmds.c:1190 +#: commands/functioncmds.c:1185 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "funktionens resultattyp måste vara %s på grund av OUT-parametrar" -#: commands/functioncmds.c:1203 +#: commands/functioncmds.c:1198 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "funktionens resultattyp måste anges" -#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444 +#: commands/functioncmds.c:1251 commands/functioncmds.c:1439 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS är inte applicerbar när funktionen inte returnerar en mängd" -#: commands/functioncmds.c:1547 +#: commands/functioncmds.c:1546 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "källdatatyp %s är en pseudo-typ" -#: commands/functioncmds.c:1553 +#: commands/functioncmds.c:1552 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "måldatatyp %s är en pseudo-typ" -#: commands/functioncmds.c:1577 +#: commands/functioncmds.c:1576 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "typomvandling kommer hoppas över då källdatatypen är en domän" -#: commands/functioncmds.c:1582 +#: commands/functioncmds.c:1581 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "typomvandling kommer hoppas över då måldatatypen är en domän" -#: commands/functioncmds.c:1607 +#: commands/functioncmds.c:1606 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "typomvandlingsfunktioner måste ha mellan ett och tre argument" -#: commands/functioncmds.c:1613 +#: commands/functioncmds.c:1612 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "argumentet till typomvandlingsfunktion måsta matcha eller vara binärkonverterbar från källdatatypen" -#: commands/functioncmds.c:1617 +#: commands/functioncmds.c:1616 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "andra argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ %s" -#: commands/functioncmds.c:1622 +#: commands/functioncmds.c:1621 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "tredje argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ %s" -#: commands/functioncmds.c:1629 +#: commands/functioncmds.c:1628 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "returvärdet från typomvandlingsfunktion måste matcha eller vara binärkonverterbar till måldatatypen" -#: commands/functioncmds.c:1640 +#: commands/functioncmds.c:1639 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte vara volatile" -#: commands/functioncmds.c:1645 +#: commands/functioncmds.c:1644 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "typomvandlingsgfunktionen måste vara en vanlig funktion" -#: commands/functioncmds.c:1649 +#: commands/functioncmds.c:1648 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "typomvandlingsfunktionen får inte returnera en mängd" -#: commands/functioncmds.c:1675 +#: commands/functioncmds.c:1674 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "måste vara superuser för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION" -#: commands/functioncmds.c:1690 +#: commands/functioncmds.c:1689 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "käll- och måldatatypen är inte kompatibla rent tekniskt" -#: commands/functioncmds.c:1705 +#: commands/functioncmds.c:1704 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "composite-datatyper är inte binärkompatibla" -#: commands/functioncmds.c:1711 +#: commands/functioncmds.c:1710 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "enum-datatyper är inte binärkompatibla" -#: commands/functioncmds.c:1717 +#: commands/functioncmds.c:1716 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "array-datatyper är inte binärkompatibla" -#: commands/functioncmds.c:1734 +#: commands/functioncmds.c:1733 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "domändatatyper får inte markeras binärkompatibla" -#: commands/functioncmds.c:1744 +#: commands/functioncmds.c:1743 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "kalldatatypen och måldatatypen är samma" -#: commands/functioncmds.c:1777 +#: commands/functioncmds.c:1776 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "transformfunktion får inte vara volatile" -#: commands/functioncmds.c:1781 +#: commands/functioncmds.c:1780 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "transformfunktion måste vara en normal funktion" -#: commands/functioncmds.c:1785 +#: commands/functioncmds.c:1784 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "transformfunktion får inte returnera en mängd" -#: commands/functioncmds.c:1789 +#: commands/functioncmds.c:1788 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "transformfunktion måster ta ett argument" -#: commands/functioncmds.c:1793 +#: commands/functioncmds.c:1792 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "första argumentet till en transformfunktion måste vara av typen %s" -#: commands/functioncmds.c:1832 +#: commands/functioncmds.c:1831 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "datatypen %s är en pseudo-typ" -#: commands/functioncmds.c:1838 +#: commands/functioncmds.c:1837 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "datatypen %s är en domän" -#: commands/functioncmds.c:1878 +#: commands/functioncmds.c:1877 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "returdatatyp för FROM SQL-funktion måste vara %s" -#: commands/functioncmds.c:1904 +#: commands/functioncmds.c:1903 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "returdatatyp för TO SQL-funktion måste vara transformdatatypen" -#: commands/functioncmds.c:1931 +#: commands/functioncmds.c:1930 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns redan" -#: commands/functioncmds.c:2017 +#: commands/functioncmds.c:2016 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte" -#: commands/functioncmds.c:2041 +#: commands/functioncmds.c:2040 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "funktionen %s finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:2092 +#: commands/functioncmds.c:2091 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "ingen inline-kod angiven" -#: commands/functioncmds.c:2138 +#: commands/functioncmds.c:2137 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "språk \"%s\" stöder inte inline-kodexekvering" -#: commands/functioncmds.c:2233 +#: commands/functioncmds.c:2232 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur" msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur" -#: commands/indexcmds.c:640 +#: commands/indexcmds.c:647 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "måste ange minst en kolumn" -#: commands/indexcmds.c:644 +#: commands/indexcmds.c:651 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index" -#: commands/indexcmds.c:687 +#: commands/indexcmds.c:694 #, c-format msgid "cannot create index on relation \"%s\"" msgstr "kan inte skapa index för relationen \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:713 +#: commands/indexcmds.c:720 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "kan inte parallellt skapa index för partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:718 -#, c-format -msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" -msgstr "kan inte skapa uteslutningsvillkor för partitionerad tabell \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:728 +#: commands/indexcmds.c:730 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184 +#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:806 commands/tablespace.c:1178 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "kan inte sätta standard-tablespace för partitionerade relationer" -#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409 +#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3576 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:833 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "ersätter den föråldrade åtkomstmetoden \"rtree\" med den nya \"gist\"" -#: commands/indexcmds.c:852 +#: commands/indexcmds.c:854 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index" -#: commands/indexcmds.c:857 +#: commands/indexcmds.c:859 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte inkluderade kolumner" -#: commands/indexcmds.c:862 +#: commands/indexcmds.c:864 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex" -#: commands/indexcmds.c:867 +#: commands/indexcmds.c:869 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte uteslutningsvillkor" -#: commands/indexcmds.c:994 +#: commands/indexcmds.c:998 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "kan inte matcha partitionsnyckel till ett index med hjälp av accessmetod \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1004 +#: commands/indexcmds.c:1008 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "ej stöd för %s-villkor till partitionsnyckeldefinition" -#: commands/indexcmds.c:1006 +#: commands/indexcmds.c:1010 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "%s-villkor kan inte användas när partitionsnyckel innehåller uttryck" -#: commands/indexcmds.c:1045 +#: commands/indexcmds.c:1060 +#, c-format +msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\"" +msgstr "kan inte matcha partitionsnyckel till ett index på kolumn \"%s\" med hjälp av operator för ej lika med \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1076 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "unikvillkor på partitionerad tabell måste inkludera alla partitioneringskolumner" -#: commands/indexcmds.c:1046 +#: commands/indexcmds.c:1077 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "villkoret %s på tabell \"%s\" saknar kolumn \"%s\" som är en del av partioneringsnyckeln." -#: commands/indexcmds.c:1065 commands/indexcmds.c:1084 +#: commands/indexcmds.c:1096 commands/indexcmds.c:1115 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "skapa index för systemkolumner stöds inte" -#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1526 +#: commands/indexcmds.c:1345 tcop/utility.c:1515 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte skapa unikt index för partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1528 +#: commands/indexcmds.c:1347 tcop/utility.c:1517 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Tabell \"%s\" innehåller partitioner som är främmande tabeller." -#: commands/indexcmds.c:1827 +#: commands/indexcmds.c:1832 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:2513 -#: parser/parse_utilcmd.c:2648 +#: commands/indexcmds.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:2494 +#: parser/parse_utilcmd.c:2629 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte" -#: commands/indexcmds.c:1929 parser/parse_utilcmd.c:1812 +#: commands/indexcmds.c:1935 parser/parse_utilcmd.c:1782 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "uttryck stöds inte i inkluderade kolumner" -#: commands/indexcmds.c:1970 +#: commands/indexcmds.c:1976 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1985 +#: commands/indexcmds.c:1991 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "inkluderad kolumn stöder inte jämförelse (collation)" -#: commands/indexcmds.c:1989 +#: commands/indexcmds.c:1995 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "inkluderad kolumn stöder inte en operatorklass" -#: commands/indexcmds.c:1993 +#: commands/indexcmds.c:1999 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "inkluderad kolumn stöder inte ASC/DESC-flaggor" -#: commands/indexcmds.c:1997 +#: commands/indexcmds.c:2003 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "inkluderad kolumn stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor" -#: commands/indexcmds.c:2038 +#: commands/indexcmds.c:2046 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck" -#: commands/indexcmds.c:2046 commands/tablecmds.c:17469 commands/typecmds.c:807 -#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 -#: utils/adt/misc.c:586 +#: commands/indexcmds.c:2054 commands/tablecmds.c:18090 commands/typecmds.c:811 +#: parser/parse_expr.c:2784 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918 +#: utils/adt/misc.c:630 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "jämförelser (collation) stöds inte av typ %s" -#: commands/indexcmds.c:2111 +#: commands/indexcmds.c:2121 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "operatorn %s är inte kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:2113 +#: commands/indexcmds.c:2123 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Bara kommutativa operatorer kan användas i uteslutningsvillkor" -#: commands/indexcmds.c:2139 +#: commands/indexcmds.c:2149 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2142 +#: commands/indexcmds.c:2152 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Uteslutningsoperatorn måste vara relaterad till indexoperatorklassen för villkoret." -#: commands/indexcmds.c:2177 +#: commands/indexcmds.c:2187 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor" -#: commands/indexcmds.c:2182 +#: commands/indexcmds.c:2192 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor" -#: commands/indexcmds.c:2228 commands/tablecmds.c:17494 -#: commands/tablecmds.c:17500 commands/typecmds.c:2301 +#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:18115 +#: commands/tablecmds.c:18121 commands/typecmds.c:2311 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2230 +#: commands/indexcmds.c:2238 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen." -#: commands/indexcmds.c:2259 commands/indexcmds.c:2267 -#: commands/opclasscmds.c:205 +#: commands/indexcmds.c:2267 commands/indexcmds.c:2275 +#: commands/opclasscmds.c:204 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2281 commands/typecmds.c:2289 +#: commands/indexcmds.c:2289 commands/typecmds.c:2299 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s" -#: commands/indexcmds.c:2371 +#: commands/indexcmds.c:2379 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s" -#: commands/indexcmds.c:2699 +#: commands/indexcmds.c:2707 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "okänd REINDEX-flagga \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2923 +#: commands/indexcmds.c:2939 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "tabell \"%s\" har inga index som kan reindexeras parallellt" -#: commands/indexcmds.c:2937 +#: commands/indexcmds.c:2953 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "tabell \"%s\" har inga index som kan omindexeras" -#: commands/indexcmds.c:2982 commands/indexcmds.c:3492 -#: commands/indexcmds.c:3620 +#: commands/indexcmds.c:3000 commands/indexcmds.c:3511 +#: commands/indexcmds.c:3641 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt" -#: commands/indexcmds.c:3005 +#: commands/indexcmds.c:3024 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen" -#: commands/indexcmds.c:3099 +#: commands/indexcmds.c:3116 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt, hoppar över alla" -#: commands/indexcmds.c:3132 +#: commands/indexcmds.c:3149 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "kan inte flytta systemrelationer, hoppar över alla" -#: commands/indexcmds.c:3178 +#: commands/indexcmds.c:3195 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "vid omindexering av partitionerad tabell \"%s.%s\"" -#: commands/indexcmds.c:3181 +#: commands/indexcmds.c:3198 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "vid omindexering av partitionerat index \"%s.%s\"" -#: commands/indexcmds.c:3372 commands/indexcmds.c:4228 +#: commands/indexcmds.c:3391 commands/indexcmds.c:4259 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "tabell \"%s.%s\" omindexerades" -#: commands/indexcmds.c:3524 commands/indexcmds.c:3576 +#: commands/indexcmds.c:3543 commands/indexcmds.c:3596 +#, c-format +msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\"" +msgstr "hoppar över omindexering av ogiltigt index \"%s.%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:3546 commands/indexcmds.c:3599 #, c-format -msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" -msgstr "kan inte parallellt omindexera ogiltigt index \"%s.%s\", hoppar över" +msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX." +msgstr "Använd DROP INDEX eller REINDEX INDEX." -#: commands/indexcmds.c:3530 +#: commands/indexcmds.c:3550 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "kan inte parallellt omindexera uteslutningsvillkorsindex \"%s.%s\", hoppar över" -#: commands/indexcmds.c:3685 +#: commands/indexcmds.c:3706 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "kan inte parallellt omindexera denna sorts relation" -#: commands/indexcmds.c:3706 +#: commands/indexcmds.c:3724 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "kan inte flytta ickedelad relation till tabellutryumme \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:4209 commands/indexcmds.c:4221 +#: commands/indexcmds.c:4240 commands/indexcmds.c:4252 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "index \"%s.%s\" omindexerades" -#: commands/indexcmds.c:4211 commands/indexcmds.c:4230 +#: commands/indexcmds.c:4242 commands/indexcmds.c:4261 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/lockcmds.c:92 +#: commands/lockcmds.c:91 #, c-format msgid "cannot lock relation \"%s\"" msgstr "kan inte låsa relationen \"%s\"" -#: commands/matview.c:193 +#: commands/matview.c:206 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY kan inte användas när den materialiserade vyn inte är populerad" -#: commands/matview.c:199 gram.y:18306 +#: commands/matview.c:212 gram.y:18967 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "flaggorna %s och %s kan inte användas ihop" -#: commands/matview.c:256 +#: commands/matview.c:269 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "kan inte refresha materialiserad vy \"%s\" \"concurrently\"" -#: commands/matview.c:259 +#: commands/matview.c:272 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Skapa ett unikt index utan WHERE-klausul för en eller flera kolumner i den materialiserade vyn." -#: commands/matview.c:653 +#: commands/matview.c:666 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "ny data för materialiserad vy \"%s\" innehåller duplicerade rader utan några null-kolumner" -#: commands/matview.c:655 +#: commands/matview.c:668 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Rad: %s" -#: commands/opclasscmds.c:124 +#: commands/opclasscmds.c:123 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:267 +#: commands/opclasscmds.c:266 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan" -#: commands/opclasscmds.c:416 +#: commands/opclasscmds.c:415 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorklass" -#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 -#: commands/opclasscmds.c:1056 +#: commands/opclasscmds.c:492 commands/opclasscmds.c:909 +#: commands/opclasscmds.c:1055 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ogiltigt operatornummer %d, måste vara mellan 1 och %d" -#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 -#: commands/opclasscmds.c:1072 +#: commands/opclasscmds.c:537 commands/opclasscmds.c:959 +#: commands/opclasscmds.c:1071 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ogiltigt funktionsnummer %d, måste vara mellan 1 och %d" -#: commands/opclasscmds.c:567 +#: commands/opclasscmds.c:566 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång" -#: commands/opclasscmds.c:594 +#: commands/opclasscmds.c:593 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "lagringstypen kan inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:610 +#: commands/opclasscmds.c:609 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan" -#: commands/opclasscmds.c:638 +#: commands/opclasscmds.c:637 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s" -#: commands/opclasscmds.c:641 +#: commands/opclasscmds.c:640 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard." -#: commands/opclasscmds.c:801 +#: commands/opclasscmds.c:800 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorfamilj" -#: commands/opclasscmds.c:861 +#: commands/opclasscmds.c:860 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "måste vara en superuser för att ändra en operatorfamilj" -#: commands/opclasscmds.c:919 +#: commands/opclasscmds.c:918 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "operatorargumenttyper måste anges i ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:994 +#: commands/opclasscmds.c:993 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE kan inte anges i ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1128 +#: commands/opclasscmds.c:1127 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "en eller två argumenttyper måste anges" -#: commands/opclasscmds.c:1154 +#: commands/opclasscmds.c:1153 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "index-operatorer måste vara binära" -#: commands/opclasscmds.c:1173 +#: commands/opclasscmds.c:1172 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer" -#: commands/opclasscmds.c:1184 +#: commands/opclasscmds.c:1183 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "index-sök-operatorer måste returnera boolean" -#: commands/opclasscmds.c:1224 +#: commands/opclasscmds.c:1223 #, c-format msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" msgstr "associerade datatyper för operatorklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha opklassens inputtyp" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1230 #, c-format msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" msgstr "vänster och höger associerade datatyper för operatorklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha" -#: commands/opclasscmds.c:1239 +#: commands/opclasscmds.c:1238 #, c-format msgid "invalid operator class options parsing function" msgstr "ogiltig flaggparsningsfunktion i operatorklass" -#: commands/opclasscmds.c:1240 +#: commands/opclasscmds.c:1239 #, c-format msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." msgstr "Giltig signatud för flaggparsningsfunktion i operatorklass är %s." -#: commands/opclasscmds.c:1259 +#: commands/opclasscmds.c:1258 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "btree-jämförelsefunktioner måste ha två argument" -#: commands/opclasscmds.c:1263 +#: commands/opclasscmds.c:1262 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "btree-jämförelsefunktioner måste returnera heltal" -#: commands/opclasscmds.c:1280 +#: commands/opclasscmds.c:1279 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "btree-sorteringshjälpfunktioner måste ta typen \"internal\"" -#: commands/opclasscmds.c:1284 +#: commands/opclasscmds.c:1283 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "btree-sorteringshjälpfunktioner måste returnera void" -#: commands/opclasscmds.c:1295 +#: commands/opclasscmds.c:1294 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "btree-in_range-funktioner måste ha fem argument" -#: commands/opclasscmds.c:1299 +#: commands/opclasscmds.c:1298 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "btree-in_range-funktioner måste returnera en boolean" -#: commands/opclasscmds.c:1315 +#: commands/opclasscmds.c:1314 #, c-format msgid "btree equal image functions must have one argument" msgstr "btree-equal-image-funktioner måste ha ett argument" -#: commands/opclasscmds.c:1319 +#: commands/opclasscmds.c:1318 #, c-format msgid "btree equal image functions must return boolean" msgstr "btree-equal-image-funktioner måste returnera en boolean" -#: commands/opclasscmds.c:1332 +#: commands/opclasscmds.c:1331 #, c-format msgid "btree equal image functions must not be cross-type" msgstr "btree-equal-image-funktioner får inte fungera mellan typer" -#: commands/opclasscmds.c:1342 +#: commands/opclasscmds.c:1341 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "hash-funktion 1 måste a ett argument" -#: commands/opclasscmds.c:1346 +#: commands/opclasscmds.c:1345 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "hash-funktion 1 måste returnera integer" -#: commands/opclasscmds.c:1353 +#: commands/opclasscmds.c:1352 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "hash-funktion 2 måste ha två argument" -#: commands/opclasscmds.c:1357 +#: commands/opclasscmds.c:1356 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "hash-funktion 2 måste returnera bigint" -#: commands/opclasscmds.c:1382 +#: commands/opclasscmds.c:1381 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "associerade datatyper måste anges för ett index hjälpfunktion" -#: commands/opclasscmds.c:1407 +#: commands/opclasscmds.c:1406 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "funktionsnummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång" -#: commands/opclasscmds.c:1414 +#: commands/opclasscmds.c:1413 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "operator nummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång" -#: commands/opclasscmds.c:1460 +#: commands/opclasscmds.c:1459 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "operator %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1566 +#: commands/opclasscmds.c:1565 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1647 +#: commands/opclasscmds.c:1646 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "operator %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1687 +#: commands/opclasscmds.c:1686 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1718 +#: commands/opclasscmds.c:1717 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1741 +#: commands/opclasscmds.c:1740 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" @@ -9221,7 +9639,7 @@ msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\ msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "SETOF-typ tillåts inte som operatorargument" -#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481 +#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:554 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "operatorattribut \"%s\" känns inte igen" @@ -9261,53 +9679,70 @@ msgstr "join-uppskattningsfunktion %s har multipla träffar" msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "join-uppskattningsfunktion %s måste returnera typ %s" -#: commands/operatorcmds.c:475 +#: commands/operatorcmds.c:388 parser/parse_oper.c:119 parser/parse_oper.c:637 +#: utils/adt/regproc.c:509 utils/adt/regproc.c:683 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operator existerar inte: %s" + +#: commands/operatorcmds.c:396 parser/parse_oper.c:702 parser/parse_oper.c:815 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operator är bara en shell-typ: %s" + +#: commands/operatorcmds.c:548 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras" -#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 -#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 -#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 -#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17062 -#: commands/tablecmds.c:17097 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 -#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 -#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: commands/operatorcmds.c:615 commands/operatorcmds.c:622 +#: commands/operatorcmds.c:628 commands/operatorcmds.c:634 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set" +msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras när det redan har satts" + +#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 +#: commands/tablecmds.c:1728 commands/tablecmds.c:2328 +#: commands/tablecmds.c:3687 commands/tablecmds.c:6625 +#: commands/tablecmds.c:9657 commands/tablecmds.c:17677 +#: commands/tablecmds.c:17712 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 +#: commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268 +#: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemkatalog" -#: commands/policy.c:172 +#: commands/policy.c:169 #, c-format msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" msgstr "hoppar över angivna roller utöver PUBLIC" -#: commands/policy.c:173 +#: commands/policy.c:170 #, c-format msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "Alla roller är medlemmar i PUBLIC-rollen." -#: commands/policy.c:606 +#: commands/policy.c:603 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "WITH CHECK kan inte appliceras på SELECT eller DELETE" -#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918 +#: commands/policy.c:612 commands/policy.c:915 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "bara WITH CHECK-uttryuck tillåts för INSERT" -#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141 +#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1138 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "policy \"%s\" för tabell \"%s\" finns redan" -#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240 +#: commands/policy.c:887 commands/policy.c:1166 commands/policy.c:1237 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "policy \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" -#: commands/policy.c:908 +#: commands/policy.c:905 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "bara USING-uttryck tillåts för SELECT, DELETE" @@ -9323,245 +9758,244 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "kan inte skapa en WITH HOLD-markör i en säkerhetsbegränsad operation" #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 -#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2915 utils/adt/xml.c:3085 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "markör \"%s\" existerar inte" -#: commands/prepare.c:75 +#: commands/prepare.c:72 #, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt" -#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235 +#: commands/prepare.c:227 commands/prepare.c:232 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "preparerad sats är inte en SELECT" -#: commands/prepare.c:295 +#: commands/prepare.c:292 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "fel antal parametrar för en förberedd sats \"%s\"" -#: commands/prepare.c:297 +#: commands/prepare.c:294 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Förväntade mig %d parameterar men fick %d." -#: commands/prepare.c:330 +#: commands/prepare.c:327 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "parameter $%d med typ %s kan inte omvandlas till den förväntade typen %s" -#: commands/prepare.c:414 +#: commands/prepare.c:411 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "preparerad sats \"%s\" finns redan" -#: commands/prepare.c:453 +#: commands/prepare.c:450 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "preparerad sats \"%s\" finns inte" -#: commands/proclang.c:68 +#: commands/proclang.c:66 #, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "måste vara en superuser för att skapa ett eget procedurspråk" -#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208 -#: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911 -#: utils/init/miscinit.c:1815 +#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108 +#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1811 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:150 +#: commands/publicationcmds.c:143 #, c-format msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\"" msgstr "okänt värde för publicerings-flagga \"%s\": \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:164 +#: commands/publicationcmds.c:157 #, c-format msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" msgstr "okänd publiceringsparameter: \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:205 +#: commands/publicationcmds.c:198 #, c-format msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA" msgstr "inget schema har valts som CURRENT_SCHEMA" -#: commands/publicationcmds.c:502 +#: commands/publicationcmds.c:495 msgid "System columns are not allowed." msgstr "Systemkolumner tillåts inte." -#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514 -#: commands/publicationcmds.c:531 +#: commands/publicationcmds.c:502 commands/publicationcmds.c:507 +#: commands/publicationcmds.c:524 msgid "User-defined operators are not allowed." msgstr "Användardefinierade operatorer tillåts inte." -#: commands/publicationcmds.c:555 +#: commands/publicationcmds.c:548 msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed." msgstr "Only kolumner, konstanter, inbyggda operatorer, inbyggda datatyper, inbyggda jämförelser och inbyggda immuterbara funktioner tillåts." -#: commands/publicationcmds.c:567 +#: commands/publicationcmds.c:560 msgid "User-defined types are not allowed." msgstr "Användadefinierade typer tillåts inte." -#: commands/publicationcmds.c:570 +#: commands/publicationcmds.c:563 msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." msgstr "Användardefinierade eller inbyggda muterbara funktioner tillåts inte." -#: commands/publicationcmds.c:573 +#: commands/publicationcmds.c:566 msgid "User-defined collations are not allowed." msgstr "Egendefinierade jämförelser (collation) tillåts inte." -#: commands/publicationcmds.c:583 +#: commands/publicationcmds.c:576 #, c-format msgid "invalid publication WHERE expression" msgstr "ogiltigt WHERE-uttryck för publicering" -#: commands/publicationcmds.c:636 +#: commands/publicationcmds.c:629 #, c-format msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" msgstr "kan inte använda publicerings WHERE-klausul för relation \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:638 +#: commands/publicationcmds.c:631 #, c-format msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." msgstr "WHERE-klausul kan inte användas för en partitionerad tabell när %s är falsk." -#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723 +#: commands/publicationcmds.c:702 commands/publicationcmds.c:716 #, c-format msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\"" msgstr "kan inte använda kolumnlista för relationen \"%s.%s\" i publiceringen \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:712 +#: commands/publicationcmds.c:705 #, c-format msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements." msgstr "Kolumnlistor kan inte anges i publiceringar som innehåller FOR TABLES IN SCHEMA." -#: commands/publicationcmds.c:726 +#: commands/publicationcmds.c:719 #, c-format msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false." msgstr "Kolumnlista kan inte anges för partitionerade tabeller när %s är falsk." -#: commands/publicationcmds.c:761 +#: commands/publicationcmds.c:754 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "måste vara en superuser för att skapa en FOR ALL TABLES-publicering" -#: commands/publicationcmds.c:832 +#: commands/publicationcmds.c:825 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication" msgstr "måste vara superuser för att skapa en FOR TABLES IN SCHEMA-publicering" -#: commands/publicationcmds.c:868 +#: commands/publicationcmds.c:861 #, c-format -msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" -msgstr "wal_level är otillräckligt för att publicera logiska ändringar" +msgid "\"wal_level\" is insufficient to publish logical changes" +msgstr "\"wal_level\" är otillräcklig för att publicera logiska ändringar" -#: commands/publicationcmds.c:869 +#: commands/publicationcmds.c:862 #, c-format -msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions." -msgstr "Sätt wal_level till \"logical\" innan prenumerationer skapas." +msgid "Set \"wal_level\" to \"logical\" before creating subscriptions." +msgstr "Sätt \"wal_level\" till \"logical\" innan prenumerationer skapas." -#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973 +#: commands/publicationcmds.c:958 commands/publicationcmds.c:966 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" till falsk för publicering \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:968 +#: commands/publicationcmds.c:961 #, c-format msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." msgstr "Publiceringen innehåller en WHERE-klausul för partitionerade tabellen \"%s\" som inte tillåts när \"%s\" ör falsk." -#: commands/publicationcmds.c:976 +#: commands/publicationcmds.c:969 #, c-format msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." msgstr "Publiceringen innehåller en kolumnlista för den partitionerade tabellern \"%s\" som inte är tillåtet när \"%s\" är falsk." -#: commands/publicationcmds.c:1299 +#: commands/publicationcmds.c:1292 #, c-format msgid "cannot add schema to publication \"%s\"" msgstr "kan inte lägga till schema till publiceringen \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:1301 +#: commands/publicationcmds.c:1294 #, c-format msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication." msgstr "Scheman kan inte läggas till om tabeller med kolumnlistor redan är en del av publiceringen." -#: commands/publicationcmds.c:1349 +#: commands/publicationcmds.c:1342 #, c-format msgid "must be superuser to add or set schemas" msgstr "måste vara superuser för att lägga till ett sätta scheman" -#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366 +#: commands/publicationcmds.c:1351 commands/publicationcmds.c:1359 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "publicering \"%s\" är definierad som FOR ALL TABLES" -#: commands/publicationcmds.c:1360 +#: commands/publicationcmds.c:1353 #, c-format msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "Scheman kan inte läggas till eller tas bort från FOR ALL TABLES-publiceringar." -#: commands/publicationcmds.c:1368 +#: commands/publicationcmds.c:1361 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "Tabeller kan inte läggas till eller tas bort från FOR ALL TABLES-publiceringar." -#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431 -#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592 +#: commands/publicationcmds.c:1385 commands/publicationcmds.c:1424 +#: commands/publicationcmds.c:1961 utils/cache/lsyscache.c:3634 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "publiceringen \"%s\" finns inte" -#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657 +#: commands/publicationcmds.c:1587 commands/publicationcmds.c:1650 #, c-format msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" msgstr "motstridiga eller redundanta WHERE-klausuler för tabellen \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669 +#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1662 #, c-format msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" msgstr "motstridiga eller redundanta kolumnlistor för tabellen \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:1803 +#: commands/publicationcmds.c:1796 #, c-format msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" msgstr "kolumnlista får inte anges i ALTER PUBLICATION ... DROP" -#: commands/publicationcmds.c:1815 +#: commands/publicationcmds.c:1808 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "relation \"%s\" är inte en del av publiceringen" -#: commands/publicationcmds.c:1822 +#: commands/publicationcmds.c:1815 #, c-format msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" msgstr "kan inte använda en WHERE-sats när man tar bort en tabell från en publicering" -#: commands/publicationcmds.c:1882 +#: commands/publicationcmds.c:1875 #, c-format msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication" msgstr "tabeller från schema \"%s\" är inte en del av publiceringen" -#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932 +#: commands/publicationcmds.c:1918 commands/publicationcmds.c:1925 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på publicering \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:1927 +#: commands/publicationcmds.c:1920 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "Ägaren av en FOR ALL TABLES-publicering måste vara en superuser." -#: commands/publicationcmds.c:1934 +#: commands/publicationcmds.c:1927 #, c-format msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." msgstr "Ägaren av en FOR TABLES IN SCHEMA-publicering måste vara en superuser." -#: commands/publicationcmds.c:2000 +#: commands/publicationcmds.c:1993 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "publicering med OID %u existerar inte" @@ -9606,3040 +10040,3110 @@ msgstr "säkerhetsetiketter stöds inte på denna plattform" msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" msgstr "kan inte sätta säkerhetsetikett på relationen \"%s\"" -#: commands/sequence.c:754 +#: commands/sequence.c:748 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval: har nått det maximala värdet för sekvensen \"%s\" (%lld)" -#: commands/sequence.c:773 +#: commands/sequence.c:767 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval: har nått det minimala värder för sekvensen \"%s\" (%lld)" -#: commands/sequence.c:891 +#: commands/sequence.c:886 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval på sekvensen \"%s\" är inte definierad ännu i denna session" -#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916 +#: commands/sequence.c:905 commands/sequence.c:911 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval är inte definierad ännu i denna session" -#: commands/sequence.c:996 +#: commands/sequence.c:991 #, c-format msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)" msgstr "setval: värdet %lld är utanför giltigt intervall för sekvensen \"%s\" (%lld..%lld)" -#: commands/sequence.c:1365 +#: commands/sequence.c:1354 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "ogiltig sekvensinställning SEQUENCE NAME" -#: commands/sequence.c:1391 +#: commands/sequence.c:1380 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "identitetskolumntyp måste vara smallint, integer eller bigint" -#: commands/sequence.c:1392 +#: commands/sequence.c:1381 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "sekvenstyp måste vara smallint, integer eller bigint" -#: commands/sequence.c:1426 +#: commands/sequence.c:1415 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT får inte vara noll" -#: commands/sequence.c:1474 +#: commands/sequence.c:1463 #, c-format msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MAXVALUE (%lld) är utanför giltigt intervall för sekvensdatatyp %s" -#: commands/sequence.c:1506 +#: commands/sequence.c:1495 #, c-format msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MINVALUE (%lld) är utanför giltigt intervall för sekvensdatatyp %s" -#: commands/sequence.c:1514 +#: commands/sequence.c:1503 #, c-format msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)" msgstr "MINVALUE (%lld) måste vara mindre än MAXVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1535 +#: commands/sequence.c:1524 #, c-format msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" msgstr "START-värde (%lld) kan inte vara mindre än MINVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1541 +#: commands/sequence.c:1530 #, c-format msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" msgstr "START-värde (%lld) kan inte vara större än MAXVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1565 +#: commands/sequence.c:1554 #, c-format msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" msgstr "RESTART-värde (%lld) kan inte vara mindre än MINVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1571 +#: commands/sequence.c:1560 #, c-format msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" msgstr "RESTART-värde (%lld) kan inte vara större än MAXVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1582 +#: commands/sequence.c:1571 #, c-format msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%lld) måste vara större än noll" -#: commands/sequence.c:1618 +#: commands/sequence.c:1607 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "ogiltigt alternativ till OWNED BY" -#: commands/sequence.c:1619 +#: commands/sequence.c:1608 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Ange OWNED BY tabell.kolumn eller OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1644 +#: commands/sequence.c:1633 #, c-format msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\"" msgstr "sekvens kan inte ägas av relationen \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1652 +#: commands/sequence.c:1641 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "sekvensen måste ha samma ägare som tabellen den är länkad till" -#: commands/sequence.c:1656 +#: commands/sequence.c:1645 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till" -#: commands/sequence.c:1678 +#: commands/sequence.c:1667 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens" -#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13891 -#: commands/tablecmds.c:16488 +#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14399 +#: commands/tablecmds.c:17093 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\"" -#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887 +#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1883 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "bara en enda relation tillåts i CREATE STATISTICS" -#: commands/statscmds.c:136 +#: commands/statscmds.c:133 #, c-format msgid "cannot define statistics for relation \"%s\"" msgstr "kan inte definiera statistik för relationen \"%s\"" -#: commands/statscmds.c:190 +#: commands/statscmds.c:187 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan, hoppar över" -#: commands/statscmds.c:198 +#: commands/statscmds.c:195 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan" -#: commands/statscmds.c:209 +#: commands/statscmds.c:206 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i statistiken" -#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307 +#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "skapa statistik för systemkolumner stöds inte" -#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280 +#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "kolumnen \"%s\" kan inte användas i statistiken då dess typ %s inte har någon standard btree-operatorklass" -#: commands/statscmds.c:324 +#: commands/statscmds.c:321 #, c-format msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "uttryck kan inte användas i multivariat statistik då dess type %s inte har någon default btree operatorklass" -#: commands/statscmds.c:345 +#: commands/statscmds.c:342 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" msgstr "vid skapande av statistik för ett ensamt uttryck så kan inte statistiktyp anges" -#: commands/statscmds.c:374 +#: commands/statscmds.c:371 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "okänd statistiktyp \"%s\"" -#: commands/statscmds.c:403 +#: commands/statscmds.c:400 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "utökad statistik kräver minst två kolumner" -#: commands/statscmds.c:421 +#: commands/statscmds.c:418 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:456 +#: commands/statscmds.c:453 #, c-format msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "duplicerade uttryck i statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8180 +#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8640 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "statistikmålet %d är för lågt" -#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8188 +#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8648 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "minskar statistikmålet till %d" -#: commands/statscmds.c:650 +#: commands/statscmds.c:660 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "statistikobjekt \"%s.%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359 +#: commands/subscriptioncmds.c:275 commands/subscriptioncmds.c:372 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "okänd prenumerationsparameter: \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398 +#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:397 #, c-format msgid "unrecognized origin value: \"%s\"" msgstr "okänt källvärde: \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:350 +#: commands/subscriptioncmds.c:363 #, c-format msgid "invalid WAL location (LSN): %s" msgstr "ogiltig WAL-position (LSN): %s" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381 -#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410 -#: commands/subscriptioncmds.c:426 +#: commands/subscriptioncmds.c:387 commands/subscriptioncmds.c:394 +#: commands/subscriptioncmds.c:401 commands/subscriptioncmds.c:423 +#: commands/subscriptioncmds.c:439 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutna flaggor" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432 +#: commands/subscriptioncmds.c:429 commands/subscriptioncmds.c:445 #, c-format msgid "subscription with %s must also set %s" msgstr "prenumeration med %s måste också sätta %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:494 +#: commands/subscriptioncmds.c:506 #, c-format msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s" msgstr "kunde inte ta emot lista med publiceringar från publiceraren: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:526 +#: commands/subscriptioncmds.c:538 #, c-format msgid "publication %s does not exist on the publisher" msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher" msgstr[0] "publiceringen %s finns inte hos publiceraren" msgstr[1] "publiceringarna %s finns inte hos publiceraren" -#: commands/subscriptioncmds.c:614 +#: commands/subscriptioncmds.c:626 #, c-format msgid "permission denied to create subscription" msgstr "rättighet saknas för att skapa prenumeration" -#: commands/subscriptioncmds.c:615 +#: commands/subscriptioncmds.c:627 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions." msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får skapa prenumerationer" -#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 -#: replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4616 +#: commands/subscriptioncmds.c:758 commands/subscriptioncmds.c:891 +#: commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1345 +#: replication/logical/worker.c:4503 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:816 +#: commands/subscriptioncmds.c:829 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "skapade replikerings-slot \"%s\" på publicerare" -#: commands/subscriptioncmds.c:828 +#: commands/subscriptioncmds.c:841 #, c-format msgid "subscription was created, but is not connected" msgstr "prenumeration har skapats men är ej ansluten" -#: commands/subscriptioncmds.c:829 +#: commands/subscriptioncmds.c:842 #, c-format msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription." msgstr "För att initiera en replikering så måste du manuellt skapa replikeringsslot:en, aktivera prenumerationen samt refresh:a prenumerationen." -#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509 -#: commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642 +#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1590 +#: commands/subscriptioncmds.c:1973 utils/cache/lsyscache.c:3684 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte" -#: commands/subscriptioncmds.c:1152 +#: commands/subscriptioncmds.c:1166 commands/subscriptioncmds.c:1245 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "kan inte sätta %s för påslagen prenumeration" -#: commands/subscriptioncmds.c:1234 +#: commands/subscriptioncmds.c:1233 +#, c-format +msgid "cannot set %s for a subscription that does not have a slot name" +msgstr "kan inte sätta %s för prenumeration som inte har ett slot-namn" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1279 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" -msgstr "kan inte slå på prenumeration som inte har ett slot-namn" +msgstr "kan inte aktivera prenumeration som inte har ett slot-namn" -#: commands/subscriptioncmds.c:1278 commands/subscriptioncmds.c:1329 +#: commands/subscriptioncmds.c:1323 commands/subscriptioncmds.c:1374 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION med refresh stöds inte för avstängda prenumerationer" -#: commands/subscriptioncmds.c:1279 +#: commands/subscriptioncmds.c:1324 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:1288 commands/subscriptioncmds.c:1343 +#: commands/subscriptioncmds.c:1333 commands/subscriptioncmds.c:1388 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION med refresh och copy_data stöds inte när two_phase är påslaget" -#: commands/subscriptioncmds.c:1289 +#: commands/subscriptioncmds.c:1334 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false eller med copy_data = false eller använd DROP/CREATE SUBSCRIPTION." #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1331 -#, c-format -msgid "Use %s instead." -msgstr "Använd %s istället." - -#. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1345 +#: commands/subscriptioncmds.c:1390 #, c-format msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "Använd %s with refresh = false eller med copy_data = false eller använd DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1367 +#: commands/subscriptioncmds.c:1412 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH tillåts inte för avstängda prenumerationer" -#: commands/subscriptioncmds.c:1392 +#: commands/subscriptioncmds.c:1437 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH med copy_data stöds inte när two_phase är påslaget" -#: commands/subscriptioncmds.c:1393 +#: commands/subscriptioncmds.c:1438 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH med copy_data = false eller använd DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1428 +#: commands/subscriptioncmds.c:1473 #, c-format msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgstr "skip-WAL-position (LSN %X/%X) måste vara större än käll-LSN %X/%X" -#: commands/subscriptioncmds.c:1513 +#: commands/subscriptioncmds.c:1594 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/subscriptioncmds.c:1782 +#: commands/subscriptioncmds.c:1863 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare" -#: commands/subscriptioncmds.c:1791 commands/subscriptioncmds.c:1799 +#: commands/subscriptioncmds.c:1872 commands/subscriptioncmds.c:1880 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1924 +#: commands/subscriptioncmds.c:2005 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte" -#: commands/subscriptioncmds.c:1995 commands/subscriptioncmds.c:2120 +#: commands/subscriptioncmds.c:2076 commands/subscriptioncmds.c:2201 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från publiceraren: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:2031 +#: commands/subscriptioncmds.c:2112 #, c-format msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin" msgstr "prenumeration \"%s\" begärde copy_data med origin = NONE men kan kopiera data från en annan källa" -#: commands/subscriptioncmds.c:2033 +#: commands/subscriptioncmds.c:2114 #, c-format msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions." msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions." msgstr[0] "Prenumerationen som skapas läser från publlicering (%s) som innehåller tabell som skrivs till från andra prenumerationer." msgstr[1] "Prenumerationen som skapas läser från publliceringar (%s) som innehåller tabell som skrivs till från andra prenumerationer." -#: commands/subscriptioncmds.c:2036 +#: commands/subscriptioncmds.c:2117 #, c-format msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." msgstr "Kontrollera att den initiala datan som kopieras från publicerade tabeller inte kom från andra källor." -#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:876 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1115 +#: commands/subscriptioncmds.c:2223 replication/logical/tablesync.c:906 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1117 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "kunde inte ha olika kolumnlistor för tabellen \"%s.%s\" i olika publiceringar" -#: commands/subscriptioncmds.c:2192 +#: commands/subscriptioncmds.c:2273 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\": %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:2195 +#: commands/subscriptioncmds.c:2276 #, c-format msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot." msgstr "Använd %s för att stänga av prenumerationen och sedan %s för att dissociera den från slotten." -#: commands/subscriptioncmds.c:2226 +#: commands/subscriptioncmds.c:2307 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång" -#: commands/subscriptioncmds.c:2270 +#: commands/subscriptioncmds.c:2351 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "publicering \"%s\" finns redan i prenumerationen \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:2284 +#: commands/subscriptioncmds.c:2365 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "publicering \"%s\" finns inte i prenumerationen \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:2295 +#: commands/subscriptioncmds.c:2376 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "kan inte slänga alla publiceringar från en prenumeration" -#: commands/subscriptioncmds.c:2352 +#: commands/subscriptioncmds.c:2433 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\"" msgstr "%s kräver ett booleskt värde eller \"parallel\"" -#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 +#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:297 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "tabell \"%s\" finns inte" -#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 +#: commands/tablecmds.c:256 commands/tablecmds.c:298 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "tabell \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291 +#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort en tabell." -#: commands/tablecmds.c:252 +#: commands/tablecmds.c:261 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "sekvens \"%s\" finns inte" -#: commands/tablecmds.c:253 +#: commands/tablecmds.c:262 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "sekvens \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:255 +#: commands/tablecmds.c:264 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Använd DROP SEQUENCE för att ta bort en sekvens." -#: commands/tablecmds.c:258 +#: commands/tablecmds.c:267 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "vy \"%s\" finns inte" -#: commands/tablecmds.c:259 +#: commands/tablecmds.c:268 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "vy \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:261 +#: commands/tablecmds.c:270 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Använd DROP VIEW för att ta bort en vy." -#: commands/tablecmds.c:264 +#: commands/tablecmds.c:273 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte" -#: commands/tablecmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:274 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:267 +#: commands/tablecmds.c:276 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy." -#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18978 -#: parser/parse_utilcmd.c:2245 +#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19648 +#: parser/parse_utilcmd.c:2226 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "index \"%s\" finns inte" -#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 +#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:304 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "index \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Använd DROP INDEX för att ta bort ett index." -#: commands/tablecmds.c:278 +#: commands/tablecmds.c:287 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" är inte en typ" -#: commands/tablecmds.c:279 +#: commands/tablecmds.c:288 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ." -#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13730 -#: commands/tablecmds.c:16193 +#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14238 +#: commands/tablecmds.c:16798 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte" -#: commands/tablecmds.c:283 +#: commands/tablecmds.c:292 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:285 +#: commands/tablecmds.c:294 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Använd DROP FOREIGN TABLE för att ta bort en främmande tabell." -#: commands/tablecmds.c:700 +#: commands/tablecmds.c:722 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller" -#: commands/tablecmds.c:731 +#: commands/tablecmds.c:753 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation" -#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15038 +#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15657 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång" -#: commands/tablecmds.c:955 -#, c-format -msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" -msgstr "ange tabellaccessmetod stöds inte för en partitionerad tabell" - -#: commands/tablecmds.c:1048 +#: commands/tablecmds.c:1055 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "\"%s\" är inte partitionerad" -#: commands/tablecmds.c:1142 +#: commands/tablecmds.c:1149 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "kan inte partitionera med fler än %d kolumner" -#: commands/tablecmds.c:1198 +#: commands/tablecmds.c:1205 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte skapa främmande partition för partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1200 +#: commands/tablecmds.c:1207 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Tabell \"%s\" innehåller index som är unika." -#: commands/tablecmds.c:1365 +#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13254 +#, c-format +msgid "too many array dimensions" +msgstr "för många array-dimensioner" + +#: commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_clause.c:774 +#: parser/parse_relation.c:1912 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF" + +#: commands/tablecmds.c:1477 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte att slänga flera objekt" -#: commands/tablecmds.c:1369 +#: commands/tablecmds.c:1481 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1473 +#: commands/tablecmds.c:1585 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "kan inte parallellt ta bort partitionerat index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1761 +#: commands/tablecmds.c:1873 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "kan inte trunkera enbart en partitionerad tabell" -#: commands/tablecmds.c:1762 +#: commands/tablecmds.c:1874 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY eller använd TRUNCATE ONLY direkt på partitionerna." -#: commands/tablecmds.c:1835 +#: commands/tablecmds.c:1947 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2199 +#: commands/tablecmds.c:2308 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "kan inte trunkera främmande tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2256 +#: commands/tablecmds.c:2365 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14935 +#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15554 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2493 +#: commands/tablecmds.c:2599 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475 -#: parser/parse_utilcmd.c:2617 +#: commands/tablecmds.c:2607 parser/parse_utilcmd.c:2456 +#: parser/parse_utilcmd.c:2598 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:2513 +#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20412 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "kan inte skapa en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14914 +#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15533 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14922 +#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15541 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session" -#: commands/tablecmds.c:2585 +#: commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:2833 +#: commands/tablecmds.c:12937 parser/parse_utilcmd.c:1240 +#: parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710 +#: parser/parse_utilcmd.c:1818 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\"" +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens" -#: commands/tablecmds.c:2597 +#: commands/tablecmds.c:2780 parser/parse_utilcmd.c:1241 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt" +msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Genereringsuttryck för kolumn \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628 -#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919 -#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971 -#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 -#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 -#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 -#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 -#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 -#: parser/parse_param.c:223 +#: commands/tablecmds.c:2834 parser/parse_utilcmd.c:1284 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s kontra %s" +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2612 +#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" +msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"default\"" -#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935 -#: commands/tablecmds.c:6849 +#: commands/tablecmds.c:2949 commands/tablecmds.c:3220 #, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" +msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"identity\"" -#: commands/tablecmds.c:2626 +#: commands/tablecmds.c:2957 commands/tablecmds.c:3228 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" +msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" +msgstr "barnkolumn \"%s\" använder genereringsuttryck" -#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969 +#: commands/tablecmds.c:2959 commands/tablecmds.c:3230 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" -msgstr "kolumn \"%s\" har en konflikt i komprimeringsmetoden" +msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." +msgstr "En barntabellkolumn kan inte vara genererad om inte dess förälderkolumn är det." -#: commands/tablecmds.c:2661 +#: commands/tablecmds.c:3005 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" -msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en genereringskonflikt" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" +msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga genereringsuttryck" -#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 -#: commands/tablecmds.c:12456 parser/parse_utilcmd.c:1298 -#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 -#: parser/parse_utilcmd.c:1848 +#: commands/tablecmds.c:3007 #, c-format -msgid "cannot convert whole-row table reference" -msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens" +msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." +msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit genereringsuttryck." -#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299 +#: commands/tablecmds.c:3011 #, c-format -msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "Genereringsuttryck för kolumn \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"." +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden" -#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342 +#: commands/tablecmds.c:3013 #, c-format -msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"." +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde." -#: commands/tablecmds.c:2901 +#: commands/tablecmds.c:3068 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck" + +#: commands/tablecmds.c:3119 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition" -#: commands/tablecmds.c:2905 +#: commands/tablecmds.c:3123 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition" -#: commands/tablecmds.c:2906 +#: commands/tablecmds.c:3124 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position." -#: commands/tablecmds.c:2917 +#: commands/tablecmds.c:3136 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2933 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:2953 +#: commands/tablecmds.c:3138 commands/tablecmds.c:3172 +#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:3295 +#: commands/tablecmds.c:3328 commands/tablecmds.c:3344 +#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 +#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 +#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 +#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 +#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 +#: parser/parse_param.c:223 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s kontra %s" -#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086 +#: commands/tablecmds.c:3150 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" -msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"default\"" +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091 +#: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3314 +#: commands/tablecmds.c:7100 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" -msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"identity\"" +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099 +#: commands/tablecmds.c:3170 #, c-format -msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" -msgstr "barnkolumn \"%s\" använder genereringsuttryck" +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101 +#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3342 #, c-format -msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." -msgstr "En barntabellkolumn kan inte vara genererad om inte dess förälderkolumn är det." +msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" +msgstr "kolumn \"%s\" har en konflikt i komprimeringsmetoden" -#: commands/tablecmds.c:3147 +#: commands/tablecmds.c:3281 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" -msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga genereringsuttryck" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3149 +#: commands/tablecmds.c:3293 #, c-format -msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." -msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit genereringsuttryck." +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3153 +#: commands/tablecmds.c:3312 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden" +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3155 +#: commands/tablecmds.c:3326 #, c-format -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde." +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3205 +#: commands/tablecmds.c:3354 #, c-format -msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck" +msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" +msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en genereringskonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3418 +#: commands/tablecmds.c:3585 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:3488 +#: commands/tablecmds.c:3655 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:3507 +#: commands/tablecmds.c:3674 #, c-format msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" msgstr "kan inte byta namn på kolumner i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3602 +#: commands/tablecmds.c:3769 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:3634 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3649 +#: commands/tablecmds.c:3816 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3801 +#: commands/tablecmds.c:3968 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:3808 +#: commands/tablecmds.c:3975 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4105 +#: commands/tablecmds.c:4272 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4114 +#: commands/tablecmds.c:4281 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har triggerhändelser som väntar" -#: commands/tablecmds.c:4581 +#: commands/tablecmds.c:4307 +#, c-format +msgid "cannot alter temporary tables of other sessions" +msgstr "kan inte ändra temporära tabeller för andra sessioner" + +#: commands/tablecmds.c:4788 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "kan inte ändra partition \"%s\" som har en ofullständing bortkoppling" -#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789 +#: commands/tablecmds.c:4992 commands/tablecmds.c:5007 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "kan inte ändra persistensinställning två gånger" -#: commands/tablecmds.c:4810 -#, c-format -msgid "cannot change access method of a partitioned table" -msgstr "kan inte byta accessmetod på partitionerad tabell" - -#: commands/tablecmds.c:4816 +#: commands/tablecmds.c:5028 #, c-format msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET ACCESS METHOD" -#: commands/tablecmds.c:5537 +#: commands/tablecmds.c:5784 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5543 +#: commands/tablecmds.c:5790 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell" -#: commands/tablecmds.c:5553 +#: commands/tablecmds.c:5802 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:6048 +#: commands/tablecmds.c:6297 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" innehåller null-värden" -#: commands/tablecmds.c:6065 +#: commands/tablecmds.c:6314 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "check-villkor \"%s\" i relation \"%s\" bryts av någon rad" -#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388 +#: commands/tablecmds.c:6333 partitioning/partbounds.c:3388 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "uppdaterat partitionsintegritetsvillkor för standardpartition \"%s\" skulle brytas mot av någon rad" -#: commands/tablecmds.c:6090 +#: commands/tablecmds.c:6339 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "partitionsvillkor i relation \"%s\" bryts mot av någon rad" #. translator: %s is a group of some SQL keywords -#: commands/tablecmds.c:6352 +#: commands/tablecmds.c:6608 #, c-format msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" msgstr "ALTER action %s kan inte utföras på relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614 +#: commands/tablecmds.c:6863 commands/tablecmds.c:6870 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den" -#: commands/tablecmds.c:6621 +#: commands/tablecmds.c:6877 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp" -#: commands/tablecmds.c:6628 +#: commands/tablecmds.c:6884 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp" -#: commands/tablecmds.c:6684 +#: commands/tablecmds.c:6940 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:6686 +#: commands/tablecmds.c:6942 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också." -#: commands/tablecmds.c:6732 +#: commands/tablecmds.c:6988 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "typen %s är inte en composite-typ" -#: commands/tablecmds.c:6759 +#: commands/tablecmds.c:7015 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:6812 +#: commands/tablecmds.c:7063 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition" -#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15165 +#: commands/tablecmds.c:7092 commands/tablecmds.c:15772 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15172 +#: commands/tablecmds.c:7098 commands/tablecmds.c:15778 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6865 +#: commands/tablecmds.c:7116 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6908 +#: commands/tablecmds.c:7169 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "kan inte rekursivt lägga till identitetskolumn till tabell som har barntabeller" -#: commands/tablecmds.c:7159 +#: commands/tablecmds.c:7382 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:7237 +#: commands/tablecmds.c:7460 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:7244 +#: commands/tablecmds.c:7467 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan" -#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12094 +#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:12576 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" -#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628 -#: commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:12095 +#: commands/tablecmds.c:7534 commands/tablecmds.c:7848 +#: commands/tablecmds.c:8026 commands/tablecmds.c:8133 +#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9069 +#: commands/tablecmds.c:12577 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554 -#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7810 -#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7963 -#: commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8221 -#: commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:8425 -#: commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:13753 -#: commands/tablecmds.c:16282 +#: commands/tablecmds.c:7570 commands/tablecmds.c:7774 +#: commands/tablecmds.c:7916 commands/tablecmds.c:8048 +#: commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8271 +#: commands/tablecmds.c:8372 commands/tablecmds.c:8529 +#: commands/tablecmds.c:8682 commands/tablecmds.c:8763 +#: commands/tablecmds.c:8897 commands/tablecmds.c:12730 +#: commands/tablecmds.c:14261 commands/tablecmds.c:16887 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702 +#: commands/tablecmds.c:7576 commands/tablecmds.c:7922 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en identitetskolumn" -#: commands/tablecmds.c:7397 +#: commands/tablecmds.c:7617 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel" -#: commands/tablecmds.c:7402 +#: commands/tablecmds.c:7622 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "kolumnen \"%s\" finns i ett index som används som replikaidentitet" -#: commands/tablecmds.c:7425 +#: commands/tablecmds.c:7645 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "kolumn \"%s\" är markerad NOT NULL i föräldratabellen" -#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9077 +#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:9553 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:7626 +#: commands/tablecmds.c:7846 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte redan NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7704 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." -msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY istället." - -#: commands/tablecmds.c:7709 +#: commands/tablecmds.c:7931 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:7712 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." -msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION istället." +#: commands/tablecmds.c:8025 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table" +msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" + +#: commands/tablecmds.c:8031 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot add identity to a column of a partition" +msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition" -#: commands/tablecmds.c:7821 +#: commands/tablecmds.c:8059 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" måste deklareras NOT NULL innan identitet kan läggas till" -#: commands/tablecmds.c:7827 +#: commands/tablecmds.c:8065 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är redan en identitetskolumn" -#: commands/tablecmds.c:7833 +#: commands/tablecmds.c:8071 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde" -#: commands/tablecmds.c:7910 commands/tablecmds.c:7971 +#: commands/tablecmds.c:8132 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change identity column of only the partitioned table" +msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell" + +#: commands/tablecmds.c:8138 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change identity column of a partition" +msgstr "kan inte ändra arv på en partition" + +#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8279 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn" -#: commands/tablecmds.c:7976 +#: commands/tablecmds.c:8249 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table" +msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" + +#: commands/tablecmds.c:8255 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot drop identity from a column of a partition" +msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition" + +#: commands/tablecmds.c:8284 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:8029 +#: commands/tablecmds.c:8378 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column" +msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en genererad kolumn" + +#: commands/tablecmds.c:8476 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION måste appliceras på barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:8051 +#: commands/tablecmds.c:8498 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "kan inte slänga genererat uttryck på ärvd kolumn" -#: commands/tablecmds.c:8090 +#: commands/tablecmds.c:8537 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:8095 +#: commands/tablecmds.c:8542 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:8168 +#: commands/tablecmds.c:8620 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "kan inte referera per nummer till en icke-index-kolumn " -#: commands/tablecmds.c:8211 +#: commands/tablecmds.c:8672 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumnnummer %d i relation \"%s\" finns inte" -#: commands/tablecmds.c:8230 +#: commands/tablecmds.c:8691 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kan inte ändra statistik på inkluderad kolumn \"%s\" i index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8235 +#: commands/tablecmds.c:8696 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kan inte ändra statistik på icke-villkorskolumn \"%s\" i index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8237 +#: commands/tablecmds.c:8698 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändra statistik på tabellkolumn istället." -#: commands/tablecmds.c:8472 +#: commands/tablecmds.c:8944 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:8531 +#: commands/tablecmds.c:9007 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:8544 +#: commands/tablecmds.c:9020 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8554 +#: commands/tablecmds.c:9030 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8567 +#: commands/tablecmds.c:9043 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "kan inte slänga kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8592 +#: commands/tablecmds.c:9068 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" -#: commands/tablecmds.c:8797 +#: commands/tablecmds.c:9273 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX stöds inte på partionerade tabeller" -#: commands/tablecmds.c:8822 +#: commands/tablecmds.c:9298 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9159 +#: commands/tablecmds.c:9635 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "kan inte använda ONLY på främmande nyckel för partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9165 +#: commands/tablecmds.c:9641 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "kan inte lägga till NOT VALID främmande nyckel till partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9168 +#: commands/tablecmds.c:9644 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Denna finess stöds inte än på partitionerade tabeller." -#: commands/tablecmds.c:9175 commands/tablecmds.c:9631 +#: commands/tablecmds.c:9651 commands/tablecmds.c:10107 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell" -#: commands/tablecmds.c:9198 +#: commands/tablecmds.c:9674 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller" -#: commands/tablecmds.c:9205 +#: commands/tablecmds.c:9681 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller" -#: commands/tablecmds.c:9211 +#: commands/tablecmds.c:9687 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller" -#: commands/tablecmds.c:9215 +#: commands/tablecmds.c:9691 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session" -#: commands/tablecmds.c:9279 commands/tablecmds.c:9285 +#: commands/tablecmds.c:9755 commands/tablecmds.c:9761 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ogiltig %s-aktion för främmande nyckelvillkor som innehåller genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:9301 +#: commands/tablecmds.c:9777 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens" -#: commands/tablecmds.c:9408 +#: commands/tablecmds.c:9884 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras" -#: commands/tablecmds.c:9410 +#: commands/tablecmds.c:9886 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s." -#: commands/tablecmds.c:9567 +#: commands/tablecmds.c:10043 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "kolumn \"%s\" refererad i ON DELETE SET-aktion måste vara en del av en främmande nyckel" -#: commands/tablecmds.c:9841 commands/tablecmds.c:10311 -#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 +#: commands/tablecmds.c:10317 commands/tablecmds.c:10787 +#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:920 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller" -#: commands/tablecmds.c:10864 commands/tablecmds.c:11142 -#: commands/tablecmds.c:12051 commands/tablecmds.c:12126 +#: commands/tablecmds.c:11340 commands/tablecmds.c:11621 +#: commands/tablecmds.c:12533 commands/tablecmds.c:12607 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte" -#: commands/tablecmds.c:10871 +#: commands/tablecmds.c:11347 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor" -#: commands/tablecmds.c:10909 +#: commands/tablecmds.c:11385 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra villkoret \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10912 +#: commands/tablecmds.c:11388 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Villkoret \"%s\" är härlett från villkoret \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10914 +#: commands/tablecmds.c:11390 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "Du kan istället ändra på villkoret det är härlett från." -#: commands/tablecmds.c:11150 +#: commands/tablecmds.c:11629 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor" -#: commands/tablecmds.c:11227 +#: commands/tablecmds.c:11706 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:11314 +#: commands/tablecmds.c:11793 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte" -#: commands/tablecmds.c:11320 +#: commands/tablecmds.c:11799 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "systemkolumner kan inte användas i främmande nycklar" -#: commands/tablecmds.c:11324 +#: commands/tablecmds.c:11803 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel" -#: commands/tablecmds.c:11389 +#: commands/tablecmds.c:11868 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11406 +#: commands/tablecmds.c:11885 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11470 +#: commands/tablecmds.c:11953 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat" -#: commands/tablecmds.c:11562 +#: commands/tablecmds.c:12045 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11567 +#: commands/tablecmds.c:12050 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12007 +#: commands/tablecmds.c:12489 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12057 +#: commands/tablecmds.c:12539 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:12233 +#: commands/tablecmds.c:12714 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:12260 +#: commands/tablecmds.c:12741 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12269 +#: commands/tablecmds.c:12750 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12319 +#: commands/tablecmds.c:12800 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s" -#: commands/tablecmds.c:12322 +#: commands/tablecmds.c:12803 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling." -#: commands/tablecmds.c:12326 +#: commands/tablecmds.c:12807 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12329 +#: commands/tablecmds.c:12810 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:12428 +#: commands/tablecmds.c:12909 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12457 +#: commands/tablecmds.c:12938 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens." -#: commands/tablecmds.c:12468 +#: commands/tablecmds.c:12949 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:12593 +#: commands/tablecmds.c:13074 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger" -#: commands/tablecmds.c:12631 +#: commands/tablecmds.c:13112 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "genereringsuttryck för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s" -#: commands/tablecmds.c:12636 +#: commands/tablecmds.c:13117 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12717 +#: commands/tablecmds.c:13421 #, c-format -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel" +msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" +msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en funktion eller procedur" -#: commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:12737 -#: commands/tablecmds.c:12755 +#: commands/tablecmds.c:13422 commands/tablecmds.c:13437 +#: commands/tablecmds.c:13457 commands/tablecmds.c:13476 +#: commands/tablecmds.c:13535 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s beror på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12736 +#: commands/tablecmds.c:13436 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel" + +#: commands/tablecmds.c:13456 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en triggerdefinition" -#: commands/tablecmds.c:12754 +#: commands/tablecmds.c:13475 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition" -#: commands/tablecmds.c:12785 +#: commands/tablecmds.c:13506 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:12786 +#: commands/tablecmds.c:13507 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Kolumn \"%s\" används av genererad kolumn \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:13861 commands/tablecmds.c:13873 +#: commands/tablecmds.c:13534 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause" +msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en publicerings WHERE-klausul" + +#: commands/tablecmds.c:14369 commands/tablecmds.c:14381 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13863 commands/tablecmds.c:13875 +#: commands/tablecmds.c:14371 commands/tablecmds.c:14383 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället." -#: commands/tablecmds.c:13889 +#: commands/tablecmds.c:14397 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17173 -#: commands/tablecmds.c:17192 -#, c-format -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Använd ALTER TYPE istället." - -#: commands/tablecmds.c:13912 +#: commands/tablecmds.c:14422 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "kan inte byta ägare på relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14274 +#: commands/tablecmds.c:14889 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:14351 +#: commands/tablecmds.c:14966 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "kan inte sätta inställningar på relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14385 commands/view.c:445 +#: commands/tablecmds.c:15000 commands/view.c:440 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer" -#: commands/tablecmds.c:14635 +#: commands/tablecmds.c:15250 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er" -#: commands/tablecmds.c:14647 +#: commands/tablecmds.c:15262 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:14739 +#: commands/tablecmds.c:15354 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt" -#: commands/tablecmds.c:14755 +#: commands/tablecmds.c:15370 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades" -#: commands/tablecmds.c:14873 +#: commands/tablecmds.c:15492 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:14878 commands/tablecmds.c:15396 +#: commands/tablecmds.c:15497 commands/tablecmds.c:15997 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "kan inte ändra arv på en partition" -#: commands/tablecmds.c:14883 +#: commands/tablecmds.c:15502 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell" -#: commands/tablecmds.c:14929 +#: commands/tablecmds.c:15548 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session" -#: commands/tablecmds.c:14942 +#: commands/tablecmds.c:15561 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "kan inte ärva från en partition" -#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17813 +#: commands/tablecmds.c:15583 commands/tablecmds.c:18465 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet" -#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17814 +#: commands/tablecmds.c:15584 commands/tablecmds.c:18466 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14978 +#: commands/tablecmds.c:15597 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "trigger \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn" -#: commands/tablecmds.c:14980 +#: commands/tablecmds.c:15599 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier." -#: commands/tablecmds.c:15183 +#: commands/tablecmds.c:15788 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:15192 +#: commands/tablecmds.c:15797 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara en genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:15197 +#: commands/tablecmds.c:15801 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell kan inte vara en genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:15228 +#: commands/tablecmds.c:15839 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15316 +#: commands/tablecmds.c:15920 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15324 +#: commands/tablecmds.c:15927 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15335 +#: commands/tablecmds.c:15937 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15374 +#: commands/tablecmds.c:15975 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15460 +#: commands/tablecmds.c:16061 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "partition \"%s\" har redan en pågående bortkoppling i partitionerad tabell \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15537 +#: commands/tablecmds.c:16090 commands/tablecmds.c:16136 +#: parser/parse_utilcmd.c:3261 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15543 +#: commands/tablecmds.c:16142 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15771 +#: commands/tablecmds.c:16369 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "typade tabeller kan inte ärva" -#: commands/tablecmds.c:15801 +#: commands/tablecmds.c:16399 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15812 +#: commands/tablecmds.c:16410 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15821 +#: commands/tablecmds.c:16419 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15835 +#: commands/tablecmds.c:16433 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15887 +#: commands/tablecmds.c:16485 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:16061 +#: commands/tablecmds.c:16659 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet" -#: commands/tablecmds.c:16067 +#: commands/tablecmds.c:16665 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:16073 +#: commands/tablecmds.c:16671 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:16079 +#: commands/tablecmds.c:16677 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:16096 +#: commands/tablecmds.c:16694 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn" -#: commands/tablecmds.c:16103 +#: commands/tablecmds.c:16701 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null" -#: commands/tablecmds.c:16348 +#: commands/tablecmds.c:16953 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär" -#: commands/tablecmds.c:16372 +#: commands/tablecmds.c:16977 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering" -#: commands/tablecmds.c:16374 +#: commands/tablecmds.c:16979 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras." -#: commands/tablecmds.c:16419 +#: commands/tablecmds.c:17024 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16429 +#: commands/tablecmds.c:17034 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16487 +#: commands/tablecmds.c:17092 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema." -#: commands/tablecmds.c:16594 +#: commands/tablecmds.c:17197 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17006 +#: commands/tablecmds.c:17618 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy" -#: commands/tablecmds.c:17156 +#: commands/tablecmds.c:17771 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ" -#: commands/tablecmds.c:17184 +#: commands/tablecmds.c:17801 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "kan inte byta schema på indexet \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17186 commands/tablecmds.c:17198 +#: commands/tablecmds.c:17803 commands/tablecmds.c:17817 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Byt ägare på tabellen istället." -#: commands/tablecmds.c:17190 +#: commands/tablecmds.c:17807 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "kan inte byta schema på composite-typen \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:17196 +#: commands/tablecmds.c:17815 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "kan inte byta schema på TOAST-tabellen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17228 +#: commands/tablecmds.c:17847 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn" -#: commands/tablecmds.c:17294 +#: commands/tablecmds.c:17913 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte" -#: commands/tablecmds.c:17302 +#: commands/tablecmds.c:17921 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:17313 commands/tablecmds.c:17427 +#: commands/tablecmds.c:17932 commands/tablecmds.c:18022 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "kan inte använda genererad kolumn i partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:17314 commands/tablecmds.c:17428 commands/trigger.c:663 -#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 +#: commands/tablecmds.c:17933 commands/tablecmds.c:18023 commands/trigger.c:656 +#: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn." -#: commands/tablecmds.c:17390 -#, c-format -msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE" - -#: commands/tablecmds.c:17410 +#: commands/tablecmds.c:18005 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser" -#: commands/tablecmds.c:17440 +#: commands/tablecmds.c:18052 +#, c-format +msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE" + +#: commands/tablecmds.c:18061 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:17461 +#: commands/tablecmds.c:18082 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsuttryck" -#: commands/tablecmds.c:17496 +#: commands/tablecmds.c:18117 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Du måste ange en hash-operatorklass eller definiera en default hash-operatorklass för datatypen." -#: commands/tablecmds.c:17502 +#: commands/tablecmds.c:18123 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen." -#: commands/tablecmds.c:17753 +#: commands/tablecmds.c:18405 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" är redan en partition" -#: commands/tablecmds.c:17759 +#: commands/tablecmds.c:18411 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition" -#: commands/tablecmds.c:17775 +#: commands/tablecmds.c:18427 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition" -#: commands/tablecmds.c:17789 +#: commands/tablecmds.c:18441 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition" -#: commands/tablecmds.c:17823 +#: commands/tablecmds.c:18475 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17831 +#: commands/tablecmds.c:18483 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17839 +#: commands/tablecmds.c:18491 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session" -#: commands/tablecmds.c:17846 +#: commands/tablecmds.c:18498 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition" -#: commands/tablecmds.c:17866 +#: commands/tablecmds.c:18518 +#, fuzzy, c-format +msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\"" +msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:18520 +#, fuzzy, c-format +msgid "The new partition may not contain an identity column." +msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern." + +#: commands/tablecmds.c:18528 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17869 +#: commands/tablecmds.c:18531 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern." -#: commands/tablecmds.c:17881 +#: commands/tablecmds.c:18543 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "trigger \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition" -#: commands/tablecmds.c:17883 +#: commands/tablecmds.c:18545 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte för partitioner." -#: commands/tablecmds.c:18062 +#: commands/tablecmds.c:18706 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta främmande tabell \"%s\" som en partition till partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18065 +#: commands/tablecmds.c:18709 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionerad tabell \"%s\" innehåller unika index." -#: commands/tablecmds.c:18382 +#: commands/tablecmds.c:19031 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "kan inte parallellt koppla bort en partitionerad tabell när en default-partition finns" -#: commands/tablecmds.c:18491 +#: commands/tablecmds.c:19140 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionerad tabell \"%s\" togs bort parallellt" -#: commands/tablecmds.c:18497 +#: commands/tablecmds.c:19146 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partition \"%s\" togs bort parallellt" -#: commands/tablecmds.c:19012 commands/tablecmds.c:19032 -#: commands/tablecmds.c:19053 commands/tablecmds.c:19072 -#: commands/tablecmds.c:19114 +#: commands/tablecmds.c:19682 commands/tablecmds.c:19702 +#: commands/tablecmds.c:19723 commands/tablecmds.c:19742 +#: commands/tablecmds.c:19784 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta index \"%s\" som en partition till index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:19015 +#: commands/tablecmds.c:19685 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index \"%s\" är redan ansluten till ett annat index." -#: commands/tablecmds.c:19035 +#: commands/tablecmds.c:19705 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index \"%s\" är inte ett index för någon partition av tabell \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:19056 +#: commands/tablecmds.c:19726 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Indexdefinitionerna matchar inte." -#: commands/tablecmds.c:19075 +#: commands/tablecmds.c:19745 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Indexet \"%s\" tillhör ett villkor på tabell \"%s\" men det finns inga villkor för indexet \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:19117 +#: commands/tablecmds.c:19787 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ett annat index är redan anslutet för partition \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:19353 +#: commands/tablecmds.c:20023 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "kolumndatatypen %s stöder inte komprimering" -#: commands/tablecmds.c:19360 +#: commands/tablecmds.c:20030 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ogiltig komprimeringsmetod \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:19386 +#: commands/tablecmds.c:20056 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:19396 +#: commands/tablecmds.c:20066 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN" -#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650 +#: commands/tablecmds.c:20263 +#, fuzzy, c-format +msgid "can not find partition for split partition row" +msgstr "kan inte ärva från en partition" + +#: commands/tablecmds.c:20349 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session" +msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session" + +#: commands/tablecmds.c:20420 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" +msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog" -#: commands/tablespace.c:230 +#: commands/tablespace.c:224 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:232 +#: commands/tablespace.c:226 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Måste vara en superuser för att skapa ett tabellutrymme." -#: commands/tablespace.c:248 +#: commands/tablespace.c:242 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "tabellutrymmesplats kan inte innehålla enkla citattecken (')" -#: commands/tablespace.c:261 +#: commands/tablespace.c:255 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg" -#: commands/tablespace.c:273 +#: commands/tablespace.c:267 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång" -#: commands/tablespace.c:280 +#: commands/tablespace.c:274 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "tabellutrymmesplatsen skall inte vara inne i datakatalogen" -#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976 +#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:970 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977 +#: commands/tablespace.c:285 commands/tablespace.c:971 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen" -#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998 +#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:992 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan" -#: commands/tablespace.c:326 +#: commands/tablespace.c:320 #, c-format msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID-värde för pg_tabelspace är inte satt i binärt uppgraderingsläge" -#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959 -#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 -#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 +#: commands/tablespace.c:425 commands/tablespace.c:953 +#: commands/tablespace.c:1042 commands/tablespace.c:1111 +#: commands/tablespace.c:1257 commands/tablespace.c:1460 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte" -#: commands/tablespace.c:437 +#: commands/tablespace.c:431 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte, hoppar över" -#: commands/tablespace.c:463 +#: commands/tablespace.c:457 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "tablespace \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på det" -#: commands/tablespace.c:530 +#: commands/tablespace.c:524 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt" -#: commands/tablespace.c:617 +#: commands/tablespace.c:611 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "katalog \"%s\" finns inte" -#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:612 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Skapa denna katalog för tablespace:et innan servern startas om." -#: commands/tablespace.c:623 +#: commands/tablespace.c:617 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:655 +#: commands/tablespace.c:649 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "katalogen \"%s\" används redan som ett tablespace" -#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919 +#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:913 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927 +#: commands/tablespace.c:836 commands/tablespace.c:921 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "\"%s\" är inte en katalog eller symbolisk länk" -#: commands/tablespace.c:1122 +#: commands/tablespace.c:1116 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Tabellutrymme \"%s\" finns inte." -#: commands/tablespace.c:1568 +#: commands/tablespace.c:1562 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "kataloger för %u kan inte tas bort" -#: commands/tablespace.c:1570 +#: commands/tablespace.c:1564 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Du kan ta bort dessa kataloger på egen hand om nödvändigt." -#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243 +#: commands/trigger.c:225 commands/trigger.c:236 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\" är en tabell" -#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245 +#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Tabeller kan inte ha INSTEAD OF-triggrar." -#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:259 #, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgstr "\"%s\" är en partitionerad tabell" -#: commands/trigger.c:268 +#: commands/trigger.c:261 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables." msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte för partitionerade tabeller." -#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451 +#: commands/trigger.c:273 commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\" är en vy" -#: commands/trigger.c:282 +#: commands/trigger.c:275 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Vyer kan inte ha BEFORE- eller AFTER-triggrar på radnivå." -#: commands/trigger.c:289 +#: commands/trigger.c:282 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Vyer kan inte ha TRUNCATE-triggrar." -#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444 +#: commands/trigger.c:290 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\" är en främmande tabell" -#: commands/trigger.c:299 +#: commands/trigger.c:292 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Främmande tabeller kan inte ha INSTEAD OF-triggrar." -#: commands/trigger.c:311 +#: commands/trigger.c:304 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "Främmande tabeller kan inte ha villkorstriggrar." -#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439 +#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1432 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have triggers" msgstr "relationen \"%s\" kan inte ha triggrar" -#: commands/trigger.c:387 +#: commands/trigger.c:380 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-triggrar stöds inte" -#: commands/trigger.c:395 +#: commands/trigger.c:388 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "INSTEAD OF-trigger måste vara FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:399 +#: commands/trigger.c:392 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "INSTEAD OF-trigger kan inte ha WHEN-villkor" -#: commands/trigger.c:403 +#: commands/trigger.c:396 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "INSTEAD OF-trigger kan inte ha en kolumnlista" -#: commands/trigger.c:432 +#: commands/trigger.c:425 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "ROW-variabel namngiven i REFERENCING-klausul stöds inte" -#: commands/trigger.c:433 +#: commands/trigger.c:426 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "Använd OLD TABLE eller NEW TABLE för att namnge övergångstabeller." -#: commands/trigger.c:446 +#: commands/trigger.c:439 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "Triggrar på främmande tabeller kan inte ha övergångstabeller." -#: commands/trigger.c:453 +#: commands/trigger.c:446 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "Triggrar på vyer kan inte ha övergångstabeller." -#: commands/trigger.c:469 +#: commands/trigger.c:462 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte för partitioner" -#: commands/trigger.c:473 +#: commands/trigger.c:466 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte på arvsbarn" -#: commands/trigger.c:479 +#: commands/trigger.c:472 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "övergångstabellnamn kan bara anges för en AFTER-trigger" -#: commands/trigger.c:484 +#: commands/trigger.c:477 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "TRUNCATE-triggrar med övergångstabeller stöds inte" -#: commands/trigger.c:501 +#: commands/trigger.c:494 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "övergångstabeller kan inte anges för triggrar med mer än ett event" -#: commands/trigger.c:512 +#: commands/trigger.c:505 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "övergångstabeller kan inte anges för triggrar med kolumnlistor" -#: commands/trigger.c:529 +#: commands/trigger.c:522 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "NEW TABLE kan bara anges för en INSERT- eller UPDATE-trigger" -#: commands/trigger.c:534 +#: commands/trigger.c:527 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE kan inte anges flera gånger" -#: commands/trigger.c:544 +#: commands/trigger.c:537 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE kan bara anges för en DELETE- eller UPDATE-trigger" -#: commands/trigger.c:549 +#: commands/trigger.c:542 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE får inte anges flera gånger" -#: commands/trigger.c:559 +#: commands/trigger.c:552 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "OLD TABLE-namn och NEW TABLE-namn får inte vara samma" -#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636 +#: commands/trigger.c:616 commands/trigger.c:629 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "satstriggrars WHEN-villkor kan inte referera till kolumnvärden" -#: commands/trigger.c:628 +#: commands/trigger.c:621 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "INSERT-triggrars WHEN-villkor kan inte referera till OLD-värden" -#: commands/trigger.c:641 +#: commands/trigger.c:634 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "DELETE-triggrars WHEN-villkor kan inte referera till NEW-värden" -#: commands/trigger.c:646 +#: commands/trigger.c:639 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "BEFORE-triggrars WHEN-villkor kan inte referera till NEW-systemkolumner" -#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662 +#: commands/trigger.c:647 commands/trigger.c:655 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" msgstr "BEFORE-triggrars WHEN-villkor kan inte referera till genererade NEW-kolumner" -#: commands/trigger.c:655 +#: commands/trigger.c:648 #, c-format msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." msgstr "En hela-raden-referens används och tabellen innehåller genererade kolumner." -#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614 +#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1607 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "trigger \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan" -#: commands/trigger.c:783 +#: commands/trigger.c:776 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger" msgstr "trigger \"%s\" för relation \"%s\" är en intern eller barntrigger" -#: commands/trigger.c:802 +#: commands/trigger.c:795 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" msgstr "trigger \"%s\" för relation \"%s\" är en villkorstrigger" -#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838 +#: commands/trigger.c:1397 commands/trigger.c:1550 commands/trigger.c:1831 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "trigger \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" -#: commands/trigger.c:1529 +#: commands/trigger.c:1522 #, c-format msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "kan inte byta namn på triggern \"%s\" på tabell \"%s\"" -#: commands/trigger.c:1531 +#: commands/trigger.c:1524 #, c-format msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead." msgstr "Byt istället namn på triggern i den partitionerade tabellen \"%s\"." -#: commands/trigger.c:1631 +#: commands/trigger.c:1624 #, c-format msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "bytte namn på triggern \"%s\" i relationen \"%s\"" -#: commands/trigger.c:1777 +#: commands/trigger.c:1770 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemtrigger" -#: commands/trigger.c:2386 +#: commands/trigger.c:2379 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "triggerfunktionen %u returnerade null-värde" -#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917 -#: commands/trigger.c:3252 +#: commands/trigger.c:2439 commands/trigger.c:2657 commands/trigger.c:2910 +#: commands/trigger.c:3263 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENT-trigger kan inte returnera ett värde" -#: commands/trigger.c:2522 +#: commands/trigger.c:2515 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "flytta en rad från en annan partition under en BEFORE FOR EACH ROW-trigger stöds inte" -#: commands/trigger.c:2523 +#: commands/trigger.c:2516 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Innan exekvering av triggern \"%s\" så var raden i partition \"%s.%s\"." -#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363 -#: executor/nodeModifyTable.c:2446 +#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:2373 +#: executor/nodeModifyTable.c:2456 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som triggats av aktuellt kommando" -#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531 -#: executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364 -#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3078 +#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1541 +#: executor/nodeModifyTable.c:1615 executor/nodeModifyTable.c:2374 +#: executor/nodeModifyTable.c:2457 executor/nodeModifyTable.c:3093 +#: executor/nodeModifyTable.c:3254 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Överväg att använda en AFTER-trigger istället för en BEFORE-trigger för att propagera ändringar till andra rader." -#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228 -#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 -#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381 -#: executor/nodeModifyTable.c:2589 +#: commands/trigger.c:3382 executor/nodeLockRows.c:228 +#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:314 +#: executor/nodeModifyTable.c:1557 executor/nodeModifyTable.c:2391 +#: executor/nodeModifyTable.c:2599 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering" -#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637 -#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 -#: executor/nodeModifyTable.c:2966 +#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1647 +#: executor/nodeModifyTable.c:2474 executor/nodeModifyTable.c:2623 +#: executor/nodeModifyTable.c:3111 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig borttagning" -#: commands/trigger.c:4586 +#: commands/trigger.c:4601 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "kan inte trigga uppskjuten trigger i en säkerhetsbegränsad operation" -#: commands/trigger.c:5769 +#: commands/trigger.c:5782 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\"" -#: commands/trigger.c:5792 +#: commands/trigger.c:5805 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte" -#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635 +#: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:641 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "funktion %s skall returnera typ %s" -#: commands/tsearchcmds.c:194 +#: commands/tsearchcmds.c:200 #, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "måste vara en superuser för att skapa textsökparser" -#: commands/tsearchcmds.c:247 +#: commands/tsearchcmds.c:253 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "parameter \"%s\" till textsökparser känns inte igen" -#: commands/tsearchcmds.c:257 +#: commands/tsearchcmds.c:263 #, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "textsöksparsers start-metod krävs" -#: commands/tsearchcmds.c:262 +#: commands/tsearchcmds.c:268 #, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "textsöksparsers gettoken-metod krävs" -#: commands/tsearchcmds.c:267 +#: commands/tsearchcmds.c:273 #, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "textsöksparsers end-metod krävs" -#: commands/tsearchcmds.c:272 +#: commands/tsearchcmds.c:278 #, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "textsöksparsers lextypes-metod krävs" -#: commands/tsearchcmds.c:366 +#: commands/tsearchcmds.c:372 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "textsökmall \"%s\" tar inte emot flaggor" -#: commands/tsearchcmds.c:440 +#: commands/tsearchcmds.c:446 #, c-format msgid "text search template is required" msgstr "textsökmall krävs" -#: commands/tsearchcmds.c:701 +#: commands/tsearchcmds.c:707 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "måste vara en superuser för att skapa textsökmallar" -#: commands/tsearchcmds.c:743 +#: commands/tsearchcmds.c:749 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "textsöksmallens parameter \"%s\" känns inte igen" -#: commands/tsearchcmds.c:753 +#: commands/tsearchcmds.c:759 #, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "textsökmallens lexize-metod krävs" -#: commands/tsearchcmds.c:933 +#: commands/tsearchcmds.c:939 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "textsökkonfigurationsparameter \"%s\" känns inte igen" -#: commands/tsearchcmds.c:940 +#: commands/tsearchcmds.c:946 #, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "kan inte ange både flaggan PARSER och COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:976 +#: commands/tsearchcmds.c:982 #, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "textsökparser krävs" -#: commands/tsearchcmds.c:1241 +#: commands/tsearchcmds.c:1277 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "token-typ \"%s\" finns inte" -#: commands/tsearchcmds.c:1501 +#: commands/tsearchcmds.c:1540 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "mappning för token-typ \"%s\" existerar inte" -#: commands/tsearchcmds.c:1507 +#: commands/tsearchcmds.c:1546 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "mappning för token-typ \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785 +#: commands/tsearchcmds.c:1707 commands/tsearchcmds.c:1822 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "ogiltigt parameterlistformat \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:217 +#: commands/typecmds.c:221 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "måste vara en superuser för att skapa en bastyp" -#: commands/typecmds.c:275 +#: commands/typecmds.c:279 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Skapa typen som en shell-typ, skapa sedan dess I/O-funktioner och gör sedan en fullständig CREATE TYPE." -#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4257 +#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4480 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "typattribut \"%s\" känns inte igen" -#: commands/typecmds.c:382 +#: commands/typecmds.c:386 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "ogiltig typkategori \"%s\": måste vara enkel ASCII" -#: commands/typecmds.c:401 +#: commands/typecmds.c:405 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "elementtypen i array:en får inte vara %s" -#: commands/typecmds.c:433 +#: commands/typecmds.c:437 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "känner inte igen justering (alignment) \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4131 +#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4354 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "lagring \"%s\" känns inte igen" -#: commands/typecmds.c:461 +#: commands/typecmds.c:465 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "typens indata-funktion måste anges" -#: commands/typecmds.c:465 +#: commands/typecmds.c:469 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "typens utdata-funktion måste anges" -#: commands/typecmds.c:470 +#: commands/typecmds.c:474 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "typmodifierar-utdatafunktion är värdelös utan en typmodifierar-indatafunktion" -#: commands/typecmds.c:512 +#: commands/typecmds.c:516 #, c-format msgid "element type cannot be specified without a subscripting function" msgstr "elementtyp kan inte anges utan en subscript-funktion" -#: commands/typecmds.c:781 +#: commands/typecmds.c:785 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "\"%s\" är inte en giltigt bastyp för en domän" -#: commands/typecmds.c:879 +#: commands/typecmds.c:883 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "multipla default-uttryck" -#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951 +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:955 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor" -#: commands/typecmds.c:967 +#: commands/typecmds.c:971 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "check-villkor för domäner kan inte markeras NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956 +#: commands/typecmds.c:980 commands/typecmds.c:2940 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "unik-villkor går inte att ha på domäner" -#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962 +#: commands/typecmds.c:986 commands/typecmds.c:2946 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "primärnyckelvillkor går inte att ha på domäner" -#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968 +#: commands/typecmds.c:992 commands/typecmds.c:2952 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "uteslutningsvillkor går inte att ha på domäner" -#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974 +#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:2958 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "främmande nyckel-villkor går inte att ha på domäner" -#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983 +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2967 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner" -#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567 +#: commands/typecmds.c:1327 utils/cache/typcache.c:2570 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s är inte en enum" -#: commands/typecmds.c:1458 +#: commands/typecmds.c:1468 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "typattribut \"subtype\" krävs" -#: commands/typecmds.c:1463 +#: commands/typecmds.c:1473 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "intervall-subtyp kan inte vara %s" -#: commands/typecmds.c:1482 +#: commands/typecmds.c:1492 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "intervalljämförelse angiven men subtypen stöder inte jämförelse (collation)" -#: commands/typecmds.c:1492 +#: commands/typecmds.c:1502 #, c-format msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" msgstr "kan inte ange en kanonisk funktion utan en förskapad shell-typ" -#: commands/typecmds.c:1493 +#: commands/typecmds.c:1503 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Skapa typen som en shell-typ, skapa sedan dess kanoniseringsfunktion och gör sedan en fullständig CREATE TYPE." -#: commands/typecmds.c:1965 +#: commands/typecmds.c:1975 #, c-format msgid "type input function %s has multiple matches" msgstr "typens indata-funktion %s har multipla träffar" -#: commands/typecmds.c:1983 +#: commands/typecmds.c:1993 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "typens indata-funktion %s måste returnera typen %s" -#: commands/typecmds.c:1999 +#: commands/typecmds.c:2009 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "typens indatafunktion %s skall inte vara volatile" -#: commands/typecmds.c:2027 +#: commands/typecmds.c:2037 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "typenns utdatafunktion %s måste returnera typen %s" -#: commands/typecmds.c:2034 +#: commands/typecmds.c:2044 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "typens utdatafunktion %s skall inte vara volatile" -#: commands/typecmds.c:2063 +#: commands/typecmds.c:2073 #, c-format msgid "type receive function %s has multiple matches" msgstr "typens receive-funktion %s har multipla träffar" -#: commands/typecmds.c:2081 +#: commands/typecmds.c:2091 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "typens receive-funktion %s måste returnera typen %s" -#: commands/typecmds.c:2088 +#: commands/typecmds.c:2098 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "typens receive-funktion %s skall inte vara volatile" -#: commands/typecmds.c:2116 +#: commands/typecmds.c:2126 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "typens send-funktion %s måste returnera typen %s" -#: commands/typecmds.c:2123 +#: commands/typecmds.c:2133 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "typens send-funktion %s skall inte vara volatile" -#: commands/typecmds.c:2150 +#: commands/typecmds.c:2160 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "typmod_in-funktion %s måste retunera typ %s" -#: commands/typecmds.c:2157 +#: commands/typecmds.c:2167 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "typmodifierar-indatafunktion %s skall inte vara volatile" -#: commands/typecmds.c:2184 +#: commands/typecmds.c:2194 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "typmod_out-funktion %s måste returnera typ %s" -#: commands/typecmds.c:2191 +#: commands/typecmds.c:2201 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "typmodifierar-utdatafunktion %s skall inte vara volatile" -#: commands/typecmds.c:2218 +#: commands/typecmds.c:2228 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "en typs analyze-funktion %s måste returnera typ %s" -#: commands/typecmds.c:2247 +#: commands/typecmds.c:2257 #, c-format msgid "type subscripting function %s must return type %s" msgstr "typens subscript-funktion %s måste returnera typen %s" -#: commands/typecmds.c:2257 +#: commands/typecmds.c:2267 #, c-format msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" msgstr "användardefinierade typer kan inte använda subscript-funktion %s" -#: commands/typecmds.c:2303 +#: commands/typecmds.c:2313 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Du måste ange en operatorklass för intervalltypen eller definiera en standardoperatorklass för subtypen." -#: commands/typecmds.c:2334 +#: commands/typecmds.c:2344 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste returnera en intervalltyp" -#: commands/typecmds.c:2340 +#: commands/typecmds.c:2350 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste vara immutable" -#: commands/typecmds.c:2376 +#: commands/typecmds.c:2386 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste returnera typ %s" -#: commands/typecmds.c:2383 +#: commands/typecmds.c:2393 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste vara immutable" -#: commands/typecmds.c:2410 +#: commands/typecmds.c:2420 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "pg_type array-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge" -#: commands/typecmds.c:2443 +#: commands/typecmds.c:2453 #, c-format msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "pg_type multirange-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge" -#: commands/typecmds.c:2476 +#: commands/typecmds.c:2486 #, c-format msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "pg_type array-multirange-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge" -#: commands/typecmds.c:2772 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "kolumn \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller null-värden" - -#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086 +#: commands/typecmds.c:2868 commands/typecmds.c:3093 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte" -#: commands/typecmds.c:2889 +#: commands/typecmds.c:2872 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte, hoppar över" -#: commands/typecmds.c:3093 +#: commands/typecmds.c:3100 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" är inte ett check-villkor" -#: commands/typecmds.c:3194 +#: commands/typecmds.c:3180 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumn \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller null-värden" + +#: commands/typecmds.c:3269 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller värden som bryter mot det nya villkortet" -#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3703 -#: commands/typecmds.c:3889 +#: commands/typecmds.c:3498 commands/typecmds.c:3772 commands/typecmds.c:3857 +#: commands/typecmds.c:4073 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s är inte en domän" -#: commands/typecmds.c:3455 +#: commands/typecmds.c:3532 commands/typecmds.c:3686 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar redan" -#: commands/typecmds.c:3506 +#: commands/typecmds.c:3583 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "kan inte använda tabellreferenser i domänens check-villkor" -#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3715 commands/typecmds.c:4006 +#: commands/typecmds.c:3784 commands/typecmds.c:3869 commands/typecmds.c:4223 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s är en tabells radtyp" -#: commands/typecmds.c:3636 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4008 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Använd ALTER TABLE istället." - -#: commands/typecmds.c:3642 commands/typecmds.c:3723 commands/typecmds.c:3921 +#: commands/typecmds.c:3794 commands/typecmds.c:3879 commands/typecmds.c:4121 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "kan inte ändra arraytyp %s" -#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3725 commands/typecmds.c:3923 +#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4123 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen." -#: commands/typecmds.c:3991 +#: commands/typecmds.c:3892 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot alter multirange type %s" +msgstr "kan inte ändra arraytyp %s" + +#: commands/typecmds.c:3895 +#, fuzzy, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well." +msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen." + +#: commands/typecmds.c:4202 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "typen \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:4159 +#: commands/typecmds.c:4382 #, c-format msgid "cannot change type's storage to PLAIN" msgstr "kan inte ändra typens lagring till PLAIN" -#: commands/typecmds.c:4252 +#: commands/typecmds.c:4475 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "typattribut \"%s\" kan inte ändras" -#: commands/typecmds.c:4270 +#: commands/typecmds.c:4493 #, c-format msgid "must be superuser to alter a type" msgstr "måste vara en superuser för att ändra en typ" -#: commands/typecmds.c:4291 commands/typecmds.c:4300 +#: commands/typecmds.c:4514 commands/typecmds.c:4523 #, c-format msgid "%s is not a base type" msgstr "%s är inte en bastyp" -#: commands/user.c:201 +#: commands/user.c:200 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID kan inte längre anges" -#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331 -#: commands/user.c:337 commands/user.c:343 +#: commands/user.c:318 commands/user.c:324 commands/user.c:330 +#: commands/user.c:336 commands/user.c:342 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "rättighet saknas för att skapa roll" -#: commands/user.c:320 +#: commands/user.c:319 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may create roles." msgstr "Bara roller med attributet %s får skapa roller." -#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338 -#: commands/user.c:344 +#: commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337 +#: commands/user.c:343 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute." msgstr "Bara roller med attributet %s får skapa roller med attributet %s." -#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16726 -#: gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407 +#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17355 +#: gram.y:17401 utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat" -#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402 +#: commands/user.c:356 commands/user.c:1388 commands/user.c:1395 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Rollnamn som startar med \"pg_\" är reserverade." -#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417 +#: commands/user.c:377 commands/user.c:1410 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "rollen \"%s\" finns redan" -#: commands/user.c:440 commands/user.c:925 +#: commands/user.c:439 commands/user.c:924 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "tom sträng är inte ett giltigt lösenord, nollställer lösenordet" -#: commands/user.c:469 +#: commands/user.c:468 #, c-format msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "pg_authid OID-värde är ej satt i binärt uppgraderingsläge" -#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011 +#: commands/user.c:652 commands/user.c:1010 msgid "Cannot alter reserved roles." msgstr "Kan inte ändra på reserverade roller." -#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782 -#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810 -#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870 -#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044 +#: commands/user.c:759 commands/user.c:765 commands/user.c:781 +#: commands/user.c:789 commands/user.c:803 commands/user.c:809 +#: commands/user.c:815 commands/user.c:824 commands/user.c:869 +#: commands/user.c:1032 commands/user.c:1043 #, c-format msgid "permission denied to alter role" msgstr "rättighet saknas för att ändra roll" -#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034 +#: commands/user.c:760 commands/user.c:1033 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute." msgstr "Bara roller med attributet %s får ändra roller med attributet %s." -#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811 -#: commands/user.c:817 +#: commands/user.c:766 commands/user.c:804 commands/user.c:810 +#: commands/user.c:816 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute." msgstr "Bara roller med attributet %s får ändra attributet %s." -#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045 +#: commands/user.c:782 commands/user.c:1044 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role." msgstr "Bara roller med attributet %s och med flaggan %s på rollen \"%s\" får ändra denna roll." -#: commands/user.c:791 +#: commands/user.c:790 #, c-format msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role." msgstr "För att ändra en annan rolls lösenord så måste den aktuella användaren ha attributet %s och flaggan %s på den rollen." -#: commands/user.c:826 +#: commands/user.c:825 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members." msgstr "Bara roller med flaggan %s på rollen \"%s\" får lägga till medlemmar." -#: commands/user.c:871 +#: commands/user.c:870 #, c-format -msgid "The bootstrap user must have the %s attribute." -msgstr "Bootstrap-användaren måste ha attributet %s." +msgid "The bootstrap superuser must have the %s attribute." +msgstr "Bootstrap-superanvändaren måste ha attributet %s." -#: commands/user.c:1076 +#: commands/user.c:1075 #, c-format msgid "permission denied to alter setting" msgstr "rättighet saknas för att ändra inställningen" -#: commands/user.c:1077 +#: commands/user.c:1076 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally." msgstr "Bara roller med attributet %s får ändra globala inställningar." -#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179 +#: commands/user.c:1100 commands/user.c:1171 commands/user.c:1177 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "rättighet saknas för att ta bort roll" -#: commands/user.c:1102 +#: commands/user.c:1101 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles." msgstr "Bara roller med attributet %s och flaggan %s på målrollen får slänga roller." -#: commands/user.c:1127 +#: commands/user.c:1125 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "kan inte används speciell rollangivelse i DROP ROLE" -#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 -#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 -#: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 -#: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 -#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757 +#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:838 +#: commands/variable.c:841 commands/variable.c:947 commands/variable.c:950 +#: utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5429 +#: utils/adt/acl.c:5477 utils/adt/acl.c:5505 utils/adt/acl.c:5524 +#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:762 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "rollen \"%s\" finns inte" -#: commands/user.c:1142 +#: commands/user.c:1140 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "rollen \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159 +#: commands/user.c:1153 commands/user.c:1157 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "inloggade användaren kan inte raderas" -#: commands/user.c:1163 +#: commands/user.c:1161 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "sessionsanvändaren kan inte tas bort" -#: commands/user.c:1174 +#: commands/user.c:1172 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute." msgstr "Bara roller med attributet %s kan slänga roller med attributet %s." -#: commands/user.c:1180 +#: commands/user.c:1178 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role." msgstr "Bara roller med attributet %s och flaggan %s på rollen \"%s\" kan slänga denna roll." -#: commands/user.c:1306 +#: commands/user.c:1299 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "rollen \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på den" -#: commands/user.c:1380 +#: commands/user.c:1373 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "sessions-användar kan inte döpas om" -#: commands/user.c:1384 +#: commands/user.c:1377 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "aktuella användaren kan inte döpas om" -#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438 +#: commands/user.c:1421 commands/user.c:1431 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "rättighet saknas för att döpa om roll" -#: commands/user.c:1429 +#: commands/user.c:1422 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute." msgstr "Bara roller med attributet %s kan byta namn på roller med attributet %s." -#: commands/user.c:1439 +#: commands/user.c:1432 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role." msgstr "Bara roller med attributet %s och med flaggan %s på rollen \"%s\" får byta namn på denna roll." -#: commands/user.c:1461 +#: commands/user.c:1454 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "MD5-lösenord nollställt på grund av omdöpning av roll" -#: commands/user.c:1525 gram.y:1260 +#: commands/user.c:1518 gram.y:1297 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "okänd rollflagga \"%s\"" -#: commands/user.c:1530 +#: commands/user.c:1523 #, c-format msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\"" msgstr "okänt värde för rollflaggan \"%s\": \"%s\"" -#: commands/user.c:1563 +#: commands/user.c:1556 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "kolumnnamn kan inte inkluderas i GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1603 +#: commands/user.c:1596 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "rättighet saknas för att ta bort objekt" -#: commands/user.c:1604 +#: commands/user.c:1597 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it." msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får slänga objekt som ägas av den." -#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643 +#: commands/user.c:1625 commands/user.c:1636 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "rättighet saknas för att tilldela om objekt" -#: commands/user.c:1633 +#: commands/user.c:1626 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it." msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får byta ägare på objekt som ägs av den." -#: commands/user.c:1644 +#: commands/user.c:1637 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it." msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får byta ägare på objekt till den." -#: commands/user.c:1740 +#: commands/user.c:1733 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" msgstr "roll \"%s\" kan inte vara medlem i någon roll" -#: commands/user.c:1753 +#: commands/user.c:1746 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "roll \"%s\" är en medlem i rollen \"%s\"" -#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819 +#: commands/user.c:1786 commands/user.c:1812 #, c-format msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor" msgstr "flaggan %s kan inte ges tillbaka till den som givit det till dig" -#: commands/user.c:1896 +#: commands/user.c:1889 #, c-format msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "rollen \"%s\" har redan fått medlemskap i rollen \"%s\" av rollen \"%s\"" -#: commands/user.c:2031 +#: commands/user.c:2024 #, c-format msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "rollen \"%s\" har inte fått medlemskap i rollen \"%s\" av rollen \"%s\"" -#: commands/user.c:2131 +#: commands/user.c:2124 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" msgstr "rollen \"%s\" kan inte ha explicita medlemmar" -#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165 +#: commands/user.c:2135 commands/user.c:2158 #, c-format msgid "permission denied to grant role \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att dela ut rollen \"%s\"" -#: commands/user.c:2144 +#: commands/user.c:2137 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute." msgstr "Bara roller med attributet %s får dela ut rättigheter med roller som har attributet %s." -#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172 +#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165 #, c-format msgid "permission denied to revoke role \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att ta tillbaka rollen \"%s\"" -#: commands/user.c:2151 +#: commands/user.c:2144 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute." msgstr "Bara roller med attributet %s får ta tillbaka rättigheter med roller som har attributet %s." -#: commands/user.c:2167 +#: commands/user.c:2160 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role." msgstr "Bara roller med flaggan %s på rollen \"%s\" för dela ut denna roll." -#: commands/user.c:2174 +#: commands/user.c:2167 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role." msgstr "Bara roller med flaggan %s på rollen \"%s\" kan dra tillbaka denna roll." -#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263 +#: commands/user.c:2247 commands/user.c:2256 #, c-format msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\"" msgstr "rättighet saknas att dela ut rättigheter som rollen \"%s\"" -#: commands/user.c:2256 +#: commands/user.c:2249 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role." msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får dela ut rättigheter för den rollen." -#: commands/user.c:2265 +#: commands/user.c:2258 #, c-format msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"." msgstr "Utfärdaren måste ha flaggan %s på roll \"%s\"" -#: commands/user.c:2273 +#: commands/user.c:2266 #, c-format msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\"" msgstr "rättighet saknas att ta bort rättighet som utfärdats av roll \"%s\"" -#: commands/user.c:2275 +#: commands/user.c:2268 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role." msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får ta bort rättigheter som delats ut av den rollen." -#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309 +#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1324 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "det finns beroende privilegier" -#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310 +#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1325 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Använd CASCADE för att återkalla dem med." -#: commands/vacuum.c:137 +#: commands/vacuum.c:134 #, c-format msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB" msgstr "\"vacuum_buffer_usage_limit\" måste vara 0 eller mellan %d kB och %d kB" @@ -12709,42 +13213,42 @@ msgstr "ONLY_DATABASE_STATS kan inte anges tillsammans med andra VACUUM-flaggor" msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" msgstr "%s kan inte köras från VACUUM eller ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:733 +#: commands/vacuum.c:730 #, c-format msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it" msgstr "rättighet saknas för att städa \"%s\", hoppar över det" -#: commands/vacuum.c:746 +#: commands/vacuum.c:743 #, c-format msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it" msgstr "rättighet saknas för att analysera \"%s\", hoppar över det" -#: commands/vacuum.c:824 commands/vacuum.c:921 +#: commands/vacuum.c:821 commands/vacuum.c:918 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "hoppar över vacuum av \"%s\" --- lås ej tillgängligt" -#: commands/vacuum.c:829 +#: commands/vacuum.c:826 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "hoppar över vacuum av \"%s\" --- relationen finns inte längre" -#: commands/vacuum.c:845 commands/vacuum.c:926 +#: commands/vacuum.c:842 commands/vacuum.c:923 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "hoppar över analys av \"%s\" --- lås ej tillgängligt" -#: commands/vacuum.c:850 +#: commands/vacuum.c:847 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "hoppar över analys av \"%s\" --- relationen finns inte längre" -#: commands/vacuum.c:1161 +#: commands/vacuum.c:1139 #, c-format msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past" msgstr "gräns för borttagning och frysande av tupler är i dåtid" -#: commands/vacuum.c:1162 commands/vacuum.c:1167 +#: commands/vacuum.c:1140 commands/vacuum.c:1145 #, c-format msgid "" "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" @@ -12753,37 +13257,37 @@ msgstr "" "Stäng öppna transaktioner för att undvika problem med wraparound.\n" "Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktiooner alternativt slänga stillastående replikeringsslottar." -#: commands/vacuum.c:1166 +#: commands/vacuum.c:1144 #, c-format msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past" msgstr "gräns för frysning av multixact är från dåtid" -#: commands/vacuum.c:1908 +#: commands/vacuum.c:1890 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "några databaser har inte städats (vacuum) på över 2 miljarder transaktioner" -#: commands/vacuum.c:1909 +#: commands/vacuum.c:1891 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Du kan redan ha fått dataförlust på grund av transaktions-wraparound." -#: commands/vacuum.c:2078 +#: commands/vacuum.c:2070 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte köra vacuum på icke-tabeller eller speciella systemtabeller" -#: commands/vacuum.c:2503 +#: commands/vacuum.c:2502 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions" +msgstr "genomsökte index \"%s\" för att ta bort %lld radversioner" -#: commands/vacuum.c:2522 +#: commands/vacuum.c:2521 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor" -#: commands/vacuum.c:2526 +#: commands/vacuum.c:2525 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -12794,14 +13298,14 @@ msgstr "" "%u indexsidor har nyligen raderats.\n" "%u är nu borttagna varav %u är återanvändningsbara." -#: commands/vacuumparallel.c:677 +#: commands/vacuumparallel.c:708 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" msgstr[0] "startade %d parallell städarbetare för index-vacuum (planerat: %d)" msgstr[1] "startade %d parallella städarbetare för index-vacuum (planerat: %d)" -#: commands/vacuumparallel.c:683 +#: commands/vacuumparallel.c:714 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" @@ -12863,7 +13367,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL måste anropas innan någon fråga" msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL får inte anropas i en subtransaktion" -#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629 +#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1680 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "kan inte använda serializable-läge i hot standby" @@ -12895,90 +13399,100 @@ msgstr "Kan inte ändra \"client_encoding\" nu." #: commands/variable.c:781 #, c-format -msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" -msgstr "kan inte ändra client_encoding under en parallell operation" +msgid "cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation" +msgstr "kan inte ändra \"client_encoding\" under en parallell operation" + +#: commands/variable.c:863 +#, c-format +msgid "permission will be denied to set session authorization \"%s\"" +msgstr "rättighet saknas för att sätta sessionsauktorisation \"%s\"" + +#: commands/variable.c:868 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization \"%s\"" +msgstr "rättighet saknas för att sätta sessionsauktorisation \"%s\"" -#: commands/variable.c:948 +#: commands/variable.c:972 #, c-format msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" msgstr "rättighet kommer nekas för att sätta roll \"%s\"" -#: commands/variable.c:953 +#: commands/variable.c:977 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "nekad tillåtelse att sätta roll \"%s\"" -#: commands/variable.c:1153 +#: commands/variable.c:1177 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge" -#: commands/variable.c:1181 +#: commands/variable.c:1205 #, c-format -msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." -msgstr "effective_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()." +msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "\"effective_io_concurrency\" måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()." -#: commands/variable.c:1194 +#: commands/variable.c:1218 #, c-format -msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." -msgstr "maintenance_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()." +msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "\"maintenance_io_concurrency\" måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()." -#: commands/variable.c:1207 +#: commands/variable.c:1231 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL stöds inte av detta bygge" -#: commands/view.c:84 +#: commands/view.c:79 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse att använda för vykolumn \"%s\"" -#: commands/view.c:279 commands/view.c:290 +#: commands/view.c:274 commands/view.c:285 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "kan inte ta bort kolumnet från vy" -#: commands/view.c:295 +#: commands/view.c:290 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kan inte byta namn på vykolumnen \"%s\" till \"%s\"" -#: commands/view.c:298 +#: commands/view.c:293 #, c-format msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." msgstr "Använd ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... istället för att byta namn på vykolumn." -#: commands/view.c:309 +#: commands/view.c:304 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "kan inte byta datatyp på vykolumnen \"%s\" från %s till %s" -#: commands/view.c:323 +#: commands/view.c:318 #, c-format msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kan inte byta jämförelse på vykolumnen \"%s\" från \"%s\" till \"%s\"" -#: commands/view.c:392 +#: commands/view.c:387 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "vyer får inte innehålla SELECT INTO" -#: commands/view.c:404 +#: commands/view.c:399 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH" -#: commands/view.c:474 +#: commands/view.c:469 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW anger fler kolumnnamn än det är kolumner" -#: commands/view.c:482 +#: commands/view.c:477 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "vyer kan inte vara ologgade då de inte lagras" -#: commands/view.c:496 +#: commands/view.c:491 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "vy \"%s\" blir en temporär vy" @@ -13014,511 +13528,509 @@ msgstr "markör \"%s\" är inte positionerad på en rad" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "markör \"%s\" är inte en enkel uppdaterbar skanning av tabell \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2498 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2543 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "typen av parameter %d (%s) matchar inte det som var vid preparerande av plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2510 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2555 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "hittade inget värde för parameter %d" -#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650 -#: executor/execExprInterp.c:4234 executor/execExprInterp.c:4251 -#: executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:197 -#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225 -#: executor/nodeModifyTable.c:233 +#: executor/execExpr.c:642 executor/execExpr.c:649 executor/execExpr.c:655 +#: executor/execExprInterp.c:4834 executor/execExprInterp.c:4851 +#: executor/execExprInterp.c:4950 executor/nodeModifyTable.c:203 +#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:231 +#: executor/nodeModifyTable.c:239 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "tabellens radtyp och frågans radtyp matchar inte" -#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198 +#: executor/execExpr.c:643 executor/nodeModifyTable.c:204 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "Fråga har för många kolumner." -#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226 +#: executor/execExpr.c:650 executor/nodeModifyTable.c:232 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d." -#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4252 -#: executor/nodeModifyTable.c:209 +#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4852 +#: executor/nodeModifyTable.c:215 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s." -#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827 +#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:840 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "fönsterfunktionanrop kan inte nästlas" -#: executor/execExpr.c:1618 +#: executor/execExpr.c:1641 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "måltypen är inte en array" -#: executor/execExpr.c:1958 +#: executor/execExpr.c:1981 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-kolumn har typ %s istället för typ %s" -#: executor/execExpr.c:2574 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138 -#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032 +#: executor/execExpr.c:2643 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 +#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1033 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion" msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion" -#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 +#: executor/execExpr.c:2670 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1068 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4054 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd" -#: executor/execExpr.c:3007 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327 +#: executor/execExpr.c:3076 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" msgstr "kan inte använda array-index på typ %s då den inte stöder array-index" -#: executor/execExpr.c:3135 executor/execExpr.c:3157 +#: executor/execExpr.c:3204 executor/execExpr.c:3226 #, c-format msgid "type %s does not support subscripted assignment" msgstr "typen %s stöder inte tilldelning med array-index" -#: executor/execExprInterp.c:1962 +#: executor/execExprInterp.c:2007 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "attribut %d för typ %s har tagits bort" -#: executor/execExprInterp.c:1968 +#: executor/execExprInterp.c:2013 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "attribut %d för typ %s har fel typ" -#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3104 -#: executor/execExprInterp.c:3150 +#: executor/execExprInterp.c:2015 executor/execExprInterp.c:3214 +#: executor/execExprInterp.c:3260 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabell har typ %s men fråga förväntar sig %s." -#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99 -#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 -#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 -#: utils/fmgr/funcapi.c:561 +#: executor/execExprInterp.c:2095 utils/adt/expandedrecord.c:99 +#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1752 +#: utils/cache/typcache.c:1911 utils/cache/typcache.c:2058 +#: utils/fmgr/funcapi.c:569 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "typen %s är inte composite" -#: executor/execExprInterp.c:2588 +#: executor/execExprInterp.c:2698 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för denna tabelltyp" -#: executor/execExprInterp.c:2801 +#: executor/execExprInterp.c:2911 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kan inte göra merge på inkompatibla arrayer" -#: executor/execExprInterp.c:2802 +#: executor/execExprInterp.c:2912 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med elementtyp %s." -#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150 +#: executor/execExprInterp.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3503 utils/adt/arrayfuncs.c:5593 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6110 utils/adt/arraysubs.c:150 #: utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:2843 executor/execExprInterp.c:2878 +#: executor/execExprInterp.c:2953 executor/execExprInterp.c:2988 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "flerdimensionella vektorer måste ha array-uttryck av passande dimensioner" -#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517 -#: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113 -#: utils/adt/arrayutils.c:120 +#: executor/execExprInterp.c:2965 utils/adt/array_expanded.c:274 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3533 utils/adt/arrayfuncs.c:5365 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/arrayfuncs.c:6546 +#: utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92 +#: utils/adt/arrayutils.c:99 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "array-storlek överskrider maximalt tillåtna (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:3103 executor/execExprInterp.c:3149 +#: executor/execExprInterp.c:3213 executor/execExprInterp.c:3259 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "attribut %d har fel typ" -#: executor/execExprInterp.c:3735 utils/adt/domains.c:155 +#: executor/execExprInterp.c:3845 utils/adt/domains.c:158 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "domäm %s tillåter inte null-värden" -#: executor/execExprInterp.c:3750 utils/adt/domains.c:193 +#: executor/execExprInterp.c:3860 utils/adt/domains.c:196 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "värde för domän %s bryter mot check-villkoret \"%s\"" -#: executor/execExprInterp.c:4235 +#: executor/execExprInterp.c:4434 +#, c-format +msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\"" +msgstr "ingen SQL/JSON-post hittades i angiven sökväg för kolumn \"%s\"" + +#: executor/execExprInterp.c:4439 +#, c-format +msgid "no SQL/JSON item found for specified path" +msgstr "ingen SQL/JSON-post hittades i angiven sökväg" + +#: executor/execExprInterp.c:4637 +#, c-format +msgid "could not coerce ON ERROR expression (%s) to the RETURNING type" +msgstr "kunde inte omvandla ON ERROR-uttryck (%s) till typen för RETURNING" + +#: executor/execExprInterp.c:4643 +#, c-format +msgid "could not coerce ON EMPTY expression (%s) to the RETURNING type" +msgstr "kunde inte omvandla ON EMPTY-uttryck (%s) till typen för RETURNING" + +#: executor/execExprInterp.c:4835 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." msgstr[1] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." -#: executor/execExprInterp.c:4351 executor/execSRF.c:978 +#: executor/execExprInterp.c:4951 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Fysisk lagrings matchar inte för borttaget attribut på position %d." -#: executor/execIndexing.c:588 +#: executor/execIndexing.c:593 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT stöder inte \"deferrable\" unika integritetsvillkor eller uteslutningsvillkor som särskiljare" -#: executor/execIndexing.c:865 +#: executor/execIndexing.c:870 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "kunde inte skapa uteslutningsvillkor \"%s\"" -#: executor/execIndexing.c:868 +#: executor/execIndexing.c:873 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Nyckel %s står i konflikt med nyckel %s." -#: executor/execIndexing.c:870 +#: executor/execIndexing.c:875 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Nyckelkonflikt finns." -#: executor/execIndexing.c:876 +#: executor/execIndexing.c:881 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "konfliktande nyckelvärde bryter mot uteslutningsvillkor \"%s\"" -#: executor/execIndexing.c:879 +#: executor/execIndexing.c:884 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Nyckel %s står i konflilkt med existerande nyckel %s." -#: executor/execIndexing.c:881 +#: executor/execIndexing.c:886 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Nyckel står i konflikt med existerande nyckel." -#: executor/execMain.c:1039 +#: executor/execMain.c:1041 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1045 +#: executor/execMain.c:1047 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3079 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3966 -#, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3082 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3969 -#, c-format -msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-trigger eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel." - -#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3087 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3974 -#, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3090 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3977 -#, c-format -msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-trigger eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel." - -#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3095 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3982 -#, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "kan inte radera från vy \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3098 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3985 -#, c-format -msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-trigger eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel." - -#: executor/execMain.c:1092 +#: executor/execMain.c:1066 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "kan inte ändra materialiserad vy \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1104 +#: executor/execMain.c:1078 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "kan inte sätta in i främmande tabell \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1110 +#: executor/execMain.c:1084 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte insättningar" -#: executor/execMain.c:1117 +#: executor/execMain.c:1091 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "kan inte uppdatera främmande tabell \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1123 +#: executor/execMain.c:1097 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte uppdateringar" -#: executor/execMain.c:1130 +#: executor/execMain.c:1104 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "kan inte radera från främmande tabell \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1136 +#: executor/execMain.c:1110 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte radering" -#: executor/execMain.c:1147 +#: executor/execMain.c:1121 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra relation \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1174 +#: executor/execMain.c:1148 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "kan inte låsa rader i sekvens \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1181 +#: executor/execMain.c:1155 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "kan inte låsa rader i TOAST-relation \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1188 +#: executor/execMain.c:1162 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "kan inte låsa rader i vy \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1196 +#: executor/execMain.c:1170 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "kan inte låsa rader i materialiserad vy \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708 +#: executor/execMain.c:1179 executor/execMain.c:2684 #: executor/nodeLockRows.c:135 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "kan inte låsa rader i främmande tabell \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1211 +#: executor/execMain.c:1185 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "kan inte låsa rader i relation \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1922 +#: executor/execMain.c:1898 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot partitionesvillkoret" -#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059 -#: executor/execMain.c:2169 +#: executor/execMain.c:1900 executor/execMain.c:1984 executor/execMain.c:2035 +#: executor/execMain.c:2145 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Misslyckande rad innehåller %s." -#: executor/execMain.c:2005 +#: executor/execMain.c:1981 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" i relation \"%s\" bryter mot not-null-villkoret" -#: executor/execMain.c:2057 +#: executor/execMain.c:2033 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2167 +#: executor/execMain.c:2143 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "ny rad bryter mot check-villkor för vy \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2177 +#: executor/execMain.c:2153 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2182 +#: executor/execMain.c:2158 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy i tabell \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2190 +#: executor/execMain.c:2166 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "målraden bryter mot radsäkerhetspolicyen \"%s\" (USING-uttryck) i tabellen \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2195 +#: executor/execMain.c:2171 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "målraden bryter mot radsäkerhetspolicyn (USING-uttryck) i tabellen \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2202 +#: executor/execMain.c:2178 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" (USING-uttryck) i tabell \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2207 +#: executor/execMain.c:2183 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy (USING-uttryck) i tabell \"%s\"" -#: executor/execPartition.c:330 +#: executor/execPartition.c:327 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "ingen partition av relation \"%s\" kunde hittas för raden" -#: executor/execPartition.c:333 +#: executor/execPartition.c:330 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "Partitioneringsnyckel för den trasiga raden innehåller %s." -#: executor/execReplication.c:231 executor/execReplication.c:415 +#: executor/execReplication.c:272 executor/execReplication.c:456 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" msgstr "tupel som skall låsas har redan flyttats till en annan partition av en samtidig uppdatering, försöker igen" -#: executor/execReplication.c:235 executor/execReplication.c:419 +#: executor/execReplication.c:276 executor/execReplication.c:460 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "samtidig uppdatering, försöker igen" -#: executor/execReplication.c:241 executor/execReplication.c:425 +#: executor/execReplication.c:282 executor/execReplication.c:466 #, c-format msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "samtidig borttagning, försöker igen" -#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308 -#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397 -#: utils/adt/rowtypes.c:1230 +#: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302 +#: parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3852 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4407 utils/adt/arrayfuncs.c:6426 +#: utils/adt/rowtypes.c:1220 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typ %s" -#: executor/execReplication.c:642 executor/execReplication.c:648 +#: executor/execReplication.c:683 executor/execReplication.c:689 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\"" msgstr "kan inte uppdatera tabell \"%s\"" -#: executor/execReplication.c:644 executor/execReplication.c:656 +#: executor/execReplication.c:685 executor/execReplication.c:697 #, c-format msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity." msgstr "Kolumn som används i publicerings WHERE-uttryck är inte en del av replikans identitet." -#: executor/execReplication.c:650 executor/execReplication.c:662 +#: executor/execReplication.c:691 executor/execReplication.c:703 #, c-format msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity." msgstr "Kolumnlistan som används i publiceringen inkluderar inte hela replikans identitet." -#: executor/execReplication.c:654 executor/execReplication.c:660 +#: executor/execReplication.c:695 executor/execReplication.c:701 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\"" msgstr "kan inte radera från tabell \"%s\"" -#: executor/execReplication.c:680 +#: executor/execReplication.c:721 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "kan inte uppdatera tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar" -#: executor/execReplication.c:682 +#: executor/execReplication.c:723 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "För att slå på uppdatering av tabellen, sätt REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:686 +#: executor/execReplication.c:727 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "kan inte radera från tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar" -#: executor/execReplication.c:688 +#: executor/execReplication.c:729 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "För att slå på borttagning från tabellen, ange REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:704 +#: executor/execReplication.c:745 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "kan inte använda relation \"%s.%s\" som logisk replikeringsmål" -#: executor/execSRF.c:316 +#: executor/execSRF.c:315 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "rader returnerade av funktion är inte alla av samma radtyp" -#: executor/execSRF.c:366 +#: executor/execSRF.c:365 #, c-format msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed" msgstr "protokoll för tabellfunktion i läget value-per-call följdes inte" -#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668 +#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "protokoll för tabellfunktion i materialiserat läge följdes inte" -#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686 +#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "okänd returnMode för tabellfunktion: %d" -#: executor/execSRF.c:895 +#: executor/execSRF.c:894 #, c-format msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "en funktion som returnerar setof record anropad i ett kontext som inte kan ta typen record" -#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "funktions resultatrad och frågeangiven resultatrad matchar inte" -#: executor/execSRF.c:952 +#: executor/execSRF.c:951 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." msgstr[1] "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." -#: executor/execSRF.c:968 +#: executor/execSRF.c:967 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Returnerade typ %s vid position %d, men frågan förväntade sig %s." -#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 -#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713 +#: executor/execTuples.c:147 executor/execTuples.c:368 +#: executor/execTuples.c:563 executor/execTuples.c:772 #, c-format msgid "cannot retrieve a system column in this context" msgstr "kan inte hämta systemkolumn i detta kontext" -#: executor/execUtils.c:744 +#: executor/execTuples.c:163 executor/execTuples.c:580 +#, c-format +msgid "don't have transaction information for this type of tuple" +msgstr "har ingen transaktionsinformation för denna typ av tupel" + +#: executor/execTuples.c:390 executor/execTuples.c:794 +#, c-format +msgid "don't have a storage tuple in this context" +msgstr "har ingen lagringstupel i detta kontext" + +#: executor/execUtils.c:713 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "materialiserad vy \"%s\" har inte populerats" -#: executor/execUtils.c:746 +#: executor/execUtils.c:715 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Använd kommandot REFRESH MATERIALIZED VIEW." @@ -13528,111 +14040,111 @@ msgstr "Använd kommandot REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för argument deklarerat som %s" -#: executor/functions.c:512 +#: executor/functions.c:513 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function" msgstr "kan inte göra COPY till/från klient i en SQL-funktion" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:518 +#: executor/functions.c:519 #, c-format msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635 +#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion" -#: executor/functions.c:1450 +#: executor/functions.c:1452 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL-funktion \"%s\" sats %d" -#: executor/functions.c:1476 +#: executor/functions.c:1478 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-funktion \"%s\" under uppstart" -#: executor/functions.c:1561 +#: executor/functions.c:1563 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "anropa procedurer med output-argument stöds inte i SQL-funktioner" -#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732 -#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836 -#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883 +#: executor/functions.c:1698 executor/functions.c:1736 +#: executor/functions.c:1750 executor/functions.c:1845 +#: executor/functions.c:1878 executor/functions.c:1892 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "returtypen stämmer inte i funktion deklarerad att returnera %s" -#: executor/functions.c:1696 +#: executor/functions.c:1700 #, c-format -msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "Funktionen sista sats måste vara en SELECT eller INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING." +msgstr "Funktionen sista sats måste vara en SELECT eller INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING." -#: executor/functions.c:1734 +#: executor/functions.c:1738 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Sista satsen måste returnera exakt en kolumn." -#: executor/functions.c:1748 +#: executor/functions.c:1752 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Verklig returtyp är %s." -#: executor/functions.c:1838 +#: executor/functions.c:1847 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Sista satsen returnerar för många kolumner." -#: executor/functions.c:1871 +#: executor/functions.c:1880 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Sista satsen returnerar %s istället för %s vid column %d." -#: executor/functions.c:1885 +#: executor/functions.c:1894 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Sista satsen returnerar för få kolumner." -#: executor/functions.c:1913 +#: executor/functions.c:1922 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "returtyp %s stöds inte för SQL-funktioner" -#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993 +#: executor/nodeAgg.c:3936 executor/nodeWindowAgg.c:2976 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "aggregat %u måste ha kompatibel indatatyp och övergångstyp" -#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697 +#: executor/nodeAgg.c:3966 parser/parse_agg.c:682 parser/parse_agg.c:710 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte nästlas" -#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165 +#: executor/nodeCustom.c:144 executor/nodeCustom.c:155 #, c-format msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "egen skanning \"%s\" stöder inte MarkPos" -#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173 +#: executor/nodeHashjoin.c:1131 executor/nodeHashjoin.c:1161 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file" msgstr "kunde inte spola tillbaka hash-join-temporärfil" -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:239 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "distansfunktioner som är \"lossy\" stöds inte vid skanning av enbart index" -#: executor/nodeLimit.c:374 +#: executor/nodeLimit.c:373 #, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET kan inte vara negativ" -#: executor/nodeLimit.c:400 +#: executor/nodeLimit.c:399 #, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT kan inte vara negativ" @@ -13647,73 +14159,74 @@ msgstr "RIGHT JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villor" msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villkor" -#: executor/nodeModifyTable.c:234 +#: executor/nodeModifyTable.c:240 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "Frågan har för få kolumner" -#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604 +#: executor/nodeModifyTable.c:1540 executor/nodeModifyTable.c:1614 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "tupel som skall tas bort hade redan ändrats av en operation som triggats av aktuellt kommando" -#: executor/nodeModifyTable.c:1758 +#: executor/nodeModifyTable.c:1769 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "ogiltig ON UPDATE-angivelse" -#: executor/nodeModifyTable.c:1759 +#: executor/nodeModifyTable.c:1770 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "Resultattupeln kommer dyka upp i en annan partition än originaltupeln." -#: executor/nodeModifyTable.c:2217 +#: executor/nodeModifyTable.c:2226 #, c-format msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" msgstr "kan inte flytta en tupel mellan partitioner när en icke-root-förälder av källpartitionen direkt refereras av en främmande nyckel" -#: executor/nodeModifyTable.c:2218 +#: executor/nodeModifyTable.c:2227 #, c-format msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." msgstr "En främmande nyckel pekar på förfadern \"%s\" men inte på root-förfadern \"%s\"." -#: executor/nodeModifyTable.c:2221 +#: executor/nodeModifyTable.c:2230 #, c-format msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." msgstr "Överväg att skapa den främmande nyckeln på tabellen \"%s\"." #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2955 +#: executor/nodeModifyTable.c:2577 executor/nodeModifyTable.c:3099 +#: executor/nodeModifyTable.c:3260 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "%s-kommandot kan inte påverka raden en andra gång" -#: executor/nodeModifyTable.c:2569 +#: executor/nodeModifyTable.c:2579 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Säkerställ att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden." -#: executor/nodeModifyTable.c:2957 +#: executor/nodeModifyTable.c:3092 executor/nodeModifyTable.c:3253 +#, c-format +msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "tupel som skall uppdateras eller raderas hade redan ändrats av en operation som triggats av aktuellt kommando" + +#: executor/nodeModifyTable.c:3101 executor/nodeModifyTable.c:3262 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." msgstr "Säkerställ att inte mer än en källrad matchar någon målrad." -#: executor/nodeModifyTable.c:3038 +#: executor/nodeModifyTable.c:3170 #, c-format -msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" -msgstr "tupel som skall raderas har redan flyttats till en annan partition på grund av samtidig update" +msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update" +msgstr "tupel som skall slås samman har redan flyttats till en annan partition på grund av samtidig update" -#: executor/nodeModifyTable.c:3077 -#, c-format -msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" -msgstr "tupel som skall uppdateras eller raderas hade redan ändrats av en operation som triggats av aktuellt kommando" - -#: executor/nodeSamplescan.c:260 +#: executor/nodeSamplescan.c:244 #, c-format msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" msgstr "parametern TABLESAMPLE kan inte vara null" -#: executor/nodeSamplescan.c:272 +#: executor/nodeSamplescan.c:256 #, c-format msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "parametern TABLESAMPLE REPEATABLE kan inte vara null" @@ -13724,7 +14237,7 @@ msgstr "parametern TABLESAMPLE REPEATABLE kan inte vara null" msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:375 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:370 #, c-format msgid "namespace URI must not be null" msgstr "namnrymd-URI kan inte vara null" @@ -13734,17 +14247,17 @@ msgstr "namnrymd-URI kan inte vara null" msgid "row filter expression must not be null" msgstr "radfilteruttryck får inte vara null" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:415 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:416 #, c-format msgid "column filter expression must not be null" msgstr "kolumnfilteruttryck får inte vara null" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:416 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:417 #, c-format msgid "Filter for column \"%s\" is null." msgstr "Filter för kolumn \"%s\" är null." -#: executor/nodeTableFuncscan.c:506 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:507 #, c-format msgid "null is not allowed in column \"%s\"" msgstr "null tillåts inte i kolumn \"%s\"" @@ -13774,84 +14287,84 @@ msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara null" msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara negativ" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2909 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2892 #, c-format msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "aggregatfunktion %s kan inte användas som fönsterfunktion" -#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342 +#: executor/spi.c:241 executor/spi.c:341 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "ogiltig transaktionsavslutning" -#: executor/spi.c:257 +#: executor/spi.c:256 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "kan inte commit:a när en subtransaktion är aktiv" -#: executor/spi.c:348 +#: executor/spi.c:347 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "kan inte rulla tillbaka när en subtransaktion är aktiv" -#: executor/spi.c:472 +#: executor/spi.c:471 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaktion lämnade en icke-tom SPI-stack" -#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533 +#: executor/spi.c:472 executor/spi.c:532 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Kontrollera saknade \"SPI_finish\"-anrop." -#: executor/spi.c:532 +#: executor/spi.c:531 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "undertransaktion lämnade en icke-tom SPI-stack" -#: executor/spi.c:1600 +#: executor/spi.c:1599 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "kan inte öppna multifrågeplan som markör" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1610 +#: executor/spi.c:1609 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "kan inte öppna %s-fråga som markör" -#: executor/spi.c:1716 +#: executor/spi.c:1715 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte" -#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2912 +#: executor/spi.c:1716 parser/analyze.c:2928 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbara markörer måste vara READ ONLY." -#: executor/spi.c:2474 +#: executor/spi.c:2488 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "en tom fråga returnerar inga tupler" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:2548 +#: executor/spi.c:2562 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "%s-fråga returnerar inga tupler" -#: executor/spi.c:2963 +#: executor/spi.c:2979 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "SQL-uttryck \"%s\"" -#: executor/spi.c:2968 +#: executor/spi.c:2984 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL-tilldelning \"%s\"" -#: executor/spi.c:2971 +#: executor/spi.c:2987 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-sats: \"%s\"" @@ -13861,399 +14374,414 @@ msgstr "SQL-sats: \"%s\"" msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "kunde inte skicka tupel till kö i delat minne: %m" -#: foreign/foreign.c:222 +#: foreign/foreign.c:224 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "användarmappning hittades inte för \"%s\"" +msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\"" +msgstr "användarmappning hittades inte för användare \"%s\", server \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3931 +#: foreign/foreign.c:650 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "ogiltig flagga \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:649 +#: foreign/foreign.c:652 #, c-format msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"." msgstr "Kanske menade du flaggan \"%s\"." -#: foreign/foreign.c:651 +#: foreign/foreign.c:654 #, c-format msgid "There are no valid options in this context." msgstr "Det finns inga giltiga flaggor i detta kontext." -#: gram.y:1197 +#: gram.y:1234 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD stöds inte längre" -#: gram.y:1198 +#: gram.y:1235 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "Ta bort UNENCRYPTED för att lagra lösenord i krypterad form istället." -#: gram.y:1525 gram.y:1541 +#: gram.y:1562 gram.y:1578 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kan inte innehålla schemaelement" -#: gram.y:1693 +#: gram.y:1730 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "nuvarande databas kan inte ändras" -#: gram.y:1826 +#: gram.y:1863 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "tidszoneintervall måste vara HOUR eller HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:2443 +#: gram.y:2539 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "kolumnnummer måste vara i intervallet 1 till %d." -#: gram.y:3039 +#: gram.y:3135 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "sekvensflagga \"%s\" stöds inte här" -#: gram.y:3068 +#: gram.y:3174 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "modulo för hash-partition angiven mer än en gång" -#: gram.y:3077 +#: gram.y:3183 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "rest för hash-partition angiven mer än en gång" -#: gram.y:3084 +#: gram.y:3190 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "okänd gränsangivelse \"%s\" för hash-partition" -#: gram.y:3092 +#: gram.y:3198 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "modulo för hashpartition måste anges" -#: gram.y:3096 +#: gram.y:3202 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "rest för hash-partition måste anges" -#: gram.y:3304 gram.y:3338 +#: gram.y:3410 gram.y:3444 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT tillåts inte med PROGRAM" -#: gram.y:3310 +#: gram.y:3416 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "WHERE-klausul tillåts inte med COPY TO" -#: gram.y:3649 gram.y:3656 gram.y:12821 gram.y:12829 +#: gram.y:3764 gram.y:3771 gram.y:13068 gram.y:13076 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL när man skapar temporära tabeller är på utgående och kommer tas bort" -#: gram.y:3932 +#: gram.y:4047 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "för en genererad kolumn så måste GENERATED ALWAYS anges" -#: gram.y:4223 utils/adt/ri_triggers.c:2112 +#: gram.y:4392 utils/adt/ri_triggers.c:2103 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu" -#: gram.y:4315 +#: gram.y:4484 #, c-format msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" msgstr "en kolumnlista med %s stöds bara vi ON DELETE-aktioner" -#: gram.y:5027 +#: gram.y:5196 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION .. FROM stöds inte längre" -#: gram.y:5725 +#: gram.y:5894 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "okänd radsäkerhetsflagga \"%s\"" -#: gram.y:5726 +#: gram.y:5895 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "Bara policys PERMISSIVE och RESTRICTIVE stöds för tillfället." -#: gram.y:5811 +#: gram.y:5980 #, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER stöds inte" -#: gram.y:5848 +#: gram.y:6017 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "multipla triggerhändelser angivna" -#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 +#: gram.y:6159 parser/parse_utilcmd.c:3839 parser/parse_utilcmd.c:3865 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "villkor deklarerat INITIALLY DEFERRED måste vara DEFERRABLE" -#: gram.y:5997 +#: gram.y:6166 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "motstridiga vilkorsegenskaper" -#: gram.y:6096 +#: gram.y:6265 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION är inte implementerat ännu" -#: gram.y:6504 +#: gram.y:6582 +#, c-format +msgid "dropping an enum value is not implemented" +msgstr "slänga ett enum-värde är inte implementerat" + +#: gram.y:6700 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK krävs inte längre" -#: gram.y:6505 +#: gram.y:6701 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Uppdatera din datatyp" -#: gram.y:8378 +#: gram.y:8574 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "aggregat kan inte ha utdataargument" -#: gram.y:8841 utils/adt/regproc.c:670 +#: gram.y:9037 utils/adt/regproc.c:670 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "argument saknas" -#: gram.y:8842 utils/adt/regproc.c:671 +#: gram.y:9038 utils/adt/regproc.c:671 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Använd NONE för att markera det saknade argumentet för en unär operator." -#: gram.y:11054 gram.y:11073 +#: gram.y:11266 gram.y:11285 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION stöds inte för rekursiva vyer" -#: gram.y:12960 +#: gram.y:13207 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "LIMIT #,#-syntax stöds inte" -#: gram.y:12961 +#: gram.y:13208 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Använd separata klausuler LIMIT och OFFSET." -#: gram.y:13821 +#: gram.y:14083 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "bara ett DEFAULT-värde tillåts" -#: gram.y:13830 +#: gram.y:14092 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "bara ett PATH-värde per kolumn tillåts" -#: gram.y:13839 +#: gram.y:14101 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "motstridiga eller överflödiga NULL / NOT NULL-deklarationer för kolumnen \"%s\"" -#: gram.y:13848 +#: gram.y:14110 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "okänd kolumnflagga \"%s\"" -#: gram.y:14102 +#: gram.y:14192 +#, fuzzy, c-format +msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification" +msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte för partitionerade tabeller" + +#: gram.y:14514 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "precisionen för typen float måste vara minst 1 bit" -#: gram.y:14111 +#: gram.y:14523 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "precisionen för typen float måste vara mindre än 54 bits" -#: gram.y:14614 +#: gram.y:15040 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "fel antal parametrar på vänster sida om OVERLAPS-uttryck" -#: gram.y:14619 +#: gram.y:15045 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "fel antal parametrar på höger sida om OVERLAPS-uttryck" -#: gram.y:14796 +#: gram.y:15222 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-predikat är inte implementerat ännu" -#: gram.y:15212 +#: gram.y:15636 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "kan inte ha multipla ORDER BY-klausuler med WITHIN GROUP" -#: gram.y:15217 +#: gram.y:15641 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "kan inte använda DISTINCT med WITHIN GROUP" -#: gram.y:15222 +#: gram.y:15646 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "kan inte använda VARIADIC med WITHIN GROUP" -#: gram.y:15856 gram.y:15880 +#: gram.y:16373 gram.y:16397 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "fönsterramstart kan inte vara UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:15861 +#: gram.y:16378 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte sluta på nuvarande rad" -#: gram.y:15885 +#: gram.y:16402 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "fönsterramslut kan inte vara UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:15891 +#: gram.y:16408 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "fönsterram som startar på aktuell rad kan inte ha föregående rader" -#: gram.y:15898 +#: gram.y:16415 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte ha föregående rader" -#: gram.y:16659 +#: gram.y:16964 +#, c-format +msgid "unrecognized JSON encoding: %s" +msgstr "okänd JSON-kodning: %s" + +#: gram.y:17288 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "typmodifierare kan inte ha paremeternamn" -#: gram.y:16665 +#: gram.y:17294 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "typmodifierare kan inte ha ORDER BY" -#: gram.y:16733 gram.y:16740 gram.y:16747 +#: gram.y:17362 gram.y:17369 gram.y:17376 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s kan inte användas som ett rollnamn här" -#: gram.y:16837 gram.y:18294 +#: gram.y:17466 gram.y:18955 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "WITH TIES kan inte anges utan en ORDER BY-klausul" -#: gram.y:17973 gram.y:18160 +#: gram.y:18646 gram.y:18821 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "felaktig användning av \"*\"" -#: gram.y:18123 gram.y:18140 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 +#: gram.y:18784 gram.y:18801 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 #: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "syntaxfel" -#: gram.y:18224 +#: gram.y:18885 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "ett sorterad-mängd-aggregat med ett direkt VARIADIC-argument måste ha ett aggregerat VARIADIC-argument av samma datatype" -#: gram.y:18261 +#: gram.y:18922 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "multipla ORDER BY-klausuler tillåts inte" -#: gram.y:18272 +#: gram.y:18933 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte" -#: gram.y:18281 +#: gram.y:18942 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "multipla LIMIT-klausuler tillåts inte" -#: gram.y:18290 +#: gram.y:18951 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "multipla limit-alternativ tillåts inte" -#: gram.y:18317 +#: gram.y:18978 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "multipla WITH-klausuler tillåts inte" -#: gram.y:18510 +#: gram.y:19171 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT och INOUT-argument tillåts inte i TABLE-funktioner" -#: gram.y:18643 +#: gram.y:19304 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "multipla COLLATE-klausuler tillåts inte" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:18681 gram.y:18694 +#: gram.y:19342 gram.y:19355 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-villkor kan inte markeras DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:18707 +#: gram.y:19368 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:18720 +#: gram.y:19381 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT" -#: gram.y:18742 +#: gram.y:19403 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "okänd partitioneringsstrategi \"%s\"" -#: gram.y:18766 +#: gram.y:19427 #, c-format msgid "invalid publication object list" msgstr "ogiltig objektlista för publicering" -#: gram.y:18767 +#: gram.y:19428 #, c-format msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." msgstr "En av TABLE eller ALL TABLES IN SCHEMA måste anges innan en enskild tabell eller ett schemanamn." -#: gram.y:18783 +#: gram.y:19444 #, c-format msgid "invalid table name" msgstr "ogiltigt tabellnamn" -#: gram.y:18804 +#: gram.y:19465 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed for schema" msgstr "WHERE-klausul tillåts inte för schema" -#: gram.y:18811 +#: gram.y:19472 #, c-format msgid "column specification not allowed for schema" msgstr "kolumnspecifikation tillåts inte för schema" -#: gram.y:18825 +#: gram.y:19486 #, c-format msgid "invalid schema name" msgstr "ogiltigt schemanamn" @@ -14298,25 +14826,30 @@ msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära token \"%s\"" msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "hittade för många syntaxfel, överger filen \"%s\"" -#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640 -#: jsonpath_scan.l:650 jsonpath_scan.l:701 utils/adt/encode.c:492 -#: utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 utils/adt/varlena.c:331 -#: utils/adt/varlena.c:372 +#: jsonpath_gram.y:266 jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640 +#: jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712 +#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:659 +#: utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "ogiltig indatassyntax för typen %s" -#: jsonpath_gram.y:529 +#: jsonpath_gram.y:267 +#, c-format +msgid ".decimal() can only have an optional precision[,scale]." +msgstr "A list of the problematic subscriptions is in the file:" + +#: jsonpath_gram.y:599 #, c-format msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." msgstr "okänt flaggtecken \"%.*s\" i LIKE_REGEX-predikat." -#: jsonpath_gram.y:559 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224 +#: jsonpath_gram.y:629 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:223 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s" -#: jsonpath_gram.y:607 +#: jsonpath_gram.y:677 #, c-format msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "XQuery \"x\"-flagga (expanderat reguljärt uttryck) är inte implementerat" @@ -14333,7 +14866,7 @@ msgstr "ogiltig hexdecimal teckensekvens" msgid "unexpected end after backslash" msgstr "oväntat slut efter bakstreck" -#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:209 scan.l:741 +#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:742 msgid "unterminated quoted string" msgstr "icketerminerad citerad sträng" @@ -14345,8 +14878,8 @@ msgstr "oväntat slut på kommentar" msgid "invalid numeric literal" msgstr "ogiltig numerisk literal" -#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049 -#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073 +#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1050 +#: scan.l:1054 scan.l:1058 scan.l:1062 scan.l:1066 scan.l:1070 scan.l:1074 msgid "trailing junk after numeric literal" msgstr "efterföljande skräp efter numerisk literal" @@ -14362,26 +14895,26 @@ msgstr "%s vid slutet av jsonpath-indata" msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" msgstr "%s vid eller nära \"%s\" i jsonpath-indata" -#: jsonpath_scan.l:557 +#: jsonpath_scan.l:568 msgid "invalid input" msgstr "ogiltig indata" -#: jsonpath_scan.l:583 +#: jsonpath_scan.l:594 msgid "invalid hexadecimal digit" msgstr "ogiltigt hexdecimal siffra" -#: jsonpath_scan.l:596 utils/adt/jsonfuncs.c:636 +#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:647 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "Unicode escape-sekvens som inte stöds" -#: jsonpath_scan.l:614 +#: jsonpath_scan.l:625 #, c-format msgid "could not convert Unicode to server encoding" msgstr "kunde inte konvertera Unicode till serverns teckenkodning" -#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:737 -#: utils/mmgr/dsa.c:818 +#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:708 utils/mmgr/dsa.c:730 +#: utils/mmgr/dsa.c:811 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "Misslyckades med DSA-förfrågan av storlek %zu." @@ -14391,705 +14924,700 @@ msgstr "Misslyckades med DSA-förfrågan av storlek %zu." msgid "expected SASL response, got message type %d" msgstr "förväntade SASL-svar, fick meddelandetyp %d" -#: libpq/auth-scram.c:270 +#: libpq/auth-scram.c:263 #, c-format msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" msgstr "klient valde en ogiltig SASL-autentiseringsmekanism" -#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554 +#: libpq/auth-scram.c:287 libpq/auth-scram.c:536 libpq/auth-scram.c:547 #, c-format msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" msgstr "ogiltig SCRAM-hemlighet för användare \"%s\"" -#: libpq/auth-scram.c:305 +#: libpq/auth-scram.c:298 #, c-format msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." msgstr "Användare \"%s\" har inte en giltig SCRAM-hemlighet." -#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744 -#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870 -#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995 -#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039 -#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386 -#: libpq/auth-scram.c:1394 +#: libpq/auth-scram.c:378 libpq/auth-scram.c:383 libpq/auth-scram.c:737 +#: libpq/auth-scram.c:745 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:863 +#: libpq/auth-scram.c:873 libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:988 +#: libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1018 libpq/auth-scram.c:1032 +#: libpq/auth-scram.c:1050 libpq/auth-scram.c:1065 libpq/auth-scram.c:1379 +#: libpq/auth-scram.c:1387 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "trasigt SCRAM-meddelande" -#: libpq/auth-scram.c:386 +#: libpq/auth-scram.c:379 #, c-format msgid "The message is empty." msgstr "Meddelandet är tomt." -#: libpq/auth-scram.c:391 +#: libpq/auth-scram.c:384 #, c-format msgid "Message length does not match input length." msgstr "Meddelandelängden matchar inte indatalängden." -#: libpq/auth-scram.c:423 +#: libpq/auth-scram.c:416 #, c-format msgid "invalid SCRAM response" msgstr "ogiltigt SCRAM-svar" -#: libpq/auth-scram.c:424 +#: libpq/auth-scram.c:417 #, c-format msgid "Nonce does not match." msgstr "Engångsnummer matchar inte." -#: libpq/auth-scram.c:500 +#: libpq/auth-scram.c:493 #, c-format msgid "could not generate random salt" msgstr "kunde inte generera slumpat salt" -#: libpq/auth-scram.c:745 +#: libpq/auth-scram.c:738 #, c-format msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." msgstr "Förväntade attribut \"%c\" men hittade \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881 +#: libpq/auth-scram.c:746 libpq/auth-scram.c:874 #, c-format msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." msgstr "Förväntade tecken \"=\" för attribut \"%c\"." -#: libpq/auth-scram.c:858 +#: libpq/auth-scram.c:851 #, c-format msgid "Attribute expected, but found end of string." msgstr "Attribut förväntades men hittade slut på sträng." -#: libpq/auth-scram.c:871 +#: libpq/auth-scram.c:864 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." msgstr "Attribut förväntades men hittade ogiltigt tecken \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011 +#: libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:1004 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." msgstr "Klienten valde SCRAM-SHA-256-PLUS men SCRAM-meddelandet innehåller ingen kanalbindningsdata." -#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026 +#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1019 #, c-format msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." msgstr "Komma förväntades men hittade tecken \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:1017 +#: libpq/auth-scram.c:1010 #, c-format msgid "SCRAM channel binding negotiation error" msgstr "fel vid förhandling om SCRAM-kanalbindning" -#: libpq/auth-scram.c:1018 +#: libpq/auth-scram.c:1011 #, c-format msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." msgstr "Klienten stöder SCRAM-kanalbindning men tror att servern inte gör det. Detta trots att servern stöder kanalbindning." -#: libpq/auth-scram.c:1040 +#: libpq/auth-scram.c:1033 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." msgstr "Klienten valde SCRAM-SHA-256 utan kanalbindning men SCRAM-meddelandet innehåller kanalbindningsdata." -#: libpq/auth-scram.c:1051 +#: libpq/auth-scram.c:1044 #, c-format msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" msgstr "saknar stöd för SCRAM-kanalbindningstyp \"%s\"" -#: libpq/auth-scram.c:1058 +#: libpq/auth-scram.c:1051 #, c-format msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." msgstr "Oväntad kanalbindningsflagga \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:1068 +#: libpq/auth-scram.c:1061 #, c-format msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" msgstr "klient använder auktorisationsidentitet, men det stöds inte" -#: libpq/auth-scram.c:1073 +#: libpq/auth-scram.c:1066 #, c-format msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." msgstr "Oväntat attribut \"%s\" i klient-först-meddelande." -#: libpq/auth-scram.c:1089 +#: libpq/auth-scram.c:1082 #, c-format msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" msgstr "klient kräven en icke stödd SCRAM-utökning" -#: libpq/auth-scram.c:1103 +#: libpq/auth-scram.c:1096 #, c-format msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" msgstr "icke-skrivbara tecken i SCRAM-engångsnummer" -#: libpq/auth-scram.c:1234 +#: libpq/auth-scram.c:1227 #, c-format msgid "could not generate random nonce" msgstr "kunde inte slumpa fram engångsnummer" -#: libpq/auth-scram.c:1244 +#: libpq/auth-scram.c:1237 #, c-format msgid "could not encode random nonce" msgstr "kunde inte koda slumpat engångsnummer" -#: libpq/auth-scram.c:1350 +#: libpq/auth-scram.c:1343 #, c-format msgid "SCRAM channel binding check failed" msgstr "SCRAM-kanalbindningskonroll misslyckades" -#: libpq/auth-scram.c:1368 +#: libpq/auth-scram.c:1361 #, c-format msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" msgstr "oväntat SCRAM kanalbindningsattribut i klient-slut-meddelande" -#: libpq/auth-scram.c:1387 +#: libpq/auth-scram.c:1380 #, c-format msgid "Malformed proof in client-final-message." msgstr "Trasigt bevis i klient-slut-meddelande." -#: libpq/auth-scram.c:1395 +#: libpq/auth-scram.c:1388 #, c-format msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "Hittade skräp i slutet av klient-slut-meddelande." -#: libpq/auth.c:271 +#: libpq/auth.c:269 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": host blockerad" -#: libpq/auth.c:274 +#: libpq/auth.c:272 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "\"trust\"-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" -#: libpq/auth.c:277 +#: libpq/auth.c:275 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Ident-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" -#: libpq/auth.c:280 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Peer-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" -#: libpq/auth.c:285 +#: libpq/auth.c:283 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Lösenordsautentisering misslyckades för användare \"%s\"" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:288 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "GSSAPI-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" -#: libpq/auth.c:293 +#: libpq/auth.c:291 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "SSPI-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" -#: libpq/auth.c:296 +#: libpq/auth.c:294 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "PAM-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" -#: libpq/auth.c:299 +#: libpq/auth.c:297 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "BSD-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" -#: libpq/auth.c:302 +#: libpq/auth.c:300 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "LDAP-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" -#: libpq/auth.c:305 +#: libpq/auth.c:303 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "certifikat-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" -#: libpq/auth.c:308 +#: libpq/auth.c:306 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "RADOUS-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" -#: libpq/auth.c:311 +#: libpq/auth.c:309 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": okänd autentiseringsmetod" -#: libpq/auth.c:315 +#: libpq/auth.c:313 #, c-format msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\"" msgstr "Anslutning matchade filen \"%s\", rad %d: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:359 +#: libpq/auth.c:357 #, c-format msgid "authentication identifier set more than once" msgstr "identifierare för autentisering satt mer än en gång" -#: libpq/auth.c:360 +#: libpq/auth.c:358 #, c-format msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" msgstr "föregående identifierare: \"%s\"; ny identifierare: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:370 +#: libpq/auth.c:368 #, c-format msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" msgstr "anslutning autentiserad: identitet=\"%s\" metod=%s (%s:%d)" -#: libpq/auth.c:410 +#: libpq/auth.c:408 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "klientcertifikat kan bara kontrolleras om lagrade root-certifikat finns tillgängligt" -#: libpq/auth.c:421 +#: libpq/auth.c:419 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "Anslutning kräver ett giltigt klientcertifikat" -#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498 +#: libpq/auth.c:450 libpq/auth.c:496 msgid "GSS encryption" msgstr "GSS-kryptering" -#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501 +#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-kryptering" -#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503 +#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501 msgid "no encryption" msgstr "ingen kryptering" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:463 +#: libpq/auth.c:461 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf avvisar replikeringsanslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:470 +#: libpq/auth.c:468 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf avvisar anslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:508 +#: libpq/auth.c:506 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag matchar." -#: libpq/auth.c:511 +#: libpq/auth.c:509 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag är inte kontrollerat." -#: libpq/auth.c:514 +#: libpq/auth.c:512 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag matchar inte." -#: libpq/auth.c:517 +#: libpq/auth.c:515 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "Kunde inte översätta klientvärdnamn \"%s\" till IP-adress: %s" -#: libpq/auth.c:522 +#: libpq/auth.c:520 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "Kunde inte slå upp klient-IP-adress och få värdnamn: %s." #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:530 +#: libpq/auth.c:528 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för replikeringsanslutning från värd \"%s\", användare \"%s\", %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:538 +#: libpq/auth.c:536 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:711 +#: libpq/auth.c:656 +#, c-format +msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)" +msgstr "anslutning autentiserad: användare=\"%s\" metod=%s (%s:%d)" + +#: libpq/auth.c:725 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "förväntade lösenordssvar, fick meddelandetyp %d" -#: libpq/auth.c:732 +#: libpq/auth.c:746 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "felaktig storlek på lösenordspaket" -#: libpq/auth.c:750 +#: libpq/auth.c:764 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "tomt lösenord returnerat av klient" -#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1727 -#, c-format -msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "MD5-autentisering stöds inte när \"db_user_namespace\" är påslaget" - -#: libpq/auth.c:885 +#: libpq/auth.c:892 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "kunde inte generera slumpmässigt MD5-salt" -#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540 +#: libpq/auth.c:943 libpq/be-secure-gssapi.c:540 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "kunde inte sätta omgivningsvariabel: %m" -#: libpq/auth.c:975 +#: libpq/auth.c:982 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "förväntade GSS-svar, fick meddelandetyp %d" -#: libpq/auth.c:1041 +#: libpq/auth.c:1048 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "accepterande av GSS-säkerhetskontext misslyckades" -#: libpq/auth.c:1082 +#: libpq/auth.c:1089 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "mottagande av GSS-användarnamn misslyckades" -#: libpq/auth.c:1228 +#: libpq/auth.c:1235 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "kunde inte hämta SSPI-referenser" -#: libpq/auth.c:1253 +#: libpq/auth.c:1260 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "förväntade SSPI-svar, fick meddelandetyp %d" -#: libpq/auth.c:1331 +#: libpq/auth.c:1338 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "kunde inte acceptera SSPI-säkerhetskontext" -#: libpq/auth.c:1372 +#: libpq/auth.c:1379 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "kunde inte hämta token från SSPI-säkerhetskontext" -#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527 +#: libpq/auth.c:1515 libpq/auth.c:1534 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "kunde inte översätta namn" -#: libpq/auth.c:1540 +#: libpq/auth.c:1547 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "realm-namn för långt" -#: libpq/auth.c:1555 +#: libpq/auth.c:1562 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "översatt kontonamn för långt" -#: libpq/auth.c:1734 +#: libpq/auth.c:1741 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) för Ident-anslutning: %m" -#: libpq/auth.c:1749 +#: libpq/auth.c:1756 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "kunde inte binda till lokal adress \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1761 +#: libpq/auth.c:1768 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "kunde inte ansluta till Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1783 +#: libpq/auth.c:1790 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "kunde inte skicka fråga till Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1800 +#: libpq/auth.c:1807 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "kunde inte ta emot svar från Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1810 +#: libpq/auth.c:1817 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "ogiltigt formatterat svar från Ident-server: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1863 +#: libpq/auth.c:1870 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "peer-autentisering stöds inte på denna plattform" -#: libpq/auth.c:1867 +#: libpq/auth.c:1874 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "kunde inte hämta peer-referenser: %m" -#: libpq/auth.c:1879 +#: libpq/auth.c:1886 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %ld: %s" -#: libpq/auth.c:1981 +#: libpq/auth.c:1988 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "fel från underliggande PAM-lager: %s" -#: libpq/auth.c:1992 +#: libpq/auth.c:1999 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "ej stödd PAM-konversation: %d/\"%s\"" -#: libpq/auth.c:2049 +#: libpq/auth.c:2056 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "kunde inte skapa PAM-autentiserare: %s" -#: libpq/auth.c:2060 +#: libpq/auth.c:2067 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) misslyckades: %s" -#: libpq/auth.c:2092 +#: libpq/auth.c:2099 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) misslyckades: %s" -#: libpq/auth.c:2104 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) misslyckades: %s" -#: libpq/auth.c:2117 +#: libpq/auth.c:2124 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate misslyckades: %s" -#: libpq/auth.c:2130 +#: libpq/auth.c:2137 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt misslyckades: %s" -#: libpq/auth.c:2141 +#: libpq/auth.c:2148 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "kunde inte fria PAM-autentiserare: %s" -#: libpq/auth.c:2221 +#: libpq/auth.c:2228 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "kunde inte initiera LDAP: felkod %d" -#: libpq/auth.c:2258 +#: libpq/auth.c:2265 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "kunde inte extrahera domännamn från ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2266 +#: libpq/auth.c:2273 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "LDAP-autentisering kunde inte hitta DNS SRV-poster för \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2268 +#: libpq/auth.c:2275 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "Ange LDAP-servernamnet explicit." -#: libpq/auth.c:2320 +#: libpq/auth.c:2327 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "kunde inte initiera LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2330 +#: libpq/auth.c:2337 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "ldaps stöds inte med detta LDAP-bibliotek" -#: libpq/auth.c:2338 +#: libpq/auth.c:2345 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "kunde inte initiera LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:2348 +#: libpq/auth.c:2355 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "kunde inte sätta LDAP-protokollversion: %s" -#: libpq/auth.c:2364 +#: libpq/auth.c:2371 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "kunde inte starta LDAP TLS-session: %s" -#: libpq/auth.c:2441 +#: libpq/auth.c:2448 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "LDAP-server inte angiven och ingen ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2448 +#: libpq/auth.c:2455 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-server inte angiven" -#: libpq/auth.c:2510 +#: libpq/auth.c:2517 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "ogiltigt tecken i användarnamn för LDAP-autentisering" -#: libpq/auth.c:2527 +#: libpq/auth.c:2534 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "kunde inte utföra initial LDAP-bindning med ldapbinddn \"%s\" på server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2557 +#: libpq/auth.c:2564 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "kunde inte söka i LDAP med filter \"%s\" på server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2573 +#: libpq/auth.c:2580 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "LDAP-användare \"%s\" finns inte" -#: libpq/auth.c:2574 +#: libpq/auth.c:2581 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade inga poster." -#: libpq/auth.c:2578 +#: libpq/auth.c:2585 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "LDAP-användare \"%s\" är inte unik" -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2586 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d post." msgstr[1] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d poster." -#: libpq/auth.c:2599 +#: libpq/auth.c:2606 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "kunde inte hämta dn för första posten som matchar \"%s\" på värd \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2620 -#, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" -msgstr "kunde inte avbinda efter att ha sökt efter användare \"%s\" på värd \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:2651 +#: libpq/auth.c:2633 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "LDAP-inloggning misslyckades för användare \"%s\" på värd \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2683 +#: libpq/auth.c:2665 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "LDAP-diagnostik: %s" -#: libpq/auth.c:2721 +#: libpq/auth.c:2703 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "certifikatautentisering misslyckades för användare \"%s\": klientcertifikatet innehåller inget användarnamn" -#: libpq/auth.c:2742 +#: libpq/auth.c:2724 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" msgstr "certifikat-autentisering misslyckades för användare \"%s\": kan inte hämta subject DN" -#: libpq/auth.c:2765 +#: libpq/auth.c:2747 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" msgstr "certifikat-validering (clientcert=verify-full) misslyckades för användare \"%s\": DN matchade inte" -#: libpq/auth.c:2770 +#: libpq/auth.c:2752 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" msgstr "certifikat-validering (clientcert=verify-full) misslyckades för användare \"%s\": CN matchade inte" -#: libpq/auth.c:2872 +#: libpq/auth.c:2854 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-server inte angiven" -#: libpq/auth.c:2879 +#: libpq/auth.c:2861 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS-hemlighet inte angiven" -#: libpq/auth.c:2893 +#: libpq/auth.c:2875 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "RADIUS-autentisering stöder inte längre lösenord än %d tecken" -#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2369 +#: libpq/auth.c:2977 libpq/hba.c:2352 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "kunde inte översätta RADIUS-värdnamn \"%s\" till adress: %s" -#: libpq/auth.c:3009 +#: libpq/auth.c:2991 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "kunde inte generera slumpad kodningsvektor" -#: libpq/auth.c:3046 +#: libpq/auth.c:3028 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering av lösenord: %s" -#: libpq/auth.c:3073 +#: libpq/auth.c:3055 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "kunde inte skapa RADIUS-uttag (socket): %m" -#: libpq/auth.c:3089 +#: libpq/auth.c:3071 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "kunde inte binda lokalt RADIUS-uttag (socket): %m" -#: libpq/auth.c:3099 +#: libpq/auth.c:3081 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "kan inte skicka RADIUS-paketet: %m" -#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159 +#: libpq/auth.c:3115 libpq/auth.c:3141 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "timeout vid väntande på RADIUS-svar från %s" -#: libpq/auth.c:3152 +#: libpq/auth.c:3134 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "kunde inte kontrollera status på RADIUS-uttag (socket): %m" -#: libpq/auth.c:3182 +#: libpq/auth.c:3164 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "kunde inte läsa RADIUS-svar: %m" -#: libpq/auth.c:3190 +#: libpq/auth.c:3172 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "RADIUS-svar från %s skickades från fel port: %d" -#: libpq/auth.c:3198 +#: libpq/auth.c:3180 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "RADIUS-svar från %s är för kort: %d" -#: libpq/auth.c:3205 +#: libpq/auth.c:3187 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "RADIUS-svar från %s har felaktig längd: %d (riktig längd %d)" -#: libpq/auth.c:3213 +#: libpq/auth.c:3195 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "RADIUS-svar från %s tillhör en annan förfrågan: %d (skall vara %d)" -#: libpq/auth.c:3238 +#: libpq/auth.c:3220 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering på mottaget paket: %s" -#: libpq/auth.c:3248 +#: libpq/auth.c:3230 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS-svar från %s har inkorrekt MD5-signatur" -#: libpq/auth.c:3266 +#: libpq/auth.c:3248 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "RADIUS-svar från %s har ogiltig kod (%d) för användare \"%s\"" @@ -15146,64 +15674,51 @@ msgstr "kunde inte skriva serverfil \"%s\": %m" msgid "large object read request is too large" msgstr "läsförfrågan för stort objekt är för stort" -#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294 -#: utils/adt/genfile.c:315 +#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/genfile.c:269 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "efterfrågad längd kan inte vara negativ" -#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299 -#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 -#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "rättighet saknas för stort objekt %u" - -#: libpq/be-secure-common.c:71 -#, c-format -msgid "could not read from command \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte läsa från kommando \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure-common.c:91 +#: libpq/be-secure-common.c:94 #, c-format msgid "command \"%s\" failed" msgstr "kommando \"%s\" misslyckades" -#: libpq/be-secure-common.c:119 +#: libpq/be-secure-common.c:123 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa privata nyckelfilen \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-common.c:129 +#: libpq/be-secure-common.c:133 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "privat nyckelfil \"%s\" är inte en vanlig fil" -#: libpq/be-secure-common.c:155 +#: libpq/be-secure-common.c:159 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "privat nyckelfil \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root" -#: libpq/be-secure-common.c:165 +#: libpq/be-secure-common.c:169 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "privat nyckelfil \"%s\" har grupp eller världsaccess" -#: libpq/be-secure-common.c:167 +#: libpq/be-secure-common.c:171 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "Filen måste ha rättigheterna u=rw (0600) eller mindre om den ägs av databasanvändaren eller rättigheterna u=rw,g=r (0640) eller mindre om den ägs av root." -#: libpq/be-secure-gssapi.c:204 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:201 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "GSSAPI-fel vid inpackning" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:211 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:208 #, c-format msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "utående GSSAPI-meddelande skulle inte använda sekretess" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634 #, c-format msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "servern försöke skicka för stort GSSAPI-paket (%zu > %zu)" @@ -15235,810 +15750,810 @@ msgstr "kunde inte acceptera GSSSPI-säkerhetskontext" msgid "GSSAPI size check error" msgstr "GSSAPI-fel vid kontroll av storlek" -#: libpq/be-secure-openssl.c:125 +#: libpq/be-secure-openssl.c:131 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "kunde inte skapa SSL-kontext: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:151 +#: libpq/be-secure-openssl.c:157 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ladda serverns certifikatfil \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:171 +#: libpq/be-secure-openssl.c:177 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "privat nyckelfil \"%s\" kan inte laddas om eftersom den kräver en lösenordsfras" -#: libpq/be-secure-openssl.c:176 +#: libpq/be-secure-openssl.c:182 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte läsa in privata nyckelfilen \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:185 +#: libpq/be-secure-openssl.c:191 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "kontroll av privat nyckel misslyckades: %s" #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value -#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221 +#: libpq/be-secure-openssl.c:204 libpq/be-secure-openssl.c:227 #, c-format msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" msgstr "\"%s\"-inställning \"%s\" stöds inte av detta bygge" -#: libpq/be-secure-openssl.c:208 +#: libpq/be-secure-openssl.c:214 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version" msgstr "kunde inte sätta minimal SSL-protokollversion" -#: libpq/be-secure-openssl.c:231 +#: libpq/be-secure-openssl.c:237 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version" msgstr "kunde inte sätta maximal SSL-protokollversion" -#: libpq/be-secure-openssl.c:247 +#: libpq/be-secure-openssl.c:253 #, c-format msgid "could not set SSL protocol version range" msgstr "kunde inte sätta SSL-protokollversionsintervall" -#: libpq/be-secure-openssl.c:248 +#: libpq/be-secure-openssl.c:254 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "\"%s\" får inte vara högre än \"%s\"" -#: libpq/be-secure-openssl.c:285 +#: libpq/be-secure-openssl.c:308 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "kunde inte sätta kryptolistan (inga giltiga krypton är tillgängliga)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:305 +#: libpq/be-secure-openssl.c:328 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ladda root-certifikatfilen \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:354 +#: libpq/be-secure-openssl.c:377 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ladda fil \"%s\" med certifikatåterkallningslista för SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:362 +#: libpq/be-secure-openssl.c:385 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ladda katalog \"%s\" för certifikatåterkallning: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:370 +#: libpq/be-secure-openssl.c:393 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ladda fil \"%s\" eller katalog \"%s\" med certifikatåterkallning för SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:428 +#: libpq/be-secure-openssl.c:451 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: SSL-kontex ej uppsatt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:439 +#: libpq/be-secure-openssl.c:465 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:447 +#: libpq/be-secure-openssl.c:473 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "kunde inte sätta SSL-uttag (socket): %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:502 +#: libpq/be-secure-openssl.c:529 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561 +#: libpq/be-secure-openssl.c:533 libpq/be-secure-openssl.c:590 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "kunde inte starta SSL-anslutning: hittade EOF" -#: libpq/be-secure-openssl.c:545 +#: libpq/be-secure-openssl.c:574 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:549 +#: libpq/be-secure-openssl.c:578 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Detta kan tyda på att servern inte stöder någon SSL-protokolversion mellan %s och %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:755 -#: libpq/be-secure-openssl.c:819 +#: libpq/be-secure-openssl.c:595 libpq/be-secure-openssl.c:810 +#: libpq/be-secure-openssl.c:880 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "okänd SSL-felkod: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:612 +#: libpq/be-secure-openssl.c:623 +#, fuzzy, c-format +msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol" +msgstr "SSL-anslutning har upprättats med oväntat ALPN-protokoll" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:667 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "SSL-certifikatets \"comman name\" innehåller null-värden" -#: libpq/be-secure-openssl.c:658 +#: libpq/be-secure-openssl.c:713 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "SSL-certifikatets utskiljande namn innehåller null-värden" -#: libpq/be-secure-openssl.c:744 libpq/be-secure-openssl.c:803 +#: libpq/be-secure-openssl.c:799 libpq/be-secure-openssl.c:864 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-fel: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:985 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1039 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna DH-parameterfil \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:997 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1051 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "kunde inte ladda DH-parameterfil: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1007 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1061 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "ogiltiga DH-parametrar: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1016 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1070 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "ogiltiga DH-parametrar: p är inte ett primtal" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1025 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1079 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "ogiltiga DH-parametrar: varken lämplig generator eller säkert primtal" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1161 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1215 #, c-format msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." msgstr "Klientcertifikat-autentisering misslyckades vid djupet %d: %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:1198 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1252 #, c-format msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." msgstr "Felaktig certifikatdata (ej verifierad): ämne \"%s\", serienummer %s, utställare \"%s\"." -#: libpq/be-secure-openssl.c:1199 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1253 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1290 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1390 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: kunde inte ladda DH-parametrar" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1298 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1398 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: kunde inte sätta DH-parametrar: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1325 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1425 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: okänt kurvnamn: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1334 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1434 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: kunde inte skapa nyckel" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1362 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1462 msgid "no SSL error reported" msgstr "inget SSL-fel rapporterat" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1366 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1480 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-felkod %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1525 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1637 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "kunde inte skapa BIO" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1535 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1647 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "kunde inte hämta NID för ASN1_OBJECT-objekt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1543 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1655 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "kunde inte konvertera NID %d till en ASN1_OBJECT-struktur" -#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303 -#, c-format -msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" -msgstr "avslutar anslutning på grund av att postmaster stängde oväntat ner" - -#: libpq/crypt.c:49 +#: libpq/crypt.c:48 #, c-format msgid "Role \"%s\" does not exist." msgstr "Rollen \"%s\" finns inte." -#: libpq/crypt.c:59 +#: libpq/crypt.c:58 #, c-format msgid "User \"%s\" has no password assigned." msgstr "Användaren \"%s\" har inget lösenord satt." -#: libpq/crypt.c:77 +#: libpq/crypt.c:76 #, c-format msgid "User \"%s\" has an expired password." msgstr "Användaren \"%s\" har ett utgånget lösenord." -#: libpq/crypt.c:183 +#: libpq/crypt.c:182 #, c-format msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." msgstr "Användaren \"%s\" har ett lösenord som inte kan användas med MD5-autentisering." -#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266 +#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:245 libpq/crypt.c:265 #, c-format msgid "Password does not match for user \"%s\"." msgstr "Lösenordet matchar inte för användare \"%s\"." -#: libpq/crypt.c:285 +#: libpq/crypt.c:284 #, c-format msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." msgstr "Lösenordet för användare \"%s\" är på ett okänt format." -#: libpq/hba.c:332 +#: libpq/hba.c:327 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:334 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 -#: libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1306 libpq/hba.c:1359 libpq/hba.c:1387 -#: libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1441 -#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1564 -#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1618 libpq/hba.c:1629 -#: libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1663 libpq/hba.c:1679 libpq/hba.c:1691 -#: libpq/hba.c:1728 libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1782 libpq/hba.c:1804 -#: libpq/hba.c:1816 libpq/hba.c:1834 libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1928 -#: libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1983 -#: libpq/hba.c:2002 libpq/hba.c:2018 libpq/hba.c:2034 libpq/hba.c:2093 -#: libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2123 libpq/hba.c:2135 libpq/hba.c:2154 -#: libpq/hba.c:2240 libpq/hba.c:2258 libpq/hba.c:2352 libpq/hba.c:2371 -#: libpq/hba.c:2400 libpq/hba.c:2413 libpq/hba.c:2436 libpq/hba.c:2458 -#: libpq/hba.c:2472 tsearch/ts_locale.c:243 +#: libpq/hba.c:329 libpq/hba.c:661 libpq/hba.c:1245 libpq/hba.c:1265 +#: libpq/hba.c:1288 libpq/hba.c:1301 libpq/hba.c:1354 libpq/hba.c:1382 +#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1436 +#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1500 libpq/hba.c:1559 +#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1593 libpq/hba.c:1613 libpq/hba.c:1624 +#: libpq/hba.c:1639 libpq/hba.c:1658 libpq/hba.c:1674 libpq/hba.c:1686 +#: libpq/hba.c:1752 libpq/hba.c:1765 libpq/hba.c:1787 libpq/hba.c:1799 +#: libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1867 libpq/hba.c:1911 libpq/hba.c:1922 +#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1966 libpq/hba.c:1985 +#: libpq/hba.c:2001 libpq/hba.c:2017 libpq/hba.c:2076 libpq/hba.c:2093 +#: libpq/hba.c:2106 libpq/hba.c:2118 libpq/hba.c:2137 libpq/hba.c:2223 +#: libpq/hba.c:2241 libpq/hba.c:2335 libpq/hba.c:2354 libpq/hba.c:2383 +#: libpq/hba.c:2396 libpq/hba.c:2419 libpq/hba.c:2441 libpq/hba.c:2455 +#: tsearch/ts_locale.c:241 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "rad %d i konfigurationsfil \"%s\"" -#: libpq/hba.c:462 +#: libpq/hba.c:457 #, c-format msgid "skipping missing authentication file \"%s\"" msgstr "hoppar över saknad autentiseringsfil \"%s\"" -#: libpq/hba.c:614 +#: libpq/hba.c:609 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\": maximalt nästlingsdjup överskridet" -#: libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1216 #, c-format msgid "error enumerating network interfaces: %m" msgstr "fel vid uppräkning av nätverksinterface: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:1248 +#: libpq/hba.c:1243 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "autentiseringsflagga \"%s\" är bara giltig för autentiseringsmetoder %s" -#: libpq/hba.c:1268 +#: libpq/hba.c:1263 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "autentiseringsmetod \"%s\" kräver att argumentet \"%s\" är satt" -#: libpq/hba.c:1292 +#: libpq/hba.c:1287 #, c-format msgid "missing entry at end of line" msgstr "saknar post vid slutet av raden" -#: libpq/hba.c:1305 +#: libpq/hba.c:1300 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "multipla värden i ident-fält" -#: libpq/hba.c:1357 +#: libpq/hba.c:1352 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "multipla värden angivna för anslutningstyp" -#: libpq/hba.c:1358 +#: libpq/hba.c:1353 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Ange exakt en anslutningstyp per rad." -#: libpq/hba.c:1385 +#: libpq/hba.c:1380 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" msgstr "hostssl-post kan inte matcha då SSL är avslaget" -#: libpq/hba.c:1386 +#: libpq/hba.c:1381 #, c-format -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Sätt ssl = on i postgresql.conf." +msgid "Set \"ssl = on\" in postgresql.conf." +msgstr "Sätt \"ssl = on\" i postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:1394 +#: libpq/hba.c:1389 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" msgstr "hostssl-post kan inte matcha då SSL inte stöds i detta bygge" -#: libpq/hba.c:1406 +#: libpq/hba.c:1401 #, c-format msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" msgstr "hostgssenc-post kan inte matcha då GSSAPI inte stöds i detta bygge" -#: libpq/hba.c:1426 +#: libpq/hba.c:1421 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "ogiltig anslutningstyp \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1440 +#: libpq/hba.c:1435 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "slut-på-rad innan databasspecifikation" -#: libpq/hba.c:1465 +#: libpq/hba.c:1460 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "slut-på-rad innan rollspecifikation" -#: libpq/hba.c:1492 +#: libpq/hba.c:1487 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "slut-på-rad före IP-adressangivelse" -#: libpq/hba.c:1503 +#: libpq/hba.c:1498 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "multipla värden angivna för värdnamn" -#: libpq/hba.c:1504 +#: libpq/hba.c:1499 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Ange ett adressintervall per rad." -#: libpq/hba.c:1562 +#: libpq/hba.c:1557 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1582 +#: libpq/hba.c:1577 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "får inte ange både värdnamn och CIDR-mask: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1596 +#: libpq/hba.c:1591 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "ogiltig CIDR-mask i adress \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1616 +#: libpq/hba.c:1611 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "slut-på-fil innan nätmask-angivelse" -#: libpq/hba.c:1617 +#: libpq/hba.c:1612 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Ange adressintervall på CIDR-format eller ange en separat nätmask." -#: libpq/hba.c:1628 +#: libpq/hba.c:1623 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "multipla värden angivna för nätmask" -#: libpq/hba.c:1642 +#: libpq/hba.c:1637 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "ogiltig IP-mask \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1662 +#: libpq/hba.c:1657 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IP-adress och mask matchar inte varandra" -#: libpq/hba.c:1678 +#: libpq/hba.c:1673 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "slut-på-rad innan autentiseringsmetod" -#: libpq/hba.c:1689 +#: libpq/hba.c:1684 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "multipla värden angivna för autentiseringstyp" -#: libpq/hba.c:1690 +#: libpq/hba.c:1685 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Ange exakt en autentiseringstyp per rad." -#: libpq/hba.c:1767 +#: libpq/hba.c:1750 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1780 +#: libpq/hba.c:1763 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\": stöds inte av detta bygge" -#: libpq/hba.c:1803 +#: libpq/hba.c:1786 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "gssapi-autentisering stöds ej på lokala uttag (socket)" -#: libpq/hba.c:1815 +#: libpq/hba.c:1798 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "peer-autentisering stöds bara på logala uttag (socket)" -#: libpq/hba.c:1833 +#: libpq/hba.c:1816 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "cert-autentisering stöds bara för hostssl-anslutningar" -#: libpq/hba.c:1883 +#: libpq/hba.c:1866 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "autentiseringsflagga et på formatet namn=värde: %s" -#: libpq/hba.c:1927 +#: libpq/hba.c:1910 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "kan inte använda ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter eller ldapurl tillsammans med ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1938 +#: libpq/hba.c:1921 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "autentiseringsmetoden \"ldap\" kräver att argumenten \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" eller \"ldapsuffix\" är satta" -#: libpq/hba.c:1954 +#: libpq/hba.c:1937 #, c-format msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" msgstr "kan inte använda ldapsearchattribute tillsammans med ldapsearchfilter" -#: libpq/hba.c:1971 +#: libpq/hba.c:1954 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" msgstr "listan med RADIUS-servrar kan inte vara tom" -#: libpq/hba.c:1982 +#: libpq/hba.c:1965 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "listan med RADIUS-hemligheter kan inte vara tom" -#: libpq/hba.c:1999 +#: libpq/hba.c:1982 #, c-format msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "antalet RADIUS-hemligheter (%d) måste vara 1 eller samma som antalet RADIUS-servrar (%d)" -#: libpq/hba.c:2015 +#: libpq/hba.c:1998 #, c-format msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "antalet RADIUS-portar (%d) måste vara 1 eller samma som antalet RADIUS-servrar (%d)" -#: libpq/hba.c:2031 +#: libpq/hba.c:2014 #, c-format msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "antalet RADIUS-identifierare (%d) måste vara 1 eller samma som antalet RADIUS-servrar (%d)" -#: libpq/hba.c:2083 +#: libpq/hba.c:2066 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi och cert" -#: libpq/hba.c:2092 +#: libpq/hba.c:2075 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert kan bara konfigureras för \"hostssl\"-rader" -#: libpq/hba.c:2109 +#: libpq/hba.c:2092 #, c-format msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert tillåter bara \"verify-full\" när man använder \"cert\"-autentisering" -#: libpq/hba.c:2122 +#: libpq/hba.c:2105 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "ogiltigt värde för clientcert: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2134 +#: libpq/hba.c:2117 #, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientname kan bara konfigureras för \"hostssl\"-rader" -#: libpq/hba.c:2153 +#: libpq/hba.c:2136 #, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" msgstr "ogiltigt värde för clientname: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2186 +#: libpq/hba.c:2169 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "kunde inte parsa LDAP-URL \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2197 +#: libpq/hba.c:2180 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "ej stöd för LDAP-URL-schema: %s" -#: libpq/hba.c:2221 +#: libpq/hba.c:2204 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "LDAP-URL:er stöds inte på denna platform" -#: libpq/hba.c:2239 +#: libpq/hba.c:2222 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "ogiltigt ldap-schema-värde: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2257 +#: libpq/hba.c:2240 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "ogiltigt LDAP-portnummer \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2303 libpq/hba.c:2310 +#: libpq/hba.c:2286 libpq/hba.c:2293 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi och sspi" -#: libpq/hba.c:2319 libpq/hba.c:2328 +#: libpq/hba.c:2302 libpq/hba.c:2311 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:2350 +#: libpq/hba.c:2333 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa RADIUS-serverlista \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2398 +#: libpq/hba.c:2381 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa RADIUS-portlista \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2412 +#: libpq/hba.c:2395 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "ogiltigt RADIUS-portnummer: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2434 +#: libpq/hba.c:2417 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa RADIUS-hemlighetlista: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2456 +#: libpq/hba.c:2439 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa RADIUS-identifierarlista: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2470 +#: libpq/hba.c:2453 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "okänd autentiseringsflaggnamn: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2662 +#: libpq/hba.c:2645 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller inga poster" -#: libpq/hba.c:2815 +#: libpq/hba.c:2798 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "matchning av reguljärt uttryck för \"%s\" misslyckades: %s" -#: libpq/hba.c:2839 +#: libpq/hba.c:2822 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "reguljärt uttryck \"%s\" har inga deluttryck som krävs för bakåtreferens i \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2942 +#: libpq/hba.c:2925 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "givet användarnamn (%s) och autentiserat användarnamn (%s) matchar inte" -#: libpq/hba.c:2962 +#: libpq/hba.c:2945 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "ingen träff i användarmappning \"%s\" för användare \"%s\" autentiserad som \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:200 +#: libpq/pqcomm.c:211 libpq/pqcomm.c:219 libpq/pqcomm.c:250 libpq/pqcomm.c:259 +#: libpq/pqcomm.c:1648 libpq/pqcomm.c:1693 libpq/pqcomm.c:1733 +#: libpq/pqcomm.c:1777 libpq/pqcomm.c:1816 libpq/pqcomm.c:1855 +#: libpq/pqcomm.c:1891 libpq/pqcomm.c:1930 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: %m" +msgstr "%s(%s) misslyckades: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:296 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande läge: %m" -#: libpq/pqcomm.c:361 +#: libpq/pqcomm.c:456 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Sökväg till unixdomänuttag \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)" -#: libpq/pqcomm.c:381 +#: libpq/pqcomm.c:476 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\", service \"%s\" till adress: %s" -#: libpq/pqcomm.c:385 +#: libpq/pqcomm.c:480 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "kunde inte översätta service \"%s\" till adress: %s" -#: libpq/pqcomm.c:412 +#: libpq/pqcomm.c:502 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "kunde inte binda till alla efterfrågade adresser: MAXLISTEN (%d) överskriden" -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: libpq/pqcomm.c:511 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: libpq/pqcomm.c:514 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:427 +#: libpq/pqcomm.c:517 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:431 +#: libpq/pqcomm.c:521 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "ej igenkänd adressfamilj %d" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:455 +#: libpq/pqcomm.c:545 #, c-format msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa %s-uttag för adress \"%s\": %m" #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499 +#: libpq/pqcomm.c:574 libpq/pqcomm.c:592 #, c-format msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" msgstr "%s(%s) misslyckades för %s-adress \"%s\": %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:522 +#: libpq/pqcomm.c:615 #, c-format msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "kunde inte binda %s-adress \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:526 +#: libpq/pqcomm.c:619 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d?" msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d?" -#: libpq/pqcomm.c:528 +#: libpq/pqcomm.c:621 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d? Om inte, vänta några sekunder och försök igen." #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:557 +#: libpq/pqcomm.c:650 #, c-format msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" msgstr "kunde inte lyssna på %s-adress \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:565 +#: libpq/pqcomm.c:658 #, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" msgstr "lyssnar på Unix-uttag (socket) \"%s\"" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 -#: libpq/pqcomm.c:570 +#: libpq/pqcomm.c:663 #, c-format msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" msgstr "lyssnar på %s-adress \"%s\", port %d" -#: libpq/pqcomm.c:659 +#: libpq/pqcomm.c:753 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "gruppen \"%s\" existerar inte" -#: libpq/pqcomm.c:669 +#: libpq/pqcomm.c:763 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte sätta gruppen på filen \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:680 +#: libpq/pqcomm.c:774 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:708 +#: libpq/pqcomm.c:803 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "kunde inte acceptera ny uppkoppling: %m" -#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 -#: libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709 -#: libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831 -#: libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906 -#, c-format -msgid "%s(%s) failed: %m" -msgstr "%s(%s) misslyckades: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:903 +#: libpq/pqcomm.c:885 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "det finns ingen klientanslutning" -#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050 +#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:1042 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4405 +#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4445 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "stänger anslutning då protokollsynkroniseringen tappades" -#: libpq/pqcomm.c:1221 +#: libpq/pqcomm.c:1215 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "oväntat EOF inom meddelandelängdord" -#: libpq/pqcomm.c:1231 +#: libpq/pqcomm.c:1225 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "ogiltig meddelandelängd" -#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266 +#: libpq/pqcomm.c:1247 libpq/pqcomm.c:1260 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "inkomplett meddelande från klient" -#: libpq/pqcomm.c:1377 +#: libpq/pqcomm.c:1401 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1592 +#: libpq/pqcomm.c:1616 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) misslyckades: felkod %d" -#: libpq/pqcomm.c:1681 +#: libpq/pqcomm.c:1705 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "sätta idle-tid på keepalive stöds inte" -#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915 +#: libpq/pqcomm.c:1789 libpq/pqcomm.c:1864 libpq/pqcomm.c:1939 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) stöds inte" -#: libpq/pqformat.c:407 +#: libpq/pqformat.c:404 #, c-format msgid "no data left in message" msgstr "ingen data kvar i meddelandet" -#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 -#: utils/adt/rowtypes.c:615 +#: libpq/pqformat.c:515 libpq/pqformat.c:533 libpq/pqformat.c:554 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:1481 +#: utils/adt/rowtypes.c:613 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "otillräckligt med data kvar i meddelande" -#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627 +#: libpq/pqformat.c:595 libpq/pqformat.c:624 #, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "ogiltig sträng i meddelande" -#: libpq/pqformat.c:643 +#: libpq/pqformat.c:640 #, c-format msgid "invalid message format" msgstr "ogiltigt meddelandeformat" -#: main/main.c:235 +#: main/main.c:234 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:322 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -16047,7 +16562,7 @@ msgstr "" "%s är PostgreSQL-servern.\n" "\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -16058,107 +16573,107 @@ msgstr "" " %s [FLAGGA]...\n" "\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Flaggor:\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS antalet delade buffertar\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAMN=VÄRDE sätt körparameter\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NAMN skriv ut värde av runtime-parameter, avsluta sen\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 debug-nivå\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR databaskatalog\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e använd europeiskt datumformat för indata (DMY)\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F slå av fsync\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h VÄRDNAMN värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections (deprecated)\n" msgstr " -i tillåt TCP/IP-uppkopplingar (obsolet)\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k KATALOG plats för unix-domän-uttag (socket)\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l tillåt SSL-anslutningar\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-ANSLUT maximalt antal tillåtna anslutningar\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT portnummer att lyssna på\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s visa statistik efter varje fråga\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:341 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S WORK-MEM ställ in mängden minne för sorteringar (i kB)\n" -#: main/main.c:349 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NAMN=VÄRDE sätt parameter (som används under körning)\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config beskriv konfigurationsparametrar, avsluta sedan\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16167,37 +16682,37 @@ msgstr "" "\n" "Utvecklarflaggor:\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h förbjud användning av vissa plan-typer\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O tillåt strukturändring av systemtabeller\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P stäng av systemindex\n" -#: main/main.c:358 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex visa tidtagning efter varje fråga\n" -#: main/main.c:359 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid " -T send SIGABRT to all backend processes if one dies\n" msgstr " -T skicka SIGABRT till alla serverprocesser om en dör\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W NUM vänta NUM sekunder för att tillåta att en debugger kopplas in\n" -#: main/main.c:362 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16206,37 +16721,37 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för enanvändarläge:\n" -#: main/main.c:363 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr " --single väljer enanvändarläge (måste vara första argumentet)\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAMN databasnamn (standard är användarnamnet)\n" -#: main/main.c:365 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 överskugga debug-nivå\n" -#: main/main.c:366 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E skriv ut sats före körning\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr " -j använd inte nyrad som en interaktiv frågeavskiljare\n" -#: main/main.c:368 main/main.c:374 +#: main/main.c:361 main/main.c:367 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r FILNAMN skicka stdout och stderr till angiven fil\n" -#: main/main.c:370 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16245,22 +16760,22 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för bootstrap-läge:\n" -#: main/main.c:371 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr " --boot väljer bootstrap-läge (måste vara första argumentet)\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n" msgstr " --check väljer kontrolläge (måste vara första argumentet)\n" -#: main/main.c:373 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr " DBNAMN databasnamn (krävs i bootstrap-läge)\n" -#: main/main.c:376 +#: main/main.c:369 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16276,12 +16791,12 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera buggar till <%s>.\n" -#: main/main.c:380 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: main/main.c:391 +#: main/main.c:384 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -16294,12 +16809,12 @@ msgstr "" "ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man\n" "startar servern på rätt sätt.\n" -#: main/main.c:408 +#: main/main.c:401 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: riktig och effektiv användar-ID måste matcha varandra\n" -#: main/main.c:415 +#: main/main.c:408 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -16324,20 +16839,15 @@ msgstr "utökningsbar nodtyp \"%s\" finns redan" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats" -#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335 +#: nodes/makefuncs.c:152 statistics/extended_stats.c:2310 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "relationen \"%s\" har ingen composite-typ" -#: nodes/makefuncs.c:879 -#, c-format -msgid "unrecognized JSON encoding: %s" -msgstr "okänd JSON-kodning: %s" - -#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567 +#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 -#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 -#: utils/fmgr/funcapi.c:661 +#: parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 +#: utils/fmgr/funcapi.c:669 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "kunde inte hitta array-typ för datatyp %s" @@ -16352,931 +16862,936 @@ msgstr "portal \"%s\" med parametrar: %s" msgid "unnamed portal with parameters: %s" msgstr "ej namngiven portal med parametrar: %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:973 +#: optimizer/path/joinrels.c:972 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN stöds bara med villkor som är merge-joinbara eller hash-joinbara" -#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182 -#: parser/parse_merge.c:189 +#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1695 #, c-format msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" msgstr "kan inte utföra MERGE på relation \"%s\"" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1408 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1407 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1761 parser/analyze.c:2018 -#: parser/analyze.c:3231 +#: optimizer/plan/planner.c:1380 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029 +#: parser/analyze.c:3247 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s tillåts inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2082 optimizer/plan/planner.c:4040 +#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4107 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "kunde inte implementera GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2083 optimizer/plan/planner.c:4041 -#: optimizer/plan/planner.c:4681 optimizer/prep/prepunion.c:1053 +#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4108 +#: optimizer/plan/planner.c:4789 optimizer/prep/prepunion.c:1320 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering." -#: optimizer/plan/planner.c:4680 +#: optimizer/plan/planner.c:4788 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "kunde inte implementera DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:6019 +#: optimizer/plan/planner.c:6133 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY" -#: optimizer/plan/planner.c:6020 +#: optimizer/plan/planner.c:6134 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fönsterpartitioneringskolumner måsta ha en sorterbar datatyp." -#: optimizer/plan/planner.c:6024 +#: optimizer/plan/planner.c:6138 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY" -#: optimizer/plan/planner.c:6025 +#: optimizer/plan/planner.c:6139 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp." -#: optimizer/prep/prepunion.c:516 +#: optimizer/prep/prepunion.c:467 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "kunde inte implementera rekursiv UNION" -#: optimizer/prep/prepunion.c:517 +#: optimizer/prep/prepunion.c:468 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Alla kolumndatatyper måsta vara hash-bara." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:1052 +#: optimizer/prep/prepunion.c:1319 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "kunde inte implementera %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4856 +#: optimizer/util/clauses.c:4951 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-funktion \"%s\" vid inline:ing" -#: optimizer/util/plancat.c:154 +#: optimizer/util/plancat.c:152 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "kan inte accessa temporära eller ologgade relationer under återställning" -#: optimizer/util/plancat.c:726 +#: optimizer/util/plancat.c:756 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "inferens av unikt index för hel rad stöds inte" -#: optimizer/util/plancat.c:743 +#: optimizer/util/plancat.c:773 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "villkor för ON CONFLICT-klausul har inget associerat index" -#: optimizer/util/plancat.c:793 +#: optimizer/util/plancat.c:823 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE stöds inte med uteslutningsvillkor" -#: optimizer/util/plancat.c:898 +#: optimizer/util/plancat.c:933 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "finns inget unik eller uteslutningsvillkor som matchar ON CONFLICT-specifikationen" -#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1540 +#: parser/analyze.c:824 parser/analyze.c:1550 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VÄRDE-listor måste alla ha samma längd" -#: parser/analyze.c:1028 +#: parser/analyze.c:1027 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT har fler uttryck än målkolumner" -#: parser/analyze.c:1046 +#: parser/analyze.c:1045 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT har fler målkolumner än uttryck" -#: parser/analyze.c:1050 +#: parser/analyze.c:1049 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "Imatningskällan är ett raduttryck som innehåller samma antal kolumner som INSERT:en förväntade sig. Glömde du använda extra parenteser?" -#: parser/analyze.c:1347 parser/analyze.c:1734 +#: parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1744 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO tillåts inte här" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1663 parser/analyze.c:3463 +#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3479 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s kan inte appliceras på VÄRDEN" -#: parser/analyze.c:1900 +#: parser/analyze.c:1911 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ogiltig UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY-klausul" -#: parser/analyze.c:1901 +#: parser/analyze.c:1912 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Bara kolumnnamn i resultatet kan användas, inte uttryck eller funktioner." -#: parser/analyze.c:1902 +#: parser/analyze.c:1913 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Lägg till uttrycket/funktionen till varje SELECT eller flytta UNION:en in i en FROM-klausul." -#: parser/analyze.c:2008 +#: parser/analyze.c:2019 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO tillåts bara i den första SELECT i UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:2080 +#: parser/analyze.c:2091 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT-medlemssats kan inte referera till andra relationer på samma frågenivå" -#: parser/analyze.c:2167 +#: parser/analyze.c:2178 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner" -#: parser/analyze.c:2573 +#: parser/analyze.c:2535 +#, fuzzy, c-format +msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name." +msgstr "systemkolumner kan inte användas i främmande nycklar" + +#: parser/analyze.c:2589 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING måste ha minst en kolumn" -#: parser/analyze.c:2676 +#: parser/analyze.c:2692 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" msgstr[0] "tilldelningskälla returnerade %d kolumn" msgstr[1] "tilldelningskälla returnerade %d kolumner" -#: parser/analyze.c:2737 +#: parser/analyze.c:2753 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "variabeln \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2862 parser/analyze.c:2870 +#: parser/analyze.c:2878 parser/analyze.c:2886 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "kan inte ange både %s och %s" -#: parser/analyze.c:2890 +#: parser/analyze.c:2906 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR får inte innehålla datamodifierande satser i WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2898 +#: parser/analyze.c:2914 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s stöds inte" -#: parser/analyze.c:2901 +#: parser/analyze.c:2917 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Hållbara markörer måste vara READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2909 +#: parser/analyze.c:2925 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s stöds inte" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2920 +#: parser/analyze.c:2936 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s är inte giltig" -#: parser/analyze.c:2923 +#: parser/analyze.c:2939 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Okänsliga markörer måste vara READ ONLY." -#: parser/analyze.c:3017 +#: parser/analyze.c:3033 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "materialiserade vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH" -#: parser/analyze.c:3027 +#: parser/analyze.c:3043 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "materialiserade vyer får inte använda temporära tabeller eller vyer" -#: parser/analyze.c:3037 +#: parser/analyze.c:3053 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "materialiserade vyer kan inte defineras med bundna parametrar" -#: parser/analyze.c:3049 +#: parser/analyze.c:3065 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "materialiserad vyer kan inte vara ologgade" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3238 +#: parser/analyze.c:3254 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s tillåts inte med DISTINCT-klausul" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3245 +#: parser/analyze.c:3261 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s tillåts inte med GROUP BY-klausul" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3252 +#: parser/analyze.c:3268 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s tillåts inte med HAVING-klausul" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3259 +#: parser/analyze.c:3275 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s tillåts inte med aggregatfunktioner" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3266 +#: parser/analyze.c:3282 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s tillåts inte med fönsterfunktioner" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3273 +#: parser/analyze.c:3289 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s tillåts inte med mängdreturnerande funktioner i mållistan" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3372 +#: parser/analyze.c:3388 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s: måste ange okvalificerade relationsnamn" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3436 +#: parser/analyze.c:3452 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s kan inte appliceras på en join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3445 +#: parser/analyze.c:3461 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s kan inte appliceras på en funktion" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3454 +#: parser/analyze.c:3470 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s kan inte appliceras på tabellfunktion" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3472 +#: parser/analyze.c:3488 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s kan inte appliceras på en WITH-fråga" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3481 +#: parser/analyze.c:3497 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s kan inte appliceras på en namngiven tupellagring" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3501 +#: parser/analyze.c:3517 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul" -#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227 +#: parser/parse_agg.c:210 parser/parse_oper.c:215 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "kunde inte identifiera en jämförelseoperator för typ %s" -#: parser/parse_agg.c:223 +#: parser/parse_agg.c:212 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Aggregat med DISTINCT måste kunna sortera sina indata." -#: parser/parse_agg.c:258 +#: parser/parse_agg.c:270 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" msgstr "GROUPING måste ha färre än 32 argument" -#: parser/parse_agg.c:361 +#: parser/parse_agg.c:373 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor" -#: parser/parse_agg.c:363 +#: parser/parse_agg.c:375 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i JOIN-villkor" -#: parser/parse_agg.c:375 +#: parser/parse_agg.c:387 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i FROM-klausul på sin egen frågenivå" -#: parser/parse_agg.c:377 +#: parser/parse_agg.c:389 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i FROM-klausul på sin egen frågenivå" -#: parser/parse_agg.c:382 +#: parser/parse_agg.c:394 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM" -#: parser/parse_agg.c:384 +#: parser/parse_agg.c:396 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i funktioner i FROM" -#: parser/parse_agg.c:392 +#: parser/parse_agg.c:404 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i policyuttryck" -#: parser/parse_agg.c:394 +#: parser/parse_agg.c:406 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i policyuttryck" -#: parser/parse_agg.c:411 +#: parser/parse_agg.c:423 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-RANGE" -#: parser/parse_agg.c:413 +#: parser/parse_agg.c:425 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "grupperingsoperationer tillåts inte i fönster-RANGE" -#: parser/parse_agg.c:418 +#: parser/parse_agg.c:430 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-RADER" -#: parser/parse_agg.c:420 +#: parser/parse_agg.c:432 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "grupperingsfunktioner tillåts inte i fönster-RADER" -#: parser/parse_agg.c:425 +#: parser/parse_agg.c:437 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-GROUPS" -#: parser/parse_agg.c:427 +#: parser/parse_agg.c:439 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "grupperingsfunktioner tillåts inte i fönster-GROUPS" -#: parser/parse_agg.c:440 +#: parser/parse_agg.c:452 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i MERGE WHEN-villkor" -#: parser/parse_agg.c:442 +#: parser/parse_agg.c:454 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i MERGE WHEN-villkor" -#: parser/parse_agg.c:468 +#: parser/parse_agg.c:481 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i check-villkor" -#: parser/parse_agg.c:470 +#: parser/parse_agg.c:483 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i check-villkor" -#: parser/parse_agg.c:477 +#: parser/parse_agg.c:490 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck" -#: parser/parse_agg.c:479 +#: parser/parse_agg.c:492 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "grupperingsoperationer tillåts inte i DEFAULT-uttryck" -#: parser/parse_agg.c:484 +#: parser/parse_agg.c:497 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i indexuttryck" -#: parser/parse_agg.c:486 +#: parser/parse_agg.c:499 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexuttryck" -#: parser/parse_agg.c:491 +#: parser/parse_agg.c:504 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "aggregatfunktionsanrop tillåts inte i indexpredikat" -#: parser/parse_agg.c:493 +#: parser/parse_agg.c:506 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexpredikat" -#: parser/parse_agg.c:498 +#: parser/parse_agg.c:511 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i statistikuttryck" -#: parser/parse_agg.c:500 +#: parser/parse_agg.c:513 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i statistikuttryck" -#: parser/parse_agg.c:505 +#: parser/parse_agg.c:518 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i transform-uttryck" -#: parser/parse_agg.c:507 +#: parser/parse_agg.c:520 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i transforme-uttryck" -#: parser/parse_agg.c:512 +#: parser/parse_agg.c:525 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar" -#: parser/parse_agg.c:514 +#: parser/parse_agg.c:527 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i EXECUTE-parametrar" -#: parser/parse_agg.c:519 +#: parser/parse_agg.c:532 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor" -#: parser/parse_agg.c:521 +#: parser/parse_agg.c:534 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-villkor" -#: parser/parse_agg.c:526 +#: parser/parse_agg.c:539 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i partitionsgräns" -#: parser/parse_agg.c:528 +#: parser/parse_agg.c:541 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i partitionsgräns" -#: parser/parse_agg.c:533 +#: parser/parse_agg.c:546 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck" -#: parser/parse_agg.c:535 +#: parser/parse_agg.c:548 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i partitionsnyckeluttryck" -#: parser/parse_agg.c:541 +#: parser/parse_agg.c:554 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck" -#: parser/parse_agg.c:543 +#: parser/parse_agg.c:556 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i kolumngenereringsuttryck" -#: parser/parse_agg.c:549 +#: parser/parse_agg.c:562 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i CALL-argument" -#: parser/parse_agg.c:551 +#: parser/parse_agg.c:564 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i CALL-argument" -#: parser/parse_agg.c:557 +#: parser/parse_agg.c:570 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor" -#: parser/parse_agg.c:559 +#: parser/parse_agg.c:572 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1956 +#: parser/parse_agg.c:599 parser/parse_clause.c:1962 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:589 +#: parser/parse_agg.c:602 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i %s" -#: parser/parse_agg.c:690 +#: parser/parse_agg.c:703 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "yttre aggregat kan inte innehålla inre variabel i sitt direkta argument" -#: parser/parse_agg.c:768 +#: parser/parse_agg.c:781 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla mängdreturnerande funktionsanrop" -#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 -#: parser/parse_func.c:884 +#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2244 +#: parser/parse_func.c:885 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Du kanske kan flytta den mängdreturnerande funktionen in i en LATERAL FROM-konstruktion." -#: parser/parse_agg.c:774 +#: parser/parse_agg.c:787 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla fönsterfunktionanrop" -#: parser/parse_agg.c:853 +#: parser/parse_agg.c:866 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor" -#: parser/parse_agg.c:860 +#: parser/parse_agg.c:873 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM" -#: parser/parse_agg.c:866 +#: parser/parse_agg.c:879 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i policy-uttryck" -#: parser/parse_agg.c:879 +#: parser/parse_agg.c:892 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner" -#: parser/parse_agg.c:890 +#: parser/parse_agg.c:903 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i MERGE WHEN-villkor" -#: parser/parse_agg.c:914 +#: parser/parse_agg.c:928 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i check-villkor" -#: parser/parse_agg.c:918 +#: parser/parse_agg.c:932 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck" -#: parser/parse_agg.c:921 +#: parser/parse_agg.c:935 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexuttryck" -#: parser/parse_agg.c:924 +#: parser/parse_agg.c:938 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i statistikuttryck" -#: parser/parse_agg.c:927 +#: parser/parse_agg.c:941 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexpredikat" -#: parser/parse_agg.c:930 +#: parser/parse_agg.c:944 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i transform-uttrycket" -#: parser/parse_agg.c:933 +#: parser/parse_agg.c:947 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar" -#: parser/parse_agg.c:936 +#: parser/parse_agg.c:950 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor" -#: parser/parse_agg.c:939 +#: parser/parse_agg.c:953 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitiongräns" -#: parser/parse_agg.c:942 +#: parser/parse_agg.c:956 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck" -#: parser/parse_agg.c:945 +#: parser/parse_agg.c:959 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i CALL-argument" -#: parser/parse_agg.c:948 +#: parser/parse_agg.c:962 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor" -#: parser/parse_agg.c:951 +#: parser/parse_agg.c:965 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1965 +#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:1971 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s" -#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2798 +#: parser/parse_agg.c:1022 parser/parse_clause.c:2804 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "fönster \"%s\" finns inte" -#: parser/parse_agg.c:1096 +#: parser/parse_agg.c:1110 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "för många grupperingsmängder (maximalt 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1236 +#: parser/parse_agg.c:1250 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i en rekursiv frågas rekursiva term" -#: parser/parse_agg.c:1429 +#: parser/parse_agg.c:1443 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en aggregatfunktion" -#: parser/parse_agg.c:1432 +#: parser/parse_agg.c:1446 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Direkta argument till en sorterad-mängd-aggregat får bara använda grupperade kolumner." -#: parser/parse_agg.c:1437 +#: parser/parse_agg.c:1451 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "underfråga använder ogrupperad kolumn \"%s.%s\" från yttre fråga" -#: parser/parse_agg.c:1601 +#: parser/parse_agg.c:1615 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "argument till GROUPING måste vare grupputtryck på den tillhörande frågenivån" -#: parser/parse_clause.c:195 +#: parser/parse_clause.c:193 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "relationen \"%s\" kan inte vara målet för en modifierande sats" -#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552 +#: parser/parse_clause.c:569 parser/parse_clause.c:597 parser/parse_func.c:2553 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "mängdreturnerande funktioner måste vara på toppnivå i FROM" -#: parser/parse_clause.c:611 +#: parser/parse_clause.c:609 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "multipla kolumndefinitionslistor tillåts inte i samma funktion" -#: parser/parse_clause.c:644 +#: parser/parse_clause.c:642 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" msgstr "ROWS FROM() med multipla funktioner kan inte ha en kolumndefinitionslista" -#: parser/parse_clause.c:645 +#: parser/parse_clause.c:643 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." msgstr "Lägg till en separat kolumndefinitionslista för varje funktion inne i ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:651 +#: parser/parse_clause.c:649 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "UNNEST() med multipla argument kan inte ha en kolumndefinitionslista" -#: parser/parse_clause.c:652 +#: parser/parse_clause.c:650 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." msgstr "Använd separata UNNEST()-anrop inne i ROWS FROM() och koppla en kolumndefinitionslista till varje." -#: parser/parse_clause.c:659 +#: parser/parse_clause.c:657 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "WITH ORDINALITY kan inte användas tillsammans med en kolumndefinitionslista" -#: parser/parse_clause.c:660 +#: parser/parse_clause.c:658 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Placera kolumndefinitionslistan inne i ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:760 +#: parser/parse_clause.c:762 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "bara en FOR ORDINALITY-kolumn tillåts" -#: parser/parse_clause.c:821 +#: parser/parse_clause.c:823 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "kolumnnamn \"%s\" är inte unikt" -#: parser/parse_clause.c:863 +#: parser/parse_clause.c:865 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "namespace-namn \"%s\" är inte unikt" -#: parser/parse_clause.c:873 +#: parser/parse_clause.c:875 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "bara ett standard-namespace tillåts" -#: parser/parse_clause.c:933 +#: parser/parse_clause.c:935 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "tabellsamplingsmetod \"%s\" existerar inte" -#: parser/parse_clause.c:955 +#: parser/parse_clause.c:957 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" msgstr[0] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d" msgstr[1] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d" -#: parser/parse_clause.c:989 +#: parser/parse_clause.c:991 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "tabellsamplingsmetod %s stöder inte REPEATABLE" -#: parser/parse_clause.c:1138 +#: parser/parse_clause.c:1144 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "TABLESAMPLE-klausul kan bara appliceras på tabeller och materialiserade vyer" -#: parser/parse_clause.c:1325 +#: parser/parse_clause.c:1331 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "kolumnnamn \"%s\" angivet mer än en gång i USING-klausul" -#: parser/parse_clause.c:1340 +#: parser/parse_clause.c:1346 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i vänstra tabellen" -#: parser/parse_clause.c:1349 +#: parser/parse_clause.c:1355 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den vänstra tabellen" -#: parser/parse_clause.c:1364 +#: parser/parse_clause.c:1370 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i högra tabellen" -#: parser/parse_clause.c:1373 +#: parser/parse_clause.c:1379 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den högra tabellen" -#: parser/parse_clause.c:1901 +#: parser/parse_clause.c:1907 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "radantal kan inte vara null i FETCH FIRST ... WITH TIES-klausul" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1926 +#: parser/parse_clause.c:1932 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2091 +#: parser/parse_clause.c:2097 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\" är tvetydig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2119 +#: parser/parse_clause.c:2125 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "ej heltalskonstant i %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2141 +#: parser/parse_clause.c:2147 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s-position %d finns inte i select-listan" -#: parser/parse_clause.c:2580 +#: parser/parse_clause.c:2586 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE är begränsad till 12 element" -#: parser/parse_clause.c:2786 +#: parser/parse_clause.c:2792 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "fönster \"%s\" är redan definierad" -#: parser/parse_clause.c:2847 +#: parser/parse_clause.c:2853 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "kan inte övertrumfa PARTITION BY-klausul för fönster \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:2859 +#: parser/parse_clause.c:2865 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "kan inte övertrumfa ORDER BY-klausul för fönster \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:2889 parser/parse_clause.c:2895 +#: parser/parse_clause.c:2895 parser/parse_clause.c:2901 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "kan inte kopiera fönster \"%s\" då det har en fönsterramklausul" -#: parser/parse_clause.c:2897 +#: parser/parse_clause.c:2903 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Ta bort parenteserna i denna OVER-klausul." -#: parser/parse_clause.c:2917 +#: parser/parse_clause.c:2923 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING kräver exakt en ORDER BY-kolumn" -#: parser/parse_clause.c:2940 +#: parser/parse_clause.c:2946 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "GROUPS-läge kräver en ORDER BY-klausul" -#: parser/parse_clause.c:3011 +#: parser/parse_clause.c:3016 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "i ett aggregat med DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i argumentlistan" -#: parser/parse_clause.c:3012 +#: parser/parse_clause.c:3017 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "i SELECT DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i select-listan" -#: parser/parse_clause.c:3044 +#: parser/parse_clause.c:3049 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "ett aggregat med DISTINCT måste ha minst ett argument" -#: parser/parse_clause.c:3045 +#: parser/parse_clause.c:3050 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT måste ha minst en kolumn" -#: parser/parse_clause.c:3111 parser/parse_clause.c:3143 +#: parser/parse_clause.c:3116 parser/parse_clause.c:3148 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "SELECT DISTINCT ON-uttrycken måste matcha de initiala ORDER BY-uttrycken" -#: parser/parse_clause.c:3221 +#: parser/parse_clause.c:3226 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC tillåts inte i ON CONFLICT-klausul" -#: parser/parse_clause.c:3227 +#: parser/parse_clause.c:3232 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST tillåts inte i ON CONFLICT-klausul" -#: parser/parse_clause.c:3306 +#: parser/parse_clause.c:3311 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE kräver inferensangivelse eller villkorsnamn" -#: parser/parse_clause.c:3307 +#: parser/parse_clause.c:3312 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Till exempel, ON CONFLICT (kolumnnamn)." -#: parser/parse_clause.c:3318 +#: parser/parse_clause.c:3323 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT stöds inte för systemkatalogtabeller" -#: parser/parse_clause.c:3326 +#: parser/parse_clause.c:3331 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell" -#: parser/parse_clause.c:3457 +#: parser/parse_clause.c:3462 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator" -#: parser/parse_clause.c:3459 +#: parser/parse_clause.c:3464 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer." -#: parser/parse_clause.c:3770 +#: parser/parse_clause.c:3775 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöds inte för kolumntyp %s" -#: parser/parse_clause.c:3776 +#: parser/parse_clause.c:3781 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöd inte av kolumntyp %s och offset-typ %s" -#: parser/parse_clause.c:3779 +#: parser/parse_clause.c:3784 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Typomvandla offset-värdet till lämplig typ." -#: parser/parse_clause.c:3784 +#: parser/parse_clause.c:3789 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING har multipla tolkingar för kolumntyp %s och offset-typ %s" -#: parser/parse_clause.c:3787 +#: parser/parse_clause.c:3792 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Typomvandla offset-värdet till exakt den önskade typen." #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 -#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3497 -#: parser/parse_target.c:985 +#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2753 parser/parse_expr.c:3402 +#: parser/parse_expr.c:3631 parser/parse_target.c:998 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s" @@ -17335,19 +17850,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "argument deklarerade \"%s\" är inte alla likadana" #: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 -#: utils/fmgr/funcapi.c:592 +#: utils/fmgr/funcapi.c:600 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en array utan typ %s" #: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 -#: utils/fmgr/funcapi.c:606 +#: utils/fmgr/funcapi.c:614 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en intervalltyp utan typ %s" #: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 -#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en multirange-typ utan typ %s" @@ -17471,437 +17986,568 @@ msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en INTERSECT" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en EXCEPT" -#: parser/parse_cte.c:133 -#, c-format -msgid "MERGE not supported in WITH query" -msgstr "MERGE stöds inte i WITH-fråga" - -#: parser/parse_cte.c:143 +#: parser/parse_cte.c:136 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" angivet mer än en gång" -#: parser/parse_cte.c:314 +#: parser/parse_cte.c:308 #, c-format msgid "could not identify an inequality operator for type %s" msgstr "kunde inte hitta en olikhetsoperator för typ %s" -#: parser/parse_cte.c:341 +#: parser/parse_cte.c:335 #, c-format msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" msgstr "WITH-klausul som innehåller en datamodifierande sats måste vara på toppnivå" -#: parser/parse_cte.c:390 +#: parser/parse_cte.c:384 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har typ %s i den ickerekursiva termen med typ %s totalt sett" -#: parser/parse_cte.c:396 +#: parser/parse_cte.c:390 #, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "Typomvandla utdatan för den ickerekursiva termen till korrekt typ." -#: parser/parse_cte.c:401 +#: parser/parse_cte.c:395 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har jämförelse (collation) \"%s\" i en icke-rekursiv term men jämförelse \"%s\" totalt sett" -#: parser/parse_cte.c:405 +#: parser/parse_cte.c:399 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelse för den icke-rekursiva termen." -#: parser/parse_cte.c:426 +#: parser/parse_cte.c:420 #, c-format msgid "WITH query is not recursive" msgstr "WITH-fråga är inte rekursiv" -#: parser/parse_cte.c:457 +#: parser/parse_cte.c:451 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" msgstr "med en SEARCH- eller CYCLE-klausul så måste vänstersidan av en UNION vara en SELECT" -#: parser/parse_cte.c:462 +#: parser/parse_cte.c:456 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" msgstr "med en SEARCH- eller CYCLE-klausul så måste högersidan av en UNION vara en SELECT" -#: parser/parse_cte.c:477 +#: parser/parse_cte.c:471 #, c-format msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" msgstr "sökkolumn \"%s\" finns inte med i kolumnlistan för WITH-fråga" -#: parser/parse_cte.c:484 +#: parser/parse_cte.c:478 #, c-format msgid "search column \"%s\" specified more than once" msgstr "sökkolumn \"%s\" angiven mer än en gång" -#: parser/parse_cte.c:493 +#: parser/parse_cte.c:487 #, c-format msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "namn på söksekvensenskolumn \"%s\" används redan i kolumnlistan till WITH-fråga" -#: parser/parse_cte.c:510 +#: parser/parse_cte.c:504 #, c-format msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" msgstr "cycle-kolumn \"%s\" finns inte i kolumnlistan i WITH-fråga" -#: parser/parse_cte.c:517 +#: parser/parse_cte.c:511 #, c-format msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" msgstr "cycle-kolumn \"%s\" angiven mer än en gång" -#: parser/parse_cte.c:526 +#: parser/parse_cte.c:520 #, c-format msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "mark-kolumnnamn \"%s\" för cycle används redan i kolumnlistan i WITH-fråga" -#: parser/parse_cte.c:533 +#: parser/parse_cte.c:527 #, c-format msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "path-kolumnnamn \"%s\" för cycle används redan i kolumnlistan i WITH-fråga" -#: parser/parse_cte.c:541 +#: parser/parse_cte.c:535 #, c-format msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" msgstr "mark-kolumnnamn och path-kolumnnamn i cycle är båda samma" -#: parser/parse_cte.c:551 +#: parser/parse_cte.c:545 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" msgstr "namn på söksekvenskolumn och namn på mark-kolumn i cycle är båda samma" -#: parser/parse_cte.c:558 +#: parser/parse_cte.c:552 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" msgstr "namn på söksekvenskolumn och namn på path-kolumn i cycle är båda samma" -#: parser/parse_cte.c:642 +#: parser/parse_cte.c:636 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "WITH-fråga \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" -#: parser/parse_cte.c:822 +#: parser/parse_cte.c:816 #, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "ömsesidig rekursion mellan WITH-poster är inte implementerat" -#: parser/parse_cte.c:874 +#: parser/parse_cte.c:868 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" msgstr "rekursiv fråga \"%s\" får inte innehålla datamodifierande satser" -#: parser/parse_cte.c:882 +#: parser/parse_cte.c:876 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "rekursiv fråga \"%s\" är inte på formen icke-rekursiv-term UNION [ALL] rekursiv-term" -#: parser/parse_cte.c:926 +#: parser/parse_cte.c:911 #, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY i en rekursiv fråga är inte implementerat" -#: parser/parse_cte.c:932 +#: parser/parse_cte.c:917 #, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET i en rekursiv fråga är inte implementerat" -#: parser/parse_cte.c:938 +#: parser/parse_cte.c:923 #, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT i en rekursiv fråga är inte implementerat" -#: parser/parse_cte.c:944 +#: parser/parse_cte.c:929 #, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE i en rekursiv fråga är inte implementerat" -#: parser/parse_cte.c:1001 +#: parser/parse_cte.c:1008 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas med mer än en gång" -#: parser/parse_expr.c:294 +#: parser/parse_expr.c:313 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT tillåts inte i detta kontext" -#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688 -#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716 -#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737 +#: parser/parse_expr.c:406 parser/parse_relation.c:3691 +#: parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719 +#: parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "kolumnen %s.%s finns inte" -#: parser/parse_expr.c:383 +#: parser/parse_expr.c:418 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "kolumn \"%s\" fanns inte i datatypen %s" -#: parser/parse_expr.c:389 +#: parser/parse_expr.c:424 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "kunde inte hitta kolumnen \"%s\" i record-datatyp" -#: parser/parse_expr.c:395 +#: parser/parse_expr.c:430 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "kolumnotation .%s använd på typ %s som inte är en sammanslagen typ" -#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733 +#: parser/parse_expr.c:461 parser/parse_target.c:732 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "radexpansion via \"*\" stöds inte här" -#: parser/parse_expr.c:548 +#: parser/parse_expr.c:584 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i DEFAULT-uttryck" -#: parser/parse_expr.c:551 +#: parser/parse_expr.c:587 msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i partitionsgränsuttryck" -#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833 -#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225 +#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:833 +#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig" -#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "det finns ingen parameter $%d" -#: parser/parse_expr.c:1066 +#: parser/parse_expr.c:1102 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007 +#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3069 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s får inte returnera en mängd" -#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489 +#: parser/parse_expr.c:1394 +#, c-format +msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command" +msgstr "MERGE_ACTION() kan bara användas i RETURNING-listan för ett MERGE-kommando" + +#: parser/parse_expr.c:1518 parser/parse_expr.c:1550 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "antalet kolumner matchar inte antalet värden" -#: parser/parse_expr.c:1503 +#: parser/parse_expr.c:1564 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "källa till en multiple-kolumn-UPDATE-post måste vara en sub-SELECT eller ROW()-uttryck" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677 +#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2242 parser/parse_func.c:2679 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i %s" -#: parser/parse_expr.c:1761 +#: parser/parse_expr.c:1823 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "kan inte använda subfråga i check-villkor" -#: parser/parse_expr.c:1765 +#: parser/parse_expr.c:1827 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "kan inte använda underfråga i DEFAULT-uttryck" -#: parser/parse_expr.c:1768 +#: parser/parse_expr.c:1830 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck" -#: parser/parse_expr.c:1771 +#: parser/parse_expr.c:1833 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat" -#: parser/parse_expr.c:1774 +#: parser/parse_expr.c:1836 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "kan inte använda underfråga i statistikuttryck" -#: parser/parse_expr.c:1777 +#: parser/parse_expr.c:1839 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "kan inte använda underfråga i transformeringsuttrycket" -#: parser/parse_expr.c:1780 +#: parser/parse_expr.c:1842 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "kan inte använda subfråga i EXECUTE-parameter" -#: parser/parse_expr.c:1783 +#: parser/parse_expr.c:1845 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "kan inte använda subfråga i triggerns WHEN-villkor" -#: parser/parse_expr.c:1786 +#: parser/parse_expr.c:1848 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsgräns" -#: parser/parse_expr.c:1789 +#: parser/parse_expr.c:1851 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsnyckeluttryck" -#: parser/parse_expr.c:1792 +#: parser/parse_expr.c:1854 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "kan inte använda subfråga i CALL-argument" -#: parser/parse_expr.c:1795 +#: parser/parse_expr.c:1857 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "kan inte använda subfråga i COPY FROM WHERE-villkor" -#: parser/parse_expr.c:1798 +#: parser/parse_expr.c:1860 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "kan inte använda subfråga i kolumngenereringsuttryck" -#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3628 +#: parser/parse_expr.c:1913 parser/parse_expr.c:3761 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "underfråga kan bara returnera en kolumn" -#: parser/parse_expr.c:1922 +#: parser/parse_expr.c:1984 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "underfråga har för många kolumner" -#: parser/parse_expr.c:1927 +#: parser/parse_expr.c:1989 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "underfråga har för få kolumner" -#: parser/parse_expr.c:2023 +#: parser/parse_expr.c:2085 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kan inte bestämma typen av en tom array" -#: parser/parse_expr.c:2024 +#: parser/parse_expr.c:2086 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Typomvandla explicit till den önskade typen, till exempel ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2038 +#: parser/parse_expr.c:2100 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "kunde inte hitta elementtyp för datatyp %s" -#: parser/parse_expr.c:2121 +#: parser/parse_expr.c:2183 #, c-format msgid "ROW expressions can have at most %d entries" msgstr "ROW-uttryck kan ha som mest %d poster" -#: parser/parse_expr.c:2326 +#: parser/parse_expr.c:2388 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "onamnat XML-attributvärde måste vara en kolumnreferens" -#: parser/parse_expr.c:2327 +#: parser/parse_expr.c:2389 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "onamnat XML-elementvärde måste vara en kolumnreferens" -#: parser/parse_expr.c:2342 +#: parser/parse_expr.c:2404 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-attributnamn \"%s\" finns med mer än en gång" -#: parser/parse_expr.c:2450 +#: parser/parse_expr.c:2512 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kan inte typomvandla XMLSERIALIZE-resultat till %s" -#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960 +#: parser/parse_expr.c:2826 parser/parse_expr.c:3022 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "olika antal element i raduttryck" -#: parser/parse_expr.c:2774 +#: parser/parse_expr.c:2836 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll" -#: parser/parse_expr.c:2799 +#: parser/parse_expr.c:2861 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s" -#: parser/parse_expr.c:2806 +#: parser/parse_expr.c:2868 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "radjämförelseoperator får inte returnera en mängd" -#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906 +#: parser/parse_expr.c:2927 parser/parse_expr.c:2968 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "kunde inte lista ut tolkning av radjämförelseoperator %s" -#: parser/parse_expr.c:2867 +#: parser/parse_expr.c:2929 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Radjämförelseoperatorer måste vara associerade med btreee-operatorfamiljer." -#: parser/parse_expr.c:2908 +#: parser/parse_expr.c:2970 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Det finns flera lika sannolika kandidater." -#: parser/parse_expr.c:3001 +#: parser/parse_expr.c:3063 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean" -#: parser/parse_expr.c:3239 +#: parser/parse_expr.c:3303 #, c-format msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" msgstr "JSON ENCODING tillåts bara för input-typen bytea" -#: parser/parse_expr.c:3261 +#: parser/parse_expr.c:3367 #, c-format msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" msgstr "kan inte använda icke-strängtyper med implicit FORMAT JSON-klausul" -#: parser/parse_expr.c:3262 +#: parser/parse_expr.c:3368 #, c-format msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause" msgstr "kan inte använda icke-strängtyper med explicit FORMAT JSON-klausul" -#: parser/parse_expr.c:3335 +#: parser/parse_expr.c:3457 #, c-format msgid "cannot use JSON format with non-string output types" msgstr "kan inte använda JSON-formatet för utddata som inte är strängar" -#: parser/parse_expr.c:3348 +#: parser/parse_expr.c:3470 #, c-format msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" msgstr "kan inte sätta JSON-kodning för utdata-typer som inte är bytea" -#: parser/parse_expr.c:3353 +#: parser/parse_expr.c:3475 #, c-format msgid "unsupported JSON encoding" msgstr "ej stödd JSON-kodning" -#: parser/parse_expr.c:3354 +#: parser/parse_expr.c:3476 #, c-format msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." msgstr "Enbart JSON-kodningen UTF8 stöds." -#: parser/parse_expr.c:3391 +#: parser/parse_expr.c:3513 #, c-format msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "returtyp SETOF stöds inte för SQL/JSON-funktioner" -#: parser/parse_expr.c:3712 parser/parse_func.c:865 +#: parser/parse_expr.c:3518 +#, fuzzy, c-format +msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions" +msgstr "returtyp SETOF stöds inte för SQL/JSON-funktioner" + +#: parser/parse_expr.c:3846 parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "aggregat-ORDER BY är inte implementerat för fönsterfunktioner" -#: parser/parse_expr.c:3934 +#: parser/parse_expr.c:4069 #, c-format msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" msgstr "kan inte använda JSON FORMAT ENCODING för indatatyper som inte är bytea" -#: parser/parse_expr.c:3954 +#: parser/parse_expr.c:4089 #, c-format msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" msgstr "kan inte använda typen %s i ett IS JSON-predikat" +#: parser/parse_expr.c:4115 parser/parse_expr.c:4235 +#, c-format +msgid "cannot use RETURNING type %s in %s" +msgstr "kan inte använda RETURNING-typ %s i %s" + +#: parser/parse_expr.c:4164 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause" +msgstr "kan inte använda icke-strängtyper med implicit FORMAT JSON-klausul" + +#: parser/parse_expr.c:4238 +#, c-format +msgid "Try returning a string type or bytea." +msgstr "Försök returnera en strängtyp eller bytea." + +#: parser/parse_expr.c:4303 +#, c-format +msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()" +msgstr "kan inte ange FORMAT JSON i RETURNING-klausul för %s()" + +#: parser/parse_expr.c:4316 +#, c-format +msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used" +msgstr "SQL/JSON QUOTES får inte anges tillsammans med WITH WRAPPER" + +#: parser/parse_expr.c:4329 parser/parse_expr.c:4396 +#, c-format +msgid "invalid ON EMPTY behavior" +msgstr "ogiltig ON EMPTY-angivelse" + +#: parser/parse_expr.c:4330 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()." +msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för JSON_QUERY()." + +#: parser/parse_expr.c:4335 parser/parse_expr.c:4402 +#, c-format +msgid "invalid ON EMPTY behavior for column \"%s\"" +msgstr "ogiltig ON EMPTY för kolumn \"%s\"" + +#: parser/parse_expr.c:4337 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for formatted columns." +msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för formatterade kolumner." + +#: parser/parse_expr.c:4351 parser/parse_expr.c:4375 parser/parse_expr.c:4415 +#: parser/parse_jsontable.c:94 +#, c-format +msgid "invalid ON ERROR behavior" +msgstr "ogiltig ON EMPTY-angivelse" + +#: parser/parse_expr.c:4352 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_QUERY()." +msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i ON ERROR för JSON_QUERY()." + +#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4421 +#, c-format +msgid "invalid ON ERROR behavior for column \"%s\"" +msgstr "ogiltig ON ERROR för kolumn \"%s\"" + +#: parser/parse_expr.c:4359 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for formatted columns." +msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i ON ERROR för formatterade kolumner." + +#: parser/parse_expr.c:4376 +#, c-format +msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for JSON_EXISTS()." +msgstr "Bara ERROR, TRUE, FALSE eller UNKNOWN tillåts i ON ERROR för JSON_EXISTS()." + +#: parser/parse_expr.c:4383 +#, c-format +msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for EXISTS columns." +msgstr "Bara ERROR, TRUE, FALSE eller UNKNOWN tillåts i ON ERROR för EXISTS-kolumner." + +#: parser/parse_expr.c:4397 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_VALUE()." +msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för JSON_VALUE()." + +#: parser/parse_expr.c:4404 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for scalar columns." +msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för skalära kolumner." + +#: parser/parse_expr.c:4416 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_VALUE()." +msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON ERROR för JSON_VALUE()." + +#: parser/parse_expr.c:4423 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for scalar columns." +msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON ERROR för skalära kolumner." + +#: parser/parse_expr.c:4452 +#, c-format +msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s" +msgstr "Uttryck för JSON-sökväg måste vara av typ %s, inte av typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:4670 +#, c-format +msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT" +msgstr "kan bara ange en konstant, en icke-aggregat-funktion eller ett operatoruttryck för DEFAULT" + +#: parser/parse_expr.c:4675 +#, c-format +msgid "DEFAULT expression must not contain column references" +msgstr "DEFAULT-uttryck får inte innehålla kolumnreferenser" + +#: parser/parse_expr.c:4680 +#, c-format +msgid "DEFAULT expression must not return a set" +msgstr "DEFAULT-uttryck får inte returnera en mängd" + +#: parser/parse_expr.c:4756 parser/parse_expr.c:4765 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s" +msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s" + +#: parser/parse_expr.c:4759 +#, c-format +msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s." +msgstr "Du måste explicit omvandla uttrycket till typen %s." + #: parser/parse_func.c:194 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" @@ -17912,7 +18558,7 @@ msgstr "argumentnamn \"%s\" angivet mer än en gång" msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "positionella argument kan inte komma efter namngivna argument" -#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367 +#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2368 #, c-format msgid "%s is not a procedure" msgstr "%s är inte en procedur" @@ -18031,7 +18677,7 @@ msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatfunktion: Du kan behöva lägga till msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "Ingen aggregatfunktion matchar det givna namnet och argumenttyperna. Kanske har du placerat ORDER BY på fel plats; ORDER BY måste komma efter alla vanliga argument till aggregatet." -#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410 +#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2411 #, c-format msgid "procedure %s does not exist" msgstr "proceduren \"%s\" finns inte" @@ -18051,7 +18697,7 @@ msgstr "Ingen funktion matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan be msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "VARIADIC-argument måste vara en array" -#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855 +#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:856 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) måste användas för att anropa en parameterlös aggregatfunktion" @@ -18066,263 +18712,262 @@ msgstr "aggregat kan inte returnera mängder" msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "aggregat kan inte använda namngivna argument" -#: parser/parse_func.c:845 +#: parser/parse_func.c:846 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT är inte implementerad för fönsterfunktioner" -#: parser/parse_func.c:874 +#: parser/parse_func.c:875 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" msgstr "FILTER är inte implementerat för icke-aggregat-fönsterfunktioner" -#: parser/parse_func.c:883 +#: parser/parse_func.c:884 #, c-format msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "fönsterfunktioner kan inte innehålla funtionsanrop till funktioner som returnerar mängder" -#: parser/parse_func.c:891 +#: parser/parse_func.c:892 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "fönsterfunktioner kan inte returnera mängder" -#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439 +#: parser/parse_func.c:2167 parser/parse_func.c:2440 #, c-format msgid "could not find a function named \"%s\"" msgstr "kunde inte hitta funktion med namn \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457 +#: parser/parse_func.c:2181 parser/parse_func.c:2458 #, c-format msgid "function name \"%s\" is not unique" msgstr "funktionsnamn \"%s\" är inte unikt" -#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460 +#: parser/parse_func.c:2183 parser/parse_func.c:2461 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." msgstr "Ange argumentlistan för att välja funktionen entydigt." -#: parser/parse_func.c:2226 +#: parser/parse_func.c:2227 #, c-format msgid "procedures cannot have more than %d argument" msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "procedurer kan inte ha mer än %d argument" msgstr[1] "procedurer kan inte ha mer än %d argument" -#: parser/parse_func.c:2357 +#: parser/parse_func.c:2358 #, c-format msgid "%s is not a function" msgstr "%s är inte en funktion" -#: parser/parse_func.c:2377 +#: parser/parse_func.c:2378 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "funktionen %s är inte en aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:2405 +#: parser/parse_func.c:2406 #, c-format msgid "could not find a procedure named \"%s\"" msgstr "kunde inte hitta en procedur med namn \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:2419 +#: parser/parse_func.c:2420 #, c-format msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" msgstr "kunde inte hitta ett aggregat med namn \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:2424 +#: parser/parse_func.c:2425 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "aggregatfunktion %s(*) existerar inte" -#: parser/parse_func.c:2429 +#: parser/parse_func.c:2430 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "aggregatfunktion %s existerar inte" -#: parser/parse_func.c:2465 +#: parser/parse_func.c:2466 #, c-format msgid "procedure name \"%s\" is not unique" msgstr "procedurnamn \"%s\" är inte unikt" -#: parser/parse_func.c:2468 +#: parser/parse_func.c:2469 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." msgstr "Ange argumentlistan för att välja proceduren entydigt." -#: parser/parse_func.c:2473 +#: parser/parse_func.c:2474 #, c-format msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" msgstr "aggregatnamn \"%s\" är inte unikt" -#: parser/parse_func.c:2476 +#: parser/parse_func.c:2477 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." msgstr "Ange argumentlistan för att välja aggregatet entydigt." -#: parser/parse_func.c:2481 +#: parser/parse_func.c:2482 #, c-format msgid "routine name \"%s\" is not unique" msgstr "rutinnamn \"%s\" är inte unikt" -#: parser/parse_func.c:2484 +#: parser/parse_func.c:2485 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." msgstr "Ange argumentlistan för att välja rutinen entydigt." -#: parser/parse_func.c:2539 +#: parser/parse_func.c:2540 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i JOIN-villkor" -#: parser/parse_func.c:2560 +#: parser/parse_func.c:2561 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i policy-uttryck" -#: parser/parse_func.c:2576 +#: parser/parse_func.c:2577 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner" -#: parser/parse_func.c:2613 +#: parser/parse_func.c:2615 msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i MERGE WHEN-villkor" -#: parser/parse_func.c:2617 +#: parser/parse_func.c:2619 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i check-villkor" -#: parser/parse_func.c:2621 +#: parser/parse_func.c:2623 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck" -#: parser/parse_func.c:2624 +#: parser/parse_func.c:2626 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i indexuttryck" -#: parser/parse_func.c:2627 +#: parser/parse_func.c:2629 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i indexpredukat" -#: parser/parse_func.c:2630 +#: parser/parse_func.c:2632 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i statistikuttryck" -#: parser/parse_func.c:2633 +#: parser/parse_func.c:2635 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i transformuttryck" -#: parser/parse_func.c:2636 +#: parser/parse_func.c:2638 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar" -#: parser/parse_func.c:2639 +#: parser/parse_func.c:2641 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-villkor" -#: parser/parse_func.c:2642 +#: parser/parse_func.c:2644 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i partitionsgräns" -#: parser/parse_func.c:2645 +#: parser/parse_func.c:2647 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck" -#: parser/parse_func.c:2648 +#: parser/parse_func.c:2650 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i CALL-argument" -#: parser/parse_func.c:2651 +#: parser/parse_func.c:2653 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor" -#: parser/parse_func.c:2654 +#: parser/parse_func.c:2656 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck" -#: parser/parse_merge.c:119 +#: parser/parse_jsontable.c:95 +#, c-format +msgid "Only EMPTY [ ARRAY ] or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause." +msgstr "Enbart EMPTY [ ARRAY ] eller ERROR tillåts på toppnivå i ON ERROR-klausul." + +#: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203 +#, c-format +msgid "duplicate JSON_TABLE column or path name: %s" +msgstr "duplicerad JSON_TABLE-kolumn eller sökvägsnamn: %s" + +#: parser/parse_jsontable.c:295 +#, c-format +msgid "cannot use more than one FOR ORDINALITY column" +msgstr "kan inte använda mer än en FOR ORDINALITY-kolumn" + +#: parser/parse_merge.c:129 #, c-format msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" msgstr "WHERE RECURSIVE stöds inte i MERGE-satser" -#: parser/parse_merge.c:161 +#: parser/parse_merge.c:176 #, c-format msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" msgstr "onåbar WHEN-klausul har angivits efter en ej villkorlig WHEN-klausul" -#: parser/parse_merge.c:191 -#, c-format -msgid "MERGE is not supported for relations with rules." -msgstr "MERGE stöds inte för relationer med regler." - -#: parser/parse_merge.c:208 +#: parser/parse_merge.c:222 #, c-format msgid "name \"%s\" specified more than once" msgstr "namnet \"%s\" angivet mer än en gång" -#: parser/parse_merge.c:210 +#: parser/parse_merge.c:224 #, c-format msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." msgstr "Namnet används både som MERGE-måltabell och som datakälla." -#: parser/parse_node.c:87 +#: parser/parse_node.c:82 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "mållista kan ha som mest %d poster" -#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690 +#: parser/parse_oper.c:114 parser/parse_oper.c:678 #, c-format msgid "postfix operators are not supported" msgstr "postfix-operatorer stöds inte" -#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509 -#: utils/adt/regproc.c:683 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operator existerar inte: %s" - -#: parser/parse_oper.c:229 +#: parser/parse_oper.c:217 #, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Använd en explicit ordningsoperator eller ändra frågan." -#: parser/parse_oper.c:485 +#: parser/parse_oper.c:473 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "operator kräver run-time-typomvandling: %s" -#: parser/parse_oper.c:641 +#: parser/parse_oper.c:629 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "operatorn är inte unik: %s" -#: parser/parse_oper.c:643 +#: parser/parse_oper.c:631 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatoperator. Du behöver troligen lägga till en explicit typomvandling." -#: parser/parse_oper.c:652 +#: parser/parse_oper.c:640 #, c-format msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast." msgstr "Ingen operator matchar det angivna namnet och argumenttyp. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar." -#: parser/parse_oper.c:654 +#: parser/parse_oper.c:642 #, c-format msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "Ingen operator matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar." -#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operator är bara en shell-typ: %s" - -#: parser/parse_oper.c:816 +#: parser/parse_oper.c:803 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (array) kräver en array på höger sida" -#: parser/parse_oper.c:858 +#: parser/parse_oper.c:844 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn returnerar en boolean" -#: parser/parse_oper.c:863 +#: parser/parse_oper.c:849 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn inte returnerar en mängd" @@ -18352,13 +18997,13 @@ msgstr "tabellreferens %u är tvetydig" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång" -#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3630 -#: parser/parse_relation.c:3639 +#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3633 +#: parser/parse_relation.c:3642 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "ogiltig referens till FROM-klausulpost för tabell \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3641 +#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3644 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Det finns en post för tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan." @@ -18384,7 +19029,7 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition" msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i MERGE WHEN-villkor" #: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691 -#: parser/parse_relation.c:2388 +#: parser/parse_relation.c:2384 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" @@ -18399,157 +19044,157 @@ msgstr "Det finns en WITH-post med namn \"%s\" men den kan inte refereras till f msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Använd WITH RECURSIVE eller ändra ordning på WITH-posterna för att ta bort framåt-referenser." -#: parser/parse_relation.c:1834 +#: parser/parse_relation.c:1833 #, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters" msgstr "en kolumndefinitionslista är redundant för en funktion med OUT-parametrar" -#: parser/parse_relation.c:1840 +#: parser/parse_relation.c:1839 #, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type" msgstr "en kolumndefinitionslista är redundant för en funktion som returnerar en namngiven composite-typ" -#: parser/parse_relation.c:1847 +#: parser/parse_relation.c:1846 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "en kolumndefinitionslista tillåts bara för funktioner som returnerar \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1858 +#: parser/parse_relation.c:1857 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1895 +#: parser/parse_relation.c:1894 #, c-format msgid "column definition lists can have at most %d entries" msgstr "kolumndefinitionslistor kan ha som mest %d poster" -#: parser/parse_relation.c:1955 +#: parser/parse_relation.c:1954 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "funktion \"%s\" i FROM har en icke stödd returtyp %s" -#: parser/parse_relation.c:1982 parser/parse_relation.c:2068 +#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2066 #, c-format msgid "functions in FROM can return at most %d columns" msgstr "funktioner i FROM kan returnera som mest %d kolumner" -#: parser/parse_relation.c:2098 +#: parser/parse_relation.c:2096 #, c-format msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" msgstr "funktionen %s har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" -#: parser/parse_relation.c:2180 +#: parser/parse_relation.c:2177 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES-lista \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" -#: parser/parse_relation.c:2246 +#: parser/parse_relation.c:2242 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "joins kan ha som mest %d kolumner" -#: parser/parse_relation.c:2271 +#: parser/parse_relation.c:2267 #, c-format msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "join-uttryck \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" -#: parser/parse_relation.c:2361 +#: parser/parse_relation.c:2357 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH-fråga \"%s\" har ingen RETURNING-klausul" -#: parser/parse_relation.c:3632 +#: parser/parse_relation.c:3635 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Kanske tänkte du referera till tabellaliaset \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3644 +#: parser/parse_relation.c:3647 #, c-format msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL." msgstr "För att referera till den tabellen så måste denna subfråga markeras som LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:3650 +#: parser/parse_relation.c:3653 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "saknar FROM-klausulpost för tabell \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:3690 +#: parser/parse_relation.c:3693 #, c-format msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Det finns kolumner med namn \"%s\", men de är i tabeller som inte kan refereras till från denna del av frågan." -#: parser/parse_relation.c:3692 +#: parser/parse_relation.c:3695 #, c-format msgid "Try using a table-qualified name." msgstr "Försök med ett tabell-prefixat namn." -#: parser/parse_relation.c:3700 +#: parser/parse_relation.c:3703 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Det finns en kolumn med namn \"%s\" i tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan." -#: parser/parse_relation.c:3703 +#: parser/parse_relation.c:3706 #, c-format msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL." msgstr "För att referera till den kolumnen så måste denna subfråga markeras som LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:3705 +#: parser/parse_relation.c:3708 #, c-format msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name." msgstr "För att referera till den kolumnen så måste du använda ett tabell-prefixat namn." -#: parser/parse_relation.c:3725 +#: parser/parse_relation.c:3728 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3739 +#: parser/parse_relation.c:3742 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\" eller kolumnen \"%s.%s\"." -#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796 +#: parser/parse_target.c:480 parser/parse_target.c:795 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "kan inte skriva till systemkolumn \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:509 +#: parser/parse_target.c:508 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "kan inte sätta ett array-element till DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:514 +#: parser/parse_target.c:513 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "kan inte sätta ett underfält till DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:588 +#: parser/parse_target.c:587 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men uttrycket är av typ %s" -#: parser/parse_target.c:780 +#: parser/parse_target.c:779 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då dess typ %s inte är en composit-typ" -#: parser/parse_target.c:789 +#: parser/parse_target.c:788 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då det inte finns någon sådan kolumn i datatypen %s" -#: parser/parse_target.c:869 +#: parser/parse_target.c:877 #, c-format msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "tilldelning med array-index till \"%s\" kräver typ %s men uttrycket har typ %s" -#: parser/parse_target.c:879 +#: parser/parse_target.c:887 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "underfält \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s" -#: parser/parse_target.c:1314 +#: parser/parse_target.c:1327 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * utan tabeller angivna är inte giltigt" @@ -18569,8 +19214,8 @@ msgstr "dålig %%TYPE-referens (för många punktade namn): %s" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "typreferens %s konverterad till %s" -#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:395 -#: utils/cache/typcache.c:450 +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:397 +#: utils/cache/typcache.c:452 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal" @@ -18590,87 +19235,82 @@ msgstr "typmodifierare måste vare enkla konstanter eller identifierare" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:264 +#: parser/parse_utilcmd.c:266 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "kan inte skapa partitionerad tabell som barnarv" -#: parser/parse_utilcmd.c:580 +#: parser/parse_utilcmd.c:586 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "array med serial är inte implementerat" -#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671 -#: parser/parse_utilcmd.c:730 +#: parser/parse_utilcmd.c:665 parser/parse_utilcmd.c:677 +#: parser/parse_utilcmd.c:736 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:683 +#: parser/parse_utilcmd.c:689 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "multipla default-värden angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:700 +#: parser/parse_utilcmd.c:706 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "identitetskolumner stöds inte på typade tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:704 +#: parser/parse_utilcmd.c:710 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "identitetskolumner stöds inte för partitioner" -#: parser/parse_utilcmd.c:713 +#: parser/parse_utilcmd.c:719 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "multipla identitetspecifikationer för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:743 +#: parser/parse_utilcmd.c:749 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "genererade kolumner stöds inte på typade tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:747 +#: parser/parse_utilcmd.c:753 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "multipla genereringsklausuler angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880 +#: parser/parse_utilcmd.c:771 parser/parse_utilcmd.c:886 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "primärnyckelvillkor stöds inte på främmande tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890 +#: parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:896 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "unika villkor stöds inte på främmande tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:819 +#: parser/parse_utilcmd.c:825 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "både default och identity angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:827 +#: parser/parse_utilcmd.c:833 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "både default och genereringsuttryck angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:835 +#: parser/parse_utilcmd.c:841 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "både identity och genereringsuttryck angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:900 +#: parser/parse_utilcmd.c:906 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte på främmande tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:906 -#, c-format -msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" -msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte för partitionerade tabeller" - #: parser/parse_utilcmd.c:971 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" @@ -18681,239 +19321,255 @@ msgstr "LIKE stöds inte för att skapa främmande tabeller" msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" msgstr "relationen \"%s\" är ogiltig i LIKE-klausul" -#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849 +#: parser/parse_utilcmd.c:1711 parser/parse_utilcmd.c:1819 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Index \"%s\" innehåller en hela-raden-referens." -#: parser/parse_utilcmd.c:2236 +#: parser/parse_utilcmd.c:2217 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "kan inte använda ett existerande index i CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: parser/parse_utilcmd.c:2237 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "index \"%s\" är redan associerad med ett villkor" -#: parser/parse_utilcmd.c:2271 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "index \"%s\" är inte giltigt" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2277 +#: parser/parse_utilcmd.c:2258 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" är inte ett unikt index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285 -#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369 +#: parser/parse_utilcmd.c:2259 parser/parse_utilcmd.c:2266 +#: parser/parse_utilcmd.c:2273 parser/parse_utilcmd.c:2350 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Kan inte skapa en primärnyckel eller ett unikt villkor med hjälp av ett sådant index." -#: parser/parse_utilcmd.c:2284 +#: parser/parse_utilcmd.c:2265 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "index \"%s\" innehåller uttryck" -#: parser/parse_utilcmd.c:2291 +#: parser/parse_utilcmd.c:2272 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" är ett partiellt index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2303 +#: parser/parse_utilcmd.c:2284 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" är ett \"deferrable\" index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2304 +#: parser/parse_utilcmd.c:2285 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Kan inte skapa ett icke-\"deferrable\" integritetsvillkor från ett \"deferrable\" index." -#: parser/parse_utilcmd.c:2368 +#: parser/parse_utilcmd.c:2349 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "index \"%s\" kolumn nummer %d har ingen standard för sorteringsbeteende" -#: parser/parse_utilcmd.c:2525 +#: parser/parse_utilcmd.c:2506 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i primära nyckel-villkoret" -#: parser/parse_utilcmd.c:2531 +#: parser/parse_utilcmd.c:2512 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i unique-villkoret" -#: parser/parse_utilcmd.c:2878 +#: parser/parse_utilcmd.c:2846 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "indexuttryck och predikat kan bara referera till tabellen som indexeras" -#: parser/parse_utilcmd.c:2950 +#: parser/parse_utilcmd.c:2918 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "statistikuttryck kan bara referera till tabellen som är refererad" -#: parser/parse_utilcmd.c:2993 +#: parser/parse_utilcmd.c:2961 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "regler på materialiserade vyer stöds inte" -#: parser/parse_utilcmd.c:3053 +#: parser/parse_utilcmd.c:3021 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "WHERE-villkor i regel kan inte innehålla referenser till andra relationer" -#: parser/parse_utilcmd.c:3125 +#: parser/parse_utilcmd.c:3093 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "regler med WHERE-villkor kan bara innehålla SELECT-, INSERT-, UPDATE- eller DELETE-handlingar" -#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244 -#: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087 +#: parser/parse_utilcmd.c:3111 parser/parse_utilcmd.c:3212 +#: rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1095 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION-/INTERSECT-/EXCEPT-satser med villkor är inte implementerat" -#: parser/parse_utilcmd.c:3161 +#: parser/parse_utilcmd.c:3129 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3165 +#: parser/parse_utilcmd.c:3133 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3174 +#: parser/parse_utilcmd.c:3142 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON INSERT-regel kan inte använda OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3180 +#: parser/parse_utilcmd.c:3148 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON DELETE-regel kan inte använda NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3208 +#: parser/parse_utilcmd.c:3176 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "kan inte referera till OLD i WITH-fråga" -#: parser/parse_utilcmd.c:3215 +#: parser/parse_utilcmd.c:3183 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "kan inte referera till NEW i WITH-fråga" -#: parser/parse_utilcmd.c:3667 +#: parser/parse_utilcmd.c:3255 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a partition" +msgstr "\"%s\" är inte en partition" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3290 parser/parse_utilcmd.c:3335 +#: parser/parse_utilcmd.c:4101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a partitioned table" +msgstr "\"%s\" är inte en partitionerad tabell" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3343 +#, fuzzy, c-format +msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged" +msgstr "en hash-partitionerad tabell får inte ha en standardpartition" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3361 +#, fuzzy, c-format +msgid "partition with name \"%s\" is already used" +msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3673 +#, c-format +msgid "list of new partitions should contain at least two items" +msgstr "listan med nya partitioner skall innehåller minst två element" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3811 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "felplacerad DEFERRABLE-klausul" -#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687 +#: parser/parse_utilcmd.c:3816 parser/parse_utilcmd.c:3831 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "multipla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-klausuler tillåts inte" -#: parser/parse_utilcmd.c:3682 +#: parser/parse_utilcmd.c:3826 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "felplacerad NOT DEFERRABLE-klausul" -#: parser/parse_utilcmd.c:3703 +#: parser/parse_utilcmd.c:3847 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "felplacerad INITIALLY DEFERRED-klausul" -#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734 +#: parser/parse_utilcmd.c:3852 parser/parse_utilcmd.c:3878 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "multipla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-klausuler tillåts inte" -#: parser/parse_utilcmd.c:3729 +#: parser/parse_utilcmd.c:3873 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "felplacerad klausul INITIALLY IMMEDIATE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3922 +#: parser/parse_utilcmd.c:4066 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE anger ett schema (%s) som skiljer sig från det som skapas (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3957 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a partitioned table" -msgstr "\"%s\" är inte en partitionerad tabell" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3964 +#: parser/parse_utilcmd.c:4108 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "tabell \"%s\" är inte partitionerad" -#: parser/parse_utilcmd.c:3971 +#: parser/parse_utilcmd.c:4115 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "index \"%s\" är inte partitionerad" -#: parser/parse_utilcmd.c:4011 +#: parser/parse_utilcmd.c:4155 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "en hash-partitionerad tabell får inte ha en standardpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4028 +#: parser/parse_utilcmd.c:4172 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "ogiltig gränsangivelse för hash-partition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803 +#: parser/parse_utilcmd.c:4178 partitioning/partbounds.c:4803 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "modulo för hash-partition vara ett heltalsvärde större än noll" -#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811 +#: parser/parse_utilcmd.c:4185 partitioning/partbounds.c:4811 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "rest för hash-partition måste vara lägre än modulo" -#: parser/parse_utilcmd.c:4054 +#: parser/parse_utilcmd.c:4198 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "ogiltig gränsangivelse för listpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4107 +#: parser/parse_utilcmd.c:4251 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "ogiltig gränsangivelse för range-partition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4113 +#: parser/parse_utilcmd.c:4257 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn" -#: parser/parse_utilcmd.c:4117 +#: parser/parse_utilcmd.c:4261 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn" -#: parser/parse_utilcmd.c:4231 +#: parser/parse_utilcmd.c:4375 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "kan inte ange NULL i range-gräns" -#: parser/parse_utilcmd.c:4280 +#: parser/parse_utilcmd.c:4424 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "varje gräns efter MAXVALUE måste också vara MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4287 +#: parser/parse_utilcmd.c:4431 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "varje gräns efter MINVALUE måste också vara MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4330 +#: parser/parse_utilcmd.c:4474 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "angivet värde kan inte typomvandlas till typ %s för kolumn \"%s\"" @@ -18926,12 +19582,12 @@ msgstr "UESCAPE måste följas av en enkel stränglitteral" msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "ogiltigt Unicode-escapetecken" -#: parser/parser.c:347 scan.l:1390 +#: parser/parser.c:347 scan.l:1391 #, c-format msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "ogiltigt Unicode-escapevärde" -#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6505 +#: parser/parser.c:494 scan.l:702 utils/adt/varlena.c:6640 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "ogiltig Unicode-escapesekvens" @@ -18941,8 +19597,8 @@ msgstr "ogiltig Unicode-escapesekvens" msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\XXXX eller \\+XXXXXX." -#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694 -#: utils/adt/varlena.c:6530 +#: parser/parser.c:523 scan.l:663 scan.l:679 scan.l:695 +#: utils/adt/varlena.c:6665 #, c-format msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "ogiltigt Unicode-surrogatpar" @@ -18952,36 +19608,36 @@ msgstr "ogiltigt Unicode-surrogatpar" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "identifierare \"%s\" kommer trunkeras till \"%.*s\"" -#: partitioning/partbounds.c:2921 +#: partitioning/partbounds.c:2920 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "partition \"%s\" står i konflikt med existerande default-partition \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992 -#: partitioning/partbounds.c:3014 +#: partitioning/partbounds.c:2972 partitioning/partbounds.c:2991 +#: partitioning/partbounds.c:3013 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "varje hash-partition-modulo måste vara en faktror av näste högre modulo" -#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015 +#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:3014 #, c-format msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "Ny modulon %d är inte en faktor av %d som är modulo för den existerande partitionen \"%s\"." -#: partitioning/partbounds.c:2993 +#: partitioning/partbounds.c:2992 #, c-format msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "Ny modulon %d är inte delbar med %d som är modulo för den existerande paritionen \"%s\"." -#: partitioning/partbounds.c:3128 +#: partitioning/partbounds.c:3127 partitioning/partbounds.c:5202 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "tom intervallsgräns angiven för partition \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:3130 +#: partitioning/partbounds.c:3129 partitioning/partbounds.c:5204 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." -msgstr "Angiven lägre gräns %s är större än eller lika med övre gräns %s." +msgstr "Angiven undre gräns %s är större än eller lika med övre gräns %s." #: partitioning/partbounds.c:3238 #, c-format @@ -19018,23 +19674,98 @@ msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ %s men använt värde har typ msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\"" -#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209 -#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708 +#: partitioning/partbounds.c:5038 +#, fuzzy, c-format +msgid "lower bound of partition \"%s\" conflicts with upper bound of previous partition \"%s\"" +msgstr "partition \"%s\" står i konflikt med existerande default-partition \"%s\"" + +#: partitioning/partbounds.c:5092 +#, fuzzy, c-format +msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\"" +msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\"" + +#: partitioning/partbounds.c:5239 +#, c-format +msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to lower bound of split partition" +msgstr "undre gräns för partition \"%s\" är inte lika med den undre gränsen för splittade partitionen" + +#: partitioning/partbounds.c:5251 +#, c-format +msgid "lower bound of partition \"%s\" is less than lower bound of split partition" +msgstr "undre gräns för partition \"%s\" är lägre än undre gränsen för splittade partitionen" + +#: partitioning/partbounds.c:5280 +#, c-format +msgid "upper bound of partition \"%s\" is not equal to upper bound of split partition" +msgstr "övre gräns för partition \"%s\" är inte lika med den övre gränsen för splittade partitionen" + +#: partitioning/partbounds.c:5292 +#, c-format +msgid "upper bound of partition \"%s\" is greater than upper bound of split partition" +msgstr "övre gräns för partition \"%s\" är högre än övre gränsen för splittade partitionen" + +#: partitioning/partbounds.c:5364 +#, c-format +msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition does not have" +msgstr "nya partitionen \"%s\" kan inte ha detta värde då den splittade partitionen inte har det" + +#: partitioning/partbounds.c:5380 +#, c-format +msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition does not have" +msgstr "nya partitionen \"%s\" kan inte ha NULL-värde då den splittade partitionen inte har det" + +#: partitioning/partbounds.c:5390 +#, c-format +msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\"" +msgstr "nya partition \"%s\" skulle överlappa med en annan (icke-splittad) partition \"%s\"" + +#: partitioning/partbounds.c:5530 +#, fuzzy, c-format +msgid "new partitions do not have value %s but split partition does" +msgstr "nya partitionerna saknar värde %s men den splittade partitionen har det" + +#: partitioning/partbounds.c:5607 +#, c-format +msgid "DEFAULT partition should be one" +msgstr "En skall vara DEFAULT-partition" + +#: partitioning/partbounds.c:5623 +#, c-format +msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split" +msgstr "en hash-partitionerad tabell kan inte splittas" + +#: partitioning/partbounds.c:5677 +#, c-format +msgid "one partition in the list should be DEFAULT because split partition is DEFAULT" +msgstr "en av partitionerna i listan skall vara DEFAULT då den splittade partitionen är DEFAULT" + +#: partitioning/partbounds.c:5687 +#, c-format +msgid "new partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition already exists" +msgstr "ny partition kan inte vara DEFAULT då det redan finns en DEFAULT-partition" + +#: partitioning/partbounds.c:5746 +#, c-format +msgid "name \"%s\" is already used" +msgstr "namnet \"%s\" används redan" + +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209 +#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på datakatalog \"%s\": %m" -#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223 +#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: %m" -#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224 +#: port/pg_shmem.c:225 port/sysv_shmem.c:225 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 +#: port/pg_shmem.c:229 port/sysv_shmem.c:229 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -19043,7 +19774,7 @@ msgstr "" "Felet betyder vanligen att PostgreSQLs begäran av delat minnessegment överskred kärnans SHMMAX-parameter eller möjligen att det är lägre än kärnans SHMMIN-parameter.\n" "PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne." -#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235 +#: port/pg_shmem.c:236 port/sysv_shmem.c:236 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -19052,7 +19783,7 @@ msgstr "" "Felet betyder vanligen att PostgreSQLs begäran av delat minnessegment överskred kärnans SHMALL-parameter. Du kan behöva rekonfigurera kärnan med ett större SHMALL.\n" "PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne." -#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241 +#: port/pg_shmem.c:242 port/sysv_shmem.c:242 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -19061,37 +19792,37 @@ msgstr "" "Felet betyder *inte* att diskutrymmet tagit slut. Felet sker aningen om alla tillgängliga ID-nummer för delat minne tagit slut och då behöver du öka kärnans SHMMNI-parameter eller för att systemets totala gräns för delat minne ha nåtts.\n" "PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne." -#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641 +#: port/pg_shmem.c:584 port/sysv_shmem.c:584 port/win32_shmem.c:646 #, c-format -msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." -msgstr "huge_page_size måste vara 0 på denna plattform." +msgid "\"huge_page_size\" must be 0 on this platform." +msgstr "\"huge_page_size\" måste vara 0 på denna plattform." -#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646 +#: port/pg_shmem.c:655 port/sysv_shmem.c:655 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "kunde inte mappa anonymt delat minne: %m" -#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648 +#: port/pg_shmem.c:657 port/sysv_shmem.c:657 #, c-format -msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." -msgstr "Detta fel betyder vanligtvis att PostgreSQL:s begäran av delat minnessegment överskrider mängden tillgängligt minne, swap eller stora sidor. För att minska begärd storlek (nu %zu byte) minska PostgreSQL:s användning av delat minne t.ex. genom att dra ner på shared_buffers eller max_connections." +msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing \"shared_buffers\" or \"max_connections\"." +msgstr "Detta fel betyder vanligtvis att PostgreSQL:s begäran av delat minnessegment överskrider mängden tillgängligt minne, swap eller stora sidor. För att minska begärd storlek (nu %zu byte) minska PostgreSQL:s användning av delat minne t.ex. genom att dra ner på \"shared_buffers\" eller \"max_connections\"." -#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716 +#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "stora sidor stöds inte på denna plattform" -#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723 +#: port/pg_shmem.c:732 port/sysv_shmem.c:732 #, c-format -msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" -msgstr "stora sidor stöds inte vid nuvarande inställning av shared_memory_type" +msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting" +msgstr "stora sidor stöds inte vid nuvarande inställning av \"shared_memory_type\"" -#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351 +#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1347 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande" -#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353 +#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1349 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"." @@ -19107,9 +19838,9 @@ msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)." #: port/sysv_sema.c:125 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its \"max_connections\" parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern max_connections. PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL." @@ -19238,972 +19969,897 @@ msgstr "Misslyckat systemanrop var DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Misslyckat systemanrop var MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:417 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "kunde inte starta autovacuum-process: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:764 +#: postmaster/autovacuum.c:686 #, c-format msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" msgstr "autovacuum-arbetaren tog för lång tid på sig att starta; avbruten" -#: postmaster/autovacuum.c:1489 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "kunde inte starta autovacuum-arbetsprocess: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:2334 +#: postmaster/autovacuum.c:2199 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "autovacuum: slänger övergiven temptabell \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2570 +#: postmaster/autovacuum.c:2435 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2573 +#: postmaster/autovacuum.c:2438 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2767 +#: postmaster/autovacuum.c:2632 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "processar arbetspost för relation \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:3381 +#: postmaster/autovacuum.c:3250 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum har inte startats på grund av en felkonfigurering" -#: postmaster/autovacuum.c:3382 +#: postmaster/autovacuum.c:3251 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Slå på flaggan \"track_counts\"." -#: postmaster/bgworker.c:259 +#: postmaster/bgworker.c:260 #, c-format msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" msgstr "inkonsistent tillstånd i bakgrundsarbetare (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" -#: postmaster/bgworker.c:669 +#: postmaster/bgworker.c:651 #, c-format msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported" msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": bakgrundsarbetare utan access till delat minne stöds inte" -#: postmaster/bgworker.c:680 +#: postmaster/bgworker.c:662 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\" kan inte få databasaccess om den startar när postmaster startar" -#: postmaster/bgworker.c:694 +#: postmaster/bgworker.c:676 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": ogiltigt omstartsintervall" -#: postmaster/bgworker.c:709 +#: postmaster/bgworker.c:691 #, c-format msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": parallella arbetare kan inte konfigureras för omstart" -#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255 +#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3284 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "terminerar bakgrundsarbetare \"%s\" pga administratörskommando" -#: postmaster/bgworker.c:890 +#: postmaster/bgworker.c:888 #, c-format -msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" -msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste vara registrerad i shared_preload_libraries" +msgid "background worker \"%s\": must be registered in \"shared_preload_libraries\"" +msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste vara registrerad i \"shared_preload_libraries\"" -#: postmaster/bgworker.c:902 +#: postmaster/bgworker.c:911 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": bara dynamiska bakgrundsarbetare kan be om notifiering" -#: postmaster/bgworker.c:917 +#: postmaster/bgworker.c:926 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "för många bakgrundsarbetare" -#: postmaster/bgworker.c:918 +#: postmaster/bgworker.c:927 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning." msgstr[1] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning." -#: postmaster/bgworker.c:922 +#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/checkpointer.c:445 #, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." -msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_worker_processes\"." +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"." +msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"%s\"." -#: postmaster/checkpointer.c:431 +#: postmaster/checkpointer.c:441 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekund emellan)" msgstr[1] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekunder emellan)" -#: postmaster/checkpointer.c:435 -#, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." -msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_wal_size\"." - -#: postmaster/checkpointer.c:1059 +#: postmaster/checkpointer.c:1067 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "checkpoint-behgäran misslyckades" -#: postmaster/checkpointer.c:1060 +#: postmaster/checkpointer.c:1068 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Se senaste meddelanden i serverloggen för mer information." -#: postmaster/pgarch.c:416 +#: postmaster/launch_backend.c:381 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m" + +#: postmaster/launch_backend.c:434 +#, c-format +msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" +msgstr "kunde inte skapa fil-mapping för backend-parametrar: felkod %lu" + +#: postmaster/launch_backend.c:442 +#, c-format +msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" +msgstr "kunde inte mappa minne för backend-parametrar: felkod %lu" + +#: postmaster/launch_backend.c:459 +#, c-format +msgid "subprocess command line too long" +msgstr "subprocessens kommando är för långt" + +#: postmaster/launch_backend.c:477 #, c-format -msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured" -msgstr "archive_mode är påslagen, men ändå är arkivering inte konfigurerad" +msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" +msgstr "Anrop till CreateProcess() misslyckades: %m (felkod %lu)" + +#: postmaster/launch_backend.c:504 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" +msgstr "kunde inte avmappa vy för backend:ens parameterfil: felkod %lu" + +#: postmaster/launch_backend.c:508 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" +msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parameterfil: felkod %lu" + +#: postmaster/launch_backend.c:530 +#, c-format +msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" +msgstr "ger upp efter för många försök att reservera delat minne" + +#: postmaster/launch_backend.c:531 +#, c-format +msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." +msgstr "Detta kan orsakas av ASLR eller antivirusprogram." + +#: postmaster/launch_backend.c:834 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d" + +#: postmaster/launch_backend.c:866 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n" -#: postmaster/pgarch.c:438 +#: postmaster/launch_backend.c:895 +#, c-format +msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n" +msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %m\n" + +#: postmaster/launch_backend.c:901 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n" +msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %m\n" + +#: postmaster/launch_backend.c:912 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n" +msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/launch_backend.c:924 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m\n" +msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m\n" + +#: postmaster/launch_backend.c:940 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n" + +#: postmaster/launch_backend.c:959 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n" + +#: postmaster/launch_backend.c:966 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n" + +#: postmaster/pgarch.c:428 +#, c-format +msgid "\"archive_mode\" enabled, yet archiving is not configured" +msgstr "\"archive_mode\" är påslagen, men ändå är arkivering inte konfigurerad" + +#: postmaster/pgarch.c:452 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "tog bort övergiven arkivstatusfil \"%s\": %m" -#: postmaster/pgarch.c:448 +#: postmaster/pgarch.c:462 #, c-format msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "borttagning av övergiven arkivstatusfil \"%s\" misslyckades för många gånger, kommer försöka igen senare" -#: postmaster/pgarch.c:484 +#: postmaster/pgarch.c:498 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "arkivering av write-ahead-logg-fil \"%s\" misslyckades för många gånger, kommer försöka igen senare" -#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830 +#: postmaster/pgarch.c:879 postmaster/pgarch.c:918 #, c-format -msgid "both archive_command and archive_library set" -msgstr "både archive_command och archive_library är satt" +msgid "both \"archive_command\" and \"archive_library\" set" +msgstr "både \"archive_command\" och \"archive_library\" är satt" -#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831 +#: postmaster/pgarch.c:880 postmaster/pgarch.c:919 #, c-format -msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set." -msgstr "Bara en av archive_command och archive_library får sättas." +msgid "Only one of \"archive_command\", \"archive_library\" may be set." +msgstr "Bara en av \"archive_command\" och \"archive_library\" får sättas." -#: postmaster/pgarch.c:809 +#: postmaster/pgarch.c:897 #, c-format msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" msgstr "startar om arkiveringsprocess då värdet på \"archive_library\" har ändrats" -#: postmaster/pgarch.c:846 +#: postmaster/pgarch.c:934 #, c-format msgid "archive modules have to define the symbol %s" msgstr "arkiveringsmoduler måste definiera symbolen %s" -#: postmaster/pgarch.c:852 +#: postmaster/pgarch.c:940 #, c-format msgid "archive modules must register an archive callback" msgstr "arkiveringsmoduler måste registrera en arkiverings-callback" -#: postmaster/postmaster.c:759 +#: postmaster/postmaster.c:661 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:832 +#: postmaster/postmaster.c:734 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:855 +#: postmaster/postmaster.c:757 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt argument: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:923 +#: postmaster/postmaster.c:825 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" -msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) måste vara mindre än max_connections (%d)\n" +msgid "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d) plus \"reserved_connections\" (%d) must be less than \"max_connections\" (%d)\n" +msgstr "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d) plus \"reserved_connections\" (%d) måste vara mindre än \"max_connections\" (%d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:931 +#: postmaster/postmaster.c:833 #, c-format -msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" -msgstr "WAL-arkivering kan inte slås på när wal_level är \"minimal\"" +msgid "WAL archival cannot be enabled when \"wal_level\" is \"minimal\"" +msgstr "WAL-arkivering kan inte slås på när \"wal_level\" är \"minimal\"" -#: postmaster/postmaster.c:934 +#: postmaster/postmaster.c:836 #, c-format -msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" -msgstr "WAL-strömning (max_wal_senders > 0) kräver wal_level \"replica\" eller \"logical\"" +msgid "WAL streaming (\"max_wal_senders\" > 0) requires \"wal_level\" to be \"replica\" or \"logical\"" +msgstr "WAL-strömning (\"max_wal_senders\" > 0) kräver att \"wal_level\" är \"replica\" eller \"logical\"" + +#: postmaster/postmaster.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\"" +msgstr "WAL-arkivering kan inte slås på när wal_level är \"minimal\"" -#: postmaster/postmaster.c:942 +#: postmaster/postmaster.c:847 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ogiltiga datumtokentabeller, det behöver lagas\n" -#: postmaster/postmaster.c:1099 +#: postmaster/postmaster.c:1004 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "kunde inte skapa \"I/O completion port\" för barnkö" -#: postmaster/postmaster.c:1175 +#: postmaster/postmaster.c:1069 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "avslutar loggutmatning till stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1176 +#: postmaster/postmaster.c:1070 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "Framtida loggutmatning kommer gå till logg-destination \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:1187 +#: postmaster/postmaster.c:1081 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "startar %s" -#: postmaster/postmaster.c:1239 +#: postmaster/postmaster.c:1143 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "kunde inte skapa lyssnande uttag (socket) för \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1245 +#: postmaster/postmaster.c:1149 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "kunde inte skapa TCP/IP-uttag (socket)" -#: postmaster/postmaster.c:1277 +#: postmaster/postmaster.c:1181 #, c-format msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" msgstr "DNSServiceRegister() misslyckades: felkod %ld" -#: postmaster/postmaster.c:1328 +#: postmaster/postmaster.c:1234 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket) i katalog \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1334 +#: postmaster/postmaster.c:1240 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "kunde inte skapa något Unix-domän-uttag (socket)" -#: postmaster/postmaster.c:1345 +#: postmaster/postmaster.c:1251 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "inget uttag (socket) skapat för lyssnande" -#: postmaster/postmaster.c:1376 +#: postmaster/postmaster.c:1282 #, c-format -msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på extern PID-fil \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på extern PID-fil \"%s\": %m\n" -#: postmaster/postmaster.c:1380 +#: postmaster/postmaster.c:1286 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte skriva extern PID-fil \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: kunde inte skriva extern PID-fil \"%s\": %m\n" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/init/postinit.c:221 +#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:221 #, c-format msgid "could not load %s" msgstr "kunde inte ladda \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1434 +#: postmaster/postmaster.c:1340 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmaster blev flertrådad under uppstart" -#: postmaster/postmaster.c:1435 +#: postmaster/postmaster.c:1341 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Sätt omgivningsvariabeln LC_ALL till en giltig lokal." -#: postmaster/postmaster.c:1536 +#: postmaster/postmaster.c:1440 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path" msgstr "%s: kunde inte hitta min egna körbara fils sökväg" -#: postmaster/postmaster.c:1543 +#: postmaster/postmaster.c:1447 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: kunde inte hitta matchande postgres-binär" -#: postmaster/postmaster.c:1566 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1470 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Detta tyder på en inkomplett PostgreSQL-installation alternativt att filen \"%s\" har flyttats bort från sin korrekta plats." -#: postmaster/postmaster.c:1593 +#: postmaster/postmaster.c:1497 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" "Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +"but could not open file \"%s\": %m\n" msgstr "" "%s: kunde inte hitta databassystemet\n" "Förväntade mig att hitta det i katalogen \"%s\",\n" -"men kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n" +"men kunde inte öppna filen \"%s\": %m\n" #. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT -#: postmaster/postmaster.c:1890 +#: postmaster/postmaster.c:1787 #, c-format msgid "issuing %s to recalcitrant children" msgstr "skickar %s till motsträviga barn" -#: postmaster/postmaster.c:1912 +#: postmaster/postmaster.c:1809 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "stänger ner omedelbart då datakatalogens låsfil är ogiltig" -#: postmaster/postmaster.c:1987 postmaster/postmaster.c:2015 -#, c-format -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "ofullständigt startuppaket" - -#: postmaster/postmaster.c:1999 postmaster/postmaster.c:2032 -#, c-format -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ogiltig längd på startuppaket" - -#: postmaster/postmaster.c:2061 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "misslyckades att skicka SSL-förhandlingssvar: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2079 -#, c-format -msgid "received unencrypted data after SSL request" -msgstr "tog emot okrypterad data efter SSL-förfrågan" - -#: postmaster/postmaster.c:2080 postmaster/postmaster.c:2124 -#, c-format -msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." -msgstr "Detta kan antingen vara en bug i klientens mjukvara eller bevis på ett försök att utföra en attack av typen man-in-the-middle." - -#: postmaster/postmaster.c:2105 -#, c-format -msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" -msgstr "misslyckades att skicka GSSAPI-förhandlingssvar: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2123 -#, c-format -msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" -msgstr "tog emot okrypterad data efter GSSAPI-krypteringsförfrågan" - -#: postmaster/postmaster.c:2147 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:2214 -#, c-format -msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -msgstr "Giltiga värden är: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." - -#: postmaster/postmaster.c:2255 -#, c-format -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ogiltig startpaketlayout: förväntade en terminator som sista byte" - -#: postmaster/postmaster.c:2272 -#, c-format -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet" - -#: postmaster/postmaster.c:2336 -#, c-format -msgid "the database system is starting up" -msgstr "databassystemet startar upp" - -#: postmaster/postmaster.c:2342 -#, c-format -msgid "the database system is not yet accepting connections" -msgstr "databassystemet tar ännu inte emot anslutningar" - -#: postmaster/postmaster.c:2343 -#, c-format -msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." -msgstr "Konsistent återställningstillstånd har ännu inte uppnåtts." - -#: postmaster/postmaster.c:2347 -#, c-format -msgid "the database system is not accepting connections" -msgstr "databassystemet tar inte emot anslutningar" - -#: postmaster/postmaster.c:2348 -#, c-format -msgid "Hot standby mode is disabled." -msgstr "Hot standby-läge är avstängt." - -#: postmaster/postmaster.c:2353 -#, c-format -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "databassystemet stänger ner" - -#: postmaster/postmaster.c:2358 -#, c-format -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "databassystemet är återställningsläge" - -#: postmaster/postmaster.c:2363 storage/ipc/procarray.c:491 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353 -#, c-format -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "ledsen, för många klienter" - -#: postmaster/postmaster.c:2450 +#: postmaster/postmaster.c:1872 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "fel nyckel i avbrytbegäran för process %d" -#: postmaster/postmaster.c:2462 +#: postmaster/postmaster.c:1884 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d i avbrytbegäran matchade inte någon process" -#: postmaster/postmaster.c:2729 +#: postmaster/postmaster.c:2105 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2753 postmaster/postmaster.c:2757 +#: postmaster/postmaster.c:2133 postmaster/postmaster.c:2137 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s laddades inte om" -#: postmaster/postmaster.c:2767 +#: postmaster/postmaster.c:2147 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "SSL-konfiguration laddades inte om" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: postmaster/postmaster.c:2233 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart" -#: postmaster/postmaster.c:2898 +#: postmaster/postmaster.c:2274 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt" -#: postmaster/postmaster.c:2916 +#: postmaster/postmaster.c:2292 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "avbryter aktiva transaktioner" -#: postmaster/postmaster.c:2940 +#: postmaster/postmaster.c:2316 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "mottog begäran för omedelbar nedstängning" -#: postmaster/postmaster.c:3016 +#: postmaster/postmaster.c:2388 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "nedstängs vid återställningsmål" -#: postmaster/postmaster.c:3034 postmaster/postmaster.c:3070 +#: postmaster/postmaster.c:2406 postmaster/postmaster.c:2442 msgid "startup process" msgstr "uppstartprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3037 +#: postmaster/postmaster.c:2409 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen" -#: postmaster/postmaster.c:3110 +#: postmaster/postmaster.c:2484 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "databassystemet är redo att ta emot anslutningar" -#: postmaster/postmaster.c:3131 +#: postmaster/postmaster.c:2505 msgid "background writer process" msgstr "bakgrundsskrivarprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3178 +#: postmaster/postmaster.c:2552 msgid "checkpointer process" msgstr "checkpoint-process" -#: postmaster/postmaster.c:3194 +#: postmaster/postmaster.c:2568 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-skrivarprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3209 +#: postmaster/postmaster.c:2583 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-mottagarprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3224 +#: postmaster/postmaster.c:2597 +#, fuzzy +msgid "WAL summarizer process" +msgstr "WAL-skrivarprocess" + +#: postmaster/postmaster.c:2612 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "autovacuum-startprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3242 +#: postmaster/postmaster.c:2630 msgid "archiver process" msgstr "arkiveringsprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3255 +#: postmaster/postmaster.c:2643 msgid "system logger process" msgstr "system-logg-process" -#: postmaster/postmaster.c:3312 +#: postmaster/postmaster.c:2660 +#, fuzzy +msgid "slot sync worker process" +msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2716 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3391 postmaster/postmaster.c:3411 -#: postmaster/postmaster.c:3418 postmaster/postmaster.c:3436 +#: postmaster/postmaster.c:2795 postmaster/postmaster.c:2815 +#: postmaster/postmaster.c:2822 postmaster/postmaster.c:2840 msgid "server process" msgstr "serverprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3490 +#: postmaster/postmaster.c:2894 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "avslutar andra aktiva serverprocesser" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3665 +#: postmaster/postmaster.c:3081 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d" -#: postmaster/postmaster.c:3667 postmaster/postmaster.c:3679 -#: postmaster/postmaster.c:3689 postmaster/postmaster.c:3700 +#: postmaster/postmaster.c:3083 postmaster/postmaster.c:3095 +#: postmaster/postmaster.c:3105 postmaster/postmaster.c:3116 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Misslyckad process körde: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3676 +#: postmaster/postmaster.c:3092 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) terminerades av avbrott 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3686 +#: postmaster/postmaster.c:3102 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3698 +#: postmaster/postmaster.c:3114 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) avslutade med okänd status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3906 +#: postmaster/postmaster.c:3330 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "ej normal databasnedstängning" -#: postmaster/postmaster.c:3932 +#: postmaster/postmaster.c:3356 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "stänger ner på grund av fel i startprocessen" -#: postmaster/postmaster.c:3938 +#: postmaster/postmaster.c:3362 #, c-format -msgid "shutting down because restart_after_crash is off" -msgstr "stänger ner då restart_after_crash är av" +msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off" +msgstr "stänger ner då \"restart_after_crash\" är av" -#: postmaster/postmaster.c:3950 +#: postmaster/postmaster.c:3374 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt" -#: postmaster/postmaster.c:4144 postmaster/postmaster.c:5462 -#: postmaster/postmaster.c:5860 +#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3983 +#: postmaster/postmaster.c:4372 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "kunde inte skapa slumpad avbrytningsnyckel" -#: postmaster/postmaster.c:4206 +#: postmaster/postmaster.c:3606 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4248 +#: postmaster/postmaster.c:3648 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: " -#: postmaster/postmaster.c:4354 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "ansluting mottagen: värd=%s port=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:4359 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "ansluting mottagen: värd=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:4596 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4654 -#, c-format -msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" -msgstr "kunde inte skapa fil-mapping för backend-parametrar: felkod %lu" - -#: postmaster/postmaster.c:4663 -#, c-format -msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" -msgstr "kunde inte mappa minne för backend-parametrar: felkod %lu" - -#: postmaster/postmaster.c:4690 -#, c-format -msgid "subprocess command line too long" -msgstr "subprocessens kommando är för långt" - -#: postmaster/postmaster.c:4708 -#, c-format -msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" -msgstr "Anrop till CreateProcess() misslyckades: %m (felkod %lu)" - -#: postmaster/postmaster.c:4735 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" -msgstr "kunde inte avmappa vy för backend:ens parameterfil: felkod %lu" - -#: postmaster/postmaster.c:4739 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" -msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parameterfil: felkod %lu" - -#: postmaster/postmaster.c:4761 -#, c-format -msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" -msgstr "ger upp efter för många försök att reservera delat minne" - -#: postmaster/postmaster.c:4762 -#, c-format -msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." -msgstr "Detta kan orsakas av ASLR eller antivirusprogram." - -#: postmaster/postmaster.c:4935 -#, c-format -msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" -msgstr "SSL-konfigurering kunde inte laddas i barnprocess" - -#: postmaster/postmaster.c:5060 +#: postmaster/postmaster.c:3682 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Rapportera gärna detta till <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5128 +#: postmaster/postmaster.c:3750 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "databassystemet är redo att ta emot read-only-anslutningar" -#: postmaster/postmaster.c:5386 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5390 -#, c-format -msgid "could not fork archiver process: %m" -msgstr "kunde inte fork:a arkivprocess: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5394 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5398 +#: postmaster/postmaster.c:3933 #, c-format -msgid "could not fork checkpointer process: %m" -msgstr "kunde inte fork:a bakgrundsprocess: %m" +msgid "could not fork \"%s\" process: %m" +msgstr "kunde inte fork:a \"%s\"-process: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5402 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "kunde inte fork:a WAL-skrivprocess: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5406 -#, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5410 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "kunde inte fork:a process: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5611 postmaster/postmaster.c:5638 +#: postmaster/postmaster.c:4171 postmaster/postmaster.c:4205 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "krav på databasanslutning fanns inte med vid registering" -#: postmaster/postmaster.c:5622 postmaster/postmaster.c:5649 +#: postmaster/postmaster.c:4181 postmaster/postmaster.c:4215 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare" -#: postmaster/postmaster.c:5734 -#, c-format -msgid "could not fork worker process: %m" -msgstr "kunde inte starta (fork) arbetarprocess: %m" +#: postmaster/postmaster.c:4275 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fork background worker process: %m" +msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5846 -#, c-format -msgid "no slot available for new worker process" +#: postmaster/postmaster.c:4358 +#, fuzzy, c-format +msgid "no slot available for new background worker process" msgstr "ingen slot tillgänglig för ny arbetsprocess" -#: postmaster/postmaster.c:6177 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d" - -#: postmaster/postmaster.c:6209 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6238 -#, c-format -msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6245 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6254 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6271 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" -msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6280 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" -msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6287 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" -msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6446 +#: postmaster/postmaster.c:4621 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n" -#: postmaster/postmaster.c:6488 +#: postmaster/postmaster.c:4663 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n" -#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222 +#: postmaster/syslogger.c:529 postmaster/syslogger.c:1173 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "kunde inte läsa från loggrör (pipe): %m" -#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612 +#: postmaster/syslogger.c:629 postmaster/syslogger.c:643 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:677 +#: postmaster/syslogger.c:712 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "kunde inte fork:a systemloggaren: %m" -#: postmaster/syslogger.c:713 +#: postmaster/syslogger.c:731 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "omdirigerar loggutmatning till logginsamlingsprocess" -#: postmaster/syslogger.c:714 +#: postmaster/syslogger.c:732 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "Framtida loggutmatning kommer dyka upp i katalog \"%s\"." -#: postmaster/syslogger.c:722 +#: postmaster/syslogger.c:740 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "kunde inte omdirigera stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744 +#: postmaster/syslogger.c:745 postmaster/syslogger.c:762 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "kunde inte omdirigera stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1177 +#: postmaster/syslogger.c:1128 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "kunde inte skriva till loggfil: %s\n" +msgid "could not write to log file: %m\n" +msgstr "kunde inte skriva till loggfil: %m\n" -#: postmaster/syslogger.c:1295 +#: postmaster/syslogger.c:1246 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:1385 +#: postmaster/syslogger.c:1336 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "stänger av automatisk rotation (använd SIGHUP för att slå på igen)" -#: regex/regc_pg_locale.c:242 +#: postmaster/walsummarizer.c:385 +#, c-format +msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X" +msgstr "" + +#: postmaster/walsummarizer.c:740 +#, c-format +msgid "WAL summarization is not progressing" +msgstr "" + +#: postmaster/walsummarizer.c:741 +#, c-format +msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory." +msgstr "" + +#: postmaster/walsummarizer.c:755 +#, c-format +msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds" +msgstr "" + +#: postmaster/walsummarizer.c:758 +#, c-format +msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory." +msgstr "" + +#: postmaster/walsummarizer.c:998 +#, c-format +msgid "could not find a valid record after %X/%X" +msgstr "kunde inte hitta en giltig post efter %X/%X" + +#: postmaster/walsummarizer.c:1043 +#, c-format +msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s" +msgstr "kunde inte läsa WAL från tidslinje %u vid %X/%X: %s" + +#: postmaster/walsummarizer.c:1049 +#, c-format +msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X" +msgstr "kunde inte läsa WAL från tidslinje %u vid %X/%X" + +#: postmaster/walsummarizer.c:1220 +#, c-format +msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X" +msgstr "" + +#: postmaster/walsummarizer.c:1232 +#, c-format +msgid "skipped summarizing WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X" +msgstr "" + +#: postmaster/walsummarizer.c:1578 +#, c-format +msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X" +msgstr "" + +#: regex/regc_pg_locale.c:244 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för reguljära uttryck" -#: regex/regc_pg_locale.c:265 +#: regex/regc_pg_locale.c:262 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för reguljära uttryck" -#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333 +#: repl_gram.y:318 repl_gram.y:359 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "ogiltig tidslinje %u" -#: repl_scanner.l:152 +#: repl_scanner.l:154 msgid "invalid streaming start location" msgstr "ogiltig startposition för strömning" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:267 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358 #, c-format msgid "password is required" msgstr "lösenord krävs" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:268 #, c-format msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password." msgstr "Icke superanvändare kan inte ansluta till servern om den inte kräver lösenord." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269 #, c-format msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters." msgstr "Målserverns autentiseringsmetod måste ändras eller så måste man sätta password_required=false i prenumerationens parametrar." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:285 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" msgstr "kunde inte nollställa sökväg: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:331 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:517 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "ogiltig anslutningssträngsyntax %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359 #, c-format msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string." msgstr "Icke superanvändare måste ange ett lösenord i anslutningssträngen." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "kunde inte parsa anslutningssträng: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:459 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "kunde inte hämta databassystemidentifierare och tidslinje-ID från primära servern: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:476 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "ogiltigt svar från primär server" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:477 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "Kunde inte identifiera system: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:613 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:643 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "kunde inte starta WAL-strömning: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:667 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "kunde inte skicka meddelandet end-of-streaming till primären: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:690 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "oväntad resultatmängd efter end-of-streaming" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:705 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "fel vid nestängning av strömmande COPY: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:715 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "fel vid läsning av resultat från strömningskommando: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:724 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:957 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "oväntat resultat efter CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:751 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:764 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Förväntade 1 tupel med 2 fält, fick %d tupler med %d fält." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:920 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:973 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:980 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1000 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "kunde inte skicka data till WAL-ström: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1101 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1140 +#, c-format +msgid "could not alter replication slot \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte ändra replikeringsslot \"%s\": %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1174 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "ogiltigt frågerespons" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1175 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Förväntade %d fält, fick %d fält." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1245 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "frågeinterface:et kräver en databasanslutning" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1277 msgid "empty query" msgstr "tom fråga" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1283 msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "oväntat pipeline-läge" @@ -20212,188 +20868,203 @@ msgstr "oväntat pipeline-läge" msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished" msgstr "logisk replikerings parallella ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" har avslutat" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:825 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:822 #, c-format msgid "lost connection to the logical replication apply worker" msgstr "tappade anslutning till den logiska replikeringens ändringsapplicerare" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027 -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1026 msgid "logical replication parallel apply worker" msgstr "logisk replikerings ändringsapplicerare" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040 #, c-format msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error" msgstr "logiska replikeringens ändringsappliceraren avslutade på grund av ett fel" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130 -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1300 #, c-format msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker" msgstr "tappade anslutning till den logiska replikeringens parallella ändringsapplicerare" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180 #, c-format msgid "could not send data to shared-memory queue" msgstr "kunde inte skicka data till kö i delat minne" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215 #, c-format msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file" msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare kommer spara ner återstående ändringarna av fjärrtransaktion %u til en fil" -#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140 +#: replication/logical/decode.c:177 replication/logical/logical.c:141 #, c-format -msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary" -msgstr "logisk avkodning på standby kräver wal_level >= logical på primären" +msgid "logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary" +msgstr "logisk avkodning på standby kräver \"wal_level\" >= \"logical\" på primären" -#: replication/logical/launcher.c:331 +#: replication/logical/launcher.c:334 #, c-format msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" msgstr "kan inte starta logisk replikeringsarbetare när max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/launcher.c:424 +#: replication/logical/launcher.c:427 #, c-format msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "slut på logiska replikeringsarbetarslots" -#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499 -#: replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 -#: storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237 -#: storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413 -#: storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825 +#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514 +#: replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023 +#: storage/lmgr/lock.c:2826 storage/lmgr/lock.c:4211 storage/lmgr/lock.c:4276 +#: storage/lmgr/lock.c:4626 storage/lmgr/predicate.c:2464 +#: storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876 #, c-format -msgid "You might need to increase %s." -msgstr "Du kan behöva öka %s." +msgid "You might need to increase \"%s\"." +msgstr "Du kan behöva öka \"%s\"." -#: replication/logical/launcher.c:498 +#: replication/logical/launcher.c:513 #, c-format msgid "out of background worker slots" msgstr "slut på bakgrundsarbetarslots" -#: replication/logical/launcher.c:705 +#: replication/logical/launcher.c:720 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" msgstr "logisk replikeringsarbetarslot %d är tom, kan inte ansluta" -#: replication/logical/launcher.c:714 +#: replication/logical/launcher.c:729 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" msgstr "logiisk replikeringsarbetarslot %d används redan av en annan arbetare, kan inte ansluta" -#: replication/logical/logical.c:120 +#: replication/logical/logical.c:121 #, c-format -msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" -msgstr "logisk avkodning kräver wal_level >= logical" +msgid "logical decoding requires \"wal_level\" >= \"logical\"" +msgstr "logisk avkodning kräver \"wal_level\" >= \"logical\"" -#: replication/logical/logical.c:125 +#: replication/logical/logical.c:126 #, c-format msgid "logical decoding requires a database connection" msgstr "logisk avkodning kräver en databasanslutning" -#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517 +#: replication/logical/logical.c:365 replication/logical/logical.c:519 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "kan inte använda fysisk replikeringsslot för logisk avkodning" -#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522 +#: replication/logical/logical.c:370 replication/logical/logical.c:529 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "replikeringsslot \"%s\" har inte skapats i denna databasen" -#: replication/logical/logical.c:375 +#: replication/logical/logical.c:377 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "kan inte skapa logisk replikeringsslot i transaktion som redan har utfört skrivningar" -#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541 +#: replication/logical/logical.c:540 +#, c-format +msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding" +msgstr "kan inte använda replikeringsslot \"%s\" för logisk avkodning" + +#: replication/logical/logical.c:542 +#, fuzzy, c-format +msgid "This slot is being synchronized from the primary server." +msgstr "ogiltigt svar från primär server" + +#: replication/logical/logical.c:543 +#, c-format +msgid "Specify another replication slot." +msgstr "Ange en annan replikeringsslot." + +#: replication/logical/logical.c:554 replication/logical/logical.c:561 #, c-format msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" msgstr "kan inte längre få ändringar från replikeringsslot \"%s\"" -#: replication/logical/logical.c:536 +#: replication/logical/logical.c:556 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." msgstr "Denna slot har invaliderats då den överskred maximal reserverad storlek." -#: replication/logical/logical.c:543 +#: replication/logical/logical.c:563 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery." msgstr "Denna slot har invaliderats den var i konflikt med återställningen." -#: replication/logical/logical.c:608 +#: replication/logical/logical.c:628 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "startar logisk avkodning för slot \"%s\"" -#: replication/logical/logical.c:610 +#: replication/logical/logical.c:630 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "Strömmar transaktioner commit:ade efter %X/%X, läser WAL från %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:758 +#: replication/logical/logical.c:778 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s, associerad LSN %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:764 +#: replication/logical/logical.c:784 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s" -#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980 -#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071 +#: replication/logical/logical.c:955 replication/logical/logical.c:1000 +#: replication/logical/logical.c:1045 replication/logical/logical.c:1091 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "logisk replikering vid prepare-tillfället kräver en %s-callback" -#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352 -#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479 -#: replication/logical/logical.c:1528 +#: replication/logical/logical.c:1323 replication/logical/logical.c:1372 +#: replication/logical/logical.c:1413 replication/logical/logical.c:1499 +#: replication/logical/logical.c:1548 #, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "logisk strömning kräven en %s-callback" -#: replication/logical/logical.c:1438 +#: replication/logical/logical.c:1458 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "logisk strömning vid prepare-tillfället kräver en %s-callback" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:126 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:123 #, c-format msgid "slot name must not be null" msgstr "slot-namn får inte vara null" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:142 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:139 #, c-format msgid "options array must not be null" msgstr "flagg-array får inte vara null" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:159 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:156 #, c-format msgid "array must be one-dimensional" msgstr "array:en måste vara endimensionell" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:165 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:162 #, c-format msgid "array must not contain nulls" msgstr "array:en får inte innehålla null" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484 -#: utils/adt/jsonb.c:1403 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1406 +#: utils/adt/jsonb.c:1304 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "array:en måste ha ett jämnt antal element" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:227 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:224 #, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "utdata-plugin \"%s\" för logisk avkodning producerar binär utdata men funktionen \"%s\" förväntar sig textdata" #: replication/logical/origin.c:190 -#, c-format -msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0" msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskällor när max_replication_slots = 0" #: replication/logical/origin.c:195 @@ -20427,8 +21098,8 @@ msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "replikeringscheckpoint har fel magiskt tal %u istället för %u" #: replication/logical/origin.c:798 -#, c-format -msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\"" msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots" #: replication/logical/origin.c:806 @@ -20441,1233 +21112,1554 @@ msgstr "återställde replikeringstillstånd för nod %d till %X/%X" msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "replikeringsslot-checkpoint har felaktig kontrollsumma %u, förväntade %u" -#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141 +#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1143 #, c-format msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d" msgstr "replikeringskälla med ID %d är redan aktiv för PID %d" -#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153 +#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1156 #, c-format msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med ID %d" -#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155 -#: replication/slot.c:2093 +#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158 +#: replication/slot.c:2384 #, c-format -msgid "Increase max_replication_slots and try again." -msgstr "Öka max_replication_slots och försök igen." +msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again." +msgstr "Öka \"max_replication_slots\" och försök igen." -#: replication/logical/origin.c:1112 +#: replication/logical/origin.c:1114 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "kan inte ställa in replikeringskälla när en redan är inställd" -#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412 -#: replication/logical/origin.c:1432 +#: replication/logical/origin.c:1199 replication/logical/origin.c:1415 +#: replication/logical/origin.c:1435 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "ingen replikeringskälla är konfigurerad" -#: replication/logical/origin.c:1282 +#: replication/logical/origin.c:1285 #, c-format msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" msgstr "replikeringskällnamn \"%s\" är reserverat" -#: replication/logical/origin.c:1284 +#: replication/logical/origin.c:1287 #, c-format msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Källnamn \"%s\", \"%s\" och namn som startar med \"pg_\" är reserverade." -#: replication/logical/relation.c:240 +#: replication/logical/relation.c:242 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#: replication/logical/relation.c:243 +#: replication/logical/relation.c:245 #, c-format msgid ", \"%s\"" msgstr ", \"%s\"" -#: replication/logical/relation.c:249 +#: replication/logical/relation.c:251 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s" msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s" msgstr[0] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar en replikerad kolumn: %s" msgstr[1] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar några replikerade kolumner: %s" -#: replication/logical/relation.c:304 +#: replication/logical/relation.c:306 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index" -#: replication/logical/relation.c:396 +#: replication/logical/relation.c:398 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3970 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "kunde inte skriva till datafil för XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4316 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4341 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4320 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4345 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: läste %d istället för %u byte" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4595 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "kunde inte radera fil \"%s\" vid borttagning av pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5091 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": läste %d istället för %d byte" -#: replication/logical/snapbuild.c:639 +#: replication/logical/slotsync.c:215 +#, c-format +msgid "could not sync slot \"%s\" as remote slot precedes local slot" +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:217 +#, c-format +msgid "Remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u." +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:459 +#, c-format +msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %u" +msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" för dbid %u" + +#: replication/logical/slotsync.c:579 +#, c-format +msgid "could not sync slot \"%s\"" +msgstr "kunde inte sync:a slot \"%s\"" + +#: replication/logical/slotsync.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X." +msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X" + +#: replication/logical/slotsync.c:589 +#, c-format +msgid "newly created slot \"%s\" is sync-ready now" +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:628 +#, c-format +msgid "skipping slot synchronization as the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X" +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:650 +#, c-format +msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby" +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:819 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s" +msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s" + +#: replication/logical/slotsync.c:965 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s" +msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s" + +#: replication/logical/slotsync.c:967 +#, c-format +msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly." +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:987 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server" +msgstr "kan inte kopiera en replikeringsslot som inte tidigare har reserverat WAL" + +#: replication/logical/slotsync.c:995 +#, c-format +msgid "slot synchronization requires valid primary_slot_name" +msgstr "" + +#. translator: second %s is a GUC variable name +#: replication/logical/slotsync.c:997 +#, fuzzy, c-format +msgid "The replication slot \"%s\" specified by %s does not exist on the primary server." +msgstr "publiceringen %s finns inte hos publiceraren" + +#: replication/logical/slotsync.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "slot synchronization requires dbname to be specified in %s" +msgstr "flaggan %s kräver att flaggan %s också anges" + +#: replication/logical/slotsync.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\"" +msgstr "publiceraren kräver wal_level >= \"logical\"" + +#: replication/logical/slotsync.c:1063 replication/logical/slotsync.c:1091 +#, fuzzy, c-format +msgid "slot synchronization requires %s to be defined" +msgstr "flaggan %s kräver att flaggan %s också anges" + +#: replication/logical/slotsync.c:1077 +#, fuzzy, c-format +msgid "slot synchronization requires %s to be enabled" +msgstr "flaggan %s kräver att flaggan %s också anges" + +#. translator: %s is a GUC variable name +#: replication/logical/slotsync.c:1129 +#, c-format +msgid "slot sync worker will shutdown because %s is disabled" +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "slot sync worker will restart because of a parameter change" +msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer att startas om på grund av ändrade parametrar" + +#: replication/logical/slotsync.c:1162 +#, c-format +msgid "slot sync worker is shutting down on receiving SIGINT" +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing" +msgstr "" + +#: replication/logical/slotsync.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot synchronize replication slots concurrently" +msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt" + +#: replication/logical/slotsync.c:1403 +#, fuzzy, c-format +msgid "slot sync worker started" +msgstr "servern startad\n" + +#: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900 +#: replication/walreceiver.c:307 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "kunde inte ansluta till primärserver: %s" + +#: replication/logical/snapbuild.c:653 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "initialt slot-snapshot är för stort" -#: replication/logical/snapbuild.c:693 +#: replication/logical/snapbuild.c:707 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID" msgstr[1] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID" -#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480 -#: replication/logical/snapbuild.c:1996 +#: replication/logical/snapbuild.c:1404 replication/logical/snapbuild.c:1501 +#: replication/logical/snapbuild.c:2017 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1390 +#: replication/logical/snapbuild.c:1406 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Det finns inga körande transaktioner." -#: replication/logical/snapbuild.c:1432 +#: replication/logical/snapbuild.c:1453 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "logisk avkodning hittade initial startpunkt vid %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458 +#: replication/logical/snapbuild.c:1455 replication/logical/snapbuild.c:1479 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Väntar på att transaktioner (cirka %d) äldre än %u skall gå klart." -#: replication/logical/snapbuild.c:1456 +#: replication/logical/snapbuild.c:1477 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "logisk avkodning hittade initial konsistent punkt vid %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1482 +#: replication/logical/snapbuild.c:1503 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Det finns inte längre några gamla transaktioner." -#: replication/logical/snapbuild.c:1883 +#: replication/logical/snapbuild.c:1904 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har fel magiskt tal: %u istället för %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1889 +#: replication/logical/snapbuild.c:1910 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har en ej stödd version: %u istället för %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1930 +#: replication/logical/snapbuild.c:1951 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "checksumma stämmer inte för snapbuild-state-fil \"%s\": är %u, skall vara %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1998 +#: replication/logical/snapbuild.c:2019 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Logisk avkodning kommer starta med sparat snapshot." -#: replication/logical/snapbuild.c:2105 +#: replication/logical/snapbuild.c:2126 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa filnamn \"%s\"" -#: replication/logical/tablesync.c:153 +#: replication/logical/tablesync.c:161 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" är klar" -#: replication/logical/tablesync.c:622 +#: replication/logical/tablesync.c:641 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \"%s\" kommer starta om så att two_phase kan slås på" -#: replication/logical/tablesync.c:797 replication/logical/tablesync.c:939 +#: replication/logical/tablesync.c:827 replication/logical/tablesync.c:969 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:804 +#: replication/logical/tablesync.c:834 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "tabell \"%s.%s\" hittades inte hos publicerare" -#: replication/logical/tablesync.c:862 +#: replication/logical/tablesync.c:892 #, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "kunde inte hämta kolumlista för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1041 +#: replication/logical/tablesync.c:1071 #, c-format msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "kunde inte hämta tabells WHERE-klausul för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1192 +#: replication/logical/tablesync.c:1230 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "kunde inte starta initial innehållskopiering för tabell \"%s.%s\": %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1393 +#: replication/logical/tablesync.c:1429 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "tabellkopiering kunde inte starta transaktion på publiceraren: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1435 +#: replication/logical/tablesync.c:1472 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "replikeringsurspring \"%s\" finns redan" -#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2374 +#: replication/logical/tablesync.c:1505 replication/logical/worker.c:2361 #, c-format msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" msgstr "användaren \"%s\" kan inte replikera in i en relation med radsäkerhet påslagen: \"%s\"" -#: replication/logical/tablesync.c:1481 +#: replication/logical/tablesync.c:1518 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "tabellkopiering kunde inte slutföra transaktion på publiceraren: %s" -#: replication/logical/worker.c:499 +#: replication/logical/worker.c:481 #, c-format msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop" msgstr "logiska replikeringens parallella ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa" -#: replication/logical/worker.c:501 +#: replication/logical/worker.c:483 #, c-format msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized." msgstr "Kan inte hantera strömmade replikerade transaktioner med parallell ändringsapplicerare innan alla tabeller har synkroniserats." -#: replication/logical/worker.c:863 replication/logical/worker.c:978 +#: replication/logical/worker.c:852 replication/logical/worker.c:967 #, c-format msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" msgstr "inkorrekt binärt dataformat i logisk replikeringskolumn %d" -#: replication/logical/worker.c:2513 +#: replication/logical/worker.c:2500 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntades av den logiska replikeringens målrelation \"%s.%s\"" -#: replication/logical/worker.c:2520 +#: replication/logical/worker.c:2507 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" har varken REPLICA IDENTITY-index eller PRIMARY KEY och den publicerade relationen har inte REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:3384 +#: replication/logical/worker.c:3371 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\"" msgstr "ogiltig logisk replikeringsmeddelandetyp \"??? (%d)\"" -#: replication/logical/worker.c:3556 +#: replication/logical/worker.c:3543 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "dataströmmen från publiceraren har avslutats" -#: replication/logical/worker.c:3713 +#: replication/logical/worker.c:3697 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout" -#: replication/logical/worker.c:3907 +#: replication/logical/worker.c:3891 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "logiska replikerings ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer att stoppa då prenumerationen har tagits bort" -#: replication/logical/worker.c:3920 +#: replication/logical/worker.c:3905 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "logiska replikerings ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer att stoppa då prenumerationen har stängts av" -#: replication/logical/worker.c:3951 +#: replication/logical/worker.c:3936 #, c-format msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change" msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer att stoppa på grund av ändrade parametrar" -#: replication/logical/worker.c:3955 +#: replication/logical/worker.c:3940 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer att startas om på grund av ändrade parametrar" +#: replication/logical/worker.c:3954 +#, c-format +msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked" +msgstr "logiska replikerings parallella ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer att stoppa då prenumerationens ägare har blivit av med superuser-rättigheten" + +#: replication/logical/worker.c:3958 +#, c-format +msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked" +msgstr "logiska replikerings ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer att startas om då prenumerationens ägare har blivit av med superuser-rättigheten" + #: replication/logical/worker.c:4478 #, c-format +msgid "subscription has no replication slot set" +msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven" + +#: replication/logical/worker.c:4591 +#, c-format msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration %u kommer inte att startas då prenumerationen togs bort i uppstarten" -#: replication/logical/worker.c:4493 +#: replication/logical/worker.c:4607 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer inte att startas då prenumerationen stängdes av i uppstarten" -#: replication/logical/worker.c:4510 +#: replication/logical/worker.c:4631 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat" -#: replication/logical/worker.c:4515 +#: replication/logical/worker.c:4636 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" har startat" -#: replication/logical/worker.c:4590 -#, c-format -msgid "subscription has no replication slot set" -msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven" - -#: replication/logical/worker.c:4757 +#: replication/logical/worker.c:4734 #, c-format msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" msgstr "prenumeration \"%s\" har avaktiverats på grund av ett fel" -#: replication/logical/worker.c:4805 +#: replication/logical/worker.c:4782 #, c-format msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "logisk replikering börjar hoppa över transaktion vid LSN %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4819 +#: replication/logical/worker.c:4796 #, c-format msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "logisk replikering har slutfört överhoppande av transaktionen vid LSN %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4901 +#: replication/logical/worker.c:4878 #, c-format msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" msgstr "överhoppnings-LSN för logiska prenumerationen \"%s\" har nollställts" -#: replication/logical/worker.c:4902 +#: replication/logical/worker.c:4879 #, c-format msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." msgstr "Fjärrtransaktionens slut-WAL-position (LSN) %X/%X matchade inte överhoppnings-LSN %X/%X." -#: replication/logical/worker.c:4928 +#: replication/logical/worker.c:4905 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\"" -#: replication/logical/worker.c:4932 +#: replication/logical/worker.c:4909 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u" -#: replication/logical/worker.c:4937 +#: replication/logical/worker.c:4914 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u blev klar vid %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4948 +#: replication/logical/worker.c:4925 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u" msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" i transaktion %u" -#: replication/logical/worker.c:4955 +#: replication/logical/worker.c:4932 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4966 +#: replication/logical/worker.c:4943 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u" msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\" i transaktion %u" -#: replication/logical/worker.c:4974 +#: replication/logical/worker.c:4951 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:315 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "ogiltig proto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version \"%s\" är utanför giltigt intervall" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:340 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:337 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "ogiltig publication_names-syntax" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:443 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407 +#, c-format +msgid "proto_version option missing" +msgstr "parametern proto_version saknas" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:411 +#, fuzzy, c-format +msgid "publication_names option missing" +msgstr "saknar parameter publication_names" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower" msgstr "klienten skickade proto_version=%d men servern stöder bara protokoll %d eller lägre" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:449 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:458 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher" msgstr "klienten skickade proto_version=%d men servern stöder bara protokoll %d eller högre" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455 -#, c-format -msgid "publication_names parameter missing" -msgstr "saknar parameter publication_names" - -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:473 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "efterfrågade proto_version=%d stöder inte strömning, kräver %d eller högre" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:479 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher" msgstr "efterfrågade proto_version=%d stöder inte parallell strömning, kräver %d eller högre" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:480 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:484 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "ströming begärdes men det stöds inte av utdata-plugin:en" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:497 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" msgstr "efterfrågade proto_version=%d stöder inte tvåfas-commit, kräver %d eller högre" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:502 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:503 #, c-format msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" msgstr "tvåfas-commit begärdes men det stöds inte av utdata-plugin:en" -#: replication/slot.c:207 +#: replication/slot.c:260 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för kort" -#: replication/slot.c:216 +#: replication/slot.c:269 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för långt" -#: replication/slot.c:229 +#: replication/slot.c:282 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" innehåller ogiltiga tecken" -#: replication/slot.c:231 +#: replication/slot.c:284 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Replikeringsslotnamn får bara innehålla små bokstäver, nummer och understreck." -#: replication/slot.c:285 +#: replication/slot.c:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby" +msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\"" + +#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot" +msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\"" + +#: replication/slot.c:370 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "replikeringsslot \"%s\" finns redan" -#: replication/slot.c:295 +#: replication/slot.c:380 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "alla replikeringsslots används" -#: replication/slot.c:296 +#: replication/slot.c:381 #, c-format -msgid "Free one or increase max_replication_slots." -msgstr "Frigör en eller öka max_replication_slots." +msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"." +msgstr "Frigör en eller öka \"max_replication_slots\"." -#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736 -#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774 +#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2453 replication/slotfuncs.c:661 +#: utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte" -#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110 +#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1337 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d" -#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1645 replication/slot.c:2028 +#: replication/slot.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "acquired logical replication slot \"%s\"" +msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\"" + +#: replication/slot.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "acquired physical replication slot \"%s\"" +msgstr "duplicerad replikeringsslot \"%s\"" + +#: replication/slot.c:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "released logical replication slot \"%s\"" +msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\"" + +#: replication/slot.c:731 +#, fuzzy, c-format +msgid "released physical replication slot \"%s\"" +msgstr "skapade en replikeringsslot \"%s\"" + +#: replication/slot.c:797 +#, c-format +msgid "cannot drop replication slot \"%s\"" +msgstr "kan inte slänga replikeringsslot \"%s\"" + +#: replication/slot.c:798 replication/slot.c:829 +#, c-format +msgid "This slot is being synced from the primary server." +msgstr "Denna slot synkas från primära servern." + +#: replication/slot.c:816 +#, c-format +msgid "cannot use %s with a physical replication slot" +msgstr "kan inte använda %s med en fysisk replikeringsslot" + +#: replication/slot.c:828 +#, c-format +msgid "cannot alter replication slot \"%s\"" +msgstr "kan inte ändra replikeringsslot \"%s\"" + +#: replication/slot.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby" +msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\"" + +#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1927 replication/slot.c:2311 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\"" -#: replication/slot.c:1145 +#: replication/slot.c:1372 #, c-format -msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" -msgstr "replikeringsslots kan bara användas om max_replication_slots > 0" +msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0" +msgstr "replikeringsslots kan bara användas om \"max_replication_slots\" > 0" -#: replication/slot.c:1150 +#: replication/slot.c:1377 #, c-format -msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" -msgstr "replikeringsslots kan bara användas om wal_level >= replica" +msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\"" +msgstr "replikeringsslots kan bara användas om \"wal_level\" >= \"replica\"" -#: replication/slot.c:1162 +#: replication/slot.c:1389 #, c-format msgid "permission denied to use replication slots" msgstr "rättighet saknas för att använda replikeringsslottar" -#: replication/slot.c:1163 +#: replication/slot.c:1390 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots." msgstr "Bara roller med attributet %s får använda replikeringsslottar." -#: replication/slot.c:1271 +#: replication/slot.c:1498 #, c-format msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte." msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes." msgstr[0] "Slottens restart_lsn %X/%X överskrider gränsen på %llu byte." msgstr[1] "Slottens restart_lsn %X/%X överskrider gränsen på %llu bytes." -#: replication/slot.c:1279 +#: replication/slot.c:1506 #, c-format msgid "The slot conflicted with xid horizon %u." msgstr "Slotten är i konflikt med xid-horisont %u." -#: replication/slot.c:1284 -msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server." -msgstr "logisk avkodning på standby kräver wal_level >= logical på primären" +#: replication/slot.c:1511 +msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server." +msgstr "logisk avkodning på standby kräver \"wal_level\" >= \"logical\" på primären" -#: replication/slot.c:1292 +#: replication/slot.c:1519 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "avslutar process %d för att frigöra replikeringsslot \"%s\"" -#: replication/slot.c:1294 +#: replication/slot.c:1521 #, c-format msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\"" msgstr "invaliderar obsolet replikeringssslot \"%s\"" -#: replication/slot.c:1966 +#: replication/slot.c:2249 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har fel magiskt nummer: %u istället för %u" -#: replication/slot.c:1973 +#: replication/slot.c:2256 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har en icke stödd version %u" -#: replication/slot.c:1980 +#: replication/slot.c:2263 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har felaktig längd %u" -#: replication/slot.c:2016 +#: replication/slot.c:2299 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "kontrollsummefel för replikeringsslot-fil \"%s\": är %u, skall vara %u" -#: replication/slot.c:2050 +#: replication/slot.c:2333 #, c-format -msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" -msgstr "logisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica" +msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\"" +msgstr "logisk replikeringsslot \"%s\" finns men \"wal_level\" < \"replica\"" -#: replication/slot.c:2052 +#: replication/slot.c:2335 #, c-format -msgid "Change wal_level to be logical or higher." -msgstr "Ändra wal_level till logical eller högre." +msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher." +msgstr "Ändra \"wal_level\" till \"logical\" eller högre." -#: replication/slot.c:2056 +#: replication/slot.c:2339 #, c-format -msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" -msgstr "fysisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica" +msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\"" +msgstr "fysisk replikeringsslot \"%s\" finns men \"wal_level\" < \"replica\"" -#: replication/slot.c:2058 +#: replication/slot.c:2341 #, c-format -msgid "Change wal_level to be replica or higher." -msgstr "Ändra wal_level till replica eller högre." +msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher." +msgstr "Ändra \"wal_level\" till \"replica\" eller högre." -#: replication/slot.c:2092 +#: replication/slot.c:2383 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "för många aktiva replikeringsslottar innan nerstängning" -#: replication/slotfuncs.c:601 +#: replication/slot.c:2461 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a physical replication slot" +msgstr "\"%s\" är inte en fysisk replikeringsslot" + +#: replication/slot.c:2638 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist" +msgstr "replikeringsslot \"%s\" som angivits i parametern %s existerar inte" + +#: replication/slot.c:2640 replication/slot.c:2681 replication/slot.c:2696 +#, c-format +msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"." +msgstr "" + +#: replication/slot.c:2642 +#, fuzzy, c-format +msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s." +msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_wal_size\"." + +#: replication/slot.c:2659 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s" +msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\"" + +#: replication/slot.c:2661 +#, fuzzy, c-format +msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"." +msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" har startat" + +#: replication/slot.c:2663 +#, c-format +msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s." +msgstr "Överväg att ta bort logisk slot \"%s\" från parametern %s." + +#: replication/slot.c:2679 +#, c-format +msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated" +msgstr "fysisk slot \"%s\" angiven i parametern %s har invaliderats" + +#: replication/slot.c:2683 +#, fuzzy, c-format +msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s." +msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare" + +#: replication/slot.c:2694 +#, fuzzy, c-format +msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid" +msgstr "replikeringsslot \"%s\" har inte skapats i denna databasen" + +#: replication/slot.c:2698 +#, c-format +msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s." +msgstr "" + +#: replication/slotfuncs.c:526 #, c-format msgid "invalid target WAL LSN" msgstr "ogiltig mål-LSN för WAL" -#: replication/slotfuncs.c:623 +#: replication/slotfuncs.c:548 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" msgstr "replikeringsslot \"%s\" kan inte avanceras" -#: replication/slotfuncs.c:625 +#: replication/slotfuncs.c:550 #, c-format msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." msgstr "Denna slot har aldrig tidigare reserverat WAL eller så har den invaliderats." -#: replication/slotfuncs.c:641 +#: replication/slotfuncs.c:566 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "kan inte flytta fram replikeringsslot till %X/%X, minimum är %X/%X" -#: replication/slotfuncs.c:748 +#: replication/slotfuncs.c:673 #, c-format msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" msgstr "kan inte kopiera fysisk replikeringsslot \"%s\" som en logisk replikeringsslot" -#: replication/slotfuncs.c:750 +#: replication/slotfuncs.c:675 #, c-format msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" msgstr "kan inte kopiera logisk replikeringsslot \"%s\" som en fysisk replikeringsslot" -#: replication/slotfuncs.c:757 +#: replication/slotfuncs.c:682 #, c-format msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" msgstr "kan inte kopiera en replikeringsslot som inte tidigare har reserverat WAL" -#: replication/slotfuncs.c:834 +#: replication/slotfuncs.c:768 #, c-format msgid "could not copy replication slot \"%s\"" msgstr "kunde inte kopiera replikeringsslot \"%s\"" -#: replication/slotfuncs.c:836 +#: replication/slotfuncs.c:770 #, c-format msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." msgstr "Källreplikeringsslotten ändrades på ett inkompatibelt sätt under copy-operationen." -#: replication/slotfuncs.c:842 +#: replication/slotfuncs.c:776 #, c-format msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera ej slutförd replikeringsslot \"%s\"" -#: replication/slotfuncs.c:844 +#: replication/slotfuncs.c:778 #, c-format msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." msgstr "Försök igen när källreplikeringsslottens confirmed_flush_lsn är giltig." -#: replication/syncrep.c:262 +#: replication/slotfuncs.c:877 +#, fuzzy, c-format +msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server" +msgstr "replikerings-slot kan bara användas med WAL-strömning" + +#: replication/syncrep.c:261 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "avbryter väntan på synkron replikering samt avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando" -#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280 +#: replication/syncrep.c:262 replication/syncrep.c:279 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "Transaktionen har redan commit:ats lokalt men har kanske inte replikerats till standby:en." -#: replication/syncrep.c:279 +#: replication/syncrep.c:278 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "avbryter väntan på synkron replikering efter användarens önskemål" -#: replication/syncrep.c:486 +#: replication/syncrep.c:485 #, c-format -msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" -msgstr "standby \"%s\" är nu en synkron standby med prioritet %u" +msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %d" +msgstr "standby \"%s\" är nu en synkron standby med prioritet %d" -#: replication/syncrep.c:490 +#: replication/syncrep.c:489 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" msgstr "standby \"%s\" är nu en kvorumkandidat för synkron standby" -#: replication/syncrep.c:1019 +#: replication/syncrep.c:1013 #, c-format -msgid "synchronous_standby_names parser failed" -msgstr "synchronous_standby_names-parser misslyckades" +msgid "\"synchronous_standby_names\" parser failed" +msgstr "\"synchronous_standby_names\"-parser misslyckades" -#: replication/syncrep.c:1025 +#: replication/syncrep.c:1019 #, c-format msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "antal synkrona standbys (%d) måste vara fler än noll" -#: replication/walreceiver.c:180 +#: replication/walreceiver.c:176 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "avslutar wal-mottagarprocessen på grund av ett administratörskommando" -#: replication/walreceiver.c:305 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "kunde inte ansluta till primärserver: %s" - -#: replication/walreceiver.c:352 +#: replication/walreceiver.c:354 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "databassystemets identifierare skiljer sig åt mellan primären och standby:en" -#: replication/walreceiver.c:353 +#: replication/walreceiver.c:355 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "Primärens identifierare är %s, standby:ens identifierare är %s." -#: replication/walreceiver.c:364 +#: replication/walreceiver.c:366 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "högsta tidslinjen %u i primären är efter återställningstidslinjen %u" -#: replication/walreceiver.c:417 +#: replication/walreceiver.c:419 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "startade strömning av WAL från primären vid %X/%X på tidslinje %u" -#: replication/walreceiver.c:421 +#: replication/walreceiver.c:423 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "återstartade WAL-strömning vid %X/%X på tidslinje %u" -#: replication/walreceiver.c:457 +#: replication/walreceiver.c:458 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "kan inte fortsätta WAL-strömning, återställning har redan avslutats" -#: replication/walreceiver.c:501 +#: replication/walreceiver.c:502 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "replikering avslutad av primär server" -#: replication/walreceiver.c:502 +#: replication/walreceiver.c:503 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "Slut på WAL nådd på tidslinje %u vid %X/%X." -#: replication/walreceiver.c:592 +#: replication/walreceiver.c:593 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "avslutar wal-mottagare på grund av timeout" -#: replication/walreceiver.c:624 +#: replication/walreceiver.c:625 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "primär server har ingen mer WAL på efterfrågad tidslinje %u" -#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066 +#: replication/walreceiver.c:641 replication/walreceiver.c:1071 #, c-format msgid "could not close WAL segment %s: %m" msgstr "kunde inte stänga WAL-segment %s: %m" -#: replication/walreceiver.c:759 +#: replication/walreceiver.c:760 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "hämtar tidslinjehistorikfil för tidslinje %u från primära servern" -#: replication/walreceiver.c:954 +#: replication/walreceiver.c:959 #, c-format -msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "kunde inte skriva till WAL-segment %s på offset %u, längd %lu: %m" +msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m" +msgstr "kunde inte skriva till WAL-segment %s på offset %d, längd %lu: %m" -#: replication/walsender.c:519 +#: replication/walsender.c:531 #, c-format msgid "cannot use %s with a logical replication slot" msgstr "kan inte använda %s med logisk replikeringsslot" -#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1529 +#: replication/walsender.c:635 storage/smgr/md.c:1723 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:627 +#: replication/walsender.c:639 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte söka till början av filen \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:704 +#: replication/walsender.c:853 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "kan inte använda logisk replikeringsslot för fysisk replikering" -#: replication/walsender.c:770 +#: replication/walsender.c:919 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X på tidslinje %u finns inte i denna servers historik" -#: replication/walsender.c:773 +#: replication/walsender.c:922 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "Denna servers historik delade sig från tidslinje %u vid %X/%X." -#: replication/walsender.c:817 +#: replication/walsender.c:966 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X är längre fram än denna servers flush:ade WAL-skrivposition %X/%X" -#: replication/walsender.c:1010 +#: replication/walsender.c:1160 #, c-format msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" msgstr "okänt värde för CREATE_REPLICATION_SLOT-flagga \"%s\": \"%s\"" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1095 +#: replication/walsender.c:1266 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s får inte anropas i en transaktion" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1105 +#: replication/walsender.c:1276 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s måste anropas i en transaktion" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1111 +#: replication/walsender.c:1282 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s måste anropas i transaktions REPEATABLE READ-isolationsläge" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1116 +#: replication/walsender.c:1287 #, c-format msgid "%s must be called in a read-only transaction" msgstr "%s måste anropas i en read-only-transaktion" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1122 +#: replication/walsender.c:1293 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s måste anropas innan någon fråga" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1128 +#: replication/walsender.c:1299 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s får inte anropas i en undertransaktion" -#: replication/walsender.c:1275 +#: replication/walsender.c:1472 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring" -#: replication/walsender.c:1696 +#: replication/walsender.c:2000 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "kan inte utföra nya kommandon när WAL-sändare är i stopp-läge" -#: replication/walsender.c:1731 +#: replication/walsender.c:2035 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "kan inte köra SQL-kommandon i WAL-sändare för fysisk replikering" -#: replication/walsender.c:1764 +#: replication/walsender.c:2068 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "tog emot replikeringskommando: %s" -#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 -#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210 -#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726 +#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 +#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206 +#: tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2721 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen" -#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949 +#: replication/walsender.c:2233 replication/walsender.c:2268 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "oväntat EOF från standby-anslutning" -#: replication/walsender.c:1937 +#: replication/walsender.c:2256 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "ogiltigt standby-meddelandetyp \"%c\"" -#: replication/walsender.c:2026 +#: replication/walsender.c:2345 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "oväntad meddelandetyp \"%c\"" -#: replication/walsender.c:2439 +#: replication/walsender.c:2759 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout" -#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842 +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:835 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan" -#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780 +#: rewrite/rewriteDefine.c:261 rewrite/rewriteDefine.c:773 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have rules" msgstr "relationen \"%s\" kan inte ha regler" -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "regelhandlingar på OLD är inte implementerat" -#: rewrite/rewriteDefine.c:300 +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Använd vyer eller triggrar istället." -#: rewrite/rewriteDefine.c:304 +#: rewrite/rewriteDefine.c:297 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "regelhandlingar på NEW är inte implementerat" -#: rewrite/rewriteDefine.c:305 +#: rewrite/rewriteDefine.c:298 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Använd triggrar istället." -#: rewrite/rewriteDefine.c:319 +#: rewrite/rewriteDefine.c:312 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules" msgstr "relationen \"%s\" kan inte ha ON SELECT-regler" -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#: rewrite/rewriteDefine.c:322 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "INSTEAD NOTHING-regler på SELECT är inte implementerat ännu" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Använd vyer istället." -#: rewrite/rewriteDefine.c:338 +#: rewrite/rewriteDefine.c:331 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "flera regelhandlingar på SELECT är inte implementerat" -#: rewrite/rewriteDefine.c:348 +#: rewrite/rewriteDefine.c:341 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "regler på SELECT måste ha handlingen INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:356 +#: rewrite/rewriteDefine.c:349 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "regler på SELECT får inte innehålla datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:364 +#: rewrite/rewriteDefine.c:357 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "händelsebegränsningar är inte implementerat för regler på SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:391 +#: rewrite/rewriteDefine.c:384 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" är redan en vy" -#: rewrite/rewriteDefine.c:415 +#: rewrite/rewriteDefine.c:408 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "vy-regel (rule) för \"%s\" måste ha namnet \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:442 +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "kan inte ha flera RETURNING-listor i en regel" -#: rewrite/rewriteDefine.c:447 +#: rewrite/rewriteDefine.c:440 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "RETURNING-listor stöds inte i villkorade regler" -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 +#: rewrite/rewriteDefine.c:444 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "RETURNING-listor stöds inte i icke-INSTEAD-regler" -#: rewrite/rewriteDefine.c:465 +#: rewrite/rewriteDefine.c:458 #, c-format msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\"" msgstr "regel (rule) för icke-vy \"%s\" får inte ha namnet \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +#: rewrite/rewriteDefine.c:532 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "SELECT-regelns mållista har för många poster" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +#: rewrite/rewriteDefine.c:533 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING-lista har för många element" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#: rewrite/rewriteDefine.c:560 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "kan inte konvertera en relation som har borttagna kolumner till en vy" -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 +#: rewrite/rewriteDefine.c:561 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "kan inte skapa en RETURNING-lista för relationer som innehåller borttagna kolumner" -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#: rewrite/rewriteDefine.c:567 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "SELECT-regels målpost %d har ett annat kolumnnamn än kolumnen \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "SELECT-målpost har namn \"%s\"." -#: rewrite/rewriteDefine.c:585 +#: rewrite/rewriteDefine.c:578 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "SELECT-regels målpot %d har en annan typ än kolumnen \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:587 +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "RETURNING-listans post %d har en annan typ än kolumnen \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614 +#: rewrite/rewriteDefine.c:583 rewrite/rewriteDefine.c:607 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "SELECT-målpost har typ %s men kolumnen har typ %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618 +#: rewrite/rewriteDefine.c:586 rewrite/rewriteDefine.c:611 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "RETURNING-listpost har typ %s men kolumnen har typ %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#: rewrite/rewriteDefine.c:602 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "SELECT-regelns målpost %d har en annan storlek än kolumnen \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:611 +#: rewrite/rewriteDefine.c:604 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "RETURNING-listpost %d har en annan storlek än kolumnen\"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:628 +#: rewrite/rewriteDefine.c:621 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "SELECT-regels mållista har för få element" -#: rewrite/rewriteDefine.c:629 +#: rewrite/rewriteDefine.c:622 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING-lista har för få element" -#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833 -#: rewrite/rewriteSupport.c:109 +#: rewrite/rewriteDefine.c:711 rewrite/rewriteDefine.c:826 +#: rewrite/rewriteSupport.c:108 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte" -#: rewrite/rewriteDefine.c:852 +#: rewrite/rewriteDefine.c:845 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "byta namn på en ON SELECT-regel tillåts inte" -#: rewrite/rewriteHandler.c:583 +#: rewrite/rewriteHandler.c:581 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" finns både i en regelhändelse och i frågan som skrivs om" -#: rewrite/rewriteHandler.c:610 +#: rewrite/rewriteHandler.c:608 #, c-format msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" msgstr "INSERT ... SELECT-regler stöds inte för frågor som har datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:661 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "kan inte ha RETURNING-listor i multipla regler" -#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:932 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "kan inte sätta in ett icke-DEFAULT-värde i kolumn \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:897 rewrite/rewriteHandler.c:963 +#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:961 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "Kolumn \"%s\" är en identitetskolumn definierad som GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:899 +#: rewrite/rewriteHandler.c:897 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Använd OVERRIDING SYSTEM VALUE för att överskugga." -#: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:969 +#: rewrite/rewriteHandler.c:959 rewrite/rewriteHandler.c:967 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "kolumn \"%s\" kan bara uppdateras till DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:1134 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:1132 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "flera tilldelningar till samma kolumn \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4040 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1697 +#, c-format +msgid "MERGE is not supported for relations with rules." +msgstr "MERGE stöds inte för relationer med regler." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4204 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "oändlig rekursion detekterad i reglerna för relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2204 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2195 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "oändlig rekursion detekterad i policy för relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2524 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2547 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Skräpkolumner i vy är inte uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2529 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2552 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Vykolumner som inte är kolumner i dess basrelation är inte uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2532 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Vykolumner som refererar till systemkolumner är inte uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2535 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2558 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Vykolumner som returnerar hel-rad-referenser är inte uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2596 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2619 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller DISTINCT är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2599 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller GROUP BY är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2602 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller HAVING är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2605 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller UNION, INTERSECT eller EXCEPT är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2608 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller WITH är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2611 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2634 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller LIMIT eller OFFSET är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2623 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2646 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Vyer som returnerar aggregatfunktioner är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2626 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2649 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Vyer som returnerar fönsterfunktioner uppdateras inte automatiskt." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2629 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2652 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Vyer som returnerar mängd-returnerande funktioner är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 rewrite/rewriteHandler.c:2640 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2648 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2659 rewrite/rewriteHandler.c:2663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2671 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Vyer som inte läser från en ensam tabell eller vy är inte automatiskt uppdateringsbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2651 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller TABLESAMPLE är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2675 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2698 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Vyer som inte har några uppdateringsbara kolumner är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3155 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3114 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3082 +#, c-format +msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-trigger eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3123 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3090 +#, c-format +msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-trigger eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3095 rewrite/rewriteHandler.c:3132 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "kan inte radera från vy \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3098 +#, c-format +msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-trigger eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3117 +#, c-format +msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "För att tillåta insert till en vy med MERGE så krävs en INSTEAD OF INSERT-trigger." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3126 +#, c-format +msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så krävs en INSTEAD OF UPDATE-trigger." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3135 +#, c-format +msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "För att tillåta borttagning från en vy så krävs en INSTEAD OF DELETE-trigger." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3302 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kan inte insert:a i kolumn \"%s\" i vy \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3163 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3310 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kan inte uppdatera kolumn \"%s\" i view \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3667 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3318 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\"" +msgstr "kan inte insert:a i kolumn \"%s\" i vy \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3346 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot merge into view \"%s\"" +msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3348 +#, c-format +msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3349 +#, fuzzy, c-format +msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers." +msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-trigger eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3862 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO INSTEAD NOTIFY-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3678 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3873 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3692 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3887 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3696 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3891 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO ALSO-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3701 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3896 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "fler-satsiga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3984 -#, c-format +#: rewrite/rewriteHandler.c:4156 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Vyer med villkorliga DO INSTEAD-regler är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4089 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4253 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "kan inte utföra INSERT RETURNING på relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4091 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4255 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Du behöver en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4096 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4260 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "kan inte utföra UPDATE RETURNING på relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4098 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4262 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Du behöver en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4103 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4267 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "kan inte utföra DELETE RETURNING på relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4105 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4269 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Du behöver en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4123 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4287 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT med ON CONFLICT-klausul kan inte användas med tabell som har INSERT- eller UPDATE-regler" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4180 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4344 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH kan inte användas i en fråga där regler skrivit om den till flera olika frågor" -#: rewrite/rewriteManip.c:1075 +#: rewrite/rewriteManip.c:1083 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "villkorliga hjälpsatser är inte implementerat" -#: rewrite/rewriteManip.c:1419 +#: rewrite/rewriteManip.c:1427 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF för en vy är inte implementerat" -#: rewrite/rewriteManip.c:1754 +#: rewrite/rewriteManip.c:1762 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "NEW-variabler i ON UPDATE-regler kan inte referera till kolumner som är del av en multiple uppdatering i subjektets UPDATE-kommando" @@ -21677,117 +22669,117 @@ msgstr "NEW-variabler i ON UPDATE-regler kan inte referera till kolumner som är msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT" msgstr "med en SEARCH- eller CYCLE-klausul så måste rekursiva referensen till WITH-fråga \"%s\" vara på toppnivå eller i dess högra SELECT" -#: scan.l:482 +#: scan.l:483 msgid "unterminated /* comment" msgstr "ej avslutad /*-kommentar" -#: scan.l:502 +#: scan.l:503 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral" -#: scan.l:516 +#: scan.l:517 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "ej avslutad hexadecimal stränglitteral" -#: scan.l:566 +#: scan.l:567 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "osäker användning av strängkonstand med Unicode-escape:r" -#: scan.l:567 +#: scan.l:568 #, c-format -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "Strängkonstanter som innehåller Unicode-escapesekvenser kan inte användas när standard_conforming_strings är av." +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when \"standard_conforming_strings\" is off." +msgstr "Strängkonstanter som innehåller Unicode-escapesekvenser kan inte användas när \"standard_conforming_strings\" är av." -#: scan.l:628 +#: scan.l:629 msgid "unhandled previous state in xqs" msgstr "tidigare state i xqs som ej kan hanteras" -#: scan.l:702 +#: scan.l:703 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\uXXXX eller \\UXXXXXXXX." -#: scan.l:713 +#: scan.l:714 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "osäker användning av \\' i stränglitteral" -#: scan.l:714 +#: scan.l:715 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "Använd '' för att inkludera ett enkelcitattecken i en sträng. \\' är inte säkert i klient-teckenkodning." -#: scan.l:786 +#: scan.l:787 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "icke terminerad dollarciterad sträng" -#: scan.l:803 scan.l:813 +#: scan.l:804 scan.l:814 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "noll-längds avdelad identifierare" -#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101 +#: scan.l:825 syncrep_scanner.l:101 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "icke terminerad citerad identifierare" -#: scan.l:987 +#: scan.l:988 msgid "operator too long" msgstr "operatorn är för lång" -#: scan.l:1000 +#: scan.l:1001 msgid "trailing junk after parameter" msgstr "skräptecken kommer efter parameter" -#: scan.l:1021 +#: scan.l:1022 msgid "invalid hexadecimal integer" msgstr "ogiltigt hexdecimalt heltal" -#: scan.l:1025 +#: scan.l:1026 msgid "invalid octal integer" msgstr "ogiltigt oktalt heltal" -#: scan.l:1029 +#: scan.l:1030 msgid "invalid binary integer" msgstr "ogiltigt binärt heltal" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1236 +#: scan.l:1237 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s vid slutet av indatan" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1244 +#: scan.l:1245 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s vid eller nära \"%s\"" -#: scan.l:1434 +#: scan.l:1437 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "ickestandard användning av \\' i stränglitteral" -#: scan.l:1435 +#: scan.l:1438 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "Använd '' för att skriva citattecken i strängar eller använd escape-strängsyntac (E'...')." -#: scan.l:1444 +#: scan.l:1447 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "ickestandard användning av \\\\ i strängslitteral" -#: scan.l:1445 +#: scan.l:1448 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Använd escape-strängsyntax för bakstreck, dvs. E'\\\\'." -#: scan.l:1459 +#: scan.l:1462 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "ickestandard användning av escape i stränglitteral" -#: scan.l:1460 +#: scan.l:1463 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Använd escape-strängsyntax, dvs E'\\r\\n'." @@ -21818,72 +22810,67 @@ msgstr "okänd Snowball-parameter: \"%s\"" msgid "missing Language parameter" msgstr "saknar parameter \"Language\"" -#: statistics/extended_stats.c:179 +#: statistics/extended_stats.c:176 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "statistikobjekt \"%s.%s\" kunde inte beräknas för relation \"%s.%s\"" -#: statistics/mcv.c:1372 +#: statistics/mcv.c:1368 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas." -#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769 +#: storage/buffer/bufmgr.c:649 storage/buffer/bufmgr.c:805 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "får inte röra temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: storage/buffer/bufmgr.c:1137 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1532 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "felaktig sida i block %u för relation %s; nollställer sidan" -#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2277 storage/buffer/localbuf.c:361 #, c-format msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" msgstr "kan inte utöka relation %s utöver %u block" -#: storage/buffer/bufmgr.c:1998 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2348 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "oväntad data efter EOF i block %u för relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2000 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2350 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Detta beteende har observerats med buggiga kärnor; fundera på att uppdatera ditt system." -#: storage/buffer/bufmgr.c:5219 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5653 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "kunde inte skriva block %u av %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:5221 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5655 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Multipla fel --- skrivfelet kan vara permanent." -#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5677 storage/buffer/bufmgr.c:5697 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "skriver block %u i relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:5593 -#, c-format -msgid "snapshot too old" -msgstr "snapshot för gammal" - -#: storage/buffer/localbuf.c:219 +#: storage/buffer/localbuf.c:220 #, c-format msgid "no empty local buffer available" msgstr "ingen tom lokal buffer tillgänglig" -#: storage/buffer/localbuf.c:592 +#: storage/buffer/localbuf.c:597 #, c-format msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "kan inte komma åt temporära tabeller under en parallell operation" -#: storage/buffer/localbuf.c:699 +#: storage/buffer/localbuf.c:712 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen." @@ -21903,152 +22890,157 @@ msgstr "kunde inte läsa från filmängd \"%s\": läste bara %zu av %zu byte" msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "kunde inte läsa från temporärfil: läste bara %zu av %zu byte" -#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895 +#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:877 #, c-format msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "kunde inte bestämma storlek på temporär fil \"%s\" från BufFile \"%s\": %m" -#: storage/file/buffile.c:974 +#: storage/file/buffile.c:956 #, c-format msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" msgstr "kunde inte radera filmängd \"%s\": %m" -#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:338 storage/smgr/md.c:1041 +#: storage/file/buffile.c:974 storage/smgr/md.c:336 storage/smgr/md.c:1192 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:645 +#: storage/file/fd.c:583 storage/file/fd.c:655 storage/file/fd.c:691 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "kunde inte flush:a smutsig data: %m" -#: storage/file/fd.c:567 +#: storage/file/fd.c:613 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "kunde inte lista ut storlek på smutsig data: %m" -#: storage/file/fd.c:619 +#: storage/file/fd.c:665 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "kunde inte göra munmap() vid flush:ning av data: %m" -#: storage/file/fd.c:937 +#: storage/file/fd.c:983 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit misslyckades: %m" -#: storage/file/fd.c:1027 +#: storage/file/fd.c:1073 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta serverprocessen" -#: storage/file/fd.c:1028 +#: storage/file/fd.c:1074 #, c-format msgid "System allows %d, server needs at least %d." msgstr "Systemet tillåter %d, servern behöver minst %d." -#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674 -#: storage/file/fd.c:2825 +#: storage/file/fd.c:1162 storage/file/fd.c:2618 storage/file/fd.c:2727 +#: storage/file/fd.c:2878 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen" -#: storage/file/fd.c:1490 +#: storage/file/fd.c:1536 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "temporär fil: sökväg \"%s\", storlek %lu" -#: storage/file/fd.c:1629 +#: storage/file/fd.c:1675 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa temporär katalog \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1636 +#: storage/file/fd.c:1682 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa temporär underkatalog \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1833 +#: storage/file/fd.c:1879 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "kan inte skapa temporär fil \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1869 +#: storage/file/fd.c:1915 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m" # unlink refererar till unix-funktionen unlink() så den översätter vi inte -#: storage/file/fd.c:1910 +#: storage/file/fd.c:1956 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte unlink:a temporär fil \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1998 +#: storage/file/fd.c:2044 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte radera fil \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:2185 +#: storage/file/fd.c:2234 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "storlek på temporär fil överskrider temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:2541 storage/file/fd.c:2600 +#: storage/file/fd.c:2594 storage/file/fd.c:2653 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna fil \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2645 +#: storage/file/fd.c:2698 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att köra kommando \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2801 +#: storage/file/fd.c:2854 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna katalog \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3331 +#: storage/file/fd.c:3384 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "oväntad fil hittades i katalogen för temporära filer: \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3449 +#: storage/file/fd.c:3502 #, c-format msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "synkroniserar datakatalog (syncfs), förbrukad tid: %ld.%02d s, aktuell sökväg: %s" -#: storage/file/fd.c:3463 -#, c-format -msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" -msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m" - -#: storage/file/fd.c:3676 +#: storage/file/fd.c:3729 #, c-format msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "synkroniserar datakatalog (pre-fsync), förbrukad tid: %ld.%02d s, aktuell sökväg: %s" -#: storage/file/fd.c:3708 +#: storage/file/fd.c:3761 #, c-format msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "synkroniserar datakatalog (fsync), förbrukad tid: %ld.%02d s, aktuell sökväg: %s" -#: storage/file/fd.c:3897 +#: storage/file/fd.c:3950 #, c-format -msgid "debug_io_direct is not supported on this platform." -msgstr "debug_io_direct stöds inte på denna plattform." +msgid "\"debug_io_direct\" is not supported on this platform." +msgstr "\"debug_io_direct\" stöds inte på denna plattform." -#: storage/file/fd.c:3944 +#: storage/file/fd.c:3964 #, c-format -msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small" -msgstr "debug_io_direct stöds inte för WAL då XLOG_BLCKSZ är för liten" +msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "Ogiltigt listsyntax för parameter \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3951 +#: storage/file/fd.c:3984 #, c-format -msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small" -msgstr "debug_io_direct stöds inte för data då BLCKSZ är för liten" +msgid "Invalid option \"%s\"" +msgstr "Ogiltig flagga \"%s\"" + +#: storage/file/fd.c:3997 +#, c-format +msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small" +msgstr "\"debug_io_direct\" stöds inte för WAL då XLOG_BLCKSZ är för liten" + +#: storage/file/fd.c:4004 +#, c-format +msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for data because BLCKSZ is too small" +msgstr "\"debug_io_direct\" stöds inte för data då BLCKSZ är för liten" #: storage/file/reinit.c:145 #, c-format @@ -22060,22 +23052,22 @@ msgstr "nollställer ologgade relationer (init), förbrukad tid %ld.%02d s, aktu msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "nollställer ologgade relationer (cleanup), förbrukad tid %ld.%02d s, aktuell sökväg: %s" -#: storage/file/sharedfileset.c:79 +#: storage/file/sharedfileset.c:73 #, c-format msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" msgstr "kunde inte koppla till en SharedFileSet som redan tagits bort" -#: storage/ipc/dsm.c:352 +#: storage/ipc/dsm.c:379 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är korrupt" -#: storage/ipc/dsm.c:417 +#: storage/ipc/dsm.c:444 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är inte giltigt" -#: storage/ipc/dsm.c:599 +#: storage/ipc/dsm.c:626 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "för många dynamiska delade minnessegment" @@ -22135,73 +23127,99 @@ msgstr "kunde inte stänga delat minnessegment \"%s\": %m" msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "kunde inte duplicera handle för \"%s\": %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3796 +#: storage/ipc/dsm_registry.c:142 +#, c-format +msgid "DSM segment name cannot be empty" +msgstr "Namn på DSM-segment får inte vara tomt" + +#: storage/ipc/dsm_registry.c:146 +#, c-format +msgid "DSM segment name too long" +msgstr "Namn på DSM-segment är för långt" + +#: storage/ipc/dsm_registry.c:150 +#, c-format +msgid "DSM segment size must be nonzero" +msgstr "Storlek på DSM-segment får inte vara noll" + +#: storage/ipc/dsm_registry.c:176 +#, c-format +msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment" +msgstr "" + +#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352 +#: tcop/backend_startup.c:304 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "ledsen, för många klienter" + +#: storage/ipc/procarray.c:3857 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "databasen \"%s\" används av förberedda transationer" -#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/procarray.c:3837 -#: storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237 +#: storage/ipc/procarray.c:3893 storage/ipc/procarray.c:3901 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242 #, c-format msgid "permission denied to terminate process" msgstr "rättighet saknas för att avsluta process" -#: storage/ipc/procarray.c:3829 storage/ipc/signalfuncs.c:231 +#: storage/ipc/procarray.c:3894 storage/ipc/signalfuncs.c:236 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute." msgstr "Bara roller med attributet %s får terminera processer för roller som har attributet %s." -#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238 +#: storage/ipc/procarray.c:3902 storage/ipc/signalfuncs.c:243 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process." msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen vars process kommer termineras eller med rättigheter från rollen \"%s\" får terminera denna process." -#: storage/ipc/procsignal.c:420 +#: storage/ipc/procsignal.c:416 #, c-format msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier" msgstr "väntare fortfarande på att backend:en med PID %d skall acceptera ProcSignalBarrier" -#: storage/ipc/shm_mq.c:384 +#: storage/ipc/shm_mq.c:383 #, c-format msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" msgstr "kan inte skicka ett meddelande med storlek %zu via kö i delat minne" -#: storage/ipc/shm_mq.c:719 +#: storage/ipc/shm_mq.c:718 #, c-format msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "ogiltig meddelandestorlek %zu i kö i delat minne" -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963 -#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2786 storage/lmgr/lock.c:4171 -#: storage/lmgr/lock.c:4236 storage/lmgr/lock.c:4586 -#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427 -#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871 -#: utils/hash/dynahash.c:1107 +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:984 +#: storage/lmgr/lock.c:1022 storage/lmgr/lock.c:2825 storage/lmgr/lock.c:4210 +#: storage/lmgr/lock.c:4275 storage/lmgr/lock.c:4625 +#: storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478 +#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922 +#: utils/hash/dynahash.c:1095 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "slut på delat minne" -#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266 +#: storage/ipc/shmem.c:161 storage/ipc/shmem.c:257 #, c-format msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" msgstr "slut på delat minne (%zu byte efterfrågat)" -#: storage/ipc/shmem.c:445 +#: storage/ipc/shmem.c:436 #, c-format msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" msgstr "kunde inte skapa ShmemIndex-post för datastrukturen \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:460 +#: storage/ipc/shmem.c:451 #, c-format msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" msgstr "ShmemIndex-poststorlek är fel för datastruktur \"%s\": förväntade %zu var %zu" -#: storage/ipc/shmem.c:479 +#: storage/ipc/shmem.c:470 #, c-format msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" msgstr "otillräckligt delat minne för datastruktur \"%s\" (efterfrågade %zu byte)" -#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530 +#: storage/ipc/shmem.c:502 storage/ipc/shmem.c:521 #, c-format msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "efterfrågad delat minnesstorlek överskrider size_t" @@ -22211,128 +23229,124 @@ msgstr "efterfrågad delat minnesstorlek överskrider size_t" msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL backend-process" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1379 -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1448 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136 #, c-format msgid "permission denied to cancel query" msgstr "rättighet saknas för att avbryta fråga" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:125 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:130 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute." msgstr "Bara roller med attributet %s får avbryta frågor åt roller med attributet %s." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:132 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:137 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query." msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen vars fråga kommer avbrytas eller med rättigheter från rollen \"%s\" får avbryta denna fråga." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:174 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:179 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" msgstr "kunde inte kontrollera existensen av en backend med PID %d: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:192 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:197 #, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" msgstr[0] "backend med PID %d terminerade inte inom %lld millisekund" msgstr[1] "backend med PID %d terminerade inte inom %lld millisekunder" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:223 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:228 #, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "\"timeout\" kan inte vara negativ" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 -#, c-format -msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" -msgstr "måste vara superuser för att rotera loggfiler med adminpack 1.0" - -#. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250 -#, c-format -msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." -msgstr "Du kanske kan använda %s istället som är en del av core." - -#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:285 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad" -#: storage/ipc/standby.c:330 +#: storage/ipc/standby.c:329 #, c-format msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "återställning väntar fortfarande efter %ld.%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:339 +#: storage/ipc/standby.c:338 #, c-format msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "återställning slutade vänta efter efter %ld.%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384 +#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3168 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "avbryter sats på grund av konflikt med återställning" -#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533 +#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2529 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning." -#: storage/ipc/standby.c:1488 +#: storage/ipc/standby.c:1486 msgid "unknown reason" msgstr "okänt skäl" -#: storage/ipc/standby.c:1493 +#: storage/ipc/standby.c:1491 msgid "recovery conflict on buffer pin" msgstr "återställningskonflikt vid bufferfastlåsning" -#: storage/ipc/standby.c:1496 +#: storage/ipc/standby.c:1494 msgid "recovery conflict on lock" msgstr "återställningskonflikt vid lås" -#: storage/ipc/standby.c:1499 +#: storage/ipc/standby.c:1497 msgid "recovery conflict on tablespace" msgstr "återställningskonflikt vid tabellutrymme" -#: storage/ipc/standby.c:1502 +#: storage/ipc/standby.c:1500 msgid "recovery conflict on snapshot" msgstr "återställningskonflikt vid snapshot" -#: storage/ipc/standby.c:1505 +#: storage/ipc/standby.c:1503 msgid "recovery conflict on replication slot" msgstr "återställningskonflikt vid replikeringsslot" -#: storage/ipc/standby.c:1508 +#: storage/ipc/standby.c:1506 msgid "recovery conflict on buffer deadlock" msgstr "återställningskonflikt vid bufferdeadlock" -#: storage/ipc/standby.c:1511 +#: storage/ipc/standby.c:1509 msgid "recovery conflict on database" msgstr "återställningskonflikt vid databas" -#: storage/large_object/inv_api.c:191 +#: storage/large_object/inv_api.c:190 #, c-format msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "pg_largeobject-post för OID %u, sida %d har ogiltig datafältstorlek %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:274 +#: storage/large_object/inv_api.c:272 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "ogiltiga flaggor för att öppna stort objekt: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:457 +#: storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309 +#: storage/large_object/inv_api.c:506 storage/large_object/inv_api.c:617 +#: storage/large_object/inv_api.c:807 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "rättighet saknas för stort objekt %u" + +#: storage/large_object/inv_api.c:455 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "ogiltig whence-inställning: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:629 +#: storage/large_object/inv_api.c:627 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "ogiltig storlek för stort objects skrivningbegäran: %d" @@ -22357,211 +23371,211 @@ msgstr "deadlock upptäckt" msgid "See server log for query details." msgstr "Se server-logg för frågedetaljer." -#: storage/lmgr/lmgr.c:859 +#: storage/lmgr/lmgr.c:848 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "vid uppdatering av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:862 +#: storage/lmgr/lmgr.c:851 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "vid borttagning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:865 +#: storage/lmgr/lmgr.c:854 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "vid låsning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:868 +#: storage/lmgr/lmgr.c:857 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "vid låsning av uppdaterad version (%u,%u) av tupel i relation \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:871 +#: storage/lmgr/lmgr.c:860 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "vid insättning av indextupel (%u,%u) i relation \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:874 +#: storage/lmgr/lmgr.c:863 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "vid kontroll av unikhet av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:877 +#: storage/lmgr/lmgr.c:866 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "vid återkontroll av uppdaterad tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:880 +#: storage/lmgr/lmgr.c:869 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "vid kontroll av uteslutningsvillkor av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1174 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1239 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relation %u i databasen %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1180 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1245 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "utökning av relation %u i databas %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1186 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1251 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "pg_database.datfrozenxid för databas %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1191 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1256 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "sida %u i relation %u i databas %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1198 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1263 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tuple (%u,%u) i relation %u i databas %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1206 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1271 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1211 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1276 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "vituell transaktion %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1217 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1282 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "spekulativ token %u för transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1223 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1288 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objekt %u av klass %u i databas %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1231 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1296 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "användarlås [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1238 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1303 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "rådgivande lås [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1246 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1311 #, c-format msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u" msgstr "fjärrtransaktion %u för prenumeration %u i databas %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1253 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1318 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "okänd låsetikettyp %d" -#: storage/lmgr/lock.c:791 +#: storage/lmgr/lock.c:812 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "kan inte ta låsläge %s på databasobjekt när återställning pågår" -#: storage/lmgr/lock.c:793 +#: storage/lmgr/lock.c:814 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Bara RowExclusiveLock eller lägre kan tas på databasobjekt under återställning." -#: storage/lmgr/lock.c:3235 storage/lmgr/lock.c:3303 storage/lmgr/lock.c:3419 +#: storage/lmgr/lock.c:3274 storage/lmgr/lock.c:3342 storage/lmgr/lock.c:3458 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "kan inte göra PREPARE samtidigt som vi håller lås på sessionsnivå och transaktionsnivå för samma objekt" -#: storage/lmgr/predicate.c:649 +#: storage/lmgr/predicate.c:653 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en läs/skriv-konflikt" -#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675 -#, c-format -msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +#: storage/lmgr/predicate.c:654 storage/lmgr/predicate.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase \"max_connections\"." msgstr "Du kan behöva köra färre samtidiga transaktioner eller öka max_connections." -#: storage/lmgr/predicate.c:674 +#: storage/lmgr/predicate.c:678 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en potentiell läs/skriv-konflikt" -#: storage/lmgr/predicate.c:1630 +#: storage/lmgr/predicate.c:1681 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "\"default_transaction_isolation\" är satt till \"serializable\"." -#: storage/lmgr/predicate.c:1631 +#: storage/lmgr/predicate.c:1682 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "Du kan använda \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" för att ändra standardvärdet." -#: storage/lmgr/predicate.c:1682 +#: storage/lmgr/predicate.c:1733 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "en snapshot-importerande transaktion får inte vara READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570 -#: utils/time/snapmgr.c:576 +#: storage/lmgr/predicate.c:1812 utils/time/snapmgr.c:535 +#: utils/time/snapmgr.c:541 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "kunde inte importera efterfrågat snapshot" -#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577 +#: storage/lmgr/predicate.c:1813 utils/time/snapmgr.c:542 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "Källprocessen med PID %d kör inte längre." -#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971 -#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012 -#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281 -#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612 -#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695 +#: storage/lmgr/predicate.c:3986 storage/lmgr/predicate.c:4022 +#: storage/lmgr/predicate.c:4055 storage/lmgr/predicate.c:4063 +#: storage/lmgr/predicate.c:4102 storage/lmgr/predicate.c:4332 +#: storage/lmgr/predicate.c:4651 storage/lmgr/predicate.c:4663 +#: storage/lmgr/predicate.c:4710 storage/lmgr/predicate.c:4746 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av läs/skriv-beroenden bland transaktionerna" -#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973 -#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014 -#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283 -#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614 -#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697 +#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4024 +#: storage/lmgr/predicate.c:4057 storage/lmgr/predicate.c:4065 +#: storage/lmgr/predicate.c:4104 storage/lmgr/predicate.c:4334 +#: storage/lmgr/predicate.c:4653 storage/lmgr/predicate.c:4665 +#: storage/lmgr/predicate.c:4712 storage/lmgr/predicate.c:4748 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Transaktionen kan lyckas om den körs igen." -#: storage/lmgr/proc.c:349 -#, c-format -msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +#: storage/lmgr/proc.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds \"max_wal_senders\" (currently %d)" msgstr "antalet efterfrågade standby-anslutningar överskrider max_wal_senders (nu %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1472 +#: storage/lmgr/proc.c:1541 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "process %d undvek deadlock på %s för %s genom att kasta om köordningen efter %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1487 +#: storage/lmgr/proc.c:1556 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "process %d upptäckte deadlock medan den väntade på %s för %s efter %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1496 +#: storage/lmgr/proc.c:1565 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "process %d väntar fortfarande på %s för %s efter %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1503 +#: storage/lmgr/proc.c:1572 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "process %d fick %s på %s efter %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1520 +#: storage/lmgr/proc.c:1589 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "process %d misslyckades att ta %s på %s efter %ld.%03d ms" @@ -22594,67 +23608,202 @@ msgstr "trasiga postlängder: totalt %u, tillgänglig plats %u" msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "korrupt radpekare: offset = %u, storlek = %u" -#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:549 +#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:547 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "kan inte utöka fil \"%s\" utöver %u block" -#: storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:613 +#: storage/smgr/md.c:500 storage/smgr/md.c:611 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:508 +#: storage/smgr/md.c:506 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte vid block %u" -#: storage/smgr/md.c:591 +#: storage/smgr/md.c:589 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m" msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\" med FileFallocate(): %m" -#: storage/smgr/md.c:782 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:798 +#: storage/smgr/md.c:869 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste bara %d av %d byte" +msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa block %u..%u i fil \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:856 +#: storage/smgr/md.c:895 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m" +msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": read only %zu of %zu bytes" +msgstr "kunde inte läsa block %u..%u i fil \"%s\": läste bara %zu av %zu byte" -#: storage/smgr/md.c:861 +#: storage/smgr/md.c:995 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte" +msgid "could not write blocks %u..%u in file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skriva block %u..%u i fil \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:1012 +#: storage/smgr/md.c:1163 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: den är bara %u block nu" -#: storage/smgr/md.c:1067 +#: storage/smgr/md.c:1218 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: %m" -#: storage/smgr/md.c:1494 +#: storage/smgr/md.c:1688 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): föregående segment är bara %u block" -#: storage/smgr/md.c:1508 +#: storage/smgr/md.c:1702 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132 +#: tcop/backend_startup.c:85 +#, c-format +msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" +msgstr "SSL-konfigurering kunde inte laddas i barnprocess" + +#: tcop/backend_startup.c:208 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "ansluting mottagen: värd=%s port=%s" + +#: tcop/backend_startup.c:213 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "ansluting mottagen: värd=%s" + +#: tcop/backend_startup.c:277 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "databassystemet startar upp" + +#: tcop/backend_startup.c:283 +#, c-format +msgid "the database system is not yet accepting connections" +msgstr "databassystemet tar ännu inte emot anslutningar" + +#: tcop/backend_startup.c:284 +#, c-format +msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." +msgstr "Konsistent återställningstillstånd har ännu inte uppnåtts." + +#: tcop/backend_startup.c:288 +#, c-format +msgid "the database system is not accepting connections" +msgstr "databassystemet tar inte emot anslutningar" + +#: tcop/backend_startup.c:289 +#, c-format +msgid "Hot standby mode is disabled." +msgstr "Hot standby-läge är avstängt." + +#: tcop/backend_startup.c:294 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "databassystemet stänger ner" + +#: tcop/backend_startup.c:299 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "databassystemet är återställningsläge" + +#: tcop/backend_startup.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension" +msgstr "direkt SSL-anslutning har upprättats utan utökning för ALPN-protokollförhandling" + +#: tcop/backend_startup.c:420 +#, c-format +msgid "direct SSL connection accepted" +msgstr "direkt SSL-anslutning accepterad" + +#: tcop/backend_startup.c:430 +#, c-format +msgid "direct SSL connection rejected" +msgstr "direkt SSL-anslutning avvisad" + +#: tcop/backend_startup.c:489 tcop/backend_startup.c:517 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "ofullständigt startuppaket" + +#: tcop/backend_startup.c:501 tcop/backend_startup.c:538 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "ogiltig längd på startuppaket" + +#: tcop/backend_startup.c:573 +#, c-format +msgid "SSLRequest accepted" +msgstr "SSLRequest accepterad" + +#: tcop/backend_startup.c:576 +#, c-format +msgid "SSLRequest rejected" +msgstr "SSLRequest nekad" + +#: tcop/backend_startup.c:585 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "misslyckades att skicka SSL-förhandlingssvar: %m" + +#: tcop/backend_startup.c:603 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after SSL request" +msgstr "tog emot okrypterad data efter SSL-förfrågan" + +#: tcop/backend_startup.c:604 tcop/backend_startup.c:658 +#, c-format +msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." +msgstr "Detta kan antingen vara en bug i klientens mjukvara eller bevis på ett försök att utföra en attack av typen man-in-the-middle." + +#: tcop/backend_startup.c:627 +#, c-format +msgid "GSSENCRequest accepted" +msgstr "GSSENCRequest accepterad" + +#: tcop/backend_startup.c:630 +#, c-format +msgid "GSSENCRequest rejected" +msgstr "GSSENCRequest nekad" + +#: tcop/backend_startup.c:639 +#, c-format +msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" +msgstr "misslyckades att skicka GSSAPI-förhandlingssvar: %m" + +#: tcop/backend_startup.c:657 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" +msgstr "tog emot okrypterad data efter GSSAPI-krypteringsförfrågan" + +#: tcop/backend_startup.c:681 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u" + +#: tcop/backend_startup.c:744 +#, c-format +msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." +msgstr "Giltiga värden är: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." + +#: tcop/backend_startup.c:785 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "ogiltig startpaketlayout: förväntade en terminator som sista byte" + +#: tcop/backend_startup.c:802 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet" + +#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2161 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "funktionen med OID %u existerar inte" @@ -22670,7 +23819,7 @@ msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601 -#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309 +#: tcop/postgres.c:2055 tcop/postgres.c:2305 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "varaktighet %s ms" @@ -22700,7 +23849,7 @@ msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "inkorrekt binärt dataformat i funktionsargument %d" -#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4882 +#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4924 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d" @@ -22725,7 +23874,7 @@ msgstr "kan inte stoppa in multipla kommandon i en förberedd sats" msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "varaktighet: %s ms parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629 +#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2625 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "förberedd sats utan namn existerar inte" @@ -22740,275 +23889,280 @@ msgstr "bind-meddelande har %d parameterformat men %d parametrar" msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "bind-meddelande ger %d parametrar men förberedd sats \"%s\" kräver %d" -#: tcop/postgres.c:1937 +#: tcop/postgres.c:1933 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "inkorrekt binärdataformat i bind-parameter %d" -#: tcop/postgres.c:2064 +#: tcop/postgres.c:2060 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "varaktighet: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712 +#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2707 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "portal \"%s\" existerar inte" -#: tcop/postgres.c:2189 +#: tcop/postgres.c:2185 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317 +#: tcop/postgres.c:2187 tcop/postgres.c:2313 msgid "execute fetch from" msgstr "kör hämtning från" -#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318 +#: tcop/postgres.c:2188 tcop/postgres.c:2314 msgid "execute" msgstr "kör" -#: tcop/postgres.c:2314 +#: tcop/postgres.c:2310 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "varaktighet: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2462 +#: tcop/postgres.c:2458 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2487 +#: tcop/postgres.c:2483 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parametrar: %s" +msgid "Parameters: %s" +msgstr "Parametrar: %s" -#: tcop/postgres.c:2502 +#: tcop/postgres.c:2498 #, c-format -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "abortskäl: återställningskonflikt" +msgid "Abort reason: recovery conflict" +msgstr "Abortskäl: återställningskonflikt" -#: tcop/postgres.c:2518 +#: tcop/postgres.c:2514 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Användaren höll delad bufferfastlåsning för länge." -#: tcop/postgres.c:2521 +#: tcop/postgres.c:2517 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Användare höll ett relationslås för länge." -#: tcop/postgres.c:2524 +#: tcop/postgres.c:2520 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Användaren använde eller har använt ett tablespace som tagits bort." -#: tcop/postgres.c:2527 +#: tcop/postgres.c:2523 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "Användarfrågan kan ha behövt se radversioner som har tagits bort." -#: tcop/postgres.c:2530 +#: tcop/postgres.c:2526 #, c-format msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated." msgstr "Användaren använde en logisk replikeringsslot som måste invalideras." -#: tcop/postgres.c:2536 +#: tcop/postgres.c:2532 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas." -#: tcop/postgres.c:2575 +#: tcop/postgres.c:2571 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "portal \"%s\" parameter $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2578 +#: tcop/postgres.c:2574 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "portal \"%s\" parameter $%d" -#: tcop/postgres.c:2584 +#: tcop/postgres.c:2580 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "ej namngiven portalparameter $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2587 +#: tcop/postgres.c:2583 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "ej namngiven portalparameter $%d" -#: tcop/postgres.c:2932 +#: tcop/postgres.c:2927 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "stänger anslutning på grund av oväntad SIGQUIT-signal" -#: tcop/postgres.c:2938 +#: tcop/postgres.c:2933 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "avbryter anslutning på grund av en krash i en annan serverprocess" -#: tcop/postgres.c:2939 +#: tcop/postgres.c:2934 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Postmastern har sagt åt denna serverprocess att rulla tillbaka den aktuella transaktionen och avsluta då en annan process har avslutats onormalt och har eventuellt trasat sönder delat minne." -#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310 +#: tcop/postgres.c:2938 tcop/postgres.c:3191 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot." -#: tcop/postgres.c:2950 +#: tcop/postgres.c:2945 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "stänger anslutning på grund av kommando för omedelbar nedstängning" -#: tcop/postgres.c:3036 +#: tcop/postgres.c:3023 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "flyttalsavbrott" -#: tcop/postgres.c:3037 +#: tcop/postgres.c:3024 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "En ogiltig flyttalsoperation har signalerats. Detta beror troligen på ett resultat som är utanför giltigt intervall eller en ogiltig operation så som division med noll." -#: tcop/postgres.c:3214 +#: tcop/postgres.c:3189 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning" + +#: tcop/postgres.c:3261 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "avbryter autentisering på grund av timeout" -#: tcop/postgres.c:3218 +#: tcop/postgres.c:3265 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "avslutar autovacuum-process på grund av ett administratörskommando" -#: tcop/postgres.c:3222 +#: tcop/postgres.c:3269 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av ett administratörskommando" -#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308 -#, c-format -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning" - -#: tcop/postgres.c:3260 +#: tcop/postgres.c:3289 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando" -#: tcop/postgres.c:3291 +#: tcop/postgres.c:3320 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "anslutning till klient har brutits" -#: tcop/postgres.c:3361 +#: tcop/postgres.c:3372 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "avbryter sats på grund av lås-timeout" -#: tcop/postgres.c:3368 +#: tcop/postgres.c:3379 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "avbryter sats på grund av sats-timeout" -#: tcop/postgres.c:3375 +#: tcop/postgres.c:3386 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "avbryter autovacuum-uppgift" -#: tcop/postgres.c:3398 +#: tcop/postgres.c:3399 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "avbryter sats på användares begäran" -#: tcop/postgres.c:3412 +#: tcop/postgres.c:3420 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout" -#: tcop/postgres.c:3423 +#: tcop/postgres.c:3433 +#, c-format +msgid "terminating connection due to transaction timeout" +msgstr "terminerar anslutning på grund av transaktionstimeout" + +#: tcop/postgres.c:3446 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "stänger anslutning på grund av idle-session-timeout" -#: tcop/postgres.c:3514 +#: tcop/postgres.c:3536 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "maximalt stackdjup överskridet" -#: tcop/postgres.c:3515 +#: tcop/postgres.c:3537 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Öka konfigurationsparametern \"max_stack_depth\" (nu %dkB) efter att ha undersökt att plattformens gräns för stackdjup är tillräcklig." -#: tcop/postgres.c:3562 +#: tcop/postgres.c:3584 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" får ej överskrida %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3564 +#: tcop/postgres.c:3586 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Öka plattformens stackdjupbegränsning via \"ulimit -s\" eller motsvarande." -#: tcop/postgres.c:3587 +#: tcop/postgres.c:3609 #, c-format -msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." -msgstr "client_connection_check_interval måste sättas till 0 på denna plattform." +msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform." +msgstr "\"client_connection_check_interval\" måste sättas till 0 på denna plattform." -#: tcop/postgres.c:3608 +#: tcop/postgres.c:3630 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt." -#: tcop/postgres.c:3623 +#: tcop/postgres.c:3645 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta." -#: tcop/postgres.c:3971 +#: tcop/postgres.c:4010 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess: %s" -#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978 +#: tcop/postgres.c:4011 tcop/postgres.c:4017 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: tcop/postgres.c:3976 +#: tcop/postgres.c:4015 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument: %s" -#: tcop/postgres.c:4029 +#: tcop/postgres.c:4068 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet" -#: tcop/postgres.c:4779 +#: tcop/postgres.c:4821 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ogiltig subtyp %d för CLOSE-meddelande" -#: tcop/postgres.c:4816 +#: tcop/postgres.c:4858 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ogiltig subtyp %d för DESCRIBE-meddelande" -#: tcop/postgres.c:4903 +#: tcop/postgres.c:4945 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "fastpath-funktionsanrop stöds inte i en replikeringsanslutning" -#: tcop/postgres.c:4907 +#: tcop/postgres.c:4949 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "utökat frågeprotokoll stöds inte i en replikeringsanslutning" -#: tcop/postgres.c:5087 +#: tcop/postgres.c:5129 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "nedkoppling: sessionstid: %d:%02d:%02d.%03d användare=%s databas=%s värd=%s%s%s" @@ -23029,42 +24183,42 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Deklarera den med flaggan SCROLL för att kunna traversera bakåt." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:417 +#: tcop/utility.c:410 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "kan inte köra %s i read-only-transaktion" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:435 +#: tcop/utility.c:428 #, c-format msgid "cannot execute %s during a parallel operation" msgstr "kan inte köra %s under parallell operation" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:454 +#: tcop/utility.c:447 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "kan inte köra %s under återställning" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:472 +#: tcop/utility.c:465 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "kan inte köra %s inom säkerhetsbegränsad operation" #. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN -#: tcop/utility.c:828 +#: tcop/utility.c:821 #, c-format msgid "cannot execute %s within a background process" msgstr "kan inte köra %s i en bakgrundsprocess" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT -#: tcop/utility.c:954 +#: tcop/utility.c:947 #, c-format msgid "permission denied to execute %s command" msgstr "rättighet saknas för köra kommandot %s" -#: tcop/utility.c:956 +#: tcop/utility.c:949 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command." msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får köra detta kommando." @@ -23127,7 +24281,7 @@ msgstr "kunde inte öppna synonymordboksfil \"%s\": %m" #: tsearch/dict_thesaurus.c:212 #, c-format msgid "unexpected delimiter" -msgstr "oväntad avdelare" +msgstr "oväntad separator" #: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 #, c-format @@ -23246,17 +24400,17 @@ msgstr "antalet alias överskriver angivet antal %d" msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "affix-fil innehåller kommandon på gammalt och nytt format" -#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128 +#: tsearch/to_tsany.c:194 utils/adt/tsvector.c:277 utils/adt/tsvector_op.c:1126 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "strängen är för lång för tsvector (%d byte, max %d byte)" -#: tsearch/ts_locale.c:238 +#: tsearch/ts_locale.c:236 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "rad %d i konfigureringsfil \"%s\": \"%s\"" -#: tsearch/ts_locale.c:317 +#: tsearch/ts_locale.c:315 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "konvertering från wchar_t till serverkodning misslyckades: %m" @@ -23283,37 +24437,37 @@ msgstr "ogiltigt filnamn \"%s\" till textsökkonfiguration" msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna stoppordsfil \"%s\": %m" -#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473 +#: tsearch/wparser.c:306 tsearch/wparser.c:394 tsearch/wparser.c:471 #, c-format msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "textsökparsern stöder inte skapande av rubriker" -#: tsearch/wparser_def.c:2663 +#: tsearch/wparser_def.c:2664 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "okänd rubrikparameter: \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2673 +#: tsearch/wparser_def.c:2674 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords skall vara mindre än MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2677 +#: tsearch/wparser_def.c:2678 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords skall vara positiv" -#: tsearch/wparser_def.c:2681 +#: tsearch/wparser_def.c:2682 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord skall vara >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2685 +#: tsearch/wparser_def.c:2686 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments skall vara >= 0" -#: utils/activity/pgstat.c:438 +#: utils/activity/pgstat.c:435 #, c-format msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte radera permanent statistikfil \"%s\": %m" @@ -23358,115 +24512,125 @@ msgstr "korrupt statistikfil \"%s\"" msgid "function call to dropped function" msgstr "funktionsanrop till borttagen funktion" -#: utils/activity/pgstat_xact.c:363 +#: utils/activity/pgstat_xact.c:362 #, c-format msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" msgstr "återställer existerande statistik för typ %s, db=%u, oid=%u" -#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93 +#: utils/activity/wait_event.c:207 utils/activity/wait_event.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "wait event \"%s\" already exists in type \"%s\"" +msgstr "typen \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" + +#: utils/activity/wait_event.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many custom wait events" +msgstr "för många argument" + +#: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "identifieraren för lång" -#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94 +#: utils/adt/acl.c:184 utils/adt/name.c:94 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Identifierare måste vara mindre än %d tecken." -#: utils/adt/acl.c:266 +#: utils/adt/acl.c:272 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "okänt nyckelord: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:267 +#: utils/adt/acl.c:273 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "ACL-nyckelord måste vara \"group\" eller \"user\"." -#: utils/adt/acl.c:275 +#: utils/adt/acl.c:281 #, c-format msgid "missing name" msgstr "namn saknas" -#: utils/adt/acl.c:276 +#: utils/adt/acl.c:282 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Ett namn måste följa efter nyckelorden \"group\" resp. \"user\"." -#: utils/adt/acl.c:282 +#: utils/adt/acl.c:288 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "saknar \"=\"-tecken" -#: utils/adt/acl.c:341 +#: utils/adt/acl.c:350 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "ogiltigt lägestecken: måste vara en av \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:371 +#: utils/adt/acl.c:380 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "ett namn måste följa på tecknet \"/\"" -#: utils/adt/acl.c:383 +#: utils/adt/acl.c:392 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "sätter fullmaktsgivaranvändar-ID till standardvärdet %u" -#: utils/adt/acl.c:569 +#: utils/adt/acl.c:578 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "ACL-array innehåller fel datatyp" -#: utils/adt/acl.c:573 +#: utils/adt/acl.c:582 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "ACL-array:er måste vara endimensionella" -#: utils/adt/acl.c:577 +#: utils/adt/acl.c:586 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "ACL-array:er får inte innehålla null-värden" -#: utils/adt/acl.c:606 +#: utils/adt/acl.c:615 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "skräp vid slutet av ACL-angivelse" -#: utils/adt/acl.c:1248 +#: utils/adt/acl.c:1263 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "fullmaksgivarflaggor kan inte ges tillbaka till den som givit det till dig" -#: utils/adt/acl.c:1564 +#: utils/adt/acl.c:1579 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert stöds inte länge" -#: utils/adt/acl.c:1574 +#: utils/adt/acl.c:1589 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove stöds inte längre" -#: utils/adt/acl.c:1693 +#: utils/adt/acl.c:1709 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "okänd privilegietyp: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3476 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265 +#: utils/adt/acl.c:3550 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "funktionen \"%s\" finns inte" -#: utils/adt/acl.c:5023 +#: utils/adt/acl.c:5196 #, c-format msgid "must be able to SET ROLE \"%s\"" msgstr "måste kunna utföra SET ROLE \"%s\"" #: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831 -#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211 -#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:866 utils/adt/json.c:602 utils/adt/json.c:740 +#: utils/adt/json.c:790 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098 +#: utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "kan inte bestämma indatatyp" @@ -23477,17 +24641,17 @@ msgid "input data type is not an array" msgstr "indatatyp är inte en array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 -#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117 -#: utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 +#: utils/adt/float.c:1222 utils/adt/float.c:1296 utils/adt/float.c:4022 +#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 #: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 #: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 #: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 #: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 #: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 -#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388 -#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494 -#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132 -#: utils/adt/varlena.c:3134 +#: utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1917 utils/adt/numeric.c:4454 +#: utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501 +#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135 +#: utils/adt/varlena.c:3137 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "heltal utanför giltigt intervall" @@ -23524,267 +24688,278 @@ msgstr "Array:er med olika elementdimensioner är inte kompatibla för sammaslag msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Array:er med olika dimensioner fungerar inte vid konkatenering." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:975 utils/adt/array_userfuncs.c:983 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:5622 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "kan inte ackumulera arrayer med olika dimensioner" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1272 utils/adt/array_userfuncs.c:1426 #, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" msgstr "sökning efter element i en multidimensionell array stöds inte" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1301 #, c-format msgid "initial position must not be null" msgstr "initiala positionen får ej vara null" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1674 #, c-format msgid "sample size must be between 0 and %d" msgstr "samplingsstorleken måste vara mellan 0 och %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 utils/adt/arrayfuncs.c:670 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:273 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:307 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:440 utils/adt/arrayfuncs.c:454 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:466 utils/adt/arrayfuncs.c:636 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:703 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:718 utils/adt/arrayfuncs.c:777 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:782 utils/adt/arrayfuncs.c:870 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:897 utils/adt/arrayfuncs.c:904 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:941 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "felaktig array-literal: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 #, c-format -msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." -msgstr "\"[\" måste införa explicit angivna array-dimensioner." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 -#, c-format -msgid "Missing array dimension value." -msgstr "Saknar värde i array-dimension." +msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." +msgstr "Array-värde måste starta med \"{\" eller dimensionsinformation" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:467 #, c-format msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "Saknar \"%s\" efter array-dimensioner." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:285 #, c-format -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "övre gränsen kan inte vara lägre än undre gränsen" +msgid "Array contents must start with \"{\"." +msgstr "Array-innehåll måste starta med \"{\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:321 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/multirangetypes.c:292 #, c-format -msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." -msgstr "Array-värde måste starta med \"{\" eller dimensionsinformation" +msgid "Junk after closing right brace." +msgstr "Skräp efter avslutande höger parentes." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:643 #, c-format -msgid "Array contents must start with \"{\"." -msgstr "Array-innehåll måste starta med \"{\"." +msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "antal array-dimensioner överskriver maximalt tillåtna (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:441 #, c-format -msgid "Specified array dimensions do not match array contents." -msgstr "Angivna array-dimensioner matchar inte array-innehållet." +msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." +msgstr "\"[\" måste införa explicit angivna array-dimensioner." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533 -#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 -#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 -#: utils/adt/rowtypes.c:230 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 #, c-format -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "oväntat slut på indata." +msgid "Missing array dimension value." +msgstr "Saknar värde i array-dimension." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:2940 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2985 utils/adt/arrayfuncs.c:3000 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "övre gränsen kan inte vara lägre än undre gränsen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:487 +#, c-format +msgid "array upper bound is too large: %d" +msgstr "övre gräns för array är för stor: %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "array bound is out of integer range" +msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt interval för integer" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:637 utils/adt/arrayfuncs.c:669 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:704 utils/adt/arrayfuncs.c:898 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "oväntat tecken \"%c\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:719 #, c-format msgid "Unexpected array element." msgstr "Oväntat array-element." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 #, c-format -msgid "Unmatched \"%c\" character." -msgstr "Icke matchat tecken \"%c\"." +msgid "Specified array dimensions do not match array contents." +msgstr "Angivna array-dimensioner matchar inte array-innehållet." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2598 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Flerdimensionella array:er måste ha underarray:er med matchande dimensioner." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:905 #, c-format -msgid "Junk after closing right brace." -msgstr "Skräp efter avslutande höger parentes." +msgid "Incorrectly quoted array element." +msgstr "Felaktigt quote:at array-element." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6080 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:942 utils/adt/multirangetypes.c:165 +#: utils/adt/rangetypes.c:2464 utils/adt/rangetypes.c:2472 +#: utils/adt/rowtypes.c:218 utils/adt/rowtypes.c:229 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "oväntat slut på indata." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3499 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6106 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "felaktigt antal dimensioner: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "ogiltiga array-flaggor" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 #, c-format msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" msgstr "binär data har array-elementtyp typ %u (%s) istället för förväntade %u (%s)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451 -#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:450 +#: utils/adt/rangetypes.c:351 utils/cache/lsyscache.c:2958 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "ingen binär indatafunktion finns för typen %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1509 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "felaktigt binärt format i array-element %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456 -#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/multirangetypes.c:455 +#: utils/adt/rangetypes.c:356 utils/cache/lsyscache.c:2991 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "det saknas en binär output-funktion för typen %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2067 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "slice av fixlängd-array är inte implementerat" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103 -#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 -#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6092 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6118 utils/adt/arrayfuncs.c:6129 +#: utils/adt/json.c:1419 utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1317 +#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4710 utils/adt/jsonfuncs.c:4863 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4974 utils/adt/jsonfuncs.c:5022 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "fel antal array-indexeringar" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2250 utils/adt/arrayfuncs.c:2374 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2653 utils/adt/arrayfuncs.c:2990 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "array-index utanför giltigt område" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2255 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "kan inte tilldela null-värde till ett element i en array med fast längd" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2855 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "uppdatering av slice på fixlängd-array är inte implementerat" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "array-slice-index måste inkludera båda gränser" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "Vid tilldelning till en slice av en tom array så måste slice-gränserna anges" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2905 utils/adt/arrayfuncs.c:3017 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "käll-array för liten" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3657 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "null-element i arrayer stöds inte i detta kontext" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3828 utils/adt/arrayfuncs.c:3999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4390 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kan inte jämföra arrayer med olika elementtyper" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806 -#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 -#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4177 utils/adt/multirangetypes.c:2805 +#: utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1361 +#: utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rowtypes.c:1875 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "kunde inte hitta en hash-funktion för typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4305 utils/adt/rowtypes.c:1996 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "kunde inte hitta en utökad hash-funktion för typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5506 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "datatypen %s är inte en arraytyp" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5561 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "kan inte ackumulera null-array:er" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5589 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "kan inte ackumulera tomma array:er" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5990 utils/adt/arrayfuncs.c:6030 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "dimensionsarray eller undre gränsarray kan inte vara null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6093 utils/adt/arrayfuncs.c:6119 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Dimensionsarray måste vara endimensionell." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6098 utils/adt/arrayfuncs.c:6124 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "dimensionsvärden kan inte vara null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Undre arraygräns har annan storlek än dimensionsarray." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6411 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "borttagning av element från en multidimensionell array stöds inte" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6688 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "gränsvärden måste vara en endimensionell array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6693 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "gränsvärdesarray får inte innehålla NULLL-värden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6926 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "antal element att trimma måste vara mellan 0 och %d" @@ -23799,22 +24974,22 @@ msgstr "array-index måste ha typen integer" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara null" -#: utils/adt/arrayutils.c:161 +#: utils/adt/arrayutils.c:140 #, c-format msgid "array lower bound is too large: %d" -msgstr "lägre gräns för array är för stor: %d" +msgstr "undre gräns för array är för stor: %d" -#: utils/adt/arrayutils.c:263 +#: utils/adt/arrayutils.c:242 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "typmod-array måste ha typ cstring[]" -#: utils/adt/arrayutils.c:268 +#: utils/adt/arrayutils.c:247 #, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "typmod-array måste vara endimensionell" -#: utils/adt/arrayutils.c:273 +#: utils/adt/arrayutils.c:252 #, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "typmod-arrayen får inte innehålla null-värden" @@ -23825,48 +25000,52 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017 -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307 -#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509 +#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:4142 +#: utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301 +#: utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503 #: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 #: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 #: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 #: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 -#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225 -#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136 -#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:357 -#: utils/adt/numutils.c:619 utils/adt/numutils.c:881 utils/adt/numutils.c:920 -#: utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028 -#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 -#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494 -#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354 +#: utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 +#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:803 utils/adt/numeric.c:7221 +#: utils/adt/numeric.c:7424 utils/adt/numeric.c:8371 utils/adt/numutils.c:356 +#: utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919 +#: utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027 +#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 +#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:510 +#: utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "ogiltig indatasyntax för type %s: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 -#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:351 -#: utils/adt/numutils.c:613 utils/adt/numutils.c:875 utils/adt/numutils.c:926 -#: utils/adt/numutils.c:965 utils/adt/numutils.c:1012 +#: utils/adt/cash.c:98 utils/adt/cash.c:111 utils/adt/cash.c:124 +#: utils/adt/cash.c:137 utils/adt/cash.c:150 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" -msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen %s" +msgid "money out of range" +msgstr "money utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 -#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 -#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 -#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 -#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 -#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 -#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198 -#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 -#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 -#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 -#: utils/adt/timestamp.c:3406 +#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:99 +#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 +#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 +#: utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942 +#: utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164 +#: utils/adt/numeric.c:3191 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3299 +#: utils/adt/numeric.c:3317 utils/adt/numeric.c:3413 utils/adt/numeric.c:8920 +#: utils/adt/numeric.c:9233 utils/adt/numeric.c:9581 utils/adt/numeric.c:9697 +#: utils/adt/numeric.c:11208 utils/adt/timestamp.c:3713 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "division med noll" +#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/cash.c:317 utils/adt/cash.c:327 +#: utils/adt/cash.c:367 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350 +#: utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925 +#: utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" +msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen %s" + #: utils/adt/char.c:197 #, c-format msgid "\"char\" out of range" @@ -23877,159 +25056,186 @@ msgstr "\"char\" utanför sitt intervall" msgid "could not compute %s hash: %s" msgstr "kunde inte beräkna %s-hash: %s" -#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105 -#: utils/adt/varchar.c:49 +#: utils/adt/date.c:64 utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/varbit.c:105 +#: utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "ogiltig typmodifierare" -#: utils/adt/date.c:75 +#: utils/adt/date.c:76 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "TIME(%d)%s-precisionen får inte vara negativ" -#: utils/adt/date.c:81 +#: utils/adt/date.c:82 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIME(%d)%s-precisionen reducerad till maximalt tillåtna, %d" -#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241 -#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363 -#: utils/adt/formatting.c:4373 +#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:4424 +#: utils/adt/formatting.c:4433 utils/adt/formatting.c:4538 +#: utils/adt/formatting.c:4548 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "datum utanför giltigt intervall \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543 -#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460 +#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544 +#: utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2531 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "datum utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582 +#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/timestamp.c:598 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "datumfältvärde utanför giltigt område: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588 +#: utils/adt/date.c:275 utils/adt/date.c:284 utils/adt/timestamp.c:604 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "datum utanför giltigt område: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:494 +#: utils/adt/date.c:495 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "kan inte subtrahera oändliga datum" -#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691 -#: utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895 +#: utils/adt/date.c:593 utils/adt/date.c:656 utils/adt/date.c:692 +#: utils/adt/date.c:2906 utils/adt/date.c:2916 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "datum utanför filtigt område för timestamp" -#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 -#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097 -#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432 -#: utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886 -#: utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157 -#: utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334 +#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221 +#: utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4726 +#: utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5089 +#: utils/adt/timestamp.c:5342 utils/adt/timestamp.c:5543 +#: utils/adt/timestamp.c:5590 utils/adt/timestamp.c:5814 +#: utils/adt/timestamp.c:5861 utils/adt/timestamp.c:5941 +#: utils/adt/timestamp.c:6070 #, c-format msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" msgstr "enheten \"%s\" stöds inte för typen %s" -#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 -#: utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307 -#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645 -#: utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213 -#: utils/adt/timestamp.c:5395 +#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031 +#: utils/adt/timestamp.c:4740 utils/adt/timestamp.c:4958 +#: utils/adt/timestamp.c:5103 utils/adt/timestamp.c:5302 +#: utils/adt/timestamp.c:5599 utils/adt/timestamp.c:5870 +#: utils/adt/timestamp.c:5911 utils/adt/timestamp.c:6131 #, c-format msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" msgstr "enheten \"%s\" känns inte igen för typen %s" -#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918 -#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848 -#: utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809 -#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117 -#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467 -#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264 -#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709 -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 -#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976 -#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045 -#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 -#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100 -#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925 -#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105 -#: utils/adt/timestamp.c:4198 utils/adt/timestamp.c:4301 -#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024 -#: utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473 -#: utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484 -#: utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604 -#: utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649 -#: utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707 -#: utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482 -#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516 +#: utils/adt/date.c:1314 utils/adt/date.c:1360 utils/adt/date.c:1919 +#: utils/adt/date.c:1950 utils/adt/date.c:1979 utils/adt/date.c:2869 +#: utils/adt/date.c:3101 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807 +#: utils/adt/formatting.c:4269 utils/adt/formatting.c:4305 +#: utils/adt/formatting.c:4392 utils/adt/formatting.c:4514 utils/adt/json.c:366 +#: utils/adt/json.c:405 utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:280 +#: utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:725 +#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:836 +#: utils/adt/timestamp.c:3066 utils/adt/timestamp.c:3075 +#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3097 +#: utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3129 +#: utils/adt/timestamp.c:3140 utils/adt/timestamp.c:3146 +#: utils/adt/timestamp.c:3152 utils/adt/timestamp.c:3157 +#: utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3219 +#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3245 +#: utils/adt/timestamp.c:3266 utils/adt/timestamp.c:3279 +#: utils/adt/timestamp.c:3293 utils/adt/timestamp.c:3301 +#: utils/adt/timestamp.c:3307 utils/adt/timestamp.c:3312 +#: utils/adt/timestamp.c:4380 utils/adt/timestamp.c:4532 +#: utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/timestamp.c:4644 +#: utils/adt/timestamp.c:4734 utils/adt/timestamp.c:4813 +#: utils/adt/timestamp.c:4849 utils/adt/timestamp.c:4952 +#: utils/adt/timestamp.c:5407 utils/adt/timestamp.c:5681 +#: utils/adt/timestamp.c:6199 utils/adt/timestamp.c:6209 +#: utils/adt/timestamp.c:6214 utils/adt/timestamp.c:6220 +#: utils/adt/timestamp.c:6260 utils/adt/timestamp.c:6347 +#: utils/adt/timestamp.c:6388 utils/adt/timestamp.c:6392 +#: utils/adt/timestamp.c:6446 utils/adt/timestamp.c:6450 +#: utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2553 +#: utils/adt/xml.c:2560 utils/adt/xml.c:2580 utils/adt/xml.c:2587 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431 +#: utils/adt/date.c:1536 utils/adt/date.c:2352 utils/adt/formatting.c:4597 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "time utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597 +#: utils/adt/date.c:1588 utils/adt/timestamp.c:613 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "time-värde utanför giltigt område: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 -#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 -#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 -#: utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482 -#: utils/adt/timestamp.c:3513 +#: utils/adt/date.c:2020 +#, c-format +msgid "cannot convert infinite interval to time" +msgstr "kan inte konvertera oändligt intervall till time" + +#: utils/adt/date.c:2061 utils/adt/date.c:2605 +#, c-format +msgid "cannot add infinite interval to time" +msgstr "kan inte addera oändligt intervall till time" + +#: utils/adt/date.c:2084 utils/adt/date.c:2632 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite interval from time" +msgstr "kan inte subtrahera oändligt intervall från time" + +#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036 +#: utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 +#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2595 +#: utils/adt/timestamp.c:3810 utils/adt/timestamp.c:3847 +#: utils/adt/timestamp.c:3888 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "ogiltig föregående eller efterföljande storlek i fönsterfunktion" -#: utils/adt/date.c:2351 +#: utils/adt/date.c:2360 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "tidszonförskjutning utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/date.c:3110 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736 +#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6242 utils/adt/timestamp.c:6479 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must be finite" +msgstr "intervalltidszonen \"%s\" måste vara ändlig" + +#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6249 utils/adt/timestamp.c:6486 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "intervalltidszonen \"%s\" kan inte inkludera månader eller år" -#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002 -#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512 +#: utils/adt/datetime.c:3232 utils/adt/datetime.c:4127 +#: utils/adt/datetime.c:4133 utils/adt/timestamp.c:528 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "tidszon \"%s\" känns inte igen" -#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983 +#: utils/adt/datetime.c:4101 utils/adt/datetime.c:4108 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "datum/tid-värde utanför giltigt område: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3985 +#: utils/adt/datetime.c:4110 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Du kanske behöver en annan inställning av variabeln \"datestyle\"." -#: utils/adt/datetime.c:3990 +#: utils/adt/datetime.c:4115 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "intervall-värde utanför giltigt område: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3996 +#: utils/adt/datetime.c:4121 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "tidszonförskjutning itanför sitt intervall: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:4010 +#: utils/adt/datetime.c:4135 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Detta tidszonsnamn finns i konfigurationsfilen för tidszonsförkortning \"%s\"." @@ -24039,22 +25245,22 @@ msgstr "Detta tidszonsnamn finns i konfigurationsfilen för tidszonsförkortning msgid "invalid Datum pointer" msgstr "ogiltigt Datum-pekare" -#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837 +#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:840 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "ogiltig storlek: \"%s\"" -#: utils/adt/dbsize.c:838 +#: utils/adt/dbsize.c:841 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Ogiltig storleksenhet: \"%s\"." -#: utils/adt/dbsize.c:839 +#: utils/adt/dbsize.c:842 #, c-format msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." msgstr "Giltiga enheter är \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\" och \"PB\"." -#: utils/adt/domains.c:92 +#: utils/adt/domains.c:95 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "typen %s är inte en domän" @@ -24136,353 +25342,348 @@ msgstr "kunde inte bestämma den verkliga enum-typen" msgid "enum %s contains no values" msgstr "enum %s innehåller inga värden" -#: utils/adt/float.c:89 +#: utils/adt/float.c:83 #, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "värde utanför giltigt intervall: overflow" -#: utils/adt/float.c:97 +#: utils/adt/float.c:91 #, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "värde utanför giltigt intervall: underflow" -#: utils/adt/float.c:286 +#: utils/adt/float.c:280 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen real" -#: utils/adt/float.c:488 +#: utils/adt/float.c:482 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen double precision" -#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355 +#: utils/adt/float.c:1247 utils/adt/float.c:1321 utils/adt/int.c:355 #: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 #: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 -#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505 +#: utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4593 utils/adt/numeric.c:4598 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint utanför sitt intervall" -#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027 +#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3709 utils/adt/numeric.c:10112 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "kan inte ta kvadratroten av ett negativt tal" -#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093 +#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3997 utils/adt/numeric.c:4109 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "noll upphöjt med ett negativt tal är odefinierat" -#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918 +#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:4001 utils/adt/numeric.c:11003 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "ett negativt tal upphöjt i en icke-negativ potens ger ett komplext resultat" -#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893 -#: utils/adt/numeric.c:10698 +#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3909 +#: utils/adt/numeric.c:10783 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "kan inte ta logartimen av noll" -#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831 -#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702 +#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3847 +#: utils/adt/numeric.c:3904 utils/adt/numeric.c:10787 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "kan inte ta logaritmen av ett negativt tal" -#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897 -#: utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979 -#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333 -#: utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511 -#: utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726 +#: utils/adt/float.c:1765 utils/adt/float.c:1796 utils/adt/float.c:1891 +#: utils/adt/float.c:1918 utils/adt/float.c:1946 utils/adt/float.c:1973 +#: utils/adt/float.c:2120 utils/adt/float.c:2157 utils/adt/float.c:2327 +#: utils/adt/float.c:2383 utils/adt/float.c:2448 utils/adt/float.c:2505 +#: utils/adt/float.c:2696 utils/adt/float.c:2720 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "indata är utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/float.c:2867 -#, c-format -msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" -msgstr "setseed-parameter %g är utanför giltigt intervall [-1,1]" - -#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841 +#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1857 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "antal måste vara större än noll" -#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852 +#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1868 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operand, lägre gräns och övre gräns kan inte vara NaN" +msgstr "operand, undre gräns och övre gräns kan inte vara NaN" -#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857 +#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1873 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "lägre och övre gräns måste vara ändliga" +msgstr "undre och övre gräns måste vara ändliga" -#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871 +#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1887 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "lägre gräns kan inte vara samma som övre gräns" +msgstr "undre gräns kan inte vara samma som övre gräns" -#: utils/adt/formatting.c:519 +#: utils/adt/formatting.c:530 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "ogiltig formatspecifikation för ett intervallvärdei" -#: utils/adt/formatting.c:520 +#: utils/adt/formatting.c:531 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Intervaller är inte kopplade till specifika kalenderdatum." -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1161 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" måste vara det sista mönstret som används" -#: utils/adt/formatting.c:1158 +#: utils/adt/formatting.c:1169 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" måste vara före \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1174 +#: utils/adt/formatting.c:1185 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" måste vara före \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1201 +#: utils/adt/formatting.c:1212 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "multipla decimalpunkter" -#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288 +#: utils/adt/formatting.c:1216 utils/adt/formatting.c:1299 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "kan inte använda \"V\" ach decimalpunkt tillsammans" -#: utils/adt/formatting.c:1217 +#: utils/adt/formatting.c:1228 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "kan inte använda \"S\" två gånger" -#: utils/adt/formatting.c:1221 +#: utils/adt/formatting.c:1232 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" tillsammans" -#: utils/adt/formatting.c:1241 +#: utils/adt/formatting.c:1252 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "kan inte använda \"S\" och \"MI\" tillsammans." -#: utils/adt/formatting.c:1251 +#: utils/adt/formatting.c:1262 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\" tillsammans." -#: utils/adt/formatting.c:1261 +#: utils/adt/formatting.c:1272 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "kan inte använda \"S\" och \"SG\" tillsammans." -#: utils/adt/formatting.c:1270 +#: utils/adt/formatting.c:1281 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "kan inte använda \"PR\" och \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" tillsammans." -#: utils/adt/formatting.c:1296 +#: utils/adt/formatting.c:1307 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "kan inte använda \"EEEE\" två gånger" -#: utils/adt/formatting.c:1302 +#: utils/adt/formatting.c:1313 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" är inkompatibel med andra format" -#: utils/adt/formatting.c:1303 +#: utils/adt/formatting.c:1314 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "\"EEEE\" får bara användas tillsammans med siffror- och decimalpunkts-mönster." -#: utils/adt/formatting.c:1387 +#: utils/adt/formatting.c:1398 #, c-format msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" msgstr "ogiltigt formatseparator för datetime: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1514 +#: utils/adt/formatting.c:1525 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" är inte ett nummer" -#: utils/adt/formatting.c:1592 +#: utils/adt/formatting.c:1603 #, c-format msgid "case conversion failed: %s" msgstr "case-konvertering misslyckades: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768 -#: utils/adt/formatting.c:1891 +#: utils/adt/formatting.c:1651 utils/adt/formatting.c:1799 +#: utils/adt/formatting.c:1989 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for %s function" msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen %s" -#: utils/adt/formatting.c:2274 +#: utils/adt/formatting.c:2410 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "ogiltig kombination av datumkonventioner" -#: utils/adt/formatting.c:2275 +#: utils/adt/formatting.c:2411 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "Blanda inte datumkonventionerna Gregoriansk och ISO-veckor i formatteringsmall." -#: utils/adt/formatting.c:2297 +#: utils/adt/formatting.c:2433 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "värden för \"%s\" i formatsträng står i konflikt med varandra" -#: utils/adt/formatting.c:2299 +#: utils/adt/formatting.c:2435 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Detta värde motsäger en tidigare inställning för samma fälttyp." -#: utils/adt/formatting.c:2366 +#: utils/adt/formatting.c:2502 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "källsträngen är för kort för formatfält \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2368 +#: utils/adt/formatting.c:2504 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d återstår." -#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384 +#: utils/adt/formatting.c:2506 utils/adt/formatting.c:2520 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Om din källsträng inte är av fast längd så testa med modifieraren \"FM\"." -#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393 -#: utils/adt/formatting.c:2614 +#: utils/adt/formatting.c:2516 utils/adt/formatting.c:2529 +#: utils/adt/formatting.c:2750 utils/adt/formatting.c:3650 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2382 +#: utils/adt/formatting.c:2518 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d kunde parsas." -#: utils/adt/formatting.c:2395 +#: utils/adt/formatting.c:2531 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Värdet måste vara ett heltal." -#: utils/adt/formatting.c:2400 +#: utils/adt/formatting.c:2536 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "värdet för \"%s\" i källsträng är utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/formatting.c:2402 +#: utils/adt/formatting.c:2538 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Värdet måste vara i intervallet %d till %d." -#: utils/adt/formatting.c:2616 +#: utils/adt/formatting.c:2752 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "Det givna värdet matchar inget av de tillåtna värdena för detta fält." -#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852 -#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892 -#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930 -#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972 -#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008 -#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042 +#: utils/adt/formatting.c:2968 utils/adt/formatting.c:2988 +#: utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3028 +#: utils/adt/formatting.c:3047 utils/adt/formatting.c:3066 +#: utils/adt/formatting.c:3090 utils/adt/formatting.c:3108 +#: utils/adt/formatting.c:3126 utils/adt/formatting.c:3144 +#: utils/adt/formatting.c:3161 utils/adt/formatting.c:3178 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "lokaliserat strängformatvärde är för långt" -#: utils/adt/formatting.c:3322 +#: utils/adt/formatting.c:3458 #, c-format msgid "unmatched format separator \"%c\"" msgstr "ej matchande formatteringsseparator \"%c\"" -#: utils/adt/formatting.c:3383 +#: utils/adt/formatting.c:3519 #, c-format msgid "unmatched format character \"%s\"" msgstr "ej matchande formatteringstecken \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3491 +#: utils/adt/formatting.c:3652 #, c-format -msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" -msgstr "formateringsfält \"%s\" stöds bara i to_char" +msgid "Time zone abbreviation is not recognized." +msgstr "Känner inte igen förkortning för tidszon." -#: utils/adt/formatting.c:3665 +#: utils/adt/formatting.c:3853 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ogiltig indatasträng för \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3754 +#: utils/adt/formatting.c:3942 #, c-format msgid "input string is too short for datetime format" msgstr "indatasträngen är för kort för datetime-formatet" -#: utils/adt/formatting.c:3762 +#: utils/adt/formatting.c:3950 #, c-format msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" msgstr "efterföljande tecken finns kvar i indatasträngen efter datetime-formattering" -#: utils/adt/formatting.c:4319 +#: utils/adt/formatting.c:4494 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" msgstr "saknar tidszon i indatasträngen för typen timestamptz" -#: utils/adt/formatting.c:4325 +#: utils/adt/formatting.c:4500 #, c-format msgid "timestamptz out of range" msgstr "timestamptz utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/formatting.c:4353 +#: utils/adt/formatting.c:4528 #, c-format msgid "datetime format is zoned but not timed" msgstr "datetime-format har zon men inte tid" -#: utils/adt/formatting.c:4411 +#: utils/adt/formatting.c:4577 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timetz" msgstr "saknar tidszon i indatasträng för typ timetz" -#: utils/adt/formatting.c:4417 +#: utils/adt/formatting.c:4583 #, c-format msgid "timetz out of range" msgstr "timetz utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/formatting.c:4443 +#: utils/adt/formatting.c:4609 #, c-format msgid "datetime format is not dated and not timed" msgstr "datetime-format har inte datum och inte tid" -#: utils/adt/formatting.c:4575 +#: utils/adt/formatting.c:4786 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "timmen \"%d\" är ogiltigt för en 12-timmars-klocka" -#: utils/adt/formatting.c:4577 +#: utils/adt/formatting.c:4788 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Använd en 24-timmars-klocka eller ange en timme mellan 1 och 12." -#: utils/adt/formatting.c:4689 +#: utils/adt/formatting.c:4900 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kan inte beräkna dag på året utan årsinformation" -#: utils/adt/formatting.c:5621 +#: utils/adt/formatting.c:5852 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\" stöds inte för indata" -#: utils/adt/formatting.c:5633 +#: utils/adt/formatting.c:5864 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\" stöds inte för indata" @@ -24514,12 +25715,7 @@ msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m" msgid "file length too large" msgstr "fillängd är för stor" -#: utils/adt/genfile.c:248 -#, c-format -msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" -msgstr "måste vara superuser för att läsa filer med adminpack 1.0" - -#: utils/adt/genfile.c:702 +#: utils/adt/genfile.c:656 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "tabellutrymme med OID %u finns inte" @@ -24575,555 +25771,640 @@ msgstr "måste efterfråga minst 2 punkter" msgid "invalid int2vector data" msgstr "ogiltig int2vector-data" -#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 -#: utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879 +#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1765 +#: utils/adt/timestamp.c:6546 utils/adt/timestamp.c:6632 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "stegstorleken kan inte vara noll" -#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486 -#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 -#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 -#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 -#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914 -#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981 -#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 -#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 -#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 -#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459 -#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541 +#: utils/adt/int8.c:448 utils/adt/int8.c:471 utils/adt/int8.c:485 +#: utils/adt/int8.c:499 utils/adt/int8.c:530 utils/adt/int8.c:554 +#: utils/adt/int8.c:636 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:710 +#: utils/adt/int8.c:736 utils/adt/int8.c:750 utils/adt/int8.c:774 +#: utils/adt/int8.c:787 utils/adt/int8.c:899 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:980 +#: utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1041 +#: utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100 +#: utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150 +#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4542 +#: utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548 #: utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint utanför sitt intervall" -#: utils/adt/int8.c:1361 +#: utils/adt/int8.c:1360 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID utanför sitt intervall" -#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781 +#: utils/adt/json.c:202 utils/adt/jsonb.c:664 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "nyckelvärde måste vara skalär, inte array, composite eller json" -#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082 +#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1044 utils/fmgr/funcapi.c:2090 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "kunde inte lista ut datatypen för argument %d" -#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513 -#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522 +#: utils/adt/json.c:1067 utils/adt/json.c:1259 utils/adt/json.c:1435 +#: utils/adt/json.c:1513 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "null-värde tillåts inte som objektnyckel" -#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352 +#: utils/adt/json.c:1110 utils/adt/json.c:1274 #, c-format msgid "duplicate JSON object key value: %s" msgstr "duplicerat nyckelvärde i JSON objekt: %s" -#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233 +#: utils/adt/json.c:1219 utils/adt/jsonb.c:1134 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "argumentlistan måste ha ett jämt antal element" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235 +#: utils/adt/json.c:1221 utils/adt/jsonb.c:1136 #, c-format msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." msgstr "Argumenten till %s måste bestå av varannan nyckel och varannat värde." -#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410 +#: utils/adt/json.c:1413 utils/adt/jsonb.c:1311 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "array:en måste ha två kolumner" -#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511 +#: utils/adt/json.c:1502 utils/adt/jsonb.c:1412 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "array-dimensionerna stämmer inte" -#: utils/adt/json.c:1764 utils/adt/jsonb_util.c:1958 +#: utils/adt/json.c:1688 utils/adt/jsonb_util.c:1956 #, c-format msgid "duplicate JSON object key value" msgstr "duplicerat nyckelvärde i JSON objekt" -#: utils/adt/jsonb.c:294 +#: utils/adt/jsonb.c:282 #, c-format msgid "string too long to represent as jsonb string" msgstr "strängen är för lång för att representeras som en jsonb-sträng" -#: utils/adt/jsonb.c:295 +#: utils/adt/jsonb.c:283 #, c-format msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." msgstr "På grund av en implementationsbegränsning så kan jsonb-strängar inte överstiga %d byte." -#: utils/adt/jsonb.c:1252 +#: utils/adt/jsonb.c:1153 #, c-format msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "argument %d: nyckeln får inte vara null" -#: utils/adt/jsonb.c:1843 +#: utils/adt/jsonb.c:1744 #, c-format msgid "field name must not be null" msgstr "fältnamnet får inte vara null" -#: utils/adt/jsonb.c:1905 +#: utils/adt/jsonb.c:1806 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "objektnycklar måste vara strängar" -#: utils/adt/jsonb.c:2116 +#: utils/adt/jsonb.c:2017 #, c-format msgid "cannot cast jsonb null to type %s" msgstr "kan inte typomvandla jsonb-null till type %s" -#: utils/adt/jsonb.c:2117 +#: utils/adt/jsonb.c:2018 #, c-format msgid "cannot cast jsonb string to type %s" msgstr "kan inte typomvandla jsonb-sträng till typ %s" -#: utils/adt/jsonb.c:2118 +#: utils/adt/jsonb.c:2019 #, c-format msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" msgstr "kan inte typomvandla jsonb-numeric till typ %s" -#: utils/adt/jsonb.c:2119 +#: utils/adt/jsonb.c:2020 #, c-format msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" msgstr "kan inte typomvandla jsonb-boolean till typ %s" -#: utils/adt/jsonb.c:2120 +#: utils/adt/jsonb.c:2021 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array to type %s" msgstr "kan inte typomvandla jsonb-array till typ %s" -#: utils/adt/jsonb.c:2121 +#: utils/adt/jsonb.c:2022 #, c-format msgid "cannot cast jsonb object to type %s" msgstr "kan inte typomvandla jsonb-objekt till typ %s" -#: utils/adt/jsonb.c:2122 +#: utils/adt/jsonb.c:2023 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" msgstr "kan inte typomvandla jsonb-array eller objekt till typ %s" -#: utils/adt/jsonb_util.c:758 +#: utils/adt/jsonb_util.c:756 #, c-format msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "antalet jsonb-objektpar överskrider det maximalt tillåtna (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:799 +#: utils/adt/jsonb_util.c:797 #, c-format msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "antalet jsonb-array-element överskrider det maximalt tillåtna (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1671 utils/adt/jsonb_util.c:1691 #, c-format msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes" msgstr "total storleken på element i jsonb-array överskrider maximala %d byte" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789 -#: utils/adt/jsonb_util.c:1809 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1752 utils/adt/jsonb_util.c:1787 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1807 #, c-format msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes" msgstr "total storleken på element i jsonb-objekt överskrider maximala %d byte" -#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:67 utils/adt/jsonbsubs.c:148 #, c-format msgid "jsonb subscript does not support slices" msgstr "array-index-syntax för jsonb stöder inte slices" -#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:100 utils/adt/jsonbsubs.c:114 #, c-format msgid "subscript type %s is not supported" msgstr "array-index-typ %s stöds inte" -#: utils/adt/jsonbsubs.c:104 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:101 #, c-format msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text." msgstr "array-index för jsonb måste vara konverterbar till en av typerna integer eller text." -#: utils/adt/jsonbsubs.c:118 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:115 #, c-format msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text." msgstr "array-index för jsonb måste vara konverterbar till antingen integer eller text." -#: utils/adt/jsonbsubs.c:139 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:136 #, c-format msgid "jsonb subscript must have text type" msgstr "array-index för jsonb måste ha typen text" -#: utils/adt/jsonbsubs.c:207 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:204 #, c-format msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "array-index för jsonb i tilldelning kan inte vara null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:583 utils/adt/jsonfuncs.c:830 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:3015 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3948 utils/adt/jsonfuncs.c:4295 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "kan inte anropa %s på en skalär" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:815 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3017 utils/adt/jsonfuncs.c:3935 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "kan inte anropa %s på en array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:713 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:724 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "JSON-data, rad %d: %s%s%s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:1920 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "kan inte hämta array-längd på skalär" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:1906 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "kan inte hämta array-längd på icke-array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1986 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "kan inte anropa %s på ett icke-objekt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "kan inte dekonstruera en array som ett objekt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2188 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "kan inte dekonstruera en skalär" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2233 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "kan inte extrahera element från en skalär" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2237 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "kan inte extrahera element från ett objekt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:4173 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "kan inte anropa %s på icke-array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515 utils/adt/jsonfuncs.c:2520 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2538 utils/adt/jsonfuncs.c:2544 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "förväntade JSON-array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2516 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Se värdetypen för nyckel \"%s\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2539 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Se array-element %s för nyckel \"%s\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2545 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Se array-element %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2597 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "felaktig JSON-array" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3647 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "första argumentet till %s måste vara en radtyp" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3671 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "kunde inte lista ut radtyp för resultat av %s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3673 #, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Ange en icke-null record som argument eller anropa funktionen i FROM-klausulen med en kolumndefinitionslista." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4059 utils/fmgr/funcapi.c:94 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4190 utils/adt/jsonfuncs.c:4274 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "argumentet till %s måste vara en array med objekt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4223 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "kan inte anropa %s på ett objekt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4656 utils/adt/jsonfuncs.c:4715 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4795 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "kan inte radera från en skalär" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4800 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "kan inte radera från objekt genom att använda heltalsindex" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:5027 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "kan inte sätta sökväg i skalär" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4909 utils/adt/jsonfuncs.c:4951 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "null_value_treatment måste vara \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" eller \"raise_exception\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "JSON-värde får inte vara null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4923 #, c-format msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." msgstr "Avbrott utlöstes då null_value_treatment är \"raise_exception\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4924 #, c-format msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." msgstr "För att undvika detta så ändra null_value_treatment-argumentet eller se till att ett SQL-NULL inte skickas." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "kan inte radera sökväg i skalär" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5193 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "sökvägselement vid position %d är null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5212 utils/adt/jsonfuncs.c:5243 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5316 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "kan inte ersätta befintlig nyckel" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5213 utils/adt/jsonfuncs.c:5244 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "Sökvägen förväntar sig att nyckeln är ett sammansatt objekt men det är ett skalärt värde." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5317 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Försök använda funktionen jsonb_set för att ersätta nyckelvärde." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5421 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "sökvägselement vid position %d är inte ett heltal: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5438 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "sökvägselement vid position %d är utanför giltigt intervall: %d\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5590 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "fel flaggtyp, bara array:er och skalärer tillåts" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5597 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "flaggelement i arrayen är inte en sträng" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5598 utils/adt/jsonfuncs.c:5620 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "Möjliga värden är: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\" samt \"all\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5618 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "fel flagga i flagg-array: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath.c:382 +#: utils/adt/jsonpath.c:389 #, c-format msgid "@ is not allowed in root expressions" msgstr "@ är inte tillåten i rotuttryck" -#: utils/adt/jsonpath.c:388 +#: utils/adt/jsonpath.c:395 #, c-format msgid "LAST is allowed only in array subscripts" msgstr "LAST tillåts bara i array-indexeringar" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:490 #, c-format msgid "single boolean result is expected" msgstr "förväntade ett booleanskt resultat" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:850 #, c-format -msgid "\"vars\" argument is not an object" -msgstr "\"variabel\"-argumentet är inte ett objekt" +msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" +msgstr "jsonpaths arrayväljare med wildcard kan bara applcieras på en array" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873 #, c-format -msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." -msgstr "Jsonpath-parametrar skall kodas som nyckel-värde-par av \"variabel\"-objekt." +msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" +msgstr "jsonpaths medlemsväljare med wildcard kan bara appliceras på ett objekt" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:922 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" +msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt område" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:979 +#, c-format +msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" +msgstr "jsonpaths arrayväljare kan bara appliceras på en array" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1043 #, c-format msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" msgstr "JSON-objekt innehåller inte nyckeln \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055 #, c-format msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" msgstr "jsonpaths medlemsväljare kan bara appliceras på ett objekt" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1113 #, c-format -msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" -msgstr "jsonpaths arrayväljare med wildcard kan bara applcieras på en array" +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" +msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara applicerars på en array" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1166 utils/adt/jsonpath_exec.c:1192 #, c-format -msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" -msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt område" +msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision" +msgstr "argumentet \"%s\" till jsonpaths elementmetod .%s() är ogiltig för typen double precision" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1171 utils/adt/jsonpath_exec.c:1197 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1413 utils/adt/jsonpath_exec.c:1445 #, c-format -msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" -msgstr "jsonpaths arrayväljare kan bara appliceras på en array" +msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()" +msgstr "NaN eller Infinity tillåts inte för jsonpaths elementmetod .%s()" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1210 utils/adt/jsonpath_exec.c:1312 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1454 utils/adt/jsonpath_exec.c:1592 #, c-format -msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" -msgstr "jsonpaths medlemsväljare med wildcard kan bara appliceras på ett objekt" +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" +msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara applicerars på en sträng eller ett numeriskt värde" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1280 utils/adt/jsonpath_exec.c:1304 #, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" -msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() lkan bara applicerar på en array" +msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint" +msgstr "argumentet \"%s\" till jsonpaths elementmetod .%s() är ogiltig för typen bigint" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1356 utils/adt/jsonpath_exec.c:1376 #, c-format -msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" -msgstr "numeriskt argument till jsonpaths elementmetod .%s() är utanför giltigt intervall för typen double precision" +msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean" +msgstr "argumentet \"%s\" till jsonpaths elementmetod .%s() är ogiltig för typen boolean" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1385 #, c-format -msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" -msgstr "strängargument till jsonpaths elementmetod .%s() är inte en giltig representation av ett double precision-nummer" +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, or numeric value" +msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på en bool, sträng eller ett numeriskt värde" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1438 utils/adt/jsonpath_exec.c:1527 #, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" -msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara applicerar på en sträng eller ett numeriskt värde" +msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric" +msgstr "argumentet \"%s\" till jsonpaths elementmetod .%s() är ogiltig för typen numeric" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1486 +#, c-format +msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer" +msgstr "precisionen för jsonpaths elementmetod .%s() är utanför giltigt intervall för typen integer" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1500 +#, c-format +msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer" +msgstr "skalan för jsonpaths elementmetod .%s() är utanför giltigt intervall för typen integer" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1560 utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 +#, c-format +msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer" +msgstr "argumentet \"%s\" till jsonpaths elementmetod .%s() är ogiltig för typen integer" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1666 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, numeric, or datetime value" +msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara applicerars på en bool, sträng eller ett datetime-värde" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2155 #, c-format msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "vänster operand på jsonpath-operator %s är inte ett ensamt numeriskt värde" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2162 #, c-format msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "höger operand på jsonpath-operator %s är inte ett ensamt numeriskt värde" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2230 #, c-format msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" msgstr "operand till unär jsonpath-operator %s är inte ett numeriskt värde" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2329 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på ett numeriskt värde" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2375 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" -msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() lkan bara applicerar på en sträng" +msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på en sträng" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2468 +#, c-format +msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer" +msgstr "tidsprecisionen till jsonpaths elementmetod .%s() är utanför giltigt intervall för typen integer" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502 utils/adt/jsonpath_exec.c:2508 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2535 utils/adt/jsonpath_exec.c:2563 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2616 utils/adt/jsonpath_exec.c:2667 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2738 #, c-format -msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" -msgstr "datetime-format känns inte igen: \"%s\"" +msgid "%s format is not recognized: \"%s\"" +msgstr "%s-format känns inte igen: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2504 #, c-format msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." msgstr "Använd ett datetime-mallargument för att ange indataformatet." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1971 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2697 utils/adt/jsonpath_exec.c:2778 +#, c-format +msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid" +msgstr "tidsprecisionen till jsonpaths elementmetod .%s() är ogiltigt" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2858 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "elementmetod .%s() för jsonpath kan bara appliceras på ett objekt" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3142 +#, c-format +msgid "could not convert value of type %s to jsonpath" +msgstr "kunde inte konvertera värde av typ %s till jsonpath" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3176 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "kunde inte hitta jsonpath-variabel \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2417 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3229 +#, c-format +msgid "\"vars\" argument is not an object" +msgstr "\"variabel\"-argumentet är inte ett objekt" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3230 +#, c-format +msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." +msgstr "Jsonpath-parametrar skall kodas som nyckel-värde-par av \"variabel\"-objekt." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3493 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "array-index för jsonpath är inte ett ensamt numeriskt värde" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2429 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3505 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt interval för integer" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3689 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "kan inte konvertera värde från %s till %s utan att använda tidszon" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2608 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3691 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "ANvända *_tz()-funktioner som stöder tidszon." +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3985 +#, c-format +msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper" +msgstr "Uttryck för JSON-sökväg för kolumn \"%s\" skall returnera en post utan wrapper" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3987 utils/adt/jsonpath_exec.c:3992 +#, c-format +msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into array." +msgstr "Använd klausulen WITH WRAPPER för att packa SQL/JSON-poster i en array." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3991 +#, c-format +msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper" +msgstr "Uttryck för JSON-sökväg i JSON_QUERY skall returnera ett värde utan wrapper" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4049 utils/adt/jsonpath_exec.c:4073 +#, c-format +msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item" +msgstr "Uttryck för JSON-sökväg för kolumn \"%s\" skall returnera ett skalärt värde" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4054 utils/adt/jsonpath_exec.c:4078 +#, c-format +msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item" +msgstr "Uttryck för JSON-sökväg i JSON_VALUE skall returnera ett skalärt värde" + #: utils/adt/levenshtein.c:132 #, c-format msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "levenshtein-argument överskrider maximala längden på %d tecken" -#: utils/adt/like.c:161 +#: utils/adt/like.c:159 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för LIKE" -#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024 +#: utils/adt/like.c:188 utils/adt/like_support.c:1023 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för ILIKE" -#: utils/adt/like.c:202 +#: utils/adt/like.c:200 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE" msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för ILIKE" @@ -25133,22 +26414,22 @@ msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för ILIKE" msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "LIKE-mönster för inte sluta med ett escape-tecken" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:800 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "ogiltig escape-sträng" -#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802 +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:801 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken." -#: utils/adt/like_support.c:1014 +#: utils/adt/like_support.c:1013 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "matchning utan skiftlägeskänslighet stöds inte för typen bytea" -#: utils/adt/like_support.c:1115 +#: utils/adt/like_support.c:1114 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "matching med reguljär-uttryck stöds inte för typen bytea" @@ -25158,17 +26439,17 @@ msgstr "matching med reguljär-uttryck stöds inte för typen bytea" msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "ogiltigt oktet-värde i \"macaddr\"-värde: \"%s\"" -#: utils/adt/mac8.c:554 +#: utils/adt/mac8.c:555 #, c-format msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" msgstr "macaddr8-data utanför giltigt intervall för att konverteras till macaddr" -#: utils/adt/mac8.c:555 +#: utils/adt/mac8.c:556 #, c-format msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Bara adresser som har FF och FE som värden i 4:e och 5:e byten från vänster, till exempel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, är möjliga att konvertera från macaddr8 till macaddr." -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:173 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess" @@ -25207,70 +26488,70 @@ msgstr "kan vara en enkelt namn" msgid "requires AS" msgstr "kräver AS" -#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906 -#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941 +#: utils/adt/misc.c:897 utils/adt/misc.c:911 utils/adt/misc.c:950 +#: utils/adt/misc.c:956 utils/adt/misc.c:962 utils/adt/misc.c:985 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "sträng är inte en giltig identifierare: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:855 +#: utils/adt/misc.c:899 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "Sträng har ej avslutade dubbla citattecken." -#: utils/adt/misc.c:869 +#: utils/adt/misc.c:913 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "Citerad identifierare får inte vara tom." -#: utils/adt/misc.c:908 +#: utils/adt/misc.c:952 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Ingen giltig indentifierare innan \".\"." -#: utils/adt/misc.c:914 +#: utils/adt/misc.c:958 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "Ingen giltig identifierare efter \".\"." -#: utils/adt/misc.c:974 +#: utils/adt/misc.c:1018 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte" -#: utils/adt/misc.c:975 +#: utils/adt/misc.c:1019 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"." msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\", \"csvlog\" och \"jsonlog\"." -#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164 -#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267 -#: utils/adt/multirangetypes.c:291 +#: utils/adt/multirangetypes.c:150 utils/adt/multirangetypes.c:163 +#: utils/adt/multirangetypes.c:192 utils/adt/multirangetypes.c:266 +#: utils/adt/multirangetypes.c:290 #, c-format msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" msgstr "trasig multirange-litteral: \"%s\"" -#: utils/adt/multirangetypes.c:153 +#: utils/adt/multirangetypes.c:152 #, c-format msgid "Missing left brace." msgstr "Saknar vänster krullparentes" -#: utils/adt/multirangetypes.c:195 +#: utils/adt/multirangetypes.c:194 #, c-format msgid "Expected range start." msgstr "Förväntade range-start" -#: utils/adt/multirangetypes.c:269 +#: utils/adt/multirangetypes.c:268 #, c-format msgid "Expected comma or end of multirange." msgstr "Oväntat komma eller slut på multirange." -#: utils/adt/multirangetypes.c:982 +#: utils/adt/multirangetypes.c:981 #, c-format msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" msgstr "multiranges kan inte skapas från en multidimensionell array" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1008 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1007 #, c-format msgid "multirange values cannot contain null members" msgstr "multirange-värden kan inte innehålla null-medlemmar" @@ -25349,112 +26630,138 @@ msgstr "resultatet är utanför giltigt intervall" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "kan inte subtrahera inet-värden av olika storlek" -#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131 -#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501 -#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069 -#: utils/adt/numeric.c:11203 +#: utils/adt/numeric.c:793 utils/adt/numeric.c:3659 utils/adt/numeric.c:7216 +#: utils/adt/numeric.c:7419 utils/adt/numeric.c:7891 utils/adt/numeric.c:10586 +#: utils/adt/numeric.c:11061 utils/adt/numeric.c:11155 +#: utils/adt/numeric.c:11290 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "overflow på värde i formatet numeric" -#: utils/adt/numeric.c:1098 +#: utils/adt/numeric.c:1106 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "ogiltigt tecken i externt \"numric\"-värde" -#: utils/adt/numeric.c:1104 +#: utils/adt/numeric.c:1112 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "ogiltig skala i externt \"numeric\"-värde" -#: utils/adt/numeric.c:1113 +#: utils/adt/numeric.c:1121 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "felaktig siffra i externt numeriskt (\"numeric\") värde " -#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342 +#: utils/adt/numeric.c:1336 utils/adt/numeric.c:1350 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "Precisionen %d för NUMERIC måste vara mellan 1 och %d" -#: utils/adt/numeric.c:1333 +#: utils/adt/numeric.c:1341 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan %d och %d" -#: utils/adt/numeric.c:1351 +#: utils/adt/numeric.c:1359 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "ogiltig typmodifierare för NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1709 +#: utils/adt/numeric.c:1725 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "startvärde får inte vara NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1713 +#: utils/adt/numeric.c:1729 #, c-format msgid "start value cannot be infinity" msgstr "startvärde får inte vara oändligt" -#: utils/adt/numeric.c:1720 +#: utils/adt/numeric.c:1736 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "stoppvärde får inte vara NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1724 +#: utils/adt/numeric.c:1740 #, c-format msgid "stop value cannot be infinity" msgstr "stoppvärde får inte vara oändligt" -#: utils/adt/numeric.c:1737 +#: utils/adt/numeric.c:1753 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "stegstorlek får inte vara NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1741 +#: utils/adt/numeric.c:1757 #, c-format msgid "step size cannot be infinity" msgstr "stegstorlek får inte vara oändligt" -#: utils/adt/numeric.c:3633 +#: utils/adt/numeric.c:3649 #, c-format msgid "factorial of a negative number is undefined" msgstr "fakultet av ett negativt tal är odefinierat" -#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487 -#: utils/adt/numeric.c:4683 +#: utils/adt/numeric.c:4256 +#, c-format +msgid "lower bound cannot be NaN" +msgstr "undre gräns kan inte vara NaN" + +#: utils/adt/numeric.c:4260 +#, c-format +msgid "lower bound cannot be infinity" +msgstr "undre gräns kan inte vara oändlig" + +#: utils/adt/numeric.c:4267 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be NaN" +msgstr "övre gräns kan inte vara NaN" + +#: utils/adt/numeric.c:4271 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be infinity" +msgstr "övre gräns kan inte vara oändlig" + +#: utils/adt/numeric.c:4432 utils/adt/numeric.c:4520 utils/adt/numeric.c:4580 +#: utils/adt/numeric.c:4776 #, c-format msgid "cannot convert NaN to %s" msgstr "kan inte konvertera NaN till %s" -#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491 -#: utils/adt/numeric.c:4687 +#: utils/adt/numeric.c:4436 utils/adt/numeric.c:4524 utils/adt/numeric.c:4584 +#: utils/adt/numeric.c:4780 #, c-format msgid "cannot convert infinity to %s" msgstr "kan inte konvertera oändlighet till %s" -#: utils/adt/numeric.c:4696 +#: utils/adt/numeric.c:4789 #, c-format msgid "pg_lsn out of range" msgstr "pg_lsn är utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947 +#: utils/adt/numeric.c:7981 utils/adt/numeric.c:8032 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "overflow i numeric-fält" -#: utils/adt/numeric.c:7897 +#: utils/adt/numeric.c:7982 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d måste avrundas till ett absolut värde mindre än %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:7948 +#: utils/adt/numeric.c:8033 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d kan inte innehålla ett oändligt värde." -#: utils/adt/oid.c:216 +#: utils/adt/numeric.c:11359 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135 +#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159 +#, c-format +msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound" +msgstr "undre gräns måste vara mindre eller lika med övre gräns" + +#: utils/adt/oid.c:217 #, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "ogiltig oidvector-data" @@ -25484,306 +26791,312 @@ msgstr "efterfrågat tecken är för stort för kodning: %u" msgid "requested character not valid for encoding: %u" msgstr "efterfrågat tecken är inte giltigt för kodning: %u" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553 -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:446 utils/adt/orderedsetaggs.c:551 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:691 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "percentil-värde %g är inte mellan 0 och 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:1410 +#: utils/adt/pg_locale.c:1484 #, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s" msgstr "kunde inte öppna jämförelse för lokal \"%s\" med regler \"%s\": %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1421 utils/adt/pg_locale.c:2831 -#: utils/adt/pg_locale.c:2904 +#: utils/adt/pg_locale.c:1495 utils/adt/pg_locale.c:2969 +#: utils/adt/pg_locale.c:3042 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU stöds inte av detta bygge" -#: utils/adt/pg_locale.c:1450 +#: utils/adt/pg_locale.c:1523 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\": %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1453 +#: utils/adt/pg_locale.c:1526 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "Operativsystemet kunde inte hitta någon lokaldata för lokalnamnet \"%s\"." -#: utils/adt/pg_locale.c:1568 +#: utils/adt/pg_locale.c:1647 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "jämförelser (collations) med olika collate- och ctype-värden stöds inte på denna plattform" -#: utils/adt/pg_locale.c:1577 -#, c-format -msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" -msgstr "leverantören LIBC för jämförelse (collation) stöds inte på denna plattform" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1618 +#: utils/adt/pg_locale.c:1694 #, c-format msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har ingen version men en version har lagrats" -#: utils/adt/pg_locale.c:1624 +#: utils/adt/pg_locale.c:1700 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har en version som inte matchar" -#: utils/adt/pg_locale.c:1626 +#: utils/adt/pg_locale.c:1702 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "Jämförelsen (collation) i databasen har skapats med version %s men operativsystemet har version %s." -#: utils/adt/pg_locale.c:1629 +#: utils/adt/pg_locale.c:1705 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion." -#: utils/adt/pg_locale.c:1695 +#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2533 +#: utils/adt/pg_locale.c:2558 +#, c-format +msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider" +msgstr "ogiltigt lokalnamn \"%s\" för inbyggd leverantör" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1791 #, c-format msgid "could not load locale \"%s\"" msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\"" -#: utils/adt/pg_locale.c:1720 +#: utils/adt/pg_locale.c:1816 #, c-format msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" msgstr "kunde inte hitta jämförelseversion (collation) för lokal \"%s\": felkod %lu" -#: utils/adt/pg_locale.c:1776 utils/adt/pg_locale.c:1789 +#: utils/adt/pg_locale.c:1872 utils/adt/pg_locale.c:1885 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "kunde inte konvertera sträng till UTF-16: felkod %lu" -#: utils/adt/pg_locale.c:1803 +#: utils/adt/pg_locale.c:1897 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "kunde inte jämföra Unicode-strängar: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1984 +#: utils/adt/pg_locale.c:2071 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "jämförelse misslyckades: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2205 utils/adt/pg_locale.c:2237 +#: utils/adt/pg_locale.c:2290 utils/adt/pg_locale.c:2322 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "generering av sorteringsnyckel misslyckades: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2474 +#: utils/adt/pg_locale.c:2612 #, c-format msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" msgstr "kunde inte härleda språk från lokalen \"%s\": %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511 +#: utils/adt/pg_locale.c:2633 utils/adt/pg_locale.c:2649 #, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" msgstr "kunde inte öppna jämförelse för lokal \"%s\": %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2536 +#: utils/adt/pg_locale.c:2674 #, c-format msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" msgstr "kodning \"%s\" stöds inte av ICU" -#: utils/adt/pg_locale.c:2543 +#: utils/adt/pg_locale.c:2681 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "kunde inte öppna ICU-konverterare för kodning \"%s\": %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580 -#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647 +#: utils/adt/pg_locale.c:2699 utils/adt/pg_locale.c:2718 +#: utils/adt/pg_locale.c:2774 utils/adt/pg_locale.c:2785 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s misslyckades: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2822 +#: utils/adt/pg_locale.c:2960 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "kunde inte konvertera lokalnamn \"%s\" till språktagg: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2863 +#: utils/adt/pg_locale.c:3001 #, c-format msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s" msgstr "kunde inte härleda språk från ICU-lokalen \"%s\": %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2894 +#: utils/adt/pg_locale.c:3003 utils/adt/pg_locale.c:3032 #, c-format msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"." msgstr "För att stänga av validering av ICU-lokal, sätt parameter \"%s\" till \"%s\"" -#: utils/adt/pg_locale.c:2892 +#: utils/adt/pg_locale.c:3030 #, c-format msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" msgstr "ICU-lokalen \"%s\" har ett okänt språk \"%s\"" -#: utils/adt/pg_locale.c:3073 +#: utils/adt/pg_locale.c:3181 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ogiltigt multibyte-tecken för lokalen" -#: utils/adt/pg_locale.c:3074 +#: utils/adt/pg_locale.c:3182 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens teckenkodning." -#: utils/adt/pg_lsn.c:263 +#: utils/adt/pg_lsn.c:262 #, c-format msgid "cannot add NaN to pg_lsn" msgstr "kan inte addera NaN till pg_lsn" -#: utils/adt/pg_lsn.c:297 +#: utils/adt/pg_lsn.c:296 #, c-format msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn" msgstr "kan inte subtrahera Nan från pg_lsn" -#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29 +#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:39 #, c-format msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "funktionen kan bara anropas när servern är i binärt uppgraderingsläge" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:254 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:252 #, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "ogiltigt kommandonamn: \"%s\"" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1739 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "okänt återställningsmål \"%s\"" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1775 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1740 #, c-format -msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." -msgstr "Målet måste vara \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\" eller \"wal\"." +msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", or \"wal\"." +msgstr "Målet måste vara \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\" eller \"wal\"." -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1857 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1822 #, c-format msgid "invalid subscription OID %u" msgstr "ogiltigt prenumerations-OID: %u" -#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92 +#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:69 +#, c-format +msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" +msgstr "setseed-parameter %g är utanför giltigt intervall [-1,1]" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:55 utils/adt/pseudotypes.c:89 #, c-format msgid "cannot display a value of type %s" msgstr "kan inte visa ett värde av typ %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:310 +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 #, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen shell" -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +#: utils/adt/pseudotypes.c:317 #, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "kan inte visa ett värde av typen shell" -#: utils/adt/rangetypes.c:415 +#: utils/adt/rangetypes.c:422 #, c-format msgid "range constructor flags argument must not be null" msgstr "konstruktorflaggargument till range får inte vara null" -#: utils/adt/rangetypes.c:1014 +#: utils/adt/rangetypes.c:1021 #, c-format msgid "result of range difference would not be contiguous" msgstr "resultatet av range-skillnad skulle inte vara angränsande" -#: utils/adt/rangetypes.c:1075 +#: utils/adt/rangetypes.c:1082 #, c-format msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "resultatet av range-union skulle inte vara angränsande" -#: utils/adt/rangetypes.c:1750 +#: utils/adt/rangetypes.c:1757 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" -msgstr "lägre gräns för range måste vara lägre eller lika med övre gräns för range" +msgstr "undre gräns för range måste vara lägre eller lika med övre gräns för range" -#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210 -#: utils/adt/rangetypes.c:2224 +#: utils/adt/rangetypes.c:2256 utils/adt/rangetypes.c:2269 +#: utils/adt/rangetypes.c:2283 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "ogiltig gränsflagga för range" -#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211 -#: utils/adt/rangetypes.c:2225 +#: utils/adt/rangetypes.c:2257 utils/adt/rangetypes.c:2270 +#: utils/adt/rangetypes.c:2284 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "Giltiga värden är \"[]\", \"[)\", \"(]\" och \"()\"." -#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310 -#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345 -#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403 -#: utils/adt/rangetypes.c:2411 +#: utils/adt/rangetypes.c:2352 utils/adt/rangetypes.c:2369 +#: utils/adt/rangetypes.c:2384 utils/adt/rangetypes.c:2404 +#: utils/adt/rangetypes.c:2415 utils/adt/rangetypes.c:2462 +#: utils/adt/rangetypes.c:2470 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "trasig range-litteral: \"%s\"" -#: utils/adt/rangetypes.c:2295 +#: utils/adt/rangetypes.c:2354 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" key word." msgstr "Skräp efter nyckelordet \"empty\"." -#: utils/adt/rangetypes.c:2312 +#: utils/adt/rangetypes.c:2371 #, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgstr "Saknar vänster parentes eller hakparentes." -#: utils/adt/rangetypes.c:2327 +#: utils/adt/rangetypes.c:2386 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." -msgstr "Saknar komma efter lägre gräns." +msgstr "Saknar komma efter undre gräns." -#: utils/adt/rangetypes.c:2347 +#: utils/adt/rangetypes.c:2406 #, c-format msgid "Too many commas." msgstr "För många komman." -#: utils/adt/rangetypes.c:2358 +#: utils/adt/rangetypes.c:2417 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes." -#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270 +#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:1996 utils/adt/varlena.c:4273 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s" -#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681 +#: utils/adt/regexp.c:445 utils/adt/regexp.c:680 #, c-format msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\"" msgstr "ogiltigt flagga till reguljärt uttryck: \"%.*s\"" -#: utils/adt/regexp.c:683 +#: utils/adt/regexp.c:682 #, c-format msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." msgstr "Om du menade att använda regexp_replace() med en startstartparameter så cast:a fjärde argumentet uttryckligen till integer." -#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 -#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 -#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 -#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6610 utils/misc/guc.c:6644 +#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082 +#: utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164 +#: utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862 +#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6776 utils/misc/guc.c:6810 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d" -#: utils/adt/regexp.c:937 +#: utils/adt/regexp.c:936 #, c-format msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" msgstr "Regulart uttryck i SQL får inte innehålla mer än två dubbelcitat-escape-separatorer" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272 -#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754 -#: utils/adt/regexp.c:1883 +#: utils/adt/regexp.c:1093 utils/adt/regexp.c:1184 utils/adt/regexp.c:1271 +#: utils/adt/regexp.c:1310 utils/adt/regexp.c:1698 utils/adt/regexp.c:1753 +#: utils/adt/regexp.c:1882 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%s stöder inte \"global\"-flaggan" -#: utils/adt/regexp.c:1313 +#: utils/adt/regexp.c:1312 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "Använd regexp_matches-funktionen istället." -#: utils/adt/regexp.c:1501 +#: utils/adt/regexp.c:1500 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "för många reguljära uttryck matchar" @@ -25798,8 +27111,8 @@ msgstr "mer än en funktion med namn %s" msgid "more than one operator named %s" msgstr "mer än en operator med namn %s" -#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10020 -#: utils/adt/ruleutils.c:10233 +#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10424 +#: utils/adt/ruleutils.c:10637 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "för många argument" @@ -25809,288 +27122,314 @@ msgstr "för många argument" msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Ange två argumenttyper för operatorn." -#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790 -#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415 +#: utils/adt/regproc.c:1564 utils/adt/regproc.c:1681 utils/adt/regproc.c:1810 +#: utils/adt/regproc.c:1815 utils/adt/varlena.c:3413 utils/adt/varlena.c:3418 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "ogiltig namnsyntax" -#: utils/adt/regproc.c:1904 +#: utils/adt/regproc.c:1924 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "förväntade en vänsterparentes" -#: utils/adt/regproc.c:1922 +#: utils/adt/regproc.c:1942 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "förväntade en högreparentes" -#: utils/adt/regproc.c:1941 +#: utils/adt/regproc.c:1961 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "förväntade ett typnamn" -#: utils/adt/regproc.c:1973 +#: utils/adt/regproc.c:1993 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "olämpligt typnamn" -#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2610 +#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1616 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2601 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "insert eller update på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628 +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1619 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL tillåter inte att man blandar null och icke-null-värden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2045 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2036 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2051 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2042 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2048 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2080 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2071 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "ingen pg_constraint-post för trigger \"%s\" på tabell \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2082 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2073 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Ta bort denna trigger för referensiell integritet och dess kollegor, gör sen ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2426 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "referentiell integritetsfråga på \"%s\" från villkor \"%s\" på \"%s\" gav oväntat resultat" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2430 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Detta beror troligen på att en regel har skrivit om frågan." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2600 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2591 #, c-format msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "borttagning av partition \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2594 utils/adt/ri_triggers.c:2619 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Nyckeln (%s)=(%s) refereras fortfarande till från tabell \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2614 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2605 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Nyckel (%s)=(%s) finns inte i tabellen \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2617 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2608 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "Nyckeln finns inte i tabellen \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2623 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2614 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "update eller delete på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\" för tabell \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2631 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2622 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Nyckel refereras fortfarande till från tabell \"%s\"." -#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510 +#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:509 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "inläsning av annonym composite-typ är inte implementerat" -#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217 -#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297 +#: utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:216 +#: utils/adt/rowtypes.c:227 utils/adt/rowtypes.c:285 utils/adt/rowtypes.c:296 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "felaktig postliteral: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:160 +#: utils/adt/rowtypes.c:159 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Saknar vänster parentes" -#: utils/adt/rowtypes.c:192 +#: utils/adt/rowtypes.c:191 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "För få kolumner." -#: utils/adt/rowtypes.c:287 +#: utils/adt/rowtypes.c:286 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "För många kolumner." -#: utils/adt/rowtypes.c:298 +#: utils/adt/rowtypes.c:297 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Skräp efter höger parentes" -#: utils/adt/rowtypes.c:559 +#: utils/adt/rowtypes.c:558 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "fel antal kolumner: %d, förväntade %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:601 +#: utils/adt/rowtypes.c:599 #, c-format msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d" msgstr "binär data har typ %u (%s) istället för förväntad %u (%s) i postkolumn %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:668 +#: utils/adt/rowtypes.c:660 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "felaktigt binärt format i postkolumn %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463 -#: utils/adt/rowtypes.c:1709 +#: utils/adt/rowtypes.c:949 utils/adt/rowtypes.c:1195 utils/adt/rowtypes.c:1453 +#: utils/adt/rowtypes.c:1699 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275 -#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745 +#: utils/adt/rowtypes.c:1040 utils/adt/rowtypes.c:1265 +#: utils/adt/rowtypes.c:1550 utils/adt/rowtypes.c:1735 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner" -#: utils/adt/ruleutils.c:2694 +#: utils/adt/ruleutils.c:2693 #, c-format msgid "input is a query, not an expression" msgstr "indata är en fråga, inte ett uttryck" -#: utils/adt/ruleutils.c:2706 +#: utils/adt/ruleutils.c:2705 #, c-format msgid "expression contains variables of more than one relation" msgstr "uttryck innehåller variabler till mer än en relation" -#: utils/adt/ruleutils.c:2713 +#: utils/adt/ruleutils.c:2712 #, c-format msgid "expression contains variables" msgstr "uttryck innehåller variabler" -#: utils/adt/ruleutils.c:5227 +#: utils/adt/ruleutils.c:5242 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d" -#: utils/adt/timestamp.c:112 +#: utils/adt/timestamp.c:128 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ" -#: utils/adt/timestamp.c:118 +#: utils/adt/timestamp.c:134 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:378 +#: utils/adt/timestamp.c:394 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "timestamp(%d)-precision måste vara mellan %d och %d" -#: utils/adt/timestamp.c:496 +#: utils/adt/timestamp.c:512 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Numeriska tidszoner måste ha \"-\" eller \"+\" som sitt första tecken." -#: utils/adt/timestamp.c:508 +#: utils/adt/timestamp.c:524 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "numerisk tidszon \"%s\" utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619 -#: utils/adt/timestamp.c:627 +#: utils/adt/timestamp.c:625 utils/adt/timestamp.c:635 +#: utils/adt/timestamp.c:643 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:728 +#: utils/adt/timestamp.c:744 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp kan inte vara NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758 +#: utils/adt/timestamp.c:762 utils/adt/timestamp.c:774 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%g\"" -#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098 +#: utils/adt/timestamp.c:957 utils/adt/timestamp.c:1516 +#: utils/adt/timestamp.c:1526 utils/adt/timestamp.c:1587 +#: utils/adt/timestamp.c:2807 utils/adt/timestamp.c:2816 +#: utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2905 +#: utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:2979 +#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3400 +#: utils/adt/timestamp.c:3458 utils/adt/timestamp.c:3481 +#: utils/adt/timestamp.c:3490 utils/adt/timestamp.c:3514 +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:3546 +#: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3782 +#: utils/adt/timestamp.c:4189 utils/adt/timestamp.c:4226 +#: utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4283 +#: utils/adt/timestamp.c:4375 utils/adt/timestamp.c:4422 +#: utils/adt/timestamp.c:4431 utils/adt/timestamp.c:4527 +#: utils/adt/timestamp.c:4580 utils/adt/timestamp.c:4590 +#: utils/adt/timestamp.c:4785 utils/adt/timestamp.c:4795 +#: utils/adt/timestamp.c:5097 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "interval utanför giltigt intervall" + +#: utils/adt/timestamp.c:1094 utils/adt/timestamp.c:1127 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "ogitligt modifierare för typen INTERVAL" -#: utils/adt/timestamp.c:1081 +#: utils/adt/timestamp.c:1110 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d)-precision kan inte vara negativ" -#: utils/adt/timestamp.c:1087 +#: utils/adt/timestamp.c:1116 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d)-precision reducerad till maximalt tillåtna, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1473 +#: utils/adt/timestamp.c:1506 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "interval(%d)-precision måste vara mellan %d och %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2703 -#, c-format -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "kan inte subtrahera oändliga tider (timestamp)" - -#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139 +#: utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4769 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "origin utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144 +#: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4774 +#, fuzzy, c-format +msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals" +msgstr "timestamps kan inte injusteras in i intervall som innehåller månader eller år" + +#: utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4779 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "timestamps kan inte injusteras in i intervall som innehåller månader eller år" -#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151 +#: utils/adt/timestamp.c:4585 utils/adt/timestamp.c:4790 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "\"stride\" måste vara större än noll" -#: utils/adt/timestamp.c:4434 +#: utils/adt/timestamp.c:5091 #, c-format msgid "Months usually have fractional weeks." msgstr "Månader har vanligtvis veckor som decimaltal." -#: utils/adt/trigfuncs.c:42 +#: utils/adt/timestamp.c:6551 utils/adt/timestamp.c:6637 +#, c-format +msgid "step size cannot be infinite" +msgstr "stegstorlek får inte vara oändlig" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas som trigger" -#: utils/adt/trigfuncs.c:48 +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas vid update" -#: utils/adt/trigfuncs.c:54 +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas innan update" -#: utils/adt/trigfuncs.c:60 +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas för varje rad" @@ -26105,32 +27444,32 @@ msgstr "distans i frasoperator måste vara ett heltalsvärde mellan noll och %d, msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "ingen operand i tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:558 +#: utils/adt/tsquery.c:554 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "värdet är för stort i tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:563 +#: utils/adt/tsquery.c:559 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "operanden är för lång i tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:591 +#: utils/adt/tsquery.c:587 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "ord för långt i tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147 +#: utils/adt/tsquery.c:713 utils/adt/tsvector_parser.c:147 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "syntaxfel i tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:883 +#: utils/adt/tsquery.c:879 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "textsökfråga innehåller inte lexem: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376 +#: utils/adt/tsquery.c:890 utils/adt/tsquery_util.c:376 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "tsquery är för stor" @@ -26165,72 +27504,72 @@ msgstr "array med vikter får inte innehålla null-värden" msgid "weight out of range" msgstr "vikten är utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/tsvector.c:217 +#: utils/adt/tsvector.c:216 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "ordet är för långt (%ld byte, max %ld byte)" -#: utils/adt/tsvector.c:224 +#: utils/adt/tsvector.c:223 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "strängen är för lång för tsvector (%ld byte, max %ld byte)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:773 +#: utils/adt/tsvector_op.c:771 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "lexem-array:en får inte innehålla null-värden" -#: utils/adt/tsvector_op.c:778 +#: utils/adt/tsvector_op.c:776 #, c-format msgid "lexeme array may not contain empty strings" msgstr "lexem-array:en får inte innehålla tomma strängar" -#: utils/adt/tsvector_op.c:847 +#: utils/adt/tsvector_op.c:845 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "vikt-array:en får inte innehålla null-värden" -#: utils/adt/tsvector_op.c:871 +#: utils/adt/tsvector_op.c:869 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "okänd vikt: \"%c\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2601 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2599 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_stat-frågan måste returnera en tsvector-kolumn" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2790 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2788 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "tsvector-kolumnen \"%s\" existerar inte" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2797 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2795 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2809 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2807 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "konfigurationskolumnen \"%s\" existerar inte" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2815 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2813 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "kolumn \"%s\" har inte regconfig-typ" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2822 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2820 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "konfigurationskolumn \"%s\" får inte vara null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2835 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2833 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "Textsökkonfigurationsnamn \"%s\" måste vara angivet med schema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2860 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2858 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen character" @@ -26250,17 +27589,17 @@ msgstr "det finns inget escape-tecken: \"%s\"" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "fel positionsinfo i tsvector: \"%s\"" -#: utils/adt/uuid.c:413 +#: utils/adt/uuid.c:418 #, c-format msgid "could not generate random values" msgstr "kunde inte generera slumpmässiga värden" -#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54 +#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "längden för typ %s måste vara minst 1" -#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58 +#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "längden för typ %s kan inte överstiga %d" @@ -26295,9 +27634,9 @@ msgstr "ogiltig längd på extern bitsträng" msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "bitsträngen för lång för typen bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908 -#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052 -#: utils/adt/varlena.c:3130 +#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:911 +#: utils/adt/varlena.c:974 utils/adt/varlena.c:1131 utils/adt/varlena.c:3055 +#: utils/adt/varlena.c:3133 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "negativ substräng-läng tillåts inte" @@ -26322,337 +27661,342 @@ msgstr "kan inte XOR:a bitsträngar av olika storlek" msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "bitindex %d utanför giltigt intervall (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334 +#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3337 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "nya biten måste vara 0 eller 1" -#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313 +#: utils/adt/varchar.c:161 utils/adt/varchar.c:312 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "värdet för långt för typen character (%d)" -#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640 +#: utils/adt/varchar.c:475 utils/adt/varchar.c:639 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "värdet för långt för typen character varying(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517 +#: utils/adt/varchar.c:737 utils/adt/varlena.c:1520 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för strängjämförelse" -#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806 +#: utils/adt/varlena.c:1230 utils/adt/varlena.c:1809 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för substrängsökningar" -#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285 +#: utils/adt/varlena.c:3221 utils/adt/varlena.c:3288 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "index %d utanför giltigt intervall, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321 +#: utils/adt/varlena.c:3252 utils/adt/varlena.c:3324 #, c-format msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "index %lld utanför giltigt intervall, 0..%lld" -#: utils/adt/varlena.c:4382 +#: utils/adt/varlena.c:4385 #, c-format msgid "field position must not be zero" msgstr "fältpositionen får inte vara noll" -#: utils/adt/varlena.c:5554 +#: utils/adt/varlena.c:5630 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "icketerminerad typangivelse för format()" -#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810 +#: utils/adt/varlena.c:5631 utils/adt/varlena.c:5765 utils/adt/varlena.c:5886 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "För ett ensamt \"%%\" använd \"%%%%\"." -#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808 +#: utils/adt/varlena.c:5763 utils/adt/varlena.c:5884 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" msgstr "okänd typspecifierare \"%.*s\" för format()" -#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757 +#: utils/adt/varlena.c:5776 utils/adt/varlena.c:5833 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "för få argument till format()" -#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035 +#: utils/adt/varlena.c:5929 utils/adt/varlena.c:6111 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "numret är utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944 +#: utils/adt/varlena.c:5992 utils/adt/varlena.c:6020 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "formatet anger argument 0 men argumenten är numrerade från 1" -#: utils/adt/varlena.c:5937 +#: utils/adt/varlena.c:6013 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "argumentposition för bredd måste avslutas med \"$\"" -#: utils/adt/varlena.c:5982 +#: utils/adt/varlena.c:6058 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "null-värden kan inte formatteras som SQL-identifierare" -#: utils/adt/varlena.c:6190 +#: utils/adt/varlena.c:6266 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" msgstr "Unicode-normalisering kan bara utföras om server-kodningen är UTF8" -#: utils/adt/varlena.c:6203 +#: utils/adt/varlena.c:6279 #, c-format msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "ogiltigt normaliseringsform: %s" -#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476 +#: utils/adt/varlena.c:6324 +#, c-format +msgid "Unicode categorization can only be performed if server encoding is UTF8" +msgstr "Unicode-kategorisering kan bara utföras om server-kodningen är UTF8" + +#: utils/adt/varlena.c:6541 utils/adt/varlena.c:6576 utils/adt/varlena.c:6611 #, c-format msgid "invalid Unicode code point: %04X" msgstr "ogiltig Unicode-kodpunkt: %04X" -#: utils/adt/varlena.c:6506 +#: utils/adt/varlena.c:6641 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\XXXX, \\+XXXXXX, \\UXXXX eller \\UXXXXXXXX." -#: utils/adt/windowfuncs.c:442 +#: utils/adt/windowfuncs.c:443 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "argumentet till ntile måste vara större än noll" -#: utils/adt/windowfuncs.c:706 +#: utils/adt/windowfuncs.c:707 #, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "argumentet till nth_value måste vara större än noll" -#: utils/adt/xid8funcs.c:125 +#: utils/adt/xid8funcs.c:124 #, c-format msgid "transaction ID %llu is in the future" msgstr "transaktions-ID %llu är från framtiden" -#: utils/adt/xid8funcs.c:547 +#: utils/adt/xid8funcs.c:553 #, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "ogiltig extern pg_snapshot-data" -#: utils/adt/xml.c:228 +#: utils/adt/xml.c:238 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "ej stödd XML-finess" -#: utils/adt/xml.c:229 +#: utils/adt/xml.c:239 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Denna funktionalitet kräver att servern byggts med libxml-support." -#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628 +#: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:627 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "ogiltigt kodningsnamn \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501 +#: utils/adt/xml.c:506 utils/adt/xml.c:511 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "ogiltigt XML-kommentar" -#: utils/adt/xml.c:660 +#: utils/adt/xml.c:691 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "inget XML-dokument" -#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979 +#: utils/adt/xml.c:987 utils/adt/xml.c:1010 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "ogiltig XML-processinstruktion" -#: utils/adt/xml.c:957 +#: utils/adt/xml.c:988 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "XML-processinstruktions målnamn kan inte vara \"%s\"." -#: utils/adt/xml.c:980 +#: utils/adt/xml.c:1011 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-processinstruktion kan inte innehålla \"?>\"." -#: utils/adt/xml.c:1059 +#: utils/adt/xml.c:1090 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate är inte implementerat" -#: utils/adt/xml.c:1115 +#: utils/adt/xml.c:1146 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "kunde inte initiera XML-bibliotek" -#: utils/adt/xml.c:1116 +#: utils/adt/xml.c:1147 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." msgstr "libxml2 har inkompatibel char-typ: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." -#: utils/adt/xml.c:1202 +#: utils/adt/xml.c:1233 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "kunde inte ställa in XML-felhanterare" -#: utils/adt/xml.c:1203 +#: utils/adt/xml.c:1234 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Detta tyder på att libxml2-versionen som används inte är kompatibel med libxml2-header-filerna som PostgreSQL byggts med." -#: utils/adt/xml.c:2189 +#: utils/adt/xml.c:2260 msgid "Invalid character value." msgstr "Ogiltigt teckenvärde." -#: utils/adt/xml.c:2192 +#: utils/adt/xml.c:2263 msgid "Space required." msgstr "Mellanslag krävs." -#: utils/adt/xml.c:2195 +#: utils/adt/xml.c:2266 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone tillåter bara 'yes' eller 'no'." -#: utils/adt/xml.c:2198 +#: utils/adt/xml.c:2269 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Felaktig deklaration: saknar version." -#: utils/adt/xml.c:2201 +#: utils/adt/xml.c:2272 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Saknar kodning i textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:2204 +#: utils/adt/xml.c:2275 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Parsar XML-deklaration: förväntade sig '?>'" -#: utils/adt/xml.c:2207 +#: utils/adt/xml.c:2278 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Okänd libxml-felkod: %d." -#: utils/adt/xml.c:2461 +#: utils/adt/xml.c:2532 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML stöder inte oändliga datumvärden." -#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510 +#: utils/adt/xml.c:2554 utils/adt/xml.c:2581 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML stöder inte oändliga timestamp-värden." -#: utils/adt/xml.c:2926 +#: utils/adt/xml.c:2997 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "ogiltig fråga" -#: utils/adt/xml.c:3018 +#: utils/adt/xml.c:3089 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not return tuples" msgstr "portalen \"%s\" returnerar inga tupler" -#: utils/adt/xml.c:4270 +#: utils/adt/xml.c:4341 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ogiltig array till XML-namnrymdmappning" -#: utils/adt/xml.c:4271 +#: utils/adt/xml.c:4342 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "Arrayen måste vara tvådimensionell där längden på andra axeln är 2." -#: utils/adt/xml.c:4295 +#: utils/adt/xml.c:4366 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "tomt XPath-uttryck" -#: utils/adt/xml.c:4347 +#: utils/adt/xml.c:4418 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "varken namnrymdnamn eller URI får vara null" -#: utils/adt/xml.c:4354 +#: utils/adt/xml.c:4425 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "kunde inte registrera XML-namnrymd med namn \"%s\" och URL \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:4697 +#: utils/adt/xml.c:4768 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "namnrymden DEFAULT stöds inte" -#: utils/adt/xml.c:4726 +#: utils/adt/xml.c:4797 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "sökvägsfilter för rad får inte vara tomma strängen" -#: utils/adt/xml.c:4757 +#: utils/adt/xml.c:4828 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "sokvägsfilter för kolumn får inte vara tomma strängen" -#: utils/adt/xml.c:4901 +#: utils/adt/xml.c:4972 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "mer än ett värde returnerades från kolumns XPath-uttryck" -#: utils/cache/lsyscache.c:1043 +#: utils/cache/lsyscache.c:1017 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte" -#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878 -#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944 +#: utils/cache/lsyscache.c:2887 utils/cache/lsyscache.c:2920 +#: utils/cache/lsyscache.c:2953 utils/cache/lsyscache.c:2986 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "typ %s är bara en shell-typ" -#: utils/cache/lsyscache.c:2850 +#: utils/cache/lsyscache.c:2892 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "ingen inläsningsfunktion finns för typ %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2883 +#: utils/cache/lsyscache.c:2925 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "ingen utmatningsfunktion finns för typ %s" -#: utils/cache/partcache.c:219 +#: utils/cache/partcache.c:216 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d för typ %s" -#: utils/cache/plancache.c:724 +#: utils/cache/plancache.c:747 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "cache:ad plan får inte ändra resultattyp" -#: utils/cache/relcache.c:3741 +#: utils/cache/relcache.c:3800 #, c-format msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "relfile-nummer för heap är inte satt i binärt uppgraderingsläge" -#: utils/cache/relcache.c:3749 +#: utils/cache/relcache.c:3808 #, c-format msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode" msgstr "oväntad begäran av nytt relfile-nummer i binärt uppgraderingsläge" -#: utils/cache/relcache.c:6495 +#: utils/cache/relcache.c:6536 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa initieringsfil \"%s\" för relations-cache: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6497 +#: utils/cache/relcache.c:6538 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel." -#: utils/cache/relcache.c:6819 +#: utils/cache/relcache.c:6868 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort cache-fil \"%s\": %m" @@ -26662,17 +28006,17 @@ msgstr "kunde inte ta bort cache-fil \"%s\": %m" msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som ändrat relationsmappningen" -#: utils/cache/relmapper.c:850 +#: utils/cache/relmapper.c:852 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller ogiltig data" -#: utils/cache/relmapper.c:860 +#: utils/cache/relmapper.c:862 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller en felaktig checksumma" -#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:566 +#: utils/cache/typcache.c:1812 utils/fmgr/funcapi.c:574 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "posttypen har inte registrerats" @@ -26687,102 +28031,102 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument i PID %d\n" msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n" msgstr "TRAP: misslyckad Assert(\"%s\"), Fil: \"%s\", Rad: %d, PID: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:416 +#: utils/error/elog.c:415 #, c-format msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "fel uppstod innan processning av felmeddelande är tillgängligt\n" -#: utils/error/elog.c:2092 +#: utils/error/elog.c:2117 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stderr: %m" -#: utils/error/elog.c:2105 +#: utils/error/elog.c:2130 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stdout: %m" -#: utils/error/elog.c:2141 +#: utils/error/elog.c:2166 #, c-format -msgid "invalid character" -msgstr "ogiltigt tecken" +msgid "Invalid character" +msgstr "Ogiltigt tecken" -#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890 +#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:2915 msgid "[unknown]" msgstr "[okänd]" -#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591 +#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3509 utils/error/elog.c:3616 msgid "missing error text" msgstr "saknar feltext" -#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169 +#: utils/error/elog.c:3188 utils/error/elog.c:3191 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " vid tecken %d" -#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186 +#: utils/error/elog.c:3201 utils/error/elog.c:3208 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALJ: " -#: utils/error/elog.c:3193 +#: utils/error/elog.c:3215 msgid "HINT: " msgstr "TIPS: " -#: utils/error/elog.c:3200 +#: utils/error/elog.c:3222 msgid "QUERY: " msgstr "FRÅGA: " -#: utils/error/elog.c:3207 +#: utils/error/elog.c:3229 msgid "CONTEXT: " msgstr "KONTEXT: " -#: utils/error/elog.c:3217 +#: utils/error/elog.c:3239 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "PLATS: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3224 +#: utils/error/elog.c:3246 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "PLATS: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3231 +#: utils/error/elog.c:3253 msgid "BACKTRACE: " msgstr "BACKTRACE: " -#: utils/error/elog.c:3243 +#: utils/error/elog.c:3265 msgid "STATEMENT: " msgstr "SATS: " -#: utils/error/elog.c:3636 +#: utils/error/elog.c:3661 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3640 +#: utils/error/elog.c:3665 msgid "LOG" msgstr "LOGG" -#: utils/error/elog.c:3643 +#: utils/error/elog.c:3668 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3646 +#: utils/error/elog.c:3671 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIS" -#: utils/error/elog.c:3650 +#: utils/error/elog.c:3675 msgid "WARNING" msgstr "VARNING" -#: utils/error/elog.c:3653 +#: utils/error/elog.c:3678 msgid "ERROR" msgstr "FEL" -#: utils/error/elog.c:3656 +#: utils/error/elog.c:3681 msgid "FATAL" msgstr "FATALT" -#: utils/error/elog.c:3659 +#: utils/error/elog.c:3684 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" @@ -26855,22 +28199,22 @@ msgstr "Magiskt block har oväntad längd eller annan paddning." msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": magiskt block matchar inte" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:492 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:475 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "åtkomst till biblioteket \"%s\" tillåts inte" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:518 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:501 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "ogiltigt macro-namn i dynamisk biblioteksökväg: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:558 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:541 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "komponent med längden noll i parameter \"dynamic_library_path\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:577 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:560 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "komponent som inte är en absolut sökväg i parameter \"dynamic_library_path\"" @@ -26895,223 +28239,213 @@ msgstr "SQL-anropbara funktioner kräver en medföljande PG_FUNCTION_INFO_V1(fun msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "okänd API-version %d rapporterad av infofunktion \"%s\"" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2080 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2109 #, c-format msgid "operator class options info is absent in function call context" msgstr "info om operatorklassflaggor saknas i funktionens anropskontext" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2147 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2176 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "språkvalideringsfunktion %u anropad för språk %u istället för %u" -#: utils/fmgr/funcapi.c:489 +#: utils/fmgr/funcapi.c:496 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att returnera typ %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:634 +#: utils/fmgr/funcapi.c:642 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "argumentet deklarerad %s innehåller inte en range-typ utan typ %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:717 -#, c-format -msgid "could not find multirange type for data type %s" -msgstr "kunde inte hitta multirange-typ för datatyp %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1929 utils/fmgr/funcapi.c:1961 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "antalet alias matchar inte antalet kolumner" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1947 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1955 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "inget kolumnalias angivet" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1971 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1979 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record" -#: utils/init/miscinit.c:347 +#: utils/init/miscinit.c:352 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte" -#: utils/init/miscinit.c:352 +#: utils/init/miscinit.c:357 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:360 +#: utils/init/miscinit.c:365 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "angiven datakatalog \"%s\" är inte en katalog" -#: utils/init/miscinit.c:376 +#: utils/init/miscinit.c:381 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "datakatalogen \"%s\" har fel ägare" -#: utils/init/miscinit.c:378 +#: utils/init/miscinit.c:383 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Servern måste startas av den användare som äger datakatalogen." -#: utils/init/miscinit.c:396 +#: utils/init/miscinit.c:401 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "datakatalogen \"%s\" har felaktiga rättigheter" -#: utils/init/miscinit.c:398 +#: utils/init/miscinit.c:403 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700) eller u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:456 +#: utils/init/miscinit.c:461 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3548 +#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3641 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation" -#: utils/init/miscinit.c:765 +#: utils/init/miscinit.c:770 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "roll med OID %u existerar inte" -#: utils/init/miscinit.c:795 +#: utils/init/miscinit.c:800 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "roll \"%s\" tillåts inte logga in" -#: utils/init/miscinit.c:813 +#: utils/init/miscinit.c:818 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "för många uppkopplingar för roll \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:912 -#, c-format -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "rättighet saknas för att sätta sessionsauktorisation" - -#: utils/init/miscinit.c:995 +#: utils/init/miscinit.c:991 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "ogiltigt roll-OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:1142 +#: utils/init/miscinit.c:1138 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "databassystemet är nedstängt" -#: utils/init/miscinit.c:1229 +#: utils/init/miscinit.c:1225 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "kan inte skapa låsfil \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1243 +#: utils/init/miscinit.c:1239 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna låsfil \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1250 +#: utils/init/miscinit.c:1246 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa låsfil \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1259 +#: utils/init/miscinit.c:1255 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "låsfilen \"%s\" är tom" -#: utils/init/miscinit.c:1260 +#: utils/init/miscinit.c:1256 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Antingen startar en annan server eller så är låsfilen kvar från en tidigare serverkrash vid uppstart." -#: utils/init/miscinit.c:1304 +#: utils/init/miscinit.c:1300 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan" -#: utils/init/miscinit.c:1308 +#: utils/init/miscinit.c:1304 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Kör en annan postgres (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1310 +#: utils/init/miscinit.c:1306 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Kör en annan postmaster (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1313 +#: utils/init/miscinit.c:1309 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Använder en annan postgres (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1315 +#: utils/init/miscinit.c:1311 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Använder en annan postmaster (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1366 +#: utils/init/miscinit.c:1362 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1368 +#: utils/init/miscinit.c:1364 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den för hand och försök igen.>" -#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419 -#: utils/init/miscinit.c:1430 +#: utils/init/miscinit.c:1401 utils/init/miscinit.c:1415 +#: utils/init/miscinit.c:1426 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5580 +#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5715 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1671 +#: utils/init/miscinit.c:1667 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m: fortsätter ändå" -#: utils/init/miscinit.c:1696 +#: utils/init/miscinit.c:1692 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "låsfil \"%s\" innehåller fel PID: %ld istället för %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751 +#: utils/init/miscinit.c:1731 utils/init/miscinit.c:1747 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" är inte en giltigt datakatalog" -#: utils/init/miscinit.c:1737 +#: utils/init/miscinit.c:1733 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Filen \"%s\" saknas." -#: utils/init/miscinit.c:1753 +#: utils/init/miscinit.c:1749 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte giltig data." -#: utils/init/miscinit.c:1755 +#: utils/init/miscinit.c:1751 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Du kan behöva köra initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1763 +#: utils/init/miscinit.c:1759 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %s, som inte är kompatibel med version %s." @@ -27213,72 +28547,72 @@ msgstr "Återskapa databasen med en annan lokal eller installera den saknade lok msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Databasen initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:475 +#: utils/init/postinit.c:491 #, c-format msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "databasen \"%s\" har en jämförelse (collation) vars version som inte matchar" -#: utils/init/postinit.c:477 +#: utils/init/postinit.c:493 #, c-format msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "Databasen skapades med jämförelseversion %s men operativsystemet tillhandahåller version %s." -#: utils/init/postinit.c:480 +#: utils/init/postinit.c:496 #, c-format msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Bygg om alla objekt i denna databas som använder standardjämförelse (collation) och kör ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion." -#: utils/init/postinit.c:891 +#: utils/init/postinit.c:902 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "inga roller är definierade i detta databassystem" -#: utils/init/postinit.c:892 +#: utils/init/postinit.c:903 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Du borde direkt köra CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/init/postinit.c:928 +#: utils/init/postinit.c:940 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "måste vara superuser för att ansluta i binärt uppgraderingsläger" +msgstr "måste vara superuser för att ansluta i binärt uppgraderingsläge" -#: utils/init/postinit.c:949 +#: utils/init/postinit.c:961 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute" msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för roller med attributet %s" -#: utils/init/postinit.c:955 +#: utils/init/postinit.c:967 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role" msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för roller med rättigheter från rollen \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:967 +#: utils/init/postinit.c:979 #, c-format msgid "permission denied to start WAL sender" msgstr "rättighet saknas för att starta WAL-skickare" -#: utils/init/postinit.c:968 +#: utils/init/postinit.c:980 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process." msgstr "Bara roller med attributet %s får starta en process för WAL-skickande." -#: utils/init/postinit.c:1086 +#: utils/init/postinit.c:1098 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Det verkar precis ha tagits bort eller döpts om." -#: utils/init/postinit.c:1090 +#: utils/init/postinit.c:1102 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "databasen %u existerar inte" -#: utils/init/postinit.c:1099 +#: utils/init/postinit.c:1111 #, c-format msgid "cannot connect to invalid database \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta till ogiltig databas \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:1159 +#: utils/init/postinit.c:1172 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas." @@ -27305,53 +28639,48 @@ msgstr "oväntat kodnings-ID %d för ISO 8859-teckenuppsättningarna" msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "oväntat kodnings-ID %d för WIN-teckenuppsättningarna" -#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901 +#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "konvertering mellan %s och %s stöds inte" -#: utils/mb/mbutils.c:386 -#, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "standardkonverteringsfunktion för kodning \"%s\" till \"%s\" finns inte" - -#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816 -#: utils/mb/mbutils.c:843 +#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 +#: utils/mb/mbutils.c:842 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "Sträng på %d byte är för lång för kodningskonvertering." -#: utils/mb/mbutils.c:569 +#: utils/mb/mbutils.c:568 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "ogiltigt källkodningsnamn \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:574 +#: utils/mb/mbutils.c:573 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "ogiltigt målkodningsnamn \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:714 +#: utils/mb/mbutils.c:713 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": 0x%02x\"" -#: utils/mb/mbutils.c:878 +#: utils/mb/mbutils.c:877 #, c-format msgid "invalid Unicode code point" msgstr "ogiltig Unicode-kodpunkt" -#: utils/mb/mbutils.c:1204 +#: utils/mb/mbutils.c:1201 #, c-format msgid "bind_textdomain_codeset failed" msgstr "bind_textdomain_codeset misslyckades" -#: utils/mb/mbutils.c:1725 +#: utils/mb/mbutils.c:1718 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": %s" -#: utils/mb/mbutils.c:1758 +#: utils/mb/mbutils.c:1751 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "tecken med byte-sekvens %s i kodning \"%s\" har inget motsvarande i kodning \"%s\"" @@ -27366,82 +28695,82 @@ msgstr "konfigurationskatalogens namn är tomt: \"%s\"" msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna konfigureringskatalog \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:115 +#: utils/misc/guc.c:122 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"." -#: utils/misc/guc.c:152 +#: utils/misc/guc.c:159 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" och \"d\"." -#: utils/misc/guc.c:421 +#: utils/misc/guc.c:430 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %d" -#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3406 utils/misc/guc.c:3646 -#: utils/misc/guc.c:3744 utils/misc/guc.c:3842 utils/misc/guc.c:3966 -#: utils/misc/guc.c:4069 +#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3495 utils/misc/guc.c:3739 +#: utils/misc/guc.c:3837 utils/misc/guc.c:3935 utils/misc/guc.c:4059 +#: utils/misc/guc.c:4162 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern" -#: utils/misc/guc.c:497 +#: utils/misc/guc.c:506 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "parameter \"%s\" borttagen från konfigurationsfil, återställs till standard" -#: utils/misc/guc.c:562 +#: utils/misc/guc.c:571 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "parameter \"%s\" ändrad till \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc.c:613 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel" -#: utils/misc/guc.c:609 +#: utils/misc/guc.c:618 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; opåverkade ändringar har utförts" -#: utils/misc/guc.c:614 +#: utils/misc/guc.c:623 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; inga ändringar har utförts" -#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227 +#: utils/misc/guc.c:1139 utils/misc/guc.c:1155 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "ogiltig konfigurationsparameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1213 +#: utils/misc/guc.c:1141 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Egenskapade parameternamn måste vara två eller fler enkla identifierare separerade med punkter." -#: utils/misc/guc.c:1229 +#: utils/misc/guc.c:1157 #, c-format msgid "\"%s\" is a reserved prefix." msgstr "\"%s\" är ett reserverat prefix." -#: utils/misc/guc.c:1243 +#: utils/misc/guc.c:1170 utils/misc/guc.c:1280 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1765 +#: utils/misc/guc.c:1802 #, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %m\n" -#: utils/misc/guc.c:1770 +#: utils/misc/guc.c:1806 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n" -#: utils/misc/guc.c:1794 +#: utils/misc/guc.c:1830 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -27450,12 +28779,12 @@ msgstr "" "%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n" "Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1853 #, c-format -msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: ingen åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %m\n" -#: utils/misc/guc.c:1845 +#: utils/misc/guc.c:1881 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -27464,7 +28793,7 @@ msgstr "" "%s vet inte var databasens systemdata är.\n" "Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1897 +#: utils/misc/guc.c:1933 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -27473,7 +28802,7 @@ msgstr "" "%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n" "Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1928 +#: utils/misc/guc.c:1964 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -27482,117 +28811,122 @@ msgstr "" "%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n" "Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:2943 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Värde överskriver heltalsintervall." -#: utils/misc/guc.c:3130 +#: utils/misc/guc.c:3185 #, c-format -msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d%s%s .. %d%s%s)" +msgstr "%d%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d%s%s .. %d%s%s)" -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3226 #, c-format -msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)" +msgstr "%g%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)" -#: utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc_funcs.c:54 +#: utils/misc/guc.c:3447 utils/misc/guc_funcs.c:54 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation" -#: utils/misc/guc.c:3383 utils/misc/guc.c:4530 +#: utils/misc/guc.c:3472 utils/misc/guc.c:4646 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras" -#: utils/misc/guc.c:3416 +#: utils/misc/guc.c:3505 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu" -#: utils/misc/guc.c:3443 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:4506 -#: utils/misc/guc.c:6546 +#: utils/misc/guc.c:3532 utils/misc/guc.c:3594 utils/misc/guc.c:4621 +#: utils/misc/guc.c:6712 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3481 +#: utils/misc/guc.c:3574 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats" -#: utils/misc/guc.c:3540 +#: utils/misc/guc.c:3633 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion" -#: utils/misc/guc.c:3561 +#: utils/misc/guc.c:3654 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be reset" msgstr "parametern \"%s\" kunde inte återställas" -#: utils/misc/guc.c:3568 +#: utils/misc/guc.c:3661 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions" msgstr "parametern \"%s\" kan inte ändras lokalt i funktioner" -#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266 +#: utils/misc/guc.c:4320 utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:5400 #, c-format msgid "permission denied to examine \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att se \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267 +#: utils/misc/guc.c:4321 utils/misc/guc.c:4369 utils/misc/guc.c:5401 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får se denna parameter." -#: utils/misc/guc.c:4496 +#: utils/misc/guc.c:4579 +#, c-format +msgid "ALTER SYSTEM is not allowed in this environment" +msgstr "ALTER SYSTEM tillåts inte i denna miljö" + +#: utils/misc/guc.c:4611 #, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" msgstr "rättighet saknas för att utföra ALTER SYSTEM RESET ALL" -#: utils/misc/guc.c:4562 +#: utils/misc/guc.c:4690 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken" -#: utils/misc/guc.c:4608 +#: utils/misc/guc.c:4735 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4790 +#: utils/misc/guc.c:4917 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5129 +#: utils/misc/guc.c:5256 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" msgstr "ogiltigt konfigurationsparameternamn \"%s\", tas bort" -#: utils/misc/guc.c:5131 +#: utils/misc/guc.c:5258 #, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." msgstr "\"%s\" är nu ett reserverat prefix." -#: utils/misc/guc.c:6000 +#: utils/misc/guc.c:6135 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6169 +#: utils/misc/guc.c:6304 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas" -#: utils/misc/guc.c:6259 +#: utils/misc/guc.c:6394 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6678 +#: utils/misc/guc.c:6844 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g" @@ -27612,55 +28946,55 @@ msgstr "SET %s tar bara ett argument" msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET kräver ett parameternamn" -#: utils/misc/guc_tables.c:662 +#: utils/misc/guc_tables.c:675 msgid "Ungrouped" msgstr "Ej grupperad" -#: utils/misc/guc_tables.c:664 +#: utils/misc/guc_tables.c:676 msgid "File Locations" msgstr "Filplatser" -#: utils/misc/guc_tables.c:666 +#: utils/misc/guc_tables.c:677 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar" -#: utils/misc/guc_tables.c:668 +#: utils/misc/guc_tables.c:678 msgid "Connections and Authentication / TCP Settings" msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / TCP-inställningar" -#: utils/misc/guc_tables.c:670 +#: utils/misc/guc_tables.c:679 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Autentisering" -#: utils/misc/guc_tables.c:672 +#: utils/misc/guc_tables.c:680 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / SSL" -#: utils/misc/guc_tables.c:674 +#: utils/misc/guc_tables.c:681 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resursanvändning / Minne" -#: utils/misc/guc_tables.c:676 +#: utils/misc/guc_tables.c:682 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Resursanvändning / Disk" -#: utils/misc/guc_tables.c:678 +#: utils/misc/guc_tables.c:683 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser" -#: utils/misc/guc_tables.c:680 +#: utils/misc/guc_tables.c:684 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Resursanvändning / Kostnadsbaserad Vacuum-fördröjning" -#: utils/misc/guc_tables.c:682 +#: utils/misc/guc_tables.c:685 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Resursanvändning / Bakgrundskrivare" -#: utils/misc/guc_tables.c:684 +#: utils/misc/guc_tables.c:686 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Resursanvändning / Asynkront beteende" -#: utils/misc/guc_tables.c:686 +#: utils/misc/guc_tables.c:687 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Inställningar" @@ -27668,1915 +29002,2005 @@ msgstr "Write-Ahead Log / Inställningar" msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint:er" -#: utils/misc/guc_tables.c:690 +#: utils/misc/guc_tables.c:689 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Arkivering" -#: utils/misc/guc_tables.c:692 +#: utils/misc/guc_tables.c:690 msgid "Write-Ahead Log / Recovery" msgstr "Write-Ahead Log / Återställning" -#: utils/misc/guc_tables.c:694 +#: utils/misc/guc_tables.c:691 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Write-Ahead Log / Återställning från arkiv" -#: utils/misc/guc_tables.c:696 +#: utils/misc/guc_tables.c:692 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Write-Ahead Log / Återställningsmål" -#: utils/misc/guc_tables.c:698 +#: utils/misc/guc_tables.c:693 +msgid "Write-Ahead Log / Summarization" +msgstr "Write-Ahead Log / Summering" + +#: utils/misc/guc_tables.c:694 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replilering / Skickande servrar" -#: utils/misc/guc_tables.c:700 +#: utils/misc/guc_tables.c:695 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "Replikering / Primärserver" -#: utils/misc/guc_tables.c:702 +#: utils/misc/guc_tables.c:696 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replikering / Standby-servrar" -#: utils/misc/guc_tables.c:704 +#: utils/misc/guc_tables.c:697 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Replikering / Prenumeranter" -#: utils/misc/guc_tables.c:706 +#: utils/misc/guc_tables.c:698 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Frågeoptimering / Planeringsmetodinställningar" -#: utils/misc/guc_tables.c:708 +#: utils/misc/guc_tables.c:699 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Frågeoptimering / Plannerarens kostnadskonstanter" -#: utils/misc/guc_tables.c:710 +#: utils/misc/guc_tables.c:700 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Frågeoptimering / Genetisk frågeoptimerare" -#: utils/misc/guc_tables.c:712 +#: utils/misc/guc_tables.c:701 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Frågeoptimering / Andra planeringsinställningar" -#: utils/misc/guc_tables.c:714 +#: utils/misc/guc_tables.c:702 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?" -#: utils/misc/guc_tables.c:716 +#: utils/misc/guc_tables.c:703 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapportering och loggning / Logga när?" -#: utils/misc/guc_tables.c:718 +#: utils/misc/guc_tables.c:704 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?" -#: utils/misc/guc_tables.c:720 +#: utils/misc/guc_tables.c:705 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "Rapportering och loggning / Processtitel" -#: utils/misc/guc_tables.c:722 +#: utils/misc/guc_tables.c:706 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistik / Övervakning" -#: utils/misc/guc_tables.c:724 +#: utils/misc/guc_tables.c:707 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" msgstr "Statistik / Ihopsamlad fråge- och index-statistik" -#: utils/misc/guc_tables.c:726 +#: utils/misc/guc_tables.c:708 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc_tables.c:728 +#: utils/misc/guc_tables.c:709 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standard för klientanslutning / Satsbeteende" -#: utils/misc/guc_tables.c:730 +#: utils/misc/guc_tables.c:710 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Standard för klientanslutning / Lokal och formattering" -#: utils/misc/guc_tables.c:732 +#: utils/misc/guc_tables.c:711 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Standard för klientanslutning / Förladdning av delat bibliotek" -#: utils/misc/guc_tables.c:734 +#: utils/misc/guc_tables.c:712 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standard för klientanslutning / Övriga standardvärden" -#: utils/misc/guc_tables.c:736 +#: utils/misc/guc_tables.c:713 msgid "Lock Management" msgstr "Låshantering" -#: utils/misc/guc_tables.c:738 +#: utils/misc/guc_tables.c:714 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Version och plattformskompabilitet / Tidigare PostrgreSQL-versioner" -#: utils/misc/guc_tables.c:740 +#: utils/misc/guc_tables.c:715 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Version och plattformskompabilitet / Andra plattformar och klienter" -#: utils/misc/guc_tables.c:742 +#: utils/misc/guc_tables.c:716 msgid "Error Handling" msgstr "Felhantering" -#: utils/misc/guc_tables.c:744 +#: utils/misc/guc_tables.c:717 msgid "Preset Options" msgstr "Förinställningsflaggor" -#: utils/misc/guc_tables.c:746 +#: utils/misc/guc_tables.c:718 msgid "Customized Options" msgstr "Ändrade flaggor" -#: utils/misc/guc_tables.c:748 +#: utils/misc/guc_tables.c:719 msgid "Developer Options" msgstr "Utvecklarflaggor" -#: utils/misc/guc_tables.c:805 +#: utils/misc/guc_tables.c:774 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med sekvensiell skanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:815 +#: utils/misc/guc_tables.c:784 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med indexskanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:825 +#: utils/misc/guc_tables.c:794 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med skanning av enbart index." -#: utils/misc/guc_tables.c:835 +#: utils/misc/guc_tables.c:804 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med bitmapskanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:845 +#: utils/misc/guc_tables.c:814 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med TID-skanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:855 +#: utils/misc/guc_tables.c:824 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Slår på planerarens användning av explicita sorteringssteg." -#: utils/misc/guc_tables.c:865 +#: utils/misc/guc_tables.c:834 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "Aktiverar planerarens användning av inkrementella sorteringssteg." -#: utils/misc/guc_tables.c:875 +#: utils/misc/guc_tables.c:844 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering" -#: utils/misc/guc_tables.c:885 +#: utils/misc/guc_tables.c:854 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering." -#: utils/misc/guc_tables.c:895 +#: utils/misc/guc_tables.c:864 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "Aktiverar planerarens användning av memoization." -#: utils/misc/guc_tables.c:905 +#: utils/misc/guc_tables.c:874 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med nästlad loop-join," -#: utils/misc/guc_tables.c:915 +#: utils/misc/guc_tables.c:884 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av merge-join-planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:925 +#: utils/misc/guc_tables.c:894 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av hash-join-planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:935 +#: utils/misc/guc_tables.c:904 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med gather-merge." -#: utils/misc/guc_tables.c:945 +#: utils/misc/guc_tables.c:914 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Aktiverar join per partition." -#: utils/misc/guc_tables.c:955 +#: utils/misc/guc_tables.c:924 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Aktiverar aggregering och gruppering per partition." -#: utils/misc/guc_tables.c:965 +#: utils/misc/guc_tables.c:934 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell append." -#: utils/misc/guc_tables.c:975 +#: utils/misc/guc_tables.c:944 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell hash." -#: utils/misc/guc_tables.c:985 +#: utils/misc/guc_tables.c:954 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "Aktiverar rensning av partitioner vid planering och vid körning." -#: utils/misc/guc_tables.c:986 +#: utils/misc/guc_tables.c:955 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Tillåter att frågeplaneraren och exekveraren jämför partitionsgränser med villkor i frågan för att bestämma vilka partitioner som skall skannas." -#: utils/misc/guc_tables.c:997 +#: utils/misc/guc_tables.c:966 msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions." msgstr "Slår på planerarens möjlighet att skapa planer som tillhandahåller försorterad indata till aggregatfunktioner med ORDER BY / DISTINCT." -#: utils/misc/guc_tables.c:1000 +#: utils/misc/guc_tables.c:969 msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution." msgstr "Tillåter att planeraren kan skapa planer som tillhandahåller försorterad indata till aggregatfunktioner med en ORDER BY / DISTINCT-klausul. Om avstängd så kommer implicita sorteringar alltid utföras vid exekvering." -#: utils/misc/guc_tables.c:1012 +#: utils/misc/guc_tables.c:981 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med async append." -#: utils/misc/guc_tables.c:1022 +#: utils/misc/guc_tables.c:991 +msgid "Enables reordering of GROUP BY keys." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1001 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Aktiverar genetisk frågeoptimering." -#: utils/misc/guc_tables.c:1023 +#: utils/misc/guc_tables.c:1002 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1034 +#: utils/misc/guc_tables.c:1016 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superuser." -#: utils/misc/guc_tables.c:1044 +#: utils/misc/guc_tables.c:1031 +msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command." +msgstr "Tillåter att kommandot ALTER SYSTEM körs." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1032 +msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1042 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Aktiverar annonsering av servern via Bonjour." -#: utils/misc/guc_tables.c:1053 +#: utils/misc/guc_tables.c:1051 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Samlar in tid för transaktions-commit." -#: utils/misc/guc_tables.c:1062 +#: utils/misc/guc_tables.c:1060 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Tillåter SSL-anslutningar." -#: utils/misc/guc_tables.c:1071 -msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." -msgstr "Styr hurvida ssl_passphrase_command anropas vid omladdning av server." +#: utils/misc/guc_tables.c:1069 +msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload." +msgstr "Styr hurvida \"ssl_passphrase_command\" anropas vid omladdning av server." -#: utils/misc/guc_tables.c:1080 +#: utils/misc/guc_tables.c:1078 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder." -#: utils/misc/guc_tables.c:1089 +#: utils/misc/guc_tables.c:1087 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk." -#: utils/misc/guc_tables.c:1090 +#: utils/misc/guc_tables.c:1088 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash." -#: utils/misc/guc_tables.c:1101 +#: utils/misc/guc_tables.c:1099 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel." -#: utils/misc/guc_tables.c:1102 +#: utils/misc/guc_tables.c:1100 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget." -#: utils/misc/guc_tables.c:1116 +#: utils/misc/guc_tables.c:1114 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1117 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)." +#: utils/misc/guc_tables.c:1115 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts \"zero_damaged_pages\" till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)." -#: utils/misc/guc_tables.c:1130 +#: utils/misc/guc_tables.c:1128 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Fortsätter återställande efter fel på grund av ogiltiga sidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:1131 -msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." -msgstr "Normalt vid detektion av WAL-poster som refererar till ogiltiga sidor under återställning så kommer PostgreSQL att signalera ett fel på PANIC-nivå och avbryta återställningen. Sätts ignore_invalid_pages till true så kommer systemet hoppa över ogiltiga sidreferenser i WAL-poster (men fortfarande rapportera en varning) och fortsätta återställningen. Detta beteende kan orsaka krasher, dataförluster, sprida eller dölja korruption eller ge andra allvarliga problem. Detta påverkar bara under återställning eller i standby-läge." +#: utils/misc/guc_tables.c:1129 +msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." +msgstr "Normalt vid detektion av WAL-poster som refererar till ogiltiga sidor under återställning så kommer PostgreSQL att signalera ett fel på PANIC-nivå och avbryta återställningen. Sätts \"ignore_invalid_pages\" till true så kommer systemet hoppa över ogiltiga sidreferenser i WAL-poster (men fortfarande rapportera en varning) och fortsätta återställningen. Detta beteende kan orsaka krasher, dataförluster, sprida eller dölja korruption eller ge andra allvarliga problem. Detta påverkar bara under återställning eller i standby-läge." -#: utils/misc/guc_tables.c:1149 +#: utils/misc/guc_tables.c:1147 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint." -#: utils/misc/guc_tables.c:1150 +#: utils/misc/guc_tables.c:1148 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske." -#: utils/misc/guc_tables.c:1163 +#: utils/misc/guc_tables.c:1161 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritisk ändring." -#: utils/misc/guc_tables.c:1173 +#: utils/misc/guc_tables.c:1171 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Skriv nollor till nya WAL-filer innan första användning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1183 +#: utils/misc/guc_tables.c:1181 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Återanvänder WAL-filer genom att byta namn på dem." -#: utils/misc/guc_tables.c:1193 +#: utils/misc/guc_tables.c:1191 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Logga varje checkpoint." -#: utils/misc/guc_tables.c:1202 +#: utils/misc/guc_tables.c:1200 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Logga varje lyckad anslutning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1211 +#: utils/misc/guc_tables.c:1209 +#, fuzzy +msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake." +msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1219 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Loggar slut på session, inklusive längden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1220 +#: utils/misc/guc_tables.c:1228 msgid "Logs each replication command." msgstr "Loggar alla replikeringskommanon." -#: utils/misc/guc_tables.c:1229 +#: utils/misc/guc_tables.c:1237 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Visar om den körande servern har assert-kontroller påslagna." -#: utils/misc/guc_tables.c:1240 +#: utils/misc/guc_tables.c:1248 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Avbryt sessionen vid fel." -#: utils/misc/guc_tables.c:1249 +#: utils/misc/guc_tables.c:1257 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash." -#: utils/misc/guc_tables.c:1258 +#: utils/misc/guc_tables.c:1266 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Ta bort temporära filer efter en backend-krash." -#: utils/misc/guc_tables.c:1268 +#: utils/misc/guc_tables.c:1276 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash." msgstr "Skicka SIGABRT och inte SIGQUIT till barnprocesser efter att backend:en krashat." -#: utils/misc/guc_tables.c:1278 +#: utils/misc/guc_tables.c:1286 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes." msgstr "Skicka SIGABRT och inte SIGKILL till barnprocesser som fastnat." -#: utils/misc/guc_tables.c:1289 +#: utils/misc/guc_tables.c:1297 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggar tiden för varje avslutad SQL-sats." -#: utils/misc/guc_tables.c:1298 +#: utils/misc/guc_tables.c:1306 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Loggar alla frågors parse-träd." -#: utils/misc/guc_tables.c:1307 +#: utils/misc/guc_tables.c:1315 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Logga alla frågors omskrivet parse-träd." -#: utils/misc/guc_tables.c:1316 +#: utils/misc/guc_tables.c:1324 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Logga alla frågors körningsplan." -#: utils/misc/guc_tables.c:1325 +#: utils/misc/guc_tables.c:1333 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentera parse och planeringsträdutskrifter" -#: utils/misc/guc_tables.c:1334 +#: utils/misc/guc_tables.c:1342 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1343 +#: utils/misc/guc_tables.c:1351 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1352 +#: utils/misc/guc_tables.c:1360 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1361 +#: utils/misc/guc_tables.c:1369 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1371 +#: utils/misc/guc_tables.c:1379 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer." -#: utils/misc/guc_tables.c:1383 +#: utils/misc/guc_tables.c:1391 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Samla information om körda kommanon." -#: utils/misc/guc_tables.c:1384 +#: utils/misc/guc_tables.c:1392 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra." -#: utils/misc/guc_tables.c:1394 +#: utils/misc/guc_tables.c:1402 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Samla in statistik om databasaktivitet." -#: utils/misc/guc_tables.c:1403 +#: utils/misc/guc_tables.c:1411 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet." -#: utils/misc/guc_tables.c:1412 +#: utils/misc/guc_tables.c:1420 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Samla in timingstatistik om I/O-aktivitet för WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:1422 +#: utils/misc/guc_tables.c:1430 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Uppdaterar processtitel till att visa aktivt SQL-kommando." -#: utils/misc/guc_tables.c:1423 +#: utils/misc/guc_tables.c:1431 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern." -#: utils/misc/guc_tables.c:1432 +#: utils/misc/guc_tables.c:1440 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Starta autovacuum-barnprocess." -#: utils/misc/guc_tables.c:1442 +#: utils/misc/guc_tables.c:1450 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Skapar debug-output för LISTEN och NOTIFY." -#: utils/misc/guc_tables.c:1454 +#: utils/misc/guc_tables.c:1462 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Visar information om låsanvändning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1464 +#: utils/misc/guc_tables.c:1472 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Visar information om användares låsanvändning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1474 +#: utils/misc/guc_tables.c:1482 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Visar information om lättviktig låsanvändning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1484 +#: utils/misc/guc_tables.c:1492 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Dumpar information om alla aktuella lås när en deadlock-timeout sker." -#: utils/misc/guc_tables.c:1496 +#: utils/misc/guc_tables.c:1504 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Loggar långa väntetider på lås." -#: utils/misc/guc_tables.c:1505 +#: utils/misc/guc_tables.c:1513 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Loggar väntande på återställningskonflikter i standby" -#: utils/misc/guc_tables.c:1514 +#: utils/misc/guc_tables.c:1522 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1515 +#: utils/misc/guc_tables.c:1523 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan." -#: utils/misc/guc_tables.c:1526 +#: utils/misc/guc_tables.c:1534 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"." -#: utils/misc/guc_tables.c:1527 +#: utils/misc/guc_tables.c:1535 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)." -#: utils/misc/guc_tables.c:1539 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Aktiverar användarnamn per databas." - -#: utils/misc/guc_tables.c:1548 +#: utils/misc/guc_tables.c:1547 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Ställer in standard read-only-status för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc_tables.c:1558 +#: utils/misc/guc_tables.c:1557 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status." -#: utils/misc/guc_tables.c:1568 +#: utils/misc/guc_tables.c:1567 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc_tables.c:1577 +#: utils/misc/guc_tables.c:1576 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel." -#: utils/misc/guc_tables.c:1587 +#: utils/misc/guc_tables.c:1586 msgid "Enable row security." msgstr "Aktiverar radsäkerhet." -#: utils/misc/guc_tables.c:1588 +#: utils/misc/guc_tables.c:1587 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare." -#: utils/misc/guc_tables.c:1596 +#: utils/misc/guc_tables.c:1595 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION och CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc_tables.c:1605 +#: utils/misc/guc_tables.c:1604 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Aktiverar inmatning av NULL-element i arrayer." -#: utils/misc/guc_tables.c:1606 +#: utils/misc/guc_tables.c:1605 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt." -#: utils/misc/guc_tables.c:1622 +#: utils/misc/guc_tables.c:1621 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS stöds inte längre; denna kan bara vara false." -#: utils/misc/guc_tables.c:1632 +#: utils/misc/guc_tables.c:1631 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler." -#: utils/misc/guc_tables.c:1641 +#: utils/misc/guc_tables.c:1640 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering." -#: utils/misc/guc_tables.c:1652 +#: utils/misc/guc_tables.c:1651 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering." -#: utils/misc/guc_tables.c:1666 +#: utils/misc/guc_tables.c:1665 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1681 +#: utils/misc/guc_tables.c:1680 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort." -#: utils/misc/guc_tables.c:1694 +#: utils/misc/guc_tables.c:1693 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data." -#: utils/misc/guc_tables.c:1706 +#: utils/misc/guc_tables.c:1705 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Visa hurvida datetime är heltalsbaserad" -#: utils/misc/guc_tables.c:1717 +#: utils/misc/guc_tables.c:1716 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt." -#: utils/misc/guc_tables.c:1727 +#: utils/misc/guc_tables.c:1726 msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client." msgstr "Anger hurvida GSSAPI-delegering skall accpeteras från klienten." -#: utils/misc/guc_tables.c:1737 +#: utils/misc/guc_tables.c:1736 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler." -#: utils/misc/guc_tables.c:1747 +#: utils/misc/guc_tables.c:1746 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt." -#: utils/misc/guc_tables.c:1758 +#: utils/misc/guc_tables.c:1757 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1768 +#: utils/misc/guc_tables.c:1767 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Anger hurvida man skall inkludera eller exkludera transaktion för återställningmål." -#: utils/misc/guc_tables.c:1778 +#: utils/misc/guc_tables.c:1777 +msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1787 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1788 +#: utils/misc/guc_tables.c:1797 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter." -#: utils/misc/guc_tables.c:1798 +#: utils/misc/guc_tables.c:1807 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Visar hurvida hot standby är aktiv för närvarande." -#: utils/misc/guc_tables.c:1809 +#: utils/misc/guc_tables.c:1818 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Tillåter strukturförändringar av systemtabeller." -#: utils/misc/guc_tables.c:1820 +#: utils/misc/guc_tables.c:1829 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Stänger av läsning från systemindex." -#: utils/misc/guc_tables.c:1821 +#: utils/misc/guc_tables.c:1830 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt." -#: utils/misc/guc_tables.c:1832 +#: utils/misc/guc_tables.c:1841 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." msgstr "Tillåter tabellutrymmen direkt inuti pg_tblspc, för testning" -#: utils/misc/guc_tables.c:1843 +#: utils/misc/guc_tables.c:1852 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt." -#: utils/misc/guc_tables.c:1844 +#: utils/misc/guc_tables.c:1853 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0." -#: utils/misc/guc_tables.c:1854 +#: utils/misc/guc_tables.c:1863 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "När SQL-fragment genereras så citera alla identifierare." -#: utils/misc/guc_tables.c:1864 +#: utils/misc/guc_tables.c:1873 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster." -#: utils/misc/guc_tables.c:1875 +#: utils/misc/guc_tables.c:1884 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort." -#: utils/misc/guc_tables.c:1885 +#: utils/misc/guc_tables.c:1894 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte." -#: utils/misc/guc_tables.c:1895 +#: utils/misc/guc_tables.c:1904 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Bestämmer om \"Gather\" och \"Gather Merge\" också exekverar subplaner." -#: utils/misc/guc_tables.c:1896 +#: utils/misc/guc_tables.c:1905 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Skall gather-noder också exekvera subplaner eller bara samla in tupler?" -#: utils/misc/guc_tables.c:1906 +#: utils/misc/guc_tables.c:1915 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Tillåt JIT-kompilering." -#: utils/misc/guc_tables.c:1917 +#: utils/misc/guc_tables.c:1926 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "Registrera JIT-kompilerade funktioner hos debuggern." -#: utils/misc/guc_tables.c:1934 +#: utils/misc/guc_tables.c:1943 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Skriv ut LLVM-bitkod för att möjliggöra JIT-debuggning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1945 +#: utils/misc/guc_tables.c:1954 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Tillåt JIT-kompilering av uttryck." -#: utils/misc/guc_tables.c:1956 +#: utils/misc/guc_tables.c:1965 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "Registrera JIT-kompilerade funktioner med perf-profilerare." -#: utils/misc/guc_tables.c:1973 +#: utils/misc/guc_tables.c:1982 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Tillåt JIT-kompilering av tupeluppdelning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1984 +#: utils/misc/guc_tables.c:1993 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Hurvida vi skall fortsätta efter ett fel att synka datafiler." -#: utils/misc/guc_tables.c:1993 +#: utils/misc/guc_tables.c:2002 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Anger hurvida en WAL-mottagare skall skapa en temporär replikeringsslot om ingen permanent slot är konfigurerad." #: utils/misc/guc_tables.c:2011 +msgid "Enables event triggers." +msgstr "Aktiverar händelsetriggrar." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2012 +msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements." +msgstr "Om aktiverad så kommer händelsetriggrar anropas för alla satser där det går." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2021 +msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server." +msgstr "Tillåter att en fysisk standby synkroniserar logiska slottar för failover från primära servern." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2039 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." msgstr "Sätter tiden vi väntar innan vi tvingar ett byte till nästa WAL-fil." -#: utils/misc/guc_tables.c:2022 +#: utils/misc/guc_tables.c:2050 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." msgstr "Sätter tiden att vänta efter authentiserng vid uppstart av anslutningen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2024 utils/misc/guc_tables.c:2658 +#: utils/misc/guc_tables.c:2052 utils/misc/guc_tables.c:2774 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Detta tillåter att man ansluter en debugger till processen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2033 +#: utils/misc/guc_tables.c:2061 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Sätter standardstatistikmålet." -#: utils/misc/guc_tables.c:2034 +#: utils/misc/guc_tables.c:2062 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc_tables.c:2043 +#: utils/misc/guc_tables.c:2071 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär." -#: utils/misc/guc_tables.c:2045 +#: utils/misc/guc_tables.c:2073 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster." -#: utils/misc/guc_tables.c:2056 +#: utils/misc/guc_tables.c:2084 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till." -#: utils/misc/guc_tables.c:2058 +#: utils/misc/guc_tables.c:2086 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster." -#: utils/misc/guc_tables.c:2069 +#: utils/misc/guc_tables.c:2097 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används." -#: utils/misc/guc_tables.c:2079 +#: utils/misc/guc_tables.c:2107 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar." -#: utils/misc/guc_tables.c:2089 +#: utils/misc/guc_tables.c:2117 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: antal individer i populationen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2090 utils/misc/guc_tables.c:2100 +#: utils/misc/guc_tables.c:2118 utils/misc/guc_tables.c:2128 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde." -#: utils/misc/guc_tables.c:2099 +#: utils/misc/guc_tables.c:2127 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: antal iterationer för algoritmen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2111 +#: utils/misc/guc_tables.c:2139 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Sätter tiden som väntas på ett lås innan kontroll av deadlock sker." -#: utils/misc/guc_tables.c:2122 +#: utils/misc/guc_tables.c:2150 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data." -#: utils/misc/guc_tables.c:2133 +#: utils/misc/guc_tables.c:2161 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data." -#: utils/misc/guc_tables.c:2144 +#: utils/misc/guc_tables.c:2172 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Ställer in minsta fördröjning för att applicera ändringar under återställning." -#: utils/misc/guc_tables.c:2155 +#: utils/misc/guc_tables.c:2183 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till skickande server från WAL-mottagaren." -#: utils/misc/guc_tables.c:2166 +#: utils/misc/guc_tables.c:2194 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från skickande server." -#: utils/misc/guc_tables.c:2177 +#: utils/misc/guc_tables.c:2205 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar." -#: utils/misc/guc_tables.c:2188 +#: utils/misc/guc_tables.c:2216 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superusers." -#: utils/misc/guc_tables.c:2198 +#: utils/misc/guc_tables.c:2226 msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections." msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för roller med rättigheter från pg_use_reserved_connections." -#: utils/misc/guc_tables.c:2209 +#: utils/misc/guc_tables.c:2237 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Mängd dynamiskt delat minne som reserveras vid uppstart" -#: utils/misc/guc_tables.c:2224 +#: utils/misc/guc_tables.c:2252 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern." -#: utils/misc/guc_tables.c:2235 +#: utils/misc/guc_tables.c:2263 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum." msgstr "Sätter buffer-poolens storlek för VACUUM, ANALYZE och autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:2246 +#: utils/misc/guc_tables.c:2274 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." msgstr "Visa storlek på serverns huvudsakliga delade minnesarea (avrundat upp till närmaste MB)." -#: utils/misc/guc_tables.c:2257 +#: utils/misc/guc_tables.c:2285 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." msgstr "Visa antal stora sidor som krävs för den huvudsakliga delade minnesarean." -#: utils/misc/guc_tables.c:2258 +#: utils/misc/guc_tables.c:2286 msgid "-1 indicates that the value could not be determined." msgstr "-1 betyder att värdet inte kunde bestämmas." -#: utils/misc/guc_tables.c:2268 +#: utils/misc/guc_tables.c:2296 +msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2297 utils/misc/guc_tables.c:2352 +#: utils/misc/guc_tables.c:2363 +msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2307 +msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2318 +msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2329 +msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2340 +msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2351 +#, fuzzy +msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache." +msgstr "Sätter namnet på replikeringsslotten som skall användas av den skickande servern." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2362 +msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2373 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Sätter maximalt antal temporära buffertar som används per session." -#: utils/misc/guc_tables.c:2279 +#: utils/misc/guc_tables.c:2384 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på." -#: utils/misc/guc_tables.c:2289 +#: utils/misc/guc_tables.c:2394 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)." -#: utils/misc/guc_tables.c:2290 +#: utils/misc/guc_tables.c:2395 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc_tables.c:2304 +#: utils/misc/guc_tables.c:2409 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler." -#: utils/misc/guc_tables.c:2305 +#: utils/misc/guc_tables.c:2410 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc_tables.c:2319 +#: utils/misc/guc_tables.c:2424 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Visar rättigheter för datakatalog" -#: utils/misc/guc_tables.c:2320 +#: utils/misc/guc_tables.c:2425 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Parametervärdet är en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc_tables.c:2333 +#: utils/misc/guc_tables.c:2438 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Sätter maximalt minne som används för frågors arbetsyta." -#: utils/misc/guc_tables.c:2334 +#: utils/misc/guc_tables.c:2439 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern sorteringsoperation resp. hash-tabell innan temporära filer på disk börjar användas." -#: utils/misc/guc_tables.c:2346 +#: utils/misc/guc_tables.c:2451 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för underhållsoperationer." -#: utils/misc/guc_tables.c:2347 +#: utils/misc/guc_tables.c:2452 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Detta inkluderar operationer som VACUUM och CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc_tables.c:2357 +#: utils/misc/guc_tables.c:2462 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för logisk avkodning." -#: utils/misc/guc_tables.c:2358 +#: utils/misc/guc_tables.c:2463 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern omsorteringsbuffer innan data spills till disk." -#: utils/misc/guc_tables.c:2374 +#: utils/misc/guc_tables.c:2479 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte." -#: utils/misc/guc_tables.c:2385 +#: utils/misc/guc_tables.c:2490 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Begränsar den totala storleken för alla temporära filer som används i en process." -#: utils/misc/guc_tables.c:2386 +#: utils/misc/guc_tables.c:2491 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 betyder ingen gräns." -#: utils/misc/guc_tables.c:2396 +#: utils/misc/guc_tables.c:2501 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som hittas i buffer-cache:n." -#: utils/misc/guc_tables.c:2406 +#: utils/misc/guc_tables.c:2511 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n." -#: utils/misc/guc_tables.c:2416 +#: utils/misc/guc_tables.c:2521 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid vacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:2426 +#: utils/misc/guc_tables.c:2531 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande." -#: utils/misc/guc_tables.c:2436 +#: utils/misc/guc_tables.c:2541 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:2446 +#: utils/misc/guc_tables.c:2551 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Sätter det maximala antalet filer som en serverprocess kan ha öppna på en gång." -#: utils/misc/guc_tables.c:2459 +#: utils/misc/guc_tables.c:2564 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång." -#: utils/misc/guc_tables.c:2470 +#: utils/misc/guc_tables.c:2575 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Sätter minsta tabell-OID för spårning av lås." -#: utils/misc/guc_tables.c:2471 +#: utils/misc/guc_tables.c:2576 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller." -#: utils/misc/guc_tables.c:2480 +#: utils/misc/guc_tables.c:2585 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning." -#: utils/misc/guc_tables.c:2492 +#: utils/misc/guc_tables.c:2597 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra." -#: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504 -#: utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526 +#: utils/misc/guc_tables.c:2598 utils/misc/guc_tables.c:2609 +#: utils/misc/guc_tables.c:2620 utils/misc/guc_tables.c:2631 +#: utils/misc/guc_tables.c:2642 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Värdet 0 stänger av timeout:en." -#: utils/misc/guc_tables.c:2503 +#: utils/misc/guc_tables.c:2608 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås." -#: utils/misc/guc_tables.c:2514 +#: utils/misc/guc_tables.c:2619 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Sätter den maximalt tillåtna inaktiva tiden mellan frågor i en transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2525 +#: utils/misc/guc_tables.c:2630 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)." +msgstr "Sätter den maximala tillåtana tiden för en transaktion i en session (ej en preparerad transaktion)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2641 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Sätter den maximalt tillåtna inaktiva tiden mellan frågor utanför en transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2536 +#: utils/misc/guc_tables.c:2652 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad." -#: utils/misc/guc_tables.c:2546 +#: utils/misc/guc_tables.c:2662 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." -#: utils/misc/guc_tables.c:2556 +#: utils/misc/guc_tables.c:2672 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad." -#: utils/misc/guc_tables.c:2566 +#: utils/misc/guc_tables.c:2682 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." -#: utils/misc/guc_tables.c:2576 +#: utils/misc/guc_tables.c:2692 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Ålder där VACUUM skall startas som skyddsåtgärd för att undvika wraparound-stopp." -#: utils/misc/guc_tables.c:2585 +#: utils/misc/guc_tables.c:2701 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall startas som skyddsåtgärd för att undvika wraparound-stopp." -#: utils/misc/guc_tables.c:2598 +#: utils/misc/guc_tables.c:2714 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2599 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." +#: utils/misc/guc_tables.c:2715 +#, fuzzy +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction objekt per serverprocess eller per förberedd transaktion kommer behöva låsas vid varje enskild tidpunkt." -#: utils/misc/guc_tables.c:2610 +#: utils/misc/guc_tables.c:2726 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2611 -msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." +#: utils/misc/guc_tables.c:2727 +#, fuzzy +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction objekt per serverprocess eller per förberedd transaktion kommer behöva låsas vid varje enskild tidpunkt." -#: utils/misc/guc_tables.c:2622 +#: utils/misc/guc_tables.c:2738 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta sidor och tupler per relation." -#: utils/misc/guc_tables.c:2623 +#: utils/misc/guc_tables.c:2739 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Om fler än detta totala antal sidor och tupler för samma relation är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på relationen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2633 +#: utils/misc/guc_tables.c:2749 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta tupler per sida." -#: utils/misc/guc_tables.c:2634 +#: utils/misc/guc_tables.c:2750 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Om fler än detta antal tupler på samma sida är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på sidan." -#: utils/misc/guc_tables.c:2644 +#: utils/misc/guc_tables.c:2760 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Sätter maximalt tillåten tid att slutföra klientautentisering." -#: utils/misc/guc_tables.c:2656 +#: utils/misc/guc_tables.c:2772 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." msgstr "Sätter tiden att vänta före authentiserng vid uppstart av anslutningen.." -#: utils/misc/guc_tables.c:2668 +#: utils/misc/guc_tables.c:2784 +msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue." +msgstr "Sätter det maximala antalet allokerade sidor till kö för NOTIFY / LISTEN." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2794 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." msgstr "Bufferstorlek för read-ahead av WAL vid återställning." -#: utils/misc/guc_tables.c:2669 +#: utils/misc/guc_tables.c:2795 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." msgstr "Maximal längd att läsa i förväg av WAL för att prefetch:a refererade datablock." -#: utils/misc/guc_tables.c:2679 +#: utils/misc/guc_tables.c:2805 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Sätter storlek på WAL-filer som sparas för standby-servrar." -#: utils/misc/guc_tables.c:2690 +#: utils/misc/guc_tables.c:2816 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till." -#: utils/misc/guc_tables.c:2702 +#: utils/misc/guc_tables.c:2828 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Sätter WAL-storlek som triggar en checkpoint." -#: utils/misc/guc_tables.c:2714 +#: utils/misc/guc_tables.c:2840 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Sätter maximal tid mellan två automatiska WAL-checkpoint:er." -#: utils/misc/guc_tables.c:2725 +#: utils/misc/guc_tables.c:2851 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." msgstr "Sätter maximal tid innan en varning ges för att stor WAL-volymn gör att checkpoint triggas för ofta." -#: utils/misc/guc_tables.c:2727 +#: utils/misc/guc_tables.c:2853 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla WAL-segmentfiler händer oftare än denna tid. Noll stänger av varningen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958 -#: utils/misc/guc_tables.c:2998 +#: utils/misc/guc_tables.c:2866 utils/misc/guc_tables.c:3084 +#: utils/misc/guc_tables.c:3138 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk." -#: utils/misc/guc_tables.c:2751 +#: utils/misc/guc_tables.c:2877 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:2762 +#: utils/misc/guc_tables.c:2878 +msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2888 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren." -#: utils/misc/guc_tables.c:2773 +#: utils/misc/guc_tables.c:2899 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som triggar en flush." -#: utils/misc/guc_tables.c:2784 +#: utils/misc/guc_tables.c:2910 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Minimal storlek på ny fil som skall fsync:as istället för att skriva till WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:2795 +#: utils/misc/guc_tables.c:2921 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser." -#: utils/misc/guc_tables.c:2806 +#: utils/misc/guc_tables.c:2932 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar." -#: utils/misc/guc_tables.c:2816 +#: utils/misc/guc_tables.c:2942 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Sätter maximalt WAL-storlek som kan reserveras av replikeringsslottar." -#: utils/misc/guc_tables.c:2817 +#: utils/misc/guc_tables.c:2943 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Replikeringsslottar kommer markeras som misslyckade och segment kommer släppas till borttagning eller återanvändning när så här mycket plats används av WAL på disk." -#: utils/misc/guc_tables.c:2829 +#: utils/misc/guc_tables.c:2955 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering." -#: utils/misc/guc_tables.c:2840 +#: utils/misc/guc_tables.c:2966 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk." -#: utils/misc/guc_tables.c:2852 -msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." -msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner som krävs innan vi utför en commit_delay." +#: utils/misc/guc_tables.c:2978 +msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"." +msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner som krävs innan vi utför en \"commit_delay\"." -#: utils/misc/guc_tables.c:2863 +#: utils/misc/guc_tables.c:2989 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2864 +#: utils/misc/guc_tables.c:2990 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Noll eller negativt parametervärde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive). Ett värde större än noll väljer ett exakt utmatningsläge." -#: utils/misc/guc_tables.c:2876 +#: utils/misc/guc_tables.c:3002 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Sätter minimal körtid där ett urval av långsammare satser kommer loggas. Urvalet bestämms av log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc_tables.c:2879 +#: utils/misc/guc_tables.c:3005 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Noll loggar ett urval som inkluderar alla frågor. -1 stänger av denna funktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2889 +#: utils/misc/guc_tables.c:3015 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Sätter minimal körtid där alla långsammare satser kommer loggas." -#: utils/misc/guc_tables.c:2891 +#: utils/misc/guc_tables.c:3017 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess." -#: utils/misc/guc_tables.c:2901 +#: utils/misc/guc_tables.c:3027 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas." -#: utils/misc/guc_tables.c:2903 +#: utils/misc/guc_tables.c:3029 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:2913 +#: utils/misc/guc_tables.c:3039 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." msgstr "Sätter maximal längd i byte på data som loggas för bind-parametrar vid loggning av satser." -#: utils/misc/guc_tables.c:2915 utils/misc/guc_tables.c:2927 +#: utils/misc/guc_tables.c:3041 utils/misc/guc_tables.c:3053 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 för att skriva ut hela värden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2925 +#: utils/misc/guc_tables.c:3051 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." msgstr "Sätter maximal längs i byte på data som loggas för bind-parametrar vid loggning av satser i samband med fel." -#: utils/misc/guc_tables.c:2937 +#: utils/misc/guc_tables.c:3063 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar." -#: utils/misc/guc_tables.c:2948 +#: utils/misc/guc_tables.c:3074 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång." -#: utils/misc/guc_tables.c:2971 +#: utils/misc/guc_tables.c:3097 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet." -#: utils/misc/guc_tables.c:2985 -msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." -msgstr "En variant av effective_io_concurrency som används för underhållsarbete." +#: utils/misc/guc_tables.c:3111 +msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work." +msgstr "En variant av \"effective_io_concurrency\" som används för underhållsarbete." -#: utils/misc/guc_tables.c:3011 +#: utils/misc/guc_tables.c:3126 +msgid "Limit on the size of data reads and writes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3151 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser." -#: utils/misc/guc_tables.c:3023 +#: utils/misc/guc_tables.c:3163 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Maximalt antal arbetsprocesser för logisk replikering." -#: utils/misc/guc_tables.c:3035 +#: utils/misc/guc_tables.c:3175 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Maximalt antal arbetare som synkroniserar tabeller per prenumeration." -#: utils/misc/guc_tables.c:3047 +#: utils/misc/guc_tables.c:3187 msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription." msgstr "Maximalt antal parallella arbetare som applicerar ändring per prenumeration." -#: utils/misc/guc_tables.c:3057 +#: utils/misc/guc_tables.c:3197 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." msgstr "Sätter tiden vi väntar innan vi tvingar rotering av loggfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:3069 +#: utils/misc/guc_tables.c:3209 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." msgstr "Sätter maximalt storlek en loggfil kan bli innan vi tvingar rotering." -#: utils/misc/guc_tables.c:3081 +#: utils/misc/guc_tables.c:3221 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument." -#: utils/misc/guc_tables.c:3092 +#: utils/misc/guc_tables.c:3232 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Visar maximalt antal indexnycklar." -#: utils/misc/guc_tables.c:3103 +#: utils/misc/guc_tables.c:3243 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Visar den maximala identifierarlängden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3114 +#: utils/misc/guc_tables.c:3254 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Visar storleken på ett diskblock." -#: utils/misc/guc_tables.c:3125 +#: utils/misc/guc_tables.c:3265 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Visar antal sidor per diskfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:3136 +#: utils/misc/guc_tables.c:3276 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3147 +#: utils/misc/guc_tables.c:3287 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök." -#: utils/misc/guc_tables.c:3159 +#: utils/misc/guc_tables.c:3299 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Visar storleken på write-ahead-log-segment." -#: utils/misc/guc_tables.c:3172 +#: utils/misc/guc_tables.c:3312 +msgid "Time for which WAL summary files should be kept." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3325 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3182 +#: utils/misc/guc_tables.c:3335 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3191 +#: utils/misc/guc_tables.c:3344 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Minsta antal tupel-insert innnan vacuum eller -1 för att stänga av insert-vacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3200 +#: utils/misc/guc_tables.c:3353 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze." -#: utils/misc/guc_tables.c:3210 +#: utils/misc/guc_tables.c:3363 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Ålder då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på transaktions-ID." -#: utils/misc/guc_tables.c:3222 +#: utils/misc/guc_tables.c:3375 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Ålder på multixact då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på multixact." -#: utils/misc/guc_tables.c:3232 +#: utils/misc/guc_tables.c:3385 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3242 +#: utils/misc/guc_tables.c:3395 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per underhållsoperation." -#: utils/misc/guc_tables.c:3252 +#: utils/misc/guc_tables.c:3405 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod." -#: utils/misc/guc_tables.c:3263 +#: utils/misc/guc_tables.c:3416 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Sätter maximalt antal parallella arbetare som kan vara aktiva på en gång." -#: utils/misc/guc_tables.c:3274 +#: utils/misc/guc_tables.c:3427 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3285 -msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." -msgstr "Tid innan ett snapshot är för gammalt för att läsa sidor som ändrats efter snapshot:en tagits." - -#: utils/misc/guc_tables.c:3286 -msgid "A value of -1 disables this feature." -msgstr "Värdet -1 stänger av denna funktion." - -#: utils/misc/guc_tables.c:3296 +#: utils/misc/guc_tables.c:3438 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tid mellan skickande av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308 -#: utils/misc/guc_tables.c:3432 +#: utils/misc/guc_tables.c:3439 utils/misc/guc_tables.c:3450 +#: utils/misc/guc_tables.c:3574 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Värdet 0 anger systemets standardvärde." -#: utils/misc/guc_tables.c:3307 +#: utils/misc/guc_tables.c:3449 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc_tables.c:3318 +#: utils/misc/guc_tables.c:3460 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0." -#: utils/misc/guc_tables.c:3329 +#: utils/misc/guc_tables.c:3471 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc_tables.c:3330 +#: utils/misc/guc_tables.c:3472 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Atalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet." -#: utils/misc/guc_tables.c:3341 +#: utils/misc/guc_tables.c:3483 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Sätter maximalt tillåtna resultat för exakt sökning med GIN." -#: utils/misc/guc_tables.c:3352 +#: utils/misc/guc_tables.c:3494 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Sätter planerarens antagande om totala storleken på datacachen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3353 +#: utils/misc/guc_tables.c:3495 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Det är totala storleken på cachen (kernelcache och delade buffertar) som användas för PostgreSQLs datafiler. Det mäts i disksidor som normalt är 8 kb styck." -#: utils/misc/guc_tables.c:3364 +#: utils/misc/guc_tables.c:3506 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Sätter minsta mängd tabelldata för en parallell skanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:3365 +#: utils/misc/guc_tables.c:3507 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få tabellsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:3375 +#: utils/misc/guc_tables.c:3517 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Anger minimala mängden indexdata för en parallell scan." -#: utils/misc/guc_tables.c:3376 +#: utils/misc/guc_tables.c:3518 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få indexsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:3387 +#: utils/misc/guc_tables.c:3529 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Visar serverns version som ett heltal." -#: utils/misc/guc_tables.c:3398 +#: utils/misc/guc_tables.c:3540 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Logga användning av temporära filer som är större än detta antal kilobyte." -#: utils/misc/guc_tables.c:3399 +#: utils/misc/guc_tables.c:3541 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Noll loggar alla filer. Standard är -1 (stänger av denna finess)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3409 +#: utils/misc/guc_tables.c:3551 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Ställer in storleken reserverad för pg_stat_activity.query, i byte." -#: utils/misc/guc_tables.c:3420 +#: utils/misc/guc_tables.c:3562 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Sätter maximal storlek på väntelistan för GIN-index." -#: utils/misc/guc_tables.c:3431 +#: utils/misc/guc_tables.c:3573 msgid "TCP user timeout." msgstr "Användartimeout för TCP." -#: utils/misc/guc_tables.c:3442 +#: utils/misc/guc_tables.c:3584 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "Storleken på stora sidor skall hämtas." -#: utils/misc/guc_tables.c:3453 +#: utils/misc/guc_tables.c:3595 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "Flush:a systemcache aggressivt för att förenkla debugging." -#: utils/misc/guc_tables.c:3476 +#: utils/misc/guc_tables.c:3618 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Sätter tidsintervall mellan test för nedkoppling när frågor körs." -#: utils/misc/guc_tables.c:3487 +#: utils/misc/guc_tables.c:3629 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." msgstr "Tid mellan uppdatering av progress för startupoperationer som kör länge." -#: utils/misc/guc_tables.c:3489 +#: utils/misc/guc_tables.c:3631 msgid "0 turns this feature off." msgstr "0 stänger av denna finess." -#: utils/misc/guc_tables.c:3499 +#: utils/misc/guc_tables.c:3641 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation." msgstr "Sätter iterationsräknare för generering av SCRAM-hemlighet." -#: utils/misc/guc_tables.c:3519 +#: utils/misc/guc_tables.c:3661 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida sekvensiellt." -#: utils/misc/guc_tables.c:3530 +#: utils/misc/guc_tables.c:3672 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida icke-sekvensiellt." -#: utils/misc/guc_tables.c:3541 +#: utils/misc/guc_tables.c:3683 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att processa varje tupel (rad)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3552 +#: utils/misc/guc_tables.c:3694 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje indexpost under en indexskanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:3563 +#: utils/misc/guc_tables.c:3705 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop." -#: utils/misc/guc_tables.c:3574 +#: utils/misc/guc_tables.c:3716 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till ledar-backend:en. " -#: utils/misc/guc_tables.c:3585 +#: utils/misc/guc_tables.c:3727 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att starta upp en arbetsprocess för en parallell fråga." -#: utils/misc/guc_tables.c:3597 +#: utils/misc/guc_tables.c:3739 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Utför JIT-kompilering om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc_tables.c:3598 +#: utils/misc/guc_tables.c:3740 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 stänger av JIT-kompilering." -#: utils/misc/guc_tables.c:3608 +#: utils/misc/guc_tables.c:3750 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "Optimera JIT-kompilerade funktioner om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc_tables.c:3609 +#: utils/misc/guc_tables.c:3751 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 stänger av optimering." -#: utils/misc/guc_tables.c:3619 +#: utils/misc/guc_tables.c:3761 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Utför JIT-\"inlining\" om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc_tables.c:3620 +#: utils/misc/guc_tables.c:3762 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 stänger av \"inlining\"" -#: utils/misc/guc_tables.c:3630 +#: utils/misc/guc_tables.c:3772 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. " -#: utils/misc/guc_tables.c:3642 +#: utils/misc/guc_tables.c:3784 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." msgstr "Sätter planerarens uppskattning av genomsnittliga storleken på en rekursiv frågas arbetstabell." -#: utils/misc/guc_tables.c:3654 +#: utils/misc/guc_tables.c:3796 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektionstryck inom populationen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3665 +#: utils/misc/guc_tables.c:3807 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: slumptalsfrö för val av slumpad sökväg." -#: utils/misc/guc_tables.c:3676 -msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." -msgstr "Multipel av work_mem för att använda till hash-tabeller." +#: utils/misc/guc_tables.c:3818 +msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables." +msgstr "Multipel av \"work_mem\" för att använda till hash-tabeller." -#: utils/misc/guc_tables.c:3687 +#: utils/misc/guc_tables.c:3829 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multipel av genomsnittlig bufferanvändning som frias per runda." -#: utils/misc/guc_tables.c:3697 +#: utils/misc/guc_tables.c:3839 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Sätter fröet för slumptalsgeneratorn." -#: utils/misc/guc_tables.c:3708 +#: utils/misc/guc_tables.c:3850 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder." -#: utils/misc/guc_tables.c:3719 +#: utils/misc/guc_tables.c:3861 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3730 +#: utils/misc/guc_tables.c:3872 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Antalet tupeluppdateringar eller borttagningar innan vacuum relativt reltuples." -#: utils/misc/guc_tables.c:3740 +#: utils/misc/guc_tables.c:3882 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Antal tupelinsättningar innan vacuum relativt reltuples." -#: utils/misc/guc_tables.c:3750 +#: utils/misc/guc_tables.c:3892 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Antalet tupelinsättningar, uppdateringar eller borttagningar innan analyze relativt reltuples." -#: utils/misc/guc_tables.c:3760 +#: utils/misc/guc_tables.c:3902 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Tid lagd på att flusha nedsmutsade buffrar vid checkpoint relativt checkpoint-intervallet." -#: utils/misc/guc_tables.c:3770 -msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." -msgstr "Bråkdel av satser som överskrider log_min_duration_sample som skall loggas." +#: utils/misc/guc_tables.c:3912 +msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged." +msgstr "Bråkdel av satser som överskrider \"log_min_duration_sample\" som skall loggas." -#: utils/misc/guc_tables.c:3771 +#: utils/misc/guc_tables.c:3913 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) och 1.0 (logga alltid)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3780 +#: utils/misc/guc_tables.c:3922 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Ställer in bråkdel av transaktionerna från vilka alla satser skall loggas." -#: utils/misc/guc_tables.c:3781 +#: utils/misc/guc_tables.c:3923 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) till 1.0 (logga all satser i alla transaktioner)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3800 +#: utils/misc/guc_tables.c:3942 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil." -#: utils/misc/guc_tables.c:3801 +#: utils/misc/guc_tables.c:3943 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." msgstr "Detta används enbart om \"archive_library\" inte är satt." -#: utils/misc/guc_tables.c:3810 +#: utils/misc/guc_tables.c:3952 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." msgstr "Sätter biblioteket som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil." -#: utils/misc/guc_tables.c:3811 +#: utils/misc/guc_tables.c:3953 msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." msgstr "En tom sträng betyder att \"archive_command\" skall användas." -#: utils/misc/guc_tables.c:3820 +#: utils/misc/guc_tables.c:3962 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att få en arkiverad WAL-fil." -#: utils/misc/guc_tables.c:3830 +#: utils/misc/guc_tables.c:3972 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas vid varje omstartspunkt." -#: utils/misc/guc_tables.c:3840 +#: utils/misc/guc_tables.c:3982 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas en gång i slutet av en återställning." -#: utils/misc/guc_tables.c:3850 +#: utils/misc/guc_tables.c:3992 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Anger tidslinjen att återställa till." -#: utils/misc/guc_tables.c:3860 +#: utils/misc/guc_tables.c:4002 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Sätt till \"immediate\" för att avsluta återställning så snart ett konsistent tillstånd uppnås." -#: utils/misc/guc_tables.c:3869 +#: utils/misc/guc_tables.c:4011 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter transaktions-ID som återställning kommer gå till." -#: utils/misc/guc_tables.c:3878 +#: utils/misc/guc_tables.c:4020 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter tidsstämpel som återställning kommer gå till." -#: utils/misc/guc_tables.c:3887 +#: utils/misc/guc_tables.c:4029 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter namngiven återställningspunkt som återställning kommer gå till." -#: utils/misc/guc_tables.c:3896 +#: utils/misc/guc_tables.c:4038 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter LSN för write-ahead-logg-position som återställning kommer få till." -#: utils/misc/guc_tables.c:3906 +#: utils/misc/guc_tables.c:4048 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Sätter anslutningssträng som anvönds för att ansluta till skickande server." -#: utils/misc/guc_tables.c:3917 +#: utils/misc/guc_tables.c:4059 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Sätter namnet på replikeringsslotten som skall användas av den skickande servern." -#: utils/misc/guc_tables.c:3927 +#: utils/misc/guc_tables.c:4069 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Ställer in klientens teckenkodning." -#: utils/misc/guc_tables.c:3938 +#: utils/misc/guc_tables.c:4080 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad." -#: utils/misc/guc_tables.c:3939 +#: utils/misc/guc_tables.c:4081 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Om tom så används inget prefix." -#: utils/misc/guc_tables.c:3948 +#: utils/misc/guc_tables.c:4090 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Sätter tidszonen som används i loggmeddelanden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3958 +#: utils/misc/guc_tables.c:4100 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Sätter displayformat för datum och tidvärden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3959 +#: utils/misc/guc_tables.c:4101 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Styr också tolkning av tvetydig datumindata." -#: utils/misc/guc_tables.c:3970 +#: utils/misc/guc_tables.c:4112 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Ställer in standard tabellaccessmetod för nya tabeller." -#: utils/misc/guc_tables.c:3981 +#: utils/misc/guc_tables.c:4123 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas." -#: utils/misc/guc_tables.c:3982 +#: utils/misc/guc_tables.c:4124 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme." -#: utils/misc/guc_tables.c:3992 +#: utils/misc/guc_tables.c:4134 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Ställer in tablespace för temporära tabeller och sorteringsfiler." -#: utils/misc/guc_tables.c:4003 +#: utils/misc/guc_tables.c:4145 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options." msgstr "Sätter hurvida en CREATEROLE-användare automatiskt får rollen själva, och med vilka flaggor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4015 +#: utils/misc/guc_tables.c:4157 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Sätter sökvägen till dynamiskt laddade moduler." -#: utils/misc/guc_tables.c:4016 +#: utils/misc/guc_tables.c:4158 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Om en dynamiskt laddad modul behöver öppnas och det angivna namnet inte har en katalogkomponent (dvs, namnet inte innehåller snedstreck) så kommer systemet använda denna sökväg för filen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4029 +#: utils/misc/guc_tables.c:4171 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ställer in platsen för Kerberos servernyckelfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4040 +#: utils/misc/guc_tables.c:4182 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Sätter Bonjour-tjänstens namn." -#: utils/misc/guc_tables.c:4050 +#: utils/misc/guc_tables.c:4192 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Sätter språket som meddelanden visas i." -#: utils/misc/guc_tables.c:4060 +#: utils/misc/guc_tables.c:4202 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Sätter lokalen för att formattera monetära belopp." -#: utils/misc/guc_tables.c:4070 +#: utils/misc/guc_tables.c:4212 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer." -#: utils/misc/guc_tables.c:4080 +#: utils/misc/guc_tables.c:4222 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Sätter lokalen för att formattera datum och tider." -#: utils/misc/guc_tables.c:4090 +#: utils/misc/guc_tables.c:4232 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i varje backend." -#: utils/misc/guc_tables.c:4101 +#: utils/misc/guc_tables.c:4243 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i servern." -#: utils/misc/guc_tables.c:4112 +#: utils/misc/guc_tables.c:4254 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listar ej priviligerade delade bibliotek som förladdas in i varje backend." -#: utils/misc/guc_tables.c:4123 +#: utils/misc/guc_tables.c:4265 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade." -#: utils/misc/guc_tables.c:4135 +#: utils/misc/guc_tables.c:4277 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Visar serverns (databasens) teckenkodning." -#: utils/misc/guc_tables.c:4147 +#: utils/misc/guc_tables.c:4289 msgid "Shows the server version." msgstr "Visar serverversionen" -#: utils/misc/guc_tables.c:4159 +#: utils/misc/guc_tables.c:4301 msgid "Sets the current role." msgstr "Ställer in den aktiva rollen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4171 +#: utils/misc/guc_tables.c:4313 msgid "Sets the session user name." msgstr "Sätter sessionens användarnamn." -#: utils/misc/guc_tables.c:4182 +#: utils/misc/guc_tables.c:4324 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Sätter serverloggens destination." -#: utils/misc/guc_tables.c:4183 +#: utils/misc/guc_tables.c:4325 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform." -#: utils/misc/guc_tables.c:4194 +#: utils/misc/guc_tables.c:4336 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Sätter destinationskatalogen för loggfiler." -#: utils/misc/guc_tables.c:4195 +#: utils/misc/guc_tables.c:4337 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kan anges relativt datakatalogen eller som en absolut sökväg." -#: utils/misc/guc_tables.c:4205 +#: utils/misc/guc_tables.c:4347 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Sätter filnamnsmallen för loggfiler." -#: utils/misc/guc_tables.c:4216 +#: utils/misc/guc_tables.c:4358 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Sätter programnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i syslog." -#: utils/misc/guc_tables.c:4227 +#: utils/misc/guc_tables.c:4369 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Sätter applikationsnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i händelseloggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4238 +#: utils/misc/guc_tables.c:4380 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Ställer in tidszon för visande och tolkande av tidsstämplar." -#: utils/misc/guc_tables.c:4248 +#: utils/misc/guc_tables.c:4390 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Väljer en fil för tidszonsförkortningar." -#: utils/misc/guc_tables.c:4258 +#: utils/misc/guc_tables.c:4400 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Sätter ägande grupp för Unix-domainuttaget (socket)." -#: utils/misc/guc_tables.c:4259 +#: utils/misc/guc_tables.c:4401 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Ägaren av uttaget (socker) är alltid användaren som startar servern." -#: utils/misc/guc_tables.c:4269 +#: utils/misc/guc_tables.c:4411 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Ställer in kataloger där Unix-domän-uttag (socket) kommer skapas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4280 +#: utils/misc/guc_tables.c:4422 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på." -#: utils/misc/guc_tables.c:4295 +#: utils/misc/guc_tables.c:4437 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Ställer in serverns datakatalog." -#: utils/misc/guc_tables.c:4306 +#: utils/misc/guc_tables.c:4448 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4317 +#: utils/misc/guc_tables.c:4459 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Sätter serverns \"hba\"-konfigurationsfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4328 +#: utils/misc/guc_tables.c:4470 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Sätter serverns \"ident\"-konfigurationsfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4339 +#: utils/misc/guc_tables.c:4481 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4350 +#: utils/misc/guc_tables.c:4492 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Visar namnet på SSL-biblioteket." -#: utils/misc/guc_tables.c:4365 +#: utils/misc/guc_tables.c:4507 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Plats för serverns SSL-certifikatfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4375 +#: utils/misc/guc_tables.c:4517 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4385 +#: utils/misc/guc_tables.c:4527 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Plats för SSL-certifikats auktoritetsfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4395 +#: utils/misc/guc_tables.c:4537 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4405 +#: utils/misc/guc_tables.c:4547 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Plats av katalog för SSL-certifikats återkallningslistor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4415 +#: utils/misc/guc_tables.c:4557 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Antalet synkrona standby och en lista med namn på potentiellt synkrona sådana." -#: utils/misc/guc_tables.c:4426 +#: utils/misc/guc_tables.c:4568 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Ställer in standard textsökkonfiguration." -#: utils/misc/guc_tables.c:4436 +#: utils/misc/guc_tables.c:4578 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Ställer in listan med tillåtna SSL-krypton." -#: utils/misc/guc_tables.c:4451 +#: utils/misc/guc_tables.c:4593 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH." -#: utils/misc/guc_tables.c:4466 +#: utils/misc/guc_tables.c:4608 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4477 +#: utils/misc/guc_tables.c:4619 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Kommando för att hämta lösenfraser för SSL." -#: utils/misc/guc_tables.c:4488 +#: utils/misc/guc_tables.c:4630 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Sätter applikationsnamn som rapporteras i statistik och loggar." -#: utils/misc/guc_tables.c:4499 +#: utils/misc/guc_tables.c:4641 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Sätter namnet på klustret som inkluderas i processtiteln." -#: utils/misc/guc_tables.c:4510 +#: utils/misc/guc_tables.c:4652 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Sätter WAL-resurshanterare som WAL-konsistenskontoller görs med." -#: utils/misc/guc_tables.c:4511 +#: utils/misc/guc_tables.c:4653 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Hela sidkopior kommer loggas för alla datablock och kontrolleras mot resultatet av en WAL-uppspelning." -#: utils/misc/guc_tables.c:4521 +#: utils/misc/guc_tables.c:4663 msgid "JIT provider to use." msgstr "JIT-leverantör som används." -#: utils/misc/guc_tables.c:4532 +#: utils/misc/guc_tables.c:4674 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Loggar backtrace vid fel i dessa funktioner." -#: utils/misc/guc_tables.c:4543 +#: utils/misc/guc_tables.c:4685 msgid "Use direct I/O for file access." msgstr "Använd direct-I/O för filaccess." -#: utils/misc/guc_tables.c:4563 +#: utils/misc/guc_tables.c:4696 +msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4698 +msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified replication slots confirm receiving WAL." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4719 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler." -#: utils/misc/guc_tables.c:4573 +#: utils/misc/guc_tables.c:4729 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Ställer in output-format för bytea." -#: utils/misc/guc_tables.c:4583 +#: utils/misc/guc_tables.c:4739 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Ställer in meddelandenivåer som skickas till klienten." -#: utils/misc/guc_tables.c:4584 utils/misc/guc_tables.c:4680 -#: utils/misc/guc_tables.c:4691 utils/misc/guc_tables.c:4763 +#: utils/misc/guc_tables.c:4740 utils/misc/guc_tables.c:4836 +#: utils/misc/guc_tables.c:4847 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4594 +#: utils/misc/guc_tables.c:4750 msgid "Enables in-core computation of query identifiers." msgstr "Slår på intern uträkning av identifierare för frågor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4604 +#: utils/misc/guc_tables.c:4760 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Slår på planerarens användning av integritetsvillkor för att optimera frågor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4605 +#: utils/misc/guc_tables.c:4761 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan." -#: utils/misc/guc_tables.c:4616 +#: utils/misc/guc_tables.c:4772 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Ställer in standard komprimeringsmetod för komprimeringsbara värden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4627 +#: utils/misc/guc_tables.c:4783 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc_tables.c:4637 +#: utils/misc/guc_tables.c:4793 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Sätter den aktuella transaktionsisolationsnivån." -#: utils/misc/guc_tables.c:4648 +#: utils/misc/guc_tables.c:4804 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4659 +#: utils/misc/guc_tables.c:4815 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings." msgstr "Loggnivå för rapportering av ogiltiga ICU-lokalsträngar." -#: utils/misc/guc_tables.c:4669 +#: utils/misc/guc_tables.c:4825 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Ställer in pratighet för loggade meddelanden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4679 +#: utils/misc/guc_tables.c:4835 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Ställer in meddelandenivåer som loggas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4690 +#: utils/misc/guc_tables.c:4846 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Gör att alla satser som genererar fel vid eller över denna nivå kommer loggas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4701 +#: utils/misc/guc_tables.c:4857 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Ställer in vilken sorts satser som loggas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4711 +#: utils/misc/guc_tables.c:4867 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4722 +#: utils/misc/guc_tables.c:4878 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Sätter sessionens beteende för triggrar och omskrivningsregler." -#: utils/misc/guc_tables.c:4732 +#: utils/misc/guc_tables.c:4888 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Ställer in den nuvarande transaktionens synkroniseringsnivå." -#: utils/misc/guc_tables.c:4742 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av archive_command." +#: utils/misc/guc_tables.c:4898 +msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"." +msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av \"archive_command\"." -#: utils/misc/guc_tables.c:4752 +#: utils/misc/guc_tables.c:4908 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Sätter handling som skall utföras när återställningsmål nås." -#: utils/misc/guc_tables.c:4762 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Slår på loggning av återställningsrelaterad debug-information." - -#: utils/misc/guc_tables.c:4779 +#: utils/misc/guc_tables.c:4918 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet." -#: utils/misc/guc_tables.c:4790 +#: utils/misc/guc_tables.c:4929 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." msgstr "Sätter konsistensinställning för accesser av statistikdata." -#: utils/misc/guc_tables.c:4800 +#: utils/misc/guc_tables.c:4939 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor i WAL-filen med angiven metod." -#: utils/misc/guc_tables.c:4810 +#: utils/misc/guc_tables.c:4949 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:4820 +#: utils/misc/guc_tables.c:4959 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Väljer implementation som används för dynamiskt delat minne." -#: utils/misc/guc_tables.c:4830 +#: utils/misc/guc_tables.c:4969 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Väljer implementation för delat minne som används för det delade minnets huvudregionen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4840 +#: utils/misc/guc_tables.c:4979 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk." -#: utils/misc/guc_tables.c:4850 +#: utils/misc/guc_tables.c:4989 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML." -#: utils/misc/guc_tables.c:4860 +#: utils/misc/guc_tables.c:4999 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment." -#: utils/misc/guc_tables.c:4871 +#: utils/misc/guc_tables.c:5010 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Använd stora sidor på Linux resp. Windows." -#: utils/misc/guc_tables.c:4881 +#: utils/misc/guc_tables.c:5020 +msgid "Indicates the status of huge pages." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:5031 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." msgstr "Prefetch:a refererade block vid återställning." -#: utils/misc/guc_tables.c:4882 +#: utils/misc/guc_tables.c:5032 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." msgstr "Sök framåt i WAL för att hitta referenser till icke cache:ad data." -#: utils/misc/guc_tables.c:4891 +#: utils/misc/guc_tables.c:5041 msgid "Forces the planner's use parallel query nodes." msgstr "Tvingar planeraren att använda parallella frågenoder." -#: utils/misc/guc_tables.c:4892 +#: utils/misc/guc_tables.c:5042 msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process." msgstr "Detta är användbart för att testa infrastrukturen för parallella frågor genom att tvinga planeraren att generera planer som innehåller noder som skickar tupler mellan arbetare och huvudprocessen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4904 +#: utils/misc/guc_tables.c:5054 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Väljer algoritm för att kryptera lösenord." -#: utils/misc/guc_tables.c:4914 +#: utils/misc/guc_tables.c:5064 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Styr planerarens användning av egendefinierad eller generell plan." -#: utils/misc/guc_tables.c:4915 +#: utils/misc/guc_tables.c:5065 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Preparerade satser kan ha egendefinierade och generella planer och planeraren kommer försöka välja den som är bäst. Detta kan anges att övertrumfa standardbeteendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:4927 +#: utils/misc/guc_tables.c:5077 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Sätter minsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4939 +#: utils/misc/guc_tables.c:5089 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Sätter högsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4951 +#: utils/misc/guc_tables.c:5101 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Ställer in metoden för att synkronisera datakatalogen innan kraschåterställning." -#: utils/misc/guc_tables.c:4960 +#: utils/misc/guc_tables.c:5110 msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions." msgstr "Tvingar omedelbar strömning eller serialisering av ändringar i stora transaktioner." -#: utils/misc/guc_tables.c:4961 +#: utils/misc/guc_tables.c:5111 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction." msgstr "På publiceringssidan så tillåter detta strömning eller serialisering av varje ändring i den logiska kodningen. På prenumerationsstidan så tillåter det serialisering av alla ändringar till filer samt notifiering till den parallella appliceraren att läsa in och applicera dem i slutet av transaktionen." @@ -29585,8 +31009,8 @@ msgstr "På publiceringssidan så tillåter detta strömning eller serialisering msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "internt fel: okänd parametertyp\n" -#: utils/misc/pg_controldata.c:48 utils/misc/pg_controldata.c:86 -#: utils/misc/pg_controldata.c:175 utils/misc/pg_controldata.c:214 +#: utils/misc/pg_controldata.c:50 utils/misc/pg_controldata.c:90 +#: utils/misc/pg_controldata.c:181 utils/misc/pg_controldata.c:222 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" msgstr "uträknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i fil" @@ -29606,145 +31030,143 @@ msgstr "frågan påverkas av radsäkerhetspolicyn för tabell \"%s\"" msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." msgstr "För att slå av policyn för tabellens ägare, använd ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." -#: utils/misc/timeout.c:524 +#: utils/misc/timeout.c:520 #, c-format msgid "cannot add more timeout reasons" msgstr "kan inte lägga till fler timeoutskäl" -#: utils/misc/tzparser.c:60 +#: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är för lång (max %d tecken) i tidszonfilen \"%s\", rad %d" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: utils/misc/tzparser.c:73 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "tidszonoffset %d är otanför giltigt intervall i tidszonfilen \"%s\", rad %d" -#: utils/misc/tzparser.c:111 +#: utils/misc/tzparser.c:112 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "tidszonförkortning saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d" -#: utils/misc/tzparser.c:120 +#: utils/misc/tzparser.c:121 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "tidszonoffset saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d" -#: utils/misc/tzparser.c:132 +#: utils/misc/tzparser.c:133 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "felaktigt nummer för tidszonsoffset i tidszonfilen \"%s\", rad %d" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: utils/misc/tzparser.c:169 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "felaktig syntax i tidszonfilen \"%s\", rad %d" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: utils/misc/tzparser.c:237 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är definierad flera gånger" -#: utils/misc/tzparser.c:238 +#: utils/misc/tzparser.c:239 #, c-format msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." msgstr "Post i tidszonfilen \"%s\", rad %d, står i konflikt med post i filen \"%s\", rad %d." -#: utils/misc/tzparser.c:300 +#: utils/misc/tzparser.c:301 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" msgstr "ogiltigt tidszonfilnamn: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:313 +#: utils/misc/tzparser.c:314 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "tidszonfilens rekursiva maxtak överskridet i filen \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365 +#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/misc/tzparser.c:377 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d" -#: utils/misc/tzparser.c:400 +#: utils/misc/tzparser.c:401 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d" -#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367 +#: utils/mmgr/aset.c:452 utils/mmgr/bump.c:184 utils/mmgr/generation.c:216 +#: utils/mmgr/slab.c:371 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"." -#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1346 +#: utils/mmgr/dsa.c:523 utils/mmgr/dsa.c:1364 #, c-format msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "kunde inte ansluta till dynamisk delad area" -#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1605 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "Misslyckades med förfrågan av storlek %zu i minneskontext \"%s\"." -#: utils/mmgr/mcxt.c:1210 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1299 #, c-format msgid "logging memory contexts of PID %d" msgstr "loggar minneskontext för PID %d" -#: utils/mmgr/portalmem.c:188 +#: utils/mmgr/portalmem.c:187 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "markör \"%s\" finns redan" -#: utils/mmgr/portalmem.c:192 +#: utils/mmgr/portalmem.c:191 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "stänger existerande markör \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:402 +#: utils/mmgr/portalmem.c:401 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "portal \"%s\" kan inte köras" -#: utils/mmgr/portalmem.c:480 +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 #, c-format msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort fastsatt portal \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:488 +#: utils/mmgr/portalmem.c:487 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort aktiv portal \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:739 +#: utils/mmgr/portalmem.c:738 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som skapat en markör med WITH HOLD" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1230 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1229 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "kan inte utföra transaktionskommandon i en markörloop som inte är read-only" #: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287 #, c-format -msgid "could not seek to block %ld of temporary file" -msgstr "kunde inte söka (seek) till block %ld i temporärfil" +msgid "could not seek to block %lld of temporary file" +msgstr "kunde inte söka (seek) till block %lld i temporärfil" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:466 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "oväntad chunk i delad temporär lagringsfil för tupler" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:548 #, c-format msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" msgstr "kunde inte söka (seek) till block %u i delad temporär lagringsfil för tupler" @@ -29754,17 +31176,17 @@ msgstr "kunde inte söka (seek) till block %u i delad temporär lagringsfil för msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "kan inte ha mer än %d körningar för en extern sortering" -#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1363 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1552 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "kunde inte skapa unikt index \"%s\"" -#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1365 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1554 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Nyckeln %s är duplicerad." -#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1555 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Duplicerade nycklar existerar." @@ -29778,540 +31200,57 @@ msgstr "Duplicerade nycklar existerar." msgid "could not seek in tuplestore temporary file" msgstr "kunde inte söka i temporär lagringsfil för tupler" -#: utils/time/snapmgr.c:571 +#: utils/time/snapmgr.c:536 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "Källtransaktionen kör inte längre." -#: utils/time/snapmgr.c:1166 +#: utils/time/snapmgr.c:1136 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "kan inte exportera ett snapshot från en subtransaktion" -#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330 -#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350 -#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360 -#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380 -#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487 -#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528 +#: utils/time/snapmgr.c:1296 utils/time/snapmgr.c:1301 +#: utils/time/snapmgr.c:1306 utils/time/snapmgr.c:1321 +#: utils/time/snapmgr.c:1326 utils/time/snapmgr.c:1331 +#: utils/time/snapmgr.c:1346 utils/time/snapmgr.c:1351 +#: utils/time/snapmgr.c:1356 utils/time/snapmgr.c:1470 +#: utils/time/snapmgr.c:1486 utils/time/snapmgr.c:1511 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "ogiltig snapshot-data i fil \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1422 +#: utils/time/snapmgr.c:1393 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT måste anropas innan någon fråga" -#: utils/time/snapmgr.c:1431 +#: utils/time/snapmgr.c:1402 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "en snapshot-importerande transaktion måste ha isoleringsnivå SERIALIZABLE eller REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449 +#: utils/time/snapmgr.c:1411 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "ogiltig snapshot-identifierare: \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1541 +#: utils/time/snapmgr.c:1426 +#, c-format +msgid "snapshot \"%s\" does not exist" +msgstr "snapshot \"%s\" existerar inte" + +#: utils/time/snapmgr.c:1524 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "en serialiserbar transaktion kan inte importera ett snapshot från en icke-serialiserbar transaktion" -#: utils/time/snapmgr.c:1545 +#: utils/time/snapmgr.c:1528 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "en serialiserbar transaktion som inte är read-only kan inte importera en snapshot från en read-only-transaktion." -#: utils/time/snapmgr.c:1560 +#: utils/time/snapmgr.c:1543 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas" - -#, c-format -#~ msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -#~ msgstr " -n initiera inte delat minne på nytt efter onormal avstängning\n" - -#, c-format -#~ msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)" -#~ msgstr "GSS (autentiserad=%s, krypterad=%s)" - -#, c-format -#~ msgid "Apply system library package updates." -#~ msgstr "Applicera paketuppdateringar för systembibliotek." - -#, c-format -#~ msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." -#~ msgstr "Stäng öppna transaktioner med multixacts snart för att undvika \"wraparound\"." - -#~ msgid "Controls when to replicate or apply each change." -#~ msgstr "Styr när man skall replikera eller applicera en ändring." - -#, c-format -#~ msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types" -#~ msgstr "FORMAT JSON har ingen effekt på typerna json och jsonb" - -#, c-format -#~ msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#~ msgstr "Till exempel, FROM (SELECT ...) [AS] foo" - -#, c-format -#~ msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#~ msgstr "Till exempel, FROM (VALUES ...) [AS] foo" - -#~ msgid "Forces use of parallel query facilities." -#~ msgstr "Tvingar användning av parallella frågefinesser." - -#, c-format -#~ msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." -#~ msgstr "Främmande tabeller kan inte ha TRUNCATE-triggrar." - -#~ msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." -#~ msgstr "Om det är möjligt så kör fråga med en parallell arbetare och med parallella begränsningar." - -#, c-format -#~ msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -#~ msgstr "Mer specifikt, tabellen kan inte vare inblandad i främmande-nyckelberoenden." - -#, c-format -#~ msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -#~ msgstr "LDAP över SSL stöds inte på denna plattform" - -#~ msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." -#~ msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)." - -#, c-format -#~ msgid "Object keys should be text." -#~ msgstr "Objektnycklar skall vara text." - -#, c-format -#~ msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." -#~ msgstr "Utelämna genereringsuttrycket i definitionen av barntabellkolumnen för att ärva genereringsuttrycket från föräldratabellen." - -#~ msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -#~ msgstr "Visar lokal för teckenklassificering samt skiftlägeskonvertering." - -#~ msgid "Shows the collation order locale." -#~ msgstr "Visar lokal för jämförelseordning." - -#~ msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." -#~ msgstr "Anger ett filnamn vars närvaro gör att återställning avslutas i en standby." - -#, c-format -#~ msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications." -#~ msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications." -#~ msgstr[0] "Prenumererad publicering %s prenumererar på andra publiceringar." -#~ msgstr[1] "Prenumererade publiceringar %s prenumererar på andra publiceringar." - -#, c-format -#~ msgid "The owner of a subscription must be a superuser." -#~ msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superuser." - -#, c-format -#~ msgid "VALUES in FROM must have an alias" -#~ msgstr "VALUES i FROM måste ha ett alias" - -#, c-format -#~ msgid "Valid options in this context are: %s" -#~ msgstr "Giltiga flaggor i detta kontext är: %s" - -#, c-format -#~ msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -#~ msgstr "Du kan behöva öka parametern max_locks_per_transaction." - -#, c-format -#~ msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." -#~ msgstr "Du kan behöva öka max_logical_replication_workers." - -#, c-format -#~ msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -#~ msgstr "Du kan behöva öka parametern max_pred_locks_per_transaction." - -#, c-format -#~ msgid "You might need to increase max_worker_processes." -#~ msgstr "Du kan behöva öka max_worker_processes." - -#, c-format -#~ msgid "argument %d cannot be null" -#~ msgstr "argument %d kan inte vara null" - -#, c-format -#~ msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -#~ msgstr "autentiseringsfil-token för lång, hoppar över: \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" -#~ msgstr "kan inte konvertera partition \"%s\" till en vy" - -#, c-format -#~ msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" -#~ msgstr "kan inte konvertera partitionerad tabell \"%s\" till en vy" - -#, c-format -#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -#~ msgstr "kan inte skapa token för begränsad åtkomst på denna plattorm: felkod %lu" - -#, c-format -#~ msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" -#~ msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" -#~ msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell har ett motstridigt genereringsuttryck" - -#, c-format -#~ msgid "conversion with OID %u does not exist" -#~ msgstr "konvertering med OID %u existerar inte" - -#, c-format -#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -#~ msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har barntabeller" - -#, c-format -#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -#~ msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har index" - -#, c-format -#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" -#~ msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har föräldratabeller" - -#, c-format -#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" -#~ msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhet påslagen" - -#, c-format -#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" -#~ msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhetspolicy" - -#, c-format -#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -#~ msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har triggrar" - -#, c-format -#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -#~ msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den inte är tom" - -#, c-format -#~ msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -#~ msgstr "kunde inte skapa array-typnamn för typ \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "could not identify current directory: %m" -#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -#~ msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -#~ msgstr "kunde inte ladda funktionen _ldap_start_tls_sA i wldap32.dll" - -#, c-format -#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -#~ msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": felkod %lu" - -#, c-format -#~ msgid "could not load pg_hba.conf" -#~ msgstr "kunde inte ladda pg_hba.conf" - -#, c-format -#~ msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -#~ msgstr "kunde inte öppna sekundär autentiseringsfil \"@%s\" som \"%s\": %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -#~ msgstr "kunde inte öppna användarmappningsfil \"%s\": %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not read binary \"%s\"" -#~ msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" -#~ msgstr "kunde inte läsa block %ld i temporärfil: läste bara %zu av %zu byte" - -#, c-format -#~ msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" -#~ msgstr "kunde inte läsa från hash-join-temporärfil: läste bara %zu av %zu byte" - -#, c-format -#~ msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" -#~ msgstr "kunde inte läsa från delad temporär lagringsfil för tupler" - -#, c-format -#~ msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" -#~ msgstr "kunde inte läsa från delad temporär lagringsfil för tupler: läste bara %zu av %zu byte" - -#, c-format -#~ msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": read only %zu of %zu bytes" -#~ msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktionens ändringsfil \"%s\": läste bara %zu av %zu byte" - -#, c-format -#~ msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes" -#~ msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktions subxact-fil \"%s\": läste bara %zu av %zu byte" - -#, c-format -#~ msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" -#~ msgstr "kunde inte läsa från temporär lagringsfil för tupler: läste bara %zu av %zu byte" - -#, c-format -#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" -#~ msgstr "kunde inte göra stat() på triggerfil för befordring \"%s\": %m" - -#, c-format -#~ msgid "duplicate JSON key %s" -#~ msgstr "Duplicerad JSON-nyckel %s" - -#, c-format -#~ msgid "duplicate JSON object key" -#~ msgstr "duplicerad nyckel i JSON-objekt" - -#, c-format -#~ msgid "extension with OID %u does not exist" -#~ msgstr "utökning med OID %u existerar inte" - -#, c-format -#~ msgid "generated columns are not supported on partitions" -#~ msgstr "genererade kolumner stöds inte för partitioner" - -#, c-format -#~ msgid "gtsvector_in not implemented" -#~ msgstr "gtsvector_in är inte implementerad" - -#, c-format -#~ msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -#~ msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil" - -#, c-format -#~ msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" -#~ msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u" - -#, c-format -#~ msgid "invalid length of primary checkpoint record" -#~ msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post" - -#, c-format -#~ msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" -#~ msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u" - -#, c-format -#~ msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -#~ msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil" - -#, c-format -#~ msgid "invalid primary checkpoint record" -#~ msgstr "ogiltig primär checkpoint-post" - -#, c-format -#~ msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" -#~ msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u" - -#, c-format -#~ msgid "invalid record offset at %X/%X" -#~ msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X" - -#, c-format -#~ msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -#~ msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post" - -#, c-format -#~ msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -#~ msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post" - -#, c-format -#~ msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" -#~ msgstr "invaliderar slot \"%s\" då dess restart_lsn %X/%X överskrider max_slot_wal_keep_size" - -#, c-format -#~ msgid "language with OID %u does not exist" -#~ msgstr "språk med OID %u existerar inte" - -#, c-format -#~ msgid "local connections are not supported by this build" -#~ msgstr "lokala anslutningar stöds inte av detta bygge" - -#, c-format -#~ msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" -#~ msgstr "logisk avkodning kan inte användas under återställning" - -#, c-format -#~ msgid "missing contrecord at %X/%X" -#~ msgstr "det saknas en contrecord vid %X/%X" - -#, c-format -#~ msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" -#~ msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend" - -#, c-format -#~ msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" -#~ msgstr "måste vara medlem i den roll vars fråga håller på att avbrytas eller medlem i pg_signal_backend" - -#, c-format -#~ msgid "must be a superuser to cancel superuser query" -#~ msgstr "måste vara superuser för att avbryta en superusers fråga" - -#, c-format -#~ msgid "must be a superuser to terminate superuser process" -#~ msgstr "måste vara superuser för stoppa en superusers process" - -#, c-format -#~ msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT" -#~ msgstr "måste vara superuser eller ha rättigheter från pg_checkpoint att göra CHECKPOINT" - -#, c-format -#~ msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" -#~ msgstr "måste vara superuser eller ha rättigheter från pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "must be superuser or replication role to start walsender" -#~ msgstr "måste vara superuser eller replikeringsroll för att starta \"walsender\"" - -#, c-format -#~ msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" -#~ msgstr "måste vara superuser eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar" - -#, c-format -#~ msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute" -#~ msgstr "måste vara en superuser eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar" - -#, c-format -#~ msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute" -#~ msgstr "måste vara superuser för ändra superuser-roller eller ändra superuser-attribut" - -#, c-format -#~ msgid "must be superuser to alter superusers" -#~ msgstr "måste vara en superuser för att ändra en superuser" - -#, c-format -#~ msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" -#~ msgstr "måste vara en superuser för ändra bypassrls-attribut" - -#, c-format -#~ msgid "must be superuser to create bypassrls users" -#~ msgstr "måste vara en superuser för att skapa bypassrls-användare" - -#, c-format -#~ msgid "must be superuser to create replication users" -#~ msgstr "måste vara en superuser för att skapa replikeringsanvändare" - -#, c-format -#~ msgid "must be superuser to create subscriptions" -#~ msgstr "måste vara en superuser för att skapa prenumerationer" - -#, c-format -#~ msgid "must be superuser to create superusers" -#~ msgstr "måste vara en superuser för att skapa nya superuser" - -#, c-format -#~ msgid "must be superuser to drop superusers" -#~ msgstr "måste vara en superuser för att ta bort en superuser" - -#, c-format -#~ msgid "must be superuser to rename superusers" -#~ msgstr "måste vara en superuser för att döpa om en superúser" - -#, c-format -#~ msgid "must be superuser to set grantor" -#~ msgstr "måste vara en superuser för att sätta fullmaktsgivare" - -#, c-format -#~ msgid "must be superuser to skip transaction" -#~ msgstr "måste vara en superuser för att hoppa över transaktioner" - -#, c-format -#~ msgid "must have CREATEROLE privilege" -#~ msgstr "måste ha rättigheten CREATEROLE" - -#, c-format -#~ msgid "oldest xmin is far in the past" -#~ msgstr "äldsta xmin är från lång tid tillbaka" - -#, c-format -#~ msgid "operator class with OID %u does not exist" -#~ msgstr "operatorklass med OID %u existerar inte" - -#, c-format -#~ msgid "operator family with OID %u does not exist" -#~ msgstr "operatorfamilj med OID %u existerar inte" - -#, c-format -#~ msgid "operator with OID %u does not exist" -#~ msgstr "operator med OID %u existerar inte" - -# FIXME -#, c-format -#~ msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -#~ msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u" - -#, c-format -#~ msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" -#~ msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "promote trigger file found: %s" -#~ msgstr "triggerfil för befordring hittad: %s" - -#, c-format -#~ msgid "select() failed in postmaster: %m" -#~ msgstr "select() misslyckades i postmaster: %m" - -#, c-format -#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -#~ msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superuser kan analysera den" - -#, c-format -#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -#~ msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara en superuser kan städa den" - -#, c-format -#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -#~ msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superuser eller databasägaren kan analysera den" - -#, c-format -#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -#~ msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara en superuser eller databasägaren kan städa den" - -#, c-format -#~ msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -#~ msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan analysera den" - -#, c-format -#~ msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -#~ msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan köra vacuum på den" - -#, c-format -#~ msgid "statistics object with OID %u does not exist" -#~ msgstr "statistikobjekt med OID %u finns inte" - -#, c-format -#~ msgid "subquery in FROM must have an alias" -#~ msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias" - -#, c-format -#~ msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" -#~ msgstr "tabellerna prenumererades inte på, du behöver köra %s för att prenumerera på dessa tabeller" - -#, c-format -#~ msgid "tablespaces are not supported on this platform" -#~ msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform" - -#, c-format -#~ msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -#~ msgstr "textsökkonfiguration med OID %u existerar inte" - -#, c-format -#~ msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -#~ msgstr "textsökordlista med OID %u existerar inte" - -#, c-format -#~ msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes" -#~ msgstr "oväntat EOF för band %p: efterfrågade %zu byte, läste %zu byte" - -#, c-format -#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" -#~ msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u" diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 449d2020a6e..0b7dd6ce503 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:03-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -40,33 +40,48 @@ msgstr "detalle: " msgid "hint: " msgstr "consejo: " -#: ../../common/exec.c:172 +#: ../../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "binario «%s» no válido: %m" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:217 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:223 +#: ../../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:250 +#: ../../common/exec.c:252 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m" -#: ../../common/exec.c:412 +#: ../../common/exec.c:382 initdb.c:695 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" + +#: ../../common/exec.c:394 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m" + +#: ../../common/exec.c:397 +#, c-format +msgid "no data was returned by command \"%s\"" +msgstr "la orden «%s» no retornó datos" + +#: ../../common/exec.c:424 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" -#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 -#: initdb.c:349 +#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699 +#: initdb.c:353 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" @@ -82,35 +97,46 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" -#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447 +#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 +#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:162 ../../common/pgfnames.c:48 -#: ../../common/rmtree.c:63 +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: ../../common/pgfnames.c:48 ../../common/rmtree.c:63 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:196 ../../common/pgfnames.c:69 -#: ../../common/rmtree.c:104 +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#: ../../common/pgfnames.c:69 ../../common/rmtree.c:106 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287 -#: ../../common/file_utils.c:361 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" - -#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369 +#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:379 +#: ../../common/file_utils.c:498 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" @@ -150,12 +176,12 @@ msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso: código de error %lu" -#: ../../common/rmtree.c:95 +#: ../../common/rmtree.c:97 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: ../../common/rmtree.c:122 +#: ../../common/rmtree.c:124 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" @@ -204,6 +230,31 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "método sync no reconocido: %s" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" + #: ../../port/dirmod.c:287 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" @@ -214,276 +265,276 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" -#: initdb.c:618 initdb.c:1613 +#: initdb.c:627 initdb.c:1619 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: initdb.c:662 initdb.c:966 initdb.c:986 +#: initdb.c:671 initdb.c:975 initdb.c:995 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: initdb.c:666 initdb.c:969 initdb.c:988 +#: initdb.c:675 initdb.c:978 initdb.c:997 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: initdb.c:670 +#: initdb.c:679 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: initdb.c:686 -#, c-format -msgid "could not execute command \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" - -#: initdb.c:704 +#: initdb.c:713 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»" -#: initdb.c:706 +#: initdb.c:715 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos" -#: initdb.c:710 +#: initdb.c:719 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»" -#: initdb.c:713 +#: initdb.c:722 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos" -#: initdb.c:718 +#: initdb.c:727 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»" -#: initdb.c:720 +#: initdb.c:729 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL" -#: initdb.c:724 +#: initdb.c:733 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»" -#: initdb.c:726 +#: initdb.c:735 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL" -#: initdb.c:733 +#: initdb.c:742 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario" -#: initdb.c:737 +#: initdb.c:746 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario" -#: initdb.c:755 +#: initdb.c:764 #, c-format msgid "cannot be run as root" msgstr "no se puede ejecutar como «root»" -#: initdb.c:756 +#: initdb.c:765 #, c-format msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process." msgstr "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado, quien ejecutará el proceso servidor." -#: initdb.c:788 +#: initdb.c:797 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación" -#: initdb.c:932 +#: initdb.c:941 #, c-format msgid "file \"%s\" does not exist" msgstr "el archivo «%s» no existe" -#: initdb.c:933 initdb.c:938 initdb.c:945 +#: initdb.c:942 initdb.c:947 initdb.c:954 #, c-format msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L." msgstr "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha identificado el directorio equivocado con la opción -L." -#: initdb.c:937 +#: initdb.c:946 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" -#: initdb.c:944 +#: initdb.c:953 #, c-format msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "el archivo «%s» no es un archivo regular" -#: initdb.c:1077 +#: initdb.c:1086 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ... " -#: initdb.c:1086 +#: initdb.c:1095 #, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " +msgid "selecting default \"max_connections\" ... " +msgstr "seleccionando el valor para «max_connections» ... " -#: initdb.c:1106 +#: initdb.c:1115 #, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " +msgid "selecting default \"shared_buffers\" ... " +msgstr "seleccionando el valor para «shared_buffers» ... " -#: initdb.c:1129 +#: initdb.c:1138 #, c-format msgid "selecting default time zone ... " msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... " -#: initdb.c:1206 +#: initdb.c:1217 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creando archivos de configuración ... " -#: initdb.c:1367 initdb.c:1381 initdb.c:1448 initdb.c:1459 +#: initdb.c:1370 initdb.c:1384 initdb.c:1451 initdb.c:1462 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %m" -#: initdb.c:1477 +#: initdb.c:1481 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... " -#: initdb.c:1489 +#: initdb.c:1493 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s" -#: initdb.c:1491 +#: initdb.c:1495 #, c-format msgid "Specify the correct path using the option -L." msgstr "Especifique la ruta correcta usando la opción -L." -#: initdb.c:1591 +#: initdb.c:1597 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " -#: initdb.c:1592 +#: initdb.c:1598 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: initdb.c:1595 +#: initdb.c:1601 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n" -#: initdb.c:1619 +#: initdb.c:1625 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %m" -#: initdb.c:1622 +#: initdb.c:1628 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "el archivo de contraseña «%s» está vacío" -#: initdb.c:2034 +#: initdb.c:2040 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n" -#: initdb.c:2040 +#: initdb.c:2046 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" -#: initdb.c:2048 +#: initdb.c:2054 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "hecho\n" -#: initdb.c:2137 +#: initdb.c:2143 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "setlocale() falló" -#: initdb.c:2155 +#: initdb.c:2161 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»" -#: initdb.c:2163 +#: initdb.c:2169 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido" -#: initdb.c:2164 +#: initdb.c:2170 #, c-format msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale." -msgstr "Si el nombre de configuración regional es específico de ICU, use --icu-locale." +msgstr "Si el nombre de configuración regional es específico a ICU, utilice --icu-locale." -#: initdb.c:2177 +#: initdb.c:2183 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*" -#: initdb.c:2203 initdb.c:2227 +#: initdb.c:2209 initdb.c:2233 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "codificaciones no coinciden" -#: initdb.c:2204 +#: initdb.c:2210 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." msgstr "La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración regional elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres." -#: initdb.c:2209 initdb.c:2230 +#: initdb.c:2215 initdb.c:2236 #, c-format msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." msgstr "" "Vuelva a ejecutar %s sin escoger explícitamente una codificación, o bien\n" "escoja una combinación coincidente." -#: initdb.c:2228 +#: initdb.c:2234 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." msgstr "La codificación que seleccionó (%s) no está soportada con el proveedor ICU." -#: initdb.c:2279 +#: initdb.c:2285 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s" -#: initdb.c:2285 initdb.c:2337 initdb.c:2416 +#: initdb.c:2291 initdb.c:2343 initdb.c:2435 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU no está soportado en este servidor" -#: initdb.c:2308 +#: initdb.c:2314 #, c-format msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo obtener el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s" +msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s" -#: initdb.c:2334 +#: initdb.c:2340 #, c-format msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" -msgstr "la configuración regional «%s» tiene lenguaje «%s» desconocido" +msgstr "la configuración regional «%s» no idioma desconocido «%s»" + +#: initdb.c:2401 +#, c-format +msgid "locale must be specified if provider is %s" +msgstr "la configuración regional debe especificarse si el proveedor es %s" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2412 #, c-format -msgid "ICU locale must be specified" -msgstr "el locale ICU debe ser especificado" +msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider" +msgstr "nombre de configuración regional «%s» no válido para el proveedor builtin" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2423 #, c-format msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n" -msgstr "Usando la marca de lenguaje «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n" +msgstr "Usando la etiqueta de idioma «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n" -#: initdb.c:2427 +#: initdb.c:2446 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -492,17 +543,17 @@ msgstr "" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2428 +#: initdb.c:2447 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2448 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2430 +#: initdb.c:2449 #, c-format msgid "" "\n" @@ -511,69 +562,69 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: initdb.c:2431 +#: initdb.c:2450 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales\n" -#: initdb.c:2432 +#: initdb.c:2451 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr "" " --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales TCP/IP\n" -#: initdb.c:2433 +#: initdb.c:2452 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr "" " --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones de socket local\n" -#: initdb.c:2434 +#: initdb.c:2453 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" -#: initdb.c:2435 +#: initdb.c:2454 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2436 +#: initdb.c:2455 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr "" " -g, --allow-group-access dar al grupo permisos de lectura/ejecución sobre\n" " el directorio de datos\n" -#: initdb.c:2437 +#: initdb.c:2456 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" msgstr "" " --icu-locale=LOCALE definir el ID de configuración regional ICU para\n" " nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2438 +#: initdb.c:2457 #, c-format msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n" -msgstr " --icu-rules=REGLAS reglas adicionales ICU en nuevas bases de datos\n" +msgstr " --icu-rules=REGLAS reglas de ordenamiento ICU adicionales para nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2439 +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n" -#: initdb.c:2440 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" " nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2441 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -587,27 +638,37 @@ msgstr "" " en la categoría respectiva (el valor por omisión\n" " es tomado de variables de ambiente)\n" -#: initdb.c:2445 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2446 +#: initdb.c:2465 #, c-format msgid "" -" --locale-provider={libc|icu}\n" +" --builtin-locale=LOCALE\n" +" set builtin locale name for new databases\n" +msgstr "" +" --builtin-locale=LOCALE\n" +" define el nombre de configuración regional builtin\n" +" para nuevas bases de datos\n" + +#: initdb.c:2467 +#, c-format +msgid "" +" --locale-provider={builtin|libc|icu}\n" " set default locale provider for new databases\n" msgstr "" -" --locale-provider={libc|icu}\n" +" --locale-provider={builtin|libc|icu}\n" " define el proveedor de configuración regional\n" " para nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2448 +#: initdb.c:2469 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n" -#: initdb.c:2449 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -616,27 +677,27 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CONF\n" " configuración de búsqueda en texto por omisión\n" -#: initdb.c:2451 +#: initdb.c:2472 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" -#: initdb.c:2452 +#: initdb.c:2473 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" -#: initdb.c:2453 +#: initdb.c:2474 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR ubicación del directorio WAL\n" -#: initdb.c:2454 +#: initdb.c:2475 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de los segmentos de WAL, en megabytes\n" -#: initdb.c:2455 +#: initdb.c:2476 #, c-format msgid "" "\n" @@ -645,52 +706,57 @@ msgstr "" "\n" "Opciones menos usadas:\n" -#: initdb.c:2456 +#: initdb.c:2477 #, c-format msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n" -msgstr " -c, --set NOMBRE=VALOR sobreescribe valor por omisión de parámetro de servidor\n" +msgstr " -c, --set VAR=VALOR sobreescribir el valor por omisión del parámetro\n" -#: initdb.c:2457 +#: initdb.c:2478 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" -#: initdb.c:2458 +#: initdb.c:2479 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches establece debug_discard_caches=1\n" -#: initdb.c:2459 +#: initdb.c:2480 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" -#: initdb.c:2460 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean no limpiar después de errores\n" -#: initdb.c:2461 +#: initdb.c:2482 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: initdb.c:2462 +#: initdb.c:2483 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr " --no-instructions no mostrar instrucciones para los siguientes pasos\n" -#: initdb.c:2463 +#: initdb.c:2484 #, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" +msgid " -s, --show show internal settings, then exit\n" +msgstr " -s, --show muestra variables internas y salir\n" -#: initdb.c:2464 +#: initdb.c:2485 +#, c-format +msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" +msgstr " --sync-method=MÉTODO definir método para sincronizar archivos a disco\n" + +#: initdb.c:2486 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos y salir\n" -#: initdb.c:2465 +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -699,17 +765,17 @@ msgstr "" "\n" "Otras opciones:\n" -#: initdb.c:2466 +#: initdb.c:2488 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: initdb.c:2467 +#: initdb.c:2489 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: initdb.c:2468 +#: initdb.c:2490 #, c-format msgid "" "\n" @@ -720,7 +786,7 @@ msgstr "" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2470 +#: initdb.c:2492 #, c-format msgid "" "\n" @@ -729,72 +795,72 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: initdb.c:2471 +#: initdb.c:2493 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: initdb.c:2499 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»" -#: initdb.c:2513 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgstr "debe especificar una contraseña al superusuario para activar autentificación mediante contraseña" -#: initdb.c:2532 +#: initdb.c:2550 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "no se especificó un directorio de datos" -#: initdb.c:2533 +#: initdb.c:2551 #, c-format msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." msgstr "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este clúster. Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA." -#: initdb.c:2550 +#: initdb.c:2568 #, c-format msgid "could not set environment" msgstr "no se pudo establecer el ambiente" -#: initdb.c:2568 +#: initdb.c:2586 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "el programa «%s» es requerido por %s pero se encontró en el mismo directorio que «%s»" -#: initdb.c:2571 +#: initdb.c:2589 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s" -#: initdb.c:2586 +#: initdb.c:2604 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta" -#: initdb.c:2603 +#: initdb.c:2621 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n" -#: initdb.c:2606 +#: initdb.c:2624 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" msgstr "El cluster será inicializado con esta configuración regional:\n" -#: initdb.c:2607 +#: initdb.c:2625 #, c-format -msgid " provider: %s\n" -msgstr " proveedor: %s\n" +msgid " locale provider: %s\n" +msgstr " proveedor de configuración regional: %s\n" -#: initdb.c:2609 +#: initdb.c:2627 #, c-format -msgid " ICU locale: %s\n" -msgstr " Locale ICU: %s\n" +msgid " default collation: %s\n" +msgstr " ordenamiento por omisión: %s\n" -#: initdb.c:2610 +#: initdb.c:2628 #, c-format msgid "" " LC_COLLATE: %s\n" @@ -811,22 +877,22 @@ msgstr "" " LC_NUMERIC: %s\n" " LC_TIME: %s\n" -#: initdb.c:2640 +#: initdb.c:2658 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar una codificación apropiada para la configuración regional «%s»" -#: initdb.c:2642 +#: initdb.c:2660 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option." msgstr "Ejecute %s nuevamente con la opción -E." -#: initdb.c:2643 initdb.c:3176 initdb.c:3284 initdb.c:3304 +#: initdb.c:2661 initdb.c:3204 initdb.c:3324 initdb.c:3344 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: initdb.c:2655 +#: initdb.c:2673 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -836,109 +902,114 @@ msgstr "" "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n" "La codificación por omisión será «%s».\n" -#: initdb.c:2660 +#: initdb.c:2678 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2680 #, c-format msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." msgstr "La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado del servidor." -#: initdb.c:2664 +#: initdb.c:2682 #, c-format msgid "Rerun %s with a different locale selection." msgstr "Ejecute %s nuevamente con opciones de configuración regional diferente." -#: initdb.c:2672 +#: initdb.c:2690 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n" -#: initdb.c:2741 +#: initdb.c:2704 +#, c-format +msgid "builtin provider locale \"%s\" requires encoding \"%s\"" +msgstr "la configuración regional «%s» del proveedor builtin requiere la codificación «%s»" + +#: initdb.c:2766 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "" "no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" "para la configuración regional «%s»" -#: initdb.c:2752 +#: initdb.c:2777 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida" -#: initdb.c:2757 +#: initdb.c:2782 #, c-format msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»" -#: initdb.c:2762 +#: initdb.c:2787 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" -#: initdb.c:2805 initdb.c:2876 +#: initdb.c:2830 initdb.c:2901 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... " -#: initdb.c:2810 initdb.c:2881 initdb.c:2929 initdb.c:2985 +#: initdb.c:2835 initdb.c:2906 initdb.c:2954 initdb.c:3011 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: initdb.c:2819 initdb.c:2891 +#: initdb.c:2844 initdb.c:2916 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " -#: initdb.c:2824 initdb.c:2896 +#: initdb.c:2849 initdb.c:2921 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %m" -#: initdb.c:2836 initdb.c:2908 +#: initdb.c:2861 initdb.c:2933 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío" -#: initdb.c:2840 +#: initdb.c:2865 #, c-format msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." msgstr "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe el directorio «%s», o ejecute %s con un argumento distinto de «%s»." -#: initdb.c:2848 initdb.c:2918 initdb.c:3325 +#: initdb.c:2873 initdb.c:2943 initdb.c:3369 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" -#: initdb.c:2869 +#: initdb.c:2894 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta" -#: initdb.c:2912 +#: initdb.c:2937 #, c-format msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." msgstr "Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio «%s»." -#: initdb.c:2922 +#: initdb.c:2947 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: initdb.c:2941 +#: initdb.c:2966 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Contiene un archivo invisible o que empieza con un punto (.), quizás por ser un punto de montaje." -#: initdb.c:2943 +#: initdb.c:2968 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje." -#: initdb.c:2945 +#: initdb.c:2970 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" @@ -947,72 +1018,67 @@ msgstr "" "Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es recomendado.\n" "Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje." -#: initdb.c:2971 +#: initdb.c:2997 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creando subdirectorios ... " -#: initdb.c:3014 +#: initdb.c:3040 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... " -#: initdb.c:3175 +#: initdb.c:3203 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: initdb.c:3200 +#: initdb.c:3228 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" -#: initdb.c:3204 +#: initdb.c:3232 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Ejecutando en modo no-clean. Los errores no serán limpiados.\n" -#: initdb.c:3274 +#: initdb.c:3305 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" -#: initdb.c:3302 +#: initdb.c:3342 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: initdb.c:3309 initdb.c:3313 +#: initdb.c:3349 initdb.c:3353 initdb.c:3357 #, c-format msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" msgstr "%s no puede especificarse a menos que el proveedor de locale «%s» sea escogido" -#: initdb.c:3327 initdb.c:3404 +#: initdb.c:3371 initdb.c:3434 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "sincronizando los datos a disco ... " -#: initdb.c:3335 +#: initdb.c:3379 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "" "la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "ser especificados simultáneamente" -#: initdb.c:3357 -#, c-format -msgid "argument of --wal-segsize must be a number" -msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número" - -#: initdb.c:3359 +#: initdb.c:3390 #, c-format -msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024" -msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024" +msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024" +msgstr "el argumento de %s debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024" -#: initdb.c:3373 +#: initdb.c:3403 #, c-format msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgstr "nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»" -#: initdb.c:3375 +#: initdb.c:3405 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -1023,17 +1089,17 @@ msgstr "" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" "\n" -#: initdb.c:3391 +#: initdb.c:3421 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n" -#: initdb.c:3393 +#: initdb.c:3423 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n" -#: initdb.c:3410 +#: initdb.c:3440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1045,22 +1111,22 @@ msgstr "" "El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n" "una caída.\n" -#: initdb.c:3415 +#: initdb.c:3445 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "activando el método de autentificación «trust» para conexiones locales" -#: initdb.c:3416 +#: initdb.c:3446 #, c-format msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." msgstr "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A, o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb." #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3446 +#: initdb.c:3476 msgid "logfile" msgstr "archivo_de_registro" -#: initdb.c:3448 +#: initdb.c:3478 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po index a175e105d71..d228fb79b34 100644 --- a/src/bin/initdb/po/fr.po +++ b/src/bin/initdb/po/fr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 17:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-05 22:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-20 21:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-22 14:59+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format @@ -43,33 +43,48 @@ msgstr "détail : " msgid "hint: " msgstr "astuce : " -#: ../../common/exec.c:172 +#: ../../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "binaire « %s » invalide : %m" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:217 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s » : %m" -#: ../../common/exec.c:223 +#: ../../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../common/exec.c:250 +#: ../../common/exec.c:252 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "n'a pas pu résoudre le chemin « %s » en sa forme absolue : %m" -#: ../../common/exec.c:412 +#: ../../common/exec.c:382 initdb.c:695 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" + +#: ../../common/exec.c:394 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir de la commande « %s » : %m" + +#: ../../common/exec.c:397 +#, c-format +msgid "no data was returned by command \"%s\"" +msgstr "aucune donnée n'a été renvoyée par la commande « %s »" + +#: ../../common/exec.c:424 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" -#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 -#: initdb.c:349 +#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699 +#: initdb.c:353 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" @@ -85,35 +100,46 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447 +#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 +#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:162 ../../common/pgfnames.c:48 -#: ../../common/rmtree.c:63 +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation « %s »" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: ../../common/pgfnames.c:48 ../../common/rmtree.c:63 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:196 ../../common/pgfnames.c:69 -#: ../../common/rmtree.c:104 +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#: ../../common/pgfnames.c:69 ../../common/rmtree.c:106 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287 -#: ../../common/file_utils.c:361 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" - -#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369 +#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:379 +#: ../../common/file_utils.c:498 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" @@ -153,12 +179,12 @@ msgstr "n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu" -#: ../../common/rmtree.c:95 +#: ../../common/rmtree.c:97 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/rmtree.c:122 +#: ../../common/rmtree.c:124 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" @@ -207,6 +233,31 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s doit être compris entre %d et %d" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "méthode de synchronisation non reconnu : %s" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "le nom de la base contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" + #: ../../port/dirmod.c:287 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" @@ -217,274 +268,274 @@ msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n" -#: initdb.c:618 initdb.c:1613 +#: initdb.c:627 initdb.c:1619 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: initdb.c:662 initdb.c:966 initdb.c:986 +#: initdb.c:671 initdb.c:975 initdb.c:995 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: initdb.c:666 initdb.c:969 initdb.c:988 +#: initdb.c:675 initdb.c:978 initdb.c:997 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: initdb.c:670 +#: initdb.c:679 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: initdb.c:686 -#, c-format -msgid "could not execute command \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" - -#: initdb.c:704 +#: initdb.c:713 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "suppression du répertoire des données « %s »" -#: initdb.c:706 +#: initdb.c:715 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "échec de la suppression du répertoire des données" -#: initdb.c:710 +#: initdb.c:719 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "suppression du contenu du répertoire des données « %s »" -#: initdb.c:713 +#: initdb.c:722 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des données" -#: initdb.c:718 +#: initdb.c:727 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »" -#: initdb.c:720 +#: initdb.c:729 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions" -#: initdb.c:724 +#: initdb.c:733 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »" -#: initdb.c:726 +#: initdb.c:735 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions" -#: initdb.c:733 +#: initdb.c:742 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur" -#: initdb.c:737 +#: initdb.c:746 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur" -#: initdb.c:755 +#: initdb.c:764 #, c-format msgid "cannot be run as root" msgstr "ne peut pas être exécuté en tant que root" -#: initdb.c:756 +#: initdb.c:765 #, c-format msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process." msgstr "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur." -#: initdb.c:788 +#: initdb.c:797 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide" -#: initdb.c:932 +#: initdb.c:941 #, c-format msgid "file \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" -#: initdb.c:933 initdb.c:938 initdb.c:945 +#: initdb.c:942 initdb.c:947 initdb.c:954 #, c-format msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L." msgstr "Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez identifié le mauvais répertoire avec l'option -L." -#: initdb.c:937 +#: initdb.c:946 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" -#: initdb.c:944 +#: initdb.c:953 #, c-format msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "le fichier « %s » n'est pas un fichier standard" -#: initdb.c:1077 +#: initdb.c:1086 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "sélection de l'implémentation de la mémoire partagée dynamique..." -#: initdb.c:1086 +#: initdb.c:1095 #, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "sélection de la valeur par défaut pour max_connections... " +msgid "selecting default \"max_connections\" ... " +msgstr "sélection de la valeur par défaut pour « max_connections »... " -#: initdb.c:1106 +#: initdb.c:1115 #, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... " +msgid "selecting default \"shared_buffers\" ... " +msgstr "sélection de la valeur par défaut pour « shared_buffers »... " -#: initdb.c:1129 +#: initdb.c:1138 #, c-format msgid "selecting default time zone ... " msgstr "sélection du fuseau horaire par défaut... " -#: initdb.c:1206 +#: initdb.c:1217 msgid "creating configuration files ... " msgstr "création des fichiers de configuration... " -#: initdb.c:1367 initdb.c:1381 initdb.c:1448 initdb.c:1459 +#: initdb.c:1370 initdb.c:1384 initdb.c:1451 initdb.c:1462 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier les droits de « %s » : %m" -#: initdb.c:1477 +#: initdb.c:1481 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "lancement du script bootstrap..." -#: initdb.c:1489 +#: initdb.c:1493 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "le fichier en entrée « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s" -#: initdb.c:1491 +#: initdb.c:1495 #, c-format msgid "Specify the correct path using the option -L." msgstr "Indiquez le bon chemin avec l'option -L." -#: initdb.c:1591 +#: initdb.c:1597 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Saisir le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " -#: initdb.c:1592 +#: initdb.c:1598 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisir le mot de passe à nouveau : " -#: initdb.c:1595 +#: initdb.c:1601 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: initdb.c:1619 +#: initdb.c:1625 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %m" -#: initdb.c:1622 +#: initdb.c:1628 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "le fichier de mots de passe « %s » est vide" -#: initdb.c:2034 +#: initdb.c:2040 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signal reçu\n" -#: initdb.c:2040 +#: initdb.c:2046 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n" -#: initdb.c:2048 +#: initdb.c:2054 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2137 +#: initdb.c:2143 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "échec de setlocale()" -#: initdb.c:2155 +#: initdb.c:2161 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »" -#: initdb.c:2163 +#: initdb.c:2169 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "nom de locale « %s » invalide" -#: initdb.c:2164 +#: initdb.c:2170 #, c-format msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale." msgstr "Si le nom de la locale est spécifique à ICU, utilisez --icu-locale." -#: initdb.c:2177 +#: initdb.c:2183 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "configuration invalide de la locale ; vérifiez les variables d'environnement LANG et LC_*" -#: initdb.c:2203 initdb.c:2227 +#: initdb.c:2209 initdb.c:2233 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "différence d'encodage" -#: initdb.c:2204 +#: initdb.c:2210 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." msgstr "L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale sélectionnée utilise (%s) ne sont pas compatibles. Cela peut conduire à des erreurs dans les fonctions de manipulation de chaînes de caractères." -#: initdb.c:2209 initdb.c:2230 +#: initdb.c:2215 initdb.c:2236 #, c-format msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." msgstr "Relancez %s et soit vous ne spécifiez pas explicitement d'encodage, soit vous choisissez une combinaison compatible." -#: initdb.c:2228 +#: initdb.c:2234 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." msgstr "L'encodage que vous avez sélectionné (%s) n'est pas supporté avec le fournisseur ICU." -#: initdb.c:2279 +#: initdb.c:2285 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "n'a pas pu convertir le nom de locale « %s » en balise de langage : %s" -#: initdb.c:2285 initdb.c:2337 initdb.c:2416 +#: initdb.c:2291 initdb.c:2343 initdb.c:2435 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU n'est pas supporté dans cette installation" -#: initdb.c:2308 +#: initdb.c:2314 #, c-format msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu obtenir la langue à partir de la locale « %s » : %s" -#: initdb.c:2334 +#: initdb.c:2340 #, c-format msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" msgstr "la locale « %s » a le langage inconnu « %s »" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2401 +#, c-format +msgid "locale must be specified if provider is %s" +msgstr "la locale doit être spécifiée si le fournisseur est %s" + +#: initdb.c:2412 #, c-format -msgid "ICU locale must be specified" -msgstr "la locale ICU doit être précisée" +msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider" +msgstr "nom de locale « %s » invalide pour le fournisseur natif" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2423 #, c-format msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n" msgstr "Utilisation de la balise de langage « %s » pour la locale ICU « %s ».\n" -#: initdb.c:2427 +#: initdb.c:2446 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -493,17 +544,17 @@ msgstr "" "%s initialise une instance PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2428 +#: initdb.c:2447 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2448 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n" -#: initdb.c:2430 +#: initdb.c:2449 #, c-format msgid "" "\n" @@ -512,71 +563,71 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: initdb.c:2431 +#: initdb.c:2450 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales\n" -#: initdb.c:2432 +#: initdb.c:2451 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr "" " --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales TCP/IP\n" -#: initdb.c:2433 +#: initdb.c:2452 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr "" " --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales socket\n" -#: initdb.c:2434 +#: initdb.c:2453 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du répertoire principal des données\n" -#: initdb.c:2435 +#: initdb.c:2454 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n" " bases de données\n" -#: initdb.c:2436 +#: initdb.c:2455 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr "" " -g, --allow-group-access autorise la lecture/écriture pour le groupe sur\n" " le répertoire des données\n" -#: initdb.c:2437 +#: initdb.c:2456 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" msgstr " --icu-locale=LOCALE initialise l'identifiant de locale ICU pour les nouvelles bases de données\n" -#: initdb.c:2438 +#: initdb.c:2457 #, c-format msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n" msgstr " --icu-rules=REGLES initialise les règles supplémentaires de la locale ICU pour les nouvelles bases de données\n" -#: initdb.c:2439 +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr "" " -k, --data-checksums active les sommes de contrôle pour les blocs des\n" " fichiers de données\n" -#: initdb.c:2440 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n" " nouvelles bases de données\n" -#: initdb.c:2441 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -591,29 +642,39 @@ msgstr "" " (les valeurs par défaut sont prises dans\n" " l'environnement)\n" -#: initdb.c:2445 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" -#: initdb.c:2446 +#: initdb.c:2465 +#, c-format +msgid "" +" --builtin-locale=LOCALE\n" +" set builtin locale name for new databases\n" +msgstr "" +" --builtin-provider=LOCALE\n" +" initialise le fournisseur de locale natif pour\n" +" les nouvelles bases de données\n" + +#: initdb.c:2467 #, c-format msgid "" -" --locale-provider={libc|icu}\n" +" --locale-provider={builtin|libc|icu}\n" " set default locale provider for new databases\n" msgstr "" -" --locale-provider={libc|icu}\n" +" --locale-provider={builtin|libc|icu}\n" " initialise le fournisseur de locale par défaut pour\n" " les nouvelles bases de données\n" -#: initdb.c:2448 +#: initdb.c:2469 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=FICHIER lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n" " à partir de ce fichier\n" -#: initdb.c:2449 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -622,31 +683,31 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG configuration par défaut de la recherche plein\n" " texte\n" -#: initdb.c:2451 +#: initdb.c:2472 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n" -#: initdb.c:2452 +#: initdb.c:2473 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" " super-utilisateur\n" -#: initdb.c:2453 +#: initdb.c:2474 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr "" " -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n" " transactions\n" -#: initdb.c:2454 +#: initdb.c:2475 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=TAILLE configure la taille des segments WAL, en Mo\n" -#: initdb.c:2455 +#: initdb.c:2476 #, c-format msgid "" "\n" @@ -655,58 +716,63 @@ msgstr "" "\n" "Options moins utilisées :\n" -#: initdb.c:2456 +#: initdb.c:2477 #, c-format msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n" msgstr " -c NOM=VALEUR surcharge la configuration par défaut d'un paramètre serveur\n" -#: initdb.c:2457 +#: initdb.c:2478 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n" -#: initdb.c:2458 +#: initdb.c:2479 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches initialise debug_discard_caches à 1\n" -#: initdb.c:2459 +#: initdb.c:2480 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr "" " -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n" " création de l'instance\n" -#: initdb.c:2460 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n" -#: initdb.c:2461 +#: initdb.c:2482 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient\n" " proprement écrites sur disque\n" -#: initdb.c:2462 +#: initdb.c:2483 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr "" " --no-instructions n'affiche pas les instructions des prochaines\n" " étapes\n" -#: initdb.c:2463 +#: initdb.c:2484 #, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" +msgid " -s, --show show internal settings, then exit\n" +msgstr " -s, --show affiche la configuration interne, puis quitte\n" -#: initdb.c:2464 +#: initdb.c:2485 +#, c-format +msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" +msgstr " --sync-method=METHODE configure la méthode pour synchroniser les fichiers sur disque\n" + +#: initdb.c:2486 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données, puis quitte\n" -#: initdb.c:2465 +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -715,17 +781,17 @@ msgstr "" "\n" "Autres options :\n" -#: initdb.c:2466 +#: initdb.c:2488 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: initdb.c:2467 +#: initdb.c:2489 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: initdb.c:2468 +#: initdb.c:2490 #, c-format msgid "" "\n" @@ -736,7 +802,7 @@ msgstr "" "Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n" "PGDATA est utilisée.\n" -#: initdb.c:2470 +#: initdb.c:2492 #, c-format msgid "" "\n" @@ -745,72 +811,72 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: initdb.c:2471 +#: initdb.c:2493 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: initdb.c:2499 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s » connexions" -#: initdb.c:2513 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgstr "doit indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur afin d'activer l'authentification par mot de passe" -#: initdb.c:2532 +#: initdb.c:2550 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "aucun répertoire de données indiqué" -#: initdb.c:2533 +#: initdb.c:2551 #, c-format msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." msgstr "Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit avec la variable d'environnement PGDATA." -#: initdb.c:2550 +#: initdb.c:2568 #, c-format msgid "could not set environment" msgstr "n'a pas pu configurer l'environnement" -#: initdb.c:2568 +#: initdb.c:2586 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »" -#: initdb.c:2571 +#: initdb.c:2589 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s" -#: initdb.c:2586 +#: initdb.c:2604 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "l'emplacement du fichier d'entrée doit être indiqué avec un chemin absolu" -#: initdb.c:2603 +#: initdb.c:2621 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n" -#: initdb.c:2606 +#: initdb.c:2624 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" msgstr "L'instance sera initialisée avec cette configuration de locale :\n" -#: initdb.c:2607 +#: initdb.c:2625 #, c-format -msgid " provider: %s\n" -msgstr " fournisseur: %s\n" +msgid " locale provider: %s\n" +msgstr " fournisseur de locale : %s\n" -#: initdb.c:2609 +#: initdb.c:2627 #, c-format -msgid " ICU locale: %s\n" -msgstr " locale ICU : %s\n" +msgid " default collation: %s\n" +msgstr "collation par défaut : %s\n" -#: initdb.c:2610 +#: initdb.c:2628 #, c-format msgid "" " LC_COLLATE: %s\n" @@ -827,22 +893,22 @@ msgstr "" " LC_NUMERIC: %s\n" " LC_TIME: %s\n" -#: initdb.c:2640 +#: initdb.c:2658 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »" -#: initdb.c:2642 +#: initdb.c:2660 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option." msgstr "Relancez %s avec l'option -E." -#: initdb.c:2643 initdb.c:3176 initdb.c:3284 initdb.c:3304 +#: initdb.c:2661 initdb.c:3204 initdb.c:3324 initdb.c:3344 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: initdb.c:2655 +#: initdb.c:2673 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -851,109 +917,114 @@ msgstr "" "L'encodage « %s » a été déduit de la locale mais n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n" "L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n" -#: initdb.c:2660 +#: initdb.c:2678 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2680 #, c-format msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." msgstr "L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur." -#: initdb.c:2664 +#: initdb.c:2682 #, c-format msgid "Rerun %s with a different locale selection." msgstr "Relancez %s avec une locale différente." -#: initdb.c:2672 +#: initdb.c:2690 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "" "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n" "avec « %s ».\n" -#: initdb.c:2741 +#: initdb.c:2704 +#, c-format +msgid "builtin provider locale \"%s\" requires encoding \"%s\"" +msgstr "la locale du fournisseur natif « %s » nécessite l'encodage « %s »" + +#: initdb.c:2766 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en adéquation avec la locale « %s »" -#: initdb.c:2752 +#: initdb.c:2777 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "la configuration de la recherche plein texte convenable pour la locale « %s » est inconnue" -#: initdb.c:2757 +#: initdb.c:2782 #, c-format msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgstr "la configuration indiquée pour la recherche plein texte, « %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »" -#: initdb.c:2762 +#: initdb.c:2787 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n" -#: initdb.c:2805 initdb.c:2876 +#: initdb.c:2830 initdb.c:2901 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "création du répertoire %s... " -#: initdb.c:2810 initdb.c:2881 initdb.c:2929 initdb.c:2985 +#: initdb.c:2835 initdb.c:2906 initdb.c:2954 initdb.c:3011 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: initdb.c:2819 initdb.c:2891 +#: initdb.c:2844 initdb.c:2916 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... " -#: initdb.c:2824 initdb.c:2896 +#: initdb.c:2849 initdb.c:2921 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %m" -#: initdb.c:2836 initdb.c:2908 +#: initdb.c:2861 initdb.c:2933 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide" -#: initdb.c:2840 +#: initdb.c:2865 #, c-format msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." msgstr "Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données, supprimez ou videz le répertoire « %s ». Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s »." -#: initdb.c:2848 initdb.c:2918 initdb.c:3325 +#: initdb.c:2873 initdb.c:2943 initdb.c:3369 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: initdb.c:2869 +#: initdb.c:2894 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué avec un chemin absolu" -#: initdb.c:2912 +#: initdb.c:2937 #, c-format msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." msgstr "Si vous voulez enregistrer ici les WAL, supprimez ou videz le répertoire « %s »." -#: initdb.c:2922 +#: initdb.c:2947 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: initdb.c:2941 +#: initdb.c:2966 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage." -#: initdb.c:2943 +#: initdb.c:2968 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\\" -#: initdb.c:2945 +#: initdb.c:2970 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" @@ -962,72 +1033,67 @@ msgstr "" "Utiliser un point de montage comme répertoire des données n'est pas recommandé.\n" "Créez un sous-répertoire sous le point de montage." -#: initdb.c:2971 +#: initdb.c:2997 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "création des sous-répertoires... " -#: initdb.c:3014 +#: initdb.c:3040 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "exécution de l'initialisation après bootstrap... " -#: initdb.c:3175 +#: initdb.c:3203 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: initdb.c:3200 +#: initdb.c:3228 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Lancé en mode débogage.\n" -#: initdb.c:3204 +#: initdb.c:3232 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n" -#: initdb.c:3274 +#: initdb.c:3305 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s" -#: initdb.c:3302 +#: initdb.c:3342 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: initdb.c:3309 initdb.c:3313 +#: initdb.c:3349 initdb.c:3353 initdb.c:3357 #, c-format msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" msgstr "%s ne peut pas être spécifié sauf si le fournisseur de locale « %s » est choisi" -#: initdb.c:3327 initdb.c:3404 +#: initdb.c:3371 initdb.c:3434 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "synchronisation des données sur disque... " -#: initdb.c:3335 +#: initdb.c:3379 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "" "les options d'invite du mot de passe et de fichier de mots de passe ne\n" "peuvent pas être indiquées simultanément" -#: initdb.c:3357 +#: initdb.c:3390 #, c-format -msgid "argument of --wal-segsize must be a number" -msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être un nombre" +msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024" +msgstr "l'argument de %s doit être une puissance de 2 comprise entre 1 et 1024" -#: initdb.c:3359 -#, c-format -msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024" -msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 comprise entre 1 et 1024" - -#: initdb.c:3373 +#: initdb.c:3403 #, c-format msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgstr "le nom de superutilisateur « %s » n'est pas autorisé ; les noms de rôle ne peuvent pas commencer par « pg_ »" -#: initdb.c:3375 +#: initdb.c:3405 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -1038,17 +1104,17 @@ msgstr "" "Le processus serveur doit également lui appartenir.\n" "\n" -#: initdb.c:3391 +#: initdb.c:3421 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Les sommes de contrôle des pages de données sont activées.\n" -#: initdb.c:3393 +#: initdb.c:3423 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Les sommes de contrôle des pages de données sont désactivées.\n" -#: initdb.c:3410 +#: initdb.c:3440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1059,22 +1125,22 @@ msgstr "" "Synchronisation sur disque ignorée.\n" "Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n" -#: initdb.c:3415 +#: initdb.c:3445 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "activation de l'authentification « trust » pour les connexions locales" -#: initdb.c:3416 +#: initdb.c:3446 #, c-format msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." msgstr "Vous pouvez changer cette configuration en éditant le fichier pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host, à la prochaine exécution d'initdb." #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3446 +#: initdb.c:3476 msgid "logfile" msgstr "fichier_de_trace" -#: initdb.c:3448 +#: initdb.c:3478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1096,6 +1162,10 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +#, c-format +#~ msgid " ICU locale: %s\n" +#~ msgstr " locale ICU : %s\n" + #~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" #~ msgstr "" #~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n" @@ -1199,6 +1269,10 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" #~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n" +#, c-format +#~ msgid "ICU locale must be specified" +#~ msgstr "la locale ICU doit être précisée" + #~ msgid "No usable system locales were found.\n" #~ msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n" @@ -1232,6 +1306,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n" #, c-format +#~ msgid "argument of --wal-segsize must be a number" +#~ msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être un nombre" + +#, c-format #~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" #~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme : code d'erreur %lu" diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po index fd7d406b73e..8911b295722 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-02 12:54-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-02 00:07+0200\n" "Last-Translator: Euler Taveira <euler@eulerto.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -535,17 +535,17 @@ msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para nov #: initdb.c:2436 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" -msgstr " -g, --allow-group-access permite leitura/execução do grupo no diretório de dados\n" +msgstr " -g, --allow-group-access permite leitura/execução do grupo no diretório de dados\n" #: initdb.c:2437 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" -msgstr " --icu-locale=LOCALE ajusta ID de configuração regional ICU para novos bancos de dados\n" +msgstr " --icu-locale=LOCALE ajusta ID de configuração regional ICU para novos bancos de dados\n" #: initdb.c:2438 #, fuzzy, c-format msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n" -msgstr " --icu-rules=REGRAS ajusta regras adicionais de agregação ICU para novos bancos de dados\n" +msgstr " --icu-rules=REGRAS ajusta regras adicionais de agregação ICU para novos bancos de dados\n" #: initdb.c:2439 #, c-format @@ -582,7 +582,7 @@ msgid "" " set default locale provider for new databases\n" msgstr "" " --locale-provider={libc|icu}\n" -" ajusta provedor de configuração regional padrão para novos bancos de dados\n" +" ajusta provedor de configuração regional padrão para novos bancos de dados\n" #: initdb.c:2448 #, c-format @@ -611,12 +611,12 @@ msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" #: initdb.c:2453 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" -msgstr " -X, --waldir=DIRWAL local do diretório do log de transação\n" +msgstr " -X, --waldir=DIRWAL local do diretório do log de transação\n" #: initdb.c:2454 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" -msgstr " --wal-segsize=TAMANHO tamanho dos segmentos do WAL, em megabytes\n" +msgstr " --wal-segsize=TAMANHO tamanho dos segmentos do WAL, em megabytes\n" #: initdb.c:2455 #, c-format @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "" #: initdb.c:2456 #, fuzzy, c-format msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n" -msgstr " -c, --set NOME=VALOR sobrescreve o valor padrão para parâmetro do servidor\n" +msgstr " -c, --set NOME=VALOR sobrescreve o valor padrão para parâmetro do servidor\n" #: initdb.c:2457 #, c-format @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr " -N, --no-sync não espera mudanças serem escritas com #: initdb.c:2462 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" -msgstr " --no-instructions não mostra instruções para próximos passos\n" +msgstr " --no-instructions não mostra instruções para próximos passos\n" #: initdb.c:2463 #, c-format diff --git a/src/bin/initdb/po/sv.po b/src/bin/initdb/po/sv.po index dc5e8fd5251..3b3d6a53a7a 100644 --- a/src/bin/initdb/po/sv.po +++ b/src/bin/initdb/po/sv.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Swedish message translation file for initdb -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014. @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-31 21:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 15:06+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -40,33 +40,48 @@ msgstr "detalj: " msgid "hint: " msgstr "tips: " -#: ../../common/exec.c:172 +#: ../../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "ogiltig binär \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:217 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:223 +#: ../../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" -#: ../../common/exec.c:250 +#: ../../common/exec.c:252 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "kunde inte konvertera sökvägen \"%s\" till en absolut sökväg: %m" -#: ../../common/exec.c:412 +#: ../../common/exec.c:382 initdb.c:695 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:394 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa från kommando \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:397 +#, c-format +msgid "no data was returned by command \"%s\"" +msgstr "ingen data returnerades från kommandot \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:424 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() misslyckades: %m" -#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 -#: initdb.c:349 +#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699 +#: initdb.c:353 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" @@ -82,35 +97,46 @@ msgstr "slut på minne\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" -#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447 +#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 +#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:162 ../../common/pgfnames.c:48 -#: ../../common/rmtree.c:63 +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "detta bygge stöder inte synkmetod \"%s\"" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: ../../common/pgfnames.c:48 ../../common/rmtree.c:63 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:196 ../../common/pgfnames.c:69 -#: ../../common/rmtree.c:104 +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#: ../../common/pgfnames.c:69 ../../common/rmtree.c:106 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287 -#: ../../common/file_utils.c:361 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" - -#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369 +#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:379 +#: ../../common/file_utils.c:498 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" @@ -150,12 +176,12 @@ msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu" -#: ../../common/rmtree.c:95 +#: ../../common/rmtree.c:97 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m" -#: ../../common/rmtree.c:122 +#: ../../common/rmtree.c:124 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m" @@ -204,6 +230,31 @@ msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan \"%s\"" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s måste vara i intervallet %d..%d" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "okänd synkmetod: %s" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "shell-kommandots argument innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "databasnamnet innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" + #: ../../port/dirmod.c:287 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" @@ -214,151 +265,146 @@ msgstr "kunde inte sätta en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte få en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:618 initdb.c:1613 +#: initdb.c:627 initdb.c:1619 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" -#: initdb.c:662 initdb.c:966 initdb.c:986 +#: initdb.c:671 initdb.c:975 initdb.c:995 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m" -#: initdb.c:666 initdb.c:969 initdb.c:988 +#: initdb.c:675 initdb.c:978 initdb.c:997 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" -#: initdb.c:670 +#: initdb.c:679 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" -#: initdb.c:686 -#, c-format -msgid "could not execute command \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m" - -#: initdb.c:704 +#: initdb.c:713 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "tar bort datakatalog \"%s\"" -#: initdb.c:706 +#: initdb.c:715 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "misslyckades med att ta bort datakatalog" -#: initdb.c:710 +#: initdb.c:719 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "tar bort innehållet i datakatalog \"%s\"" -#: initdb.c:713 +#: initdb.c:722 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen" -#: initdb.c:718 +#: initdb.c:727 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "tar bort WAL-katalog \"%s\"" -#: initdb.c:720 +#: initdb.c:729 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "misslyckades med att ta bort WAL-katalog" -#: initdb.c:724 +#: initdb.c:733 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "tar bort innehållet i WAL-katalog \"%s\"" -#: initdb.c:726 +#: initdb.c:735 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i WAL-katalogen" -#: initdb.c:733 +#: initdb.c:742 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "datakatalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran" -#: initdb.c:737 +#: initdb.c:746 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "WAL-katalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran" -#: initdb.c:755 +#: initdb.c:764 #, c-format msgid "cannot be run as root" msgstr "kan inte köras som root" -#: initdb.c:756 +#: initdb.c:765 #, c-format msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process." msgstr "Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare som skall äga serverprocessen." -#: initdb.c:788 +#: initdb.c:797 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" msgstr "\"%s\" är inte en giltig teckenkodning för servern" -#: initdb.c:932 +#: initdb.c:941 #, c-format msgid "file \"%s\" does not exist" msgstr "filen \"%s\" finns inte" -#: initdb.c:933 initdb.c:938 initdb.c:945 +#: initdb.c:942 initdb.c:947 initdb.c:954 #, c-format msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L." msgstr "Detta kan betyda att du har en korrupt installation eller att du har angivit felaktig katalog till flaggan -L." -#: initdb.c:937 +#: initdb.c:946 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m" -#: initdb.c:944 +#: initdb.c:953 #, c-format msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "filen \"%s\" är inte en normal fil" -#: initdb.c:1077 +#: initdb.c:1086 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... " -#: initdb.c:1086 +#: initdb.c:1095 #, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "sätter förvalt värde för max_connections ... " +msgid "selecting default \"max_connections\" ... " +msgstr "sätter förvalt värde för \"max_connections\" ... " -#: initdb.c:1106 +#: initdb.c:1115 #, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "sätter förvalt värde för shared_buffers ... " +msgid "selecting default \"shared_buffers\" ... " +msgstr "sätter förvalt värde för \"shared_buffers\" ... " -#: initdb.c:1129 +#: initdb.c:1138 #, c-format msgid "selecting default time zone ... " msgstr "sätter förvalt värde för tidszon ... " -#: initdb.c:1206 +#: initdb.c:1217 msgid "creating configuration files ... " msgstr "skapar konfigurationsfiler ... " -#: initdb.c:1367 initdb.c:1381 initdb.c:1448 initdb.c:1459 +#: initdb.c:1370 initdb.c:1384 initdb.c:1451 initdb.c:1462 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %m" -#: initdb.c:1477 +#: initdb.c:1481 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "kör uppsättningsskript..." -#: initdb.c:1489 +#: initdb.c:1493 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "indatafil \"%s\" tillhör inte PostgreSQL %s" @@ -367,125 +413,130 @@ msgstr "indatafil \"%s\" tillhör inte PostgreSQL %s" # with a standard directory "/usr/local/pgsql", is such that # the translated message string produces a reasonable output. # -#: initdb.c:1491 +#: initdb.c:1495 #, c-format msgid "Specify the correct path using the option -L." msgstr "Ange korrekt sökväg med flaggan -L." -#: initdb.c:1591 +#: initdb.c:1597 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superuser: " -#: initdb.c:1592 +#: initdb.c:1598 msgid "Enter it again: " msgstr "Mata in det igen: " -#: initdb.c:1595 +#: initdb.c:1601 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n" -#: initdb.c:1619 +#: initdb.c:1625 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %m" -#: initdb.c:1622 +#: initdb.c:1628 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "lösenordsfilen \"%s\" är tom" -#: initdb.c:2034 +#: initdb.c:2040 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "mottog signal\n" -#: initdb.c:2040 +#: initdb.c:2046 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n" -#: initdb.c:2048 +#: initdb.c:2054 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2137 +#: initdb.c:2143 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "setlocale() misslyckades" -#: initdb.c:2155 +#: initdb.c:2161 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\"" -#: initdb.c:2163 +#: initdb.c:2169 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "ogiltigt lokalnamn \"%s\"" -#: initdb.c:2164 +#: initdb.c:2170 #, c-format msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale." msgstr "Om lokalnamnet är specifikt för ICU, använd --icu-locale." -#: initdb.c:2177 +#: initdb.c:2183 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "ogiltig lokalinställning. Kontrollera miljövariablerna LANG och LC_*" -#: initdb.c:2203 initdb.c:2227 +#: initdb.c:2209 initdb.c:2233 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "teckenkodning matchar inte" -#: initdb.c:2204 +#: initdb.c:2210 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." msgstr "Teckenkodningen du har valt (%s) och teckenkodningen som valda lokalen använder (%s) passar inte ihop. Detta kommer leda till problem för funktioner som arbetar med strängar." -#: initdb.c:2209 initdb.c:2230 +#: initdb.c:2215 initdb.c:2236 #, c-format msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." msgstr "Kör %s igen och ange antingen ingen explicit kodning eller välj en matchande kombination." -#: initdb.c:2228 +#: initdb.c:2234 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." msgstr "Den valda teckenkodningen (%s) stöds inte av ICU." -#: initdb.c:2279 +#: initdb.c:2285 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "kunde inte konvertera lokalnamn \"%s\" till språktagg: %s" -#: initdb.c:2285 initdb.c:2337 initdb.c:2416 +#: initdb.c:2291 initdb.c:2343 initdb.c:2435 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU stöds inte av detta bygge" -#: initdb.c:2308 +#: initdb.c:2314 #, c-format msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" msgstr "kunde inte härleda språk från lokalen \"%s\": %s" -#: initdb.c:2334 +#: initdb.c:2340 #, c-format msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" msgstr "lokalen \"%s\" har ett okänt språk \"%s\"" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2401 +#, c-format +msgid "locale must be specified if provider is %s" +msgstr "lokal måste anges när leverantören är %s" + +#: initdb.c:2412 #, c-format -msgid "ICU locale must be specified" -msgstr "ICU-lokal måste anges" +msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider" +msgstr "ogiltigt lokalnamn \"%s\" för inbyggd leverantör" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2423 #, c-format msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n" msgstr "Använder språktagg \"%s\" för ICU-lokal \"%s\".\n" -#: initdb.c:2427 +#: initdb.c:2446 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -494,17 +545,17 @@ msgstr "" "%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2428 +#: initdb.c:2447 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2448 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n" -#: initdb.c:2430 +#: initdb.c:2449 #, c-format msgid "" "\n" @@ -513,57 +564,57 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" -#: initdb.c:2431 +#: initdb.c:2450 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla anslutningar\n" -#: initdb.c:2432 +#: initdb.c:2451 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-anslutningar\n" -#: initdb.c:2433 +#: initdb.c:2452 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för anslutningar via unix-uttag\n" -#: initdb.c:2434 +#: initdb.c:2453 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG läge för detta databaskluster\n" -#: initdb.c:2435 +#: initdb.c:2454 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=KODNING sätter teckenkodning för nya databaser\n" -#: initdb.c:2436 +#: initdb.c:2455 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr " -g, --allow-group-access tillåt läs/kör för grupp på datakatalogen\n" -#: initdb.c:2437 +#: initdb.c:2456 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" msgstr " --icu-locale=LOKAL sätt ID för ICU-lokal för nya databaser\n" -#: initdb.c:2438 +#: initdb.c:2457 #, c-format msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n" msgstr " --icu-rules=REGLER sätt ytterligare ICU-jämförelseregler för nya databaser\n" -#: initdb.c:2439 +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums använd checksummor på datablock\n" -#: initdb.c:2440 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOKAL sätt standardlokal för nya databaser\n" -#: initdb.c:2441 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -576,26 +627,35 @@ msgstr "" " sätter standardlokal i utvald kategori för\n" " nya databaser (förval hämtas ur omgivningen)\n" -#: initdb.c:2445 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n" -#: initdb.c:2446 +#: initdb.c:2465 +#, c-format +msgid "" +" --builtin-locale=LOCALE\n" +" set builtin locale name for new databases\n" +msgstr "" +" --builtin-locale=LOKAL\n" +" sätt standard lokalnamn för nya databaser\n" + +#: initdb.c:2467 #, c-format msgid "" -" --locale-provider={libc|icu}\n" +" --locale-provider={builtin|libc|icu}\n" " set default locale provider for new databases\n" msgstr "" -" --locale-provider={libc|icu}\n" +" --locale-provider={builtin|libc|icu}\n" " sätt standard lokalleverantör för nya databaser\n" -#: initdb.c:2448 +#: initdb.c:2469 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superuser från fil\n" -#: initdb.c:2449 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -604,27 +664,27 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " standardkonfiguration för textsökning\n" -#: initdb.c:2451 +#: initdb.c:2472 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superuser\n" -#: initdb.c:2452 +#: initdb.c:2473 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superuser\n" -#: initdb.c:2453 +#: initdb.c:2474 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR katalog för write-ahead-log (WAL)\n" -#: initdb.c:2454 +#: initdb.c:2475 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n" -#: initdb.c:2455 +#: initdb.c:2476 #, c-format msgid "" "\n" @@ -633,52 +693,57 @@ msgstr "" "\n" "Mindre vanliga flaggor:\n" -#: initdb.c:2456 +#: initdb.c:2477 #, c-format msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n" msgstr " -c, --set NAMN=VÄRDE ersätt standardinställning för serverparameter\n" -#: initdb.c:2457 +#: initdb.c:2478 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug generera massor med debug-utskrifter\n" -#: initdb.c:2458 +#: initdb.c:2479 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches sätt debug_discard_caches=1\n" -#: initdb.c:2459 +#: initdb.c:2480 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L KATALOG katalog där indatafiler skall sökas\n" -#: initdb.c:2460 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n" -#: initdb.c:2461 +#: initdb.c:2482 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n" -#: initdb.c:2462 +#: initdb.c:2483 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr " --no-instructions skriv inte instruktioner för nästa steg\n" -#: initdb.c:2463 +#: initdb.c:2484 #, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n" +msgid " -s, --show show internal settings, then exit\n" +msgstr " -s, --show visa interna inställningar, avsluta sedan\n" -#: initdb.c:2464 +#: initdb.c:2485 +#, c-format +msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" +msgstr " --sync-method=METOD sätt synkmetod för att synka filer till disk\n" + +#: initdb.c:2486 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" msgstr " -S, --sync-only synka bara databasfiler till disk, avsluta seden\n" -#: initdb.c:2465 +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -687,17 +752,17 @@ msgstr "" "\n" "Andra flaggor:\n" -#: initdb.c:2466 +#: initdb.c:2488 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: initdb.c:2467 +#: initdb.c:2489 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: initdb.c:2468 +#: initdb.c:2490 #, c-format msgid "" "\n" @@ -707,7 +772,7 @@ msgstr "" "\n" "Om datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: initdb.c:2470 +#: initdb.c:2492 #, c-format msgid "" "\n" @@ -716,72 +781,72 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: initdb.c:2471 +#: initdb.c:2493 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: initdb.c:2499 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" för anslutning av typen \"%s\"" -#: initdb.c:2513 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgstr "du måste ange ett lösenord för superuser för att kunna slå på lösenordsautentisering" -#: initdb.c:2532 +#: initdb.c:2550 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "ingen datakatalog angiven" -#: initdb.c:2533 +#: initdb.c:2551 #, c-format msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." msgstr "Du måste uppge den katalog där data för detta databassystem skall lagras. Gör det antingen med flaggan -D eller genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA." -#: initdb.c:2550 +#: initdb.c:2568 #, c-format msgid "could not set environment" msgstr "kunde inte sätta omgivningen" -#: initdb.c:2568 +#: initdb.c:2586 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\"" -#: initdb.c:2571 +#: initdb.c:2589 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s" -#: initdb.c:2586 +#: initdb.c:2604 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "plats för indatafiler måste vara en absolut sökväg" -#: initdb.c:2603 +#: initdb.c:2621 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "Databasklustret kommer att skapas med lokalnamn \"%s\".\n" -#: initdb.c:2606 +#: initdb.c:2624 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" msgstr "Databasklustret kommer att initieras med denna lokalkonfiguration:\n" -#: initdb.c:2607 +#: initdb.c:2625 #, c-format -msgid " provider: %s\n" -msgstr " leverantör: %s\n" +msgid " locale provider: %s\n" +msgstr " lokalleverantör: %s\n" -#: initdb.c:2609 +#: initdb.c:2627 #, c-format -msgid " ICU locale: %s\n" -msgstr " ICU-lokal: %s\n" +msgid " default collation: %s\n" +msgstr " standardjämförelse: %s\n" -#: initdb.c:2610 +#: initdb.c:2628 #, c-format msgid "" " LC_COLLATE: %s\n" @@ -798,22 +863,22 @@ msgstr "" " LC_NUMERIC: %s\n" " LC_TIME: %s\n" -#: initdb.c:2640 +#: initdb.c:2658 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "kunde inte välja en lämplig kodning för lokal \"%s\"" -#: initdb.c:2642 +#: initdb.c:2660 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option." msgstr "Kör %s igen men med flaggan -E." -#: initdb.c:2643 initdb.c:3176 initdb.c:3284 initdb.c:3304 +#: initdb.c:2661 initdb.c:3204 initdb.c:3324 initdb.c:3344 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: initdb.c:2655 +#: initdb.c:2673 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -822,107 +887,112 @@ msgstr "" "Teckenkodning \"%s\", tagen ur lokalnamnet, är inte godtagbar för servern.\n" "I dess ställe sättes databasens förvalda teckenkodning till \"%s\".\n" -#: initdb.c:2660 +#: initdb.c:2678 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "lokalen \"%s\" kräver ej supportad teckenkodning \"%s\"" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2680 #, c-format msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." msgstr "Teckenkodning \"%s\" tillåts inte som serverteckenkodning." -#: initdb.c:2664 +#: initdb.c:2682 #, c-format msgid "Rerun %s with a different locale selection." msgstr "Kör %s igen men välj en annan lokal." -#: initdb.c:2672 +#: initdb.c:2690 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n" -#: initdb.c:2741 +#: initdb.c:2704 +#, c-format +msgid "builtin provider locale \"%s\" requires encoding \"%s\"" +msgstr "lokal \"%s\" för inbyggd leverantör kräver teckenkodning \"%s\"" + +#: initdb.c:2766 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\"" -#: initdb.c:2752 +#: initdb.c:2777 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\"" -#: initdb.c:2757 +#: initdb.c:2782 #, c-format msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgstr "uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar kanske inte till lokalnamn \"%s\"" -#: initdb.c:2762 +#: initdb.c:2787 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Förvald textsökningskonfiguration för databaser är satt till \"%s\".\n" -#: initdb.c:2805 initdb.c:2876 +#: initdb.c:2830 initdb.c:2901 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "skapar katalog %s ... " -#: initdb.c:2810 initdb.c:2881 initdb.c:2929 initdb.c:2985 +#: initdb.c:2835 initdb.c:2906 initdb.c:2954 initdb.c:3011 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" -#: initdb.c:2819 initdb.c:2891 +#: initdb.c:2844 initdb.c:2916 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... " -#: initdb.c:2824 initdb.c:2896 +#: initdb.c:2849 initdb.c:2921 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %m" -#: initdb.c:2836 initdb.c:2908 +#: initdb.c:2861 initdb.c:2933 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom" -#: initdb.c:2840 +#: initdb.c:2865 #, c-format msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." msgstr "Om du vill skapa ett nytt databassystem, tag då antingen bort eller töm katalogen \"%s\" eller kör %s med annat argument än \"%s\"." -#: initdb.c:2848 initdb.c:2918 initdb.c:3325 +#: initdb.c:2873 initdb.c:2943 initdb.c:3369 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m" -#: initdb.c:2869 +#: initdb.c:2894 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg" -#: initdb.c:2912 +#: initdb.c:2937 #, c-format msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." msgstr "Om du vill spara WAL där, antingen radera eller töm katalogen \"%s\"." -#: initdb.c:2922 +#: initdb.c:2947 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: initdb.c:2941 +#: initdb.c:2966 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en monteringspunkt." -#: initdb.c:2943 +#: initdb.c:2968 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en monteringspunkt." -#: initdb.c:2945 +#: initdb.c:2970 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" @@ -931,70 +1001,65 @@ msgstr "" "Att använda en monteringspunkt som datakatalog rekommenderas inte.\n" "Skapa först en underkatalog under monteringspunkten." -#: initdb.c:2971 +#: initdb.c:2997 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "Skapar underkataloger ... " -#: initdb.c:3014 +#: initdb.c:3040 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "utför initiering efter uppstättning..." -#: initdb.c:3175 +#: initdb.c:3203 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s kräver ett värde" -#: initdb.c:3200 +#: initdb.c:3228 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Kör i debug-läge.\n" -#: initdb.c:3204 +#: initdb.c:3232 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Kör i no-clean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n" -#: initdb.c:3274 +#: initdb.c:3305 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "okänd lokalleverantör: %s" -#: initdb.c:3302 +#: initdb.c:3342 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: initdb.c:3309 initdb.c:3313 +#: initdb.c:3349 initdb.c:3353 initdb.c:3357 #, c-format msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" msgstr "%s kan inte anges om inte lokalleverantör \"%s\" valts" -#: initdb.c:3327 initdb.c:3404 +#: initdb.c:3371 initdb.c:3434 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "synkar data till disk ... " -#: initdb.c:3335 +#: initdb.c:3379 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt" -#: initdb.c:3357 +#: initdb.c:3390 #, c-format -msgid "argument of --wal-segsize must be a number" -msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal" +msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024" +msgstr "argumentet till %s måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024" -#: initdb.c:3359 -#, c-format -msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024" -msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024" - -#: initdb.c:3373 +#: initdb.c:3403 #, c-format msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgstr "superuser-namn \"%s\" tillåts inte; rollnamn får inte börja på \"pg_\"" -#: initdb.c:3375 +#: initdb.c:3405 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -1005,17 +1070,17 @@ msgstr "" "Denna användare måste också vara ägare av server-processen.\n" "\n" -#: initdb.c:3391 +#: initdb.c:3421 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Checksummor för datablock är aktiva.\n" -#: initdb.c:3393 +#: initdb.c:3423 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Checksummor för datablock är avstängda.\n" -#: initdb.c:3410 +#: initdb.c:3440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1026,22 +1091,22 @@ msgstr "" "Avstod från synkning mot lagringsmedium.\n" "Datakatalogen kan komma att fördärvas om operativsystemet störtar.\n" -#: initdb.c:3415 +#: initdb.c:3445 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "slår på autentiseringsmetod \"trust\" för lokala anslutningar" -#: initdb.c:3416 +#: initdb.c:3446 #, c-format msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." msgstr "Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller genom att sätta flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb." #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3446 +#: initdb.c:3476 msgid "logfile" msgstr "loggfil" -#: initdb.c:3448 +#: initdb.c:3478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1055,39 +1120,3 @@ msgstr "" "\n" " %s\n" "\n" - -#, c-format -#~ msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n" -#~ msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n" - -#, c-format -#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -#~ msgstr "kan inte skapa token för begränsad åtkomst på denna plattorm: felkod %lu" - -#, c-format -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not identify current directory: %m" -#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -#~ msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": felkod %lu" - -#, c-format -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -#~ msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m" - -#, c-format -#~ msgid "symlinks are not supported on this platform" -#~ msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform" diff --git a/src/bin/initdb/po/zh_CN.po b/src/bin/initdb/po/zh_CN.po index 9876679154c..5ffb5e045fe 100644 --- a/src/bin/initdb/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/initdb/po/zh_CN.po @@ -4,111 +4,135 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-14 05:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-15 18:00+0800\n" -"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@fujitsu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-24 03:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-25 16:46+0800\n" +"Last-Translator: Dianjin Wang <wangdianjin@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@fujitsu.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "致命的: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "错误: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "详细信息: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "无法确认当前目录: %m" +msgid "hint: " +msgstr "提示: " -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:174 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "无效的二进制码 \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:217 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "无法读取二进制码 \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:252 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "无法将路径 \"%s\" 解析为绝对路径格式: %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:382 initdb.c:695 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m" +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "无法执行命令 \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:394 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "无法读取命令 \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:397 +#, c-format +msgid "no data was returned by command \"%s\"" +msgstr "命令 \"%s\" 未返回数据" + +#: ../../common/exec.c:424 +#, c-format msgid "%s() failed: %m" -msgstr "%s()失败: %m" +msgstr "%s() 失败: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 -#: initdb.c:331 +#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699 +#: initdb.c:353 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "内存不足" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "内存不足\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n" -#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 +#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 +#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "无法为文件 \"%s\" 同步文件系统: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m" +msgstr "无法获取文件 \"%s\" 的状态: %m" -#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48 +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "该版本不支持同步方法 \"%s\"" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: ../../common/pgfnames.c:48 ../../common/rmtree.c:63 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69 +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#: ../../common/pgfnames.c:69 ../../common/rmtree.c:106 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 -#: ../../common/file_utils.c:365 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" - -#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 +#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:383 +#: ../../common/file_utils.c:498 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" @@ -118,60 +142,50 @@ msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "无法关闭目录 \"%s\": %m" -#: ../../common/restricted_token.c:64 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -msgstr "无法加载库 \"%s\": 错误码 %lu" - -#: ../../common/restricted_token.c:73 -#, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -msgstr "无法为该平台创建受限制的令牌:错误码 %lu" - -#: ../../common/restricted_token.c:82 +#: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" -msgstr "无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu" +msgstr "无法打开进程令牌: 错误码 %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:97 +#: ../../common/restricted_token.c:74 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" -msgstr "无法分配SID: 错误码 %lu" +msgstr "无法分配 SID: 错误码 %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:119 +#: ../../common/restricted_token.c:94 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" -msgstr "无法创建受限令牌: 错误码为 %lu" +msgstr "无法创建受限令牌: 错误码 %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:140 +#: ../../common/restricted_token.c:115 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" -msgstr "无法为命令 \"%s\"创建进程: 错误码 %lu" +msgstr "无法为命令 \"%s\" 创建进程: 错误码 %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:178 +#: ../../common/restricted_token.c:153 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "无法使用受限令牌再次执行: 错误码 %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:194 +#: ../../common/restricted_token.c:168 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" -msgstr "无法从子进程得到退出码: 错误码 %lu" +msgstr "无法从子进程获取退出码: 错误码 %lu" -#: ../../common/rmtree.c:79 +#: ../../common/rmtree.c:97 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "无法统计文件或目录\"%s\": %m" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "无法删除文件 \"%s\": %m" -#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113 +#: ../../common/rmtree.c:124 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" -msgstr "无法删除文件或目录 \"%s\": %m" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "无法删除目录 \"%s\": %m" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "无法找到有效的用户ID %ld: %s" +msgstr "无法找到有效的用户 ID %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" @@ -180,302 +194,350 @@ msgstr "用户不存在" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "用户名查找失败:错误代码%lu" +msgstr "用户名查找失败: 错误码 %lu" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" -msgstr "无法执行命令" +msgstr "命令无法执行" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "命令没有找到" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" +msgstr "子进程被异常 0x%X 终止" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "子进程被信号 %d 终止: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" -#: ../../port/dirmod.c:221 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "\"%s\" 是选项 %s 的无效值" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s 必须位于 %d..%d 的范围内" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "无法识别同步方法: %s" + +#: ../../port/dirmod.c:287 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "无法为 \"%s\"设置连接: %s\n" +msgstr "无法为 \"%s\" 设置连接: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:298 +#: ../../port/dirmod.c:367 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "无法为\"%s\"得到连接: %s\n" +msgstr "无法为 \"%s\" 获取连接: %s\n" -#: initdb.c:464 initdb.c:1496 +#: initdb.c:627 initdb.c:1619 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %m" +msgstr "无法打开文件 \"%s\" 进行读取: %m" -#: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856 +#: initdb.c:671 initdb.c:975 initdb.c:995 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "为了写入, 无法打开文件 \"%s\": %m" +msgstr "无法打开文件 \"%s\" 进行写入: %m" -#: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861 +#: initdb.c:675 initdb.c:978 initdb.c:997 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" -#: initdb.c:540 +#: initdb.c:679 #, c-format -msgid "could not execute command \"%s\": %m" -msgstr "无法执行命令 \"%s\": %m" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" -#: initdb.c:558 +#: initdb.c:713 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" -msgstr "删除数据目录 \"%s\"" +msgstr "正在删除数据目录 \"%s\"" -#: initdb.c:560 +#: initdb.c:715 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "删除数据目录失败" -#: initdb.c:564 +#: initdb.c:719 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" -msgstr "删除数据目录 \"%s\" 的内容" +msgstr "正在删除数据目录 \"%s\" 的内容" -#: initdb.c:567 +#: initdb.c:722 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "删除数据目录内容失败" -#: initdb.c:572 +#: initdb.c:727 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" -msgstr "正在删除WAL目录\"%s\"" +msgstr "正在删除 WAL 目录 \"%s\"" -#: initdb.c:574 +#: initdb.c:729 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" -msgstr "删除WAL目录失败" +msgstr "删除 WAL 目录失败" -#: initdb.c:578 +#: initdb.c:733 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" -msgstr "正在删除WAL目录 \"%s\" 的内容" +msgstr "正在删除 WAL 目录 \"%s\" 的内容" -#: initdb.c:580 +#: initdb.c:735 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" -msgstr "删除WAL目录内容失败" +msgstr "删除 WAL 目录内容失败" -#: initdb.c:587 +#: initdb.c:742 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" -msgstr "在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除" +msgstr "依照用户要求数据库目录 \"%s\" 不被删除" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:746 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" -msgstr "在用户的要求下WAL目录 \"%s\" 不被删除" +msgstr "依照用户要求 WAL 目录 \"%s\" 不被删除" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:764 #, c-format msgid "cannot be run as root" -msgstr "不能使用root用户运行" +msgstr "无法以 root 身份运行" -#: initdb.c:611 +#: initdb.c:765 #, c-format -msgid "" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n" -"登陆 (使用, e.g., \"su\").\n" +msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process." +msgstr "请以拥有服务器进程的 (无特权) 用户身份登录 (例如使用 \"su\")." -#: initdb.c:644 +#: initdb.c:797 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" -msgstr "\"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字" +msgstr "\"%s\" 不是一个有效的服务器编码名称" -#: initdb.c:789 +#: initdb.c:941 #, c-format msgid "file \"%s\" does not exist" msgstr "文件 \"%s\" 不存在" -#: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807 +#: initdb.c:942 initdb.c:947 initdb.c:954 #, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"这意味着您的安装发生了错误或\n" -"使用 -L 选项指定了错误的路径.\n" +msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L." +msgstr "这意味着你的安装发生了错误或使用 -L 选项指定了错误的目录." -#: initdb.c:796 +#: initdb.c:946 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "无法访问文件 \"%s\": %m" -#: initdb.c:805 +#: initdb.c:953 #, c-format msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "文件 \"%s\" 不是常规文件" -#: initdb.c:950 +#: initdb.c:1086 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " -msgstr "选择动态共享内存实现 ......" +msgstr "正在选择动态共享内存实现 ... " -#: initdb.c:959 +#: initdb.c:1095 #, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... " +msgid "selecting default \"max_connections\" ... " +msgstr "正在选择默认最大连接数 (max_connections) ... " -#: initdb.c:990 +#: initdb.c:1115 #, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... " +msgid "selecting default \"shared_buffers\" ... " +msgstr "正在选择默认共享缓冲区 (shared_buffers) ... " -#: initdb.c:1024 +#: initdb.c:1138 +#, c-format msgid "selecting default time zone ... " -msgstr "选择默认时区 ... " +msgstr "正在选择默认时区 ... " -#: initdb.c:1058 +#: initdb.c:1217 msgid "creating configuration files ... " -msgstr "创建配置文件 ... " +msgstr "正在创建配置文件 ... " -#: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337 +#: initdb.c:1370 initdb.c:1384 initdb.c:1451 initdb.c:1462 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" -msgstr "无法改变\"%s\"的权限: %m" +msgstr "无法改变 \"%s\" 的权限: %m" -#: initdb.c:1359 +#: initdb.c:1481 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " -msgstr "正在运行自举脚本 ..." +msgstr "正在运行启动脚本 ... " -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1493 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" -msgstr "输入文件 \"%s\" 不属于PostgreSQL %s" +msgstr "输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s" -#: initdb.c:1374 +#: initdb.c:1495 #, c-format -msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n" +msgid "Specify the correct path using the option -L." +msgstr "使用 -L 选项指定正确的路径." -#: initdb.c:1473 +#: initdb.c:1597 msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "输入新的超级用户口令: " +msgstr "输入新的超级用户密码: " -#: initdb.c:1474 +#: initdb.c:1598 msgid "Enter it again: " msgstr "再输入一遍: " -#: initdb.c:1477 +#: initdb.c:1601 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "口令不匹配.\n" +msgstr "密码不匹配.\n" -#: initdb.c:1504 +#: initdb.c:1625 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" -msgstr "无法从文件 \"%s\" 读取口令: %m" +msgstr "无法从文件 \"%s\" 读取密码: %m" -#: initdb.c:1507 +#: initdb.c:1628 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" -msgstr "口令文件\"%s\"为空" +msgstr "密码文件 \"%s\" 为空" -#: initdb.c:1998 +#: initdb.c:2040 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "捕获信号\n" -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:2046 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "无法写到子进程: %s\n" +msgstr "无法写入子进程: %s\n" -#: initdb.c:2012 +#: initdb.c:2054 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "成功\n" -#: initdb.c:2102 +#: initdb.c:2143 #, c-format msgid "setlocale() failed" -msgstr "setlocale()调用失败" +msgstr "setlocale() 调用失败" -#: initdb.c:2123 +#: initdb.c:2161 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" -msgstr "还原旧区域\"%s\"失败" +msgstr "恢复旧区域设置 \"%s\" 失败" -#: initdb.c:2132 +#: initdb.c:2169 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" -msgstr "无效的语言环境名称 \"%s\"" +msgstr "无效的区域设置名称 \"%s\"" -#: initdb.c:2143 +#: initdb.c:2170 +#, c-format +msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale." +msgstr "如果将区域设置名称指定为 ICU, 请使用 --icu-locale." + +#: initdb.c:2183 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" -msgstr "无效的本地化设置; 请检查环境变量LANG和LC_*的值" +msgstr "无效的区域设置; 请检查环境变量 LANG 和 LC_* 的值" -#: initdb.c:2170 +#: initdb.c:2209 initdb.c:2233 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "编码不匹配" -#: initdb.c:2172 +#: initdb.c:2210 #, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"您选择的编码 (%s) 和所选择的语言环境使用的编码 (%s) 不匹配的.\n" -"这样将导致处理不同字符串的函数时产生错误.\n" -"要修复此问题, 重新运行 %s 并且不要明确指定编码, 或者先选择一个匹配\n" -"组合类型.\n" -"\n" +msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." +msgstr "你选择的编码 (%s) 和所选择的区域设置使用的编码 (%s) 不匹配. 这将导致不同字符串处理函数时产生错误." + +#: initdb.c:2215 initdb.c:2236 +#, c-format +msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." +msgstr "请重新运行 %s, 且不要显示指定编码, 或选择一个匹配的组合." + +#: initdb.c:2234 +#, c-format +msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." +msgstr "你所选择的编码 (%s) 不受 ICU 支持程序支持." + +#: initdb.c:2285 +#, c-format +msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" +msgstr "无法将区域设置名称 \"%s\" 转换为语言标签: %s" + +#: initdb.c:2291 initdb.c:2343 initdb.c:2435 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "该版本不支持 ICU" + +#: initdb.c:2314 +#, c-format +msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" +msgstr "无法从区域设置 \"%s\" 获取语言: %s" + +#: initdb.c:2340 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" +msgstr "区域设置 \"%s\" 拥有未知的语言 \"%s\"" + +#: initdb.c:2401 +#, c-format +msgid "locale must be specified if provider is %s" +msgstr "如果支持程序为 %s 必须指定区域设置" + +#: initdb.c:2412 +#, c-format +msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider" +msgstr "\"%s\" 是内置支持程序的无效区域设置名称" + +#: initdb.c:2423 +#, c-format +msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n" +msgstr "使用语言标签 \"%s\" 用于 ICU 区域设置 \"%s\".\n" -#: initdb.c:2244 +#: initdb.c:2446 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n" +"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库集簇.\n" "\n" -#: initdb.c:2245 +#: initdb.c:2447 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: initdb.c:2246 +#: initdb.c:2448 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [选项]... [数据目录]\n" -#: initdb.c:2247 +#: initdb.c:2449 #, c-format msgid "" "\n" @@ -484,47 +546,57 @@ msgstr "" "\n" "选项:\n" -#: initdb.c:2248 +#: initdb.c:2450 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METHOD 本地连接的默认认证方法\n" -#: initdb.c:2249 +#: initdb.c:2451 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" -msgstr " --auth-host=METHOD 本地的TCP/IP连接的默认认证方法\n" +msgstr " --auth-host=METHOD 本地的 TCP/IP 连接的默认认证方法\n" -#: initdb.c:2250 +#: initdb.c:2452 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" -msgstr " --auth-local=METHOD 本地socket连接的默认认证方法\n" +msgstr " --auth-local=METHOD 本地 socket 连接的默认认证方法\n" -#: initdb.c:2251 +#: initdb.c:2453 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 当前数据库集簇的位置\n" -#: initdb.c:2252 +#: initdb.c:2454 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n" -#: initdb.c:2253 +#: initdb.c:2455 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr " -g, --allow-group-access 允许组对数据目录进行读/执行\n" -#: initdb.c:2254 +#: initdb.c:2456 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" +msgstr " --icu-locale=LOCALE 为新数据库设置 ICU 区域环境 ID\n" + +#: initdb.c:2457 +#, c-format +msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n" +msgstr " --icu-rules=RULES 为新数据库设置额外的 ICU 排序规则\n" + +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums 使用数据页产生效验和\n" -#: initdb.c:2255 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOCALE 为新数据库设置默认语言环境\n" +msgstr " --locale=LOCALE 为新数据库设置默认区域环境\n" -#: initdb.c:2256 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -534,97 +606,126 @@ msgid "" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" 为新的数据库簇在各自的目录中分别\n" -" 设定缺省语言环境(默认使用环境变量)\n" +" 为新的数据库集簇在各自的目录中分别\n" +" 设置默认区域环境(默认使用环境变量)\n" -#: initdb.c:2260 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n" -#: initdb.c:2261 +#: initdb.c:2465 +#, c-format +msgid "" +" --builtin-locale=LOCALE\n" +" set builtin locale name for new databases\n" +msgstr "" +" —builtin-locale=LOCALE\n" +" 为新数据库设置内置区域环境名称\n" + +#: initdb.c:2467 +#, c-format +msgid "" +" --locale-provider={builtin|libc|icu}\n" +" set default locale provider for new databases\n" +msgstr "" +" —locale-provider={builtin|libc|icu}\n" +" 为新数据库设置默认的区域环境支持程序\n" + +#: initdb.c:2469 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=FILE 对于新的超级用户从文件读取口令\n" +msgstr " --pwfile=FILE 为新的超级用户从文件读取密码\n" -#: initdb.c:2262 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" -" 缺省的文本搜索配置\n" +" 默认的文本搜索配置\n" -#: initdb.c:2264 +#: initdb.c:2472 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n" +msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名称\n" -#: initdb.c:2265 +#: initdb.c:2473 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n" +msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入密码\n" -#: initdb.c:2266 +#: initdb.c:2474 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR 预写日志目录的位置\n" -#: initdb.c:2267 +#: initdb.c:2475 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" -msgstr " --wal-segsize=SIZE WAL段的大小(兆字节)\n" +msgstr " --wal-segsize=SIZE WAL 段的大小(兆字节)\n" -#: initdb.c:2268 +#: initdb.c:2476 #, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" -"非普通使用选项:\n" +"不常用选项:\n" -#: initdb.c:2269 +#: initdb.c:2477 +#, c-format +msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n" +msgstr " -c, --set NAME=VALUE 覆盖默认的服务器参数设置\n" + +#: initdb.c:2478 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n" +msgstr " -d, --debug 产生大量的调试信息\n" -#: initdb.c:2270 +#: initdb.c:2479 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" -msgstr " --discard-caches 设置debug_discard_caches=1\n" +msgstr " --discard-caches 设置 debug_discard_caches=1\n" -#: initdb.c:2271 +#: initdb.c:2480 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n" -#: initdb.c:2272 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean 出错后不清理\n" -#: initdb.c:2273 +#: initdb.c:2482 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr " -N, --no-sync 不用等待变化安全写入磁盘\n" +msgstr " -N, --no-sync 不用等待变更安全写入磁盘\n" -#: initdb.c:2274 +#: initdb.c:2483 +#, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr " --no-instructions 不要打印后续步骤的说明\n" -#: initdb.c:2275 +#: initdb.c:2484 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show 显示内部设置\n" -#: initdb.c:2276 +#: initdb.c:2485 #, c-format -msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" -msgstr " -S, --sync-only 只同步数据目录\n" +msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" +msgstr " --sync-method=METHOD 设置同步文件到磁盘的方法\n" -#: initdb.c:2277 +#: initdb.c:2486 +#, c-format +msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" +msgstr " -S, --sync-only 只同步数据库文件到磁盘, 然后退出\n" + +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -633,17 +734,17 @@ msgstr "" "\n" "其它选项:\n" -#: initdb.c:2278 +#: initdb.c:2488 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" -#: initdb.c:2279 +#: initdb.c:2489 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" -#: initdb.c:2280 +#: initdb.c:2490 #, c-format msgid "" "\n" @@ -652,117 +753,115 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n" +"\n" -#: initdb.c:2282 +#: initdb.c:2492 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"臭虫报告至<%s>.\n" +"报告缺陷: <%s>.\n" -#: initdb.c:2283 +#: initdb.c:2493 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s 主页: <%s>\n" -#: initdb.c:2311 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" -msgstr "无效认证方法 \"%s\" 用于 \"%s\" 连接" +msgstr "\"%s\" 是用于 \"%s\" 连接的无效认证方法" -#: initdb.c:2327 +#: initdb.c:2531 +#, c-format msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" -msgstr "为了启动密码认证, 你需要为超级用户指定一个口令" +msgstr "为了启用密码认证, 必须为超级用户指定一个密码" -#: initdb.c:2348 +#: initdb.c:2550 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "没有指定数据目录" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2551 #, c-format -msgid "" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"您必须确认此数据库系统的数据所在目录\n" -"存在. 使用 -D 选项或者\n" -"环境变量 PGDATA.\n" +msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." +msgstr "你必须确认此数据库系统的数据所在目录存在. 可使用 -D 选项或者环境变量 PGDATA 操作." -#: initdb.c:2368 +#: initdb.c:2568 +#, c-format msgid "could not set environment" msgstr "无法设置环境" -#: initdb.c:2388 +#: initdb.c:2586 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"%2$s需要程序\"%1$s\"\n" -"但在与\"%3$s\"相同的目录中找不到该程序.\n" -"检查您的安装." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "%2$s 需要程序 \"%1$s\", 但在与 \"%3$s\" 相同的目录中找不到该程序" -#: initdb.c:2393 +#: initdb.c:2589 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"程序\"%s\"是由\"%s\"找到的\n" -"但与%s的版本不同.\n" -"检查您的安装." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "程序 \"%s\" 已由 \"%s\" 找到, 但与 %s 版本不一致" -#: initdb.c:2412 +#: initdb.c:2604 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "输入文件位置必须为绝对路径" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2621 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" -msgstr "数据库簇将使用本地化语言 \"%s\"进行初始化.\n" +msgstr "数据库集簇将以区域环境设置 \"%s\" 进行初始化.\n" + +#: initdb.c:2624 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" +msgstr "数据库集簇将以该区域环境配置进行初始化:\n" + +#: initdb.c:2625 +#, c-format +msgid " locale provider: %s\n" +msgstr " 区域环境支持程序: %s\n" + +#: initdb.c:2627 +#, c-format +msgid " default collation: %s\n" +msgstr " 默认排序: %s\n" -#: initdb.c:2432 +#: initdb.c:2628 #, c-format msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" +" LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGES: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" msgstr "" -"数据库簇将带有一下 locales 初始化\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" +" LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGES: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" -#: initdb.c:2456 +#: initdb.c:2658 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" -msgstr "无法为locale(本地化语言)\"%s\"找到合适的编码" +msgstr "无法为区域环境 \"%s\" 找到合适的编码" -#: initdb.c:2458 +#: initdb.c:2660 #, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n" +msgid "Rerun %s with the -E option." +msgstr "请带 -E 选项重新运行 %s." -#: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120 +#: initdb.c:2661 initdb.c:3204 initdb.c:3324 initdb.c:3344 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多信息." -#: initdb.c:2472 +#: initdb.c:2673 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -771,173 +870,179 @@ msgstr "" "本地化隐含的编码 \"%s\" 不允许作为服务器端的编码.\n" "默认的数据库编码将采用 \"%s\" 作为代替.\n" -#: initdb.c:2477 +#: initdb.c:2678 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" -msgstr "本地化语言环境 \"%s\"要求使用不支持的编码\"%s\"" +msgstr "区域环境 \"%s\" 要求使用不支持的编码 \"%s\"" -#: initdb.c:2480 +#: initdb.c:2680 #, c-format -msgid "" -"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"不允许将编码\"%s\"作为服务器端编码.\n" -"使用一个不同的本地化语言环境重新运行%s.\n" +msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." +msgstr "编码 \"%s\" 不允许作为服务器端编码." -#: initdb.c:2489 +#: initdb.c:2682 +#, c-format +msgid "Rerun %s with a different locale selection." +msgstr "请使用一个不同的区域环境选项重新运行 %s." + +#: initdb.c:2690 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 \"%s\".\n" -#: initdb.c:2555 +#: initdb.c:2704 +#, c-format +msgid "builtin provider locale \"%s\" requires encoding \"%s\"" +msgstr "内置的支持程序区域环境 \"%s\" 要求编码 \"%s\"" + +#: initdb.c:2766 +#, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" -msgstr "无法为本地化语言环境\"%s\"找到合适的文本搜索配置" +msgstr "无法为区域环境 \"%s\" 找到合适的文本搜索配置" -#: initdb.c:2566 +#: initdb.c:2777 +#, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" -msgstr "对于本地化语言环境\"%s\"合适的文本搜索配置未知" +msgstr "区域环境 \"%s\" 的合适文本搜索配置未知" -#: initdb.c:2571 +#: initdb.c:2782 +#, c-format msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" -msgstr "所指定的文本搜索配置\"%s\"可能与本地语言环境\"%s\"不匹配" +msgstr "所指定的文本搜索配置 \"%s\" 可能与区域环境 \"%s\" 不匹配" -#: initdb.c:2576 +#: initdb.c:2787 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "缺省的文本搜索配置将会被设置到\"%s\"\n" +msgstr "默认的文本搜索配置将被设为 \"%s\".\n" -#: initdb.c:2620 initdb.c:2702 +#: initdb.c:2830 initdb.c:2901 #, c-format msgid "creating directory %s ... " -msgstr "创建目录 %s ... " +msgstr "正在创建目录 %s ... " -#: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835 +#: initdb.c:2835 initdb.c:2906 initdb.c:2954 initdb.c:3011 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m" -#: initdb.c:2637 initdb.c:2720 +#: initdb.c:2844 initdb.c:2916 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... " +msgstr "正在修复已存在目录 %s 的权限 ... " -#: initdb.c:2643 initdb.c:2726 +#: initdb.c:2849 initdb.c:2921 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "无法改变目录 \"%s\" 的权限: %m" -#: initdb.c:2657 initdb.c:2740 +#: initdb.c:2861 initdb.c:2933 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" -msgstr "目录\"%s\"已存在,但不是空的" +msgstr "目录 \"%s\" 已存在,但不为空" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2865 #, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"如果您想创建一个新的数据库系统, 请删除或清空\n" -"目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n" -"而不是 \"%s\".\n" +msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." +msgstr "如果你想创建一个新的数据库系统, 请删除或清空目录 \"%s\" 或者运行带有参数的 %s 而不是 \"%s\"." -#: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135 +#: initdb.c:2873 initdb.c:2943 initdb.c:3369 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "无法访问目录 \"%s\": %m" -#: initdb.c:2693 +#: initdb.c:2894 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" -msgstr "WAL目录的位置必须为绝对路径" +msgstr "WAL 目录位置必须为绝对路径" -#: initdb.c:2745 +#: initdb.c:2937 #, c-format -msgid "" -"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" -"\"%s\".\n" -msgstr "如果您要存储WAL日志,需要删除或者清空目录\"%s\".\n" +msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." +msgstr "如果你要存储 WAL 日志,需要删除或者清空目录 \"%s\"." -#: initdb.c:2759 +#: initdb.c:2947 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "无法创建符号链接 \"%s\": %m" -#: initdb.c:2764 +#: initdb.c:2966 #, c-format -msgid "symlinks are not supported on this platform" -msgstr "在这个平台上不支持符号链接" +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "它包含一个以点号开头/不可见的文件,可能因为它是一个挂载点." -#: initdb.c:2788 +#: initdb.c:2968 #, c-format -msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "它包含一个不可见的带固定点的文件,可能因为它是一个装载点。\n" +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "它包含名为 lost+found 的目录,可能因为它是一个挂载点." -#: initdb.c:2791 -#, c-format -msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "它包含名为lost+found的目录,可能因为它是一个加载点.\n" - -#: initdb.c:2794 +#: initdb.c:2970 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" -"Create a subdirectory under the mount point.\n" +"Create a subdirectory under the mount point." msgstr "" -"不推荐将加载点作为数据目录.\n" -"通常在加载点下边创建一个子目录.\n" +"不推荐直接将挂载点用作数据目录.\n" +"通常在挂载点下边创建一个子目录." -#: initdb.c:2820 +#: initdb.c:2997 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "正在创建子目录 ... " -#: initdb.c:2866 +#: initdb.c:3040 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " -msgstr "正在执行自举后初始化 ..." +msgstr "正在执行启动脚本后续初始化 ... " + +#: initdb.c:3203 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s 需要一个值" -#: initdb.c:3029 +#: initdb.c:3228 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "运行在除错模式中. \n" +msgstr "正在以调试模式运行. \n" -#: initdb.c:3033 +#: initdb.c:3232 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "运行在 no-clean 模式中. 错误将不被清理.\n" +msgstr "正在以 no-clean 模式运行. 错误将不被清理.\n" + +#: initdb.c:3305 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "无法识别的区域环境支持程序: %s" -#: initdb.c:3118 +#: initdb.c:3342 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")" -#: initdb.c:3139 initdb.c:3228 +#: initdb.c:3349 initdb.c:3353 initdb.c:3357 +#, c-format +msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" +msgstr "无法指定 %s, 除非选择区域环境支持程序 \"%s\"" + +#: initdb.c:3371 initdb.c:3434 msgid "syncing data to disk ... " -msgstr "同步数据到磁盘..." +msgstr "正在同步数据到磁盘 ... " -#: initdb.c:3148 +#: initdb.c:3379 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" -msgstr "口令提示和口令文件不能同时都指定" +msgstr "密码提示和密码文件不能同时都指定" -#: initdb.c:3173 +#: initdb.c:3390 #, c-format -msgid "argument of --wal-segsize must be a number" -msgstr "--wal-segsize的参数必须是一个数字" +msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024" +msgstr "%s 的参数必须是 2 的幂次方(在 1 - 1024 之间)" -#: initdb.c:3178 -#, c-format -msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" -msgstr "--wal-segsize的参数必须是2的幂次方(在1和1024之间)" - -#: initdb.c:3195 +#: initdb.c:3403 #, c-format msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" -msgstr "超级用户名\"%s\"是不允许的;角色名称不能以\"pg_\"开始" +msgstr "超级用户名 \"%s\" 不被允许;角色名称不能以 \"pg_\" 开始" -#: initdb.c:3199 +#: initdb.c:3405 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -946,18 +1051,19 @@ msgid "" msgstr "" "属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n" "此用户也必须为服务器进程的宿主.\n" +"\n" -#: initdb.c:3215 +#: initdb.c:3421 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "允许生成数据页校验和.\n" -#: initdb.c:3217 +#: initdb.c:3423 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "禁止为数据页生成校验和.\n" -#: initdb.c:3234 +#: initdb.c:3440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -968,26 +1074,22 @@ msgstr "" "跳过同步到磁盘操作.\n" "如果操作系统宕机,数据目录可能会毁坏.\n" -#: initdb.c:3239 +#: initdb.c:3445 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" -msgstr "为本地连接启用\"trust\"身份验证" +msgstr "为本地连接启用 \"trust\" 身份验证" -#: initdb.c:3240 +#: initdb.c:3446 #, c-format -msgid "" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" -"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下次\n" -"执行 initdb 时使用 -A或者--auth-local和--auth-host选项.\n" +msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." +msgstr "你可以通过编辑 pg_hba.conf 或下次运行 initdb 时使用 -A 或者 --auth-local 和 --auth-host 选项进行更改." #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3270 +#: initdb.c:3476 msgid "logfile" -msgstr "日志文件" +msgstr "logfile" -#: initdb.c:3272 +#: initdb.c:3478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -997,8 +1099,79 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"成功。您现在可以用下面的命令开启数据库服务器:\n" +"成功。你现在可以用下面的命令开启数据库服务器:\n" "\n" " %s\n" "\n" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "%2$s需要程序\"%1$s\"\n" +#~ "但在与\"%3$s\"相同的目录中找不到该程序.\n" +#~ "检查您的安装." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "程序\"%s\"是由\"%s\"找到的\n" +#~ "但与%s的版本不同.\n" +#~ "检查您的安装." + +#, c-format +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" + +#, c-format +#~ msgid "argument of --wal-segsize must be a number" +#~ msgstr "--wal-segsize 的参数必须是一个数字" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +#~ msgstr "无法为该平台创建受限令牌: 错误码 %lu" + +#, c-format +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +#~ msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not identify current directory: %m" +#~ msgstr "无法确认当前目录: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +#~ msgstr "无法加载库 \"%s\": 错误码 %lu" + +#, c-format +#~ msgid "could not read binary \"%s\"" +#~ msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +#~ msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "无法删除文件或目录 \"%s\": %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "无法获取文件或目录 \"%s\" 状态: %m" + +#, c-format +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "致命的: " + +#, c-format +#~ msgid "invalid binary \"%s\"" +#~ msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "symlinks are not supported on this platform" +#~ msgstr "在这个平台上不支持符号链接" diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/es.po b/src/bin/pg_amcheck/po/es.po index ed8cb6e5503..a70b9f56b38 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/po/es.po +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 20:31-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -39,11 +39,78 @@ msgstr "detalle: " msgid "hint: " msgstr "consejo: " -#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 +#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s" + +#: ../../common/username.c:45 +msgid "user does not exist" +msgstr "el usuario no existe" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 +#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: " @@ -52,7 +119,7 @@ msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: " msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada" -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -67,174 +134,214 @@ msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d" +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "método de sync no reconocido: %s" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317 +#, c-format +msgid "too many jobs for this platform: %d" +msgstr "demasiados procesos para esta plataforma: %d" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326 +#, c-format +msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d" +msgstr "descriptor de archivo para socket fuera de rango para select(): %d" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328 +#, c-format +msgid "Try fewer jobs." +msgstr "Intente con menos trabajos." + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553 +#, c-format +msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "falló el procesamiento de la base de datos «%s»: %s" + #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 -#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092 +#: pg_amcheck.c:1693 pg_amcheck.c:2138 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "la consulta falló: %s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 -#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093 +#: pg_amcheck.c:578 pg_amcheck.c:1147 pg_amcheck.c:1694 pg_amcheck.c:2139 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "La consulta era: %s" -#: pg_amcheck.c:399 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" + +#: pg_amcheck.c:403 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "argumento no válido para la opción %s" -#: pg_amcheck.c:405 +#: pg_amcheck.c:409 #, c-format msgid "invalid start block" msgstr "bloque de inicio no válido" -#: pg_amcheck.c:407 +#: pg_amcheck.c:411 #, c-format msgid "start block out of bounds" msgstr "bloque de inicio fuera de rango" -#: pg_amcheck.c:414 +#: pg_amcheck.c:418 #, c-format msgid "invalid end block" msgstr "bloque final no válido" -#: pg_amcheck.c:416 +#: pg_amcheck.c:420 #, c-format msgid "end block out of bounds" msgstr "bloque final fuera de rango" -#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461 +#: pg_amcheck.c:446 pg_amcheck.c:468 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: pg_amcheck.c:445 +#: pg_amcheck.c:452 #, c-format msgid "end block precedes start block" msgstr "bloque final precede al bloque de inicio" -#: pg_amcheck.c:459 +#: pg_amcheck.c:466 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_amcheck.c:479 +#: pg_amcheck.c:486 #, c-format msgid "cannot specify a database name with --all" msgstr "no se puede especificar un nombre de base de datos al usar --all" -#: pg_amcheck.c:485 +#: pg_amcheck.c:492 #, c-format msgid "cannot specify both a database name and database patterns" msgstr "no se puede especificar al mismo tiempo un nombre de base de datos junto con patrones de bases de datos" -#: pg_amcheck.c:513 +#: pg_amcheck.c:520 #, c-format msgid "no databases to check" msgstr "no hay bases de datos para revisar" -#: pg_amcheck.c:569 +#: pg_amcheck.c:576 #, c-format msgid "database \"%s\": %s" msgstr "base de datos «%s»: %s" -#: pg_amcheck.c:580 +#: pg_amcheck.c:587 #, c-format msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed" msgstr "omitiendo la base de datos «%s»: amcheck no está instalado" -#: pg_amcheck.c:588 +#: pg_amcheck.c:595 #, c-format msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\"" msgstr "en base de datos «%s»: usando amcheck versión «%s» en esquema «%s»" -#: pg_amcheck.c:610 +#: pg_amcheck.c:624 +#, c-format +msgid "--checkunique option is not supported by amcheck version \"%s\"" +msgstr "la opción --checkunique no está soportada por la versión «%s» de amcheck" + +#: pg_amcheck.c:650 #, c-format msgid "no heap tables to check matching \"%s\"" msgstr "no hay tablas heap para revisar que coincidan con «%s»" -#: pg_amcheck.c:613 +#: pg_amcheck.c:653 #, c-format msgid "no btree indexes to check matching \"%s\"" msgstr "no hay índices btree para revisar que coincidan con «%s»" -#: pg_amcheck.c:616 +#: pg_amcheck.c:656 #, c-format msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\"" msgstr "no hay relaciones para revisar en esquemas que coincidan con «%s»" -#: pg_amcheck.c:619 +#: pg_amcheck.c:659 #, c-format msgid "no relations to check matching \"%s\"" msgstr "no hay relaciones para revisar que coincidan con «%s»" -#: pg_amcheck.c:647 +#: pg_amcheck.c:687 #, c-format msgid "no relations to check" msgstr "no hay relaciones para revisar" -#: pg_amcheck.c:730 +#: pg_amcheck.c:770 #, c-format msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\"" msgstr "revisando tabla heap «%s.%s.%s»" -#: pg_amcheck.c:746 +#: pg_amcheck.c:786 #, c-format msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\"" msgstr "revisando índice btree «%s.%s.%s»" -#: pg_amcheck.c:893 +#: pg_amcheck.c:937 #, c-format msgid "error sending command to database \"%s\": %s" msgstr "error al enviar orden a la base de datos «%s»: %s" -#: pg_amcheck.c:896 +#: pg_amcheck.c:940 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "La orden era: % s" -#: pg_amcheck.c:1015 +#: pg_amcheck.c:1060 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n" msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s, posición %s, atributo %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1022 +#: pg_amcheck.c:1067 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n" msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s, posición %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1028 +#: pg_amcheck.c:1073 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n" msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044 +#: pg_amcheck.c:1078 pg_amcheck.c:1089 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "tabla heap «%s.%s.%s»:\n" -#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117 +#: pg_amcheck.c:1093 pg_amcheck.c:1162 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "la consulta era: %s\n" -#: pg_amcheck.c:1099 +#: pg_amcheck.c:1144 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d" msgstr "índice btree «%s.%s.%s»: la función de comprobación de btree devolvió un número inesperado de registros: %d" -#: pg_amcheck.c:1103 +#: pg_amcheck.c:1148 #, c-format msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?" msgstr "¿Son compatibles la versión de %s con la de amcheck?" -#: pg_amcheck.c:1113 +#: pg_amcheck.c:1158 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "índice btree «%s.%s.%s»:\n" -#: pg_amcheck.c:1138 +#: pg_amcheck.c:1183 #, c-format msgid "" "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n" @@ -243,17 +350,17 @@ msgstr "" "%s busca corrupción en objetos de una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_amcheck.c:1139 +#: pg_amcheck.c:1184 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_amcheck.c:1140 +#: pg_amcheck.c:1185 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" -#: pg_amcheck.c:1141 +#: pg_amcheck.c:1186 #, c-format msgid "" "\n" @@ -262,77 +369,77 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de objetivo:\n" -#: pg_amcheck.c:1142 +#: pg_amcheck.c:1187 #, c-format msgid " -a, --all check all databases\n" msgstr " -a, --all revisar todas las bases de datos\n" -#: pg_amcheck.c:1143 +#: pg_amcheck.c:1188 #, c-format msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" msgstr " -d, --database=PATRÓN revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1144 +#: pg_amcheck.c:1189 #, c-format msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" msgstr " -D, --exclude-database=PATRÓN NO revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1145 +#: pg_amcheck.c:1190 #, c-format msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" msgstr " -i, --index=PATRÓN revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1146 +#: pg_amcheck.c:1191 #, c-format msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" msgstr " -I, --exclude-index=PATRÓN NO revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1147 +#: pg_amcheck.c:1192 #, c-format msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" msgstr " -r, --relation=PATRÓN revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1148 +#: pg_amcheck.c:1193 #, c-format msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" msgstr " -R, --exclude-relation=PATRÓN NO revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1149 +#: pg_amcheck.c:1194 #, c-format msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" msgstr " -s, --schema=PATRÓN revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1150 +#: pg_amcheck.c:1195 #, c-format msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" msgstr " -S, --exclude-schema=PATRÓN NO revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1151 +#: pg_amcheck.c:1196 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" msgstr " -t, --table=PATRÓN revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1152 +#: pg_amcheck.c:1197 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1153 +#: pg_amcheck.c:1198 #, c-format msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n" msgstr " --no-dependent-indexes NO expandir la lista de relaciones para incluir índices\n" -#: pg_amcheck.c:1154 +#: pg_amcheck.c:1199 #, c-format msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n" msgstr " --no-dependent-toast NO expandir lista de relaciones para incluir tablas TOAST\n" -#: pg_amcheck.c:1155 +#: pg_amcheck.c:1200 #, c-format msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" msgstr " --no-strict-names NO requerir que los patrones coincidan con los objetos\n" -#: pg_amcheck.c:1156 +#: pg_amcheck.c:1201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -341,32 +448,32 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para revisión de tabla:\n" -#: pg_amcheck.c:1157 +#: pg_amcheck.c:1202 #, c-format msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" msgstr " --exclude-toast-pointers NO seguir punteros TOAST de la relación\n" -#: pg_amcheck.c:1158 +#: pg_amcheck.c:1203 #, c-format msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n" msgstr " --on-error-stop detener la revisión al final de la primera página corrupta\n" -#: pg_amcheck.c:1159 +#: pg_amcheck.c:1204 #, c-format msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n" msgstr " --skip=OPTION NO revisar bloques «all-frozen» u «all-visible»\n" -#: pg_amcheck.c:1160 +#: pg_amcheck.c:1205 #, c-format msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n" msgstr " --startblock=BLOQUE empezar la revisión de la(s) tabla(s) en el número de bloque especificado\n" -#: pg_amcheck.c:1161 +#: pg_amcheck.c:1206 #, c-format msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n" msgstr " --endblock=BLOQUE solo revisar la(s) tabla(s) hasta el número de bloque especificado\n" -#: pg_amcheck.c:1162 +#: pg_amcheck.c:1207 #, c-format msgid "" "\n" @@ -375,22 +482,27 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para revisión de índices B-tree:\n" -#: pg_amcheck.c:1163 +#: pg_amcheck.c:1208 +#, c-format +msgid " --checkunique check unique constraint if index is unique\n" +msgstr " --checkunique verificar si restricción de unicidad se cumple en índice\n" + +#: pg_amcheck.c:1209 #, c-format msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n" msgstr " --heapallindexed revisar que todas las tuplas heap se encuentren en los índices\n" -#: pg_amcheck.c:1164 +#: pg_amcheck.c:1210 #, c-format msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n" msgstr " --parent-check revisar relaciones padre/hijo de índice\n" -#: pg_amcheck.c:1165 +#: pg_amcheck.c:1211 #, c-format msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n" msgstr " --rootdescend buscar desde la página raíz para volver a encontrar tuplas\n" -#: pg_amcheck.c:1166 +#: pg_amcheck.c:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -399,37 +511,37 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_amcheck.c:1167 +#: pg_amcheck.c:1213 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: pg_amcheck.c:1168 +#: pg_amcheck.c:1214 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor de base de datos\n" -#: pg_amcheck.c:1169 +#: pg_amcheck.c:1215 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: pg_amcheck.c:1170 +#: pg_amcheck.c:1216 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: pg_amcheck.c:1171 +#: pg_amcheck.c:1217 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: pg_amcheck.c:1172 +#: pg_amcheck.c:1218 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" -#: pg_amcheck.c:1173 +#: pg_amcheck.c:1219 #, c-format msgid "" "\n" @@ -438,42 +550,42 @@ msgstr "" "\n" "Otras opciones:\n" -#: pg_amcheck.c:1174 +#: pg_amcheck.c:1220 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" -#: pg_amcheck.c:1175 +#: pg_amcheck.c:1221 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n" msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes hacia el servidor\n" -#: pg_amcheck.c:1176 +#: pg_amcheck.c:1222 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n" -#: pg_amcheck.c:1177 +#: pg_amcheck.c:1223 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: pg_amcheck.c:1178 +#: pg_amcheck.c:1224 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: pg_amcheck.c:1179 +#: pg_amcheck.c:1225 #, c-format msgid " --install-missing install missing extensions\n" msgstr " --install-missing instalar extensiones faltantes\n" -#: pg_amcheck.c:1180 +#: pg_amcheck.c:1226 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_amcheck.c:1182 +#: pg_amcheck.c:1228 #, c-format msgid "" "\n" @@ -482,52 +594,52 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_amcheck.c:1183 +#: pg_amcheck.c:1229 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_amcheck.c:1236 +#: pg_amcheck.c:1282 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s" msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%) %*s" -#: pg_amcheck.c:1247 +#: pg_amcheck.c:1293 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)" msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%), (%s%-*.*s)" -#: pg_amcheck.c:1262 +#: pg_amcheck.c:1308 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)" msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%)" -#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354 +#: pg_amcheck.c:1367 pg_amcheck.c:1400 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: pg_amcheck.c:1399 +#: pg_amcheck.c:1445 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691 +#: pg_amcheck.c:1598 pg_amcheck.c:1737 #, c-format msgid "including database \"%s\"" msgstr "incluyendo base de datos «%s»" -#: pg_amcheck.c:1673 +#: pg_amcheck.c:1719 #, c-format msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d" msgstr "error interno: se recibió pattern_id de base de datos inesperado (%d)" -#: pg_amcheck.c:1675 +#: pg_amcheck.c:1721 #, c-format msgid "no connectable databases to check matching \"%s\"" msgstr "no hay bases de datos a las que se pueda conectar que coincidan con «%s»" -#: pg_amcheck.c:2133 +#: pg_amcheck.c:2179 #, c-format msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d" msgstr "error interno: se recibió pattern_id de relación inesperado (%d)" diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/fr.po b/src/bin/pg_amcheck/po/fr.po index 9fc553f23b7..c3dee50875f 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-14 10:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-20 21:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-22 15:37+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -19,33 +19,100 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "détail : " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "astuce : " -#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 +#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation %s" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" + +#: ../../common/username.c:45 +msgid "user does not exist" +msgstr "l'utilisateur n'existe pas" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Requête d'annulation envoyée\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 +#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : " @@ -54,7 +121,7 @@ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : " msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoire" -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -69,174 +136,214 @@ msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s doit être compris entre %d et %d" +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "méthode de synchronisation non reconnu : %s" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317 +#, c-format +msgid "too many jobs for this platform: %d" +msgstr "trop de jobs pour cette plateforme : %d" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326 +#, c-format +msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d" +msgstr "descripteur de fichier socket hors d'échelle pour select() : %d" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328 +#, c-format +msgid "Try fewer jobs." +msgstr "Essayez moins de jobs." + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553 +#, c-format +msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "le traitement de la base de données « %s » a échoué : %s" + #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 -#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2090 +#: pg_amcheck.c:1693 pg_amcheck.c:2138 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "échec de la requête : %s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 -#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1100 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2091 +#: pg_amcheck.c:578 pg_amcheck.c:1147 pg_amcheck.c:1694 pg_amcheck.c:2139 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "La requête était : %s" -#: pg_amcheck.c:399 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "le nom de la base contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" + +#: pg_amcheck.c:403 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "argument invalide pour l'option %s" -#: pg_amcheck.c:405 +#: pg_amcheck.c:409 #, c-format msgid "invalid start block" msgstr "bloc de début invalide" -#: pg_amcheck.c:407 +#: pg_amcheck.c:411 #, c-format msgid "start block out of bounds" msgstr "bloc de début hors des limites" -#: pg_amcheck.c:414 +#: pg_amcheck.c:418 #, c-format msgid "invalid end block" msgstr "bloc de fin invalide" -#: pg_amcheck.c:416 +#: pg_amcheck.c:420 #, c-format msgid "end block out of bounds" msgstr "bloc de fin hors des limites" -#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461 +#: pg_amcheck.c:446 pg_amcheck.c:468 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pg_amcheck.c:445 +#: pg_amcheck.c:452 #, c-format msgid "end block precedes start block" msgstr "le bloc de fin précède le bloc de début" -#: pg_amcheck.c:459 +#: pg_amcheck.c:466 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: pg_amcheck.c:479 +#: pg_amcheck.c:486 #, c-format msgid "cannot specify a database name with --all" msgstr "ne peut pas spécifier un nom de base de données avec --all" -#: pg_amcheck.c:485 +#: pg_amcheck.c:492 #, c-format msgid "cannot specify both a database name and database patterns" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois le nom d'une base de données et des motifs de noms de base" -#: pg_amcheck.c:513 +#: pg_amcheck.c:520 #, c-format msgid "no databases to check" msgstr "aucune base de données à vérifier" -#: pg_amcheck.c:569 +#: pg_amcheck.c:576 #, c-format msgid "database \"%s\": %s" msgstr "base de données « %s » : %s" -#: pg_amcheck.c:580 +#: pg_amcheck.c:587 #, c-format msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed" msgstr "ignore la base « %s » : amcheck n'est pas installé" -#: pg_amcheck.c:588 +#: pg_amcheck.c:595 #, c-format msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\"" msgstr "dans la base de données « %s » : utilisation de la version « %s » d'amcheck dans le schéma « %s »" -#: pg_amcheck.c:610 +#: pg_amcheck.c:624 +#, c-format +msgid "--checkunique option is not supported by amcheck version \"%s\"" +msgstr "l'option --checkunique n'est pas accepté par la version « %s » de amcheck" + +#: pg_amcheck.c:650 #, c-format msgid "no heap tables to check matching \"%s\"" msgstr "aucune table heap à vérifier correspondant à « %s »" -#: pg_amcheck.c:613 +#: pg_amcheck.c:653 #, c-format msgid "no btree indexes to check matching \"%s\"" msgstr "aucun index btree à vérifier correspondant à « %s »" -#: pg_amcheck.c:616 +#: pg_amcheck.c:656 #, c-format msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\"" msgstr "aucune relation à vérifier dans les schémas correspondant à « %s »" -#: pg_amcheck.c:619 +#: pg_amcheck.c:659 #, c-format msgid "no relations to check matching \"%s\"" msgstr "aucune relation à vérifier correspondant à « %s »" -#: pg_amcheck.c:647 +#: pg_amcheck.c:687 #, c-format msgid "no relations to check" msgstr "aucune relation à vérifier" -#: pg_amcheck.c:730 +#: pg_amcheck.c:770 #, c-format msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\"" msgstr "vérification de la table heap « %s %s.%s »" -#: pg_amcheck.c:746 +#: pg_amcheck.c:786 #, c-format msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\"" msgstr "vérification de l'index btree « %s %s.%s »" -#: pg_amcheck.c:893 +#: pg_amcheck.c:937 #, c-format msgid "error sending command to database \"%s\": %s" msgstr "erreur de l'envoi d'une commande à la base de données « %s » : %s" -#: pg_amcheck.c:896 +#: pg_amcheck.c:940 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "La commande était : %s" -#: pg_amcheck.c:1013 +#: pg_amcheck.c:1060 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n" msgstr "table heap « %s.%s.%s », bloc %s, décalage %s, attribut %s :\n" -#: pg_amcheck.c:1020 +#: pg_amcheck.c:1067 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n" msgstr "table heap « %s.%s.%s », bloc %s, décalage %s :\n" -#: pg_amcheck.c:1026 +#: pg_amcheck.c:1073 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n" msgstr "table heap « %s %s.%s », bloc %s :\n" -#: pg_amcheck.c:1031 pg_amcheck.c:1042 +#: pg_amcheck.c:1078 pg_amcheck.c:1089 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "table heap « %s %s.%s » :\n" -#: pg_amcheck.c:1046 pg_amcheck.c:1115 +#: pg_amcheck.c:1093 pg_amcheck.c:1162 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "la requête était : %s\n" -#: pg_amcheck.c:1097 +#: pg_amcheck.c:1144 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d" msgstr "index btree « %s.%s.%s » : la fonction de vérification des index btree a renvoyé un nombre de lignes inattendu : %d" -#: pg_amcheck.c:1101 +#: pg_amcheck.c:1148 #, c-format msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?" msgstr "est-ce que les versions de %s et d'amcheck sont compatibles ?" -#: pg_amcheck.c:1111 +#: pg_amcheck.c:1158 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "vérification de l'index btree« %s %s.%s » :\n" -#: pg_amcheck.c:1136 +#: pg_amcheck.c:1183 #, c-format msgid "" "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n" @@ -246,17 +353,17 @@ msgstr "" "PostgreSQL sont corrompus.\n" "\n" -#: pg_amcheck.c:1137 +#: pg_amcheck.c:1184 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_amcheck.c:1138 +#: pg_amcheck.c:1185 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n" -#: pg_amcheck.c:1139 +#: pg_amcheck.c:1186 #, c-format msgid "" "\n" @@ -265,83 +372,83 @@ msgstr "" "\n" "Options de la cible :\n" -#: pg_amcheck.c:1140 +#: pg_amcheck.c:1187 #, c-format msgid " -a, --all check all databases\n" msgstr " -a, --all vérifie toutes les bases\n" -#: pg_amcheck.c:1141 +#: pg_amcheck.c:1188 #, c-format msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" msgstr " -d, --database=MOTIF vérifie les bases correspondantes\n" -#: pg_amcheck.c:1142 +#: pg_amcheck.c:1189 #, c-format msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" msgstr " -D, --exclude-database=MOTIF ne vérifie PAS les bases correspondantes\n" -#: pg_amcheck.c:1143 +#: pg_amcheck.c:1190 #, c-format msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" msgstr " -i, --index=MOTIF vérifie les index correspondants\n" -#: pg_amcheck.c:1144 +#: pg_amcheck.c:1191 #, c-format msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" msgstr " -I, --exclude-index=MOTIF ne vérifie PAS les index correspondants\n" -#: pg_amcheck.c:1145 +#: pg_amcheck.c:1192 #, c-format msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" msgstr " -r, --relation=MOTIF vérifie les relations correspondantes\n" -#: pg_amcheck.c:1146 +#: pg_amcheck.c:1193 #, c-format msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" msgstr " -R, --exclude-relation=MOTIF ne vérifie PAS les relations correspondantes\n" -#: pg_amcheck.c:1147 +#: pg_amcheck.c:1194 #, c-format msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" msgstr " -s, --schema=MOTIF vérifie les schémas correspondants\n" -#: pg_amcheck.c:1148 +#: pg_amcheck.c:1195 #, c-format msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" msgstr " -S, --exclude-schema=MOTIF ne vérifie PAS les schémas correspondants\n" -#: pg_amcheck.c:1149 +#: pg_amcheck.c:1196 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" msgstr " -t, --table=MOTIF vérifie les tables correspondantes\n" -#: pg_amcheck.c:1150 +#: pg_amcheck.c:1197 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=MOTIF ne vérifie PAS les tables correspondantes\n" -#: pg_amcheck.c:1151 +#: pg_amcheck.c:1198 #, c-format msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n" msgstr "" " --no-dependent-indexes n'étend PAS la liste des relations pour inclure\n" " les index\n" -#: pg_amcheck.c:1152 +#: pg_amcheck.c:1199 #, c-format msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n" msgstr "" " --no-dependent-toast n'étend PAS la liste des relations pour inclure\n" " les TOAST\n" -#: pg_amcheck.c:1153 +#: pg_amcheck.c:1200 #, c-format msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" msgstr "" " --no-strict-names ne requiert PAS que les motifs correspondent à\n" " des objets\n" -#: pg_amcheck.c:1154 +#: pg_amcheck.c:1201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -350,40 +457,40 @@ msgstr "" "\n" "Options de vérification des tables :\n" -#: pg_amcheck.c:1155 +#: pg_amcheck.c:1202 #, c-format msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" msgstr " --exclude-toast-pointers ne suit PAS les pointeurs de TOAST\n" -#: pg_amcheck.c:1156 +#: pg_amcheck.c:1203 #, c-format msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n" msgstr "" " --on-error-stop arrête la vérification à la fin du premier bloc\n" " corrompu\n" -#: pg_amcheck.c:1157 +#: pg_amcheck.c:1204 #, c-format msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n" msgstr "" " --skip=OPTION ne vérifie PAS les blocs « all-frozen » et\n" " « all-visible »\n" -#: pg_amcheck.c:1158 +#: pg_amcheck.c:1205 #, c-format msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n" msgstr "" " --startblock=BLOC commence la vérification des tables au numéro\n" " de bloc indiqué\n" -#: pg_amcheck.c:1159 +#: pg_amcheck.c:1206 #, c-format msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n" msgstr "" " --endblock=BLOC vérifie les tables jusqu'au numéro de bloc\n" " indiqué\n" -#: pg_amcheck.c:1160 +#: pg_amcheck.c:1207 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,28 +499,33 @@ msgstr "" "\n" "Options de vérification des index Btree :\n" -#: pg_amcheck.c:1161 +#: pg_amcheck.c:1208 +#, c-format +msgid " --checkunique check unique constraint if index is unique\n" +msgstr " --checkunique vérifie l'unicité de l'index pour la contrainte d'unicité\n" + +#: pg_amcheck.c:1209 #, c-format msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n" msgstr "" " --heapallindexed vérifie que tous les enregistrements de la\n" " table sont référencés dans les index\n" -#: pg_amcheck.c:1162 +#: pg_amcheck.c:1210 #, c-format msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n" msgstr "" " --parent-check vérifie les relations parent/enfants dans les\n" " index\n" -#: pg_amcheck.c:1163 +#: pg_amcheck.c:1211 #, c-format msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n" msgstr "" " --rootdescend recherche à partir de la racine pour trouver\n" " les lignes\n" -#: pg_amcheck.c:1164 +#: pg_amcheck.c:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -422,37 +534,37 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_amcheck.c:1165 +#: pg_amcheck.c:1213 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HÔTE IP/alias du serveur ou répertoire du socket\n" -#: pg_amcheck.c:1166 +#: pg_amcheck.c:1214 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" -#: pg_amcheck.c:1167 +#: pg_amcheck.c:1215 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" -#: pg_amcheck.c:1168 +#: pg_amcheck.c:1216 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n" -#: pg_amcheck.c:1169 +#: pg_amcheck.c:1217 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password force la saisie d'un mot de passe\n" -#: pg_amcheck.c:1170 +#: pg_amcheck.c:1218 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=BASE change la base de maintenance\n" -#: pg_amcheck.c:1171 +#: pg_amcheck.c:1219 #, c-format msgid "" "\n" @@ -461,44 +573,44 @@ msgstr "" "\n" "Autres options :\n" -#: pg_amcheck.c:1172 +#: pg_amcheck.c:1220 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" -#: pg_amcheck.c:1173 +#: pg_amcheck.c:1221 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n" msgstr "" " -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions simultanées au\n" " serveur\n" -#: pg_amcheck.c:1174 +#: pg_amcheck.c:1222 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress affiche la progression\n" -#: pg_amcheck.c:1175 +#: pg_amcheck.c:1223 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_amcheck.c:1176 +#: pg_amcheck.c:1224 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_amcheck.c:1177 +#: pg_amcheck.c:1225 #, c-format msgid " --install-missing install missing extensions\n" msgstr " --install-missing installe les extensions manquantes\n" -#: pg_amcheck.c:1178 +#: pg_amcheck.c:1226 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_amcheck.c:1180 +#: pg_amcheck.c:1228 #, c-format msgid "" "\n" @@ -507,52 +619,52 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: pg_amcheck.c:1181 +#: pg_amcheck.c:1229 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: pg_amcheck.c:1234 +#: pg_amcheck.c:1282 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s" msgstr "relations %*s/%s (%d%%), blocs %*s/%s (%d%%) %*s" -#: pg_amcheck.c:1245 +#: pg_amcheck.c:1293 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)" msgstr "relations %*s/%s (%d%%), blocs %*s/%s (%d%%) (%s%-*.*s)" -#: pg_amcheck.c:1260 +#: pg_amcheck.c:1308 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)" msgstr "relations %*s/%s (%d%%), blocs %*s/%s (%d%%)" -#: pg_amcheck.c:1319 pg_amcheck.c:1352 +#: pg_amcheck.c:1367 pg_amcheck.c:1400 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: pg_amcheck.c:1397 +#: pg_amcheck.c:1445 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1689 +#: pg_amcheck.c:1598 pg_amcheck.c:1737 #, c-format msgid "including database \"%s\"" msgstr "en incluant la base de données : « %s »" -#: pg_amcheck.c:1671 +#: pg_amcheck.c:1719 #, c-format msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d" msgstr "erreur interne : a reçu un pattern_id %d inattendu de la base" -#: pg_amcheck.c:1673 +#: pg_amcheck.c:1721 #, c-format msgid "no connectable databases to check matching \"%s\"" msgstr "aucune base de données connectable à vérifier correspondant à « %s »" -#: pg_amcheck.c:2131 +#: pg_amcheck.c:2179 #, c-format msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d" msgstr "erreur interne : a reçu un pattern_id %d inattendu de la relation" diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/sv.po b/src/bin/pg_amcheck/po/sv.po index 2a9ee08207d..8d3c7a83b47 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SWEDISH message translation file for pg_amcheck # Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2021, 2022. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-09 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-05 08:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 15:30+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -16,31 +16,98 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "fel: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "detalj: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "tips: " -#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minne\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 +#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "detta bygge stöder inte synkmetod \"%s\"" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s" + +#: ../../common/username.c:45 +msgid "user does not exist" +msgstr "användaren finns inte" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Förfrågan om avbrytning skickad\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 +#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Kunde inte skicka förfrågan om avbrytning: " @@ -49,7 +116,7 @@ msgstr "Kunde inte skicka förfrågan om avbrytning: " msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "kunde inte ansluta till databas %s: slut på minne" -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -64,174 +131,214 @@ msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan \"%s\"" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s måste vara i intervallet %d..%d" +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "okänd synkmetod: %s" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317 +#, c-format +msgid "too many jobs for this platform: %d" +msgstr "för många jobb för denna plattform: %d" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326 +#, c-format +msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d" +msgstr "deskriptor-index utanför sitt intervall för select(): %d" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328 +#, c-format +msgid "Try fewer jobs." +msgstr "Försök med färre job." + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553 +#, c-format +msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "processande av databas \"%s\" misslyckades: %s" + #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 -#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2090 +#: pg_amcheck.c:1693 pg_amcheck.c:2138 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "fråga misslyckades: %s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 -#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1100 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2091 +#: pg_amcheck.c:578 pg_amcheck.c:1147 pg_amcheck.c:1694 pg_amcheck.c:2139 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "Frågan var: %s" -#: pg_amcheck.c:399 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "shell-kommandots argument innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "databasnamnet innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" + +#: pg_amcheck.c:403 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "ogiltigt argument för flaggan %s" -#: pg_amcheck.c:405 +#: pg_amcheck.c:409 #, c-format msgid "invalid start block" msgstr "ogiltigt startblock" -#: pg_amcheck.c:407 +#: pg_amcheck.c:411 #, c-format msgid "start block out of bounds" msgstr "startblocket utanför giltig gräns" -#: pg_amcheck.c:414 +#: pg_amcheck.c:418 #, c-format msgid "invalid end block" msgstr "ogiltigt slutblock" -#: pg_amcheck.c:416 +#: pg_amcheck.c:420 #, c-format msgid "end block out of bounds" msgstr "slutblocket utanför giltig gräns" -#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461 +#: pg_amcheck.c:446 pg_amcheck.c:468 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: pg_amcheck.c:445 +#: pg_amcheck.c:452 #, c-format msgid "end block precedes start block" msgstr "slutblocket kommer före startblocket" -#: pg_amcheck.c:459 +#: pg_amcheck.c:466 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_amcheck.c:479 +#: pg_amcheck.c:486 #, c-format msgid "cannot specify a database name with --all" msgstr "kan inte ange databasnamn tillsammans med --all" -#: pg_amcheck.c:485 +#: pg_amcheck.c:492 #, c-format msgid "cannot specify both a database name and database patterns" msgstr "kan inte ange både ett databasnamn och ett databasmönster" -#: pg_amcheck.c:513 +#: pg_amcheck.c:520 #, c-format msgid "no databases to check" msgstr "inga databaser att kontrollera" -#: pg_amcheck.c:569 +#: pg_amcheck.c:576 #, c-format msgid "database \"%s\": %s" msgstr "databas \"%s\": %s" -#: pg_amcheck.c:580 +#: pg_amcheck.c:587 #, c-format msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed" msgstr "hoppar över databas \"%s\": amcheck är inte installerad" -#: pg_amcheck.c:588 +#: pg_amcheck.c:595 #, c-format msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\"" msgstr "i databas \"%s\": använder amcheck version \"%s\" i schema \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:610 +#: pg_amcheck.c:624 +#, c-format +msgid "--checkunique option is not supported by amcheck version \"%s\"" +msgstr "flaggan --checkunique stöds inte av amcheck version \"%s\"" + +#: pg_amcheck.c:650 #, c-format msgid "no heap tables to check matching \"%s\"" msgstr "finns inga heap-tabeller för att kontrollera matchning \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:613 +#: pg_amcheck.c:653 #, c-format msgid "no btree indexes to check matching \"%s\"" msgstr "finns inga btree-index för att kontrollera matching \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:616 +#: pg_amcheck.c:656 #, c-format msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\"" msgstr "finns inga relationer att kontrollera i schemamatchning \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:619 +#: pg_amcheck.c:659 #, c-format msgid "no relations to check matching \"%s\"" msgstr "finns inga relations för att kontrollera matching \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:647 +#: pg_amcheck.c:687 #, c-format msgid "no relations to check" msgstr "finns inga relationer att kontrollera" -#: pg_amcheck.c:730 +#: pg_amcheck.c:770 #, c-format msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\"" msgstr "kontrollerar heap-tabell \"%s.%s.%s\"" -#: pg_amcheck.c:746 +#: pg_amcheck.c:786 #, c-format msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\"" msgstr "kontrollerar btree-index \"%s.%s.%s\"" -#: pg_amcheck.c:893 +#: pg_amcheck.c:937 #, c-format msgid "error sending command to database \"%s\": %s" msgstr "fel vid skickande av kommando till databas \"%s\": %s" -#: pg_amcheck.c:896 +#: pg_amcheck.c:940 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "Kommandot var: %s" -#: pg_amcheck.c:1013 +#: pg_amcheck.c:1060 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n" msgstr "heap-tabell \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribut %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1020 +#: pg_amcheck.c:1067 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n" msgstr "heap-tabell \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1026 +#: pg_amcheck.c:1073 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n" msgstr "heap-tabell \"%s.%s.%s\", block %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1031 pg_amcheck.c:1042 +#: pg_amcheck.c:1078 pg_amcheck.c:1089 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "heap-tabell \"%s.%s.%s\":\n" -#: pg_amcheck.c:1046 pg_amcheck.c:1115 +#: pg_amcheck.c:1093 pg_amcheck.c:1162 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "frågan var: %s\n" -#: pg_amcheck.c:1097 +#: pg_amcheck.c:1144 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d" msgstr "btree-index \"%s.%s.%s\": kontrollfunktion för btree returnerade oväntat antal rader: %d" -#: pg_amcheck.c:1101 +#: pg_amcheck.c:1148 #, c-format msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?" msgstr "Är versionerna på %s och amcheck kompatibla?" -#: pg_amcheck.c:1111 +#: pg_amcheck.c:1158 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "btree-index \"%s.%s.%s\":\n" -#: pg_amcheck.c:1136 +#: pg_amcheck.c:1183 #, c-format msgid "" "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n" @@ -240,17 +347,17 @@ msgstr "" "%s kontrollerar objekt i en PostgreSQL-database för att hitta korruption.\n" "\n" -#: pg_amcheck.c:1137 +#: pg_amcheck.c:1184 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_amcheck.c:1138 +#: pg_amcheck.c:1185 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n" -#: pg_amcheck.c:1139 +#: pg_amcheck.c:1186 #, c-format msgid "" "\n" @@ -259,77 +366,77 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för destinationen:\n" -#: pg_amcheck.c:1140 +#: pg_amcheck.c:1187 #, c-format msgid " -a, --all check all databases\n" msgstr " -a, --all kontrollera alla databaser\n" -#: pg_amcheck.c:1141 +#: pg_amcheck.c:1188 #, c-format msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" msgstr " -d, --database=MALL kontrollera matchande databas(er)\n" -#: pg_amcheck.c:1142 +#: pg_amcheck.c:1189 #, c-format msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" msgstr " -D, --exclude-database=MALL kontrollera INTE matchande databas(er)\n" -#: pg_amcheck.c:1143 +#: pg_amcheck.c:1190 #, c-format msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" msgstr " -i, --index=MALL kontrollera matchande index\n" -#: pg_amcheck.c:1144 +#: pg_amcheck.c:1191 #, c-format msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" msgstr " -I, --exclude-index=MALL kontrollera INTE matchande index\n" -#: pg_amcheck.c:1145 +#: pg_amcheck.c:1192 #, c-format msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" msgstr " -r, --relation=MALL kontrollera matchande relation(er)\n" -#: pg_amcheck.c:1146 +#: pg_amcheck.c:1193 #, c-format msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" msgstr " -R, --exclude-relation=MALL kontrollera INTE matchande relation(er)\n" -#: pg_amcheck.c:1147 +#: pg_amcheck.c:1194 #, c-format msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" msgstr " -s, --schema=MALL kontrollera matchande schema(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1148 +#: pg_amcheck.c:1195 #, c-format msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" msgstr " -S, --exclude-schema=MALL kontrollera INTE matchande schema(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1149 +#: pg_amcheck.c:1196 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" msgstr " -t, --table=MALL kontollera matchande tabell(er)\n" -#: pg_amcheck.c:1150 +#: pg_amcheck.c:1197 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=MALL kontollera INTE matchande tabell(er)\n" -#: pg_amcheck.c:1151 +#: pg_amcheck.c:1198 #, c-format msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n" msgstr " --no-dependent-indexes expandera INTE listan med relationer för att inkludera index\n" -#: pg_amcheck.c:1152 +#: pg_amcheck.c:1199 #, c-format msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n" msgstr " --no-dependent-toast expandera inte listan av relationer för att inkludera TOAST-tabeller\n" -#: pg_amcheck.c:1153 +#: pg_amcheck.c:1200 #, c-format msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" msgstr " --no-strict-names kräv INTE mallar för matcha objekt\n" -#: pg_amcheck.c:1154 +#: pg_amcheck.c:1201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -338,32 +445,32 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för kontroll av tabeller:\n" -#: pg_amcheck.c:1155 +#: pg_amcheck.c:1202 #, c-format msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" msgstr " --exclude-toast-pointers följ INTE relationers TOAST-pekare\n" -#: pg_amcheck.c:1156 +#: pg_amcheck.c:1203 #, c-format msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n" msgstr " --on-error-stop sluta kontrollera efter första korrupta sidan\n" -#: pg_amcheck.c:1157 +#: pg_amcheck.c:1204 #, c-format msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n" msgstr " --skip=FLAGGA kontrollera INTE block som är \"all-frozen\" eller \"all-visible\"\n" -#: pg_amcheck.c:1158 +#: pg_amcheck.c:1205 #, c-format msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n" msgstr " --startblock=BLOCK börja kontollera tabell(er) vid angivet blocknummer\n" -#: pg_amcheck.c:1159 +#: pg_amcheck.c:1206 #, c-format msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n" msgstr " --endblock=BLOCK kontrollera tabell(er) fram till angivet blocknummer\n" -#: pg_amcheck.c:1160 +#: pg_amcheck.c:1207 #, c-format msgid "" "\n" @@ -372,22 +479,27 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för kontroll av B-tree-index:\n" -#: pg_amcheck.c:1161 +#: pg_amcheck.c:1208 +#, c-format +msgid " --checkunique check unique constraint if index is unique\n" +msgstr " --checkunique verifiera unik-villkor om indexet är unikt\n" + +#: pg_amcheck.c:1209 #, c-format msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n" msgstr " --heapallindexed kontrollera att alla heap-tupler hittas i index\n" -#: pg_amcheck.c:1162 +#: pg_amcheck.c:1210 #, c-format msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n" msgstr " --parent-check kontrollera förhållandet mellan barn/förälder i index\n" -#: pg_amcheck.c:1163 +#: pg_amcheck.c:1211 #, c-format msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n" msgstr " --rootdescend sök från root-sidan för att återfinna tupler\n" -#: pg_amcheck.c:1164 +#: pg_amcheck.c:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -396,37 +508,37 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för anslutning:\n" -#: pg_amcheck.c:1165 +#: pg_amcheck.c:1213 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n" -#: pg_amcheck.c:1166 +#: pg_amcheck.c:1214 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n" -#: pg_amcheck.c:1167 +#: pg_amcheck.c:1215 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n" -#: pg_amcheck.c:1168 +#: pg_amcheck.c:1216 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password fråga ej efter lösenord\n" -#: pg_amcheck.c:1169 +#: pg_amcheck.c:1217 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password tvinga fram lösenordsfråga\n" -#: pg_amcheck.c:1170 +#: pg_amcheck.c:1218 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAMN val av underhållsdatabas\n" -#: pg_amcheck.c:1171 +#: pg_amcheck.c:1219 #, c-format msgid "" "\n" @@ -435,42 +547,42 @@ msgstr "" "\n" "Andra flaggor:\n" -#: pg_amcheck.c:1172 +#: pg_amcheck.c:1220 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" -#: pg_amcheck.c:1173 +#: pg_amcheck.c:1221 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n" msgstr " -j, --jobs=NUM antal samtidiga anslutningar till servern\n" -#: pg_amcheck.c:1174 +#: pg_amcheck.c:1222 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n" -#: pg_amcheck.c:1175 +#: pg_amcheck.c:1223 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n" -#: pg_amcheck.c:1176 +#: pg_amcheck.c:1224 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_amcheck.c:1177 +#: pg_amcheck.c:1225 #, c-format msgid " --install-missing install missing extensions\n" msgstr " --install-missing installera utökningar som saknas\n" -#: pg_amcheck.c:1178 +#: pg_amcheck.c:1226 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: pg_amcheck.c:1180 +#: pg_amcheck.c:1228 #, c-format msgid "" "\n" @@ -479,68 +591,52 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_amcheck.c:1181 +#: pg_amcheck.c:1229 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_amcheck.c:1234 +#: pg_amcheck.c:1282 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s" msgstr "%*s/%s relationer (%d%%), %*s/%s sidor (%d%%) %*s" -#: pg_amcheck.c:1245 +#: pg_amcheck.c:1293 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)" msgstr "%*s/%s relationer (%d%%), %*s/%s sidor (%d%%) (%s%-*.*s)" -#: pg_amcheck.c:1260 +#: pg_amcheck.c:1308 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)" msgstr "%*s/%s relationer (%d%%), %*s/%s sidor (%d%%)" -#: pg_amcheck.c:1319 pg_amcheck.c:1352 +#: pg_amcheck.c:1367 pg_amcheck.c:1400 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s" -#: pg_amcheck.c:1397 +#: pg_amcheck.c:1445 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s" -#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1689 +#: pg_amcheck.c:1598 pg_amcheck.c:1737 #, c-format msgid "including database \"%s\"" msgstr "inkludera databas \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:1671 +#: pg_amcheck.c:1719 #, c-format msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d" msgstr "internt fel: tog emot oväntat pattern_id %d för databas" -#: pg_amcheck.c:1673 +#: pg_amcheck.c:1721 #, c-format msgid "no connectable databases to check matching \"%s\"" msgstr "finns inga anslutningsbara databaser att kontrollera som matchar \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:2131 +#: pg_amcheck.c:2179 #, c-format msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d" msgstr "internt fel: tog emot oväntat pattern_id %d för relation" - -#, c-format -#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -#~ msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" - -#, c-format -#~ msgid "command was: %s" -#~ msgstr "kommandot var: %s" - -#, c-format -#~ msgid "fatal: " -#~ msgstr "fatalt: " - -#, c-format -#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1" -#~ msgstr "antalet parallella jobb måste vara minst 1" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po index 902f4a849d7..b4b1bac60b7 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 20:34-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -38,43 +38,54 @@ msgstr "detalle: " msgid "hint: " msgstr "consejo: " -#: pg_archivecleanup.c:66 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" + +#: pg_archivecleanup.c:68 #, c-format msgid "archive location \"%s\" does not exist" msgstr "ubicación de archivador «%s» no existe" -#: pg_archivecleanup.c:151 +#: pg_archivecleanup.c:100 +#, c-format +msgid "could not open archive location \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir la ubicación del archivador «%s»: %m" + +#: pg_archivecleanup.c:164 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: pg_archivecleanup.c:157 +#: pg_archivecleanup.c:169 #, c-format msgid "could not read archive location \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer la ubicación del archivador «%s»: %m" -#: pg_archivecleanup.c:160 +#: pg_archivecleanup.c:172 #, c-format msgid "could not close archive location \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar la ubicación del archivador «%s»: %m" -#: pg_archivecleanup.c:164 -#, c-format -msgid "could not open archive location \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir la ubicación del archivador «%s»: %m" - -#: pg_archivecleanup.c:237 +#: pg_archivecleanup.c:245 #, c-format msgid "invalid file name argument" msgstr "el nombre de archivo usado como argumento no es válido" -#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333 -#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352 +#: pg_archivecleanup.c:246 pg_archivecleanup.c:334 pg_archivecleanup.c:354 +#: pg_archivecleanup.c:366 pg_archivecleanup.c:373 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: pg_archivecleanup.c:251 +#: pg_archivecleanup.c:259 #, c-format msgid "" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" @@ -83,17 +94,17 @@ msgstr "" "%s elimina archivos de WAL antiguos del archivador de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_archivecleanup.c:252 +#: pg_archivecleanup.c:260 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_archivecleanup.c:253 +#: pg_archivecleanup.c:261 #, c-format msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" msgstr " %s [OPCIÓN].... UBICACIÓNARCHIVADOR WALMÁSANTIGUOAMANTENER\n" -#: pg_archivecleanup.c:254 +#: pg_archivecleanup.c:262 #, c-format msgid "" "\n" @@ -102,32 +113,43 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: pg_archivecleanup.c:255 +#: pg_archivecleanup.c:263 #, c-format -msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" -msgstr " -d genera salida de depuración (modo verboso)\n" +msgid " -b, --clean-backup-history clean up files including backup history files\n" +msgstr " -, --clean-backup-history limpia archivos incluyendo archivos de historia de backup\n" -#: pg_archivecleanup.c:256 +#: pg_archivecleanup.c:264 #, c-format -msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" -msgstr " -n simulacro, muestra el nombre de los archivos que se eliminarían\n" +msgid " -d, --debug generate debug output (verbose mode)\n" +msgstr " -d, --debug genera salida de depuración (modo verboso)\n" -#: pg_archivecleanup.c:257 +#: pg_archivecleanup.c:265 #, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n" +msgid "" +" -n, --dry-run dry run, show the names of the files that would be\n" +" removed\n" +msgstr " -n, --dry-run simulacro, muestra el nombre de los archivos que se eliminarían\n" -#: pg_archivecleanup.c:258 +#: pg_archivecleanup.c:267 #, c-format -msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" -msgstr " -x EXT hace limpieza de archivos que tengan esta extensión\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar la información de la versión, luego salir\n" -#: pg_archivecleanup.c:259 +#: pg_archivecleanup.c:268 #, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" +msgid "" +" -x, --strip-extension=EXT strip this extension before identifying files for\n" +" clean up\n" +msgstr "" +" -x, --strip-extension=EXT quitar esta extensión antes de identificar archivos\n" +" a limpiar\n" -#: pg_archivecleanup.c:260 +#: pg_archivecleanup.c:270 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego salir\n" + +#: pg_archivecleanup.c:271 #, c-format msgid "" "\n" @@ -142,7 +164,7 @@ msgstr "" "por ej.\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/servidor/directorioarchivador %%r'\n" -#: pg_archivecleanup.c:265 +#: pg_archivecleanup.c:276 #, c-format msgid "" "\n" @@ -155,7 +177,7 @@ msgstr "" "por ej.\n" " pg_archivecleanup /mnt/servidor/directorioarchivador 000000010000000000000010.00000020.backup\n" -#: pg_archivecleanup.c:269 +#: pg_archivecleanup.c:280 #, c-format msgid "" "\n" @@ -164,22 +186,22 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_archivecleanup.c:270 +#: pg_archivecleanup.c:281 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_archivecleanup.c:332 +#: pg_archivecleanup.c:353 #, c-format msgid "must specify archive location" msgstr "debe especificar la ubicación del archivador" -#: pg_archivecleanup.c:344 +#: pg_archivecleanup.c:365 #, c-format msgid "must specify oldest kept WAL file" msgstr "debe especificar el fichero WAL más antiguo a mantener" -#: pg_archivecleanup.c:351 +#: pg_archivecleanup.c:372 #, c-format msgid "too many command-line arguments" msgstr "demasiados argumentos de línea de órdenes" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/fr.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/fr.po index 0ac310cc701..7fbae65e25e 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-20 21:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-22 15:42+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -19,65 +19,76 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: ../../../src/common/logging.c:280 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " -#: ../../../src/common/logging.c:291 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "détail : " -#: ../../../src/common/logging.c:298 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "astuce : " -#: pg_archivecleanup.c:66 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" + +#: pg_archivecleanup.c:68 #, c-format msgid "archive location \"%s\" does not exist" msgstr "l'emplacement d'archivage « %s » n'existe pas" -#: pg_archivecleanup.c:151 +#: pg_archivecleanup.c:100 +#, c-format +msgid "could not open archive location \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir l'emplacement de l'archive « %s » : %m" + +#: pg_archivecleanup.c:164 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: pg_archivecleanup.c:157 +#: pg_archivecleanup.c:169 #, c-format msgid "could not read archive location \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire l'emplacement de l'archive « %s » : %m" -#: pg_archivecleanup.c:160 +#: pg_archivecleanup.c:172 #, c-format msgid "could not close archive location \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer l'emplacement de l'archive « %s » : %m" -#: pg_archivecleanup.c:164 -#, c-format -msgid "could not open archive location \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir l'emplacement de l'archive « %s » : %m" - -#: pg_archivecleanup.c:237 +#: pg_archivecleanup.c:245 #, c-format msgid "invalid file name argument" msgstr "argument du nom de fichier invalide" -#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333 -#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352 +#: pg_archivecleanup.c:246 pg_archivecleanup.c:334 pg_archivecleanup.c:354 +#: pg_archivecleanup.c:366 pg_archivecleanup.c:373 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pg_archivecleanup.c:251 +#: pg_archivecleanup.c:259 #, c-format msgid "" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" @@ -86,17 +97,17 @@ msgstr "" "%s supprime les anciens fichiers WAL des archives de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_archivecleanup.c:252 +#: pg_archivecleanup.c:260 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_archivecleanup.c:253 +#: pg_archivecleanup.c:261 #, c-format msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" msgstr " %s [OPTION]... EMPLACEMENTARCHIVE PLUSANCIENFICHIERWALCONSERVÉ\n" -#: pg_archivecleanup.c:254 +#: pg_archivecleanup.c:262 #, c-format msgid "" "\n" @@ -105,32 +116,41 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: pg_archivecleanup.c:255 +#: pg_archivecleanup.c:263 #, c-format -msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" -msgstr " -d affiche des informations de débugage (mode verbeux)\n" +msgid " -b, --clean-backup-history clean up files including backup history files\n" +msgstr " -b, --clean-backup-history nettoie les fichiers, y compris les historiques de sauvegarde\n" -#: pg_archivecleanup.c:256 +#: pg_archivecleanup.c:264 #, c-format -msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" -msgstr " -n test, affiche le nom des fichiers qui seraient supprimés\n" +msgid " -d, --debug generate debug output (verbose mode)\n" +msgstr " -d, --debug affiche des informations de débugage (mode verbeux)\n" -#: pg_archivecleanup.c:257 +#: pg_archivecleanup.c:265 #, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" +msgid "" +" -n, --dry-run dry run, show the names of the files that would be\n" +" removed\n" +msgstr " -n, --dry-run test, affiche le nom des fichiers qui seraient supprimés\n" -#: pg_archivecleanup.c:258 +#: pg_archivecleanup.c:267 #, c-format -msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" -msgstr " -x EXT nettoie les fichiers s'ils ont cette extension\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n" -#: pg_archivecleanup.c:259 +#: pg_archivecleanup.c:268 +#, c-format +msgid "" +" -x, --strip-extension=EXT strip this extension before identifying files for\n" +" clean up\n" +msgstr " -x, --strip-extension=EXT supprime cette extension avant d'identifier les fichiers pour nettoyage\n" + +#: pg_archivecleanup.c:270 #, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: pg_archivecleanup.c:260 +#: pg_archivecleanup.c:271 #, c-format msgid "" "\n" @@ -145,7 +165,7 @@ msgstr "" "Par exemple :\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives %%r'\n" -#: pg_archivecleanup.c:265 +#: pg_archivecleanup.c:276 #, c-format msgid "" "\n" @@ -158,7 +178,7 @@ msgstr "" "Par exemple :\n" " pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives 000000010000000000000010.00000020.backup\n" -#: pg_archivecleanup.c:269 +#: pg_archivecleanup.c:280 #, c-format msgid "" "\n" @@ -167,22 +187,22 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: pg_archivecleanup.c:270 +#: pg_archivecleanup.c:281 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: pg_archivecleanup.c:332 +#: pg_archivecleanup.c:353 #, c-format msgid "must specify archive location" msgstr "doit spécifier l'emplacement de l'archive" -#: pg_archivecleanup.c:344 +#: pg_archivecleanup.c:365 #, c-format msgid "must specify oldest kept WAL file" msgstr "doit spécifier le plus ancien journal de transactions conservé" -#: pg_archivecleanup.c:351 +#: pg_archivecleanup.c:372 #, c-format msgid "too many command-line arguments" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande" @@ -194,6 +214,18 @@ msgstr "trop d'arguments en ligne de commande" #~ "\n" #~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +#, c-format +#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" + +#, c-format +#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" + +#, c-format +#~ msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" +#~ msgstr " -x EXT nettoie les fichiers s'ils ont cette extension\n" + #~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s : ERREUR : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ka.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ka.po index 4f4c9f74f0b..e14bdcd06f1 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-11 09:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-01 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-11 14:42+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n" @@ -38,6 +38,17 @@ msgstr "დეტალები: " msgid "hint: " msgstr "მინიშნება: " +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" + #: pg_archivecleanup.c:68 #, c-format msgid "archive location \"%s\" does not exist" @@ -128,9 +139,6 @@ msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმა #: pg_archivecleanup.c:268 #, c-format -#| msgid "" -#| " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -#| " selecting/ordering output\n" msgid "" " -x, --strip-extension=EXT strip this extension before identifying files for\n" " clean up\n" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/sv.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/sv.po index 6cebbc1ad1b..d91831a8ba7 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for pg_archivecleanup # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 16:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 15:46+0200\n" "Last-Translator: FDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -17,63 +17,74 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../../../src/common/logging.c:268 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "fel: " -#: ../../../src/common/logging.c:275 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "detalj: " -#: ../../../src/common/logging.c:287 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "tips: " -#: pg_archivecleanup.c:66 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minne\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + +#: pg_archivecleanup.c:68 #, c-format msgid "archive location \"%s\" does not exist" msgstr "arkivplats \"%s\" finns inte" -#: pg_archivecleanup.c:151 +#: pg_archivecleanup.c:100 +#, c-format +msgid "could not open archive location \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna arkivplats \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:164 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m" -#: pg_archivecleanup.c:157 +#: pg_archivecleanup.c:169 #, c-format msgid "could not read archive location \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa arkivplats \"%s\": %m" -#: pg_archivecleanup.c:160 +#: pg_archivecleanup.c:172 #, c-format msgid "could not close archive location \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga arkivplats \"%s\": %m" -#: pg_archivecleanup.c:164 -#, c-format -msgid "could not open archive location \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna arkivplats \"%s\": %m" - -#: pg_archivecleanup.c:237 +#: pg_archivecleanup.c:245 #, c-format msgid "invalid file name argument" msgstr "ogiltigt filnamnsargument" -#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333 -#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352 +#: pg_archivecleanup.c:246 pg_archivecleanup.c:334 pg_archivecleanup.c:354 +#: pg_archivecleanup.c:366 pg_archivecleanup.c:373 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: pg_archivecleanup.c:251 +#: pg_archivecleanup.c:259 #, c-format msgid "" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" @@ -82,17 +93,17 @@ msgstr "" "%s tar bort gamla WAL-filer från PostgreSQLs arkiv.\n" "\n" -#: pg_archivecleanup.c:252 +#: pg_archivecleanup.c:260 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_archivecleanup.c:253 +#: pg_archivecleanup.c:261 #, c-format msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" msgstr " %s [FLAGGA]... ARKIVPLATS ÄLDSTASPARADEWALFIL\n" -#: pg_archivecleanup.c:254 +#: pg_archivecleanup.c:262 #, c-format msgid "" "\n" @@ -101,32 +112,45 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" -#: pg_archivecleanup.c:255 +#: pg_archivecleanup.c:263 #, c-format -msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" -msgstr " -d generera debugutskrift (utförligt läge)\n" +msgid " -b, --clean-backup-history clean up files including backup history files\n" +msgstr " -b, --clean-backup-history rensa upp filer, inklusive filer för backuphistorik\n" -#: pg_archivecleanup.c:256 +#: pg_archivecleanup.c:264 #, c-format -msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" -msgstr " -n gör inga ändringar visa namn på de filer som skulle ha tagits bort\n" +msgid " -d, --debug generate debug output (verbose mode)\n" +msgstr " -d, --debug generera debugutskrift (utförligt läge)\n" -#: pg_archivecleanup.c:257 +#: pg_archivecleanup.c:265 #, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" +msgid "" +" -n, --dry-run dry run, show the names of the files that would be\n" +" removed\n" +msgstr "" +" -n, --dry-run gör inga ändringar, visa namn på de filer som skulle\n" +" ha tagits bort\n" -#: pg_archivecleanup.c:258 +#: pg_archivecleanup.c:267 #, c-format -msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" -msgstr " -x SUF städa upp filer om de har detta suffix\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_archivecleanup.c:259 +#: pg_archivecleanup.c:268 +#, c-format +msgid "" +" -x, --strip-extension=EXT strip this extension before identifying files for\n" +" clean up\n" +msgstr "" +" -x, --strip-extension=EXT ta bort denna ändelse innan vi identifierar filer\n" +" som skall tas bort\n" + +#: pg_archivecleanup.c:270 #, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: pg_archivecleanup.c:260 +#: pg_archivecleanup.c:271 #, c-format msgid "" "\n" @@ -141,7 +165,7 @@ msgstr "" "t.ex.\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" -#: pg_archivecleanup.c:265 +#: pg_archivecleanup.c:276 #, c-format msgid "" "\n" @@ -154,7 +178,7 @@ msgstr "" "t.ex.\n" " pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" -#: pg_archivecleanup.c:269 +#: pg_archivecleanup.c:280 #, c-format msgid "" "\n" @@ -163,22 +187,22 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_archivecleanup.c:270 +#: pg_archivecleanup.c:281 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_archivecleanup.c:332 +#: pg_archivecleanup.c:353 #, c-format msgid "must specify archive location" msgstr "måste ange en arkivplats" -#: pg_archivecleanup.c:344 +#: pg_archivecleanup.c:365 #, c-format msgid "must specify oldest kept WAL file" msgstr "måste ange äldsta sparade WAL-filen" -#: pg_archivecleanup.c:351 +#: pg_archivecleanup.c:372 #, c-format msgid "too many command-line arguments" msgstr "för många kommandoradsargument" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/zh_CN.po index e8c33482e17..ae2cc68e75c 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/zh_CN.po @@ -1,92 +1,98 @@ # LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup # Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package. -# FIRST AUTHOR <zhangjie2@fujitsu.com>, 2019. +# Dianjin Wang <wangdianjin@gmail.com>, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-14 05:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-14 19:40+0800\n" -"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@fujitsu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-06 01:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-06 16:40+0800\n" +"Last-Translator: Dianjin Wang <wangdianjin@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@fujitsu.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "致命的: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "错误: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: pg_archivecleanup.c:66 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "详细信息: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "提示: " + +#: pg_archivecleanup.c:68 #, c-format msgid "archive location \"%s\" does not exist" -msgstr "存档位置\"%s\"不存在" +msgstr "存档位置 \"%s\" 不存在" -#: pg_archivecleanup.c:152 +#: pg_archivecleanup.c:100 +#, c-format +msgid "could not open archive location \"%s\": %m" +msgstr "无法打开存档位置 \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:164 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "无法删除文件 \"%s\": %m" -#: pg_archivecleanup.c:160 +#: pg_archivecleanup.c:169 #, c-format msgid "could not read archive location \"%s\": %m" -msgstr "无法读取存档位置\"%s\": %m" +msgstr "无法读取存档位置 \"%s\": %m" -#: pg_archivecleanup.c:163 +#: pg_archivecleanup.c:172 #, c-format msgid "could not close archive location \"%s\": %m" msgstr "无法关闭存档位置 \"%s\": %m" -#: pg_archivecleanup.c:167 -#, c-format -msgid "could not open archive location \"%s\": %m" -msgstr "无法打开存档位置\"%s\": %m" - -#: pg_archivecleanup.c:240 +#: pg_archivecleanup.c:245 #, c-format msgid "invalid file name argument" msgstr "文件名参数无效" -#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336 -#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355 +#: pg_archivecleanup.c:246 pg_archivecleanup.c:334 pg_archivecleanup.c:354 +#: pg_archivecleanup.c:366 pg_archivecleanup.c:373 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息." -#: pg_archivecleanup.c:254 +#: pg_archivecleanup.c:259 #, c-format msgid "" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" "\n" msgstr "" -"%s 从PostgreSQL存档中删除旧的WAL文件.\n" +"%s 从 PostgreSQL 存档中删除旧的 WAL 文件.\n" "\n" -#: pg_archivecleanup.c:255 +#: pg_archivecleanup.c:260 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_archivecleanup.c:256 +#: pg_archivecleanup.c:261 #, c-format msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" -msgstr " %s [OPTION]... 归档文件位置 最早保存的WAL文件\n" +msgstr " %s [选项]... 归档文件位置 最早保存的WAL文件\n" -#: pg_archivecleanup.c:257 +#: pg_archivecleanup.c:262 #, c-format msgid "" "\n" @@ -95,32 +101,45 @@ msgstr "" "\n" "选项:\n" -#: pg_archivecleanup.c:258 +#: pg_archivecleanup.c:263 #, c-format -msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" -msgstr " -d 生成调试输出(详细模式)\n" +msgid " -b, --clean-backup-history clean up files including backup history files\n" +msgstr " -b, --clean-backup-history 清理包括备份历史文件在内的文件\n" -#: pg_archivecleanup.c:259 +#: pg_archivecleanup.c:264 #, c-format -msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" -msgstr " -n dry运行,显示要删除的文件的名称\n" +msgid " -d, --debug generate debug output (verbose mode)\n" +msgstr " -d, --debug 生成调试输出(详细模式)\n" -#: pg_archivecleanup.c:260 +#: pg_archivecleanup.c:265 #, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" +msgid "" +" -n, --dry-run dry run, show the names of the files that would be\n" +" removed\n" +msgstr "" +" -n, --dry-run 模拟运行, 显示要被删除的文件名称\n" +" \n" -#: pg_archivecleanup.c:261 +#: pg_archivecleanup.c:267 #, c-format -msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" -msgstr " -x EXT 如果文件具有此扩展名,则清除文件\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" -#: pg_archivecleanup.c:262 +#: pg_archivecleanup.c:268 +#, c-format +msgid "" +" -x, --strip-extension=EXT strip this extension before identifying files for\n" +" clean up\n" +msgstr "" +" -x, --strip-extension=EXT 在识别要清理的文件前移除该扩展\n" +" \n" + +#: pg_archivecleanup.c:270 #, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助,然后退出\n" -#: pg_archivecleanup.c:263 +#: pg_archivecleanup.c:271 #, c-format msgid "" "\n" @@ -130,12 +149,12 @@ msgid "" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" msgstr "" "\n" -"在postgresql.conf中,archive_cleanup_command的用法 \n" +"在 postgresql.conf 中,archive_cleanup_command 的用法为:\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [选项]... 存档位置 %%r'\n" -"例.\n" +"例如:\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" -#: pg_archivecleanup.c:268 +#: pg_archivecleanup.c:276 #, c-format msgid "" "\n" @@ -144,36 +163,55 @@ msgid "" " pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" msgstr "" "\n" -"或者,用作独立存档清理程序:\n" -"例.\n" +"或者,将其用作独立存档清理程序:\n" +"例如:\n" " pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" -#: pg_archivecleanup.c:272 +#: pg_archivecleanup.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"臭虫报告至<%s>.\n" +"报告缺陷: <%s>.\n" -#: pg_archivecleanup.c:273 +#: pg_archivecleanup.c:281 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s 主页: <%s>\n" -#: pg_archivecleanup.c:335 +#: pg_archivecleanup.c:353 #, c-format msgid "must specify archive location" msgstr "必须指定存档位置" -#: pg_archivecleanup.c:347 +#: pg_archivecleanup.c:365 #, c-format msgid "must specify oldest kept WAL file" -msgstr "必须指定最早保存的WAL文件" +msgstr "必须指定最早保存的 WAL 文件" -#: pg_archivecleanup.c:354 +#: pg_archivecleanup.c:372 #, c-format msgid "too many command-line arguments" msgstr "命令行参数太多" +#, c-format +#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" + +#, c-format +#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" + +#, c-format +#~ msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" +#~ msgstr " -x EXT 如果文件具有此扩展名,则清除文件\n" + +#, c-format +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" + +#, c-format +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "致命的: " diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po index f501eaddef0..ad54436861d 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 16:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-22 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-02 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 15:01+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: de\n" @@ -498,13 +498,13 @@ msgstr "" "%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:216 pg_receivewal.c:79 +#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:221 pg_receivewal.c:79 #: pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:217 pg_receivewal.c:80 +#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:222 pg_receivewal.c:80 #: pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:235 pg_receivewal.c:106 +#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:240 pg_receivewal.c:106 #: pg_recvlogical.c:118 #, c-format msgid "" @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:236 pg_receivewal.c:107 +#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:241 pg_receivewal.c:107 #: pg_recvlogical.c:119 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %m" msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer" -#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:378 +#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:390 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" @@ -1180,9 +1180,9 @@ msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« o #: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736 #: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763 #: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795 -#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:1907 pg_createsubscriber.c:1917 -#: pg_createsubscriber.c:1925 pg_createsubscriber.c:1953 -#: pg_createsubscriber.c:1985 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 +#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2037 pg_createsubscriber.c:2047 +#: pg_createsubscriber.c:2055 pg_createsubscriber.c:2083 +#: pg_createsubscriber.c:2115 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 #: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783 #: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865 #: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889 @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« o msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:1915 pg_receivewal.c:758 +#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2045 pg_receivewal.c:758 #: pg_recvlogical.c:863 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" @@ -1285,46 +1285,46 @@ msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben" msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: pg_createsubscriber.c:164 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pausing at the end of recovery" +#: pg_createsubscriber.c:169 +#, c-format msgid "failed after the end of recovery" -msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung" +msgstr "fehlgeschlagen am Ende der Wiederherstellung" -#: pg_createsubscriber.c:165 +#: pg_createsubscriber.c:170 #, c-format msgid "The target server cannot be used as a physical replica anymore. You must recreate the physical replica before continuing." -msgstr "" +msgstr "Der Zielserver kann nicht mehr als physischer Standby verwendet werden. Sie müssen den physischen Standby neu erzeugen bevor fortgesetzt werden kann." -#: pg_createsubscriber.c:193 +#: pg_createsubscriber.c:198 #, c-format msgid "publication \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind" -msgstr "" +msgstr "Publikation »%s« in Datenbank »%s« auf dem Primärserver wurde zurückgelassen" -#: pg_createsubscriber.c:195 +#: pg_createsubscriber.c:200 #, c-format msgid "Consider dropping this publication before trying again." -msgstr "" +msgstr "Löschen Sie diese Publikation eventuell, bevor Sie erneut versuchen." -#: pg_createsubscriber.c:199 +#: pg_createsubscriber.c:204 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind" -msgstr "" +msgstr "Replikations-Slot »%s« in Datenbank »%s« auf dem Primärserver wurde zurückgelassen" -#: pg_createsubscriber.c:201 pg_createsubscriber.c:1137 +#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1260 #, c-format msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files." -msgstr "" +msgstr "Löschen Sie diesen Replikations-Slot bald, um Zurückhalten von WAL-Datein zu vermeiden." -#: pg_createsubscriber.c:214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" +#: pg_createsubscriber.c:219 +#, c-format msgid "" "%s creates a new logical replica from a standby server.\n" "\n" -msgstr "ein Replikations-Slot, der kein WAL reserviert, kann nicht kopiert werden" +msgstr "" +"%s erzeugt eine neue logische Replik aus einem Standby-Server.\n" +"\n" -#: pg_createsubscriber.c:218 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92 +#: pg_createsubscriber.c:223 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1333,60 +1333,52 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: pg_createsubscriber.c:219 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +#: pg_createsubscriber.c:224 +#, c-format msgid " -d, --database=DBNAME database to create a subscription\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n" +msgstr " -d, --database=DBNAME Datenbank, in der eine Subskription erzeugt werden soll\n" -#: pg_createsubscriber.c:220 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +#: pg_createsubscriber.c:225 +#, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location for the subscriber data directory\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" +msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenverzeichnis für den Subskriptionsserver\n" -#: pg_createsubscriber.c:221 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" +#: pg_createsubscriber.c:226 +#, c-format msgid " -n, --dry-run dry run, just show what would be done\n" -msgstr " -n, --dry-run keine Änderungen; nur zeigen, was gemacht werden würde\n" +msgstr " -n, --dry-run Probelauf; nur zeigen, was gemacht werden würde\n" -#: pg_createsubscriber.c:222 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" +#: pg_createsubscriber.c:227 +#, c-format msgid " -p, --subscriber-port=PORT subscriber port number (default %s)\n" -msgstr " -p, --old-port=PORT Portnummer für den alten Cluster (Standard: %d)\n" +msgstr " -p, --subscriber-port=PORT Portnummer für den Subskriptionsserver (Standard %s)\n" -#: pg_createsubscriber.c:223 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +#: pg_createsubscriber.c:228 +#, c-format msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR publisher connection string\n" -msgstr " -d, --dbname=VERBDG mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n" +msgstr " -P, --publisher-server=VERBDG Verbindungsparameter des Publikationsservers\n" -#: pg_createsubscriber.c:224 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" -msgid " -s, --socket-directory=DIR socket directory to use (default current directory)\n" -msgstr " -s, --socketdir=VERZ Verzeichnis für Socket (Standard: aktuelles Verz.)\n" +#: pg_createsubscriber.c:229 +#, c-format +msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" +msgstr " -s, --socketdir=VERZ Verzeichnis für Socket (Standard: aktuelles Verz.)\n" -#: pg_createsubscriber.c:225 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +#: pg_createsubscriber.c:230 +#, c-format msgid " -t, --recovery-timeout=SECS seconds to wait for recovery to end\n" -msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" +msgstr " -t, --recovery-timeout=SEK Sekunden zu warten auf Ende der Wiederherstellung\n" -#: pg_createsubscriber.c:226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +#: pg_createsubscriber.c:231 +#, c-format msgid " -U, --subscriber-username=NAME subscriber username\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" +msgstr " -U, --subscriber-username=NAME Subskriptionsserver-Benutzername\n" -#: pg_createsubscriber.c:227 +#: pg_createsubscriber.c:232 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_createsubscriber.c:228 +#: pg_createsubscriber.c:233 #, c-format msgid "" " --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" @@ -1395,606 +1387,554 @@ msgstr "" " --config-file=DATEINAME angegebene Serverkonfigurationsdatei zum\n" " Starten des Ziel-Clusters verwenden\n" -#: pg_createsubscriber.c:230 +#: pg_createsubscriber.c:235 #, c-format msgid " --publication=NAME publication name\n" msgstr " --publication=NAME Publikationsname\n" -#: pg_createsubscriber.c:231 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" +#: pg_createsubscriber.c:236 +#, c-format msgid " --replication-slot=NAME replication slot name\n" -msgstr " -C, --create-slot Replikations-Slot erzeugen\n" +msgstr " --replication-slot=NAME Replikations-Slot-Name\n" -#: pg_createsubscriber.c:232 +#: pg_createsubscriber.c:237 #, c-format msgid " --subscription=NAME subscription name\n" msgstr " --subscription=NAME Subskriptionsname\n" -#: pg_createsubscriber.c:233 +#: pg_createsubscriber.c:238 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_createsubscriber.c:234 +#: pg_createsubscriber.c:239 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_createsubscriber.c:265 +#: pg_createsubscriber.c:282 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "konnte Verbindungsparameter nicht interpretieren: %s" -#: pg_createsubscriber.c:347 +#: pg_createsubscriber.c:359 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden" -#: pg_createsubscriber.c:350 +#: pg_createsubscriber.c:362 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s" -#: pg_createsubscriber.c:370 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +#: pg_createsubscriber.c:382 +#, c-format msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory" -msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" +msgstr "prüfe ob Verzeichnis »%s« ein Cluster-Datenverzeichnis ist" -#: pg_createsubscriber.c:376 +#: pg_createsubscriber.c:388 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: pg_createsubscriber.c:384 +#: pg_createsubscriber.c:396 #, c-format msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory" msgstr "Verzeichnis »%s« ist kein Datenbankclusterverzeichnis" -#: pg_createsubscriber.c:501 +#: pg_createsubscriber.c:513 #, c-format msgid "connection to database failed: %s" msgstr "Verbindung zur Datenbank fehlgeschlagen: %s" -#: pg_createsubscriber.c:514 +#: pg_createsubscriber.c:526 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "konnte search_path nicht auf leer setzen: %s" -#: pg_createsubscriber.c:554 +#: pg_createsubscriber.c:566 #, c-format msgid "getting system identifier from publisher" msgstr "hole Systemidentifikator vom Publikationsserver" -#: pg_createsubscriber.c:561 +#: pg_createsubscriber.c:573 #, c-format msgid "could not get system identifier: %s" msgstr "konnte Systemidentifikator nicht ermitteln: %s" -#: pg_createsubscriber.c:567 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +#: pg_createsubscriber.c:579 +#, c-format msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row" -msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet" +msgstr "konnte Systemidentifikator nicht ermitteln: %d Zeilen erhalten, %d Zeile erwartet" -#: pg_createsubscriber.c:574 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu" +#: pg_createsubscriber.c:586 +#, c-format msgid "system identifier is %llu on publisher" -msgstr "%s: Systemidentifikator %llu erwartet, aber %llu gefunden" +msgstr "Systemidentifikator ist %llu auf dem Publikationsserver" -#: pg_createsubscriber.c:595 +#: pg_createsubscriber.c:607 #, c-format msgid "getting system identifier from subscriber" msgstr "hole Systemidentifikator vom Subskriptionsserver" -#: pg_createsubscriber.c:599 pg_createsubscriber.c:629 +#: pg_createsubscriber.c:611 pg_createsubscriber.c:641 #, c-format msgid "control file appears to be corrupt" msgstr "Kontrolldatei scheint kaputt zu sein" -#: pg_createsubscriber.c:603 pg_createsubscriber.c:644 +#: pg_createsubscriber.c:615 pg_createsubscriber.c:656 #, c-format msgid "system identifier is %llu on subscriber" msgstr "Systemidentifikator ist %llu auf dem Subskriptionsserver" -#: pg_createsubscriber.c:625 +#: pg_createsubscriber.c:637 #, c-format msgid "modifying system identifier of subscriber" msgstr "ändere Systemidentifikator auf dem Subskriptionsserver" -#: pg_createsubscriber.c:647 +#: pg_createsubscriber.c:659 #, c-format msgid "running pg_resetwal on the subscriber" msgstr "führe pg_resetwal auf dem Subskriptionsserver aus" -#: pg_createsubscriber.c:659 +#: pg_createsubscriber.c:671 #, c-format msgid "subscriber successfully changed the system identifier" msgstr "Subskriptionsserver hat Systemidentifikator erfolgreich geändert" -#: pg_createsubscriber.c:661 +#: pg_createsubscriber.c:673 #, c-format msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d" -msgstr "" +msgstr "Subskriptionsserver konnte Systemidentifikator nicht ändern: Exitcode %d" -#: pg_createsubscriber.c:685 +#: pg_createsubscriber.c:697 #, c-format msgid "could not obtain database OID: %s" msgstr "konnte Datenbank-OID nicht ermitteln: %s" -#: pg_createsubscriber.c:692 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +#: pg_createsubscriber.c:704 +#, c-format msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row" -msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" +msgstr "konnte Datenbank-OID nicht ermitteln: %d Zeilen erhalten, %d Zeile erwartet" -#: pg_createsubscriber.c:764 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" +#: pg_createsubscriber.c:776 +#, c-format msgid "create replication slot \"%s\" on publisher" -msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde auf dem Publikationsserver erzeugt" +msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver" + +#: pg_createsubscriber.c:796 +#, c-format +msgid "could not write an additional WAL record: %s" +msgstr "konnte zusätzlichen WAL-Datensatz nicht schreiben: %s" -#: pg_createsubscriber.c:788 +#: pg_createsubscriber.c:822 #, c-format msgid "could not obtain recovery progress: %s" msgstr "konnte Recovery-Fortschritt nicht ermitteln: %s" -#: pg_createsubscriber.c:819 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" +#: pg_createsubscriber.c:854 +#, c-format msgid "checking settings on publisher" -msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde auf dem Publikationsserver erzeugt" +msgstr "prüfe Einstellungen auf dem Publikationsserver" -#: pg_createsubscriber.c:829 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "primary keys cannot be expressions" +#: pg_createsubscriber.c:864 +#, c-format msgid "primary server cannot be in recovery" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" +msgstr "Primärserver kann nicht im Wiederherstellungsmodus sein" -#: pg_createsubscriber.c:864 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not connect to the publisher: %s" +#: pg_createsubscriber.c:888 +#, c-format msgid "could not obtain publisher settings: %s" -msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" +msgstr "konnte Einstellungen des Publikationsservers nicht ermitteln: %s" -#: pg_createsubscriber.c:887 +#: pg_createsubscriber.c:914 #, c-format msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\"" msgstr "Publikationsserver benötigt wal_level >= »logical«" -#: pg_createsubscriber.c:893 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +#: pg_createsubscriber.c:920 +#, c-format msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain" -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." +msgstr "Publikationsserver benötigt %d Replikations-Slots, aber nur %d verbleiben" -#: pg_createsubscriber.c:895 pg_createsubscriber.c:994 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Free one or increase max_replication_slots." -msgid "Consider increasing max_replication_slots to at least %d." -msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots." +#: pg_createsubscriber.c:922 pg_createsubscriber.c:931 +#: pg_createsubscriber.c:1028 pg_createsubscriber.c:1037 +#: pg_createsubscriber.c:1046 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »%s« auf mindestens %d." -#: pg_createsubscriber.c:902 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +#: pg_createsubscriber.c:929 +#, c-format msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain" -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." +msgstr "Publikationsserver benötigt %d WAL-Sender-Prozesse, aber nur %d verbleiben" -#: pg_createsubscriber.c:904 +#: pg_createsubscriber.c:938 #, c-format -msgid "Consider increasing max_wal_senders to at least %d." -msgstr "" +msgid "two_phase option will not be enabled for slots" +msgstr "Option »two_phase« wird für Slots nicht aktiviert" + +#: pg_createsubscriber.c:939 +#, c-format +msgid "Subscriptions will be created with the two_phase option disabled. Prepared transactions will be replicated at COMMIT PREPARED." +msgstr "Subskriptionen werden mit der Option »two_phase« ausgeschaltet erzeugt. Vorbereitete Transaktionen werden bei COMMIT PREPARED repliziert werden." -#: pg_createsubscriber.c:937 +#: pg_createsubscriber.c:971 #, c-format msgid "checking settings on subscriber" msgstr "prüfe Einstellungen auf Subskriptionsserver" -#: pg_createsubscriber.c:944 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "target server must be shut down cleanly" +#: pg_createsubscriber.c:978 +#, c-format msgid "target server must be a standby" -msgstr "Zielserver muss sauber heruntergefahren worden sein" +msgstr "Zielserver muss ein Standby sein" -#: pg_createsubscriber.c:968 +#: pg_createsubscriber.c:1002 #, c-format msgid "could not obtain subscriber settings: %s" msgstr "konnte Einstellungen des Subskriptionsservers nicht ermitteln: %s" -#: pg_createsubscriber.c:992 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +#: pg_createsubscriber.c:1026 +#, c-format msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain" -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." +msgstr "Subskriptionsserver benötigt %d Replikations-Slots, aber nur %d verbleiben" -#: pg_createsubscriber.c:1001 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +#: pg_createsubscriber.c:1035 +#, c-format msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain" -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." +msgstr "Subskriptionsserver benötigt %d Arbeitsprozesse für logische Replikation, aber nur %d verbleiben" -#: pg_createsubscriber.c:1003 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating logical replication worker due to timeout" -msgid "Consider increasing max_logical_replication_workers to at least %d." -msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung" - -#: pg_createsubscriber.c:1010 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +#: pg_createsubscriber.c:1044 +#, c-format msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain" -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." +msgstr "Subskriptionsserver benötigt %d Arbeitsprozesse, aber nur %d verbleiben" -#: pg_createsubscriber.c:1012 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." -msgid "Consider increasing max_worker_processes to at least %d." -msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_worker_processes«." +#: pg_createsubscriber.c:1079 +#, c-format +msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "lösche Subskription »%s« in Datenbank »%s«" + +#: pg_createsubscriber.c:1088 +#, c-format +msgid "could not drop subscription \"%s\": %s" +msgstr "konnte Subskription »%s« nicht löschen: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1123 +#, c-format +msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s" +msgstr "konnte bereits existierende Subskriptionen nicht ermitteln: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1135 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" +#: pg_createsubscriber.c:1258 +#, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary" -msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s" +msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Primärserver nicht löschen" -#: pg_createsubscriber.c:1169 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not obtain replication slot information: %s" +#: pg_createsubscriber.c:1292 +#, c-format msgid "could not obtain failover replication slot information: %s" -msgstr "konnte Replikations-Slot-Informationen nicht ermitteln: %s" +msgstr "konnte Failover-Replikations-Slot-Informationen nicht ermitteln: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1171 pg_createsubscriber.c:1180 +#: pg_createsubscriber.c:1294 pg_createsubscriber.c:1303 #, c-format msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files." -msgstr "" +msgstr "Löschen Sie die Failover-Replikations-Slots auf dem Subskriptionsserver bald, um Zurückhalten von WAL-Dateien zu vermeiden." -#: pg_createsubscriber.c:1179 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not alter replication slot \"%s\": %s" +#: pg_createsubscriber.c:1302 +#, c-format msgid "could not drop failover replication slot" -msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht ändern: %s" - -#: pg_createsubscriber.c:1201 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" -msgid "creating the replication slot \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde auf dem Publikationsserver erzeugt" - -#: pg_createsubscriber.c:1219 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" -msgid "could not create replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s" -msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s" - -#: pg_createsubscriber.c:1249 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" -msgid "dropping the replication slot \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht" - -#: pg_createsubscriber.c:1265 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" -msgid "could not drop replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s" -msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s" - -#: pg_createsubscriber.c:1286 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "konnte Failover-Replikations-Slot nicht löschen" + +#: pg_createsubscriber.c:1324 +#, c-format +msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s« in Datenbank »%s«" + +#: pg_createsubscriber.c:1342 +#, c-format +msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« in Datenbank »%s« nicht erzeugen: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1372 +#, c-format +msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "lösche Replikations-Slot »%s« in Datenbank »%s«" + +#: pg_createsubscriber.c:1388 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« in Datenbank »%s« nicht löschen: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1409 +#, c-format msgid "pg_ctl failed with exit code %d" -msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" +msgstr "pg_ctl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" -#: pg_createsubscriber.c:1291 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#: pg_createsubscriber.c:1414 +#, c-format msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +msgstr "pg_ctl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: pg_createsubscriber.c:1293 +#: pg_createsubscriber.c:1416 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." -#: pg_createsubscriber.c:1295 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +#: pg_createsubscriber.c:1418 +#, c-format msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s" +msgstr "pg_ctl wurde durch Signal %d beendet: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1301 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#: pg_createsubscriber.c:1424 +#, c-format msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" +msgstr "pg_ctl hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: pg_createsubscriber.c:1304 +#: pg_createsubscriber.c:1427 #, c-format msgid "The failed command was: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Befehl war: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1343 +#: pg_createsubscriber.c:1473 #, c-format msgid "server was started" msgstr "Server wurde gestartet" -#: pg_createsubscriber.c:1358 +#: pg_createsubscriber.c:1488 #, c-format msgid "server was stopped" msgstr "Server wurde angehalten" -#: pg_createsubscriber.c:1377 +#: pg_createsubscriber.c:1507 #, c-format msgid "waiting for the target server to reach the consistent state" -msgstr "" +msgstr "warte, dass der Zielserver einen konsistenten Zustand erreicht" -#: pg_createsubscriber.c:1400 +#: pg_createsubscriber.c:1530 #, c-format msgid "recovery timed out" -msgstr "" +msgstr "Zeitüberschreitung bei der Wiederherstellung" -#: pg_createsubscriber.c:1413 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "server did not promote within %d second" -#| msgid_plural "server did not promote within %d seconds" +#: pg_createsubscriber.c:1543 +#, c-format msgid "server did not end recovery" -msgstr "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunde abgeschlossen" +msgstr "Server hat Recovery-Zustand nicht beendet" -#: pg_createsubscriber.c:1415 +#: pg_createsubscriber.c:1545 #, c-format msgid "target server reached the consistent state" -msgstr "" +msgstr "Zielserver hat einen konsistenten Zustand erreicht" -#: pg_createsubscriber.c:1416 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" -#| "new cluster before continuing." +#: pg_createsubscriber.c:1546 +#, c-format msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing." -msgstr "" -"\n" -"Wenn pg_upgrade ab diesem Punkt fehlschlägt, dann müssen Sie den\n" -"neuen Cluster neu mit initdb initialisieren, bevor fortgesetzt\n" -"werden kann." +msgstr "Wenn pg_createsubscriber ab diesem Punkt fehlschlägt, dann müssen Sie die physikalische Replik neu erzeugen, bevor fortgesetzt werden kann." -#: pg_createsubscriber.c:1443 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +#: pg_createsubscriber.c:1573 +#, c-format msgid "could not obtain publication information: %s" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" +msgstr "konnte Publikationsinformationen nicht ermitteln: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1457 +#: pg_createsubscriber.c:1587 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "Publikation »%s« existiert bereits" -#: pg_createsubscriber.c:1458 +#: pg_createsubscriber.c:1588 #, c-format msgid "Consider renaming this publication before continuing." -msgstr "" +msgstr "Nennen Sie diese Publikation eventuell um bevor Sie fortsetzen." -#: pg_createsubscriber.c:1465 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "creating replication slot \"%s\"" -msgid "creating publication \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s«" +#: pg_createsubscriber.c:1595 +#, c-format +msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "erzeuge Publikation »%s« in Datenbank »%s«" -#: pg_createsubscriber.c:1478 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" -msgid "could not create publication \"%s\" on database \"%s\": %s" -msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s" +#: pg_createsubscriber.c:1608 +#, c-format +msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "konnte Publikation »%s« in Datenbank »%s« nicht erzeugen: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1507 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dropping replication slot \"%s\"" -msgid "dropping publication \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "lösche Replikations-Slot »%s«" +#: pg_createsubscriber.c:1637 +#, c-format +msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "lösche Publikation »%s« in Datenbank »%s«" -#: pg_createsubscriber.c:1521 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" -msgid "could not drop publication \"%s\" on database \"%s\": %s" -msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s" +#: pg_createsubscriber.c:1651 +#, c-format +msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "konnte Publikation »%s« in Datenbank »%s« nicht löschen: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1567 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u" -msgid "creating subscription \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "Remote-Transaktion %u von Subskription %u in Datenbank %u" +#: pg_createsubscriber.c:1697 +#, c-format +msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "erzeuge Subskription »%s« in Datenbank »%s«" -#: pg_createsubscriber.c:1588 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" -msgid "could not create subscription \"%s\" on database \"%s\": %s" -msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s" - -#: pg_createsubscriber.c:1633 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +#: pg_createsubscriber.c:1718 +#, c-format +msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "konnte Subskription »%s« in Datenbank »%s« nicht erzeugen: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1763 +#, c-format msgid "could not obtain subscription OID: %s" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" +msgstr "konnte Subskriptions-OID nicht ermitteln: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1640 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +#: pg_createsubscriber.c:1770 +#, c-format msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row" -msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht lesen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" +msgstr "konnte Subskriptions-OID nicht ermitteln: %d Zeilen erhalten, %d Zeile erwartet" -#: pg_createsubscriber.c:1664 +#: pg_createsubscriber.c:1794 #, c-format -msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) on database \"%s\"" -msgstr "" +msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) in database \"%s\"" +msgstr "setze Replikationsfortschritt (Knotenname »%s«; LSN %s) in Datenbank »%s«" -#: pg_createsubscriber.c:1679 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" +#: pg_createsubscriber.c:1809 +#, c-format msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s" -msgstr "konnte Relation-Mapping für Subskription »%s« nicht löschen" +msgstr "konnte Replikationsfortschritt für die Subskription »%s« nicht setzen: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1710 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u" -msgid "enabling subscription \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "Remote-Transaktion %u von Subskription %u in Datenbank %u" +#: pg_createsubscriber.c:1840 +#, c-format +msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "aktiviere Subskription »%s« in Datenbank »%s«" -#: pg_createsubscriber.c:1722 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not enable user right \"%s\"" +#: pg_createsubscriber.c:1852 +#, c-format msgid "could not enable subscription \"%s\": %s" -msgstr "konnte Benutzerrecht »%s« nicht aktivieren" +msgstr "konnte Subskription »%s« nicht aktivieren: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1814 +#: pg_createsubscriber.c:1944 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "kann nicht von »root« ausgeführt werden" -#: pg_createsubscriber.c:1815 +#: pg_createsubscriber.c:1945 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen." -#: pg_createsubscriber.c:1836 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dumping database \"%s\"" +#: pg_createsubscriber.c:1966 +#, c-format msgid "duplicate database \"%s\"" -msgstr "Ausgabe der Datenbank »%s«" +msgstr "doppelte Datenbank »%s«" -#: pg_createsubscriber.c:1877 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "duplicate option \"%s\"" +#: pg_createsubscriber.c:2007 +#, c-format msgid "duplicate publication \"%s\"" -msgstr "doppelte Option »%s«" +msgstr "doppelte Publikation »%s«" -#: pg_createsubscriber.c:1889 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "created replication slot \"%s\"" +#: pg_createsubscriber.c:2019 +#, c-format msgid "duplicate replication slot \"%s\"" -msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt" +msgstr "doppelter Replikations-Slot »%s«" -#: pg_createsubscriber.c:1901 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "duplicate option \"%s\"" +#: pg_createsubscriber.c:2031 +#, c-format msgid "duplicate subscription \"%s\"" -msgstr "doppelte Option »%s«" +msgstr "doppelte Subskription »%s«" -#: pg_createsubscriber.c:1924 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no data directory specified" +#: pg_createsubscriber.c:2054 +#, c-format msgid "no subscriber data directory specified" -msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben" +msgstr "kein Datenverzeichnis für Subskriptionsserver angegeben" -#: pg_createsubscriber.c:1935 +#: pg_createsubscriber.c:2065 #, c-format msgid "could not determine current directory" msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln" -#: pg_createsubscriber.c:1952 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not parse connection string: %s" +#: pg_createsubscriber.c:2082 +#, c-format msgid "no publisher connection string specified" -msgstr "konnte Verbindungsparameter nicht interpretieren: %s" +msgstr "keine Verbindungsparameter für Publikationsserver angegeben" -#: pg_createsubscriber.c:1956 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid connection string syntax: %s" -msgid "validating connection string on publisher" -msgstr "ungültige Syntax für Verbindungszeichenkette: %s" - -#: pg_createsubscriber.c:1962 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid connection string syntax: %s" -msgid "validating connection string on subscriber" -msgstr "ungültige Syntax für Verbindungszeichenkette: %s" - -#: pg_createsubscriber.c:1967 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no database specified" +#: pg_createsubscriber.c:2086 +#, c-format +msgid "validating publisher connection string" +msgstr "validiere Verbindungsparameter für Publikationsserver" + +#: pg_createsubscriber.c:2092 +#, c-format +msgid "validating subscriber connection string" +msgstr "validiere Verbindungsparameter für Subskriptionsserver" + +#: pg_createsubscriber.c:2097 +#, c-format msgid "no database was specified" -msgstr "keine Datenbank angegeben" +msgstr "keine Datenbank wurde angegeben" -#: pg_createsubscriber.c:1979 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +#: pg_createsubscriber.c:2109 +#, c-format msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" +msgstr "Datenbank »%s« wurde aus der Verbindungszeichenkette des Publikationsservers extrahiert" -#: pg_createsubscriber.c:1984 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no database specified" +#: pg_createsubscriber.c:2114 +#, c-format msgid "no database name specified" -msgstr "keine Datenbank angegeben" +msgstr "kein Datenbankname angegeben" -#: pg_createsubscriber.c:1994 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be owner of publication %s" +#: pg_createsubscriber.c:2124 +#, c-format msgid "wrong number of publication names" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Publikation %s" +msgstr "falsche Anzahl Publikationsnamen" -#: pg_createsubscriber.c:1995 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" +#: pg_createsubscriber.c:2125 +#, c-format msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)." -msgstr "Anzahl der Partitionierungsspalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der angegebenen Partitionierungsschlüssel (%d) überein" +msgstr "Die Anzahl der Publikationsnamen (%d) muss mit der Anzahl der Datenbanknamen (%d) übereinstimmen." -#: pg_createsubscriber.c:2001 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "wrong number of array subscripts" +#: pg_createsubscriber.c:2131 +#, c-format msgid "wrong number of subscription names" -msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" +msgstr "falsche Anzahl Subskriptionsnamen" -#: pg_createsubscriber.c:2002 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" +#: pg_createsubscriber.c:2132 +#, c-format msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)." -msgstr "Anzahl der Partitionierungsspalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der angegebenen Partitionierungsschlüssel (%d) überein" +msgstr "Die Anzahl der Subskriptionsnamen (%d) muss mit der Anzahl der Datenbanknamen (%d) übereinstimmen." -#: pg_createsubscriber.c:2008 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dropping replication slot \"%s\"" +#: pg_createsubscriber.c:2138 +#, c-format msgid "wrong number of replication slot names" -msgstr "lösche Replikations-Slot »%s«" +msgstr "falsche Anzahl Replikations-Slot-Namen" -#: pg_createsubscriber.c:2009 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" +#: pg_createsubscriber.c:2139 +#, c-format msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)." -msgstr "Anzahl der Partitionierungsspalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der angegebenen Partitionierungsschlüssel (%d) überein" +msgstr "Die Anzahl der Replikations-Slot-Namen (%d) muss mit der Anzahl der Datenbanknamen (%d) übereinstimmen." -#: pg_createsubscriber.c:2038 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Finding the real data directory for the source cluster" +#: pg_createsubscriber.c:2168 +#, c-format msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster" -msgstr "Suche das tatsächliche Datenverzeichnis des alten Clusters" +msgstr "Datenverzeichnis des Subskriptionsservers ist keine Kopie des Quelldatenbankclusters" -#: pg_createsubscriber.c:2051 +#: pg_createsubscriber.c:2181 #, c-format msgid "standby is up and running" -msgstr "" +msgstr "Standby läuft" -#: pg_createsubscriber.c:2052 +#: pg_createsubscriber.c:2182 #, c-format msgid "Stop the standby and try again." -msgstr "" +msgstr "Halten Sie den Standby an und versuchen Sie erneut." -#: pg_createsubscriber.c:2061 +#: pg_createsubscriber.c:2191 #, c-format msgid "starting the standby with command-line options" -msgstr "" +msgstr "starte den Standby mit Kommandozeilenoptionen" -#: pg_createsubscriber.c:2077 pg_createsubscriber.c:2116 +#: pg_createsubscriber.c:2207 pg_createsubscriber.c:2242 #, c-format msgid "stopping the subscriber" -msgstr "" +msgstr "stoppe den Subskriptionsserver" -#: pg_createsubscriber.c:2095 +#: pg_createsubscriber.c:2221 #, c-format msgid "starting the subscriber" msgstr "starte den Subskriptionsserver" -#: pg_createsubscriber.c:2124 +#: pg_createsubscriber.c:2250 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Fertig!" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po index e1926adeaab..238f8682122 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 17)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 09:57+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:16+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-29 09:24+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-29 09:33+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -22,22 +22,22 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:276 +#: ../../../src/common/logging.c:278 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:283 +#: ../../../src/common/logging.c:285 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ../../../src/common/logging.c:294 +#: ../../../src/common/logging.c:296 #, c-format msgid "detail: " msgstr "詳細: " -#: ../../../src/common/logging.c:301 +#: ../../../src/common/logging.c:303 #, c-format msgid "hint: " msgstr "ヒント: " @@ -501,13 +501,13 @@ msgstr "" "%sは実行中のPostgreSQLサーバーのベースバックアップを取得します。\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:216 pg_receivewal.c:79 +#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:221 pg_receivewal.c:79 #: pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:217 pg_receivewal.c:80 +#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:222 pg_receivewal.c:80 #: pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr " -w, --no-password パスワードの入力を要求しない\n" msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password パスワード入力要求を強制(自動的に行われるはず)\n" -#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:235 pg_receivewal.c:106 +#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:240 pg_receivewal.c:106 #: pg_recvlogical.c:118 #, c-format msgid "" @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" "\n" "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:236 pg_receivewal.c:107 +#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:241 pg_receivewal.c:107 #: pg_recvlogical.c:119 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "バックグラウンドスレッドを生成できませんでした: % msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが空ではありません" -#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:378 +#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:390 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" @@ -1177,9 +1177,9 @@ msgstr "不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" ま #: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736 #: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763 #: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795 -#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:1907 pg_createsubscriber.c:1917 -#: pg_createsubscriber.c:1925 pg_createsubscriber.c:1953 -#: pg_createsubscriber.c:1985 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 +#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2015 pg_createsubscriber.c:2025 +#: pg_createsubscriber.c:2033 pg_createsubscriber.c:2061 +#: pg_createsubscriber.c:2093 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 #: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783 #: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865 #: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889 @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" ま msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" -#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:1915 pg_receivewal.c:758 +#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2023 pg_receivewal.c:758 #: pg_recvlogical.c:863 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" @@ -1282,37 +1282,37 @@ msgstr "WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりま msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: pg_createsubscriber.c:164 +#: pg_createsubscriber.c:169 #, c-format msgid "failed after the end of recovery" msgstr "リカバリ完了後に失敗しました" -#: pg_createsubscriber.c:165 +#: pg_createsubscriber.c:170 #, c-format msgid "The target server cannot be used as a physical replica anymore. You must recreate the physical replica before continuing." msgstr "以降この対象サーバーは物理複製としては使用できません。作業を継続する前に物理複製を再作成する必要があります。" -#: pg_createsubscriber.c:193 +#: pg_createsubscriber.c:198 #, c-format msgid "publication \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind" msgstr "プライマリ上のデータベース\"%2$s\"にパブリケーション\"%1$s\"が残される可能性があります" -#: pg_createsubscriber.c:195 +#: pg_createsubscriber.c:200 #, c-format msgid "Consider dropping this publication before trying again." msgstr "再試行の前にこのパブリケーションを削除することを検討してください。" -#: pg_createsubscriber.c:199 +#: pg_createsubscriber.c:204 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind" msgstr "プライマリ上のデータベース\"%2$s\"にレプリケーションスロット\"%1$s\"が残される可能性があります" -#: pg_createsubscriber.c:201 pg_createsubscriber.c:1137 +#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1238 #, c-format msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files." msgstr "WALファイルの増加を避けるためにこのレプリケーションスロットを直ちに削除してください。" -#: pg_createsubscriber.c:214 +#: pg_createsubscriber.c:219 #, c-format msgid "" "%s creates a new logical replica from a standby server.\n" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "" "%s スタンバイサーバーから新たな論理複製を作成します。\n" "\n" -#: pg_createsubscriber.c:218 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92 +#: pg_createsubscriber.c:223 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1330,54 +1330,54 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: pg_createsubscriber.c:219 +#: pg_createsubscriber.c:224 #, c-format msgid " -d, --database=DBNAME database to create a subscription\n" msgstr " -d, --database=DBNAME サブスクリプションを作成するデータベース名\n" -#: pg_createsubscriber.c:220 +#: pg_createsubscriber.c:225 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location for the subscriber data directory\n" msgstr " -D, --pgdata=DATADIR サブスクライバのデータディレクトリの場所\n" -#: pg_createsubscriber.c:221 +#: pg_createsubscriber.c:226 #, c-format msgid " -n, --dry-run dry run, just show what would be done\n" msgstr " -n, --dry-run 更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n" -#: pg_createsubscriber.c:222 +#: pg_createsubscriber.c:227 #, c-format msgid " -p, --subscriber-port=PORT subscriber port number (default %s)\n" msgstr " -p, --subscriber-port=PORT サブスクライバのポート番号 (デフォルト %s)\n" -#: pg_createsubscriber.c:223 +#: pg_createsubscriber.c:228 #, c-format msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR publisher connection string\n" msgstr " -P, --publisher-server=CONNSTR パブリッシャの接続文字列\n" -#: pg_createsubscriber.c:224 +#: pg_createsubscriber.c:229 #, c-format msgid " -s, --socket-directory=DIR socket directory to use (default current directory)\n" msgstr "" " -s, --socket-directory=DIR 使用するソケットディレクトリ(デフォルトは\n" " カレントディレクトリ)\n" -#: pg_createsubscriber.c:225 +#: pg_createsubscriber.c:230 #, c-format msgid " -t, --recovery-timeout=SECS seconds to wait for recovery to end\n" msgstr " -t, --recovery-timeout=SECS リカバリ完了を待機する秒数\n" -#: pg_createsubscriber.c:226 +#: pg_createsubscriber.c:231 #, c-format msgid " -U, --subscriber-username=NAME subscriber username\n" msgstr " -U, --subscriber-username=NAME サブスクライバのユーザー名\n" -#: pg_createsubscriber.c:227 +#: pg_createsubscriber.c:232 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージを出力\n" -#: pg_createsubscriber.c:228 +#: pg_createsubscriber.c:233 #, c-format msgid "" " --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" @@ -1386,537 +1386,549 @@ msgstr "" " --config-file=FILENAME ターゲットのクラスタの実行時に指定した\n" " 主サーバー設定ファイルを使用する\n" -#: pg_createsubscriber.c:230 +#: pg_createsubscriber.c:235 #, c-format msgid " --publication=NAME publication name\n" msgstr " --publication=NAME パブリケーション名\n" -#: pg_createsubscriber.c:231 +#: pg_createsubscriber.c:236 #, c-format msgid " --replication-slot=NAME replication slot name\n" msgstr " --replication-slot=NAME レプリケーションスロット名\n" -#: pg_createsubscriber.c:232 +#: pg_createsubscriber.c:237 #, c-format msgid " --subscription=NAME subscription name\n" msgstr " --subscription=NAME サブスクリプション名\n" -#: pg_createsubscriber.c:233 +#: pg_createsubscriber.c:238 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_createsubscriber.c:234 +#: pg_createsubscriber.c:239 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_createsubscriber.c:265 +#: pg_createsubscriber.c:282 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s" -#: pg_createsubscriber.c:347 +#: pg_createsubscriber.c:359 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにはありませんでした。" -#: pg_createsubscriber.c:350 +#: pg_createsubscriber.c:362 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。" -#: pg_createsubscriber.c:370 +#: pg_createsubscriber.c:382 #, c-format msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory" msgstr "ディレクトリ\"%s\"がクラスタデータディレクトリであることを確認中" -#: pg_createsubscriber.c:376 +#: pg_createsubscriber.c:388 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: pg_createsubscriber.c:384 +#: pg_createsubscriber.c:396 #, c-format msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory" msgstr "ディレクトリ\"%s\"はデータベースクラスタディレクトリではありません" -#: pg_createsubscriber.c:501 +#: pg_createsubscriber.c:513 #, c-format msgid "connection to database failed: %s" msgstr "データベース接続に失敗しました: %s" -#: pg_createsubscriber.c:514 +#: pg_createsubscriber.c:526 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s" -#: pg_createsubscriber.c:554 +#: pg_createsubscriber.c:566 #, c-format msgid "getting system identifier from publisher" msgstr "パブリッシャからシステム識別子を取得しています" -#: pg_createsubscriber.c:561 +#: pg_createsubscriber.c:573 #, c-format msgid "could not get system identifier: %s" msgstr "システム識別子を取得できませんでした: %s" -#: pg_createsubscriber.c:567 +#: pg_createsubscriber.c:579 #, c-format msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row" msgstr "システム識別子を取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行" -#: pg_createsubscriber.c:574 +#: pg_createsubscriber.c:586 #, c-format msgid "system identifier is %llu on publisher" msgstr "パブリッシャのシステム識別子は%lluです" -#: pg_createsubscriber.c:595 +#: pg_createsubscriber.c:607 #, c-format msgid "getting system identifier from subscriber" msgstr "サブスクライバからシステム識別子を取得しています" -#: pg_createsubscriber.c:599 pg_createsubscriber.c:629 +#: pg_createsubscriber.c:611 pg_createsubscriber.c:641 #, c-format msgid "control file appears to be corrupt" msgstr "制御ファイルが破損しているようです" -#: pg_createsubscriber.c:603 pg_createsubscriber.c:644 +#: pg_createsubscriber.c:615 pg_createsubscriber.c:656 #, c-format msgid "system identifier is %llu on subscriber" msgstr "サブスクライバのシステム識別子は%lluです" -#: pg_createsubscriber.c:625 +#: pg_createsubscriber.c:637 #, c-format msgid "modifying system identifier of subscriber" msgstr "サブスクライバのシステム識別子を変更しています" -#: pg_createsubscriber.c:647 +#: pg_createsubscriber.c:659 #, c-format msgid "running pg_resetwal on the subscriber" msgstr "サブスクライバ上でpg_resetwalを実行します" -#: pg_createsubscriber.c:659 +#: pg_createsubscriber.c:671 #, c-format msgid "subscriber successfully changed the system identifier" msgstr "サブスクライバはシステム識別子の変更に成功しました" -#: pg_createsubscriber.c:661 +#: pg_createsubscriber.c:673 #, c-format msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d" msgstr "サブスクライバはシステム識別子の変更に失敗しました: 終了コード: %d" -#: pg_createsubscriber.c:685 +#: pg_createsubscriber.c:697 #, c-format msgid "could not obtain database OID: %s" msgstr "データベースOIDを取得できませんでした: %s" -#: pg_createsubscriber.c:692 +#: pg_createsubscriber.c:704 #, c-format msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row" msgstr "データベースOIDを取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行" -#: pg_createsubscriber.c:764 +#: pg_createsubscriber.c:776 #, c-format msgid "create replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "パブリッシャでレプリケーションスロット\"%s\"を作成します" -#: pg_createsubscriber.c:788 +#: pg_createsubscriber.c:800 #, c-format msgid "could not obtain recovery progress: %s" msgstr "リカバリ進捗を取得できませんでした: %s" -#: pg_createsubscriber.c:819 +#: pg_createsubscriber.c:832 #, c-format msgid "checking settings on publisher" msgstr "パブリッシャ上の設定を確認しています" -#: pg_createsubscriber.c:829 +#: pg_createsubscriber.c:842 #, c-format msgid "primary server cannot be in recovery" msgstr "プライマリサーバーがリカバリ中であってはなりません" -#: pg_createsubscriber.c:864 +#: pg_createsubscriber.c:866 #, c-format msgid "could not obtain publisher settings: %s" msgstr "パブリッシャの設定が取得できませんでした: %s" -#: pg_createsubscriber.c:887 +#: pg_createsubscriber.c:892 #, c-format msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\"" msgstr "パブリッシャは wal_level >= \"logical\" である必要があります" -#: pg_createsubscriber.c:893 +#: pg_createsubscriber.c:898 #, c-format msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain" msgstr "パブリッシャは%d個のレプリケーションスロットを必要としますが、%d個しか残っていません" -#: pg_createsubscriber.c:895 pg_createsubscriber.c:994 +#: pg_createsubscriber.c:900 pg_createsubscriber.c:909 +#: pg_createsubscriber.c:1006 pg_createsubscriber.c:1015 +#: pg_createsubscriber.c:1024 #, c-format -msgid "Consider increasing max_replication_slots to at least %d." -msgstr "max_replication_slots を最低でも%dまで増やすことを検討してください。" +msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d." +msgstr "設定パラメータ\"%s\"を少なくとも%dに増やしてください。" -#: pg_createsubscriber.c:902 +#: pg_createsubscriber.c:907 #, c-format msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain" msgstr "パブリッシャは%d個のwal senderプロセスを必要としますが、%d個しか残っていません" -#: pg_createsubscriber.c:904 +#: pg_createsubscriber.c:916 +#, c-format +msgid "two_phase option will not be enabled for slots" +msgstr "スロットに対してtwo_phaseオプションは有効化されません" + +#: pg_createsubscriber.c:917 #, c-format -msgid "Consider increasing max_wal_senders to at least %d." -msgstr "max_wal_sendersを最低でも%dに上げることを検討してください。" +msgid "Subscriptions will be created with the two_phase option disabled. Prepared transactions will be replicated at COMMIT PREPARED." +msgstr "サブスクリプションはtwo_phaseオプションが無効な状態で作成されます。準備済みトランザクションはCOMMIT PREPAREDでレプリケートされます。" -#: pg_createsubscriber.c:937 +#: pg_createsubscriber.c:949 #, c-format msgid "checking settings on subscriber" msgstr "サブスクライバ上で設定を確認します" -#: pg_createsubscriber.c:944 +#: pg_createsubscriber.c:956 #, c-format msgid "target server must be a standby" msgstr "ターゲットサーバーはスタンバイである必要があります" -#: pg_createsubscriber.c:968 +#: pg_createsubscriber.c:980 #, c-format msgid "could not obtain subscriber settings: %s" msgstr "サブスクライバの設定を取得できませんでした: %s" -#: pg_createsubscriber.c:992 +#: pg_createsubscriber.c:1004 #, c-format msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain" msgstr "サブスクライバは%d個のレプリケーションスロットを必要としますが、%d個しか残ってません" -#: pg_createsubscriber.c:1001 +#: pg_createsubscriber.c:1013 #, c-format msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain" msgstr "サブスクライバは%d個の論理レプリケーションワーカーを必要としますが、%d個しか残っていません" -#: pg_createsubscriber.c:1003 -#, c-format -msgid "Consider increasing max_logical_replication_workers to at least %d." -msgstr "max_logical_replication_workersを最低でも%dに増やすことを検討してください。" - -#: pg_createsubscriber.c:1010 +#: pg_createsubscriber.c:1022 #, c-format msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain" msgstr "サブスクライバは%d個のワーカープロセスを必要としますが、%d個しか残っていません" -#: pg_createsubscriber.c:1012 +#: pg_createsubscriber.c:1057 #, c-format -msgid "Consider increasing max_worker_processes to at least %d." -msgstr "max_worker_processesを最低でも%dに増やすことを検討してください。" +msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%2$s\"のサブスクリプション\"%1$s\"の削除中" -#: pg_createsubscriber.c:1135 +#: pg_createsubscriber.c:1066 +#, c-format +msgid "could not drop a subscription \"%s\" settings: %s" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"の設定を削除できませんでした: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1101 +#, c-format +msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s" +msgstr "既存のサブスクリプションを取得できませんでした: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1236 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary" msgstr "プライマリ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした" -#: pg_createsubscriber.c:1169 +#: pg_createsubscriber.c:1270 #, c-format msgid "could not obtain failover replication slot information: %s" msgstr "フェイルオーバーレプリケーションスロットの情報を取得できませんでした: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1171 pg_createsubscriber.c:1180 +#: pg_createsubscriber.c:1272 pg_createsubscriber.c:1281 #, c-format msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files." msgstr "WALファイルの増加を避けるためにこのフェイルオーバーレプリケーションスロットを直ちに削除してください。" -#: pg_createsubscriber.c:1179 +#: pg_createsubscriber.c:1280 #, c-format msgid "could not drop failover replication slot" msgstr "フェイルオーバーレプリケーションスロットを削除できませんでした" -#: pg_createsubscriber.c:1201 +#: pg_createsubscriber.c:1302 #, c-format -msgid "creating the replication slot \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "データベース\"%2$s\"上でレプリケーションスロット\"%1$s:を作成します" +msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%2$s\"でレプリケーションスロット\"%1$s:を作成します" -#: pg_createsubscriber.c:1219 +#: pg_createsubscriber.c:1320 #, c-format -msgid "could not create replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s" -msgstr "データベース\"%2$s\"上でレプリケーションスロット\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s" +msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "データベース\"%2$s\"でレプリケーションスロット\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s" -#: pg_createsubscriber.c:1249 +#: pg_createsubscriber.c:1350 #, c-format -msgid "dropping the replication slot \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "データベース\"%2$s\"上でレプリケーションスロット\"%1$s:を削除します" +msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%2$s\"のレプリケーションスロット\"%1$s:を削除します" -#: pg_createsubscriber.c:1265 +#: pg_createsubscriber.c:1366 #, c-format -msgid "could not drop replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s" -msgstr "データベース\"%2$s\"上でレプリケーションスロット\"%1$s\"を削除できませんでした: %3$s" +msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "データベース\"%2$s\"のレプリケーションスロット\"%1$s\"を削除できませんでした: %3$s" -#: pg_createsubscriber.c:1286 +#: pg_createsubscriber.c:1387 #, c-format msgid "pg_ctl failed with exit code %d" msgstr "pg_ctlが終了コード%dで失敗しました" -#: pg_createsubscriber.c:1291 +#: pg_createsubscriber.c:1392 #, c-format msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X" msgstr "pg_ctlが例外0x%Xによって終了させられました" -#: pg_createsubscriber.c:1293 +#: pg_createsubscriber.c:1394 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。" -#: pg_createsubscriber.c:1295 +#: pg_createsubscriber.c:1396 #, c-format msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s" msgstr "pg_ctlがシグナル%dによって終了させられました %s" -#: pg_createsubscriber.c:1301 +#: pg_createsubscriber.c:1402 #, c-format msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d" msgstr "pg_ctlが認識できない状態%dで終了しました" -#: pg_createsubscriber.c:1304 +#: pg_createsubscriber.c:1405 #, c-format msgid "The failed command was: %s" msgstr "失敗したコマンドは以下のとおりです: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1343 +#: pg_createsubscriber.c:1451 #, c-format msgid "server was started" msgstr "サーバー起動完了" -#: pg_createsubscriber.c:1358 +#: pg_createsubscriber.c:1466 #, c-format msgid "server was stopped" msgstr "サーバーは停止しました" -#: pg_createsubscriber.c:1377 +#: pg_createsubscriber.c:1485 #, c-format msgid "waiting for the target server to reach the consistent state" msgstr "対象サーバーが一貫性のある状態に到達するのを待っています" -#: pg_createsubscriber.c:1400 +#: pg_createsubscriber.c:1508 #, c-format msgid "recovery timed out" msgstr "リカバリーがタイムアウトしました" -#: pg_createsubscriber.c:1413 +#: pg_createsubscriber.c:1521 #, c-format msgid "server did not end recovery" msgstr "サーバーはリカバリを完了しませんでした" -#: pg_createsubscriber.c:1415 +#: pg_createsubscriber.c:1523 #, c-format msgid "target server reached the consistent state" msgstr "対象サーバーが一貫性のある状態に到達しました" -#: pg_createsubscriber.c:1416 +#: pg_createsubscriber.c:1524 #, c-format msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing." msgstr "もしpg_createsubscriberが今時点より後で失敗した場合は、作業を継続する前に物理レプリカを再作成する必要があります。" -#: pg_createsubscriber.c:1443 +#: pg_createsubscriber.c:1551 #, c-format msgid "could not obtain publication information: %s" msgstr "パブリケーション情報を取得できませんでした: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1457 +#: pg_createsubscriber.c:1565 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します" -#: pg_createsubscriber.c:1458 +#: pg_createsubscriber.c:1566 #, c-format msgid "Consider renaming this publication before continuing." msgstr "作業を継続する前にこのパブリケーションの名前を変更することを検討してください。" -#: pg_createsubscriber.c:1465 +#: pg_createsubscriber.c:1573 #, c-format -msgid "creating publication \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "データベース\"%2$s\"上でパブリケーション\"%1$s\"を作成します" +msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%2$s\"でパブリケーション\"%1$s\"を作成します" -#: pg_createsubscriber.c:1478 +#: pg_createsubscriber.c:1586 #, c-format -msgid "could not create publication \"%s\" on database \"%s\": %s" -msgstr "データベース\"%2$s\"上でパブリケーション\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s" +msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "データベース\"%2$s\"でパブリケーション\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s" -#: pg_createsubscriber.c:1507 +#: pg_createsubscriber.c:1615 #, c-format -msgid "dropping publication \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "データベース\"%2$s\"上でパブリケーション\"%1$s\"を削除します" +msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%2$s\"のパブリケーション\"%1$s\"を削除します" -#: pg_createsubscriber.c:1521 +#: pg_createsubscriber.c:1629 #, c-format -msgid "could not drop publication \"%s\" on database \"%s\": %s" -msgstr "データベース\"%2$s\"上でパブリケーション\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$s" +msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "データベース\"%2$s\"のパブリケーション\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$s" -#: pg_createsubscriber.c:1567 +#: pg_createsubscriber.c:1675 #, c-format -msgid "creating subscription \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "データベース\"%2$s\"上でサブスクリプション\"%1$s\"を作成します" +msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%2$s\"でサブスクリプション\"%1$s\"を作成します" -#: pg_createsubscriber.c:1588 +#: pg_createsubscriber.c:1696 #, c-format -msgid "could not create subscription \"%s\" on database \"%s\": %s" -msgstr "データベース\"%2$s\"上でサブスクリプション\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s" +msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "データベース\"%2$s\"でサブスクリプション\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s" -#: pg_createsubscriber.c:1633 +#: pg_createsubscriber.c:1741 #, c-format msgid "could not obtain subscription OID: %s" msgstr "サブスクリプションOIDが取得できませんでした: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1640 +#: pg_createsubscriber.c:1748 #, c-format msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row" msgstr "サブスクリプションOIDが取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行" -#: pg_createsubscriber.c:1664 +#: pg_createsubscriber.c:1772 #, c-format -msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) on database \"%s\"" -msgstr "データベース\"%3$s\"上でレプリケーションの進捗を設定しています(ノード名\"%1$s\", LSN %2$s)" +msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) in database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%3$s\"でのレプリケーションの進捗を設定しています(ノード名\"%1$s\", LSN %2$s)" -#: pg_createsubscriber.c:1679 +#: pg_createsubscriber.c:1787 #, c-format msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s" msgstr "サブスクリプション\"%s\"にレプリケーション進捗を設定できませんでした: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1710 +#: pg_createsubscriber.c:1818 #, c-format -msgid "enabling subscription \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "データベース\"%2$s\"上でサブスクリプション\"%1$s\"を有効にします" +msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%2$s\"のサブスクリプション\"%1$s\"を有効にします" -#: pg_createsubscriber.c:1722 +#: pg_createsubscriber.c:1830 #, c-format msgid "could not enable subscription \"%s\": %s" msgstr "サブスクリプション\"%s\"を有効化できませんでした: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1814 +#: pg_createsubscriber.c:1922 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "\"root\"では実行できません" -#: pg_createsubscriber.c:1815 +#: pg_createsubscriber.c:1923 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザーで%sを実行しなければなりません" -#: pg_createsubscriber.c:1836 +#: pg_createsubscriber.c:1944 #, c-format msgid "duplicate database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"が重複しています" -#: pg_createsubscriber.c:1877 +#: pg_createsubscriber.c:1985 #, c-format msgid "duplicate publication \"%s\"" msgstr "パブリケーション\"%s\"が重複しています" -#: pg_createsubscriber.c:1889 +#: pg_createsubscriber.c:1997 #, c-format msgid "duplicate replication slot \"%s\"" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"が重複しています" -#: pg_createsubscriber.c:1901 +#: pg_createsubscriber.c:2009 #, c-format msgid "duplicate subscription \"%s\"" msgstr "サブスクリプション\"%s\"が重複しています" -#: pg_createsubscriber.c:1924 +#: pg_createsubscriber.c:2032 #, c-format msgid "no subscriber data directory specified" msgstr "サブスクライバのデータディレクトリが指定されていません" -#: pg_createsubscriber.c:1935 +#: pg_createsubscriber.c:2043 #, c-format msgid "could not determine current directory" msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした" -#: pg_createsubscriber.c:1952 +#: pg_createsubscriber.c:2060 #, c-format msgid "no publisher connection string specified" msgstr "パブリッシャの接続文字列が指定されていません" -#: pg_createsubscriber.c:1956 +#: pg_createsubscriber.c:2064 #, c-format msgid "validating connection string on publisher" msgstr "パブリッシャ上の接続文字列を検証しています" -#: pg_createsubscriber.c:1962 +#: pg_createsubscriber.c:2070 #, c-format msgid "validating connection string on subscriber" msgstr "サブスクライバ上の接続文字列を検証しています" -#: pg_createsubscriber.c:1967 +#: pg_createsubscriber.c:2075 #, c-format msgid "no database was specified" msgstr "データベースが指定されていません" -#: pg_createsubscriber.c:1979 +#: pg_createsubscriber.c:2087 #, c-format msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string" msgstr "データベース\"%s\"がパブリッシャの接続文字列から抽出されました" -#: pg_createsubscriber.c:1984 +#: pg_createsubscriber.c:2092 #, c-format msgid "no database name specified" msgstr "データベース名が指定されていません" -#: pg_createsubscriber.c:1994 +#: pg_createsubscriber.c:2102 #, c-format msgid "wrong number of publication names" msgstr "パブリケーション名の数が間違っています" -#: pg_createsubscriber.c:1995 +#: pg_createsubscriber.c:2103 #, c-format msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)." msgstr "パブリケーション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。" -#: pg_createsubscriber.c:2001 +#: pg_createsubscriber.c:2109 #, c-format msgid "wrong number of subscription names" msgstr "サブスクリプション名の数が間違っています" -#: pg_createsubscriber.c:2002 +#: pg_createsubscriber.c:2110 #, c-format msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)." msgstr "サブスクリプション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。" -#: pg_createsubscriber.c:2008 +#: pg_createsubscriber.c:2116 #, c-format msgid "wrong number of replication slot names" msgstr "レプリケーションスロット名の数が間違っています" -#: pg_createsubscriber.c:2009 +#: pg_createsubscriber.c:2117 #, c-format msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)." msgstr "レプリケーションスロット名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。" -#: pg_createsubscriber.c:2038 +#: pg_createsubscriber.c:2146 #, c-format msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster" msgstr "サブスクライバのデータディレクトリは元データベースクラスタのコピーではありません" -#: pg_createsubscriber.c:2051 +#: pg_createsubscriber.c:2159 #, c-format msgid "standby is up and running" msgstr "スタンバイは起動して実行中です" -#: pg_createsubscriber.c:2052 +#: pg_createsubscriber.c:2160 #, c-format msgid "Stop the standby and try again." msgstr "このスタンバイを停止して再試行してください。" -#: pg_createsubscriber.c:2061 +#: pg_createsubscriber.c:2169 #, c-format msgid "starting the standby with command-line options" msgstr "コマンドラインオプションを指定してスタンバイを起動しています" -#: pg_createsubscriber.c:2077 pg_createsubscriber.c:2116 +#: pg_createsubscriber.c:2185 pg_createsubscriber.c:2225 #, c-format msgid "stopping the subscriber" msgstr "サブスクライバを起動しています" -#: pg_createsubscriber.c:2095 +#: pg_createsubscriber.c:2204 #, c-format msgid "starting the subscriber" msgstr "サブスクライバを起動しています" -#: pg_createsubscriber.c:2124 +#: pg_createsubscriber.c:2233 #, c-format msgid "Done!" msgstr "完了!" @@ -2587,3 +2599,15 @@ msgstr "圧縮時のunlinkはサポートされていません" #: walmethods.c:1293 msgid "could not close compression stream" msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした" + +#~ msgid "Consider increasing max_logical_replication_workers to at least %d." +#~ msgstr "max_logical_replication_workersを最低でも%dに増やすことを検討してください。" + +#~ msgid "Consider increasing max_replication_slots to at least %d." +#~ msgstr "max_replication_slots を最低でも%dまで増やすことを検討してください。" + +#~ msgid "Consider increasing max_wal_senders to at least %d." +#~ msgstr "max_wal_sendersを最低でも%dに上げることを検討してください。" + +#~ msgid "Consider increasing max_worker_processes to at least %d." +#~ msgstr "max_worker_processesを最低でも%dに増やすことを検討してください。" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ka.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ka.po index 559531710ee..95b64541d36 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ka.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-18 04:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-18 06:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-04 05:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-04 09:40+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language: ka\n" @@ -496,13 +496,13 @@ msgstr "" "%s გაშვებული PostgreSQL სერვერის მარქაფს იღებს.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:216 pg_receivewal.c:79 +#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:221 pg_receivewal.c:79 #: pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "გამოყენება:\n" -#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:217 pg_receivewal.c:80 +#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:222 pg_receivewal.c:80 #: pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr " -w, --no-password არასოდეს მკითხო msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password პაროლის ყოველთვის კითხვა (ავტომატურად უნდა ხდებოდეს)\n" -#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:235 pg_receivewal.c:106 +#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:240 pg_receivewal.c:106 #: pg_recvlogical.c:118 #, c-format msgid "" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "" "\n" "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" -#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:236 pg_receivewal.c:107 +#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:241 pg_receivewal.c:107 #: pg_recvlogical.c:119 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "ფონური ნაკადის შექმნის შეც msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა" -#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:378 +#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:390 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m" @@ -1174,9 +1174,9 @@ msgstr "wal-method-ის არასწორი მნიშვნელო #: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736 #: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763 #: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795 -#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:1907 pg_createsubscriber.c:1917 -#: pg_createsubscriber.c:1925 pg_createsubscriber.c:1953 -#: pg_createsubscriber.c:1985 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 +#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2015 pg_createsubscriber.c:2025 +#: pg_createsubscriber.c:2033 pg_createsubscriber.c:2061 +#: pg_createsubscriber.c:2093 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 #: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783 #: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865 #: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889 @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "wal-method-ის არასწორი მნიშვნელო msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." -#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:1915 pg_receivewal.c:758 +#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2023 pg_receivewal.c:758 #: pg_recvlogical.c:863 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" @@ -1279,37 +1279,37 @@ msgstr "WAL საქაღალდის მდებარეობა აბ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m" -#: pg_createsubscriber.c:164 +#: pg_createsubscriber.c:169 #, c-format msgid "failed after the end of recovery" msgstr "ჩავარდა აღდგენის დასრულების შემდეგ" -#: pg_createsubscriber.c:165 +#: pg_createsubscriber.c:170 #, c-format msgid "The target server cannot be used as a physical replica anymore. You must recreate the physical replica before continuing." msgstr "სამიზნე სერვერს ფიზიკურ რეპლიკად ვეღარ გამოიყენებთ. გაგრძელებამდე ფიზიკური რეპლიკა თავიდან უნდა შექმნათ." -#: pg_createsubscriber.c:193 +#: pg_createsubscriber.c:198 #, c-format msgid "publication \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind" msgstr "გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\" ძირითადზე შეიძლება გამოტოვებულია" -#: pg_createsubscriber.c:195 +#: pg_createsubscriber.c:200 #, c-format msgid "Consider dropping this publication before trying again." msgstr "განიხილეთ ამ პუბლიკაციის გაუქმება ხელახლა ცდამდე." -#: pg_createsubscriber.c:199 +#: pg_createsubscriber.c:204 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind" msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\" ძირითადზე შეიძლება გამოტოვებულია" -#: pg_createsubscriber.c:201 pg_createsubscriber.c:1137 +#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1238 #, c-format msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files." msgstr "ამ რეპლიკაციის სლოტის მალე წაშლა WAL ფაილების მორჩენის თავიდან ასაცილებლად." -#: pg_createsubscriber.c:214 +#: pg_createsubscriber.c:219 #, c-format msgid "" "%s creates a new logical replica from a standby server.\n" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" "%s შექმნის ახალ ლოგიკური რეპლიკას უქმე სერვერიდან.\n" "\n" -#: pg_createsubscriber.c:218 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92 +#: pg_createsubscriber.c:223 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1327,599 +1327,616 @@ msgstr "" "\n" "პარამეტრები:\n" -#: pg_createsubscriber.c:219 +#: pg_createsubscriber.c:224 #, c-format -msgid " -d, --database=DBNAME database to create a subscription\n" -msgstr "" -" -d, --database=ბაზისსახელი გამოწერის შესაქმნელი ბაზის სახელი\n" -"\n" +msgid " -d, --database=DBNAME database to create a subscription\n" +msgstr " -d, --database=ბაზისსახელი გამოწერის შესაქმნელი ბაზის სახელი\n" -#: pg_createsubscriber.c:220 +#: pg_createsubscriber.c:225 #, c-format -msgid " -D, --pgdata=DATADIR location for the subscriber data directory\n" -msgstr "" -" -D, --pgdata=DATADIR გამომწერის მონაცემების საქაღალდის მდებარეობა\n" -"\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location for the subscriber data directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DATADIR გამომწერის მონაცემების საქაღალდის მდებარეობა\n" -#: pg_createsubscriber.c:221 +#: pg_createsubscriber.c:226 #, c-format -msgid " -n, --dry-run dry run, just show what would be done\n" +msgid " -n, --dry-run dry run, just show what would be done\n" msgstr " -n, --dry-run განახლების გარეშე. უბრალოდ ნაჩვენები იქნება, რა მოხდებოდა\n" -#: pg_createsubscriber.c:222 +#: pg_createsubscriber.c:227 #, c-format -msgid " -p, --subscriber-port=PORT subscriber port number (default %s)\n" -msgstr " -p, --subscriber-port=პორტი გამომწერის პორტის ნომერი (ნაგულისხმევი %s)\n" +msgid " -p, --subscriber-port=PORT subscriber port number (default %s)\n" +msgstr " -p, --subscriber-port=პორტი გამომწერის პორტის ნომერი (ნაგულისხმევი %s)\n" -#: pg_createsubscriber.c:223 +#: pg_createsubscriber.c:228 #, c-format -msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR publisher connection string\n" -msgstr " -P, --publisher-server=CONNSTR გამომცემელთან მიერთების სტრიქონი\n" +msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR publisher connection string\n" +msgstr " -P, --publisher-server=CONNSTR გამომცემელთან მიერთების სტრიქონი\n" -#: pg_createsubscriber.c:224 +#: pg_createsubscriber.c:229 #, c-format -msgid " -s, --socket-directory=DIR socket directory to use (default current directory)\n" -msgstr " -s, --socketdir=DIR სოკეტის საქაღალდე (ნაგულისხმევია მიმდინარე.)\n" +msgid " -s, --socket-directory=DIR socket directory to use (default current directory)\n" +msgstr " -s, --socket-directory=DIR სოკეტის საქაღალდე (ნაგულისხმევია მიმდინარე.)\n" -#: pg_createsubscriber.c:225 +#: pg_createsubscriber.c:230 #, c-format -msgid " -t, --recovery-timeout=SECS seconds to wait for recovery to end\n" -msgstr "" -" -t, --recovery-timeout=წამები რამდენი წამი დაველოდო აღდგენის დასრულებას\n" -"\n" +msgid " -t, --recovery-timeout=SECS seconds to wait for recovery to end\n" +msgstr " -t, --recovery-timeout=წამები რამდენი წამი დაველოდო აღდგენის დასრულებას\n" -#: pg_createsubscriber.c:226 +#: pg_createsubscriber.c:231 #, c-format -msgid " -U, --subscriber-username=NAME subscriber username\n" -msgstr "" -" -U, --subscriber-username=სახელი გამომწერის მომხმარებლის სახელი\n" -"\n" +msgid " -U, --subscriber-username=NAME subscriber username\n" +msgstr " -U, --subscriber-username=სახელი გამომწერის მომხმარებლის სახელი\n" -#: pg_createsubscriber.c:227 +#: pg_createsubscriber.c:232 #, c-format -msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n" -#: pg_createsubscriber.c:228 +#: pg_createsubscriber.c:233 #, c-format msgid "" -" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" -" file when running target cluster\n" +" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" +" file when running target cluster\n" msgstr "" " --config-file=FILENAME სამიზნე კლასტერის გაშვებისას მთავარი \n" -" სერვერის მითითებული კონფიგურაციის ფაილში გამოყენება\n" +" სერვერის მითითებული კონფიგურაციის ფაილის გამოყენება\n" -#: pg_createsubscriber.c:230 +#: pg_createsubscriber.c:235 #, c-format -msgid " --publication=NAME publication name\n" +msgid " --publication=NAME publication name\n" msgstr " --publication=NAME პუბლიკაციის სახელი\n" -#: pg_createsubscriber.c:231 +#: pg_createsubscriber.c:236 #, c-format -msgid " --replication-slot=NAME replication slot name\n" -msgstr " --replication-slot=სახელი რეპლიკაციის სლოტის სახელი\n" +msgid " --replication-slot=NAME replication slot name\n" +msgstr " --replication-slot=სახელი რეპლიკაციის სლოტის სახელი\n" -#: pg_createsubscriber.c:232 +#: pg_createsubscriber.c:237 #, c-format -msgid " --subscription=NAME subscription name\n" -msgstr " --subscription=NAME გამოწერის სახელი\n" +msgid " --subscription=NAME subscription name\n" +msgstr " --subscription=NAME გამოწერის სახელი\n" -#: pg_createsubscriber.c:233 +#: pg_createsubscriber.c:238 #, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" -#: pg_createsubscriber.c:234 +#: pg_createsubscriber.c:239 #, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" -#: pg_createsubscriber.c:265 +#: pg_createsubscriber.c:282 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "შეერთების სტრიქონის დამუშავების შეცდომა: %s" -#: pg_createsubscriber.c:347 +#: pg_createsubscriber.c:359 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა" -#: pg_createsubscriber.c:350 +#: pg_createsubscriber.c:362 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s" -#: pg_createsubscriber.c:370 +#: pg_createsubscriber.c:382 #, c-format msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory" msgstr "შემოწმება, არის თუ არა საქაღალდე \"%s\" კლასტერის მონაცემების საქაღალდე" -#: pg_createsubscriber.c:376 +#: pg_createsubscriber.c:388 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "მონაცემების საქაღალდე არ არსებობს: \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:384 +#: pg_createsubscriber.c:396 #, c-format msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory" msgstr "საქაღალდე \"%s\" ბაზის კლასტერის საქაღალდეს არ წარმოადგენს" -#: pg_createsubscriber.c:501 +#: pg_createsubscriber.c:513 #, c-format msgid "connection to database failed: %s" msgstr "მონაცემთა ბაზასთან მიერთება ჩავარდა: %s" -#: pg_createsubscriber.c:514 +#: pg_createsubscriber.c:526 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "search_path-ის გასუფთავების პრობლემა: %s" -#: pg_createsubscriber.c:554 +#: pg_createsubscriber.c:566 #, c-format msgid "getting system identifier from publisher" msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება გამომცემლისგან" -#: pg_createsubscriber.c:561 +#: pg_createsubscriber.c:573 #, c-format msgid "could not get system identifier: %s" msgstr "ვერ მივიღე სისტემის იდენტიფიკატორი: %s" -#: pg_createsubscriber.c:567 +#: pg_createsubscriber.c:579 #, c-format msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row" msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება შეუძლებელია: მივიღე %d მწკრივი. მოველოდი %d მწკრივს" -#: pg_createsubscriber.c:574 +#: pg_createsubscriber.c:586 #, c-format msgid "system identifier is %llu on publisher" msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორი გამომცემელზე %llu-ია" -#: pg_createsubscriber.c:595 +#: pg_createsubscriber.c:607 #, c-format msgid "getting system identifier from subscriber" msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება გამომწერისგან" -#: pg_createsubscriber.c:599 pg_createsubscriber.c:629 +#: pg_createsubscriber.c:611 pg_createsubscriber.c:641 #, c-format msgid "control file appears to be corrupt" msgstr "როგორც ჩანს, საკონტროლო ფაილი დაზიანებულია" -#: pg_createsubscriber.c:603 pg_createsubscriber.c:644 +#: pg_createsubscriber.c:615 pg_createsubscriber.c:656 #, c-format msgid "system identifier is %llu on subscriber" msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორი %llu გამომწერზეა" -#: pg_createsubscriber.c:625 +#: pg_createsubscriber.c:637 #, c-format msgid "modifying system identifier of subscriber" msgstr "გამომწერის სისტემური იდენტიფიკატორის შეცვლა" -#: pg_createsubscriber.c:647 +#: pg_createsubscriber.c:659 #, c-format msgid "running pg_resetwal on the subscriber" msgstr "pg_resetwal-ის გაშვება გამომწერზე" -#: pg_createsubscriber.c:659 +#: pg_createsubscriber.c:671 #, c-format msgid "subscriber successfully changed the system identifier" msgstr "გამომწერმა სისტემური იდენტიფიკატორი წარმატებით შეცვალა" -#: pg_createsubscriber.c:661 +#: pg_createsubscriber.c:673 #, c-format msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d" msgstr "გამომწერის სისტემური იდენტიფიკატორის შეცვლა ჩავარდა: გამოსვლის კოდი: %d" -#: pg_createsubscriber.c:685 +#: pg_createsubscriber.c:697 #, c-format msgid "could not obtain database OID: %s" msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა ბაზის OID: %s" -#: pg_createsubscriber.c:692 +#: pg_createsubscriber.c:704 #, c-format msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row" msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა ბაზის OID: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს" -#: pg_createsubscriber.c:764 +#: pg_createsubscriber.c:776 #, c-format msgid "create replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შექმნა გამომცემელზე" -#: pg_createsubscriber.c:788 +#: pg_createsubscriber.c:800 #, c-format msgid "could not obtain recovery progress: %s" msgstr "აღდგენის მიმდინარეობის მდგომარეობის მიღება შეუძლებელია: %s" -#: pg_createsubscriber.c:819 +#: pg_createsubscriber.c:832 #, c-format msgid "checking settings on publisher" msgstr "პარამეტრების შექმნა გამომცემელზე" -#: pg_createsubscriber.c:829 +#: pg_createsubscriber.c:842 #, c-format msgid "primary server cannot be in recovery" msgstr "ძირითადი სერვერი აღდგენის რეჟიმში ვერ იქნება" -#: pg_createsubscriber.c:864 +#: pg_createsubscriber.c:866 #, c-format msgid "could not obtain publisher settings: %s" msgstr "გამომცემლის პარამეტრების მიღება შეუძლებელია: %s" -#: pg_createsubscriber.c:887 +#: pg_createsubscriber.c:892 #, c-format msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\"" msgstr "გამომცემელს wal_level >= \"logical\" ესაჭიროება" -#: pg_createsubscriber.c:893 +#: pg_createsubscriber.c:898 #, c-format msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain" msgstr "გამომცემელს %d რეპლიკაციის სლოტი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d" -#: pg_createsubscriber.c:895 pg_createsubscriber.c:994 +#: pg_createsubscriber.c:900 pg_createsubscriber.c:1006 #, c-format msgid "Consider increasing max_replication_slots to at least %d." msgstr "განიხილეთ max_replication_slots-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე." -#: pg_createsubscriber.c:902 +#: pg_createsubscriber.c:907 #, c-format msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain" msgstr "გამომცემელს %d wal გამგზავნი პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d" -#: pg_createsubscriber.c:904 +#: pg_createsubscriber.c:909 #, c-format msgid "Consider increasing max_wal_senders to at least %d." msgstr "განიხილეთ max_wal_senders-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე." -#: pg_createsubscriber.c:937 +#: pg_createsubscriber.c:916 +#, c-format +msgid "two_phase option will not be enabled for slots" +msgstr "პარამეტრი two_phase სლოტებისთვის არ ჩაირთვება" + +#: pg_createsubscriber.c:917 +#, c-format +msgid "Subscriptions will be created with the two_phase option disabled. Prepared transactions will be replicated at COMMIT PREPARED." +msgstr "გამოწერები two_phase პარამეტრით გათიშული შეიქმნება. მომზადებული ტრანზაქციების რეპლიკაცია მოხდება COMMIT PREPARED-თან." + +#: pg_createsubscriber.c:949 #, c-format msgid "checking settings on subscriber" msgstr "პარამეტრების შემოწმება გამომწერზე" -#: pg_createsubscriber.c:944 +#: pg_createsubscriber.c:956 #, c-format msgid "target server must be a standby" msgstr "სამიზნე სერვერი უქმე უნდა იყოს" -#: pg_createsubscriber.c:968 +#: pg_createsubscriber.c:980 #, c-format msgid "could not obtain subscriber settings: %s" msgstr "გამომწერის პარამეტრების მიღება შეუძლებელია: %s" -#: pg_createsubscriber.c:992 +#: pg_createsubscriber.c:1004 #, c-format msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain" msgstr "გამომწერს %d რეპლიკაციის სლოტი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d" -#: pg_createsubscriber.c:1001 +#: pg_createsubscriber.c:1013 #, c-format msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain" msgstr "გამომწერს %d ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d" -#: pg_createsubscriber.c:1003 +#: pg_createsubscriber.c:1015 #, c-format msgid "Consider increasing max_logical_replication_workers to at least %d." msgstr "განიხილეთ max_logical_replication_workers-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე." -#: pg_createsubscriber.c:1010 +#: pg_createsubscriber.c:1022 #, c-format msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain" msgstr "გამომწერს %d დამხმარე პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d" -#: pg_createsubscriber.c:1012 +#: pg_createsubscriber.c:1024 #, c-format msgid "Consider increasing max_worker_processes to at least %d." msgstr "განიხილეთ max_worker_processes-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე." -#: pg_createsubscriber.c:1135 +#: pg_createsubscriber.c:1057 +#, c-format +msgid "dropping subscription \"%s\" on database \"%s\"" +msgstr "მოხდება მოცილება გამოწერისა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1066 +#, c-format +msgid "could not drop a subscription \"%s\" settings: %s" +msgstr "ვერ მოვაცილე გამოწერის \"%s\" პარამეტრები: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1101 +#, c-format +msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s" +msgstr "ვერ მივიღე უკვე არსებული გამოწერები: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1236 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary" msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" ძირითადზე" -#: pg_createsubscriber.c:1169 +#: pg_createsubscriber.c:1270 #, c-format msgid "could not obtain failover replication slot information: %s" msgstr "გადასართველი რეპლიკაციის სლოტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1171 pg_createsubscriber.c:1180 +#: pg_createsubscriber.c:1272 pg_createsubscriber.c:1281 #, c-format msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files." msgstr "გამომწერზე გადასართველი რეპლიკაციის სლოტების მალე წაშლა WAL ფაილების მორჩენის თავიდან ასაცილებლად." -#: pg_createsubscriber.c:1179 +#: pg_createsubscriber.c:1280 #, c-format msgid "could not drop failover replication slot" msgstr "გადასართველი რეპლიკაციის სლოტი წაშლა შეუძლებელია" -#: pg_createsubscriber.c:1201 +#: pg_createsubscriber.c:1302 #, c-format msgid "creating the replication slot \"%s\" on database \"%s\"" msgstr "იქმნება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1219 +#: pg_createsubscriber.c:1320 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s" msgstr "ვერ შევქმენი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s" -#: pg_createsubscriber.c:1249 +#: pg_createsubscriber.c:1350 #, c-format msgid "dropping the replication slot \"%s\" on database \"%s\"" msgstr "იშლება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1265 +#: pg_createsubscriber.c:1366 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s" msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s" -#: pg_createsubscriber.c:1286 +#: pg_createsubscriber.c:1387 #, c-format msgid "pg_ctl failed with exit code %d" msgstr "pg_ctl ჩავარდა გამოსვლის კოდით %d" -#: pg_createsubscriber.c:1291 +#: pg_createsubscriber.c:1392 #, c-format msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X" msgstr "pg_ctl შეწყდა გამონაკლისით 0x%X" -#: pg_createsubscriber.c:1293 +#: pg_createsubscriber.c:1394 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "თექვსმეტობითი მნიშვნელობის აღწერისთვის იხილეთ C-ის ჩასასმელი ფაილი \"ntstatus.h\"." -#: pg_createsubscriber.c:1295 +#: pg_createsubscriber.c:1396 #, c-format msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s" msgstr "pg_ctl შეწყვეტილია სიგნალით %d: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1301 +#: pg_createsubscriber.c:1402 #, c-format msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d" msgstr "pg_ctl დასრულდა უცნობი სტატუსით %d" -#: pg_createsubscriber.c:1304 +#: pg_createsubscriber.c:1405 #, c-format msgid "The failed command was: %s" msgstr "ჩავარდნილი ბრძანება იყო: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1343 +#: pg_createsubscriber.c:1451 #, c-format msgid "server was started" msgstr "სერვერი გაეშვა" -#: pg_createsubscriber.c:1358 +#: pg_createsubscriber.c:1466 #, c-format msgid "server was stopped" msgstr "სერვერი გამოირთო" -#: pg_createsubscriber.c:1377 +#: pg_createsubscriber.c:1485 #, c-format msgid "waiting for the target server to reach the consistent state" msgstr "სამიზნე სერვერის მდგრად მდგომარეობაში გადასვლის მოლოდინი" -#: pg_createsubscriber.c:1400 +#: pg_createsubscriber.c:1508 #, c-format msgid "recovery timed out" msgstr "აღდგენის მოლოდინის ვადა ამოიწურა" -#: pg_createsubscriber.c:1413 +#: pg_createsubscriber.c:1521 #, c-format msgid "server did not end recovery" msgstr "სერვერმა აღდგენა არ დაამთავრა" -#: pg_createsubscriber.c:1415 +#: pg_createsubscriber.c:1523 #, c-format msgid "target server reached the consistent state" msgstr "სამიზნე სერვერმა მიაღწია მდგრად მდგომარეობას" -#: pg_createsubscriber.c:1416 +#: pg_createsubscriber.c:1524 #, c-format msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing." msgstr "თუ ამ წერტილის შემდეგ pg_createsubscriber ჩავარდება, გაგრძელებამდე ფიზიკური რეპლიკა თავიდან უნდა შექმნათ." -#: pg_createsubscriber.c:1443 +#: pg_createsubscriber.c:1551 #, c-format msgid "could not obtain publication information: %s" msgstr "გამოცემის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1457 +#: pg_createsubscriber.c:1565 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" უკვე არსებობს" -#: pg_createsubscriber.c:1458 +#: pg_createsubscriber.c:1566 #, c-format msgid "Consider renaming this publication before continuing." msgstr "განიხილეთ ამ პუბლიკაციის სახელის გადარქმევა ხელახლა ცდამდე." -#: pg_createsubscriber.c:1465 +#: pg_createsubscriber.c:1573 #, c-format msgid "creating publication \"%s\" on database \"%s\"" msgstr "იქმნება გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1478 +#: pg_createsubscriber.c:1586 #, c-format msgid "could not create publication \"%s\" on database \"%s\": %s" msgstr "ვერ შევქმენი გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s" -#: pg_createsubscriber.c:1507 +#: pg_createsubscriber.c:1615 #, c-format msgid "dropping publication \"%s\" on database \"%s\"" msgstr "ვშლი გამოცემას \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1521 +#: pg_createsubscriber.c:1629 #, c-format msgid "could not drop publication \"%s\" on database \"%s\": %s" msgstr "ვერ წავშალე გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s" -#: pg_createsubscriber.c:1567 +#: pg_createsubscriber.c:1675 #, c-format msgid "creating subscription \"%s\" on database \"%s\"" msgstr "იქმნება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1588 +#: pg_createsubscriber.c:1696 #, c-format msgid "could not create subscription \"%s\" on database \"%s\": %s" msgstr "ვერ შევქმენი გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s" -#: pg_createsubscriber.c:1633 +#: pg_createsubscriber.c:1741 #, c-format msgid "could not obtain subscription OID: %s" msgstr "ვერ მივიღე გამოწერის OID: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1640 +#: pg_createsubscriber.c:1748 #, c-format msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row" msgstr "ვერ მივიღე გამოწერის OID: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს" -#: pg_createsubscriber.c:1664 +#: pg_createsubscriber.c:1772 #, c-format msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) on database \"%s\"" msgstr "რეპლიკაციის მიმდინარეობის (კვანძის სახელი \"%s\", LSN %s) დაყენება მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1679 +#: pg_createsubscriber.c:1787 #, c-format msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s" msgstr "შეუძლებელია რეპლიკაციის მიმდინარეობის დაყენება გამოწერისთვის \"%s\": %s" -#: pg_createsubscriber.c:1710 +#: pg_createsubscriber.c:1818 #, c-format msgid "enabling subscription \"%s\" on database \"%s\"" msgstr "ჩაირთვება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1722 +#: pg_createsubscriber.c:1830 #, c-format msgid "could not enable subscription \"%s\": %s" msgstr "ვერ ჩავრთე გამოწერა \"%s\": %s" -#: pg_createsubscriber.c:1814 +#: pg_createsubscriber.c:1922 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "root-ით ვერ გაეშვება" -#: pg_createsubscriber.c:1815 +#: pg_createsubscriber.c:1923 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "%s PostgreSQL-ის ზემომხმარებლით უნდა გაუშვათ." -#: pg_createsubscriber.c:1836 +#: pg_createsubscriber.c:1944 #, c-format msgid "duplicate database \"%s\"" msgstr "განმეორებადი ბაზა \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1877 +#: pg_createsubscriber.c:1985 #, c-format msgid "duplicate publication \"%s\"" msgstr "განმეორებადი გამოცემა \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1889 +#: pg_createsubscriber.c:1997 #, c-format msgid "duplicate replication slot \"%s\"" msgstr "განმეორებადი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1901 +#: pg_createsubscriber.c:2009 #, c-format msgid "duplicate subscription \"%s\"" msgstr "განმეორებადი გამოწერა \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1924 +#: pg_createsubscriber.c:2032 #, c-format msgid "no subscriber data directory specified" msgstr "გამომწერის მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა" -#: pg_createsubscriber.c:1935 +#: pg_createsubscriber.c:2043 #, c-format msgid "could not determine current directory" msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა" -#: pg_createsubscriber.c:1952 +#: pg_createsubscriber.c:2060 #, c-format msgid "no publisher connection string specified" msgstr "გამომცემლის მიერთების სტრიქონი მითითებული არაა" -#: pg_createsubscriber.c:1956 +#: pg_createsubscriber.c:2064 #, c-format msgid "validating connection string on publisher" msgstr "შეერთების სტრიქონის დადასტურება გამომცემელზე" -#: pg_createsubscriber.c:1962 +#: pg_createsubscriber.c:2070 #, c-format msgid "validating connection string on subscriber" msgstr "შეერთების სტრიქონის დადასტურება გამომწერზე" -#: pg_createsubscriber.c:1967 +#: pg_createsubscriber.c:2075 #, c-format msgid "no database was specified" msgstr "ბაზა მითითებული არაა" -#: pg_createsubscriber.c:1979 +#: pg_createsubscriber.c:2087 #, c-format msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string" msgstr "ბაზა \"%s\" ამოღებულია გამომცემლის მიერთების სტრიქონიიდან" -#: pg_createsubscriber.c:1984 +#: pg_createsubscriber.c:2092 #, c-format msgid "no database name specified" msgstr "ბაზის სახელი მითითებული არაა" -#: pg_createsubscriber.c:1994 +#: pg_createsubscriber.c:2102 #, c-format msgid "wrong number of publication names" msgstr "გამოცემის სახელების არასწორი რაოდენობა" -#: pg_createsubscriber.c:1995 +#: pg_createsubscriber.c:2103 #, c-format msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)." msgstr "გამოცემის სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს." -#: pg_createsubscriber.c:2001 +#: pg_createsubscriber.c:2109 #, c-format msgid "wrong number of subscription names" msgstr "გამოწერის სახელების არასწორი რაოდენობა" -#: pg_createsubscriber.c:2002 +#: pg_createsubscriber.c:2110 #, c-format msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)." msgstr "გამოწერის სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს." -#: pg_createsubscriber.c:2008 +#: pg_createsubscriber.c:2116 #, c-format msgid "wrong number of replication slot names" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სახელების არასწორი რაოდენობა" -#: pg_createsubscriber.c:2009 +#: pg_createsubscriber.c:2117 #, c-format msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)." msgstr "რეპლიკაციის სლოტების სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს." -#: pg_createsubscriber.c:2038 +#: pg_createsubscriber.c:2146 #, c-format msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster" msgstr "გამომწერის მონაცემების საქაღალდე წყარო ბაზის კლასტერის ასლი არაა" -#: pg_createsubscriber.c:2051 +#: pg_createsubscriber.c:2159 #, c-format msgid "standby is up and running" msgstr "უქმე ჩართულია და მუშაობს" -#: pg_createsubscriber.c:2052 +#: pg_createsubscriber.c:2160 #, c-format msgid "Stop the standby and try again." msgstr "გააჩერეთ უქმე და თავიდან სცადეთ." -#: pg_createsubscriber.c:2061 +#: pg_createsubscriber.c:2169 #, c-format msgid "starting the standby with command-line options" msgstr "უქმეს გაშვება ბრძანების სტრიქონის პარამეტრებით" -#: pg_createsubscriber.c:2077 pg_createsubscriber.c:2116 +#: pg_createsubscriber.c:2185 pg_createsubscriber.c:2225 #, c-format msgid "stopping the subscriber" msgstr "გამომწერის გაჩერება" -#: pg_createsubscriber.c:2095 +#: pg_createsubscriber.c:2204 #, c-format msgid "starting the subscriber" msgstr "გამომწერის გაშვება" -#: pg_createsubscriber.c:2124 +#: pg_createsubscriber.c:2233 #, c-format msgid "Done!" msgstr "შესრულებულია!" @@ -2588,6 +2605,22 @@ msgid "could not close compression stream" msgstr "შეკუმშვის ნაკადის დახურვის შეცდომა" #, c-format +#~ msgid "" +#~ " --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" +#~ " file when running target cluster\n" +#~ msgstr "" +#~ " --config-file=FILENAME სამიზნე კლასტერის გაშვებისას მთავარი \n" +#~ " სერვერის მითითებული კონფიგურაციის ფაილში გამოყენება\n" + +#, c-format +#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#, c-format +#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#, c-format #~ msgid "This build does not support compression with %s." #~ msgstr "ამ აგებაში %s-ით შეკუმშვის მხარდაჭრა არ არსებობს." diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po b/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po index e3cb8870291..dda6875c83c 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SWEDISH message translation file for pg_basebackup # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-01 22:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-03 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-04 09:26+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "hittade en tom sträng där en komprimeringsinställning förväntades" #: ../../common/compression.c:244 #, c-format msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" -msgstr "okänd komprimeringsflagga \"%s\"" +msgstr "okänd komprimeringsflagga: \"%s\"" #: ../../common/compression.c:283 #, c-format @@ -89,6 +89,64 @@ msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" stöder inte inställning av antal arbeta msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" stöder inte långdistansläge" +#: ../../common/controldata_utils.c:97 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_basebackup.c:1873 +#: pg_receivewal.c:402 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:650 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "byte-ordning stämmer inte" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"möjligt fel i byteordning\n" +"Den byteordning som filen från pg_control lagrats med passar kanske\n" +"inte detta program. I så fall kan nedanstående resultat vara felaktiga\n" +"och PostgreSQL-installationen vara inkompatibel med databaskatalogen." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 +#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 +#: ../../common/file_utils.c:480 ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 +#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivewal.c:386 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 +#: ../../common/file_utils.c:488 pg_recvlogical.c:204 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format @@ -100,39 +158,69 @@ msgstr "slut på minne\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" -#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447 -#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:339 +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:352 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:242 +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "detta bygge stöder inte synkmetod \"%s\"" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: pg_receivewal.c:242 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:196 pg_receivewal.c:471 +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#: pg_receivewal.c:471 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287 -#: ../../common/file_utils.c:361 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 -#: pg_receivewal.c:386 +#: ../../common/file_utils.c:498 pg_basebackup.c:2344 walmethods.c:462 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369 -#: pg_recvlogical.c:194 +#: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "kunde inte öppna process-token: felkod %lu" -#: ../../common/file_utils.c:379 pg_basebackup.c:2237 walmethods.c:462 +#: ../../common/restricted_token.c:74 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "kunde inte allokera SID: felkod %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:94 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "kunde inte skapa token för begränsad åtkomst: felkod %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:115 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:153 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:168 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu" #: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #, c-format @@ -144,51 +232,62 @@ msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan \"%s\"" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s måste vara i intervallet %d..%d" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1609 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "okänd synkmetod: %s" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:331 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 -#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1406 pg_basebackup.c:1700 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143 bbstreamer_file.c:121 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:360 -#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1679 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:361 +#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m" -#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:633 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "shell-kommandots argument innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "databasnamnet innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" #: bbstreamer_file.c:275 #, c-format msgid "unexpected state while extracting archive" msgstr "oväntat tillstånd vid uppackning av arkiv" -#: bbstreamer_file.c:320 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730 +#: bbstreamer_file.c:321 pg_basebackup.c:698 pg_basebackup.c:712 +#: pg_basebackup.c:757 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" -#: bbstreamer_file.c:325 +#: bbstreamer_file.c:326 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m" -#: bbstreamer_file.c:344 +#: bbstreamer_file.c:345 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa symbolisk länk från \"%s\" till \"%s\": %m" -#: bbstreamer_file.c:364 +#: bbstreamer_file.c:365 #, c-format msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m" @@ -223,7 +322,7 @@ msgstr "kunde inte skriva till komprimerad fil \"%s\": %s" msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga komprimerad fil \"%s\": %m" -#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:876 +#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:880 #, c-format msgid "could not initialize compression library" msgstr "kunde inte initierar komprimeringsbibliotek" @@ -273,12 +372,12 @@ msgstr "tarfilens slutdel överskred 2 block" msgid "unexpected state while parsing tar archive" msgstr "oväntat tillstånd vid parsning av tar-arkiv" -#: bbstreamer_tar.c:296 +#: bbstreamer_tar.c:292 #, c-format msgid "tar member has empty name" msgstr "tar-medlem har tomt namn" -#: bbstreamer_tar.c:328 +#: bbstreamer_tar.c:326 #, c-format msgid "COPY stream ended before last file was finished" msgstr "COPY-ström avslutade innan sista filen var klar" @@ -308,87 +407,87 @@ msgstr "kunde inte aktivera långdistansläge: %s" msgid "could not create zstd decompression context" msgstr "kunde inte skapa kontext för zstd-dekomprimering" -#: pg_basebackup.c:238 +#: pg_basebackup.c:245 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "tar bort datakatalog \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:240 +#: pg_basebackup.c:247 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "misslyckades med att ta bort datakatalog" -#: pg_basebackup.c:244 +#: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "tar bort innehållet i datakatalog \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:246 +#: pg_basebackup.c:253 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen" -#: pg_basebackup.c:251 +#: pg_basebackup.c:258 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "tar bort WAL-katalog \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:253 +#: pg_basebackup.c:260 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "misslyckades med att ta bort WAL-katalog" -#: pg_basebackup.c:257 +#: pg_basebackup.c:264 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "tar bort innehållet i WAL-katalog \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:259 +#: pg_basebackup.c:266 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i WAL-katalogen" -#: pg_basebackup.c:265 +#: pg_basebackup.c:272 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "datakatalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran" -#: pg_basebackup.c:268 +#: pg_basebackup.c:275 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "WAL-katalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran" -#: pg_basebackup.c:272 +#: pg_basebackup.c:279 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "ändringar av tablespace-kataloger kan inte backas" -#: pg_basebackup.c:324 +#: pg_basebackup.c:331 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "katalognamn för långt" -#: pg_basebackup.c:331 +#: pg_basebackup.c:338 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "multipla \"=\"-tecken i tablespace-mappning" -#: pg_basebackup.c:340 +#: pg_basebackup.c:347 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "ogiltigt tablespace-mappningsformat \"%s\", måste vara \"OLDDIR=NEWDIR\"" -#: pg_basebackup.c:359 +#: pg_basebackup.c:366 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "gammal katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s" -#: pg_basebackup.c:363 +#: pg_basebackup.c:370 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "ny katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s" -#: pg_basebackup.c:385 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -397,17 +496,19 @@ msgstr "" "%s tar en basbackup av en körande PostgreSQL-server.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:387 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:76 +#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:221 pg_receivewal.c:79 +#: pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_basebackup.c:388 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:77 +#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:222 pg_receivewal.c:80 +#: pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [FLAGGA]...\n" -#: pg_basebackup.c:389 +#: pg_basebackup.c:396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -416,17 +517,26 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor som styr utmatning:\n" -#: pg_basebackup.c:390 +#: pg_basebackup.c:397 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr " -D, --pgdata=KATALOG ta emot basbackup till katalog\n" +msgstr " -D, --pgdata=KATALOG ta emot basbackup till katalog\n" -#: pg_basebackup.c:391 +#: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t utdataformat (plain (standard), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:392 +#: pg_basebackup.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -i, --incremental=OLDMANIFEST\n" +" take incremental backup\n" +msgstr "" +" -i, --incremental=GAMMALTMANIFEST\n" +" ta inkrementell backup\n" + +#: pg_basebackup.c:401 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -435,7 +545,7 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=RATE maximal överföringshastighet för att överföra datakatalog\n" " (i kB/s, eller använd suffix \"k\" resp. \"M\")\n" -#: pg_basebackup.c:394 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" @@ -444,7 +554,7 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " skriv konfiguration för replikering\n" -#: pg_basebackup.c:396 +#: pg_basebackup.c:405 #, c-format msgid "" " -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" @@ -453,7 +563,7 @@ msgstr "" " -t, --target=MÅL[:DETALJ]\n" " backupmål (om annat än klienten)\n" -#: pg_basebackup.c:398 +#: pg_basebackup.c:407 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -462,12 +572,12 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=GAMMALKAT=NYKAT\n" " flytta tablespace i GAMMALKAT till NYKAT\n" -#: pg_basebackup.c:400 +#: pg_basebackup.c:409 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " --waldir=WALKAT plats för write-ahead-logg-katalog\n" -#: pg_basebackup.c:401 +#: pg_basebackup.c:410 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -476,12 +586,12 @@ msgstr "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " inkludera behövda WAL-filer med angiven metod\n" -#: pg_basebackup.c:403 +#: pg_basebackup.c:412 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip komprimera tar-utdata\n" -#: pg_basebackup.c:404 +#: pg_basebackup.c:413 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" @@ -490,12 +600,12 @@ msgstr "" " -Z, --compress=[{client|server}-]METOD[:DETALJ]\n" " komprimera på klient- eller serversida\n" -#: pg_basebackup.c:406 +#: pg_basebackup.c:415 #, c-format msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n" msgstr " -Z, --compress=none komprimera inte tar-utdata\n" -#: pg_basebackup.c:407 +#: pg_basebackup.c:416 #, c-format msgid "" "\n" @@ -504,56 +614,56 @@ msgstr "" "\n" "Allmänna flaggor:\n" -#: pg_basebackup.c:408 +#: pg_basebackup.c:417 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" set fast or spread checkpointing\n" +" set fast or spread (default) checkpointing\n" msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" ställ in \"fast\" eller \"spread\" checkpoint-metod\n" +" ställ in checkpoint-metod \"fast\" eller \"spread\" (standard)\n" -#: pg_basebackup.c:410 +#: pg_basebackup.c:419 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " --create-slot skapa en replikeringsslot\n" -#: pg_basebackup.c:411 +#: pg_basebackup.c:420 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=ETIKETT sätt backup-etikett\n" -#: pg_basebackup.c:412 +#: pg_basebackup.c:421 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n" -#: pg_basebackup.c:413 +#: pg_basebackup.c:422 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändringar skall skrivas säkert till disk\n" -#: pg_basebackup.c:414 +#: pg_basebackup.c:423 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n" -#: pg_basebackup.c:415 pg_receivewal.c:89 +#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:89 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAMN replikerings-slot att använda\n" -#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:98 +#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:108 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose mata ut utförliga meddelanden\n" -#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:109 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_basebackup.c:418 +#: pg_basebackup.c:427 #, c-format msgid "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" @@ -562,7 +672,7 @@ msgstr "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " använd algoritm för manifestchecksummor\n" -#: pg_basebackup.c:420 +#: pg_basebackup.c:429 #, c-format msgid "" " --manifest-force-encode\n" @@ -571,22 +681,22 @@ msgstr "" " --manifest-force-encode\n" " hex-koda alla filnamn i manifestet\n" -#: pg_basebackup.c:422 +#: pg_basebackup.c:431 #, c-format msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" msgstr " --no-estimate-size estimerar inte backupstorlek på serversidan\n" -#: pg_basebackup.c:423 +#: pg_basebackup.c:432 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgstr " --no-manifest förhindra att backupmanifest genereras\n" -#: pg_basebackup.c:424 +#: pg_basebackup.c:433 #, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr " --no-slot förhindra skapande av temporär replikerings-slot\n" -#: pg_basebackup.c:425 +#: pg_basebackup.c:434 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" @@ -595,12 +705,21 @@ msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " verifiera inte checksummor\n" -#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:100 +#: pg_basebackup.c:436 +#, c-format +msgid "" +" --sync-method=METHOD\n" +" set method for syncing files to disk\n" +msgstr "" +" --sync-method=METOD\n" +" sätt synkmetod för att synka filer till disk\n" + +#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:110 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" -#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:111 #, c-format msgid "" "\n" @@ -609,22 +728,22 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för anslutning:\n" -#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97 +#: pg_basebackup.c:440 pg_receivewal.c:97 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR anslutningssträng\n" -#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:441 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:113 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAMN databasserverns värdnamn eller socket-katalog\n" -#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:442 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:114 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT databasserverns postnummer\n" -#: pg_basebackup.c:432 +#: pg_basebackup.c:443 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -633,22 +752,23 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" " tid mellan att statuspaket skickas till servern (i sekunder)\n" -#: pg_basebackup.c:434 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:445 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:115 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAMN ansluta som angiven databasanvändare\n" -#: pg_basebackup.c:435 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:446 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:116 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n" -#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:447 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:117 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password tvinga fram lösenordsfråga (skall ske automatiskt)\n" -#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:108 +#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:240 pg_receivewal.c:106 +#: pg_recvlogical.c:118 #, c-format msgid "" "\n" @@ -657,484 +777,546 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109 +#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:241 pg_receivewal.c:107 +#: pg_recvlogical.c:119 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_basebackup.c:477 +#: pg_basebackup.c:488 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "kunde inte läsa från rör (pipe) som har data: %m" -#: pg_basebackup.c:480 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2151 -#: streamutil.c:441 +#: pg_basebackup.c:491 pg_basebackup.c:633 pg_basebackup.c:2258 +#: streamutil.c:518 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa write-ahead-logg-plats \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:585 pg_receivewal.c:600 +#: pg_basebackup.c:596 pg_receivewal.c:600 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "kunde inte slutföra skrivning av WAL-filer: %m" -#: pg_basebackup.c:631 +#: pg_basebackup.c:642 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för bakgrundsprocess: %m" -#: pg_basebackup.c:664 +#: pg_basebackup.c:676 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "skapade en temporär replikeringsslot \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:667 +#: pg_basebackup.c:679 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "skapade en replikeringsslot \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:701 +#: pg_basebackup.c:728 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "kunde inte skapa bakgrundsprocess: %m" -#: pg_basebackup.c:710 +#: pg_basebackup.c:737 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "kunde inte skapa bakgrundstråd: %m" -#: pg_basebackup.c:749 +#: pg_basebackup.c:776 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom" -#: pg_basebackup.c:755 +#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:390 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:831 +#: pg_basebackup.c:858 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" -#: pg_basebackup.c:843 +#: pg_basebackup.c:870 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:859 +#: pg_basebackup.c:886 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" -#: pg_basebackup.c:883 +#: pg_basebackup.c:910 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "överföringshastighet \"%s\" är inte ett giltigt värde" -#: pg_basebackup.c:885 +#: pg_basebackup.c:912 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "ogiltig överföringshastighet \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:892 +#: pg_basebackup.c:919 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "överföringshastigheten måste vara större än noll" -#: pg_basebackup.c:922 +#: pg_basebackup.c:949 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "ogiltig enhet för --max-rate: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:926 +#: pg_basebackup.c:953 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "överföringshastighet \"%s\" överskrider heltalsintervall" -#: pg_basebackup.c:933 +#: pg_basebackup.c:960 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "överföringshastighet \"%s\" är utanför sitt intervall" -#: pg_basebackup.c:995 +#: pg_basebackup.c:1022 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "kunde inte hämta COPY-data-ström: %s" -#: pg_basebackup.c:1012 pg_recvlogical.c:436 pg_recvlogical.c:608 +#: pg_basebackup.c:1039 pg_recvlogical.c:449 pg_recvlogical.c:625 #: receivelog.c:973 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "kunde inte läsa COPY-data: %s" -#: pg_basebackup.c:1016 +#: pg_basebackup.c:1043 #, c-format msgid "background process terminated unexpectedly" msgstr "en bakgrundsprocess avslutade oväntat" -#: pg_basebackup.c:1087 +#: pg_basebackup.c:1114 #, c-format msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" msgstr "kan inte injicera manifest in i en komprimerad tarfil" -#: pg_basebackup.c:1088 +#: pg_basebackup.c:1115 #, c-format msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s." msgstr "använd komprimering på klientsidan, skicka utdatan till en katalog istället för till standard ut eller använd %s." -#: pg_basebackup.c:1104 +#: pg_basebackup.c:1131 #, c-format msgid "cannot parse archive \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa arkiv \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:1105 +#: pg_basebackup.c:1132 #, c-format msgid "Only tar archives can be parsed." msgstr "Bara tar-arkiv kan parsas." -#: pg_basebackup.c:1107 +#: pg_basebackup.c:1134 #, c-format msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Enkelt format kräver pg_basebackup för att parsa arkivet." -#: pg_basebackup.c:1109 +#: pg_basebackup.c:1136 #, c-format msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Att använda - som utkatalog kräver att pg_basebackup parsar arkivet." -#: pg_basebackup.c:1111 +#: pg_basebackup.c:1138 #, c-format msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Flaggan -R kräver att pg_basebackup parsar arkivet." -#: pg_basebackup.c:1330 +#: pg_basebackup.c:1357 #, c-format msgid "archives must precede manifest" msgstr "arkiv skall komma före manifest" -#: pg_basebackup.c:1345 +#: pg_basebackup.c:1372 #, c-format msgid "invalid archive name: \"%s\"" msgstr "ogiltigt arkivnamn: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:1417 +#: pg_basebackup.c:1444 #, c-format msgid "unexpected payload data" msgstr "oväntat datainnehåll" -#: pg_basebackup.c:1560 +#: pg_basebackup.c:1587 #, c-format msgid "empty COPY message" msgstr "tomt COPY-meddelande" -#: pg_basebackup.c:1562 +#: pg_basebackup.c:1589 #, c-format msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" msgstr "felaktigt COPY-meddelande av typ %d, längd %zu" -#: pg_basebackup.c:1760 +#: pg_basebackup.c:1789 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "inkompatibel serverversion %s" -#: pg_basebackup.c:1776 +#: pg_basebackup.c:1805 #, c-format msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." msgstr "Använd -X none eller -X fetch för att stänga av logg-strömning" -#: pg_basebackup.c:1844 +#: pg_basebackup.c:1841 +#, c-format +msgid "server does not support incremental backup" +msgstr "servern stöder inte inkrementella backup:er" + +#: pg_basebackup.c:1850 pg_basebackup.c:2008 pg_recvlogical.c:272 +#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:364 streamutil.c:438 +#: streamutil.c:490 streamutil.c:578 streamutil.c:730 streamutil.c:775 +#, c-format +msgid "could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:1856 pg_basebackup.c:1883 +#, c-format +msgid "could not upload manifest: %s" +msgstr "kunde inte ladda upp manifest: %s" + +#: pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1886 +#, c-format +msgid "could not upload manifest: unexpected status %s" +msgstr "kunde inte ladda upp manifest: oväntad status %s" + +#: pg_basebackup.c:1867 +#, c-format +msgid "could not send COPY data: %s" +msgstr "kunde inte skicka COPY-data: %s" + +#: pg_basebackup.c:1877 +#, c-format +msgid "could not send end-of-COPY: %s" +msgstr "kunde inte skicka slut-på-COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:1892 +#, c-format +msgid "unexpected extra result while sending manifest" +msgstr "oväntat extra resultat vid skickande av manifest" + +#: pg_basebackup.c:1950 #, c-format msgid "backup targets are not supported by this server version" msgstr "backupmål stöds inte av denna serverversion" -#: pg_basebackup.c:1847 +#: pg_basebackup.c:1953 #, c-format msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" msgstr "återställningskonfiguration kan inte skrivas när backupmål används" -#: pg_basebackup.c:1874 +#: pg_basebackup.c:1980 #, c-format msgid "server does not support server-side compression" msgstr "servern stöder inte komprimering på serversidan" -#: pg_basebackup.c:1884 +#: pg_basebackup.c:1990 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "initierar basbackup, väntar på att checkpoint skall gå klart" -#: pg_basebackup.c:1888 +#: pg_basebackup.c:1994 #, c-format msgid "waiting for checkpoint" msgstr "väntar på checkpoint" -#: pg_basebackup.c:1901 pg_recvlogical.c:260 receivelog.c:543 receivelog.c:582 -#: streamutil.c:288 streamutil.c:361 streamutil.c:413 streamutil.c:501 -#: streamutil.c:653 streamutil.c:698 -#, c-format -msgid "could not send replication command \"%s\": %s" -msgstr "kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s" - -#: pg_basebackup.c:1909 +#: pg_basebackup.c:2016 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "kunde inte initiera basbackup: %s" -#: pg_basebackup.c:1912 +#: pg_basebackup.c:2019 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "servern retunerade ett oväntat svar på BASE_BACKUP-kommandot; fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält" -#: pg_basebackup.c:1918 +#: pg_basebackup.c:2025 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "checkpoint klar" -#: pg_basebackup.c:1932 +#: pg_basebackup.c:2039 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "write-ahead-loggens startposition: %s på tidslinje %u" -#: pg_basebackup.c:1940 +#: pg_basebackup.c:2047 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "kunde inte hämta backup-header: %s" -#: pg_basebackup.c:1943 +#: pg_basebackup.c:2050 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "ingen data returnerades från servern" -#: pg_basebackup.c:1986 +#: pg_basebackup.c:2093 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "kunde bara skriva en endaste tablespace till stdout, databasen har %d" -#: pg_basebackup.c:1999 +#: pg_basebackup.c:2106 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "startar bakgrunds-WAL-mottagare" -#: pg_basebackup.c:2082 +#: pg_basebackup.c:2189 #, c-format msgid "backup failed: %s" msgstr "backup misslyckades: %s" -#: pg_basebackup.c:2085 +#: pg_basebackup.c:2192 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "ingen write-ahead-logg-slutposition returnerad från servern" -#: pg_basebackup.c:2088 +#: pg_basebackup.c:2195 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "write-ahead-logg-slutposition: %s" -#: pg_basebackup.c:2099 +#: pg_basebackup.c:2206 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "felaktig kontrollsumma upptäcktes" -#: pg_basebackup.c:2104 +#: pg_basebackup.c:2211 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "sista mottagning misslyckades: %s" -#: pg_basebackup.c:2128 +#: pg_basebackup.c:2235 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "väntat på att bakgrundsprocess skall avsluta strömmande ..." -#: pg_basebackup.c:2132 +#: pg_basebackup.c:2239 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "kunde inte skicka kommando till bakgrundsrör (pipe): %m" -#: pg_basebackup.c:2137 +#: pg_basebackup.c:2244 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "kunde inte vänta på barnprocess: %m" -#: pg_basebackup.c:2139 +#: pg_basebackup.c:2246 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "barn %d dog, förväntade %d" -#: pg_basebackup.c:2141 streamutil.c:91 streamutil.c:196 +#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:89 streamutil.c:204 streamutil.c:316 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2161 +#: pg_basebackup.c:2268 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "kunde inte vänta på barntråd: %m" -#: pg_basebackup.c:2166 +#: pg_basebackup.c:2273 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "kunde inte hämta barntrådens slutstatus: %m" -#: pg_basebackup.c:2169 +#: pg_basebackup.c:2276 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "barntråd avslutade med fel %u" -#: pg_basebackup.c:2198 +#: pg_basebackup.c:2305 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "synkar data till disk ..." -#: pg_basebackup.c:2223 +#: pg_basebackup.c:2330 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "byter namn på backup_manifest.tmp till backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2243 +#: pg_basebackup.c:2350 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "basbackup klar" -#: pg_basebackup.c:2326 +#: pg_basebackup.c:2436 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "ogiltigt checkpoint-argument \"%s\", måste vara \"fast\" eller \"spread\"" -#: pg_basebackup.c:2344 +#: pg_basebackup.c:2454 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\", måste vara \"plain\" eller \"tar\"" -#: pg_basebackup.c:2422 +#: pg_basebackup.c:2535 #, c-format msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "ogiltig wal-metod-flagga \"%s\", måste vara \"fetch\", \"stream\" eller \"none\"" -#: pg_basebackup.c:2457 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2491 -#: pg_basebackup.c:2503 pg_basebackup.c:2509 pg_basebackup.c:2561 -#: pg_basebackup.c:2572 pg_basebackup.c:2582 pg_basebackup.c:2588 -#: pg_basebackup.c:2595 pg_basebackup.c:2607 pg_basebackup.c:2619 -#: pg_basebackup.c:2627 pg_basebackup.c:2640 pg_basebackup.c:2646 -#: pg_basebackup.c:2655 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2678 -#: pg_basebackup.c:2686 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 +#: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2586 pg_basebackup.c:2608 +#: pg_basebackup.c:2620 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2678 +#: pg_basebackup.c:2689 pg_basebackup.c:2699 pg_basebackup.c:2705 +#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736 +#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763 +#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795 +#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2037 pg_createsubscriber.c:2047 +#: pg_createsubscriber.c:2055 pg_createsubscriber.c:2083 +#: pg_createsubscriber.c:2115 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 #: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783 -#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:847 -#: pg_recvlogical.c:857 pg_recvlogical.c:864 pg_recvlogical.c:871 -#: pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:892 -#: pg_recvlogical.c:899 pg_recvlogical.c:906 +#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865 +#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889 +#: pg_recvlogical.c:896 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:910 +#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:924 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:758 pg_recvlogical.c:845 +#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2045 pg_receivewal.c:758 +#: pg_recvlogical.c:863 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_basebackup.c:2490 +#: pg_basebackup.c:2607 #, c-format msgid "cannot specify both format and backup target" msgstr "kan inte ange både format och backupmål" -#: pg_basebackup.c:2502 +#: pg_basebackup.c:2619 #, c-format msgid "must specify output directory or backup target" msgstr "måste ange utkatalog eller backupmål" -#: pg_basebackup.c:2508 +#: pg_basebackup.c:2625 #, c-format msgid "cannot specify both output directory and backup target" msgstr "kan inte ange både utdatakatalog och backupmål" -#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:802 +#: pg_basebackup.c:2655 pg_receivewal.c:802 #, c-format msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" -msgstr "okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" +msgstr "okänd komprimeringsalgoritm: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2544 pg_receivewal.c:809 +#: pg_basebackup.c:2661 pg_receivewal.c:809 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "ogiltig komprimeringsangivelse: %s" -#: pg_basebackup.c:2560 +#: pg_basebackup.c:2677 #, c-format msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified" msgstr "komprimering på klientsidan är inte möjlig när backupmål angivits" -#: pg_basebackup.c:2571 +#: pg_basebackup.c:2688 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "bara backupper i tar-läge kan komprimeras" -#: pg_basebackup.c:2581 +#: pg_basebackup.c:2698 #, c-format msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" msgstr "WAL kan inte strömmas när ett backupmål angivits" -#: pg_basebackup.c:2587 +#: pg_basebackup.c:2704 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "kan inte strömma write-ahead-logg i tar-läge till stdout" -#: pg_basebackup.c:2594 +#: pg_basebackup.c:2711 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "replikerings-slot kan bara användas med WAL-strömning" -#: pg_basebackup.c:2606 +#: pg_basebackup.c:2723 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot kan inte användas tillsammans med slot-namn" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2617 pg_receivewal.c:774 +#: pg_basebackup.c:2734 pg_receivewal.c:774 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "%s kräver att en slot anges med --slot" -#: pg_basebackup.c:2625 pg_basebackup.c:2665 pg_basebackup.c:2676 -#: pg_basebackup.c:2684 +#: pg_basebackup.c:2742 pg_basebackup.c:2782 pg_basebackup.c:2793 +#: pg_basebackup.c:2801 #, c-format msgid "%s and %s are incompatible options" msgstr "%s och %s är inkompatibla flaggor" -#: pg_basebackup.c:2639 +#: pg_basebackup.c:2756 #, c-format msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" msgstr "WAL-katalogplats kan inte anges tillsammans med backupmål" -#: pg_basebackup.c:2645 +#: pg_basebackup.c:2762 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "WAL-katalogplats kan bara anges i läget \"plain\"" -#: pg_basebackup.c:2654 +#: pg_basebackup.c:2771 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg" -#: pg_basebackup.c:2754 +#: pg_basebackup.c:2871 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:77 +#: pg_createsubscriber.c:169 +#, c-format +msgid "failed after the end of recovery" +msgstr "misslyckades vid slutet av återställning" + +#: pg_createsubscriber.c:170 +#, c-format +msgid "The target server cannot be used as a physical replica anymore. You must recreate the physical replica before continuing." +msgstr "Målservern kan inte längre användas som en fysisk replika. Du måste återskapa den fysiska replikan innan det går att fortsätta." + +#: pg_createsubscriber.c:198 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind" +msgstr "publiceringen \"%s\" i databasen \"%s\" på primären kan ha lämnats kvar" + +#: pg_createsubscriber.c:200 +#, c-format +msgid "Consider dropping this publication before trying again." +msgstr "Överväg att slänga publiceringen innan du försöker igen." + +#: pg_createsubscriber.c:204 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind" +msgstr "replikeringsslotten \"%s\" i databasen \"%s\" på primären kan ha lämnats kvar" + +#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1260 +#, c-format +msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files." +msgstr "Släng denna replikeringsslot inom kort för att undvika att WAL-filer köas upp." + +#: pg_createsubscriber.c:219 #, c-format msgid "" -"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s tar emot PostgreSQL-strömning-write-ahead-logg.\n" +"%s creates a new logical replica from a standby server.\n" "\n" +msgstr "%s skapar en ny logisk replikering från en standby-server.\n" -#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:82 +#: pg_createsubscriber.c:223 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1143,22 +1325,639 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" +#: pg_createsubscriber.c:224 +#, c-format +msgid " -d, --database=DBNAME database to create a subscription\n" +msgstr " -d, --database=DBNAME databas att indexera om\n" + +#: pg_createsubscriber.c:225 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location for the subscriber data directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DATADIR plats för prenumerantens datakatalog\n" + +#: pg_createsubscriber.c:226 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run dry run, just show what would be done\n" +msgstr " -n, --dry-run ingen updatering, visa bara planerade åtgärder\n" + +#: pg_createsubscriber.c:227 +#, c-format +msgid " -p, --subscriber-port=PORT subscriber port number (default %s)\n" +msgstr " -p, --subscriber-port=PORT prenumerantens portnummer (standard %s)\n" + +#: pg_createsubscriber.c:228 +#, c-format +msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR publisher connection string\n" +msgstr " -P, --publisher-server=CONNSTR publicerarens anslutningssträng\n" + +#: pg_createsubscriber.c:229 +#, c-format +msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" +msgstr " -s, --socketdir=KAT uttagskatalog (standard är aktuell katalog.)\n" + +#: pg_createsubscriber.c:230 +#, c-format +msgid " -t, --recovery-timeout=SECS seconds to wait for recovery to end\n" +msgstr " -t, --recovery-timeout=SECS antal sekunder att vänta på att återställning skall avslutas\n" + +#: pg_createsubscriber.c:231 +#, c-format +msgid " -U, --subscriber-username=NAME subscriber username\n" +msgstr " -U, --subscriber-username=NAME prenumerantens användarnamn\n" + +#: pg_createsubscriber.c:232 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose visa utförliga meddelanden\n" + +#: pg_createsubscriber.c:233 +#, c-format +msgid "" +" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" +" file when running target cluster\n" +msgstr "" +" --config-file=FILNAMN använd angiven fil med serverkonfiguration\n" +" när målklustret körs\n" + +#: pg_createsubscriber.c:235 +#, c-format +msgid " --publication=NAME publication name\n" +msgstr " --publication=NAME publiceringsnamn\n" + +#: pg_createsubscriber.c:236 +#, c-format +msgid " --replication-slot=NAME replication slot name\n" +msgstr " --replication-slot=NAME namn på replikeringsslot\n" + +#: pg_createsubscriber.c:237 +#, c-format +msgid " --subscription=NAME subscription name\n" +msgstr " --subscription=NAME namn på prenumeration\n" + +#: pg_createsubscriber.c:238 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" + +#: pg_createsubscriber.c:239 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" + +#: pg_createsubscriber.c:282 +#, c-format +msgid "could not parse connection string: %s" +msgstr "kunde inte parsa anslutningssträng: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:359 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:362 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s" + +#: pg_createsubscriber.c:382 +#, c-format +msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory" +msgstr "undersöker om katalogen \"%s\" är en klusterkatalog" + +#: pg_createsubscriber.c:388 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte" + +#: pg_createsubscriber.c:396 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory" +msgstr "katalogen \"%s\" innehåller inte ett databaskluster." + +#: pg_createsubscriber.c:513 +#, c-format +msgid "connection to database failed: %s" +msgstr "anslutning till databasen misslyckades: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:526 +#, c-format +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "kunde inte nollställa search_path: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:566 +#, c-format +msgid "getting system identifier from publisher" +msgstr "hämtar systemidentifierare från publicerare" + +#: pg_createsubscriber.c:573 +#, c-format +msgid "could not get system identifier: %s" +msgstr "kunde inte hämta systemidentifierare: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:579 +#, c-format +msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row" +msgstr "kunde inte hämta systemidentifierare: fick %d rader, förväntade %d rad" + +#: pg_createsubscriber.c:586 +#, c-format +msgid "system identifier is %llu on publisher" +msgstr "systemidentifieraren är %llu på publiceraren" + +#: pg_createsubscriber.c:607 +#, c-format +msgid "getting system identifier from subscriber" +msgstr "hämtar systemidentifierare från prenumeranten" + +#: pg_createsubscriber.c:611 pg_createsubscriber.c:641 +#, c-format +msgid "control file appears to be corrupt" +msgstr "kontrollfilen verkar vara trasig" + +#: pg_createsubscriber.c:615 pg_createsubscriber.c:656 +#, c-format +msgid "system identifier is %llu on subscriber" +msgstr "systemidentifieraren är %llu hos prenumeranten" + +#: pg_createsubscriber.c:637 +#, c-format +msgid "modifying system identifier of subscriber" +msgstr "uppdaterar systemidentifieraren för prenumeranten" + +#: pg_createsubscriber.c:659 +#, c-format +msgid "running pg_resetwal on the subscriber" +msgstr "kör pg_resetwal på prenumeranten" + +#: pg_createsubscriber.c:671 +#, c-format +msgid "subscriber successfully changed the system identifier" +msgstr "prenumeranten lyckades ändra systemidentifieraren" + +#: pg_createsubscriber.c:673 +#, c-format +msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d" +msgstr "prenumeranten misslyckades att ändra systemidentifieraren: felkod: %d" + +#: pg_createsubscriber.c:697 +#, c-format +msgid "could not obtain database OID: %s" +msgstr "kunde inte hämta databas-OID: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:704 +#, c-format +msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row" +msgstr "kunde inte hämta databas-OID: fick %d rader, förväntade %d rad" + +#: pg_createsubscriber.c:776 +#, c-format +msgid "create replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "skapa replikerings-slot \"%s\" på publicerare" + +#: pg_createsubscriber.c:796 +#, c-format +msgid "could not write an additional WAL record: %s" +msgstr "kunde inte läsa ytterligare en WAL-post: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:822 +#, c-format +msgid "could not obtain recovery progress: %s" +msgstr "kunde inte hämta progress för återställning: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:854 +#, c-format +msgid "checking settings on publisher" +msgstr "kontrollerar inställningar på publicerare" + +#: pg_createsubscriber.c:864 +#, c-format +msgid "primary server cannot be in recovery" +msgstr "primära servern kan inte vara i återställningsläge" + +#: pg_createsubscriber.c:888 +#, c-format +msgid "could not obtain publisher settings: %s" +msgstr "kunde inte hämta inställningar för publicerare: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:914 +#, c-format +msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\"" +msgstr "publiceraren kräver wal_level >= \"logical\"" + +#: pg_createsubscriber.c:920 +#, c-format +msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain" +msgstr "publicerare kräver %d replikeringssslottar men bara %d återstår" + +#: pg_createsubscriber.c:922 pg_createsubscriber.c:931 +#: pg_createsubscriber.c:1028 pg_createsubscriber.c:1037 +#: pg_createsubscriber.c:1046 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d." +msgstr "Öka konfigurationsparametern \"%s\" till minst %d." + +#: pg_createsubscriber.c:929 +#, c-format +msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain" +msgstr "publicerare kräver %d wal-skickar-processer men bara %d återstår" + +#: pg_createsubscriber.c:938 +#, c-format +msgid "two_phase option will not be enabled for slots" +msgstr "flaggan two_phase kommer inte aktiveras för slottar" + +#: pg_createsubscriber.c:939 +#, c-format +msgid "Subscriptions will be created with the two_phase option disabled. Prepared transactions will be replicated at COMMIT PREPARED." +msgstr "Prenumerationer kommer skapas med flaggan two_phase avaktiverad. Förberedda transaktioner kommer replikeras vid COMMIT PREPARED." + +#: pg_createsubscriber.c:971 +#, c-format +msgid "checking settings on subscriber" +msgstr "kontrollerar inställningar på prenumeranten" + +#: pg_createsubscriber.c:978 +#, c-format +msgid "target server must be a standby" +msgstr "målserver måste vara en standby" + +#: pg_createsubscriber.c:1002 +#, c-format +msgid "could not obtain subscriber settings: %s" +msgstr "kunde inte hämta inställningar för prenumerant: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1026 +#, c-format +msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain" +msgstr "prenumerant kräver %d replikeringsslottar men bara %d återstår" + +#: pg_createsubscriber.c:1035 +#, c-format +msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain" +msgstr "prenumerant kräver %d logiska replikeringsprocesser men bara %d återstår" + +#: pg_createsubscriber.c:1044 +#, c-format +msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain" +msgstr "prenumerant kräver %d arbetsprocesser men bara %d återstår" + +#: pg_createsubscriber.c:1079 +#, c-format +msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "slänger prenumeration \"%s\" i databasen \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1088 +#, c-format +msgid "could not drop subscription \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte slänga prenumeration \"%s\": %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1123 +#, c-format +msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s" +msgstr "kunde inte hämta redan existerande prenumerationer: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1258 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary" +msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på primären" + +#: pg_createsubscriber.c:1292 +#, c-format +msgid "could not obtain failover replication slot information: %s" +msgstr "kunde inte hämta replikeringsslottens information för failover: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1294 pg_createsubscriber.c:1303 +#, c-format +msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files." +msgstr "Släng replikeringsslottar för failover på prenumeranten inom kort för att undvika att köa upp WAL-filer." + +#: pg_createsubscriber.c:1302 +#, c-format +msgid "could not drop failover replication slot" +msgstr "kunde inte slänga replikeringsslot för failover" + +#: pg_createsubscriber.c:1324 +#, c-format +msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "skapar replikeringsslot \"%s\" i databasen \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1342 +#, c-format +msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\" i databasen \"%s\": %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1372 +#, c-format +msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "slänger replikeringsslot \"%s\" i databasen \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1388 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte slänga replikeringsslot \"%s\" i databasen \"%s\": %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1409 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed with exit code %d" +msgstr "pg_ctl avslutade med felkod %d" + +#: pg_createsubscriber.c:1414 +#, c-format +msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X" +msgstr "pg_ctl avslutades med avbrott 0x%X" + +#: pg_createsubscriber.c:1416 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet." + +#: pg_createsubscriber.c:1418 +#, c-format +msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s" +msgstr "pg_ctl terminerades av signal %d: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1424 +#, c-format +msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d" +msgstr "pg_ctl avslutade med okänd statuskod %d" + +#: pg_createsubscriber.c:1427 +#, c-format +msgid "The failed command was: %s" +msgstr "Det misslyckade kommandot var: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1473 +#, c-format +msgid "server was started" +msgstr "servern startad" + +#: pg_createsubscriber.c:1488 +#, c-format +msgid "server was stopped" +msgstr "servern är stoppad" + +#: pg_createsubscriber.c:1507 +#, c-format +msgid "waiting for the target server to reach the consistent state" +msgstr "väntar på att målservern skall komma till ett konsistent läge" + +#: pg_createsubscriber.c:1530 +#, c-format +msgid "recovery timed out" +msgstr "timeout vid återställning" + +#: pg_createsubscriber.c:1543 +#, c-format +msgid "server did not end recovery" +msgstr "servern avslutade inte återställning" + +#: pg_createsubscriber.c:1545 +#, c-format +msgid "target server reached the consistent state" +msgstr "målservern har nått ett konsistent läge" + +#: pg_createsubscriber.c:1546 +#, c-format +msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing." +msgstr "" +"Om pg_createsubscriber misslyckas efter denna punkt så måste du\n" +"återskapa den fysiska replikan innan du fortsätter." + +#: pg_createsubscriber.c:1573 +#, c-format +msgid "could not obtain publication information: %s" +msgstr "kunde inte hämta publiceringsinformation: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1587 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" already exists" +msgstr "publicering \"%s\" finns redan" + +#: pg_createsubscriber.c:1588 +#, c-format +msgid "Consider renaming this publication before continuing." +msgstr "Överväg att byta namn på denna publicering innan fortsättning." + +#: pg_createsubscriber.c:1595 +#, c-format +msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "skapar puiblicering \"%s\" i databasen \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1608 +#, c-format +msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte skapa publicering \"%s\" i databasen \"%s\": %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1637 +#, c-format +msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "slänger publiceringen \"%s\" i databasen \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1651 +#, c-format +msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte slänga publiceringen \"%s\" i databasen \"%s\": %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1697 +#, c-format +msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "skapar prenumeration \"%s\" i databasen \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1718 +#, c-format +msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte skapa prenumeration \"%s\" i databasen \"%s\": %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1763 +#, c-format +msgid "could not obtain subscription OID: %s" +msgstr "kunde inte hämta prenumerations-OID: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1770 +#, c-format +msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row" +msgstr "kunde inte hämta prenumerations-OID: fick %d rader, förväntade %d rad" + +#: pg_createsubscriber.c:1794 +#, c-format +msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) in database \"%s\"" +msgstr "sätter progress för replikering (nod-namn \"%s\" ; LSN %s) i databasen \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1809 +#, c-format +msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte sätta progress för replikering på prenumerationen \"%s\": %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1840 +#, c-format +msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "aktiverar prenumeration \"%s\" i databasen \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1852 +#, c-format +msgid "could not enable subscription \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte aktivera prenumerationen \"%s\": %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1944 +#, c-format +msgid "cannot be executed by \"root\"" +msgstr "kan inte köras av \"root\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1945 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." +msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser." + +#: pg_createsubscriber.c:1966 +#, c-format +msgid "duplicate database \"%s\"" +msgstr "duplicerad databas \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:2007 +#, c-format +msgid "duplicate publication \"%s\"" +msgstr "duplicerad publicering \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:2019 +#, c-format +msgid "duplicate replication slot \"%s\"" +msgstr "duplicerad replikeringsslot \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:2031 +#, c-format +msgid "duplicate subscription \"%s\"" +msgstr "duplicerad prenumeration \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:2054 +#, c-format +msgid "no subscriber data directory specified" +msgstr "ingen datakatalog för prenumeration angiven" + +#: pg_createsubscriber.c:2065 +#, c-format +msgid "could not determine current directory" +msgstr "kunde inte bestämma aktuell katalog" + +#: pg_createsubscriber.c:2082 +#, c-format +msgid "no publisher connection string specified" +msgstr "ingen anslutningssträng angiven för publicerare" + +#: pg_createsubscriber.c:2086 +#, c-format +msgid "validating publisher connection string" +msgstr "validerar publicerares anslutningssträng" + +#: pg_createsubscriber.c:2092 +#, c-format +msgid "validating subscriber connection string" +msgstr "validerar prenumerants anslutningssträng" + +#: pg_createsubscriber.c:2097 +#, c-format +msgid "no database was specified" +msgstr "ingen databas angavs" + +#: pg_createsubscriber.c:2109 +#, c-format +msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string" +msgstr "databasen \"%s\" extraherades från publicistens anslutningssträng" + +#: pg_createsubscriber.c:2114 +#, c-format +msgid "no database name specified" +msgstr "inget databasnamn angavs" + +#: pg_createsubscriber.c:2124 +#, c-format +msgid "wrong number of publication names" +msgstr "fel antal namn på publicister" + +#: pg_createsubscriber.c:2125 +#, c-format +msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)." +msgstr "Antalet namn på publicister (%d) måste matcha antalet namn på databaser (%d)." + +#: pg_createsubscriber.c:2131 +#, c-format +msgid "wrong number of subscription names" +msgstr "fel antal namn på prenumeranter" + +#: pg_createsubscriber.c:2132 +#, c-format +msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)." +msgstr "Antalet namn på prenumeranter (%d) måste matcha antalet namn på databaser (%d)." + +#: pg_createsubscriber.c:2138 +#, c-format +msgid "wrong number of replication slot names" +msgstr "fel antal namn på replikeringsslottar" + +#: pg_createsubscriber.c:2139 +#, c-format +msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)." +msgstr "Antalet namn på replikeringsslottar (%d) måste matcha antalet namn på databaser (%d)." + +#: pg_createsubscriber.c:2168 +#, c-format +msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster" +msgstr "prenumerantens datakatalog är inte en kopia på källdatabasens kluster" + +#: pg_createsubscriber.c:2181 +#, c-format +msgid "standby is up and running" +msgstr "standby:en är igång och kör" + +#: pg_createsubscriber.c:2182 +#, c-format +msgid "Stop the standby and try again." +msgstr "Stoppa standby:en och försök igen." + +#: pg_createsubscriber.c:2191 +#, c-format +msgid "starting the standby with command-line options" +msgstr "startar standby:en med kommandoradsflaggor" + +#: pg_createsubscriber.c:2207 pg_createsubscriber.c:2242 +#, c-format +msgid "stopping the subscriber" +msgstr "stoppar prenumeranten" + +#: pg_createsubscriber.c:2221 +#, c-format +msgid "starting the subscriber" +msgstr "startar prenumeranten" + +#: pg_createsubscriber.c:2250 +#, c-format +msgid "Done!" +msgstr "Klar!" + +#: pg_receivewal.c:77 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s tar emot PostgreSQL-strömning-write-ahead-logg.\n" +"\n" + #: pg_receivewal.c:82 #, c-format msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" msgstr " -D, --directory=KAT ta emot write-ahead-logg-filer till denna katalog\n" -#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:83 +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:93 #, c-format msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" msgstr " -E, --endpos=LSN avsluta efter att ha taget emot den angivna LSN\n" -#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:87 +#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:97 #, c-format msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" msgstr " --if-not-exists inget fel om slot:en redan finns när vi skapar slot:en\n" -#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:89 +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop loopa inte om anslutning tappas\n" @@ -1168,7 +1967,7 @@ msgstr " -n, --no-loop loopa inte om anslutning tappas\n" msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync vänta inte på att ändringar skall skrivas säkert till disk\n" -#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:94 +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" @@ -1200,12 +1999,12 @@ msgstr "" "\n" "Valfria handlingar:\n" -#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --create-slot skapa en ny replikeringsslot (angående slot:ens namn, se --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:80 +#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:90 #, c-format msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --drop-slot släng replikeringsslot (angående slot:ens namn, se --slot)\n" @@ -1225,7 +2024,7 @@ msgstr "stoppade logg-strömning vid %X/%X (tidslinje %u)" msgid "switched to timeline %u at %X/%X" msgstr "bytte till tidslinje %u vid %X/%X" -#: pg_receivewal.c:224 +#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1053 #, c-format msgid "received interrupt signal, exiting" msgstr "mottog avbrottsignal, avslutar" @@ -1270,11 +2069,6 @@ msgstr "komprimerad segmentfil \"%s\" har inkorrekt okomprimerad storlek %d, hop msgid "could not create LZ4 decompression context: %s" msgstr "kunde inte skapa kontext för LZ4-dekomprimering: %s" -#: pg_receivewal.c:402 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" - #: pg_receivewal.c:420 #, c-format msgid "could not decompress file \"%s\": %s" @@ -1300,7 +2094,7 @@ msgstr "kan inte kontrollera filen \"%s\": komprimering med %s stöds inte av de msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "startar logg-strömning vid %X/%X (tidslinje %u)" -#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:783 +#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:801 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa slutposition \"%s\"" @@ -1330,28 +2124,28 @@ msgstr "komprimering med %s stöds inte än" msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "replikeringsanslutning som använder slot \"%s\" är oväntat databasspecifik" -#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:954 +#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:972 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "slänger replikeringsslot \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:964 +#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:982 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "skapar replikeringsslot \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:988 +#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1006 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "nerkopplad" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:992 +#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1010 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "nerkopplad; väntar %d sekunder för att försöka igen" -#: pg_recvlogical.c:74 +#: pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" @@ -1360,7 +2154,7 @@ msgstr "" "%s styr PostgreSQL:s logiskt avkodade strömmar.\n" "\n" -#: pg_recvlogical.c:78 +#: pg_recvlogical.c:88 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1369,17 +2163,17 @@ msgstr "" "\n" "Handling att utföra:\n" -#: pg_recvlogical.c:81 +#: pg_recvlogical.c:91 #, c-format msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --start starta strömning i en replikeringsslot (angående slot:ens namn, se --slot)\n" -#: pg_recvlogical.c:84 +#: pg_recvlogical.c:94 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr " -f, --file=FIL ta emot logg till denna fil, - för stdout\n" -#: pg_recvlogical.c:85 +#: pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" @@ -1388,12 +2182,12 @@ msgstr "" " -F --fsync-interval=SEK\n" " tid mellan fsync av utdatafil (standard: %d)\n" -#: pg_recvlogical.c:88 +#: pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgstr " -I, --startpos=LSN var i en existerande slot skall strömningen starta\n" -#: pg_recvlogical.c:90 +#: pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" @@ -1404,143 +2198,143 @@ msgstr "" " skicka vidare flaggan NAMN med ev. värde VÄRDE till\n" " utmatnings-plugin:en\n" -#: pg_recvlogical.c:93 +#: pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr " -P, --plugin=PLUGIN använd utmatnings-plugin:en PLUGIN (standard: %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:96 +#: pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAMN namn på den logiska replikerings-slotten\n" -#: pg_recvlogical.c:97 +#: pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n" msgstr " -t, --two-phase slå på avkodning av förberedda transaktioner när en slot skapas\n" -#: pg_recvlogical.c:102 +#: pg_recvlogical.c:112 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att ansluta till\n" -#: pg_recvlogical.c:135 +#: pg_recvlogical.c:145 #, c-format msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "bekräftar skrivning fram till %X/%X, flush till %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:360 +#: pg_recvlogical.c:169 receivelog.c:360 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "kunde inte skicka feedback-paket: %s" -#: pg_recvlogical.c:227 +#: pg_recvlogical.c:239 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "startar logg-strömning vid %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:269 +#: pg_recvlogical.c:281 #, c-format msgid "streaming initiated" msgstr "strömning initierad" -#: pg_recvlogical.c:333 +#: pg_recvlogical.c:346 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:362 receivelog.c:882 +#: pg_recvlogical.c:375 receivelog.c:882 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "ogiltigt uttag: %s" -#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:910 +#: pg_recvlogical.c:428 receivelog.c:910 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() misslyckades: %m" -#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:959 +#: pg_recvlogical.c:435 receivelog.c:959 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s" -#: pg_recvlogical.c:464 pg_recvlogical.c:515 receivelog.c:1003 +#: pg_recvlogical.c:477 pg_recvlogical.c:528 receivelog.c:1003 #: receivelog.c:1066 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "strömningsheader för liten: %d" -#: pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:843 +#: pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:843 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "okänd strömningsheader: \"%c\"" -#: pg_recvlogical.c:553 pg_recvlogical.c:565 +#: pg_recvlogical.c:566 pg_recvlogical.c:578 #, c-format msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva %d byte till loggfil \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:619 receivelog.c:642 receivelog.c:679 +#: pg_recvlogical.c:636 receivelog.c:642 receivelog.c:679 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "oväntad terminering av replikeringsström: %s" -#: pg_recvlogical.c:778 +#: pg_recvlogical.c:796 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa startposition \"%s\"" -#: pg_recvlogical.c:856 +#: pg_recvlogical.c:874 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "ingen slot angiven" -#: pg_recvlogical.c:863 +#: pg_recvlogical.c:881 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "ingen målfil angiven" -#: pg_recvlogical.c:870 +#: pg_recvlogical.c:888 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "ingen databas angiven" -#: pg_recvlogical.c:877 +#: pg_recvlogical.c:895 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "minst en handling måste anges" -#: pg_recvlogical.c:884 +#: pg_recvlogical.c:902 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "kan inte använda --create-slot eller --start tillsammans med --drop-slot" -#: pg_recvlogical.c:891 +#: pg_recvlogical.c:909 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "kan inte använda --create-slot eller --drop-slot tillsammans med --startpos" -#: pg_recvlogical.c:898 +#: pg_recvlogical.c:916 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos får bara anges tillsammans med --start" -#: pg_recvlogical.c:905 +#: pg_recvlogical.c:923 #, c-format msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot" msgstr "--two-phase får bara anges tillsammans med --create-slot" -#: pg_recvlogical.c:938 +#: pg_recvlogical.c:956 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "kunde inte upprätta databasspecifik replikeringsanslutning" -#: pg_recvlogical.c:1032 +#: pg_recvlogical.c:1056 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "slutposition %X/%X nådd av keepalive" -#: pg_recvlogical.c:1035 +#: pg_recvlogical.c:1061 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "slutposition %X/%X nådd av WAL-post vid %X/%X" @@ -1657,7 +2451,7 @@ msgstr "oväntad resultatmängd efter slut-på-tidslinje: fick %d rader och %d f msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa nästa tidslinjens startpunkt \"%s\"" -#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1201 +#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1206 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %s" @@ -1682,136 +2476,145 @@ msgstr "kunde inte skriva %d byte till WAL-fil \"%s\": %s" msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "kunde inte skicka \"copy-end\"-paket: %s" -#: streamutil.c:158 +#: streamutil.c:162 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " -#: streamutil.c:181 +#: streamutil.c:189 #, c-format msgid "could not connect to server" msgstr "kunde inte ansluta till server" -#: streamutil.c:222 +#: streamutil.c:230 #, c-format -msgid "could not clear search_path: %s" -msgstr "kunde inte nollställa search_path: %s" +msgid "could not clear \"search_path\": %s" +msgstr "kunde inte nollställa \"search_path\": %s" -#: streamutil.c:238 +#: streamutil.c:246 #, c-format -msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" -msgstr "kunde inte lista ut serverns inställning för integer_datetimes" +msgid "could not determine server setting for \"integer_datetimes\"" +msgstr "kunde inte lista ut serverns inställning för \"integer_datetimes\"" -#: streamutil.c:245 +#: streamutil.c:253 #, c-format -msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" -msgstr "kompileringsflaggan integer_datetimes matchar inte servern" +msgid "\"integer_datetimes\" compile flag does not match server" +msgstr "kompileringsflaggan \"integer_datetimes\" matchar inte servern" -#: streamutil.c:296 +#: streamutil.c:372 #, c-format msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "kunde inte hämta WAL-segmentstorlek: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält" -#: streamutil.c:306 +#: streamutil.c:382 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "WAL-segment-storlek kunde inte parsas" -#: streamutil.c:324 +#: streamutil.c:400 +#, c-format +msgid "remote server reported invalid WAL segment size (%d byte)" +msgid_plural "remote server reported invalid WAL segment size (%d bytes)" +msgstr[0] "fjärrservern rapporterade ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte)" +msgstr[1] "fjärrservern rapporterade ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte)" + +#: streamutil.c:404 #, c-format -msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" -msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" -msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men fjärrservern rapporterade värdet %d byte" -msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men fjärrservern rapporterade värdet %d byte" +msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." +msgstr "Storleken på WAL-segment måste vara en tvåpotens mellan 1 MB och 1 GB." -#: streamutil.c:369 +#: streamutil.c:446 #, c-format msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "kunde inte hämta gruppaccessflagga: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält" -#: streamutil.c:378 +#: streamutil.c:455 #, c-format msgid "group access flag could not be parsed: %s" msgstr "gruppaccessflagga kunde inte parsas: %s" -#: streamutil.c:421 streamutil.c:458 +#: streamutil.c:498 streamutil.c:535 #, c-format msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "kunde inte identifiera system: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält" -#: streamutil.c:510 +#: streamutil.c:587 #, c-format msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "kunde inte läsa replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält" -#: streamutil.c:522 +#: streamutil.c:599 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte" -#: streamutil.c:533 +#: streamutil.c:610 #, c-format msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead" msgstr "förväntade en fysisk replikeringsslot men fick av typen \"%s\" istället" -#: streamutil.c:547 +#: streamutil.c:624 #, c-format msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa restart_lsn \"%s\" för replikeringsslot \"%s\"" -#: streamutil.c:664 +#: streamutil.c:741 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält" -#: streamutil.c:708 +#: streamutil.c:785 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "kunde inte slänga replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält" -#: walmethods.c:721 walmethods.c:1264 +#: walmethods.c:726 walmethods.c:1269 msgid "could not compress data" msgstr "kunde inte komprimera data" -#: walmethods.c:750 +#: walmethods.c:755 msgid "could not reset compression stream" msgstr "kunde inte nollställa komprimeringsström" -#: walmethods.c:888 +#: walmethods.c:892 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "implementationsfel: tar-filer kan inte ha mer än en öppen fil" -#: walmethods.c:903 +#: walmethods.c:907 msgid "could not create tar header" msgstr "kunde inte skapa tar-header" -#: walmethods.c:920 walmethods.c:961 walmethods.c:1166 walmethods.c:1179 +#: walmethods.c:924 walmethods.c:965 walmethods.c:1171 walmethods.c:1184 msgid "could not change compression parameters" msgstr "kunde inte ändra komprimeringsparametrar" -#: walmethods.c:1052 +#: walmethods.c:1056 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "unlink stöds inte med komprimering" -#: walmethods.c:1288 +#: walmethods.c:1293 msgid "could not close compression stream" msgstr "kunde inte stänga komprimeringsström" #, c-format -#~ msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" -#~ msgstr "kunde inte fastställa sökposition i fil \"%s\": %s" +#~ msgid " -s, --socket-directory=DIR socket directory to use (default current directory)\n" +#~ msgstr " -s, --socket-directory=DIR uttagskatalog som skall användas (standard är aktuell katalog.)\n" + +#, c-format +#~ msgid "Consider increasing max_logical_replication_workers to at least %d." +#~ msgstr "Överväg att öka max_logical_replication_workers till minst %d." #, c-format -#~ msgid "symlinks are not supported on this platform" -#~ msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform" +#~ msgid "Consider increasing max_replication_slots to at least %d." +#~ msgstr "Överväg att öka max_replication_slots till minst %d." #, c-format -#~ msgid "this build does not support gzip compression" -#~ msgstr "detta bygge stöder inte gzip-komprimering" +#~ msgid "Consider increasing max_wal_senders to at least %d." +#~ msgstr "Överväg att öka max_wal_senders till minst %d." #, c-format -#~ msgid "this build does not support lz4 compression" -#~ msgstr "detta bygge stöder inte lz4-komprimering" +#~ msgid "Consider increasing max_worker_processes to at least %d." +#~ msgstr "Överväg att öka max_worker_processes till minst %d." #, c-format -#~ msgid "this build does not support zstd compression" -#~ msgstr "detta bygge stöder inte zstd-komprimering" +#~ msgid "validating connection string on subscriber" +#~ msgstr "validerar anslutningssträng på prenumerant" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/es.po b/src/bin/pg_checksums/po/es.po index 475406d9037..ca92987e48b 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/es.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:35-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -40,6 +40,106 @@ msgstr "detalle: " msgid "hint: " msgstr "consejo: " +#: ../../common/controldata_utils.c:97 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "discordancia en orden de bytes" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"posible discordancia en orden de bytes\n" +"El ordenamiento de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n" +"coincidir con el usado por este programa. En tal caso los resultados de abajo\n" +"serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n" +"directorio de datos." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 +#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 +#: ../../common/file_utils.c:480 pg_checksums.c:192 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 +#: ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#: pg_checksums.c:338 pg_checksums.c:407 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: pg_checksums.c:310 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + #: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" @@ -50,26 +150,32 @@ msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d" -#: pg_checksums.c:79 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "método sync no reconocido: %s" + +#: pg_checksums.c:70 #, c-format msgid "" "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s activa, desactiva o verifica checksums de datos en un clúster PostgreSQL.\n" +"%s activa, desactiva o verifica checksums de datos en un\n" +"clúster PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_checksums.c:80 +#: pg_checksums.c:71 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_checksums.c:81 +#: pg_checksums.c:72 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" -#: pg_checksums.c:82 +#: pg_checksums.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -78,57 +184,62 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: pg_checksums.c:83 +#: pg_checksums.c:74 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n" -#: pg_checksums.c:84 +#: pg_checksums.c:75 #, c-format msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" msgstr " -c, --check verificar checksums (por omisión)\n" -#: pg_checksums.c:85 +#: pg_checksums.c:76 #, c-format msgid " -d, --disable disable data checksums\n" msgstr " -d, --disable desactivar checksums\n" -#: pg_checksums.c:86 +#: pg_checksums.c:77 #, c-format msgid " -e, --enable enable data checksums\n" msgstr " -e, --enable activar checksums\n" -#: pg_checksums.c:87 +#: pg_checksums.c:78 #, c-format msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" msgstr " -f, --filenode=FILENODE verificar sólo la relación con el filenode dado\n" -#: pg_checksums.c:88 +#: pg_checksums.c:79 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: pg_checksums.c:89 +#: pg_checksums.c:80 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n" -#: pg_checksums.c:90 +#: pg_checksums.c:81 +#, c-format +msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" +msgstr " --sync-method=MÉTODO definir método para sincr. archivos a disco\n" + +#: pg_checksums.c:82 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n" -#: pg_checksums.c:91 +#: pg_checksums.c:83 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: pg_checksums.c:92 +#: pg_checksums.c:84 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_checksums.c:93 +#: pg_checksums.c:85 #, c-format msgid "" "\n" @@ -141,192 +252,177 @@ msgstr "" "la variable de entorno PGDATA.\n" "\n" -#: pg_checksums.c:95 +#: pg_checksums.c:87 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_checksums.c:96 +#: pg_checksums.c:88 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_checksums.c:153 +#: pg_checksums.c:145 #, c-format msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed" msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) calculado" -#: pg_checksums.c:200 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" - -#: pg_checksums.c:214 +#: pg_checksums.c:206 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:217 +#: pg_checksums.c:209 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" msgstr "no se pudo leer bloque %u en archivo «%s»: leídos %d de %d" -#: pg_checksums.c:240 +#: pg_checksums.c:232 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: checksum calculado %X pero bloque contiene %X" -#: pg_checksums.c:263 +#: pg_checksums.c:255 #, c-format msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgstr "posicionamiento (seek) falló para el bloque %u en archivo «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:270 +#: pg_checksums.c:262 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:273 +#: pg_checksums.c:265 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron %d de %d" -#: pg_checksums.c:285 +#: pg_checksums.c:277 #, c-format msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgstr "checksums verificados en archivo «%s»" -#: pg_checksums.c:287 +#: pg_checksums.c:279 #, c-format msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgstr "checksums activados en archivo «%s»" -#: pg_checksums.c:318 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" - -#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:411 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" - -#: pg_checksums.c:366 +#: pg_checksums.c:362 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgstr "número de segmento %d no válido en nombre de archivo «%s»" -#: pg_checksums.c:508 pg_checksums.c:524 pg_checksums.c:534 pg_checksums.c:542 +#: pg_checksums.c:509 pg_checksums.c:525 pg_checksums.c:535 pg_checksums.c:543 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: pg_checksums.c:523 +#: pg_checksums.c:524 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "no se especificó el directorio de datos" -#: pg_checksums.c:532 +#: pg_checksums.c:533 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_checksums.c:541 +#: pg_checksums.c:542 #, c-format msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" msgstr "la opción -f/--filenode sólo puede usarse con --check" -#: pg_checksums.c:549 +#: pg_checksums.c:550 #, c-format msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgstr "el valor de CRC de pg_control es incorrecto" -#: pg_checksums.c:552 +#: pg_checksums.c:553 #, c-format msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgstr "el clúster no es compatible con esta versión de pg_checksums" -#: pg_checksums.c:556 +#: pg_checksums.c:557 #, c-format msgid "database cluster is not compatible" msgstr "el clúster de bases de datos no es compatible" -#: pg_checksums.c:557 +#: pg_checksums.c:558 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u." msgstr "El clúster fue inicializado con tamaño de bloque %u, pero pg_checksums fue compilado con tamaño de bloques %u." -#: pg_checksums.c:569 +#: pg_checksums.c:570 #, c-format msgid "cluster must be shut down" msgstr "el clúster debe estar apagado" -#: pg_checksums.c:573 +#: pg_checksums.c:574 #, c-format msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgstr "los checksums de datos no están activados en el clúster" -#: pg_checksums.c:577 +#: pg_checksums.c:578 #, c-format msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgstr "los checksums de datos ya están desactivados en el clúster" -#: pg_checksums.c:581 +#: pg_checksums.c:582 #, c-format msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgstr "los checksums de datos ya están activados en el clúster" -#: pg_checksums.c:605 +#: pg_checksums.c:606 #, c-format msgid "Checksum operation completed\n" msgstr "Operación de checksums completa\n" -#: pg_checksums.c:606 +#: pg_checksums.c:607 #, c-format msgid "Files scanned: %lld\n" msgstr "Archivos recorridos: %lld\n" -#: pg_checksums.c:607 +#: pg_checksums.c:608 #, c-format msgid "Blocks scanned: %lld\n" msgstr "Bloques recorridos: %lld\n" -#: pg_checksums.c:610 +#: pg_checksums.c:611 #, c-format msgid "Bad checksums: %lld\n" msgstr "Checksums incorrectos: %lld\n" -#: pg_checksums.c:611 pg_checksums.c:643 +#: pg_checksums.c:612 pg_checksums.c:644 #, c-format msgid "Data checksum version: %u\n" msgstr "Versión de checksums de datos: %u\n" -#: pg_checksums.c:618 +#: pg_checksums.c:619 #, c-format msgid "Files written: %lld\n" msgstr "Archivos escritos: %lld\n" -#: pg_checksums.c:619 +#: pg_checksums.c:620 #, c-format msgid "Blocks written: %lld\n" msgstr "Bloques escritos: %lld\n" -#: pg_checksums.c:635 +#: pg_checksums.c:636 #, c-format msgid "syncing data directory" msgstr "sincronizando directorio de datos" -#: pg_checksums.c:639 +#: pg_checksums.c:640 #, c-format msgid "updating control file" msgstr "actualizando archivo de control" -#: pg_checksums.c:645 +#: pg_checksums.c:646 #, c-format msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgstr "Checksums activos en el clúster\n" -#: pg_checksums.c:647 +#: pg_checksums.c:648 #, c-format msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgstr "Checksums inactivos en el clúster\n" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/fr.po b/src/bin/pg_checksums/po/fr.po index dcdb4c74f15..c99677b2ab9 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-14 10:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-20 21:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-22 15:50+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -19,28 +19,128 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "détail : " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "astuce : " +#: ../../common/controldata_utils.c:97 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "différence de l'ordre des octets" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"possible incohérence dans l'ordre des octets\n" +"L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" +"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n" +"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n" +"est incompatible avec ce répertoire des données." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 +#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 +#: ../../common/file_utils.c:480 pg_checksums.c:192 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 +#: ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#: pg_checksums.c:338 pg_checksums.c:407 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation « %s »" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: pg_checksums.c:310 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" + #: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" @@ -51,7 +151,12 @@ msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s doit être compris entre %d et %d" -#: pg_checksums.c:79 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "méthode de synchronisation non reconnu : %s" + +#: pg_checksums.c:70 #, c-format msgid "" "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -61,17 +166,17 @@ msgstr "" "une instance PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_checksums.c:80 +#: pg_checksums.c:71 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_checksums.c:81 +#: pg_checksums.c:72 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n" -#: pg_checksums.c:82 +#: pg_checksums.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -80,61 +185,66 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: pg_checksums.c:83 +#: pg_checksums.c:74 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES répertoire des données\n" -#: pg_checksums.c:84 +#: pg_checksums.c:75 #, c-format msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" msgstr " -c, --check vérifie les sommes de contrôle (par défaut)\n" -#: pg_checksums.c:85 +#: pg_checksums.c:76 #, c-format msgid " -d, --disable disable data checksums\n" msgstr " -d, --disable désactive les sommes de contrôle\n" -#: pg_checksums.c:86 +#: pg_checksums.c:77 #, c-format msgid " -e, --enable enable data checksums\n" msgstr " -e, --enable active les sommes de contrôle\n" -#: pg_checksums.c:87 +#: pg_checksums.c:78 #, c-format msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" msgstr "" " -f, --filenode=FILENODE vérifie seulement la relation dont l'identifiant\n" " relfilenode est indiqué\n" -#: pg_checksums.c:88 +#: pg_checksums.c:79 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n" " proprement écrites sur disque\n" -#: pg_checksums.c:89 +#: pg_checksums.c:80 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress affiche la progression de l'opération\n" -#: pg_checksums.c:90 +#: pg_checksums.c:81 +#, c-format +msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" +msgstr " --sync-method=METHODE configure la méthode pour synchroniser les fichiers sur disque\n" + +#: pg_checksums.c:82 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n" -#: pg_checksums.c:91 +#: pg_checksums.c:83 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_checksums.c:92 +#: pg_checksums.c:84 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_checksums.c:93 +#: pg_checksums.c:85 #, c-format msgid "" "\n" @@ -147,192 +257,177 @@ msgstr "" "PGDATA est utilisée.\n" "\n" -#: pg_checksums.c:95 +#: pg_checksums.c:87 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: pg_checksums.c:96 +#: pg_checksums.c:88 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: pg_checksums.c:153 +#: pg_checksums.c:145 #, c-format msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed" msgstr "%lld/%lld Mo (%d%%) traités" -#: pg_checksums.c:200 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" - -#: pg_checksums.c:214 +#: pg_checksums.c:206 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: pg_checksums.c:217 +#: pg_checksums.c:209 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %d lus sur %d" -#: pg_checksums.c:240 +#: pg_checksums.c:232 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : somme de contrôle calculée %X, alors que le bloc contient %X" -#: pg_checksums.c:263 +#: pg_checksums.c:255 #, c-format msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu rechercher le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: pg_checksums.c:270 +#: pg_checksums.c:262 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: pg_checksums.c:273 +#: pg_checksums.c:265 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a écrit %d octets sur %d" -#: pg_checksums.c:285 +#: pg_checksums.c:277 #, c-format msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgstr "sommes de contrôle vérifiées dans le fichier « %s »" -#: pg_checksums.c:287 +#: pg_checksums.c:279 #, c-format msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgstr "sommes de contrôle activées dans le fichier « %s »" -#: pg_checksums.c:318 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" - -#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" - -#: pg_checksums.c:366 +#: pg_checksums.c:362 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgstr "numéro de segment %d invalide dans le nom de fichier « %s »" -#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546 +#: pg_checksums.c:509 pg_checksums.c:525 pg_checksums.c:535 pg_checksums.c:543 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pg_checksums.c:527 +#: pg_checksums.c:524 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "aucun répertoire de données indiqué" -#: pg_checksums.c:536 +#: pg_checksums.c:533 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: pg_checksums.c:545 +#: pg_checksums.c:542 #, c-format msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" msgstr "l'option « -f/--filenode » peut seulement être utilisée avec --check" -#: pg_checksums.c:553 +#: pg_checksums.c:550 #, c-format msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgstr "la valeur CRC de pg_control n'est pas correcte" -#: pg_checksums.c:556 +#: pg_checksums.c:553 #, c-format msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgstr "l'instance n'est pas compatible avec cette version de pg_checksums" -#: pg_checksums.c:560 +#: pg_checksums.c:557 #, c-format msgid "database cluster is not compatible" msgstr "l'instance n'est pas compatible" -#: pg_checksums.c:561 +#: pg_checksums.c:558 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u." msgstr "L'instance a été initialisée avec une taille de bloc à %u alors que pg_checksums a été compilé avec une taille de bloc à %u." -#: pg_checksums.c:573 +#: pg_checksums.c:570 #, c-format msgid "cluster must be shut down" msgstr "l'instance doit être arrêtée" -#: pg_checksums.c:577 +#: pg_checksums.c:574 #, c-format msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgstr "les sommes de contrôle sur les données ne sont pas activées sur cette instance" -#: pg_checksums.c:581 +#: pg_checksums.c:578 #, c-format msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgstr "les sommes de contrôle sur les données sont déjà désactivées sur cette instance" -#: pg_checksums.c:585 +#: pg_checksums.c:582 #, c-format msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgstr "les sommes de contrôle sur les données sont déjà activées sur cette instance" -#: pg_checksums.c:609 +#: pg_checksums.c:606 #, c-format msgid "Checksum operation completed\n" msgstr "Opération sur les sommes de contrôle terminée\n" -#: pg_checksums.c:610 +#: pg_checksums.c:607 #, c-format msgid "Files scanned: %lld\n" msgstr "Fichiers parcourus : %lld\n" -#: pg_checksums.c:611 +#: pg_checksums.c:608 #, c-format msgid "Blocks scanned: %lld\n" msgstr "Blocs parcourus : %lld\n" -#: pg_checksums.c:614 +#: pg_checksums.c:611 #, c-format msgid "Bad checksums: %lld\n" msgstr "Mauvaises sommes de contrôle : %lld\n" -#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647 +#: pg_checksums.c:612 pg_checksums.c:644 #, c-format msgid "Data checksum version: %u\n" msgstr "Version des sommes de contrôle sur les données : %u\n" -#: pg_checksums.c:622 +#: pg_checksums.c:619 #, c-format msgid "Files written: %lld\n" msgstr "Fichiers écrits : %lld\n" -#: pg_checksums.c:623 +#: pg_checksums.c:620 #, c-format msgid "Blocks written: %lld\n" msgstr "Blocs écrits : %lld\n" -#: pg_checksums.c:639 +#: pg_checksums.c:636 #, c-format msgid "syncing data directory" msgstr "synchronisation du répertoire des données" -#: pg_checksums.c:643 +#: pg_checksums.c:640 #, c-format msgid "updating control file" msgstr "mise à jour du fichier de contrôle" -#: pg_checksums.c:649 +#: pg_checksums.c:646 #, c-format msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgstr "Sommes de contrôle sur les données activées sur cette instance\n" -#: pg_checksums.c:651 +#: pg_checksums.c:648 #, c-format msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgstr "Sommes de contrôle sur les données désactivées sur cette instance\n" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/ka.po b/src/bin/pg_checksums/po/ka.po index 71e6f8a8c8c..0f5afb95f29 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-11 09:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-01 03:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-11 14:43+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n" @@ -38,6 +38,104 @@ msgstr "დეტალები: " msgid "hint: " msgstr "მინიშნება: " +#: ../../common/controldata_utils.c:97 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"ბაიტების მიმდევრობის შესაძლო შეუსაბამობა pg_control ფაილის შესანახად გამოყენებული \n" +"ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. ამ შემთხვევაში ქვემოთ \n" +"მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 +#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 +#: ../../common/file_utils.c:480 pg_checksums.c:192 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 +#: ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "შეუძლებელია ფაილური სისტემის სინქრონიზაცია ფაილისთვის \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#: pg_checksums.c:338 pg_checksums.c:407 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "ამ აგებას სინქრონიზაციის მეთოდის \"%s\" მხარდაჭერა არ გააჩნია" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: pg_checksums.c:310 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m" + #: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" @@ -48,11 +146,6 @@ msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პა msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე" -#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 -#, c-format -msgid "this build does not support sync method \"%s\"" -msgstr "ამ აგებას სინქრონიზაციის მეთოდის \"%s\" მხარდაჭერა არ გააჩნია" - #: ../../fe_utils/option_utils.c:106 #, c-format msgid "unrecognized sync method: %s" @@ -168,11 +261,6 @@ msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed" msgstr "%lld/%lld მბ (%d%%) გამოთვლილია" -#: pg_checksums.c:192 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" - #: pg_checksums.c:206 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" @@ -213,132 +301,122 @@ msgstr "ფაილის საკონტროლო ჯამები შ msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgstr "ფაილის საკონტროლო ჯამები ჩართულია ფაილიდან: \"%s\"" -#: pg_checksums.c:310 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" - -#: pg_checksums.c:334 pg_checksums.c:403 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" - -#: pg_checksums.c:358 +#: pg_checksums.c:362 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgstr "სეგმენტის არასწორი ნომერი %d ფაილის სახელში \"%s\"" -#: pg_checksums.c:505 pg_checksums.c:521 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:539 +#: pg_checksums.c:509 pg_checksums.c:525 pg_checksums.c:535 pg_checksums.c:543 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." -#: pg_checksums.c:520 +#: pg_checksums.c:524 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა" -#: pg_checksums.c:529 +#: pg_checksums.c:533 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" -#: pg_checksums.c:538 +#: pg_checksums.c:542 #, c-format msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" msgstr "პარამეტრი -f/--filenode მხოლოდ --check -თან ერთად შეიძლება იქნას გამოყენებული" -#: pg_checksums.c:546 +#: pg_checksums.c:550 #, c-format msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgstr "pg_control CRC მნიშვნელობა არასწორია" -#: pg_checksums.c:549 +#: pg_checksums.c:553 #, c-format msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgstr "კლასტერი შეუთავსებელია pg_checksums-ის ამ ვერსიასთან" -#: pg_checksums.c:553 +#: pg_checksums.c:557 #, c-format msgid "database cluster is not compatible" msgstr "ბაზის კლასტერი შეუთავსებელია" -#: pg_checksums.c:554 +#: pg_checksums.c:558 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u." msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა ბლოკის ზომით %u მაშინ, როცა pg_checksums აგებულია ბლოკის ზომით: %u." -#: pg_checksums.c:566 +#: pg_checksums.c:570 #, c-format msgid "cluster must be shut down" msgstr "კლასტერი უნდა გამოირთოს" -#: pg_checksums.c:570 +#: pg_checksums.c:574 #, c-format msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები ჩართული არაა" -#: pg_checksums.c:574 +#: pg_checksums.c:578 #, c-format msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები უკვე გამორთულია" -#: pg_checksums.c:578 +#: pg_checksums.c:582 #, c-format msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები უკვე ჩართულია" -#: pg_checksums.c:602 +#: pg_checksums.c:606 #, c-format msgid "Checksum operation completed\n" msgstr "საკონტროლო ჯამების ოპერაცია დასრულდა\n" -#: pg_checksums.c:603 +#: pg_checksums.c:607 #, c-format msgid "Files scanned: %lld\n" msgstr "დასკანერებულია ფაილები: %lld\n" -#: pg_checksums.c:604 +#: pg_checksums.c:608 #, c-format msgid "Blocks scanned: %lld\n" msgstr "დასკარერებული ბლოკები: %lld\n" -#: pg_checksums.c:607 +#: pg_checksums.c:611 #, c-format msgid "Bad checksums: %lld\n" msgstr "ცუდი საკონტროლო ჯამები: %lld\n" -#: pg_checksums.c:608 pg_checksums.c:640 +#: pg_checksums.c:612 pg_checksums.c:644 #, c-format msgid "Data checksum version: %u\n" msgstr "მონაცემების საკონტროლო ჯამის ვერსია: %u\n" -#: pg_checksums.c:615 +#: pg_checksums.c:619 #, c-format msgid "Files written: %lld\n" msgstr "ჩაწერილი ფაილები: %lld\n" -#: pg_checksums.c:616 +#: pg_checksums.c:620 #, c-format msgid "Blocks written: %lld\n" msgstr "ჩაწერილი ბლოკები: %lld\n" -#: pg_checksums.c:632 +#: pg_checksums.c:636 #, c-format msgid "syncing data directory" msgstr "მონაცემების საქაღალდის სინქრონიზაცია" -#: pg_checksums.c:636 +#: pg_checksums.c:640 #, c-format msgid "updating control file" msgstr "საკონტროლო ფაილის ატვირთვა" -#: pg_checksums.c:642 +#: pg_checksums.c:646 #, c-format msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები ჩართულია\n" -#: pg_checksums.c:644 +#: pg_checksums.c:648 #, c-format msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgstr "კლასტერში საკონტროლო ჯამები გამორთულია\n" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/sv.po b/src/bin/pg_checksums/po/sv.po index 8e92a9e5443..245aa1722ae 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for pg_checksums # Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-09 18:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-09 21:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 14:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 18:57+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -17,26 +17,125 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "fel: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "detalj: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "tips: " +#: ../../common/controldata_utils.c:97 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "byte-ordning stämmer inte" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"möjligt fel i byteordning\n" +"Den byteordning som filen från pg_control lagrats med passar kanske\n" +"inte detta program. I så fall kan nedanstående resultat vara felaktiga\n" +"och PostgreSQL-installationen vara inkompatibel med databaskatalogen." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 +#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 +#: ../../common/file_utils.c:480 pg_checksums.c:192 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 +#: ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minne\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#: pg_checksums.c:338 pg_checksums.c:407 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "detta bygge stöder inte synkmetod \"%s\"" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: pg_checksums.c:310 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" + #: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" @@ -47,7 +146,12 @@ msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan \"%s\"" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s måste vara i intervallet %d..%d" -#: pg_checksums.c:79 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "okänd synkmetod: %s" + +#: pg_checksums.c:70 #, c-format msgid "" "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -56,17 +160,17 @@ msgstr "" "%s slår på, slår av eller verifierar datakontrollsummor i ett PostgreSQL databaskluster.\n" "\n" -#: pg_checksums.c:80 +#: pg_checksums.c:71 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_checksums.c:81 +#: pg_checksums.c:72 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n" -#: pg_checksums.c:82 +#: pg_checksums.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -75,57 +179,62 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" -#: pg_checksums.c:83 +#: pg_checksums.c:74 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKAT datakatalog\n" -#: pg_checksums.c:84 +#: pg_checksums.c:75 #, c-format msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" msgstr " -c, --check kontrollera datakontrollsummor (standard)\n" -#: pg_checksums.c:85 +#: pg_checksums.c:76 #, c-format msgid " -d, --disable disable data checksums\n" msgstr " -d, --disable slå av datakontrollsummor\n" -#: pg_checksums.c:86 +#: pg_checksums.c:77 #, c-format msgid " -e, --enable enable data checksums\n" msgstr " -e, --enable slå på datakontrollsummor\n" -#: pg_checksums.c:87 +#: pg_checksums.c:78 #, c-format msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" msgstr " -f, --filenode=FILNOD kontrollera bara relation med angiven filnod\n" -#: pg_checksums.c:88 +#: pg_checksums.c:79 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n" -#: pg_checksums.c:89 +#: pg_checksums.c:80 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n" -#: pg_checksums.c:90 +#: pg_checksums.c:81 +#, c-format +msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" +msgstr " --sync-method=METOD sätt synkmetod för att synka filer till disk\n" + +#: pg_checksums.c:82 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose visa utförliga meddelanden\n" -#: pg_checksums.c:91 +#: pg_checksums.c:83 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_checksums.c:92 +#: pg_checksums.c:84 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: pg_checksums.c:93 +#: pg_checksums.c:85 #, c-format msgid "" "\n" @@ -138,192 +247,177 @@ msgstr "" "PGDATA för detta syfte.\n" "\n" -#: pg_checksums.c:95 +#: pg_checksums.c:87 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_checksums.c:96 +#: pg_checksums.c:88 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_checksums.c:153 +#: pg_checksums.c:145 #, c-format msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed" msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) beräknad" -#: pg_checksums.c:200 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" - -#: pg_checksums.c:214 +#: pg_checksums.c:206 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:217 +#: pg_checksums.c:209 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste %d av %d" -#: pg_checksums.c:240 +#: pg_checksums.c:232 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" msgstr "verifiering av kontrollsumma misslyckades i fil \"%s\", block %u: beräknad kontrollsumma är %X men blocket innehåller %X" -#: pg_checksums.c:263 +#: pg_checksums.c:255 #, c-format msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgstr "seek misslyckades för block %u i fil \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:270 +#: pg_checksums.c:262 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:273 +#: pg_checksums.c:265 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev %d av %d" -#: pg_checksums.c:285 +#: pg_checksums.c:277 #, c-format msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgstr "kontrollsummor verifierade i fil \"%s\"" -#: pg_checksums.c:287 +#: pg_checksums.c:279 #, c-format msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgstr "kontrollsummor påslagen i fil \"%s\"" -#: pg_checksums.c:318 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" - -#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" - -#: pg_checksums.c:366 +#: pg_checksums.c:362 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i filnamn \"%s\"" -#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546 +#: pg_checksums.c:509 pg_checksums.c:525 pg_checksums.c:535 pg_checksums.c:543 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: pg_checksums.c:527 +#: pg_checksums.c:524 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "ingen datakatalog angiven" -#: pg_checksums.c:536 +#: pg_checksums.c:533 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_checksums.c:545 +#: pg_checksums.c:542 #, c-format msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" msgstr "inställningen -f/--filenode tillåts bara med --check" -#: pg_checksums.c:553 +#: pg_checksums.c:550 #, c-format msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgstr "pg_control CRC-värde är inkorrekt" -#: pg_checksums.c:556 +#: pg_checksums.c:553 #, c-format msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgstr "klustret är inte kompatibelt med denna version av pg_checksums" -#: pg_checksums.c:560 +#: pg_checksums.c:557 #, c-format msgid "database cluster is not compatible" msgstr "databasklustret är inte kompatibelt" -#: pg_checksums.c:561 +#: pg_checksums.c:558 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u." msgstr "Databasklustret initierades med blockstorlek %u men pg_checksums kompilerades med blockstorlek %u." -#: pg_checksums.c:573 +#: pg_checksums.c:570 #, c-format msgid "cluster must be shut down" msgstr "klustret måste stängas ner" -#: pg_checksums.c:577 +#: pg_checksums.c:574 #, c-format msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgstr "datakontrollsummor är inte påslaget i klustret" -#: pg_checksums.c:581 +#: pg_checksums.c:578 #, c-format msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgstr "datakontrollsummor är redan avslaget i klustret" -#: pg_checksums.c:585 +#: pg_checksums.c:582 #, c-format msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgstr "datakontrollsummor är redan påslagna i klustret" -#: pg_checksums.c:609 +#: pg_checksums.c:606 #, c-format msgid "Checksum operation completed\n" msgstr "Kontrollsummeoperation avslutad\n" -#: pg_checksums.c:610 +#: pg_checksums.c:607 #, c-format msgid "Files scanned: %lld\n" msgstr "Skannade filer: %lld\n" -#: pg_checksums.c:611 +#: pg_checksums.c:608 #, c-format msgid "Blocks scanned: %lld\n" msgstr "Skannade block: %lld\n" -#: pg_checksums.c:614 +#: pg_checksums.c:611 #, c-format msgid "Bad checksums: %lld\n" msgstr "Felaktiga kontrollsummor: %lld\n" -#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647 +#: pg_checksums.c:612 pg_checksums.c:644 #, c-format msgid "Data checksum version: %u\n" msgstr "Datakontrollsummeversion: %u\n" -#: pg_checksums.c:622 +#: pg_checksums.c:619 #, c-format msgid "Files written: %lld\n" msgstr "Skrivna filer: %lld\n" -#: pg_checksums.c:623 +#: pg_checksums.c:620 #, c-format msgid "Blocks written: %lld\n" msgstr "Skrivna block: %lld\n" -#: pg_checksums.c:639 +#: pg_checksums.c:636 #, c-format msgid "syncing data directory" msgstr "synkar datakatalogen" -#: pg_checksums.c:643 +#: pg_checksums.c:640 #, c-format msgid "updating control file" msgstr "uppdaterar kontrollfil" -#: pg_checksums.c:649 +#: pg_checksums.c:646 #, c-format msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgstr "Kontrollsummor påslaget i klustret\n" -#: pg_checksums.c:651 +#: pg_checksums.c:648 #, c-format msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgstr "Kontrollsummor avslaget i klustret\n" diff --git a/src/bin/pg_combinebackup/po/LINGUAS b/src/bin/pg_combinebackup/po/LINGUAS index c675cfe1c72..69a2822de54 100644 --- a/src/bin/pg_combinebackup/po/LINGUAS +++ b/src/bin/pg_combinebackup/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -de ja ka +de es ja ka sv diff --git a/src/bin/pg_combinebackup/po/de.po b/src/bin/pg_combinebackup/po/de.po index 8a6b57b9db4..cb786f126a0 100644 --- a/src/bin/pg_combinebackup/po/de.po +++ b/src/bin/pg_combinebackup/po/de.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 16:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-22 09:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-22 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-22 16:49+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: de\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "Tipp: " msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:146 load_manifest.c:161 -#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1387 reconstruct.c:527 +#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:150 load_manifest.c:161 +#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:527 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" @@ -52,8 +52,8 @@ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 -#: backup_label.c:174 copy_file.c:64 pg_combinebackup.c:526 -#: pg_combinebackup.c:1162 reconstruct.c:356 reconstruct.c:727 +#: backup_label.c:174 copy_file.c:68 pg_combinebackup.c:538 +#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:356 reconstruct.c:727 #: write_manifest.c:187 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -79,10 +79,10 @@ msgstr "" #: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 #: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 -#: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:62 -#: copy_file.c:135 copy_file.c:167 copy_file.c:171 copy_file.c:218 -#: copy_file.c:258 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:511 -#: pg_combinebackup.c:1154 reconstruct.c:510 reconstruct.c:625 +#: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:66 +#: copy_file.c:139 copy_file.c:171 copy_file.c:175 copy_file.c:225 +#: copy_file.c:268 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:523 +#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:510 reconstruct.c:625 #: write_manifest.c:250 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -136,8 +136,8 @@ msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m" #: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 -#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:664 -#: pg_combinebackup.c:1118 pg_combinebackup.c:1370 reconstruct.c:199 +#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:676 +#: pg_combinebackup.c:1131 pg_combinebackup.c:1383 reconstruct.c:199 #: reconstruct.c:408 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -150,7 +150,7 @@ msgid "this build does not support sync method \"%s\"" msgstr "diese Installation unterstützt Sync-Methode »%s« nicht" #: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 -#: pg_combinebackup.c:920 pg_combinebackup.c:1243 +#: pg_combinebackup.c:933 pg_combinebackup.c:1256 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "konnte Dateinamen nicht dekodieren" msgid "file size is not an integer" msgstr "Dateigröße ist keine ganze Zahl" -#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:190 +#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:199 #, c-format msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«" @@ -468,58 +468,58 @@ msgstr "%s: %s benötigt %s" msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %d von %d geschrieben" -#: backup_label.c:166 copy_file.c:142 copy_file.c:189 reconstruct.c:708 +#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:708 #: reconstruct.c:754 write_manifest.c:270 #, c-format msgid "could not update checksum of file \"%s\"" msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht aktualisieren" -#: copy_file.c:182 +#: copy_file.c:186 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: copy_file.c:184 +#: copy_file.c:188 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d" msgstr "konnte nicht in Datei »%s«, Position %u schreiben: %d von %d geschrieben" -#: copy_file.c:195 reconstruct.c:771 +#: copy_file.c:199 reconstruct.c:771 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: copy_file.c:214 +#: copy_file.c:218 #, c-format msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "Fehler beim Klonen von Datei »%s« nach »%s«: %m" -#: copy_file.c:222 copy_file.c:262 +#: copy_file.c:229 copy_file.c:272 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: copy_file.c:230 +#: copy_file.c:237 #, c-format msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Klonen von Datei »%s« nach »%s«: %s" -#: copy_file.c:235 pg_combinebackup.c:239 +#: copy_file.c:245 pg_combinebackup.c:251 #, c-format msgid "file cloning not supported on this platform" msgstr "Klonen von Dateien wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: copy_file.c:268 reconstruct.c:691 +#: copy_file.c:278 reconstruct.c:691 #, c-format msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "Fehler beim Kopieren von Dateibereich von »%s« nach »%s«: %m" -#: copy_file.c:275 pg_combinebackup.c:252 reconstruct.c:711 +#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:711 #, c-format msgid "copy_file_range not supported on this platform" msgstr "copy_file_range wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: copy_file.c:290 +#: copy_file.c:300 #, c-format msgid "could not copy file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« kopieren: %m" @@ -549,137 +549,137 @@ msgstr "Backup-Manifest Version 1 unterstützt kein inkrementelles Backup" msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgstr "doppelter Pfadname im Backup-Manifest: »%s«" -#: pg_combinebackup.c:208 pg_combinebackup.c:216 +#: pg_combinebackup.c:220 pg_combinebackup.c:228 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: pg_combinebackup.c:215 +#: pg_combinebackup.c:227 #, c-format msgid "no input directories specified" msgstr "keine Eingabeverzeichnisse angegeben" -#: pg_combinebackup.c:221 +#: pg_combinebackup.c:233 #, c-format msgid "no output directory specified" msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben" -#: pg_combinebackup.c:289 +#: pg_combinebackup.c:301 #, c-format msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu" msgstr "%s: Systemidentifikator im Manifest ist %llu, aber Kontrolldatei hat %llu" -#: pg_combinebackup.c:328 +#: pg_combinebackup.c:340 #, c-format msgid "can't generate a manifest because no manifest is available for the final input backup" msgstr "kann kein Manifest erzeugen, weil kein Manifest für das letzte Eingabe-Backup verfügbar ist" -#: pg_combinebackup.c:375 +#: pg_combinebackup.c:387 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %m" -#: pg_combinebackup.c:387 pg_combinebackup.c:718 pg_combinebackup.c:914 +#: pg_combinebackup.c:399 pg_combinebackup.c:730 pg_combinebackup.c:927 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: pg_combinebackup.c:442 +#: pg_combinebackup.c:454 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "Verzeichnisname zu lang" -#: pg_combinebackup.c:449 +#: pg_combinebackup.c:461 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping" -#: pg_combinebackup.c:457 +#: pg_combinebackup.c:469 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein" -#: pg_combinebackup.c:468 pg_combinebackup.c:472 +#: pg_combinebackup.c:480 pg_combinebackup.c:484 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s" -#: pg_combinebackup.c:541 +#: pg_combinebackup.c:553 #, c-format msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup" msgstr "Backup in »%s« ist ein volles Backup, aber nur das erste Backup sollte ein volles Backup sein" -#: pg_combinebackup.c:544 +#: pg_combinebackup.c:556 #, c-format msgid "backup at \"%s\" is an incremental backup, but the first backup should be a full backup" msgstr "Backup in »%s« ist ein inkrementelles Backup, aber das erste Backup sollte ein volles Backup sein" -#: pg_combinebackup.c:547 +#: pg_combinebackup.c:559 #, c-format msgid "backup at \"%s\" starts on timeline %u, but expected %u" msgstr "Backup in »%s« startet auf Zeitleiste %u, aber %u wurde erwartet" -#: pg_combinebackup.c:550 +#: pg_combinebackup.c:562 #, c-format msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%X, but expected %X/%X" msgstr "Backup in »%s« startet bei LSN %X/%X, aber %X/%X wurde erwartet" -#: pg_combinebackup.c:602 +#: pg_combinebackup.c:614 #, c-format msgid "%s: CRC is incorrect" msgstr "%s: CRC ist falsch" -#: pg_combinebackup.c:606 +#: pg_combinebackup.c:618 #, c-format msgid "%s: unexpected control file version" msgstr "%s: unerwartete Kontrolldateiversion" -#: pg_combinebackup.c:613 +#: pg_combinebackup.c:625 #, c-format msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu" msgstr "%s: Systemidentifikator %llu erwartet, aber %llu gefunden" -#: pg_combinebackup.c:645 +#: pg_combinebackup.c:657 #, c-format msgid "only some backups have checksums enabled" msgstr "nur einige Sicherungen haben Prüfsummen aktiviert" -#: pg_combinebackup.c:646 +#: pg_combinebackup.c:658 #, c-format msgid "disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures" msgstr "schalten Sie für das Ausgabeverzeichnis Prüfsummen aus, und optional wieder an, um Fehler zu vermeiden" -#: pg_combinebackup.c:681 +#: pg_combinebackup.c:693 #, c-format msgid "removing output directory \"%s\"" msgstr "Ausgabeverzeichnis »%s« wird entfernt" -#: pg_combinebackup.c:683 +#: pg_combinebackup.c:695 #, c-format msgid "failed to remove output directory" msgstr "konnte Ausgabeverzeichnis nicht entfernen" -#: pg_combinebackup.c:687 +#: pg_combinebackup.c:699 #, c-format msgid "removing contents of output directory \"%s\"" msgstr "entferne Inhalt des Ausgabeverzeichnisses »%s«" -#: pg_combinebackup.c:690 +#: pg_combinebackup.c:702 #, c-format msgid "failed to remove contents of output directory" msgstr "konnte Inhalt des Ausgabeverzeichnisses nicht entfernen" -#: pg_combinebackup.c:730 +#: pg_combinebackup.c:742 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer" -#: pg_combinebackup.c:733 +#: pg_combinebackup.c:745 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: pg_combinebackup.c:747 +#: pg_combinebackup.c:759 #, c-format msgid "" "%s reconstructs full backups from incrementals.\n" @@ -688,17 +688,17 @@ msgstr "" "%s rekonstruiert volle Backups aus inkrementellen.\n" "\n" -#: pg_combinebackup.c:748 +#: pg_combinebackup.c:760 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_combinebackup.c:749 +#: pg_combinebackup.c:761 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr " %s [OPTION]... VERZEICHNIS...\n" -#: pg_combinebackup.c:750 +#: pg_combinebackup.c:762 #, c-format msgid "" "\n" @@ -707,29 +707,29 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: pg_combinebackup.c:751 +#: pg_combinebackup.c:763 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" -#: pg_combinebackup.c:752 +#: pg_combinebackup.c:764 #, c-format msgid " -n, --dry-run do not actually do anything\n" msgstr " -n, --dry-run nichts wirklich ausführen\n" -#: pg_combinebackup.c:753 +#: pg_combinebackup.c:765 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" " geschrieben sind\n" -#: pg_combinebackup.c:754 +#: pg_combinebackup.c:766 #, c-format msgid " -o, --output=DIRECTORY output directory\n" msgstr " -o, --output=VERZEICHNIS Ausgabeverzeichnis\n" -#: pg_combinebackup.c:755 +#: pg_combinebackup.c:767 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -738,17 +738,22 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n" " Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n" -#: pg_combinebackup.c:757 +#: pg_combinebackup.c:769 #, c-format msgid " --clone clone (reflink) instead of copying files\n" msgstr " --clone Dateien klonen (reflink) statt kopieren\n" -#: pg_combinebackup.c:758 +#: pg_combinebackup.c:770 +#, c-format +msgid " --copy copy files (default)\n" +msgstr " --copy Dateien kopieren (Voreinstellung)\n" + +#: pg_combinebackup.c:771 #, c-format msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() syscall\n" msgstr " --copy-file-range mit Systemaufruf copy_file_range() kopieren\n" -#: pg_combinebackup.c:759 +#: pg_combinebackup.c:772 #, c-format msgid "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" @@ -757,29 +762,29 @@ msgstr "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " Algorithmus für Manifest-Prüfsummen\n" -#: pg_combinebackup.c:761 +#: pg_combinebackup.c:774 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgstr " --no-manifest Erzeugen des Backup-Manifests unterbinden\n" -#: pg_combinebackup.c:762 +#: pg_combinebackup.c:775 #, c-format msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" msgstr "" " --sync-method=METHODE Methode zum Synchronisieren vond Dateien auf\n" " Festplatte setzen\n" -#: pg_combinebackup.c:763 +#: pg_combinebackup.c:776 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_combinebackup.c:764 +#: pg_combinebackup.c:777 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_combinebackup.c:766 +#: pg_combinebackup.c:779 #, c-format msgid "" "\n" @@ -788,72 +793,72 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -#: pg_combinebackup.c:767 +#: pg_combinebackup.c:780 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n" -#: pg_combinebackup.c:982 +#: pg_combinebackup.c:995 #, c-format msgid "skipping symbolic link \"%s\"" msgstr "überspringe symbolische Verknüpfung »%s«" -#: pg_combinebackup.c:984 +#: pg_combinebackup.c:997 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" -#: pg_combinebackup.c:1060 +#: pg_combinebackup.c:1073 #, c-format msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\"" msgstr "»%s« enthält keinen Eintrag für »%s«" -#: pg_combinebackup.c:1176 +#: pg_combinebackup.c:1189 #, c-format msgid "%s: server version too old" msgstr "%s: Serverversion zu alt" -#: pg_combinebackup.c:1177 +#: pg_combinebackup.c:1190 #, c-format msgid "%s: could not parse version number" msgstr "%s: konnte Versionsnummer nicht parsen" -#: pg_combinebackup.c:1296 +#: pg_combinebackup.c:1309 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: pg_combinebackup.c:1299 +#: pg_combinebackup.c:1312 #, c-format msgid "target of symbolic link \"%s\" is too long" msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: pg_combinebackup.c:1302 +#: pg_combinebackup.c:1315 #, c-format msgid "target of symbolic link \"%s\" is relative" msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung »%s« ist relativ" -#: pg_combinebackup.c:1324 +#: pg_combinebackup.c:1337 #, c-format msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping" msgstr "Tablespace in »%s« hat kein Tablespace-Mapping" -#: pg_combinebackup.c:1342 +#: pg_combinebackup.c:1355 #, c-format msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at directory \"%s\"" msgstr "die Tablespaces mit OIDs %u und %u zeigen beide auf Verzeichnis »%s«" -#: pg_combinebackup.c:1351 +#: pg_combinebackup.c:1364 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m" -#: pg_combinebackup.c:1372 +#: pg_combinebackup.c:1385 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "Datei »%s« ist zu groß" -#: pg_combinebackup.c:1389 +#: pg_combinebackup.c:1402 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %lld" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %zd von %lld gelesen" diff --git a/src/bin/pg_combinebackup/po/es.po b/src/bin/pg_combinebackup/po/es.po new file mode 100644 index 00000000000..bcfa5ce626d --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_combinebackup/po/es.po @@ -0,0 +1,900 @@ +# Spanish translation file for pg_combinebackup +# +# Copyright (c) 2024, PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-04 22:45-0400\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@lvh.no-ip.org>\n" +"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: BlackCAT 1.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "error: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "precaución: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalle: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "consejo: " + +#: ../../common/controldata_utils.c:97 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:150 load_manifest.c:161 +#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:527 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#: backup_label.c:174 copy_file.c:68 pg_combinebackup.c:538 +#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:356 reconstruct.c:727 +#: write_manifest.c:187 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "discordancia en orden de bytes" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"posible discordancia en orden de bytes\n" +"El ordenamiento de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n" +"coincidir con el usado por este programa. En tal caso los resultados de abajo\n" +"serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n" +"directorio de datos." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 +#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 +#: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:66 +#: copy_file.c:139 copy_file.c:171 copy_file.c:175 copy_file.c:225 +#: copy_file.c:268 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:523 +#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:510 reconstruct.c:625 +#: write_manifest.c:250 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:746 +#: write_manifest.c:260 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 +#: ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356 +#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: ../../common/cryptohash.c:266 ../../common/cryptohash.c:272 +#: ../../common/cryptohash_openssl.c:368 ../../common/cryptohash_openssl.c:376 +msgid "success" +msgstr "éxito" + +#: ../../common/cryptohash.c:268 ../../common/cryptohash_openssl.c:370 +msgid "destination buffer too small" +msgstr "el búfer de destino es demasiado pequeño" + +#: ../../common/cryptohash_openssl.c:372 +msgid "OpenSSL failure" +msgstr "falla de openSSL" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:676 +#: pg_combinebackup.c:1131 pg_combinebackup.c:1383 reconstruct.c:199 +#: reconstruct.c:408 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: pg_combinebackup.c:933 pg_combinebackup.c:1256 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + +#: ../../common/jsonapi.c:2121 +msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer." +msgstr "El parser recursivo descendiente no puede usar el lexer incremental." + +#: ../../common/jsonapi.c:2123 +msgid "Incremental parser requires incremental lexer." +msgstr "El parser incremental requiere el lexer incremental." + +#: ../../common/jsonapi.c:2125 +msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400." +msgstr "JSON anidado demasiado profundamente, profundidad máxima es 6400." + +#: ../../common/jsonapi.c:2127 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid." +msgstr "La secuencia de escape «\\%.*s» no es válida." + +#: ../../common/jsonapi.c:2131 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados." + +#: ../../common/jsonapi.c:2135 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%.*s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:2138 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%.*s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:2141 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%.*s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:2144 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%.*s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:2147 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%.*s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:2150 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." + +#: ../../common/jsonapi.c:2152 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%.*s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:2155 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%.*s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:2158 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%.*s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:2161 +#, c-format +msgid "Token \"%.*s\" is invalid." +msgstr "El elemento «%.*s» no es válido." + +#: ../../common/jsonapi.c:2164 +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text." + +#: ../../common/jsonapi.c:2166 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." + +#: ../../common/jsonapi.c:2169 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8." + +#: ../../common/jsonapi.c:2178 +#, c-format +msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." +msgstr "El valor de escape Unicode no pudo ser traducido a la codificación del servidor %s." + +#: ../../common/jsonapi.c:2185 +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»." + +#: ../../common/jsonapi.c:2187 +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»." + +#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855 +#, c-format +msgid "could not initialize checksum of manifest" +msgstr "no se pudo inicializar la suma de verificación del manifiesto" + +#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261 +msgid "manifest ended unexpectedly" +msgstr "el manifiesto terminó inesperadamente" + +#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862 +#, c-format +msgid "could not update checksum of manifest" +msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación del manifiesto" + +#: ../../common/parse_manifest.c:302 +msgid "unexpected object start" +msgstr "inicio de objeto inesperado" + +#: ../../common/parse_manifest.c:337 +msgid "unexpected object end" +msgstr "fin de objeto inesperado" + +#: ../../common/parse_manifest.c:366 +msgid "unexpected array start" +msgstr "inicio de array inesperado" + +#: ../../common/parse_manifest.c:391 +msgid "unexpected array end" +msgstr "fin de array inesperado" + +#: ../../common/parse_manifest.c:418 +msgid "expected version indicator" +msgstr "se esperaba indicador de versión" + +#: ../../common/parse_manifest.c:454 +msgid "unrecognized top-level field" +msgstr "campo de nivel superior no reconocido" + +#: ../../common/parse_manifest.c:473 +msgid "unexpected file field" +msgstr "campo de archivo inesperado" + +#: ../../common/parse_manifest.c:487 +msgid "unexpected WAL range field" +msgstr "campo de rango de WAL inesperado" + +#: ../../common/parse_manifest.c:493 +msgid "unexpected object field" +msgstr "campo de objeto inesperado" + +#: ../../common/parse_manifest.c:583 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "escalar inesperado" + +#: ../../common/parse_manifest.c:609 +msgid "manifest version not an integer" +msgstr "la versión de manifiesto no es un número entero" + +#: ../../common/parse_manifest.c:613 +msgid "unexpected manifest version" +msgstr "versión de manifiesto inesperada" + +#: ../../common/parse_manifest.c:637 +msgid "manifest system identifier not an integer" +msgstr "el identificador de sistema del manifiesto no es un número entero" + +#: ../../common/parse_manifest.c:662 +msgid "missing path name" +msgstr "ruta de archivo faltante" + +#: ../../common/parse_manifest.c:665 +msgid "both path name and encoded path name" +msgstr "hay ambos ruta de archivo (path name) y ruta codificada (encoded path name)" + +#: ../../common/parse_manifest.c:667 +msgid "missing size" +msgstr "tamaño faltante" + +#: ../../common/parse_manifest.c:670 +msgid "checksum without algorithm" +msgstr "suma de comprobación sin algoritmo" + +#: ../../common/parse_manifest.c:684 +msgid "could not decode file name" +msgstr "no se pudo decodificar el nombre del archivo" + +#: ../../common/parse_manifest.c:694 +msgid "file size is not an integer" +msgstr "el tamaño del archivo no es un número entero" + +#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\"" + +#: ../../common/parse_manifest.c:719 +#, c-format +msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "suma de comprobación no válida para el archivo \"%s\": \"%s\"" + +#: ../../common/parse_manifest.c:762 +msgid "missing timeline" +msgstr "falta el timeline" + +#: ../../common/parse_manifest.c:764 +msgid "missing start LSN" +msgstr "falta el LSN de inicio" + +#: ../../common/parse_manifest.c:766 +msgid "missing end LSN" +msgstr "falta el LSN de término" + +#: ../../common/parse_manifest.c:772 +msgid "timeline is not an integer" +msgstr "el timeline no es un número entero" + +#: ../../common/parse_manifest.c:775 +msgid "could not parse start LSN" +msgstr "no se pudo interpretar el LSN de inicio" + +#: ../../common/parse_manifest.c:778 +msgid "could not parse end LSN" +msgstr "no se pudo interpretar el LSN de término" + +#: ../../common/parse_manifest.c:843 +msgid "expected at least 2 lines" +msgstr "esperado al menos 2 líneas" + +#: ../../common/parse_manifest.c:846 +msgid "last line not newline-terminated" +msgstr "última línea no termina en nueva línea" + +#: ../../common/parse_manifest.c:865 +#, c-format +msgid "could not finalize checksum of manifest" +msgstr "no se pudo finalizar la suma de verificación del manifiesto" + +#: ../../common/parse_manifest.c:869 +#, c-format +msgid "manifest has no checksum" +msgstr "el manifiesto no tiene suma de comprobación" + +#: ../../common/parse_manifest.c:873 +#, c-format +msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" +msgstr "suma de comprobación de manifiesto no válida: \"%s\"" + +#: ../../common/parse_manifest.c:877 +#, c-format +msgid "manifest checksum mismatch" +msgstr "discordancia en la suma de comprobación del manifiesto" + +#: ../../common/parse_manifest.c:892 +#, c-format +msgid "could not parse backup manifest: %s" +msgstr "no se pudo analizar el manifiesto de la copia de seguridad: %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "método de sync no reconocido: %s" + +#: backup_label.c:66 backup_label.c:85 backup_label.c:95 +#, c-format +msgid "%s: could not parse %s" +msgstr "%s: no se pudo interpretar %s" + +#: backup_label.c:69 backup_label.c:88 +#, c-format +msgid "%s: improper terminator for %s" +msgstr "%s: terminador inapropiado para %s" + +#: backup_label.c:76 +#, c-format +msgid "%s: could not parse TLI for %s" +msgstr "%s: no se pudo interpretar el TLI para %s" + +#: backup_label.c:79 backup_label.c:98 +#, c-format +msgid "%s: invalid TLI" +msgstr "%s: TLI no válido" + +#: backup_label.c:106 backup_label.c:108 +#, c-format +msgid "%s: could not find %s" +msgstr "%s: no se pudo encontrar %s" + +#: backup_label.c:110 backup_label.c:113 +#, c-format +msgid "%s: %s requires %s" +msgstr "%s: %s requiere %s" + +#: backup_label.c:162 reconstruct.c:748 write_manifest.c:262 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d" +msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s»: se escribió %d de %d" + +#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:708 +#: reconstruct.c:754 write_manifest.c:270 +#, c-format +msgid "could not update checksum of file \"%s\"" +msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación para el archivo «%s»" + +#: copy_file.c:186 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" + +#: copy_file.c:188 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d" +msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», posición %u: se escribió %d de %d" + +#: copy_file.c:199 reconstruct.c:771 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: copy_file.c:218 +#, c-format +msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "error mientras se clonaba el archivo «%s» a «%s»: %m" + +#: copy_file.c:229 copy_file.c:272 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" + +#: copy_file.c:237 +#, c-format +msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s» a «%s»: %s" + +#: copy_file.c:245 pg_combinebackup.c:251 +#, c-format +msgid "file cloning not supported on this platform" +msgstr "el clonado de archivos no está soportado en esta plataforma" + +#: copy_file.c:278 reconstruct.c:691 +#, c-format +msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "error mientras se copiaba un rango de archivo de «%s» a «%s»: %m" + +#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:711 +#, c-format +msgid "copy_file_range not supported on this platform" +msgstr "copy_file_range no está soportado en esta plataforma" + +#: copy_file.c:300 +#, c-format +msgid "could not copy file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo copiar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + +#: load_manifest.c:125 +#, c-format +msgid "file \"%s\" does not exist" +msgstr "el archivo «%s» no existe" + +#: load_manifest.c:163 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld" + +#: load_manifest.c:201 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %lld de %lld" + +#: load_manifest.c:249 +#, c-format +msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup" +msgstr "el manifiesto de backup versión 1 no soporta backups incrementales" + +#: load_manifest.c:281 +#, c-format +msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" +msgstr "nombre de ruta duplicado en el manifiesto de la copia de seguridad: \"%s\"" + +#: pg_combinebackup.c:220 pg_combinebackup.c:228 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." + +#: pg_combinebackup.c:227 +#, c-format +msgid "no input directories specified" +msgstr "no se especificó un directorio de entrada" + +#: pg_combinebackup.c:233 +#, c-format +msgid "no output directory specified" +msgstr "no se especificó un directorio de salida" + +#: pg_combinebackup.c:301 +#, c-format +msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu" +msgstr "%s: el identificador de sistema del manifiesto es %llu, pero el archivo de control tiene %llu" + +#: pg_combinebackup.c:340 +#, c-format +msgid "can't generate a manifest because no manifest is available for the final input backup" +msgstr "no se puede generar un manifiesto porque no hay un manifiesto disponible para el backup final de entrada" + +#: pg_combinebackup.c:387 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %m" + +#: pg_combinebackup.c:399 pg_combinebackup.c:730 pg_combinebackup.c:927 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" + +#: pg_combinebackup.c:454 +#, c-format +msgid "directory name too long" +msgstr "nombre de directorio demasiado largo" + +#: pg_combinebackup.c:461 +#, c-format +msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" +msgstr "múltiples signos «=» en mapeo de tablespace" + +#: pg_combinebackup.c:469 +#, c-format +msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" +msgstr "formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»" + +#: pg_combinebackup.c:480 pg_combinebackup.c:484 +#, c-format +msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s" + +#: pg_combinebackup.c:553 +#, c-format +msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup" +msgstr "el backup en «%s» es un backup full, pero sólo el primer backup puede ser full" + +#: pg_combinebackup.c:556 +#, c-format +msgid "backup at \"%s\" is an incremental backup, but the first backup should be a full backup" +msgstr "el backup en «%s» es incremental, pero el primer backup debería ser full" + +#: pg_combinebackup.c:559 +#, c-format +msgid "backup at \"%s\" starts on timeline %u, but expected %u" +msgstr "el backup en «%s» empieza en el timeline %u, pero se esperaba %u" + +#: pg_combinebackup.c:562 +#, c-format +msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%X, but expected %X/%X" +msgstr "el backup en «%s» empieza en el LSN %X/%X, pero se esperaba %X/%X" + +#: pg_combinebackup.c:614 +#, c-format +msgid "%s: CRC is incorrect" +msgstr "%s: el valor de CRC es incorrecto" + +#: pg_combinebackup.c:618 +#, c-format +msgid "%s: unexpected control file version" +msgstr "%s: versión de archivo de control inesperado" + +#: pg_combinebackup.c:625 +#, c-format +msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu" +msgstr "%s: se esperaba identificador de sistema %llu, pero se encontró %llu" + +#: pg_combinebackup.c:657 +#, c-format +msgid "only some backups have checksums enabled" +msgstr "sólo algunos backups tienen checksums activados" + +#: pg_combinebackup.c:658 +#, c-format +msgid "disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures" +msgstr "desactive (y opcionalmente reactive) los checksums en el directorio de salida para evitar fallos" + +#: pg_combinebackup.c:693 +#, c-format +msgid "removing output directory \"%s\"" +msgstr "eliminando el directorio de salida «%s»" + +#: pg_combinebackup.c:695 +#, c-format +msgid "failed to remove output directory" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio de salida" + +#: pg_combinebackup.c:699 +#, c-format +msgid "removing contents of output directory \"%s\"" +msgstr "eliminando el contenido del directorio de salida «%s»" + +#: pg_combinebackup.c:702 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of output directory" +msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de salida" + +#: pg_combinebackup.c:742 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío" + +#: pg_combinebackup.c:745 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" + +#: pg_combinebackup.c:759 +#, c-format +msgid "" +"%s reconstructs full backups from incrementals.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reconstruye backups full desde incrementales.\n" +"\n" + +#: pg_combinebackup.c:760 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Empleo:\n" + +#: pg_combinebackup.c:761 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... DIRECTOTIO...\n" + +#: pg_combinebackup.c:762 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones:\n" + +#: pg_combinebackup.c:763 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" + +#: pg_combinebackup.c:764 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run do not actually do anything\n" +msgstr " -n, --dry-run no hacer realmente nada\n" + +#: pg_combinebackup.c:765 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" + +#: pg_combinebackup.c:766 +#, c-format +msgid " -o, --output=DIRECTORY output directory\n" +msgstr " -o, --output=DIR directorio de salida\n" + +#: pg_combinebackup.c:767 +#, c-format +msgid "" +" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" +" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" +msgstr "" +" -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n" +" reubicar el tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n" + +#: pg_combinebackup.c:769 +#, c-format +msgid " --clone clone (reflink) instead of copying files\n" +msgstr " --clone clonar (reflink) archivos en vez de copiarlos\n" + +#: pg_combinebackup.c:770 +#, c-format +msgid " --copy copy files (default)\n" +msgstr " --copy copiar archivos (por omisión)\n" + +#: pg_combinebackup.c:771 +#, c-format +msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() syscall\n" +msgstr " --copy-file-range copiar usando la llamada copy_file_range()\n" + +#: pg_combinebackup.c:772 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" use algorithm for manifest checksums\n" +msgstr "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" usar algoritmo para checksums del manifiesto\n" + +#: pg_combinebackup.c:774 +#, c-format +msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" +msgstr " --no-manifest suprimir generación del manifiesto\n" + +#: pg_combinebackup.c:775 +#, c-format +msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" +msgstr " --sync-method=MÉTODO definir método para sincronizar archivos a disco\n" + +#: pg_combinebackup.c:776 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" + +#: pg_combinebackup.c:777 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" + +#: pg_combinebackup.c:779 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Reporte errores a <%s>.\n" + +#: pg_combinebackup.c:780 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" + +#: pg_combinebackup.c:995 +#, c-format +msgid "skipping symbolic link \"%s\"" +msgstr "omitiendo el link simbólico «%s»" + +#: pg_combinebackup.c:997 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»" + +#: pg_combinebackup.c:1073 +#, c-format +msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\"" +msgstr "«%s» no contiene entrada para «%s»" + +#: pg_combinebackup.c:1189 +#, c-format +msgid "%s: server version too old" +msgstr "%s: versión de servidor demasiado antigua" + +#: pg_combinebackup.c:1190 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version number" +msgstr "%s: no se pudo interpretar el número de versión" + +#: pg_combinebackup.c:1309 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" + +#: pg_combinebackup.c:1312 +#, c-format +msgid "target of symbolic link \"%s\" is too long" +msgstr "el destino del enlace simbólico «%s» es demasiado largo" + +#: pg_combinebackup.c:1315 +#, c-format +msgid "target of symbolic link \"%s\" is relative" +msgstr "el destino del enlace simbólico «%s» es relativo" + +#: pg_combinebackup.c:1337 +#, c-format +msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping" +msgstr "el tablespace en «%s» no tiene mapeo de tablespace" + +#: pg_combinebackup.c:1355 +#, c-format +msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at directory \"%s\"" +msgstr "los tablespaces con OIDs %u y %u ambos apuntan al directorio «%s»" + +#: pg_combinebackup.c:1364 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: pg_combinebackup.c:1385 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is too large" +msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande" + +#: pg_combinebackup.c:1402 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %lld" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %zd de %lld" + +#: reconstruct.c:300 +#, c-format +msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\"" +msgstr "el archivo de manifiesto «%s» no contiene una entrada para el archivo «%s»" + +#: reconstruct.c:410 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu" +msgstr "el archivo «%s» es demasiado corto: se esperaban %llu, se encontraron %llu" + +#: reconstruct.c:452 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x not 0x%x)" +msgstr "el archivo «%s» tiene número mágico incremental erróneo (0x%x en vez de 0x%x)" + +#: reconstruct.c:458 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u" +msgstr "el archivo «%s» tiene una cantidad de bloques %u más allá del tamaño de bloque %u" + +#: reconstruct.c:465 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u" +msgstr "el archivo «%s» tiene una longitud de truncado de bloque %u en exceso del tamaño de segmento %u" + +#: reconstruct.c:529 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %u" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %u" + +#: reconstruct.c:773 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d" +msgstr "no se pudo leer del archivo \"%s\", posición %llu: leídos %d de %d" diff --git a/src/bin/pg_combinebackup/po/ja.po b/src/bin/pg_combinebackup/po/ja.po index 3ae33d2f690..059b4651077 100644 --- a/src/bin/pg_combinebackup/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_combinebackup/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 17:48+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-24 10:03+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-01 11:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-01 14:06+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: ja\n" @@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "ヒント: " msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:146 load_manifest.c:161 -#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1387 reconstruct.c:527 +#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:150 load_manifest.c:161 +#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:527 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m" @@ -54,8 +54,8 @@ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" #: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 -#: backup_label.c:174 copy_file.c:64 pg_combinebackup.c:526 -#: pg_combinebackup.c:1162 reconstruct.c:356 reconstruct.c:727 +#: backup_label.c:174 copy_file.c:68 pg_combinebackup.c:538 +#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:356 reconstruct.c:727 #: write_manifest.c:187 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -80,10 +80,10 @@ msgstr "" #: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 #: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 -#: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:62 -#: copy_file.c:135 copy_file.c:167 copy_file.c:171 copy_file.c:218 -#: copy_file.c:258 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:511 -#: pg_combinebackup.c:1154 reconstruct.c:510 reconstruct.c:625 +#: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:66 +#: copy_file.c:139 copy_file.c:171 copy_file.c:175 copy_file.c:225 +#: copy_file.c:268 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:523 +#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:510 reconstruct.c:625 #: write_manifest.c:250 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -137,8 +137,8 @@ msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m" #: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 -#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:664 -#: pg_combinebackup.c:1118 pg_combinebackup.c:1370 reconstruct.c:199 +#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:676 +#: pg_combinebackup.c:1131 pg_combinebackup.c:1383 reconstruct.c:199 #: reconstruct.c:408 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "this build does not support sync method \"%s\"" msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません" #: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 -#: pg_combinebackup.c:920 pg_combinebackup.c:1243 +#: pg_combinebackup.c:933 pg_combinebackup.c:1256 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "ファイル名をデコードできませんでした" msgid "file size is not an integer" msgstr "ファイルサイズが整数ではありません" -#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:190 +#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:199 #, c-format msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\"" @@ -469,58 +469,58 @@ msgstr "%s: %sは%sを必要とします" msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d" msgstr "ファイル\"%1$s\"の書き込みができませんでした: %3$dバイト中%2$dバイト書き込みました" -#: backup_label.c:166 copy_file.c:142 copy_file.c:189 reconstruct.c:708 +#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:708 #: reconstruct.c:754 write_manifest.c:270 #, c-format msgid "could not update checksum of file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの更新ができませんでした" -#: copy_file.c:182 +#: copy_file.c:186 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: copy_file.c:184 +#: copy_file.c:188 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d" msgstr "ファイル \"%1$s\"、オフセット%2$uで書き込みができませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト書き込みました" -#: copy_file.c:195 reconstruct.c:771 +#: copy_file.c:199 reconstruct.c:771 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m" -#: copy_file.c:214 +#: copy_file.c:218 #, c-format msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の\"%s\"へのクローニング中のエラー: %m" -#: copy_file.c:222 copy_file.c:262 +#: copy_file.c:229 copy_file.c:272 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: copy_file.c:230 +#: copy_file.c:237 #, c-format msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "ファイル\"%s\"の\"%s\"へのクローニング中のエラー: %s" -#: copy_file.c:235 pg_combinebackup.c:239 +#: copy_file.c:245 pg_combinebackup.c:251 #, c-format msgid "file cloning not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームではファイルのクローンはサポートされません" -#: copy_file.c:268 reconstruct.c:691 +#: copy_file.c:278 reconstruct.c:691 #, c-format msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"の\"%s\"へのファイル範囲のコピー中のエラー: %m" -#: copy_file.c:275 pg_combinebackup.c:252 reconstruct.c:711 +#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:711 #, c-format msgid "copy_file_range not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームではcopy_file_rangeはサポートされません" -#: copy_file.c:290 +#: copy_file.c:300 #, c-format msgid "could not copy file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を\"%s\"にコピーできませんでした: %m" @@ -550,137 +550,137 @@ msgstr "バックアップ目録のバージョン1は差分バックアップ msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgstr "バックアップ目録内の重複パス名: \"%s\"" -#: pg_combinebackup.c:208 pg_combinebackup.c:216 +#: pg_combinebackup.c:220 pg_combinebackup.c:228 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" -#: pg_combinebackup.c:215 +#: pg_combinebackup.c:227 #, c-format msgid "no input directories specified" msgstr "入力ディレクトリが指定されていません" -#: pg_combinebackup.c:221 +#: pg_combinebackup.c:233 #, c-format msgid "no output directory specified" msgstr "出力ディレクトリが指定されていません" -#: pg_combinebackup.c:289 +#: pg_combinebackup.c:301 #, c-format msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu" msgstr "%s: 目録のシステム識別子が%lluですが、制御ファイルでは%lluです" -#: pg_combinebackup.c:328 +#: pg_combinebackup.c:340 #, c-format msgid "can't generate a manifest because no manifest is available for the final input backup" msgstr "最後の入力バックアップに目録がないため目録を生成できません" -#: pg_combinebackup.c:375 +#: pg_combinebackup.c:387 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %m" -#: pg_combinebackup.c:387 pg_combinebackup.c:718 pg_combinebackup.c:914 +#: pg_combinebackup.c:399 pg_combinebackup.c:730 pg_combinebackup.c:927 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: pg_combinebackup.c:442 +#: pg_combinebackup.c:454 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "ディレクトリ名が長すぎます" -#: pg_combinebackup.c:449 +#: pg_combinebackup.c:461 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "テーブル空間のマッピングに複数の\"=\"記号があります" -#: pg_combinebackup.c:457 +#: pg_combinebackup.c:469 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が不正です。\"旧DIR=新DIR\"でなければなりません" -#: pg_combinebackup.c:468 pg_combinebackup.c:472 +#: pg_combinebackup.c:480 pg_combinebackup.c:484 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありません: %s" -#: pg_combinebackup.c:541 +#: pg_combinebackup.c:553 #, c-format msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup" msgstr "\"%s\"のバックアップはフルバックアップですが、最初のバックアップのみがフルバックアップである必要があります" -#: pg_combinebackup.c:544 +#: pg_combinebackup.c:556 #, c-format msgid "backup at \"%s\" is an incremental backup, but the first backup should be a full backup" msgstr "\"%s\"のバックアップは差分バックアップですが、最初のバックアップはフルバックアップである必要があります" -#: pg_combinebackup.c:547 +#: pg_combinebackup.c:559 #, c-format msgid "backup at \"%s\" starts on timeline %u, but expected %u" msgstr "\"%s\"のバックアップはタイムライン%uで始まっていますが、%uを期待していました" -#: pg_combinebackup.c:550 +#: pg_combinebackup.c:562 #, c-format msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%X, but expected %X/%X" msgstr "\"%s\"のバックアップはLSN %X/%Xで始まっていますが、%X/%Xを期待していました" -#: pg_combinebackup.c:602 +#: pg_combinebackup.c:614 #, c-format msgid "%s: CRC is incorrect" msgstr "%s: CRCが正しくありません" -#: pg_combinebackup.c:606 +#: pg_combinebackup.c:618 #, c-format msgid "%s: unexpected control file version" msgstr "%s: 予期しない制御ファイルバージョン" -#: pg_combinebackup.c:613 +#: pg_combinebackup.c:625 #, c-format msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu" msgstr "%s: システム識別子 %llu を予期していましたが、%llu でした" -#: pg_combinebackup.c:645 +#: pg_combinebackup.c:657 #, c-format msgid "only some backups have checksums enabled" msgstr "一部のバックアップのみチェックサムが有効化されています" -#: pg_combinebackup.c:646 +#: pg_combinebackup.c:658 #, c-format msgid "disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures" msgstr "失敗を防止するためには出力先ディレクトリでのチェックサムを無効にして、必要に応じて再度有効にしてください" -#: pg_combinebackup.c:681 +#: pg_combinebackup.c:693 #, c-format msgid "removing output directory \"%s\"" msgstr "出力ディレクトリ\"%s\"を削除しています" -#: pg_combinebackup.c:683 +#: pg_combinebackup.c:695 #, c-format msgid "failed to remove output directory" msgstr "出力ディレクトリの削除に失敗しました" -#: pg_combinebackup.c:687 +#: pg_combinebackup.c:699 #, c-format msgid "removing contents of output directory \"%s\"" msgstr "出力ディレクトリ\"%s\"の内容の削除中" -#: pg_combinebackup.c:690 +#: pg_combinebackup.c:702 #, c-format msgid "failed to remove contents of output directory" msgstr "出力ディレクトリの内容の削除に失敗しました" -#: pg_combinebackup.c:730 +#: pg_combinebackup.c:742 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません" -#: pg_combinebackup.c:733 +#: pg_combinebackup.c:745 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: pg_combinebackup.c:747 +#: pg_combinebackup.c:759 #, c-format msgid "" "%s reconstructs full backups from incrementals.\n" @@ -689,17 +689,17 @@ msgstr "" "%s 差分からフルバックアップを再構築する。\n" "\n" -#: pg_combinebackup.c:748 +#: pg_combinebackup.c:760 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_combinebackup.c:749 +#: pg_combinebackup.c:761 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr " %s [オプション]... ディレクトリ...\n" -#: pg_combinebackup.c:750 +#: pg_combinebackup.c:762 #, c-format msgid "" "\n" @@ -708,27 +708,27 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: pg_combinebackup.c:751 +#: pg_combinebackup.c:763 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug 多くのデバッグ用の出力を生成\n" -#: pg_combinebackup.c:752 +#: pg_combinebackup.c:764 #, c-format msgid " -n, --dry-run do not actually do anything\n" msgstr " -n, --dry-run 実際には何もしない\n" -#: pg_combinebackup.c:753 +#: pg_combinebackup.c:765 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync 変更の安全なディスクへの書き出しを待機しない\n" -#: pg_combinebackup.c:754 +#: pg_combinebackup.c:766 #, c-format msgid " -o, --output=DIRECTORY output directory\n" msgstr " -o, --output=DIRECTORY 出力ディレクトリ\n" -#: pg_combinebackup.c:755 +#: pg_combinebackup.c:767 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -737,19 +737,24 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" " OLDDIRにあるテーブルスペースをNEWDIRへ移動\n" -#: pg_combinebackup.c:757 +#: pg_combinebackup.c:769 #, c-format msgid " --clone clone (reflink) instead of copying files\n" msgstr "" " --clone ファイルコピーではなくクローニング(またはreflink)を\n" " 行う\n" -#: pg_combinebackup.c:758 +#: pg_combinebackup.c:770 +#, c-format +msgid " --copy copy files (default)\n" +msgstr " --copy ファイルをコピーする(デフォルト)\n" + +#: pg_combinebackup.c:771 #, c-format msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() syscall\n" msgstr " --copy-file-range copy_file_range()システムコールでコピーする\n" -#: pg_combinebackup.c:759 +#: pg_combinebackup.c:772 #, c-format msgid "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" @@ -758,27 +763,27 @@ msgstr "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " 目録チェックサムのアルゴリズムを指定\n" -#: pg_combinebackup.c:761 +#: pg_combinebackup.c:774 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgstr " --no-manifest バックアップマニフェストの生成を抑止\n" -#: pg_combinebackup.c:762 +#: pg_combinebackup.c:775 #, c-format msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" msgstr " --sync-method=METHOD ファイルをディスクに同期させる方法を指定\n" -#: pg_combinebackup.c:763 +#: pg_combinebackup.c:776 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_combinebackup.c:764 +#: pg_combinebackup.c:777 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_combinebackup.c:766 +#: pg_combinebackup.c:779 #, c-format msgid "" "\n" @@ -787,72 +792,72 @@ msgstr "" "\n" "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: pg_combinebackup.c:767 +#: pg_combinebackup.c:780 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" -#: pg_combinebackup.c:982 +#: pg_combinebackup.c:995 #, c-format msgid "skipping symbolic link \"%s\"" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"をスキップします" -#: pg_combinebackup.c:984 +#: pg_combinebackup.c:997 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています" -#: pg_combinebackup.c:1060 +#: pg_combinebackup.c:1073 #, c-format msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\"" msgstr "\"%s\" には\"%s\"のエントリがありません" -#: pg_combinebackup.c:1176 +#: pg_combinebackup.c:1189 #, c-format msgid "%s: server version too old" msgstr "%s: サーバーバージョンが古すぎます" -#: pg_combinebackup.c:1177 +#: pg_combinebackup.c:1190 #, c-format msgid "%s: could not parse version number" msgstr "%s: バージョン番号をパースできませんでした" -#: pg_combinebackup.c:1296 +#: pg_combinebackup.c:1309 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" -#: pg_combinebackup.c:1299 +#: pg_combinebackup.c:1312 #, c-format msgid "target of symbolic link \"%s\" is too long" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"のターゲットが長すぎます" -#: pg_combinebackup.c:1302 +#: pg_combinebackup.c:1315 #, c-format msgid "target of symbolic link \"%s\" is relative" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"のターゲットが相対的です" -#: pg_combinebackup.c:1324 +#: pg_combinebackup.c:1337 #, c-format msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping" msgstr "\"%s\"にあるテーブルスペースに対応するテーブルスペースマッピングがありません" -#: pg_combinebackup.c:1342 +#: pg_combinebackup.c:1355 #, c-format msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at directory \"%s\"" msgstr "OID %uと%uのテーブルスペースがどちらもディレクトリ\"%s\"を指しています" -#: pg_combinebackup.c:1351 +#: pg_combinebackup.c:1364 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: pg_combinebackup.c:1372 +#: pg_combinebackup.c:1385 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます" -#: pg_combinebackup.c:1389 +#: pg_combinebackup.c:1402 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %lld" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイトのうち%2$zdバイトを読み込みました" diff --git a/src/bin/pg_combinebackup/po/ka.po b/src/bin/pg_combinebackup/po/ka.po index 294257800ba..1f61b408af0 100644 --- a/src/bin/pg_combinebackup/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_combinebackup/po/ka.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-04 22:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-05 01:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-04 05:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-04 09:37+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: ka\n" @@ -37,6 +37,88 @@ msgstr "დეტალები: " msgid "hint: " msgstr "მინიშნება: " +#: ../../common/controldata_utils.c:97 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:150 load_manifest.c:161 +#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:527 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#: backup_label.c:174 copy_file.c:68 pg_combinebackup.c:538 +#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:356 reconstruct.c:727 +#: write_manifest.c:187 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"ბაიტების მიმდევრობის შესაძლო შეუსაბამობა pg_control ფაილის შესანახად გამოყენებული \n" +"ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. ამ შემთხვევაში ქვემოთ \n" +"მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 +#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 +#: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:66 +#: copy_file.c:139 copy_file.c:171 copy_file.c:175 copy_file.c:225 +#: copy_file.c:268 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:523 +#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:510 reconstruct.c:625 +#: write_manifest.c:250 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:746 +#: write_manifest.c:260 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 +#: ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356 +#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" + +#: ../../common/cryptohash.c:266 ../../common/cryptohash.c:272 +#: ../../common/cryptohash_openssl.c:368 ../../common/cryptohash_openssl.c:376 +msgid "success" +msgstr "წარმატება" + +#: ../../common/cryptohash.c:268 ../../common/cryptohash_openssl.c:370 +msgid "destination buffer too small" +msgstr "სამიზნე ბუფერი ძალიან პატარაა" + +#: ../../common/cryptohash_openssl.c:372 +msgid "OpenSSL failure" +msgstr "OpenSSL -ის სეცდომა" + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format @@ -48,6 +130,41 @@ msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "შეუძლებელია ფაილური სისტემის სინქრონიზაცია ფაილისთვის \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:676 +#: pg_combinebackup.c:1131 pg_combinebackup.c:1383 reconstruct.c:199 +#: reconstruct.c:408 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "ამ აგებას სინქრონიზაციის მეთოდის \"%s\" მხარდაჭერა არ გააჩნია" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: pg_combinebackup.c:933 pg_combinebackup.c:1256 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m" + #: ../../common/jsonapi.c:2121 msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer." msgstr "რეკურსიულ დაღმავალ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer-ის გამოყენება არ შეუძლია." @@ -144,11 +261,6 @@ msgstr "უნიკოდის მაღალ სუროგატს მა msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "უნიკოდის დაბალი სუროგატი მაღალ სუროგატს უნდა მისდევდეს." -#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" - #: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855 #, c-format msgid "could not initialize checksum of manifest" @@ -239,7 +351,7 @@ msgstr "ფაილის სახელის გაშიფვრის შ msgid "file size is not an integer" msgstr "ფაილის ზომა მთელი რიცხვი არაა" -#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:190 +#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:199 #, c-format msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" msgstr "საკონტროლო ჯამის უცნობი ალგორითმი: \"%s\"" @@ -306,6 +418,21 @@ msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამ msgid "could not parse backup manifest: %s" msgstr "მარქაფის მანიფესტის დამუშავების შეცრომა: %s" +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პარამეტრისთვის %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "უცნობი სინქრონიზაციის მეთოდი: \"%s\"" + #: backup_label.c:66 backup_label.c:85 backup_label.c:95 #, c-format msgid "%s: could not parse %s" @@ -336,97 +463,71 @@ msgstr "%s: %s ვერ ვიპოვე" msgid "%s: %s requires %s" msgstr "%s: %s-ს %s სჭირდება" -#: backup_label.c:143 copy_file.c:135 copy_file.c:167 copy_file.c:171 -#: copy_file.c:218 copy_file.c:258 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:511 -#: pg_combinebackup.c:1154 reconstruct.c:511 reconstruct.c:626 -#: write_manifest.c:250 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" - -#: backup_label.c:160 copy_file.c:182 reconstruct.c:747 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" - -#: backup_label.c:162 reconstruct.c:749 write_manifest.c:262 +#: backup_label.c:162 reconstruct.c:748 write_manifest.c:262 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "ვერ ჩავწერე ფაილი \"%s\": ჩავწერე, მხოლოდ, %d ბაიტი %d-დან" +msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d" +msgstr "ფაილში \"%s\" ჩაწერა შეუძლებელია. ჩაწერილია %d %d-დან" -#: backup_label.c:166 copy_file.c:142 copy_file.c:189 reconstruct.c:709 -#: reconstruct.c:755 write_manifest.c:270 +#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:708 +#: reconstruct.c:754 write_manifest.c:270 #, c-format msgid "could not update checksum of file \"%s\"" msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა" -#: backup_label.c:174 copy_file.c:64 pg_combinebackup.c:526 -#: pg_combinebackup.c:1162 reconstruct.c:357 reconstruct.c:728 -#: write_manifest.c:187 -#, c-format -msgid "could not close \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" ვერ დავხურე: %m" - -#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:1118 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" - -#: copy_file.c:62 +#: copy_file.c:186 #, c-format -msgid "could not open \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" ვერ გავხსენი: %m" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" -#: copy_file.c:146 copy_file.c:195 load_manifest.c:161 load_manifest.c:199 -#: pg_combinebackup.c:1387 reconstruct.c:528 reconstruct.c:772 +#: copy_file.c:188 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" +msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d" +msgstr "ფაილში \"%s\" ჩაწერის შეცდომა. წანაცვლება %u: ჩავწერე %d ბაიტი %d-დან" -#: copy_file.c:184 +#: copy_file.c:199 reconstruct.c:771 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" -msgstr "ფაილში \"%s\" ჩაწერის შეცდომა: ჩავწერე მხოლოდ %d ბაიტი %d-დან , წანაცვლებაზე %u" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %m" -#: copy_file.c:214 +#: copy_file.c:218 #, c-format msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "შეცდომა ფაილის დაკლონვისას \"%s\"-დან \"%s\"-მდე: %m" -#: copy_file.c:222 copy_file.c:262 +#: copy_file.c:229 copy_file.c:272 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" -#: copy_file.c:230 +#: copy_file.c:237 #, c-format msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "შეცდომა ფაილის დაკლონვისას \"%s\"-დან \"%s\"-მდე: %s" -#: copy_file.c:235 pg_combinebackup.c:239 +#: copy_file.c:245 pg_combinebackup.c:251 #, c-format msgid "file cloning not supported on this platform" msgstr "ამ პლატფორმაზე კლონირება მხარდაჭერილი არაა" -#: copy_file.c:268 reconstruct.c:692 +#: copy_file.c:278 reconstruct.c:691 #, c-format msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "შეცდომა ფაილბის შუალედის კოპირებისას \"%s\"-დან \"%s\"-მდე: %m" -#: copy_file.c:275 pg_combinebackup.c:252 reconstruct.c:712 +#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:711 #, c-format msgid "copy_file_range not supported on this platform" msgstr "ამ პლატფორმაზე copy_file_range მხარდაჭერილი არაა" -#: copy_file.c:290 +#: copy_file.c:300 #, c-format -msgid "could not copy \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\"-დან \"%s\"-ში კოპირება შეუძლებელია: %m" +msgid "could not copy file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის \"%s\"-დან \"%s\"-ში კოპირება შეუძლებელია: %m" #: load_manifest.c:125 #, c-format -msgid "\"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" არ არსებობს" +msgid "file \"%s\" does not exist" +msgstr "ფაილი %s არ არსებობს" #: load_manifest.c:163 #, c-format @@ -448,143 +549,137 @@ msgstr "მარქაფის მანიფესტის ვერსი msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgstr "მარქაფს მანიფესტში მითითებული ბილიკის სახელი დუბლირებულია: %s" -#: pg_combinebackup.c:208 pg_combinebackup.c:216 +#: pg_combinebackup.c:220 pg_combinebackup.c:228 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." -#: pg_combinebackup.c:215 +#: pg_combinebackup.c:227 #, c-format -msgid "%s: no input directories specified" -msgstr "%s: შეყვანის საქაღალდეები მითითებული არაა" +msgid "no input directories specified" +msgstr "შეყვანის საქაღალდეები მითითებული არაა" -#: pg_combinebackup.c:221 +#: pg_combinebackup.c:233 #, c-format msgid "no output directory specified" msgstr "გამოტანის საქაღალდე მითითებული არაა" -#: pg_combinebackup.c:289 +#: pg_combinebackup.c:301 #, c-format msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu" msgstr "%s: მანიფესტის სისტემის იდენტიფიკატორია %llu, მაგრამ კონტროლის ფაილი შეიცავს %llu" -#: pg_combinebackup.c:328 +#: pg_combinebackup.c:340 #, c-format msgid "can't generate a manifest because no manifest is available for the final input backup" msgstr "მანიფესტის გენერაცია შეუძლებელია, რადგან საბოლოო შეყვანის მარქაფისთვის მანიფესტი ხელმისაწვდომი არაა" -#: pg_combinebackup.c:375 +#: pg_combinebackup.c:387 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "%s-დან %s-მდე სიმბმულის შექმნა შეუძლებელია: %m" -#: pg_combinebackup.c:387 pg_combinebackup.c:718 pg_combinebackup.c:914 +#: pg_combinebackup.c:399 pg_combinebackup.c:730 pg_combinebackup.c:927 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" -#: pg_combinebackup.c:442 +#: pg_combinebackup.c:454 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "საქაღალდის სახელი ძალიან გრძელია" -#: pg_combinebackup.c:449 +#: pg_combinebackup.c:461 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "ცხრილების სივრცის მიბმაში ერთზე მეტი \"=\" ნიშანია" -#: pg_combinebackup.c:457 +#: pg_combinebackup.c:469 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "ცხრილების მიბმის არასწორი ფორმატი \"%s\", უნდა იყოს \"OLDDIR=NEWDIR\"" -#: pg_combinebackup.c:468 pg_combinebackup.c:472 +#: pg_combinebackup.c:480 pg_combinebackup.c:484 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "ძველი საქაღალდის ბილიკი ცხრილის სივრცის მიბმაში აბსოლუტური არაა: %s" -#: pg_combinebackup.c:541 +#: pg_combinebackup.c:553 #, c-format msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup" msgstr "მარქაფი მისამართზე \"%s\" სრული მარქაფია, მაგრამ, მხოლოდ, პირველი მარქაფი უნდა იყოს სრული" -#: pg_combinebackup.c:544 +#: pg_combinebackup.c:556 #, c-format msgid "backup at \"%s\" is an incremental backup, but the first backup should be a full backup" msgstr "მარქაფი მისამართზე \"%s\" ინკრემენტული მარქაფია, მაგრამ პირველი მარქაფი სრული უნდა იყოს" -#: pg_combinebackup.c:547 +#: pg_combinebackup.c:559 #, c-format msgid "backup at \"%s\" starts on timeline %u, but expected %u" msgstr "მარქაფი მისამართზე \"%s\" იწყება დროის ხაზზე %u, მაგრამ მოველოდი მნიშვნელობას %u" -#: pg_combinebackup.c:550 +#: pg_combinebackup.c:562 #, c-format msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%X, but expected %X/%X" msgstr "მარქაფი მისამართზე \"%s\" იწყება LSN-თან %X/%X, მაგრამ მოველოდი მნიშვნელობას %X/%X" -#: pg_combinebackup.c:602 +#: pg_combinebackup.c:614 #, c-format msgid "%s: CRC is incorrect" msgstr "%s: CRC არასწორია" -#: pg_combinebackup.c:606 +#: pg_combinebackup.c:618 #, c-format msgid "%s: unexpected control file version" msgstr "%s: მოულოდნელი საკონტროლო ფაილის ვერსია" -#: pg_combinebackup.c:613 +#: pg_combinebackup.c:625 #, c-format msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu" msgstr "%s: მოველოდი სისტემის იდენტიფიკატორს %llu, ნაპოვნი მნიშვნელობაა %llu" -#: pg_combinebackup.c:645 +#: pg_combinebackup.c:657 #, c-format msgid "only some backups have checksums enabled" msgstr "საკონტროლო ჯამები, მხოლოდ, ზოგიერთ მარქაფს ჰქონდა" -#: pg_combinebackup.c:646 +#: pg_combinebackup.c:658 #, c-format msgid "disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures" msgstr "გამორთვა და არასავალდებულოდ თავიდან ჩართვა საკონტროლო ჯამებისა გამოტანის საქაღალდეზე, ჩავარდნების თავიდან ასაცილებლად" -#: pg_combinebackup.c:664 pg_combinebackup.c:1370 reconstruct.c:199 -#: reconstruct.c:409 -#, c-format -msgid "could not stat \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" ვერ აღმოვაჩინე: %m" - -#: pg_combinebackup.c:681 +#: pg_combinebackup.c:693 #, c-format msgid "removing output directory \"%s\"" msgstr "წაიშლება გამოტანის საქაღალდე \"%s\"" -#: pg_combinebackup.c:683 +#: pg_combinebackup.c:695 #, c-format msgid "failed to remove output directory" msgstr "გამოტანის საქაღალდის წაშლა ჩავარდა" -#: pg_combinebackup.c:687 +#: pg_combinebackup.c:699 #, c-format msgid "removing contents of output directory \"%s\"" msgstr "წაიშლება შემცველობა გამოტანის საქაღალდისთვის \"%s\"" -#: pg_combinebackup.c:690 +#: pg_combinebackup.c:702 #, c-format msgid "failed to remove contents of output directory" msgstr "გამოტანის საქაღალდის შემცველობის წაშლა ჩავარდა" -#: pg_combinebackup.c:730 +#: pg_combinebackup.c:742 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა" -#: pg_combinebackup.c:733 +#: pg_combinebackup.c:745 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m" -#: pg_combinebackup.c:747 +#: pg_combinebackup.c:759 #, c-format msgid "" "%s reconstructs full backups from incrementals.\n" @@ -593,17 +688,17 @@ msgstr "" "%s სრული მარქაფების აგება ინკრემენტულებისგან.\n" "\n" -#: pg_combinebackup.c:748 +#: pg_combinebackup.c:760 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "გამოყენება:\n" -#: pg_combinebackup.c:749 +#: pg_combinebackup.c:761 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr " %s [პარამეტრი]... საქაღალდე...\n" -#: pg_combinebackup.c:750 +#: pg_combinebackup.c:762 #, c-format msgid "" "\n" @@ -612,27 +707,27 @@ msgstr "" "\n" "პარამეტრები:\n" -#: pg_combinebackup.c:751 +#: pg_combinebackup.c:763 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug გასამართი ინფორმაციის გენერაცია\n" -#: pg_combinebackup.c:752 +#: pg_combinebackup.c:764 #, c-format msgid " -n, --dry-run do not actually do anything\n" msgstr " -n, --dry-run არაფერი სინამდვილეში არ ქნა\n" -#: pg_combinebackup.c:753 +#: pg_combinebackup.c:765 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n" -#: pg_combinebackup.c:754 +#: pg_combinebackup.c:766 #, c-format -msgid " -o, --output output directory\n" -msgstr " -o, --output გამოტანის საქაღალდე\n" +msgid " -o, --output=DIRECTORY output directory\n" +msgstr " -o, --output=საქაღალდე გამოტანის საქაღალდე\n" -#: pg_combinebackup.c:755 +#: pg_combinebackup.c:767 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -641,17 +736,22 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" " ცხრილების სივრცის OLDDIR-დან NEWDIR-ში გადატანა\n" -#: pg_combinebackup.c:757 +#: pg_combinebackup.c:769 #, c-format msgid " --clone clone (reflink) instead of copying files\n" msgstr " --clone ფაილების დაკლონვა (reflink) კოპირების ნაცვლად\n" -#: pg_combinebackup.c:758 +#: pg_combinebackup.c:770 +#, c-format +msgid " --copy copy files (default)\n" +msgstr " --copy ფაილების კოპირება (ნაგულისხმევი)\n" + +#: pg_combinebackup.c:771 #, c-format msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() syscall\n" msgstr " --copy-file-range კოპირება სისტემური ფუნქციით copy_file_range()\n" -#: pg_combinebackup.c:759 +#: pg_combinebackup.c:772 #, c-format msgid "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" @@ -660,27 +760,27 @@ msgstr "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " მანიფესტების საკონტროლო ჯამის გამოსათვლელი ალფორითმი\n" -#: pg_combinebackup.c:761 +#: pg_combinebackup.c:774 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgstr " --no-manifest მარქაფის მანიფესტი არ შეიქმნება\n" -#: pg_combinebackup.c:762 +#: pg_combinebackup.c:775 #, c-format msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" msgstr " --sync-method=მეთოდი ფაილების დისკზე სინქრონიზაციის მეთოდის დაყენება\n" -#: pg_combinebackup.c:763 +#: pg_combinebackup.c:776 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" -#: pg_combinebackup.c:764 +#: pg_combinebackup.c:777 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" -#: pg_combinebackup.c:766 +#: pg_combinebackup.c:779 #, c-format msgid "" "\n" @@ -689,116 +789,150 @@ msgstr "" "\n" "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" -#: pg_combinebackup.c:767 +#: pg_combinebackup.c:780 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" -#: pg_combinebackup.c:920 pg_combinebackup.c:1243 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" - -#: pg_combinebackup.c:982 +#: pg_combinebackup.c:995 #, c-format msgid "skipping symbolic link \"%s\"" msgstr "%s: სიმბმულია. გამოტოვება" -#: pg_combinebackup.c:984 +#: pg_combinebackup.c:997 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "სპეციალური ფაილის გამოტოვება \"%s\"" -#. translator: the first %s is a backup manifest file, the second is a file absent therein -#: pg_combinebackup.c:1060 reconstruct.c:301 +#: pg_combinebackup.c:1073 #, c-format msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\"" msgstr "\"%s\" არ შეიცავს ჩანაწერს \"%s\"-სთვის" -#: pg_combinebackup.c:1176 +#: pg_combinebackup.c:1189 #, c-format -msgid "%s: server version too old\n" -msgstr "%s: სერვერის ვერსია ძალიან ძველია\n" +msgid "%s: server version too old" +msgstr "%s: სერვერის ვერსია ძალიან ძველია" -#: pg_combinebackup.c:1177 +#: pg_combinebackup.c:1190 #, c-format -msgid "%s: could not parse version number\n" -msgstr "%s: ვერსის ნომრის დამუშავების შეცდომა\n" +msgid "%s: could not parse version number" +msgstr "%s: ვერსის ნომრის დამუშავების შეცდომა" -#: pg_combinebackup.c:1296 +#: pg_combinebackup.c:1309 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m" -#: pg_combinebackup.c:1299 +#: pg_combinebackup.c:1312 #, c-format -msgid "symbolic link \"%s\" is too long" -msgstr "სიმბოლური ბმული \"%s\" მეტისმეტად გრძელია" +msgid "target of symbolic link \"%s\" is too long" +msgstr "სიმბოლური ბმულის \"%s\" სამიზნე მეტისმეტად გრძელია" -#: pg_combinebackup.c:1302 +#: pg_combinebackup.c:1315 #, c-format -msgid "symbolic link \"%s\" is relative" -msgstr "სიმბმული \"%s\" ფარდობითია" +msgid "target of symbolic link \"%s\" is relative" +msgstr "სიმბმულის \"%s\" სამიზნე ფარდობითია" -#: pg_combinebackup.c:1324 +#: pg_combinebackup.c:1337 #, c-format msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping" msgstr "ცხრილები სივრცეს მისამართზე \"%s\" ცხრილების სივრცის ასახვები არ გააჩნია" -#: pg_combinebackup.c:1342 +#: pg_combinebackup.c:1355 #, c-format -msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at \"%s\"" -msgstr "ცხრილის სივრცეები OID-ებით %u და %u, ორივე, \"%s\"-ზე მიუთითებს" +msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at directory \"%s\"" +msgstr "ცხრილის სივრცეები OID-ებით %u და %u, ორივე მიუთითებს საქაღალდეზე \"%s\"-ზე" -#: pg_combinebackup.c:1351 +#: pg_combinebackup.c:1364 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m" -#: pg_combinebackup.c:1372 +#: pg_combinebackup.c:1385 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "%s: ფაილი ძალიან დიდია" -#: pg_combinebackup.c:1389 +#: pg_combinebackup.c:1402 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %lld" +msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %zd %lld-დან" + +#: reconstruct.c:300 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": read only %zd of %lld bytes" -msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %zd ბაიტი %lld-დან" +msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\"" +msgstr "მანიფესტის ფაილი \"%s\" ფაილისთვის \"%s\" ჩანაწერებს არ შეიცავს" -#: reconstruct.c:411 +#: reconstruct.c:410 #, c-format msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu" msgstr "ფაილი \"%s\" მეტისმეტად მოკლეა. მოველოდი %llu, მივიღე %llu" -#: reconstruct.c:453 +#: reconstruct.c:452 #, c-format msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x not 0x%x)" msgstr "ფაილს \"%s\" არასწორი ინკრემენტული ჯადოსნური რიცხვი (0x%x not 0x%x) გააჩნია" -#: reconstruct.c:459 +#: reconstruct.c:458 #, c-format msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u" msgstr "ფაილს \"%s\" აქვს ბლოკების რაოდენობა %u, რომელიც სეგმენტის ზომას %u აჭარბებს" -#: reconstruct.c:466 +#: reconstruct.c:465 #, c-format msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u" msgstr "ფაილს \"%s\" აქვს წაკვეთის ბლოკის სიგრძე %u, რომელიც სეგმენტის ზომას %u აჭარბებს" -#: reconstruct.c:530 +#: reconstruct.c:529 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %u bytes" -msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %d ბაიტი %u-დან" +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %u" +msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %u-დან" -#: reconstruct.c:774 +#: reconstruct.c:773 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %d bytes at offset %llu" -msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ %d ბაიტი %d-დან წანაცვლებაზე %llu" +msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d" +msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა. წანაცვლება %llu: წაკითხულია %d %d-დან" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" does not exist" +#~ msgstr "\"%s\" არ არსებობს" + +#, c-format +#~ msgid "could not close \"%s\": %m" +#~ msgstr "\"%s\" ვერ დავხურე: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not open \"%s\": %m" +#~ msgstr "\"%s\" ვერ გავხსენი: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %d bytes at offset %llu" +#~ msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ %d ბაიტი %d-დან წანაცვლებაზე %llu" + +#, c-format +#~ msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %u bytes" +#~ msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %d ბაიტი %u-დან" + +#, c-format +#~ msgid "could not read file \"%s\": read only %zd of %lld bytes" +#~ msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %zd ბაიტი %lld-დან" + +#, c-format +#~ msgid "could not stat \"%s\": %m" +#~ msgstr "\"%s\" ვერ აღმოვაჩინე: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not write \"%s\": %m" +#~ msgstr "\"%s\"-ში ჩაწერის შეცდომა: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +#~ msgstr "ვერ ჩავწერე ფაილი \"%s\": ჩავწერე, მხოლოდ, %d ბაიტი %d-დან" -#: write_manifest.c:260 #, c-format -msgid "could not write \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\"-ში ჩაწერის შეცდომა: %m" +#~ msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" +#~ msgstr "ფაილში \"%s\" ჩაწერის შეცდომა: ჩავწერე მხოლოდ %d ბაიტი %d-დან , წანაცვლებაზე %u" #, c-format #~ msgid "unexpected json parse error type: %d" diff --git a/src/bin/pg_combinebackup/po/sv.po b/src/bin/pg_combinebackup/po/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..2f6a5a0f703 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_combinebackup/po/sv.po @@ -0,0 +1,894 @@ +# Swedish message translation file for pg_combinebackup +# Copyright (C) 2024 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_combinebackup (PostgreSQL) package. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2024. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-13 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-13 18:12+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" +"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "fel: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "varning: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalj: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "tips: " + +#: ../../common/controldata_utils.c:97 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:150 load_manifest.c:161 +#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:527 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#: backup_label.c:174 copy_file.c:68 pg_combinebackup.c:538 +#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:356 reconstruct.c:727 +#: write_manifest.c:187 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "byte-ordning stämmer inte" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"möjligt fel i byteordning\n" +"Den byteordning som filen från pg_control lagrats med passar kanske\n" +"inte detta program. I så fall kan nedanstående resultat vara felaktiga\n" +"och PostgreSQL-installationen vara inkompatibel med databaskatalogen." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 +#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 +#: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:66 +#: copy_file.c:139 copy_file.c:171 copy_file.c:175 copy_file.c:225 +#: copy_file.c:268 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:523 +#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:510 reconstruct.c:625 +#: write_manifest.c:250 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:746 +#: write_manifest.c:260 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 +#: ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356 +#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "slut på minne" + +#: ../../common/cryptohash.c:266 ../../common/cryptohash.c:272 +#: ../../common/cryptohash_openssl.c:368 ../../common/cryptohash_openssl.c:376 +msgid "success" +msgstr "lyckades" + +#: ../../common/cryptohash.c:268 ../../common/cryptohash_openssl.c:370 +msgid "destination buffer too small" +msgstr "destinationsbuffer för liten" + +#: ../../common/cryptohash_openssl.c:372 +msgid "OpenSSL failure" +msgstr "OpenSSL-fel" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minne\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:676 +#: pg_combinebackup.c:1131 pg_combinebackup.c:1383 reconstruct.c:199 +#: reconstruct.c:408 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "detta bygge stöder inte synkmetod \"%s\"" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: pg_combinebackup.c:933 pg_combinebackup.c:1256 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" + +#: ../../common/jsonapi.c:2121 +msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer." +msgstr "Recursive-descent-parser kan inte använda inkrementell lexer." + +#: ../../common/jsonapi.c:2123 +msgid "Incremental parser requires incremental lexer." +msgstr "Inkrementell parser kräver en inkrementell lexer." + +#: ../../common/jsonapi.c:2125 +msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400." +msgstr "JSON nästlad för djupt, maximal tillåtet djup är 6400." + +#: ../../common/jsonapi.c:2127 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid." +msgstr "Escape-sekvens \"\\%.*s\" är ogiltig." + +#: ../../common/jsonapi.c:2131 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Tecken med värde 0x%02x måste escape:as." + +#: ../../common/jsonapi.c:2135 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"." +msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%.*s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:2138 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%.*s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:2141 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%.*s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:2144 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%.*s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:2147 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"." +msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%.*s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:2150 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Indatasträngen avslutades oväntat." + +#: ../../common/jsonapi.c:2152 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%.*s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:2155 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%.*s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:2158 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%.*s\"." +msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%.*s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:2161 +#, c-format +msgid "Token \"%.*s\" is invalid." +msgstr "Token \"%.*s\" är ogiltig." + +#: ../../common/jsonapi.c:2164 +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 kan inte konverteras till text." + +#: ../../common/jsonapi.c:2166 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" måste följas av fyra hexdecimala siffror." + +#: ../../common/jsonapi.c:2169 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när kodningen inte är UTF8." + +#: ../../common/jsonapi.c:2178 +#, c-format +msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." +msgstr "Escape-värde för unicode kan inte översättas till serverns kodning %s." + +#: ../../common/jsonapi.c:2185 +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalva." + +#: ../../common/jsonapi.c:2187 +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva." + +#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855 +#, c-format +msgid "could not initialize checksum of manifest" +msgstr "kunde inte initiera kontrollsumma för backup-manifest" + +#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261 +msgid "manifest ended unexpectedly" +msgstr "manifestet avslutades oväntat" + +#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862 +#, c-format +msgid "could not update checksum of manifest" +msgstr "kunde inte uppdatera kontrollsumma för backup-manifest" + +#: ../../common/parse_manifest.c:302 +msgid "unexpected object start" +msgstr "oväntad objektstart" + +#: ../../common/parse_manifest.c:337 +msgid "unexpected object end" +msgstr "oväntat objektslut" + +#: ../../common/parse_manifest.c:366 +msgid "unexpected array start" +msgstr "oväntad array-start" + +#: ../../common/parse_manifest.c:391 +msgid "unexpected array end" +msgstr "oväntat array-slut" + +#: ../../common/parse_manifest.c:418 +msgid "expected version indicator" +msgstr "förväntade en versionsindikator" + +#: ../../common/parse_manifest.c:454 +msgid "unrecognized top-level field" +msgstr "okänt toppnivåfält" + +#: ../../common/parse_manifest.c:473 +msgid "unexpected file field" +msgstr "oväntat filfält" + +#: ../../common/parse_manifest.c:487 +msgid "unexpected WAL range field" +msgstr "oväntat WAL-intervall-fält" + +#: ../../common/parse_manifest.c:493 +msgid "unexpected object field" +msgstr "oväntat objektfält" + +#: ../../common/parse_manifest.c:583 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "oväntad skalar" + +#: ../../common/parse_manifest.c:609 +msgid "manifest version not an integer" +msgstr "manifestversion är inte ett heltal" + +#: ../../common/parse_manifest.c:613 +msgid "unexpected manifest version" +msgstr "oväntad manifestversion" + +#: ../../common/parse_manifest.c:637 +msgid "manifest system identifier not an integer" +msgstr "manifestets systemidentifierare är inte ett haltal" + +#: ../../common/parse_manifest.c:662 +msgid "missing path name" +msgstr "saknas sökväg" + +#: ../../common/parse_manifest.c:665 +msgid "both path name and encoded path name" +msgstr "både sökväg och kodad sökväg" + +#: ../../common/parse_manifest.c:667 +msgid "missing size" +msgstr "saknar storlek" + +#: ../../common/parse_manifest.c:670 +msgid "checksum without algorithm" +msgstr "kontrollsumma utan algoritm" + +#: ../../common/parse_manifest.c:684 +msgid "could not decode file name" +msgstr "kunde inte avkoda filnamn" + +#: ../../common/parse_manifest.c:694 +msgid "file size is not an integer" +msgstr "filstorlek är inte ett haltal" + +#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "okänd algoritm för kontrollsumma: \"%s\"" + +#: ../../common/parse_manifest.c:719 +#, c-format +msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ogiltig kontrollsumma för fil \"%s\": \"%s\"" + +#: ../../common/parse_manifest.c:762 +msgid "missing timeline" +msgstr "saknar tidslinje" + +#: ../../common/parse_manifest.c:764 +msgid "missing start LSN" +msgstr "saknar start-LSN" + +#: ../../common/parse_manifest.c:766 +msgid "missing end LSN" +msgstr "saknar slut-LSN" + +#: ../../common/parse_manifest.c:772 +msgid "timeline is not an integer" +msgstr "tidslinje är inte ett heltal" + +#: ../../common/parse_manifest.c:775 +msgid "could not parse start LSN" +msgstr "kunde inte parsa start-LSN" + +#: ../../common/parse_manifest.c:778 +msgid "could not parse end LSN" +msgstr "kunde inte parsa slut-LSN" + +#: ../../common/parse_manifest.c:843 +msgid "expected at least 2 lines" +msgstr "förväntade minst två rader" + +#: ../../common/parse_manifest.c:846 +msgid "last line not newline-terminated" +msgstr "sista raden är inte nyradsterminerad" + +#: ../../common/parse_manifest.c:865 +#, c-format +msgid "could not finalize checksum of manifest" +msgstr "kunde inte göra klart kontrollsumma för backup-manifest" + +#: ../../common/parse_manifest.c:869 +#, c-format +msgid "manifest has no checksum" +msgstr "manifestet har ingen kontrollsumma" + +#: ../../common/parse_manifest.c:873 +#, c-format +msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" +msgstr "ogiltig kontrollsumma för manifest: \"%s\"" + +#: ../../common/parse_manifest.c:877 +#, c-format +msgid "manifest checksum mismatch" +msgstr "kontrollsumma för manifest matchar inte" + +#: ../../common/parse_manifest.c:892 +#, c-format +msgid "could not parse backup manifest: %s" +msgstr "kunde inte parsa backup-manifest: %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan \"%s\"" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s måste vara i intervallet %d..%d" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "okänd synkmetod: %s" + +#: backup_label.c:66 backup_label.c:85 backup_label.c:95 +#, c-format +msgid "%s: could not parse %s" +msgstr "%s: kunde inte parsa %s" + +#: backup_label.c:69 backup_label.c:88 +#, c-format +msgid "%s: improper terminator for %s" +msgstr "%s: felaktig avslutare för %s" + +#: backup_label.c:76 +#, c-format +msgid "%s: could not parse TLI for %s" +msgstr "%s: kunde inte parsa TLI för %s" + +#: backup_label.c:79 backup_label.c:98 +#, c-format +msgid "%s: invalid TLI" +msgstr "%s: ogitlig TLI" + +#: backup_label.c:106 backup_label.c:108 +#, c-format +msgid "%s: could not find %s" +msgstr "%s: kunde inte hitta %s" + +#: backup_label.c:110 backup_label.c:113 +#, c-format +msgid "%s: %s requires %s" +msgstr "%s: %s kräver %s" + +#: backup_label.c:162 reconstruct.c:748 write_manifest.c:262 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d" +msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": skrev %d av %d" + +#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:708 +#: reconstruct.c:754 write_manifest.c:270 +#, c-format +msgid "could not update checksum of file \"%s\"" +msgstr "kunde inte uppdatera kontrollsumma för filen \"%s\"" + +#: copy_file.c:186 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" + +#: copy_file.c:188 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d" +msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", offset %u: skrev %d av %d" + +#: copy_file.c:199 reconstruct.c:771 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m" + +#: copy_file.c:218 +#, c-format +msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "fel vid kloning av fil \"%s\" till \"%s\": %m" + +#: copy_file.c:229 copy_file.c:272 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m" + +#: copy_file.c:237 +#, c-format +msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "fel vid kloning av fil \"%s\" till \"%s\": %s" + +#: copy_file.c:245 pg_combinebackup.c:251 +#, c-format +msgid "file cloning not supported on this platform" +msgstr "filkloning stöds inte på denna plattform" + +#: copy_file.c:278 reconstruct.c:691 +#, c-format +msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "fel vid kopiering av filintervall från \"%s\" till \"%s\": %m" + +#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:711 +#, c-format +msgid "copy_file_range not supported on this platform" +msgstr "copy_file_range stöds inte på denna plattform" + +#: copy_file.c:300 +#, c-format +msgid "could not copy file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte kopiera fil \"%s\" till \"%s\": %m" + +#: load_manifest.c:125 +#, c-format +msgid "file \"%s\" does not exist" +msgstr "filen \"%s\" finns inte" + +#: load_manifest.c:163 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %lld" + +#: load_manifest.c:201 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %lld av %lld" + +#: load_manifest.c:249 +#, c-format +msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup" +msgstr "version 1 av backup-manifest stöder inte inkrementell backup" + +#: load_manifest.c:281 +#, c-format +msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" +msgstr "duplicerad sökväg i backup-manifest: \"%s\"" + +#: pg_combinebackup.c:220 pg_combinebackup.c:228 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." + +#: pg_combinebackup.c:227 +#, c-format +msgid "no input directories specified" +msgstr "inga indatakataloger har angivits" + +#: pg_combinebackup.c:233 +#, c-format +msgid "no output directory specified" +msgstr "ingen utdatakatalog angiven" + +#: pg_combinebackup.c:301 +#, c-format +msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu" +msgstr "%s: manifestets systemidentifierare är %llu men kontrollfilern har %llu" + +#: pg_combinebackup.c:340 +#, c-format +msgid "can't generate a manifest because no manifest is available for the final input backup" +msgstr "kan inte skapa manifest då inget manifest är tillgängligt för den avslutande indatabackup:en" + +#: pg_combinebackup.c:387 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skapa symbolisk länk från \"%s\" till \"%s\": %m" + +#: pg_combinebackup.c:399 pg_combinebackup.c:730 pg_combinebackup.c:927 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" + +#: pg_combinebackup.c:454 +#, c-format +msgid "directory name too long" +msgstr "katalognamn för långt" + +#: pg_combinebackup.c:461 +#, c-format +msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" +msgstr "multipla \"=\"-tecken i tablespace-mappning" + +#: pg_combinebackup.c:469 +#, c-format +msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" +msgstr "ogiltigt tablespace-mappningsformat \"%s\", måste vara \"OLDDIR=NEWDIR\"" + +#: pg_combinebackup.c:480 pg_combinebackup.c:484 +#, c-format +msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "gammal katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s" + +#: pg_combinebackup.c:553 +#, c-format +msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup" +msgstr "backup:en vid \"%s\" är en full backup men det är bara den första backup:en som skall vara en full backup" + +#: pg_combinebackup.c:556 +#, c-format +msgid "backup at \"%s\" is an incremental backup, but the first backup should be a full backup" +msgstr "backup:en vid \"%s\" är en inkrementell backup men den första backupen skall vara en full backup" + +#: pg_combinebackup.c:559 +#, c-format +msgid "backup at \"%s\" starts on timeline %u, but expected %u" +msgstr "backup:en vid \"%s\" startar på tidslinjen %u men det förväntades vara %u" + +#: pg_combinebackup.c:562 +#, c-format +msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%X, but expected %X/%X" +msgstr "backup:eb vid \"%s\" startar vid LSN %X/%X men förväntades vare %X/%X" + +#: pg_combinebackup.c:614 +#, c-format +msgid "%s: CRC is incorrect" +msgstr "%s: CRC är inkorrekt" + +#: pg_combinebackup.c:618 +#, c-format +msgid "%s: unexpected control file version" +msgstr "%s: oväntad version på kontrollfil" + +#: pg_combinebackup.c:625 +#, c-format +msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu" +msgstr "%s: förväntade systemidentifierare %llu men hittade %llu" + +#: pg_combinebackup.c:657 +#, c-format +msgid "only some backups have checksums enabled" +msgstr "bara några backup:er har checksummor aktiverade" + +#: pg_combinebackup.c:658 +#, c-format +msgid "disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures" +msgstr "avaktivera och möjligen återaktivera checksummor på utdatakatalogen för att undvika fel" + +#: pg_combinebackup.c:693 +#, c-format +msgid "removing output directory \"%s\"" +msgstr "tar bort katalog för utdata \"%s\"" + +#: pg_combinebackup.c:695 +#, c-format +msgid "failed to remove output directory" +msgstr "misslyckades att ta bort katalog för utdata" + +#: pg_combinebackup.c:699 +#, c-format +msgid "removing contents of output directory \"%s\"" +msgstr "tar bort innehåll i katalog för utdata \"%s\"" + +#: pg_combinebackup.c:702 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of output directory" +msgstr "misslyckades att ta bort innehåll i katalog för utdata" + +#: pg_combinebackup.c:742 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom" + +#: pg_combinebackup.c:745 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m" + +#: pg_combinebackup.c:759 +#, c-format +msgid "" +"%s reconstructs full backups from incrementals.\n" +"\n" +msgstr "%s återskapar fulla backup:er från inkrementella.\n\n" + +#: pg_combinebackup.c:760 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Användning:\n" + +#: pg_combinebackup.c:761 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr " %s [FLAGGA]... KATALOG...\n" + +#: pg_combinebackup.c:762 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor:\n" + +#: pg_combinebackup.c:763 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug generera massor med debug-utskrifter\n" + +#: pg_combinebackup.c:764 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run do not actually do anything\n" +msgstr " -n, --dry-run gör inga operationer\n" + +#: pg_combinebackup.c:765 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n" + +#: pg_combinebackup.c:766 +#, c-format +msgid " -o, --output=DIRECTORY output directory\n" +msgstr " -o, --output=KATALOG katalog för utdata\n" + +#: pg_combinebackup.c:767 +#, c-format +msgid "" +" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" +" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" +msgstr "" +" -T, --tablespace-mapping=FRÅNKAT=NYKAT\n" +" flytta tabellutrymme i FRÅNKAT till NYKAT\n" + +#: pg_combinebackup.c:769 +#, c-format +msgid " --clone clone (reflink) instead of copying files\n" +msgstr " --clone klona (reflink) istället för att kopiera filer\n" + +#: pg_combinebackup.c:770 +#, c-format +msgid " --copy copy files (default)\n" +msgstr " --copy kopiera filer (standard)\n" + +#: pg_combinebackup.c:771 +#, c-format +msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() syscall\n" +msgstr " --copy-file-range kopiera med systemaropet copy_file_range()\n" + +#: pg_combinebackup.c:772 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" use algorithm for manifest checksums\n" +msgstr "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" algoritm att anvvända för checksummor i manifest\n" + +#: pg_combinebackup.c:774 +#, c-format +msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" +msgstr " --no-manifest skapa inget backup-manifest\n" + +#: pg_combinebackup.c:775 +#, c-format +msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" +msgstr " --sync-method=METOD sätt synkmetod för att synka filer till disk\n" + +#: pg_combinebackup.c:776 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" + +#: pg_combinebackup.c:777 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" + +#: pg_combinebackup.c:779 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportera fel till <%s>.\n" + +#: pg_combinebackup.c:780 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" + +#: pg_combinebackup.c:995 +#, c-format +msgid "skipping symbolic link \"%s\"" +msgstr "hoppar över symbolisk länk \"%s\"" + +#: pg_combinebackup.c:997 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "hoppar över specialfil \"%s\"" + +#: pg_combinebackup.c:1073 +#, c-format +msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" innehåller ingen post för \"%s\"" + +#: pg_combinebackup.c:1189 +#, c-format +msgid "%s: server version too old" +msgstr "%s: serverns version är för gammal" + +#: pg_combinebackup.c:1190 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version number" +msgstr "%s: kunde inte parsa versionnummer" + +#: pg_combinebackup.c:1309 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" + +#: pg_combinebackup.c:1312 +#, c-format +msgid "target of symbolic link \"%s\" is too long" +msgstr "destinationen för symbolisk länk \"%s\" är för lång" + +#: pg_combinebackup.c:1315 +#, c-format +msgid "target of symbolic link \"%s\" is relative" +msgstr "destination för symbolisk länk \"%s\" är relativ" + +#: pg_combinebackup.c:1337 +#, c-format +msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping" +msgstr "tabellutrymme vid \"%s\" har ingen mapping" + +#: pg_combinebackup.c:1355 +#, c-format +msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at directory \"%s\"" +msgstr "tabellutrymme med OID:er %u och %u pekar på samma katalog \"%s\"" + +#: pg_combinebackup.c:1364 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m" + +#: pg_combinebackup.c:1385 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is too large" +msgstr "filen \"%s\" är för stor" + +#: pg_combinebackup.c:1402 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %lld" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %zd av %lld" + +#: reconstruct.c:300 +#, c-format +msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\"" +msgstr "manifestfil \"%s\" innehåller ingen post för fil \"%s\"" + +#: reconstruct.c:410 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu" +msgstr "filen \"%s\" är för kort: förväntade %llu, hittade %llu" + +#: reconstruct.c:452 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x not 0x%x)" +msgstr "filen \"%s\" har ett felaktigt inkrementellt magiskt nummer (0x%x är inte 0x%x)" + +#: reconstruct.c:458 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u" +msgstr "filen \"%s\" har ett blockantal %u som är större än segmentstorleken %u" + +#: reconstruct.c:465 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u" +msgstr "filen \"%s\" trunkeringsblocklängd %u som är större än segmentstorleken %u" + +#: reconstruct.c:529 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %u" +msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\": läste %d av %u" + +#: reconstruct.c:773 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d" +msgstr "kunde inte läsa från filen \"%s\", offset %llu: läste %d av %d" diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index 4ea58384647..7c67c79828b 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:06-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -27,35 +27,61 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "no registrado" -#: ../../common/exec.c:172 +#: ../../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "binario «%s» no válido: %m" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:217 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:223 +#: ../../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:250 +#: ../../common/exec.c:252 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m" -#: ../../common/exec.c:412 +#: ../../common/exec.c:382 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" + +#: ../../common/exec.c:394 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m" + +#: ../../common/exec.c:397 +#, c-format +msgid "no data was returned by command \"%s\"" +msgstr "la orden «%s» no retornó datos" + +#: ../../common/exec.c:424 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" -#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" + #: pg_config.c:74 #, c-format msgid "" diff --git a/src/bin/pg_config/po/fr.po b/src/bin/pg_config/po/fr.po index 3517868aa2b..e62f96cf11f 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_config/po/fr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-30 08:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-20 21:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-22 15:50+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142 #: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158 @@ -30,35 +30,61 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "non enregistré" -#: ../../common/exec.c:172 +#: ../../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "binaire « %s » invalide : %m" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:217 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s » : %m" -#: ../../common/exec.c:223 +#: ../../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../common/exec.c:250 +#: ../../common/exec.c:252 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "n'a pas pu résoudre le chemin « %s » en sa forme absolue : %m" -#: ../../common/exec.c:412 +#: ../../common/exec.c:382 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" + +#: ../../common/exec.c:394 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir de la commande « %s » : %m" + +#: ../../common/exec.c:397 +#, c-format +msgid "no data was returned by command \"%s\"" +msgstr "aucune donnée n'a été renvoyée par la commande « %s »" + +#: ../../common/exec.c:424 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" -#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" + #: pg_config.c:74 #, c-format msgid "" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ka.po b/src/bin/pg_config/po/ka.po index 6537557bead..f0014e3c1fd 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-10 07:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-01 03:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-10 20:43+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n" @@ -69,6 +69,17 @@ msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m" msgid "out of memory" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" + #: pg_config.c:74 #, c-format msgid "" diff --git a/src/bin/pg_config/po/sv.po b/src/bin/pg_config/po/sv.po index 2b5468ec93a..d729e305321 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_config/po/sv.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Swedish message translation file for pg_config. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-30 09:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 14:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 18:58+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -23,35 +23,61 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "ej sparad" -#: ../../common/exec.c:172 +#: ../../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "ogiltig binär \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:217 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:223 +#: ../../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" -#: ../../common/exec.c:250 +#: ../../common/exec.c:252 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "kunde inte konvertera sökvägen \"%s\" till en absolut sökväg: %m" -#: ../../common/exec.c:412 +#: ../../common/exec.c:382 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:394 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa från kommando \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:397 +#, c-format +msgid "no data was returned by command \"%s\"" +msgstr "ingen data returnerades från kommandot \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:424 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() misslyckades: %m" -#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699 msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minne\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + #: pg_config.c:74 #, c-format msgid "" @@ -245,15 +271,3 @@ msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n" #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: ogiltigt argument: %s\n" - -#, c-format -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not identify current directory: %m" -#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -#~ msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index 58127cba51d..ea939d65c74 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:49-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -22,31 +22,31 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../../common/controldata_utils.c:73 +#: ../../common/controldata_utils.c:97 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:86 +#: ../../common/controldata_utils.c:110 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:95 +#: ../../common/controldata_utils.c:119 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" -#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:236 +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:124 +#: ../../common/controldata_utils.c:168 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "discordancia en orden de bytes" -#: ../../common/controldata_utils.c:126 +#: ../../common/controldata_utils.c:170 #, c-format msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" @@ -60,21 +60,32 @@ msgstr "" "serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n" "directorio de datos." -#: ../../common/controldata_utils.c:186 +#: ../../common/controldata_utils.c:230 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:205 +#: ../../common/controldata_utils.c:249 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:224 +#: ../../common/controldata_utils.c:268 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" + #: pg_controldata.c:35 #, c-format msgid "" @@ -174,8 +185,8 @@ msgid "unrecognized status code" msgstr "código de estado no reconocido" #: pg_controldata.c:84 -msgid "unrecognized wal_level" -msgstr "wal_level no reconocido" +msgid "unrecognized \"wal_level\"" +msgstr "«wal_level» no reconocido" #: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 #, c-format @@ -192,324 +203,311 @@ msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" msgid "no data directory specified" msgstr "no se especificó el directorio de datos" -#: pg_controldata.c:170 +#: pg_controldata.c:171 #, c-format -msgid "" -"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" -"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" -"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" -"\n" -msgstr "" -"ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n" -"almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n" -"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n" -"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n" -"\n" +msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in control file" +msgstr "el \"checksum\" calculado no coincide con el valor almacenado en el archivo de control" -#: pg_controldata.c:179 +#: pg_controldata.c:172 #, c-format -msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: tamaño de segmento de WAL no válido\n" +msgid "Either the control file is corrupt, or it has a different layout than this program is expecting. The results below are untrustworthy." +msgstr "O bien el archivo está corrupto, o tiene una estructura diferente de la que este programa está esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables." -#: pg_controldata.c:180 +#: pg_controldata.c:181 #, c-format -msgid "" -"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" -"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" -"untrustworthy.\n" -"\n" -msgid_plural "" -"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n" -"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" -"untrustworthy.\n" -"\n" -msgstr[0] "" -"El tamaño de segmento de WAL almacenado en el archivo, %d byte,\n" -"no es una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB. El archivo está corrupto y los\n" -"resultados de abajo no son confiables.\n" -msgstr[1] "" -"El tamaño de segmento de WAL almacenado en el archivo, %d bytes,\n" -"no es una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB. El archivo está corrupto y los\n" -"resultados de abajo no son confiables.\n" - -#: pg_controldata.c:222 +msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)" +msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)" +msgstr[0] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte) en archivo de control" +msgstr[1] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes) en archivo de control" + +#: pg_controldata.c:185 +#, c-format +msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." +msgstr "El tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB." + +#: pg_controldata.c:186 +#, c-format +msgid "The file is corrupt and the results below are untrustworthy." +msgstr "El archivo está corrupto y los resultados a continuación no son confiables." + +#: pg_controldata.c:221 msgid "???" msgstr "???" -#: pg_controldata.c:228 +#: pg_controldata.c:227 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:230 +#: pg_controldata.c:229 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:231 #, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" msgstr "Identificador de sistema: %llu\n" -#: pg_controldata.c:234 +#: pg_controldata.c:233 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n" -#: pg_controldata.c:236 +#: pg_controldata.c:235 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:238 +#: pg_controldata.c:237 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:240 +#: pg_controldata.c:239 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:242 +#: pg_controldata.c:241 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:244 +#: pg_controldata.c:243 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:245 #, c-format msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "PrevTimeLineID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "full_page_writes del último checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 +#: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 +#: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301 msgid "on" msgstr "activado" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID de último checkpoint: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:253 +#: pg_controldata.c:252 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:255 +#: pg_controldata.c:254 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:257 +#: pg_controldata.c:256 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:259 +#: pg_controldata.c:258 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:260 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:263 +#: pg_controldata.c:262 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:267 +#: pg_controldata.c:266 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "DB del oldestMultiXid del últ. checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:269 +#: pg_controldata.c:268 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:271 +#: pg_controldata.c:270 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:273 +#: pg_controldata.c:272 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:275 +#: pg_controldata.c:274 #, c-format msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgstr "Contador de LSN falsas para rels. unlogged: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:277 +#: pg_controldata.c:276 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:279 +#: pg_controldata.c:278 #, c-format msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgstr "Timeline de dicho punto final mínimo: %u\n" -#: pg_controldata.c:281 +#: pg_controldata.c:280 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del inicio de backup: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:283 +#: pg_controldata.c:282 #, c-format msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del fin de backup: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:285 +#: pg_controldata.c:284 #, c-format msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgstr "Registro fin-de-backup requerido: %s\n" -#: pg_controldata.c:286 +#: pg_controldata.c:285 msgid "no" msgstr "no" -#: pg_controldata.c:286 +#: pg_controldata.c:285 msgid "yes" msgstr "sí" -#: pg_controldata.c:287 +#: pg_controldata.c:286 #, c-format msgid "wal_level setting: %s\n" msgstr "Parámetro wal_level: %s\n" -#: pg_controldata.c:289 +#: pg_controldata.c:288 #, c-format msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgstr "Parámetro wal_log_hings: %s\n" -#: pg_controldata.c:291 +#: pg_controldata.c:290 #, c-format msgid "max_connections setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_connections: %d\n" -#: pg_controldata.c:293 +#: pg_controldata.c:292 #, c-format msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_worker_processes: %d\n" -#: pg_controldata.c:295 +#: pg_controldata.c:294 #, c-format msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_wal_senders: %d\n" -#: pg_controldata.c:297 +#: pg_controldata.c:296 #, c-format msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_prepared_xacts: %d\n" -#: pg_controldata.c:299 +#: pg_controldata.c:298 #, c-format msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_locks_per_xact: %d\n" -#: pg_controldata.c:301 +#: pg_controldata.c:300 #, c-format msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgstr "Parámetro track_commit_timestamp: %s\n" -#: pg_controldata.c:303 +#: pg_controldata.c:302 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:306 +#: pg_controldata.c:305 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:308 +#: pg_controldata.c:307 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:310 +#: pg_controldata.c:309 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:312 +#: pg_controldata.c:311 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:314 +#: pg_controldata.c:313 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n" -#: pg_controldata.c:316 +#: pg_controldata.c:315 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n" -#: pg_controldata.c:318 +#: pg_controldata.c:317 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:320 +#: pg_controldata.c:319 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Longitud máx. de un trozo de objeto grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:323 +#: pg_controldata.c:322 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n" -#: pg_controldata.c:324 +#: pg_controldata.c:323 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_controldata.c:325 +#: pg_controldata.c:324 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" -#: pg_controldata.c:326 +#: pg_controldata.c:325 msgid "by reference" msgstr "por referencia" -#: pg_controldata.c:326 +#: pg_controldata.c:325 msgid "by value" msgstr "por valor" -#: pg_controldata.c:327 +#: pg_controldata.c:326 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Versión de sumas de verificación de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:329 +#: pg_controldata.c:328 #, c-format msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgstr "Nonce para autentificación simulada: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po index a22d809a947..dda4dcf0646 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-20 21:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-22 15:53+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -22,33 +22,33 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" -#: ../../common/controldata_utils.c:73 +#: ../../common/controldata_utils.c:97 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:86 +#: ../../common/controldata_utils.c:110 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:95 +#: ../../common/controldata_utils.c:119 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" -#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244 +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:124 +#: ../../common/controldata_utils.c:168 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "différence de l'ordre des octets" -#: ../../common/controldata_utils.c:126 +#: ../../common/controldata_utils.c:170 #, c-format msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" @@ -62,21 +62,32 @@ msgstr "" "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n" "est incompatible avec ce répertoire des données." -#: ../../common/controldata_utils.c:194 +#: ../../common/controldata_utils.c:230 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:213 +#: ../../common/controldata_utils.c:249 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:232 +#: ../../common/controldata_utils.c:268 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" + #: pg_controldata.c:35 #, c-format msgid "" @@ -176,8 +187,8 @@ msgid "unrecognized status code" msgstr "code de statut inconnu" #: pg_controldata.c:84 -msgid "unrecognized wal_level" -msgstr "wal_level non reconnu" +msgid "unrecognized \"wal_level\"" +msgstr "« wal_level » non reconnu" #: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 #, c-format @@ -194,327 +205,311 @@ msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" msgid "no data directory specified" msgstr "aucun répertoire de données indiqué" -#: pg_controldata.c:170 +#: pg_controldata.c:171 #, c-format -msgid "" -"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" -"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" -"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" -"\n" -msgstr "" -"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n" -"valeurs stockées dans le fichier.\n" -"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n" -"attendue par le programme.\n" -"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" -"\n" +msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in control file" +msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier de contrôle" -#: pg_controldata.c:179 +#: pg_controldata.c:172 #, c-format -msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" -msgstr "ATTENTION : taille invalide du segment WAL\n" +msgid "Either the control file is corrupt, or it has a different layout than this program is expecting. The results below are untrustworthy." +msgstr "Soit le fichier de contrôle est corrompu, soit son organisation diffère de celle attendue par le programme. Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance." -#: pg_controldata.c:180 +#: pg_controldata.c:181 #, c-format -msgid "" -"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" -"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" -"untrustworthy.\n" -"\n" -msgid_plural "" -"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n" -"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" -"untrustworthy.\n" -"\n" -msgstr[0] "" -"La taille d'un segment WAL enregistré dans le fichier, %d octet, n'est pas une puissance de deux " -"entre 1 Mo et 1 Go. Le fichier est corrompu et les résultats ci-dessous ne proviennent pas d'une " -"source fiable.\n" -"\n" -msgstr[1] "" -"La taille d'un segment WAL enregistré dans le fichier, %d octets, n'est pas une puissance de deux " -"entre 1 Mo et 1 Go. Le fichier est corrompu et les résultats ci-dessous ne proviennent pas d'une " -"source fiable.\n" -"\n" +msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)" +msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)" +msgstr[0] "taille invalide du segment WAL dans le fichier de contrôle (%d octet)" +msgstr[1] "taille invalide du segment WAL dans le fichier de contrôle (%d octets)" + +#: pg_controldata.c:185 +#, c-format +msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." +msgstr "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go." + +#: pg_controldata.c:186 +#, c-format +msgid "The file is corrupt and the results below are untrustworthy." +msgstr "Le fichier est corrompu et il ne faut pas faire confiance aux résultats ci-dessous." -#: pg_controldata.c:222 +#: pg_controldata.c:221 msgid "???" msgstr "???" -#: pg_controldata.c:228 +#: pg_controldata.c:227 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" -#: pg_controldata.c:230 +#: pg_controldata.c:229 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:231 #, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" msgstr "Identifiant du système de base de données : %llu\n" -#: pg_controldata.c:234 +#: pg_controldata.c:233 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "État du cluster de base de données : %s\n" -#: pg_controldata.c:236 +#: pg_controldata.c:235 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n" -#: pg_controldata.c:238 +#: pg_controldata.c:237 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:240 +#: pg_controldata.c:239 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:242 +#: pg_controldata.c:241 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de contrôle : %s\n" -#: pg_controldata.c:244 +#: pg_controldata.c:243 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:245 #, c-format msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier PrevTimeLineID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n" -#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 +#: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301 msgid "off" msgstr "désactivé" -#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 +#: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301 msgid "on" msgstr "activé" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u:%u\n" -#: pg_controldata.c:253 +#: pg_controldata.c:252 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:255 +#: pg_controldata.c:254 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:257 +#: pg_controldata.c:256 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:259 +#: pg_controldata.c:258 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:260 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n" -#: pg_controldata.c:263 +#: pg_controldata.c:262 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:267 +#: pg_controldata.c:266 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n" -#: pg_controldata.c:269 +#: pg_controldata.c:268 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:271 +#: pg_controldata.c:270 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:273 +#: pg_controldata.c:272 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n" -#: pg_controldata.c:275 +#: pg_controldata.c:274 #, c-format msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journalisés : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:277 +#: pg_controldata.c:276 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:279 +#: pg_controldata.c:278 #, c-format msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgstr "Timeline de l'emplacement de fin de restauration : %u\n" -#: pg_controldata.c:281 +#: pg_controldata.c:280 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:283 +#: pg_controldata.c:282 #, c-format msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgstr "Fin de la sauvegarde : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:285 +#: pg_controldata.c:284 #, c-format msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgstr "Enregistrement de fin de sauvegarde requis : %s\n" -#: pg_controldata.c:286 +#: pg_controldata.c:285 msgid "no" msgstr "non" -#: pg_controldata.c:286 +#: pg_controldata.c:285 msgid "yes" msgstr "oui" -#: pg_controldata.c:287 +#: pg_controldata.c:286 #, c-format msgid "wal_level setting: %s\n" msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n" -#: pg_controldata.c:289 +#: pg_controldata.c:288 #, c-format msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n" -#: pg_controldata.c:291 +#: pg_controldata.c:290 #, c-format msgid "max_connections setting: %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n" -#: pg_controldata.c:293 +#: pg_controldata.c:292 #, c-format msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgstr "Paramétrage actuel de max_worker_processes : %d\n" -#: pg_controldata.c:295 +#: pg_controldata.c:294 #, c-format msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_wal_senders : %d\n" -#: pg_controldata.c:297 +#: pg_controldata.c:296 #, c-format msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n" -#: pg_controldata.c:299 +#: pg_controldata.c:298 #, c-format msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n" -#: pg_controldata.c:301 +#: pg_controldata.c:300 #, c-format msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgstr "Paramètrage actuel de track_commit_timestamp : %s\n" -#: pg_controldata.c:303 +#: pg_controldata.c:302 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" -#: pg_controldata.c:306 +#: pg_controldata.c:305 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" -#: pg_controldata.c:308 +#: pg_controldata.c:307 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" -#: pg_controldata.c:310 +#: pg_controldata.c:309 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" -#: pg_controldata.c:312 +#: pg_controldata.c:311 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" -#: pg_controldata.c:314 +#: pg_controldata.c:313 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" -#: pg_controldata.c:316 +#: pg_controldata.c:315 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n" -#: pg_controldata.c:318 +#: pg_controldata.c:317 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" -#: pg_controldata.c:320 +#: pg_controldata.c:319 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Taille d'un morceau de Large Object : %u\n" -#: pg_controldata.c:323 +#: pg_controldata.c:322 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" -#: pg_controldata.c:324 +#: pg_controldata.c:323 msgid "64-bit integers" msgstr "entiers 64-bits" -#: pg_controldata.c:325 +#: pg_controldata.c:324 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" -#: pg_controldata.c:326 +#: pg_controldata.c:325 msgid "by reference" msgstr "par référence" -#: pg_controldata.c:326 +#: pg_controldata.c:325 msgid "by value" msgstr "par valeur" -#: pg_controldata.c:327 +#: pg_controldata.c:326 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n" -#: pg_controldata.c:329 +#: pg_controldata.c:328 #, c-format msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n" @@ -544,6 +539,24 @@ msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n" #~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" #, c-format +#~ msgid "" +#~ "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" +#~ "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" +#~ "untrustworthy.\n" +#~ "\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n" +#~ "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" +#~ "untrustworthy.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "La taille d'un segment WAL enregistré dans le fichier, %d octet, n'est pas une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go. Le fichier est corrompu et les résultats ci-dessous ne proviennent pas d'une source fiable.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "La taille d'un segment WAL enregistré dans le fichier, %d octets, n'est pas une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go. Le fichier est corrompu et les résultats ci-dessous ne proviennent pas d'une source fiable.\n" +#~ "\n" + +#, c-format #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" #~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -562,8 +575,9 @@ msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n" #~ " --help affiche cette aide et quitte\n" #~ " --version affiche les informations de version et quitte\n" -#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" -#~ msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier" +#, c-format +#~ msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" +#~ msgstr "ATTENTION : taille invalide du segment WAL\n" #~ msgid "floating-point numbers" #~ msgstr "nombres à virgule flottante" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ka.po b/src/bin/pg_controldata/po/ka.po index 94bb60ceebc..5cab2d7d611 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-01 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:11+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n" @@ -69,6 +69,17 @@ msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m" +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" + #: pg_controldata.c:35 #, c-format msgid "" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/sv.po b/src/bin/pg_controldata/po/sv.po index 98368901994..07b46343b13 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/sv.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Swedish message translation file for pg_controldata # This file is put in the public domain. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014. # # Use these quotes: "%s" # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 09:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-17 16:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 14:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 19:01+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -19,31 +19,31 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../../common/controldata_utils.c:73 +#: ../../common/controldata_utils.c:97 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:86 +#: ../../common/controldata_utils.c:110 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:95 +#: ../../common/controldata_utils.c:119 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" -#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244 +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:124 +#: ../../common/controldata_utils.c:168 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "byte-ordning stämmer inte" -#: ../../common/controldata_utils.c:126 +#: ../../common/controldata_utils.c:170 #, c-format msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" @@ -56,21 +56,32 @@ msgstr "" "inte detta program. I så fall kan nedanstående resultat vara felaktiga\n" "och PostgreSQL-installationen vara inkompatibel med databaskatalogen." -#: ../../common/controldata_utils.c:194 +#: ../../common/controldata_utils.c:230 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:213 +#: ../../common/controldata_utils.c:249 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:232 +#: ../../common/controldata_utils.c:268 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minne\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + #: pg_controldata.c:35 #, c-format msgid "" @@ -170,8 +181,8 @@ msgid "unrecognized status code" msgstr "okänd statuskod" #: pg_controldata.c:84 -msgid "unrecognized wal_level" -msgstr "okänd wal_level" +msgid "unrecognized \"wal_level\"" +msgstr "okänd \"wal_level\"" #: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 #, c-format @@ -188,48 +199,34 @@ msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" msgid "no data directory specified" msgstr "ingen datakatalog angiven" -#: pg_controldata.c:170 +#: pg_controldata.c:171 #, c-format -msgid "" -"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" -"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" -"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" -"\n" -msgstr "" -"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte det värde som har sparats i filen.\n" -"Antingen är filen trasig, eller så har den en annan uppbyggnad än vad detta\n" -"program förväntade sig. Resultatet nedan är inte helt tillförlitligt.\n" -"\n" +msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in control file" +msgstr "uträknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i kontrollfil" -#: pg_controldata.c:179 +#: pg_controldata.c:172 #, c-format -msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" -msgstr "VARNING: ogiltig WAL-segmentstorlek\n" +msgid "Either the control file is corrupt, or it has a different layout than this program is expecting. The results below are untrustworthy." +msgstr "Antingen är filen trasig, eller så har den en annan uppbyggnad än vad detta program förväntade sig. Resultatet nedan är inte helt tillförlitligt." -#: pg_controldata.c:180 +#: pg_controldata.c:181 #, c-format -msgid "" -"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" -"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" -"untrustworthy.\n" -"\n" -msgid_plural "" -"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n" -"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" -"untrustworthy.\n" -"\n" -msgstr[0] "" -"WAL-segmentstorleken sparad i filen, %d byte, är inte en tvåpotens\n" -"mellan 1 MB och 1 GB. Filen är trasig och resultatet nedan går\n" -"ej att lita på.\n" -"\n" -msgstr[1] "" -"WAL-segmentstorleken sparad i filen, %d byte, är inte en tvåpotens\n" -"mellan 1 MB och 1 GB. Filen är trasig och resultatet nedan går\n" -"ej att lita på.\n" -"\n" +msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)" +msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)" +msgstr[0] "ogiltigt WAL-segmentstorlek i kontrollfil (%d byte)" +msgstr[1] "ogiltigt WAL-segmentstorlek i kontrollfil (%d byte)" + +#: pg_controldata.c:185 +#, c-format +msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." +msgstr "WAL-segmentstorleken måste vara en tvåpotens mellan 1 MB och 1 GB." + +#: pg_controldata.c:186 +#, c-format +msgid "The file is corrupt and the results below are untrustworthy." +msgstr "Filen är trasig och resultatet nedan är inte helt tillförlitligt." -#: pg_controldata.c:222 +#: pg_controldata.c:221 msgid "???" msgstr "???" @@ -239,280 +236,280 @@ msgstr "???" # used for English is insufficient for Swedish. New indenting # is consistent for all reporting statements: six additional # space characters. -#: pg_controldata.c:228 +#: pg_controldata.c:227 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Versionsnummer för pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:230 +#: pg_controldata.c:229 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalogversion: %u\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:231 #, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" msgstr "Databasens systemidentifierare: %llu\n" -#: pg_controldata.c:234 +#: pg_controldata.c:233 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Databasklustrets tillstånd: %s\n" -#: pg_controldata.c:236 +#: pg_controldata.c:235 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "pg_control ändrades senast: %s\n" -#: pg_controldata.c:238 +#: pg_controldata.c:237 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Läge för senaste kontrollpunkt: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:240 +#: pg_controldata.c:239 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "REDO-läge för senaste kontrollpunkt: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:242 +#: pg_controldata.c:241 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgstr "REDO-WAL-fil vid senaste kontrollpunkt: %s\n" -#: pg_controldata.c:244 +#: pg_controldata.c:243 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:245 #, c-format msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "PrevTimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens full_page_writes: %s\n" -#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 +#: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301 msgid "off" msgstr "av" -#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 +#: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301 msgid "on" msgstr "på" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID vid senaste kontrollpunkt: %u:%u\n" -#: pg_controldata.c:253 +#: pg_controldata.c:252 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:255 +#: pg_controldata.c:254 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:257 +#: pg_controldata.c:256 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:259 +#: pg_controldata.c:258 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:260 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB för oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:263 +#: pg_controldata.c:262 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:267 +#: pg_controldata.c:266 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "DB för oldestMulti vid senaste kontrollpkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:269 +#: pg_controldata.c:268 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n" -#: pg_controldata.c:271 +#: pg_controldata.c:270 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n" -#: pg_controldata.c:273 +#: pg_controldata.c:272 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Tidpunkt för senaste kontrollpunkt: %s\n" -#: pg_controldata.c:275 +#: pg_controldata.c:274 #, c-format msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgstr "Beräknat LSN-tal av ologgade relationer: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:277 +#: pg_controldata.c:276 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Minsta slutposition vid återställning: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:279 +#: pg_controldata.c:278 #, c-format msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgstr "Tidslinje för min slutpos vid återställning:%u\n" -#: pg_controldata.c:281 +#: pg_controldata.c:280 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Startpunkt för backup: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:283 +#: pg_controldata.c:282 #, c-format msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgstr "Slutpunkt för backup: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:285 +#: pg_controldata.c:284 #, c-format msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgstr "Tvingande markering av backupslut: %s\n" -#: pg_controldata.c:286 +#: pg_controldata.c:285 msgid "no" msgstr "nej" -#: pg_controldata.c:286 +#: pg_controldata.c:285 msgid "yes" msgstr "ja" -#: pg_controldata.c:287 +#: pg_controldata.c:286 #, c-format msgid "wal_level setting: %s\n" msgstr "Värde på wal_level: %s\n" -#: pg_controldata.c:289 +#: pg_controldata.c:288 #, c-format msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgstr "Värde på wal_log_hints: %s\n" -#: pg_controldata.c:291 +#: pg_controldata.c:290 #, c-format msgid "max_connections setting: %d\n" msgstr "Värde på max_connections: %d\n" -#: pg_controldata.c:293 +#: pg_controldata.c:292 #, c-format msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgstr "Värde på max_worker_processes: %d\n" -#: pg_controldata.c:295 +#: pg_controldata.c:294 #, c-format msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgstr "Värde på max_wal_senders setting %d\n" -#: pg_controldata.c:297 +#: pg_controldata.c:296 #, c-format msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Värde på max_prepared_xacts: %d\n" -#: pg_controldata.c:299 +#: pg_controldata.c:298 #, c-format msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Nuvarande max_locks_per_xact: %d\n" -#: pg_controldata.c:301 +#: pg_controldata.c:300 #, c-format msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgstr "Värde på track_commit_timestamp: %s\n" -#: pg_controldata.c:303 +#: pg_controldata.c:302 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maximal jämkning av data (alignment): %u\n" -#: pg_controldata.c:306 +#: pg_controldata.c:305 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n" -#: pg_controldata.c:308 +#: pg_controldata.c:307 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n" -#: pg_controldata.c:310 +#: pg_controldata.c:309 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Blockstorlek i transaktionsloggen: %u\n" -#: pg_controldata.c:312 +#: pg_controldata.c:311 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Segmentstorlek i transaktionsloggen: %u\n" -#: pg_controldata.c:314 +#: pg_controldata.c:313 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n" -#: pg_controldata.c:316 +#: pg_controldata.c:315 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maximalt antal kolonner i ett index: %u\n" -#: pg_controldata.c:318 +#: pg_controldata.c:317 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Maximal storlek för en TOAST-enhet: %u\n" -#: pg_controldata.c:320 +#: pg_controldata.c:319 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Storlek för large-object-enheter: %u\n" -#: pg_controldata.c:323 +#: pg_controldata.c:322 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Representation av dag och tid: %s\n" -#: pg_controldata.c:324 +#: pg_controldata.c:323 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bitars heltal" -#: pg_controldata.c:325 +#: pg_controldata.c:324 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Överföring av float8-argument: %s\n" -#: pg_controldata.c:326 +#: pg_controldata.c:325 msgid "by reference" msgstr "med referens" -#: pg_controldata.c:326 +#: pg_controldata.c:325 msgid "by value" msgstr "med värde" -#: pg_controldata.c:327 +#: pg_controldata.c:326 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n" -#: pg_controldata.c:329 +#: pg_controldata.c:328 #, c-format msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgstr "Fejkat authentiseringsvärde: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/zh_TW.po b/src/bin/pg_controldata/po/zh_TW.po index 450aec76ce0..b9ffb5669ac 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/zh_TW.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-08 21:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:49+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-26 08:37+0200\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: zh_TW\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "最新檢查點的時間: %s\n" #: pg_controldata.c:275 #, c-format msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" -msgstr "無日誌關聯的虛擬 LSN 計數: %X/%X\n" +msgstr "無日誌關聯的虛擬 LSN 計數: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:277 #, c-format @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "資料庫區塊大小: %u\n" #: pg_controldata.c:308 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "大型關聯每個片段的區塊數: %u\n" +msgstr "大型關聯每個片段的區塊數: %u\n" #: pg_controldata.c:310 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index ea82807aee7..5eecdddd074 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 14:19-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -21,38 +21,57 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: ../../common/exec.c:172 +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "discordancia en orden de bytes" + +#: ../../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "binario «%s» no válido: %m" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:217 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:223 +#: ../../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:250 +#: ../../common/exec.c:252 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m" -#: ../../common/exec.c:412 +#: ../../common/exec.c:382 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" + +#: ../../common/exec.c:394 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m" + +#: ../../common/exec.c:397 +#, c-format +msgid "no data was returned by command \"%s\"" +msgstr "la orden «%s» no retornó datos" + +#: ../../common/exec.c:424 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" -#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 -#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:790 ../../port/path.c:807 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -94,123 +113,123 @@ msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" #: ../../port/path.c:775 #, c-format -msgid "could not get current working directory: %s\n" -msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n" +msgid "could not get current working directory: %m\n" +msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %m\n" -#: pg_ctl.c:255 +#: pg_ctl.c:254 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:258 +#: pg_ctl.c:257 #, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %m\n" -#: pg_ctl.c:271 +#: pg_ctl.c:270 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no es un directorio de base de datos\n" -#: pg_ctl.c:284 +#: pg_ctl.c:283 #, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %m\n" -#: pg_ctl.c:293 +#: pg_ctl.c:292 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» está vacío\n" -#: pg_ctl.c:296 +#: pg_ctl.c:295 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" -#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 +#: pg_ctl.c:457 pg_ctl.c:499 #, c-format -msgid "%s: could not start server: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n" +msgid "%s: could not start server: %m\n" +msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %m\n" -#: pg_ctl.c:478 +#: pg_ctl.c:477 #, c-format -msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor debido a falla en setsid(): %s\n" +msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %m\n" +msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor debido a falla en setsid(): %m\n" -#: pg_ctl.c:548 +#: pg_ctl.c:547 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de log «%s»: %s\n" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de log «%s»: %m\n" -#: pg_ctl.c:565 +#: pg_ctl.c:564 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:782 +#: pg_ctl.c:781 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" "impedido por un límite duro\n" -#: pg_ctl.c:808 +#: pg_ctl.c:807 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" -#: pg_ctl.c:813 +#: pg_ctl.c:812 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" -#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 +#: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1105 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" -msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %d): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %m\n" +msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %d): %m\n" -#: pg_ctl.c:883 +#: pg_ctl.c:882 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no fue encontrado en el mismo directorio que «%s»\n" -#: pg_ctl.c:886 +#: pg_ctl.c:885 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s\n" -#: pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:917 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n" -#: pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:932 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n" -#: pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:980 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..." -#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 +#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1123 pg_ctl.c:1235 msgid " done\n" msgstr " listo\n" -#: pg_ctl.c:987 +#: pg_ctl.c:986 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1240 msgid " stopped waiting\n" msgstr " abandonando la espera\n" -#: pg_ctl.c:991 +#: pg_ctl.c:990 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n" -#: pg_ctl.c:997 +#: pg_ctl.c:996 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -219,44 +238,42 @@ msgstr "" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1005 +#: pg_ctl.c:1004 msgid "server starting\n" msgstr "servidor iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 +#: pg_ctl.c:1023 pg_ctl.c:1081 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1183 pg_ctl.c:1264 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1145 pg_ctl.c:1184 pg_ctl.c:1265 msgid "Is server running?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" -#: pg_ctl.c:1031 +#: pg_ctl.c:1030 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" -msgstr "" -"%s: no se puede detener el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" +msgstr "%s: no se puede detener el servidor; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1046 +#: pg_ctl.c:1044 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor deteniéndose\n" -#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1109 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..." -#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1053 pg_ctl.c:1114 msgid " failed\n" msgstr " falló\n" -#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1116 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" -#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1118 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -264,243 +281,237 @@ msgstr "" "SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n" "en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n" -#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 +#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1124 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor detenido\n" -#: pg_ctl.c:1086 +#: pg_ctl.c:1084 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "intentando iniciae el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:1095 +#: pg_ctl.c:1093 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" -msgstr "" -"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" +msgstr "%s: no se puede reiniciar el servidor; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 +#: pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1154 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" -#: pg_ctl.c:1131 +#: pg_ctl.c:1128 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %d) parece no estar\n" -#: pg_ctl.c:1133 +#: pg_ctl.c:1130 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:1154 +#: pg_ctl.c:1151 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" -msgstr "" -"%s: no se puede recargar el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" +msgstr "%s: no se puede recargar el servidor; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:1160 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" -msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %d): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %m\n" +msgstr "%s: no se pudo enviar señal de recarga (PID: %d): %m\n" -#: pg_ctl.c:1168 +#: pg_ctl.c:1165 msgid "server signaled\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" -#: pg_ctl.c:1193 +#: pg_ctl.c:1190 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" -msgstr "" -"%s: no se puede promover el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" +msgstr "%s: no se puede promover el servidor; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1201 +#: pg_ctl.c:1198 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "el servidor no está en modo «standby»\n" -#: pg_ctl.c:1211 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format -msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %m\n" -#: pg_ctl.c:1217 +#: pg_ctl.c:1214 #, c-format -msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %m\n" -#: pg_ctl.c:1225 +#: pg_ctl.c:1222 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" -msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %d): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %m\n" +msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %d): %m\n" -#: pg_ctl.c:1228 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %m\n" -#: pg_ctl.c:1235 +#: pg_ctl.c:1232 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "esperando que el servidor se promueva..." -#: pg_ctl.c:1239 +#: pg_ctl.c:1236 msgid "server promoted\n" msgstr "servidor promovido\n" -#: pg_ctl.c:1244 +#: pg_ctl.c:1241 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: el servidor no se promovió a tiempo\n" -#: pg_ctl.c:1250 +#: pg_ctl.c:1247 msgid "server promoting\n" msgstr "servidor promoviendo\n" -#: pg_ctl.c:1274 +#: pg_ctl.c:1271 #, c-format msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: no se puede rotar el archivo de log; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1284 +#: pg_ctl.c:1281 #, c-format -msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n" +msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de rotación de log «%s»: %m\n" -#: pg_ctl.c:1290 +#: pg_ctl.c:1287 #, c-format -msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n" +msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de rotación de log «%s»: %m\n" -#: pg_ctl.c:1298 +#: pg_ctl.c:1295 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" -msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de rotación de log (PID: %d): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %m\n" +msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de rotación de log (PID: %d): %m\n" -#: pg_ctl.c:1301 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n" +msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de rotación de log «%s»: %m\n" -#: pg_ctl.c:1306 +#: pg_ctl.c:1303 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "se ha enviado una señal de rotación de log al servidor\n" -#: pg_ctl.c:1353 +#: pg_ctl.c:1350 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1367 +#: pg_ctl.c:1364 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1383 +#: pg_ctl.c:1380 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" -#: pg_ctl.c:1400 +#: pg_ctl.c:1397 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" -msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %d): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %m\n" +msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %d): %m\n" -#: pg_ctl.c:1431 +#: pg_ctl.c:1428 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" -#: pg_ctl.c:1441 +#: pg_ctl.c:1438 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 +#: pg_ctl.c:1508 pg_ctl.c:1542 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" -#: pg_ctl.c:1517 +#: pg_ctl.c:1514 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1528 +#: pg_ctl.c:1525 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1551 +#: pg_ctl.c:1548 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" -#: pg_ctl.c:1558 +#: pg_ctl.c:1555 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1567 +#: pg_ctl.c:1564 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1654 +#: pg_ctl.c:1651 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" -#: pg_ctl.c:1661 +#: pg_ctl.c:1658 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" -#: pg_ctl.c:1716 +#: pg_ctl.c:1713 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:1786 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1829 +#: pg_ctl.c:1826 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1911 +#: pg_ctl.c:1908 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo obtener LUIDs para privilegios: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 +#: pg_ctl.c:1916 pg_ctl.c:1931 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo obtener información de token: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1928 +#: pg_ctl.c:1925 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_ctl.c:1958 +#: pg_ctl.c:1955 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_ctl.c:1966 +#: pg_ctl.c:1963 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -510,17 +521,17 @@ msgstr "" "un servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1967 +#: pg_ctl.c:1964 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_ctl.c:1968 +#: pg_ctl.c:1965 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPCIONES]\n" -#: pg_ctl.c:1969 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -529,12 +540,12 @@ msgstr "" " %s start [-D DATADIR] [-l ARCHIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" " [-o OPCIONES] [-p RUTA] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1971 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1972 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -543,32 +554,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" " [-o OPCIONES]\n" -#: pg_ctl.c:1974 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1975 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1976 +#: pg_ctl.c:1973 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1977 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1978 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" -#: pg_ctl.c:1980 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -577,12 +588,12 @@ msgstr "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD]\n" " [-S TIPO-INICIO] [-e ORIGEN] [-W] [-t SEGS] [-o OPCIONES]\n" -#: pg_ctl.c:1982 +#: pg_ctl.c:1979 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" -#: pg_ctl.c:1985 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid "" "\n" @@ -591,52 +602,52 @@ msgstr "" "\n" "Opciones comunes:\n" -#: pg_ctl.c:1986 +#: pg_ctl.c:1983 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" -#: pg_ctl.c:1988 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e ORIGEN origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n" -#: pg_ctl.c:1990 +#: pg_ctl.c:1987 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" -#: pg_ctl.c:1991 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" -#: pg_ctl.c:1992 +#: pg_ctl.c:1989 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:1993 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait esperar hasta que la operación se haya completado (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:1994 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait no esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:1995 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:1996 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1998 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid "" "\n" @@ -645,24 +656,24 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:2000 +#: pg_ctl.c:1997 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr "" " -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" " de volcado (core)\n" -#: pg_ctl.c:2002 +#: pg_ctl.c:1999 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2004 +#: pg_ctl.c:2001 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" -#: pg_ctl.c:2005 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -671,12 +682,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n" -#: pg_ctl.c:2007 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" -#: pg_ctl.c:2008 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" "\n" @@ -685,12 +696,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para detener o reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:2009 +#: pg_ctl.c:2006 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:2011 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -699,24 +710,24 @@ msgstr "" "\n" "Modos de detención son:\n" -#: pg_ctl.c:2012 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" -#: pg_ctl.c:2013 +#: pg_ctl.c:2010 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:2014 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n" " en el próximo inicio\n" -#: pg_ctl.c:2016 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid "" "\n" @@ -725,7 +736,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n" -#: pg_ctl.c:2020 +#: pg_ctl.c:2017 #, c-format msgid "" "\n" @@ -734,35 +745,35 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n" -#: pg_ctl.c:2021 +#: pg_ctl.c:2018 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2022 +#: pg_ctl.c:2019 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2023 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2024 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2026 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -771,17 +782,17 @@ msgstr "" "\n" "Tipos de inicio del servicio son:\n" -#: pg_ctl.c:2027 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:2028 +#: pg_ctl.c:2025 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid "" "\n" @@ -790,37 +801,37 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:2029 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2057 +#: pg_ctl.c:2054 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2083 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2100 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2159 +#: pg_ctl.c:2156 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2182 +#: pg_ctl.c:2179 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: el archivo de control parece estar corrupto\n" -#: pg_ctl.c:2250 +#: pg_ctl.c:2247 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -831,32 +842,32 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: pg_ctl.c:2333 +#: pg_ctl.c:2319 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2370 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" - -#: pg_ctl.c:2396 +#: pg_ctl.c:2375 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" -#: pg_ctl.c:2414 +#: pg_ctl.c:2393 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2424 +#: pg_ctl.c:2402 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" + +#: pg_ctl.c:2409 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n" -#: pg_ctl.c:2445 +#: pg_ctl.c:2430 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po index 892da976cad..77c2d6ba2f1 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 17)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 10:06+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-13 10:29+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-19 09:21+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-19 09:52+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -22,6 +22,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "バイトオーダが合っていません" + #: ../../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" @@ -113,118 +117,122 @@ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" msgid "could not get current working directory: %m\n" msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした: %m\n" -#: pg_ctl.c:254 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" は存在しません\n" -#: pg_ctl.c:257 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m\n" -#: pg_ctl.c:270 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"はデータベースクラスタディレクトリではありません\n" -#: pg_ctl.c:283 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %m\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n" -#: pg_ctl.c:292 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"が空です\n" -#: pg_ctl.c:295 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"内に無効なデータがあります\n" -#: pg_ctl.c:457 pg_ctl.c:499 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %m\n" msgstr "%s: サーバーを起動できませんでした: %m\n" -#: pg_ctl.c:477 +#: pg_ctl.c:478 #, c-format msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %m\n" msgstr "%s: setsid()に失敗したためサーバーを起動できませんでした: %m\n" -#: pg_ctl.c:547 +#: pg_ctl.c:548 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %m\n" msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m\n" -#: pg_ctl.c:564 +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: サーバーの起動に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:781 +#: pg_ctl.c:789 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていません\n" -#: pg_ctl.c:807 +#: pg_ctl.c:815 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取ることに失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:812 +#: pg_ctl.c:820 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n" -#: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1105 +#: pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1117 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %m\n" msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %d): %m\n" -#: pg_ctl.c:882 +#: pg_ctl.c:890 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにありませんでした\n" -#: pg_ctl.c:885 +#: pg_ctl.c:893 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした\n" -#: pg_ctl.c:917 +#: pg_ctl.c:925 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: データベースシステムが初期化に失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:932 +#: pg_ctl.c:940 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: 他のサーバーが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みます。\n" -#: pg_ctl.c:980 +#: pg_ctl.c:988 msgid "waiting for server to start..." msgstr "サーバーの起動完了を待っています..." -#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1123 pg_ctl.c:1235 +#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1003 pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1135 pg_ctl.c:1247 msgid " done\n" msgstr "完了\n" -#: pg_ctl.c:986 +#: pg_ctl.c:994 msgid "server started\n" msgstr "サーバー起動完了\n" -#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1240 +#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1007 pg_ctl.c:1252 msgid " stopped waiting\n" msgstr " 待機処理が停止されました\n" -#: pg_ctl.c:990 +#: pg_ctl.c:998 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: サーバーは時間内に起動しませんでした\n" -#: pg_ctl.c:996 +#: pg_ctl.c:1004 +msgid "server shut down because of recovery target settings\n" +msgstr "リカバリ目標設定によりシャットダウンしました\n" + +#: pg_ctl.c:1008 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -233,42 +241,42 @@ msgstr "" "%s: サーバーを起動できませんでした。\n" "ログ出力を確認してください。\n" -#: pg_ctl.c:1004 +#: pg_ctl.c:1016 msgid "server starting\n" msgstr "サーバーは起動中です。\n" -#: pg_ctl.c:1023 pg_ctl.c:1081 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1183 pg_ctl.c:1264 +#: pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1093 pg_ctl.c:1156 pg_ctl.c:1195 pg_ctl.c:1276 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n" -#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1145 pg_ctl.c:1184 pg_ctl.c:1265 +#: pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1095 pg_ctl.c:1157 pg_ctl.c:1196 pg_ctl.c:1277 msgid "Is server running?\n" msgstr "サーバーが動作していますか?\n" -#: pg_ctl.c:1030 +#: pg_ctl.c:1042 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: サーバーを停止できません。シングルユーザーサーバー(PID: %d)が動作しています。\n" -#: pg_ctl.c:1044 +#: pg_ctl.c:1056 msgid "server shutting down\n" msgstr "サーバーの停止中です\n" -#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1109 +#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1121 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "サーバー停止処理の完了を待っています..." -#: pg_ctl.c:1053 pg_ctl.c:1114 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1126 msgid " failed\n" msgstr "失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1116 +#: pg_ctl.c:1067 pg_ctl.c:1128 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: サーバーは停止していません\n" -#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1118 +#: pg_ctl.c:1069 pg_ctl.c:1130 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -276,252 +284,252 @@ msgstr "" "ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではなく\n" "即座にセッションを切断します。\n" -#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1075 pg_ctl.c:1136 msgid "server stopped\n" msgstr "サーバーは停止しました\n" -#: pg_ctl.c:1084 +#: pg_ctl.c:1096 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "とにかくサーバーの起動を試みます\n" -#: pg_ctl.c:1093 +#: pg_ctl.c:1105 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: サーバーを再起動できません。シングルユーザーサーバー(PID: %d)が動作中です。\n" -#: pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1154 +#: pg_ctl.c:1108 pg_ctl.c:1166 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "シングルユーザーサーバーを終了させてから、再度実行してください\n" -#: pg_ctl.c:1128 +#: pg_ctl.c:1140 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" msgstr "%s: 古いサーバープロセス(PID: %d)が動作していないようです\n" -#: pg_ctl.c:1130 +#: pg_ctl.c:1142 msgid "starting server anyway\n" msgstr "とにかくサーバーを起動しています\n" -#: pg_ctl.c:1151 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: サーバーをリロードできません。シングルユーザーサーバー(PID: %d)が動作中です\n" -#: pg_ctl.c:1160 +#: pg_ctl.c:1172 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %m\n" msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %d): %m\n" -#: pg_ctl.c:1165 +#: pg_ctl.c:1177 msgid "server signaled\n" msgstr "サーバーにシグナルを送信しました\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1202 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: サーバーを昇格できません; シングルユーザーサーバー(PID: %d)が動作中です\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1210 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: サーバーを昇格できません; サーバーはスタンバイモードではありません\n" -#: pg_ctl.c:1208 +#: pg_ctl.c:1220 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %m\n" msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m\n" -#: pg_ctl.c:1214 +#: pg_ctl.c:1226 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %m\n" msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m\n" -#: pg_ctl.c:1222 +#: pg_ctl.c:1234 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %m\n" msgstr "%s: 昇格シグナルを送信できませんでした (PID: %d): %m\n" -#: pg_ctl.c:1225 +#: pg_ctl.c:1237 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %m\n" msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %m\n" -#: pg_ctl.c:1232 +#: pg_ctl.c:1244 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "サーバーの昇格を待っています..." -#: pg_ctl.c:1236 +#: pg_ctl.c:1248 msgid "server promoted\n" msgstr "サーバーは昇格しました\n" -#: pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:1253 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: サーバーは時間内に昇格しませんでした\n" -#: pg_ctl.c:1247 +#: pg_ctl.c:1259 msgid "server promoting\n" msgstr "サーバーを昇格中です\n" -#: pg_ctl.c:1271 +#: pg_ctl.c:1283 #, c-format msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: ログをローテートできません; シングルユーザーサーバーが動作中です (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1281 +#: pg_ctl.c:1293 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %m\n" msgstr "%s: ログローテート指示ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m\n" -#: pg_ctl.c:1287 +#: pg_ctl.c:1299 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %m\n" msgstr "%s: ログローテート指示ファイル\"%s\"に書き込めきませんでした: %m\n" -#: pg_ctl.c:1295 +#: pg_ctl.c:1307 #, c-format msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %m\n" msgstr "%s: ログローテートシグナルを送信できませんでした (PID: %d): %m\n" -#: pg_ctl.c:1298 +#: pg_ctl.c:1310 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %m\n" msgstr "%s: ログローテート指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %m\n" -#: pg_ctl.c:1303 +#: pg_ctl.c:1315 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "サーバーがログローテートをシグナルされました\n" -#: pg_ctl.c:1350 +#: pg_ctl.c:1362 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: シングルユーザーサーバーが動作中です(PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1364 +#: pg_ctl.c:1376 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: サーバーが動作中です(PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1380 +#: pg_ctl.c:1392 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: サーバーが動作していません\n" -#: pg_ctl.c:1397 +#: pg_ctl.c:1409 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %m\n" msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %d): %m\n" -#: pg_ctl.c:1428 +#: pg_ctl.c:1440 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:1438 +#: pg_ctl.c:1450 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n" -#: pg_ctl.c:1508 pg_ctl.c:1542 +#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:1514 +#: pg_ctl.c:1526 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n" -#: pg_ctl.c:1525 +#: pg_ctl.c:1537 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1560 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n" -#: pg_ctl.c:1555 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1564 +#: pg_ctl.c:1576 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1651 +#: pg_ctl.c:1663 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "サーバーの起動完了を待っています...\n" -#: pg_ctl.c:1654 +#: pg_ctl.c:1666 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "サーバーの起動待機がタイムアウトしました\n" -#: pg_ctl.c:1658 +#: pg_ctl.c:1670 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "サーバーは起動し、接続を受け付けています\n" -#: pg_ctl.c:1713 +#: pg_ctl.c:1725 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1786 +#: pg_ctl.c:1798 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1812 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1826 +#: pg_ctl.c:1838 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1908 +#: pg_ctl.c:1920 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: 権限の LUID を取得できません: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1916 pg_ctl.c:1931 +#: pg_ctl.c:1928 pg_ctl.c:1943 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: トークン情報を取得できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1925 +#: pg_ctl.c:1937 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: メモリ不足です\n" -#: pg_ctl.c:1955 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: pg_ctl.c:1963 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "%sはPostgreSQLサーバーの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n" -#: pg_ctl.c:1964 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_ctl.c:1965 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:1966 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -530,12 +538,12 @@ msgstr "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1968 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1969 +#: pg_ctl.c:1981 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -544,32 +552,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1971 +#: pg_ctl.c:1983 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1972 +#: pg_ctl.c:1984 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1973 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1974 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1975 +#: pg_ctl.c:1987 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:1977 +#: pg_ctl.c:1989 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -578,12 +586,12 @@ msgstr "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:1979 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -#: pg_ctl.c:1982 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid "" "\n" @@ -592,52 +600,52 @@ msgstr "" "\n" "共通のオプション:\n" -#: pg_ctl.c:1983 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=DATADIR データベース格納領域の場所\n" -#: pg_ctl.c:1985 +#: pg_ctl.c:1997 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e SOURCE サービスとして起動させたときのログのイベントソース\n" -#: pg_ctl.c:1987 +#: pg_ctl.c:1999 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent エラーメッセージのみを表示、情報メッセージは表示しない\n" -#: pg_ctl.c:1988 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SECS -wオプションを使用する時に待機する秒数\n" -#: pg_ctl.c:1989 +#: pg_ctl.c:2001 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_ctl.c:1990 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait 操作が完了するまで待機 (デフォルト)\n" -#: pg_ctl.c:1991 +#: pg_ctl.c:2003 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait 作業の完了を待たない\n" -#: pg_ctl.c:1992 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_ctl.c:1993 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "-Dオプションの省略時はPGDATA環境変数が使用されます。\n" -#: pg_ctl.c:1995 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid "" "\n" @@ -646,22 +654,22 @@ msgstr "" "\n" "起動、再起動のオプション\n" -#: pg_ctl.c:1997 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files postgresのコアファイル生成を許可\n" -#: pg_ctl.c:1999 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files このプラットフォームでは適用されない\n" -#: pg_ctl.c:2001 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log FILENAME サーバーログをFILENAMEへ書き込む(または追加する)\n" -#: pg_ctl.c:2002 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -670,12 +678,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPTIONS postgres(PostgreSQLサーバー実行ファイル)または\n" " initdb に渡すコマンドラインオプション\n" -#: pg_ctl.c:2004 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常は不要\n" -#: pg_ctl.c:2005 +#: pg_ctl.c:2017 #, c-format msgid "" "\n" @@ -684,12 +692,12 @@ msgstr "" "\n" "停止、再起動のオプション\n" -#: pg_ctl.c:2006 +#: pg_ctl.c:2018 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれか\n" -#: pg_ctl.c:2008 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -698,22 +706,22 @@ msgstr "" "\n" "シャットダウンモードは以下の通り:\n" -#: pg_ctl.c:2009 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart 全クライアントの接続切断後に停止\n" -#: pg_ctl.c:2010 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast 適切な手続きで直ちに停止(デフォルト)\n" -#: pg_ctl.c:2011 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate 適切な手続き抜きで停止; 再起動時にはリカバリが実行される\n" -#: pg_ctl.c:2013 +#: pg_ctl.c:2025 #, c-format msgid "" "\n" @@ -722,7 +730,7 @@ msgstr "" "\n" "killモードで利用できるシグナル名:\n" -#: pg_ctl.c:2017 +#: pg_ctl.c:2029 #, c-format msgid "" "\n" @@ -731,27 +739,27 @@ msgstr "" "\n" "登録、登録解除のオプション:\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:2030 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバーを登録する際のサービス名\n" -#: pg_ctl.c:2019 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD PostgreSQLサーバーを登録するためのアカウントのパスワード\n" -#: pg_ctl.c:2020 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバーを登録するためのアカウント名\n" -#: pg_ctl.c:2021 +#: pg_ctl.c:2033 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S START-TYPE PostgreSQLサーバーを登録する際のサービス起動タイプ\n" -#: pg_ctl.c:2023 +#: pg_ctl.c:2035 #, c-format msgid "" "\n" @@ -760,17 +768,17 @@ msgstr "" "\n" "起動タイプは以下の通り:\n" -#: pg_ctl.c:2024 +#: pg_ctl.c:2036 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto システムの起動時にサービスを自動的に開始(デフォルト)\n" -#: pg_ctl.c:2025 +#: pg_ctl.c:2037 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand 要求に応じてサービスを開始\n" -#: pg_ctl.c:2028 +#: pg_ctl.c:2040 #, c-format msgid "" "\n" @@ -779,37 +787,37 @@ msgstr "" "\n" "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:2041 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:2066 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 不正なシャットダウンモード\"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:2095 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: 不正なシグナル名\"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2100 +#: pg_ctl.c:2112 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: 不正な起動タイプ\"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2156 +#: pg_ctl.c:2168 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: コマンド\"%s\"を使用するデータディレクトリを決定できませんでした\n" -#: pg_ctl.c:2179 +#: pg_ctl.c:2191 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: 制御ファイルが壊れているようです\n" -#: pg_ctl.c:2247 +#: pg_ctl.c:2259 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -820,32 +828,32 @@ msgstr "" "サーバープロセスの所有者となる(非特権)ユーザーとして(\"su\"などを使用して)\n" "ログインしてください。\n" -#: pg_ctl.c:2319 +#: pg_ctl.c:2331 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: -Sオプションはこのプラットフォームでサポートされていません\n" -#: pg_ctl.c:2375 +#: pg_ctl.c:2387 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n" -#: pg_ctl.c:2393 +#: pg_ctl.c:2405 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n" -#: pg_ctl.c:2402 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2409 +#: pg_ctl.c:2421 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n" -#: pg_ctl.c:2430 +#: pg_ctl.c:2442 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ka.po b/src/bin/pg_ctl/po/ka.po index fe7004788ae..196ff9cb67e 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-01 03:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 02:04+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n" @@ -18,6 +18,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა" + #: ../../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po index 3ab0f950e70..ff52b8cb209 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Swedish message translation file for pg_ctl -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013, 2014. # @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-30 09:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 14:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 19:04+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -19,38 +19,57 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../../common/exec.c:172 +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "byte-ordning stämmer inte" + +#: ../../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "ogiltig binär \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:217 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:223 +#: ../../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" -#: ../../common/exec.c:250 +#: ../../common/exec.c:252 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "kunde inte konvertera sökvägen \"%s\" till en absolut sökväg: %m" -#: ../../common/exec.c:412 +#: ../../common/exec.c:382 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:394 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa från kommando \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:397 +#, c-format +msgid "no data was returned by command \"%s\"" +msgstr "ingen data returnerades från kommandot \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:424 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() misslyckades: %m" -#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699 msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 -#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:790 ../../port/path.c:807 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "slut på minne\n" @@ -92,121 +111,121 @@ msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" #: ../../port/path.c:775 #, c-format -msgid "could not get current working directory: %s\n" -msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %s\n" +msgid "could not get current working directory: %m\n" +msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %m\n" -#: pg_ctl.c:255 +#: pg_ctl.c:254 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar inte\n" -#: pg_ctl.c:258 +#: pg_ctl.c:257 #, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %m\n" -#: pg_ctl.c:271 +#: pg_ctl.c:270 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: katalogen \"%s\" innehåller inte något databaskluster.\n" -#: pg_ctl.c:284 +#: pg_ctl.c:283 #, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %m\n" -#: pg_ctl.c:293 +#: pg_ctl.c:292 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: PID-filen \"%s\" är tom\n" -#: pg_ctl.c:296 +#: pg_ctl.c:295 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 +#: pg_ctl.c:457 pg_ctl.c:499 #, c-format -msgid "%s: could not start server: %s\n" -msgstr "%s: kunde inte starta servern: %s\n" +msgid "%s: could not start server: %m\n" +msgstr "%s: kunde inte starta servern: %m\n" -#: pg_ctl.c:478 +#: pg_ctl.c:477 #, c-format -msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" -msgstr "%s: kunde inte starta servern då setsid() misslyckades: %s\n" +msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %m\n" +msgstr "%s: kunde inte starta servern då setsid() misslyckades: %m\n" -#: pg_ctl.c:548 +#: pg_ctl.c:547 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte öppna logg-fil \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna logg-fil \"%s\": %m\n" -#: pg_ctl.c:565 +#: pg_ctl.c:564 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte starta servern: felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:782 +#: pg_ctl.c:781 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: kan inte sätta storleksgränsning på core-fil; tillåts inte av hård gräns\n" -#: pg_ctl.c:808 +#: pg_ctl.c:807 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:813 +#: pg_ctl.c:812 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste bestå av en enda rad.\n" -#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 +#: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1105 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" -msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %d): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %m\n" +msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %d): %m\n" -#: pg_ctl.c:883 +#: pg_ctl.c:882 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:886 +#: pg_ctl.c:885 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s\n" -#: pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:917 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n" -#: pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:932 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå.\n" -#: pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:980 msgid "waiting for server to start..." msgstr "väntar på att servern skall starta..." -#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 +#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1123 pg_ctl.c:1235 msgid " done\n" msgstr " klar\n" -#: pg_ctl.c:987 +#: pg_ctl.c:986 msgid "server started\n" msgstr "servern startad\n" -#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1240 msgid " stopped waiting\n" msgstr " avslutade väntan\n" -#: pg_ctl.c:991 +#: pg_ctl.c:990 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: servern startade inte i tid\n" -#: pg_ctl.c:997 +#: pg_ctl.c:996 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -215,42 +234,42 @@ msgstr "" "%s: kunde inte starta servern\n" "Undersök logg-utskriften.\n" -#: pg_ctl.c:1005 +#: pg_ctl.c:1004 msgid "server starting\n" msgstr "servern startar\n" -#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 +#: pg_ctl.c:1023 pg_ctl.c:1081 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1183 pg_ctl.c:1264 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n" -#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1145 pg_ctl.c:1184 pg_ctl.c:1265 msgid "Is server running?\n" msgstr "Kör servern?\n" -#: pg_ctl.c:1031 +#: pg_ctl.c:1030 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: Kan inte stanna servern. En-användar-server i drift (PID: %d).\n" -#: pg_ctl.c:1046 +#: pg_ctl.c:1044 msgid "server shutting down\n" msgstr "servern stänger ner\n" -#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1109 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..." -#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1053 pg_ctl.c:1114 msgid " failed\n" msgstr " misslyckades\n" -#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1116 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servern stänger inte ner\n" -#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1118 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -258,235 +277,235 @@ msgstr "" "TIPS: Flaggan \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n" "vänta på deras självvalda avslut.\n" -#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 +#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1124 msgid "server stopped\n" msgstr "servern är stoppad\n" -#: pg_ctl.c:1086 +#: pg_ctl.c:1084 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "försöker starta servern ändå\n" -#: pg_ctl.c:1095 +#: pg_ctl.c:1093 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: kan inte starta om servern. En-användar-server kör (PID: %d).\n" -#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 +#: pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1154 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n" -#: pg_ctl.c:1131 +#: pg_ctl.c:1128 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %d) verkar vara borta\n" -#: pg_ctl.c:1133 +#: pg_ctl.c:1130 msgid "starting server anyway\n" msgstr "startar servern ändå\n" -#: pg_ctl.c:1154 +#: pg_ctl.c:1151 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:1160 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" -msgstr "%s: kunde inte skicka signalen \"reload\" (PID: %d): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %m\n" +msgstr "%s: kunde inte skicka signalen \"reload\" (PID: %d): %m\n" -#: pg_ctl.c:1168 +#: pg_ctl.c:1165 msgid "server signaled\n" msgstr "servern är signalerad\n" -#: pg_ctl.c:1193 +#: pg_ctl.c:1190 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: kan inte befordra servern; en-användar-server kör (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1201 +#: pg_ctl.c:1198 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: kan inte befordra servern; servern är inte i beredskapsläge.\n" -#: pg_ctl.c:1211 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format -msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte skapa befordringssignalfil \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa befordringssignalfil \"%s\": %m\n" -#: pg_ctl.c:1217 +#: pg_ctl.c:1214 #, c-format -msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte skriva befordringssignalfil \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: kunde inte skriva befordringssignalfil \"%s\": %m\n" -#: pg_ctl.c:1225 +#: pg_ctl.c:1222 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" -msgstr "%s: kunde inte skicka befordringssignal (PID: %d): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %m\n" +msgstr "%s: kunde inte skicka befordringssignal (PID: %d): %m\n" -#: pg_ctl.c:1228 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte ta bort befordringssignalfil \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: kunde inte ta bort befordringssignalfil \"%s\": %m\n" -#: pg_ctl.c:1235 +#: pg_ctl.c:1232 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "väntar på att servern skall befordras..." -#: pg_ctl.c:1239 +#: pg_ctl.c:1236 msgid "server promoted\n" msgstr "servern befordrad\n" -#: pg_ctl.c:1244 +#: pg_ctl.c:1241 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: servern befordrades inte i tid\n" -#: pg_ctl.c:1250 +#: pg_ctl.c:1247 msgid "server promoting\n" msgstr "servern befordras\n" -#: pg_ctl.c:1274 +#: pg_ctl.c:1271 #, c-format msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: kan inte rotera loggfil; en-användar-server kör (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1284 +#: pg_ctl.c:1281 #, c-format -msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte skapa loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa loggroteringssignalfil \"%s\": %m\n" -#: pg_ctl.c:1290 +#: pg_ctl.c:1287 #, c-format -msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte skriva loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: kunde inte skriva loggroteringssignalfil \"%s\": %m\n" -#: pg_ctl.c:1298 +#: pg_ctl.c:1295 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" -msgstr "%s: kunde inte skicka signalen för loggrotering (PID: %d): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %m\n" +msgstr "%s: kunde inte skicka signalen för loggrotering (PID: %d): %m\n" -#: pg_ctl.c:1301 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte ta bort loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: kunde inte ta bort loggroteringssignalfil \"%s\": %m\n" -#: pg_ctl.c:1306 +#: pg_ctl.c:1303 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "servern är signalerad att rotera loggfil\n" -#: pg_ctl.c:1353 +#: pg_ctl.c:1350 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: en-användar-server kör. (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1367 +#: pg_ctl.c:1364 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: servern kör (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1383 +#: pg_ctl.c:1380 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: ingen server kör\n" -#: pg_ctl.c:1400 +#: pg_ctl.c:1397 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" -msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %d): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %m\n" +msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %d): %m\n" -#: pg_ctl.c:1431 +#: pg_ctl.c:1428 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n" -#: pg_ctl.c:1441 +#: pg_ctl.c:1438 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres.\n" -#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 +#: pg_ctl.c:1508 pg_ctl.c:1542 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n" -#: pg_ctl.c:1517 +#: pg_ctl.c:1514 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n" -#: pg_ctl.c:1528 +#: pg_ctl.c:1525 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1551 +#: pg_ctl.c:1548 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n" -#: pg_ctl.c:1558 +#: pg_ctl.c:1555 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1567 +#: pg_ctl.c:1564 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1654 +#: pg_ctl.c:1651 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Väntar på serverstart...\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n" -#: pg_ctl.c:1661 +#: pg_ctl.c:1658 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Server startad och accepterar nu anslutningar\n" -#: pg_ctl.c:1716 +#: pg_ctl.c:1713 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:1786 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1829 +#: pg_ctl.c:1826 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1911 +#: pg_ctl.c:1908 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte hämta LUID:er för rättigheter: felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 +#: pg_ctl.c:1916 pg_ctl.c:1931 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte hämta token-information: felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1928 +#: pg_ctl.c:1925 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: slut på minne\n" -#: pg_ctl.c:1958 +#: pg_ctl.c:1955 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: pg_ctl.c:1966 +#: pg_ctl.c:1963 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -496,17 +515,17 @@ msgstr "" "PostgreSQL-tjänsten.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1967 +#: pg_ctl.c:1964 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_ctl.c:1968 +#: pg_ctl.c:1965 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o FLAGGOR]\n" -#: pg_ctl.c:1969 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -515,12 +534,12 @@ msgstr "" " %s start [-D DATAKAT] [-l FILNAMN] [-W] [-t SEK] [-s]\n" " [-o FLAGGOR] [-p SOKVÄG] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1971 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1972 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -529,32 +548,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n" " [-o FLAGGOR] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1974 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1975 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n" -#: pg_ctl.c:1976 +#: pg_ctl.c:1973 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-W] [-t SEK] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1977 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATAKAT] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1978 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n" -#: pg_ctl.c:1980 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -563,12 +582,12 @@ msgstr "" " %s register [-D DATAKAT] [-N TJÄNSTENAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD]\n" " [-S STARTTYPE] [-e KÄLLA] [-W] [-t SEK] [-s] [-o FLAGGOR]\n" -#: pg_ctl.c:1982 +#: pg_ctl.c:1979 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n" -#: pg_ctl.c:1985 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid "" "\n" @@ -577,52 +596,52 @@ msgstr "" "\n" "Gemensamma flaggor:\n" -#: pg_ctl.c:1986 +#: pg_ctl.c:1983 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n" -#: pg_ctl.c:1988 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e KÄLLA händelsekälla för loggning när vi kör som en tjänst\n" -#: pg_ctl.c:1990 +#: pg_ctl.c:1987 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n" -#: pg_ctl.c:1991 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n" -#: pg_ctl.c:1992 +#: pg_ctl.c:1989 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_ctl.c:1993 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait vänta på att operationen slutförs (standard)\n" -#: pg_ctl.c:1994 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait vänta inte på att operationen slutförs\n" -#: pg_ctl.c:1995 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" -#: pg_ctl.c:1996 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1998 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid "" "\n" @@ -631,22 +650,22 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för start eller omstart:\n" -#: pg_ctl.c:2000 +#: pg_ctl.c:1997 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n" -#: pg_ctl.c:2002 +#: pg_ctl.c:1999 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files inte giltig för denna plattform\n" -#: pg_ctl.c:2004 +#: pg_ctl.c:2001 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv, eller tillfoga, server-loggen till FILNAMN\n" -#: pg_ctl.c:2005 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -655,14 +674,14 @@ msgstr "" " -o, --options=OPTIONS kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n" " (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n" -#: pg_ctl.c:2007 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr "" " -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n" " behövs normalt inte\n" -#: pg_ctl.c:2008 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" "\n" @@ -671,12 +690,12 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för stopp eller omstart:\n" -#: pg_ctl.c:2009 +#: pg_ctl.c:2006 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:2011 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -685,22 +704,22 @@ msgstr "" "\n" "Stängningsmetoder är:\n" -#: pg_ctl.c:2012 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart stäng när alla klienter har avslutat\n" -#: pg_ctl.c:2013 +#: pg_ctl.c:2010 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast stäng omedelbart, med en kontrollerad nedstängning (standard)\n" -#: pg_ctl.c:2014 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate stäng utan kontroller; kommer leda till återställning vid omstart\n" -#: pg_ctl.c:2016 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid "" "\n" @@ -709,7 +728,7 @@ msgstr "" "\n" "Tillåtna signalnamn för kommando \"kill\":\n" -#: pg_ctl.c:2020 +#: pg_ctl.c:2017 #, c-format msgid "" "\n" @@ -718,27 +737,27 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för registrering och avregistrering:\n" -#: pg_ctl.c:2021 +#: pg_ctl.c:2018 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n" -#: pg_ctl.c:2022 +#: pg_ctl.c:2019 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" -#: pg_ctl.c:2023 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" -#: pg_ctl.c:2024 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S STARTSÄTT sätt att registrera PostgreSQL-servern vid tjänstestart\n" -#: pg_ctl.c:2026 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -747,17 +766,17 @@ msgstr "" "\n" "Startmetoder är:\n" -#: pg_ctl.c:2027 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n" -#: pg_ctl.c:2028 +#: pg_ctl.c:2025 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid "" "\n" @@ -766,37 +785,37 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:2029 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2057 +#: pg_ctl.c:2054 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2083 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2100 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2159 +#: pg_ctl.c:2156 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2182 +#: pg_ctl.c:2179 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: kontrollfilen verkar vara trasig\n" -#: pg_ctl.c:2250 +#: pg_ctl.c:2247 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -807,52 +826,32 @@ msgstr "" "Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n" "vilken skall äga serverprocessen.\n" -#: pg_ctl.c:2333 +#: pg_ctl.c:2319 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: flaggan -S stöds inte på denna plattform.\n" -#: pg_ctl.c:2370 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" - -#: pg_ctl.c:2396 +#: pg_ctl.c:2375 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: saknar argument för \"kill\"-kommando.\n" -#: pg_ctl.c:2414 +#: pg_ctl.c:2393 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: okänd operationsmetod \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2424 +#: pg_ctl.c:2402 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2409 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: ingen operation angiven\n" -#: pg_ctl.c:2445 +#: pg_ctl.c:2430 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -#~ msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -#~ msgstr "%s: VARNING: kunde inte hitta alla jobb-funktioner system-API:et.\n" - -#, c-format -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not identify current directory: %m" -#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -#~ msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index ac8e807dbd4..4a9bd10e927 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:06-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -94,32 +94,47 @@ msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ay msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta modo de larga distancia" -#: ../../common/exec.c:172 +#: ../../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "binario «%s» no válido: %m" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:217 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:223 +#: ../../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:250 +#: ../../common/exec.c:252 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m" -#: ../../common/exec.c:412 parallel.c:1609 +#: ../../common/exec.c:382 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" + +#: ../../common/exec.c:394 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m" + +#: ../../common/exec.c:397 +#, c-format +msgid "no data was returned by command \"%s\"" +msgstr "la orden «%s» no retornó datos" + +#: ../../common/exec.c:424 parallel.c:1609 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" -#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" @@ -134,6 +149,49 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" +#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 +#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#: pg_backup_directory.c:182 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + #: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" @@ -174,227 +232,248 @@ msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d" -#: common.c:132 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "método sync no reconocido: %s" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" + +#: common.c:135 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "leyendo las extensiones" -#: common.c:135 +#: common.c:138 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "identificando miembros de extensión" -#: common.c:138 +#: common.c:141 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "leyendo esquemas" -#: common.c:147 +#: common.c:150 #, c-format msgid "reading user-defined tables" msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario" -#: common.c:152 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading user-defined functions" msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario" -#: common.c:156 +#: common.c:159 #, c-format msgid "reading user-defined types" msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario" -#: common.c:160 +#: common.c:163 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "leyendo los lenguajes procedurales" -#: common.c:163 +#: common.c:166 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario" -#: common.c:166 +#: common.c:169 #, c-format msgid "reading user-defined operators" msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario" -#: common.c:169 +#: common.c:172 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" msgstr "leyendo los métodos de acceso definidos por el usuario" -#: common.c:172 +#: common.c:175 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario" -#: common.c:175 +#: common.c:178 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario" -#: common.c:178 +#: common.c:181 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos por el usuario" -#: common.c:181 +#: common.c:184 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario" -#: common.c:184 +#: common.c:187 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario" -#: common.c:187 +#: common.c:190 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario" -#: common.c:190 +#: common.c:193 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario" -#: common.c:193 +#: common.c:196 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario" -#: common.c:196 +#: common.c:199 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "leyendo los privilegios por omisión" -#: common.c:199 +#: common.c:202 #, c-format msgid "reading user-defined collations" msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario" -#: common.c:202 +#: common.c:205 #, c-format msgid "reading user-defined conversions" msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario" -#: common.c:205 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading type casts" msgstr "leyendo conversiones de tipo" -#: common.c:208 +#: common.c:211 #, c-format msgid "reading transforms" msgstr "leyendo las transformaciones" -#: common.c:211 +#: common.c:214 #, c-format msgid "reading table inheritance information" msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas" -#: common.c:214 +#: common.c:217 #, c-format msgid "reading event triggers" msgstr "leyendo los disparadores por eventos" -#: common.c:218 +#: common.c:221 #, c-format msgid "finding extension tables" msgstr "buscando tablas de extensión" -#: common.c:222 +#: common.c:225 #, c-format msgid "finding inheritance relationships" msgstr "buscando relaciones de herencia" -#: common.c:225 +#: common.c:228 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes" -#: common.c:228 +#: common.c:231 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas" -#: common.c:231 +#: common.c:234 #, c-format msgid "reading partitioning data" msgstr "leyendo datos de particionamiento" -#: common.c:234 +#: common.c:237 #, c-format msgid "reading indexes" msgstr "leyendo los índices" -#: common.c:237 +#: common.c:240 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "marcando índices en las tablas particionadas" -#: common.c:240 +#: common.c:243 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "leyendo estadísticas extendidas" -#: common.c:243 +#: common.c:246 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "leyendo las restricciones" -#: common.c:246 +#: common.c:249 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "leyendo los disparadores (triggers)" -#: common.c:249 +#: common.c:252 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "leyendo las reglas de reescritura" -#: common.c:252 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "leyendo políticas" -#: common.c:255 +#: common.c:258 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "leyendo publicaciones" -#: common.c:258 +#: common.c:261 #, c-format msgid "reading publication membership of tables" msgstr "leyendo membresía de tablas en publicaciones" -#: common.c:261 +#: common.c:264 #, c-format msgid "reading publication membership of schemas" msgstr "leyendo membresía de esquemas en publicaciones" -#: common.c:264 +#: common.c:267 #, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "leyendo las suscripciones" -#: common.c:327 +#: common.c:270 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading publication membership of tables" +msgid "reading subscription membership of tables" +msgstr "leyendo membresía de tablas en publicaciones" + +#: common.c:333 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s» (OID %u) no se encontró" -#: common.c:369 +#: common.c:375 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido" -#: common.c:1049 +#: common.c:1098 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números" -#: common.c:1061 +#: common.c:1110 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número" @@ -424,15 +503,20 @@ msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s" msgid "could not close compression library: %s" msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s" -#: compress_gzip.c:266 compress_gzip.c:295 compress_lz4.c:608 -#: compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647 compress_none.c:97 compress_none.c:140 +#: compress_gzip.c:266 compress_lz4.c:608 compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647 #, c-format msgid "could not read from input file: %s" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s" -#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:142 -#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558 -#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748 +#: compress_gzip.c:295 compress_none.c:97 compress_none.c:139 +#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:651 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m" + +#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:141 +#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:565 +#: pg_backup_tar.c:740 pg_backup_tar.c:763 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo" @@ -483,16 +567,72 @@ msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión" msgid "could not decompress data: %s" msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s" -#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:655 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m" - #: compress_zstd.c:501 #, c-format msgid "unhandled mode \"%s\"" msgstr "modo «%s» sin manejar" +#: filter.c:49 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open input file \"%s\": %m" +msgid "could not open filter file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m" + +#: filter.c:72 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgid "could not close filter file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" + +#: filter.c:165 +#, c-format +msgid "invalid format in filter read from standard input on line %d: %s" +msgstr "" + +#: filter.c:168 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "invalid format in filter read from file \"%s\" on line %d: %s" +msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: filter.c:241 filter.c:468 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgid "could not read from filter file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: filter.c:244 +#, fuzzy +#| msgid "unexpected end of line" +msgid "unexpected end of file" +msgstr "fin de línea inesperado" + +#: filter.c:311 +#, fuzzy +#| msgid "missing Language parameter" +msgid "missing object name pattern" +msgstr "falta un parámetro Language" + +#: filter.c:422 +msgid "no filter command found (expected \"include\" or \"exclude\")" +msgstr "" + +#: filter.c:433 +msgid "invalid filter command (expected \"include\" or \"exclude\")" +msgstr "" + +#: filter.c:440 +#, fuzzy +#| msgid "saving large objects" +msgid "missing filter object type" +msgstr "salvando objetos grandes" + +#: filter.c:447 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported object type \"%s\"" +msgid "unsupported filter object type: \"%.*s\"" +msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado" + #: parallel.c:251 #, c-format msgid "%s() failed: error code %d" @@ -572,512 +712,523 @@ msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d" msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d" -#: pg_backup_archiver.c:276 pg_backup_archiver.c:1603 +#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1706 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %m" -#: pg_backup_archiver.c:320 pg_backup_archiver.c:324 +#: pg_backup_archiver.c:305 pg_backup_archiver.c:309 #, c-format msgid "archive items not in correct section order" msgstr "elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones" -#: pg_backup_archiver.c:330 +#: pg_backup_archiver.c:315 #, c-format msgid "unexpected section code %d" msgstr "código de sección %d inesperado" -#: pg_backup_archiver.c:367 +#: pg_backup_archiver.c:352 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo" -#: pg_backup_archiver.c:371 +#: pg_backup_archiver.c:356 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0" -#: pg_backup_archiver.c:392 -#, c-format +#: pg_backup_archiver.c:377 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot parse archive \"%s\"" msgid "cannot restore from compressed archive (%s)" -msgstr "no se pudo restaurar desde archivo comprimido (%s)" +msgstr "no se pudo interpretar el archivo «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:412 +#: pg_backup_archiver.c:397 #, c-format msgid "connecting to database for restore" msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento" -#: pg_backup_archiver.c:414 +#: pg_backup_archiver.c:399 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en archivadores pre-1.3" -#: pg_backup_archiver.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:442 #, c-format msgid "implied data-only restore" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos" -#: pg_backup_archiver.c:523 +#: pg_backup_archiver.c:510 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "eliminando %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:623 +#: pg_backup_archiver.c:642 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:778 pg_backup_archiver.c:780 +#: pg_backup_archiver.c:828 pg_backup_archiver.c:830 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "precaución desde el archivo original: %s" -#: pg_backup_archiver.c:795 +#: pg_backup_archiver.c:864 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "creando %s «%s.%s»" -#: pg_backup_archiver.c:798 +#: pg_backup_archiver.c:867 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "creando %s «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:848 +#: pg_backup_archiver.c:917 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:875 +#: pg_backup_archiver.c:944 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "procesando %s" -#: pg_backup_archiver.c:897 +#: pg_backup_archiver.c:966 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»" -#: pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:1036 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "ejecutando %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1008 +#: pg_backup_archiver.c:1096 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s" -#: pg_backup_archiver.c:1034 +#: pg_backup_archiver.c:1122 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s" -#: pg_backup_archiver.c:1099 +#: pg_backup_archiver.c:1187 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto de una rutina DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1287 +#: pg_backup_archiver.c:1379 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato seleccionado" -#: pg_backup_archiver.c:1345 +#: pg_backup_archiver.c:1442 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande" msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes" -#: pg_backup_archiver.c:1366 pg_backup_tar.c:668 +#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_tar.c:683 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1378 +#: pg_backup_archiver.c:1481 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_dump.c:3718 +#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3863 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1439 +#: pg_backup_archiver.c:1542 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1467 +#: pg_backup_archiver.c:1570 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "línea ignorada: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1474 +#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_db.c:609 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:221 -#: pg_backup_directory.c:606 +#: pg_backup_archiver.c:1600 pg_backup_directory.c:219 +#: pg_backup_directory.c:613 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1584 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 -#: pg_backup_directory.c:593 pg_backup_directory.c:658 -#: pg_backup_directory.c:676 pg_dumpall.c:501 +#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333 +#: pg_backup_directory.c:600 pg_backup_directory.c:666 +#: pg_backup_directory.c:684 pg_dumpall.c:506 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1586 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1689 pg_backup_custom.c:158 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1669 +#: pg_backup_archiver.c:1772 #, c-format msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" msgstr[0] "se escribió %zu byte de los datos del objeto grande (resultado = %d)" msgstr[1] "se escribieron %zu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %d)" -#: pg_backup_archiver.c:1675 +#: pg_backup_archiver.c:1778 #, c-format msgid "could not write to large object: %s" msgstr "no se pudo escribir en objeto grande: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1765 +#: pg_backup_archiver.c:1868 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "durante INICIALIZACIÓN:" -#: pg_backup_archiver.c:1770 +#: pg_backup_archiver.c:1873 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:" -#: pg_backup_archiver.c:1775 +#: pg_backup_archiver.c:1878 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "durante FINALIZACIÓN:" -#: pg_backup_archiver.c:1780 +#: pg_backup_archiver.c:1883 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1856 +#: pg_backup_archiver.c:1959 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "dumpId incorrecto" -#: pg_backup_archiver.c:1877 +#: pg_backup_archiver.c:1980 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA" -#: pg_backup_archiver.c:1969 +#: pg_backup_archiver.c:2072 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "bandera de posición inesperada %d" -#: pg_backup_archiver.c:1982 +#: pg_backup_archiver.c:2085 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande" -#: pg_backup_archiver.c:2093 +#: pg_backup_archiver.c:2196 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:2143 +#: pg_backup_archiver.c:2246 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)" -#: pg_backup_archiver.c:2151 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:816 -#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:395 +#: pg_backup_archiver.c:2254 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812 +#: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:396 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2158 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2261 pg_backup_custom.c:175 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2164 +#: pg_backup_archiver.c:2267 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2166 +#: pg_backup_archiver.c:2269 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2198 +#: pg_backup_archiver.c:2301 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql." -#: pg_backup_archiver.c:2204 +#: pg_backup_archiver.c:2307 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)" -#: pg_backup_archiver.c:2210 +#: pg_backup_archiver.c:2313 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido" -#: pg_backup_archiver.c:2219 +#: pg_backup_archiver.c:2322 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2297 +#: pg_backup_archiver.c:2401 #, c-format msgid "could not open stdout for appending: %m" msgstr "no se pudo abrir stdout para agregar datos: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2342 +#: pg_backup_archiver.c:2446 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»" -#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4466 +#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4647 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "terminó el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4479 +#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4660 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d" -#: pg_backup_archiver.c:2548 +#: pg_backup_archiver.c:2653 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez la tabla de contenido está corrupta" -#: pg_backup_archiver.c:2628 +#: pg_backup_archiver.c:2736 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "restaurar tablas WITH OIDS ya no está soportado" -#: pg_backup_archiver.c:2710 +#: pg_backup_archiver.c:2818 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:2715 +#: pg_backup_archiver.c:2823 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2733 +#: pg_backup_archiver.c:2841 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2758 +#: pg_backup_archiver.c:2866 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "esquema «%s» no encontrado" -#: pg_backup_archiver.c:2765 +#: pg_backup_archiver.c:2873 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "tabla «%s» no encontrada" -#: pg_backup_archiver.c:2772 +#: pg_backup_archiver.c:2880 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "índice «%s» no encontrado" -#: pg_backup_archiver.c:2779 +#: pg_backup_archiver.c:2887 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "función «%s» no encontrada" -#: pg_backup_archiver.c:2786 +#: pg_backup_archiver.c:2894 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "disparador «%s» no encontrado" -#: pg_backup_archiver.c:3201 +#: pg_backup_archiver.c:3325 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3333 -#, c-format -msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +#: pg_backup_archiver.c:3457 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3394 -#, c-format -msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +#: pg_backup_archiver.c:3518 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s" msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3443 -#, c-format -msgid "could not set default_table_access_method: %s" +#: pg_backup_archiver.c:3567 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not set default_table_access_method: %s" +msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s" +msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3616 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not set default_table_access_method: %s" +msgid "could not alter table access method: %s" msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3548 +#: pg_backup_archiver.c:3717 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:3770 +#: pg_backup_archiver.c:4004 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo" -#: pg_backup_archiver.c:3784 +#: pg_backup_archiver.c:4018 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo" -#: pg_backup_archiver.c:3789 +#: pg_backup_archiver.c:4023 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló" -#: pg_backup_archiver.c:3793 +#: pg_backup_archiver.c:4027 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar" -#: pg_backup_archiver.c:3803 +#: pg_backup_archiver.c:4037 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3825 -#, c-format +#: pg_backup_archiver.c:4059 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available" msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available" msgstr "el archivo está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión (%s) -- los datos no estarán disponibles" -#: pg_backup_archiver.c:3861 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida" -#: pg_backup_archiver.c:3995 +#: pg_backup_archiver.c:4229 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "procesando el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4070 +#: pg_backup_archiver.c:4314 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal" -#: pg_backup_archiver.c:4081 +#: pg_backup_archiver.c:4325 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "saltando el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4090 +#: pg_backup_archiver.c:4334 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4144 +#: pg_backup_archiver.c:4388 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "terminó el bucle paralelo principal" -#: pg_backup_archiver.c:4180 +#: pg_backup_archiver.c:4424 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4785 +#: pg_backup_archiver.c:4966 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos" -#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:147 +#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:143 #, c-format msgid "invalid OID for large object" msgstr "OID no válido para objeto grande" -#: pg_backup_custom.c:445 pg_backup_custom.c:511 pg_backup_custom.c:640 -#: pg_backup_custom.c:874 pg_backup_tar.c:1014 pg_backup_tar.c:1019 +#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:636 +#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1029 pg_backup_tar.c:1034 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %m" -#: pg_backup_custom.c:484 +#: pg_backup_custom.c:480 #, c-format msgid "data block %d has wrong seek position" msgstr "el bloque de datos %d tiene una posición de búsqueda incorrecta" -#: pg_backup_custom.c:501 +#: pg_backup_custom.c:497 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador" -#: pg_backup_custom.c:523 +#: pg_backup_custom.c:519 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)" -#: pg_backup_custom.c:528 +#: pg_backup_custom.c:524 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto" -#: pg_backup_custom.c:535 +#: pg_backup_custom.c:531 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" msgstr "se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los datos -- se esperaba %d" -#: pg_backup_custom.c:549 +#: pg_backup_custom.c:545 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador" -#: pg_backup_custom.c:755 pg_backup_custom.c:807 pg_backup_custom.c:952 -#: pg_backup_tar.c:1017 +#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:945 +#: pg_backup_tar.c:1032 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %m" -#: pg_backup_custom.c:771 pg_backup_custom.c:811 +#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807 #, c-format msgid "could not close archive file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %m" -#: pg_backup_custom.c:794 +#: pg_backup_custom.c:790 #, c-format msgid "can only reopen input archives" msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada" -#: pg_backup_custom.c:801 +#: pg_backup_custom.c:797 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported" msgstr "la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está soportada" -#: pg_backup_custom.c:803 +#: pg_backup_custom.c:799 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" msgstr "la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está soportada" -#: pg_backup_custom.c:819 +#: pg_backup_custom.c:815 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %m" -#: pg_backup_custom.c:898 +#: pg_backup_custom.c:894 #, c-format msgid "compressor active" msgstr "compresor activo" @@ -1087,12 +1238,12 @@ msgstr "compresor activo" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1809 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1830 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor" -#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1810 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1831 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s" @@ -1102,7 +1253,7 @@ msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s" msgid "already connected to a database" msgstr "ya está conectado a una base de datos" -#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1656 pg_dumpall.c:1758 +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1677 pg_dumpall.c:1779 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " @@ -1116,18 +1267,18 @@ msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos" msgid "reconnection failed: %s" msgstr "falló la reconexión: %s" -#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dump_sort.c:1280 -#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1683 pg_dumpall.c:1767 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:787 pg_dump_sort.c:1213 +#: pg_dump_sort.c:1233 pg_dumpall.c:1704 pg_dumpall.c:1788 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1872 pg_dumpall.c:1895 +#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:1916 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "la consulta falló: %s" -#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1873 pg_dumpall.c:1896 +#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "La consulta era: %s" @@ -1163,7 +1314,7 @@ msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2202 +#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2271 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»" @@ -1176,161 +1327,158 @@ msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos" msgid "could not commit database transaction" msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos" -#: pg_backup_directory.c:155 +#: pg_backup_directory.c:153 #, c-format msgid "no output directory specified" msgstr "no se especificó un directorio de salida" -#: pg_backup_directory.c:184 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" - -#: pg_backup_directory.c:188 +#: pg_backup_directory.c:186 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: pg_backup_directory.c:194 +#: pg_backup_directory.c:192 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: pg_backup_directory.c:356 pg_backup_directory.c:499 -#: pg_backup_directory.c:537 +#: pg_backup_directory.c:357 pg_backup_directory.c:506 +#: pg_backup_directory.c:544 #, c-format msgid "could not write to output file: %s" msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s" -#: pg_backup_directory.c:374 +#: pg_backup_directory.c:375 #, c-format msgid "could not close data file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %m" -#: pg_backup_directory.c:407 +#: pg_backup_directory.c:408 #, c-format msgid "could not close data file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos «%s»: %m" -#: pg_backup_directory.c:448 +#: pg_backup_directory.c:455 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %m" -#: pg_backup_directory.c:459 +#: pg_backup_directory.c:466 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»" -#: pg_backup_directory.c:468 +#: pg_backup_directory.c:475 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»" -#: pg_backup_directory.c:472 +#: pg_backup_directory.c:479 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %m" -#: pg_backup_directory.c:694 +#: pg_backup_directory.c:702 #, c-format msgid "could not close LO data file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos LO: %m" -#: pg_backup_directory.c:704 -#, c-format +#: pg_backup_directory.c:712 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not write to LOs TOC file: %s" msgid "could not write to LOs TOC file: %s" msgstr "no se pudo escribir archivo TOC de LOs: %s" -#: pg_backup_directory.c:720 -#, c-format +#: pg_backup_directory.c:728 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not close TOC file: %m" msgid "could not close LOs TOC file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC de LOs: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m" -#: pg_backup_directory.c:739 +#: pg_backup_directory.c:747 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»" -#: pg_backup_null.c:74 +#: pg_backup_null.c:70 #, c-format msgid "this format cannot be read" msgstr "no se puede leer este formato" -#: pg_backup_tar.c:172 +#: pg_backup_tar.c:168 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %m" -#: pg_backup_tar.c:179 +#: pg_backup_tar.c:175 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %m" msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %m" -#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389 -#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:891 +#: pg_backup_tar.c:194 pg_backup_tar.c:330 pg_backup_tar.c:385 +#: pg_backup_tar.c:401 pg_backup_tar.c:906 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format" msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar" -#: pg_backup_tar.c:206 +#: pg_backup_tar.c:202 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %m" -#: pg_backup_tar.c:213 +#: pg_backup_tar.c:209 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %m" msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %m" -#: pg_backup_tar.c:322 +#: pg_backup_tar.c:318 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive" msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador" -#: pg_backup_tar.c:382 +#: pg_backup_tar.c:378 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %m" msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %m" -#: pg_backup_tar.c:623 +#: pg_backup_tar.c:619 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»" -#: pg_backup_tar.c:888 +#: pg_backup_tar.c:903 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1033 +#: pg_backup_tar.c:1048 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %m" -#: pg_backup_tar.c:1036 +#: pg_backup_tar.c:1051 #, c-format msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)" msgstr "el tamaño real del archivo (%lld) no coincide con el esperado (%lld)" -#: pg_backup_tar.c:1082 pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1128 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar" -#: pg_backup_tar.c:1100 +#: pg_backup_tar.c:1115 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato: se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador." -#: pg_backup_tar.c:1147 +#: pg_backup_tar.c:1162 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)" msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)" -#: pg_backup_tar.c:1186 +#: pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu" msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en la posición %llu" @@ -1340,10 +1488,10 @@ msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:662 pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:365 -#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:398 -#: pg_dumpall.c:408 pg_dumpall.c:483 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 -#: pg_restore.c:321 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:693 pg_dump.c:710 pg_dumpall.c:370 +#: pg_dumpall.c:380 pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:396 pg_dumpall.c:403 +#: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:488 pg_restore.c:307 pg_restore.c:323 +#: pg_restore.c:337 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." @@ -1353,82 +1501,82 @@ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "elementos on_exit_nicely agotados" -#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:373 pg_restore.c:305 +#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:328 +#: pg_dump.c:727 pg_restore.c:344 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dump.c:699 +#: pg_dump.c:730 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "las opciones -s/--schema-only y --include-foreign-data no pueden usarse juntas" -#: pg_dump.c:702 +#: pg_dump.c:733 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "la opción --include-foreign-data no está soportado con respaldo en paralelo" -#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:331 +#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:347 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:356 +#: pg_dump.c:739 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean" -#: pg_dump.c:715 +#: pg_dump.c:746 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts" -#: pg_dump.c:744 +#: pg_dump.c:775 #, c-format msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: «%s»" -#: pg_dump.c:751 +#: pg_dump.c:782 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "especificación de compresión no válida: %s" -#: pg_dump.c:764 +#: pg_dump.c:795 #, c-format msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump" msgstr "la opción de compresión «%s» no está soportada por pg_dump actualmente" -#: pg_dump.c:776 +#: pg_dump.c:807 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:853 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "el último OID interno es %u" -#: pg_dump.c:831 +#: pg_dump.c:862 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes" -#: pg_dump.c:848 +#: pg_dump.c:879 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "no se encontraron tablas coincidentes" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:907 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes" -#: pg_dump.c:1056 +#: pg_dump.c:1091 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1437,17 +1585,17 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:630 pg_restore.c:433 +#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:452 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_dump.c:1058 +#: pg_dump.c:1093 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:436 +#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1456,12 +1604,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:1061 +#: pg_dump.c:1096 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n" -#: pg_dump.c:1062 +#: pg_dump.c:1097 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1470,22 +1618,22 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n" " d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n" -#: pg_dump.c:1064 +#: pg_dump.c:1099 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n" -#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:635 +#: pg_dump.c:1100 pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:636 +#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: pg_dump.c:1067 +#: pg_dump.c:1102 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" @@ -1494,22 +1642,28 @@ msgstr "" " -Z, --compress=MÉTODO[:DETALLE]\n" " comprimir como se indica\n" -#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1104 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:664 +#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" +msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" +msgstr " --clone clonar los archivos en vez de copiarlos\n" + +#: pg_dump.c:1107 pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:639 +#: pg_dump.c:1109 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1518,64 +1672,66 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:1075 -#, c-format +#: pg_dump.c:1111 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n" msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n" msgstr " -b, --large-objects incluir “large objects” en la extracción\n" -#: pg_dump.c:1076 +#: pg_dump.c:1112 #, c-format msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n" msgstr " --blobs (igual que --large-objects, deprecado)\n" -#: pg_dump.c:1077 -#, c-format +#: pg_dump.c:1113 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n" msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-large-objects excluir “large objects” en la extracción\n" -#: pg_dump.c:1078 +#: pg_dump.c:1114 #, c-format msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n" msgstr " --no-blobs (igual que --no-large-objects, deprecado)\n" -#: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447 +#: pg_dump.c:1115 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dump.c:1080 +#: pg_dump.c:1116 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:1081 +#: pg_dump.c:1117 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=PATRÓN extrae sólo la o las extensiones nombradas\n" -#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" -#: pg_dump.c:1083 +#: pg_dump.c:1119 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=PATRÓN extrae sólo el o los esquemas nombrados\n" -#: pg_dump.c:1084 +#: pg_dump.c:1120 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN NO extrae el o los esquemas nombrados\n" -#: pg_dump.c:1085 +#: pg_dump.c:1121 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1584,58 +1740,59 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:1123 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:1088 +#: pg_dump.c:1124 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" -#: pg_dump.c:1089 -#, c-format +#: pg_dump.c:1125 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n" msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n" msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:1090 +#: pg_dump.c:1126 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO extrae la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:649 +#: pg_dump.c:1127 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:650 +#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:652 +#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:1096 +#: pg_dump.c:1132 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1644,7 +1801,13 @@ msgstr "" " --enable-row-security activa seguridad de filas (volcar sólo el\n" " contenido al que el usuario tiene acceso)\n" -#: pg_dump.c:1098 +#: pg_dump.c:1134 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" +msgid " --exclude-extension=PATTERN do NOT dump the specified extension(s)\n" +msgstr " -e, --extension=PATRÓN extrae sólo la o las extensiones nombradas\n" + +#: pg_dump.c:1135 #, c-format msgid "" " --exclude-table-and-children=PATTERN\n" @@ -1655,12 +1818,12 @@ msgstr "" " NO extrae la o las tablas especificadas,\n" " incluyendo tablas hijas y particiones\n" -#: pg_dump.c:1101 +#: pg_dump.c:1138 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=PATRÓN NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:1102 +#: pg_dump.c:1139 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n" @@ -1671,17 +1834,24 @@ msgstr "" " NO extrae datos para la o las tablas\n" " especificadas, incluyendo hijas y particiones\n" -#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1142 pg_dumpall.c:660 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM usa este valor para extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:1143 +#, c-format +msgid "" +" --filter=FILENAME include or exclude objects and data from dump\n" +" based on expressions in FILENAME\n" +msgstr "" + +#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n" -#: pg_dump.c:1107 +#: pg_dump.c:1146 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1692,93 +1862,93 @@ msgstr "" " incluye datos de tablas foráneas en servidores\n" " que coinciden con PATRÓN\n" -#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:657 +#: pg_dump.c:1149 pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:658 +#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:664 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root cargar particiones a través de tabla raíz\n" -#: pg_dump.c:1112 pg_dumpall.c:659 +#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments no volcar los comentarios\n" -#: pg_dump.c:1113 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:666 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n" -#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:662 +#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:668 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" -#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:663 +#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n" -#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665 +#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method no volcar métodos de acceso de tablas\n" -#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666 +#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:672 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" -#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:667 +#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:673 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression no volcar métodos de compresión TOAST\n" -#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:668 +#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:674 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" -#: pg_dump.c:1120 pg_dumpall.c:669 +#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:675 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n" -#: pg_dump.c:1121 pg_dumpall.c:670 +#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:676 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" " si no son palabras clave\n" -#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:671 +#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:677 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NUMFILAS número de filas por INSERT; implica --inserts\n" -#: pg_dump.c:1123 +#: pg_dump.c:1162 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n" " post-data)\n" -#: pg_dump.c:1124 +#: pg_dump.c:1163 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" " sin anomalías\n" -#: pg_dump.c:1125 +#: pg_dump.c:1164 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n" -#: pg_dump.c:1126 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1165 pg_restore.c:497 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1787,7 +1957,7 @@ msgstr "" " --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n" " de nombre de tablas y esquemas\n" -#: pg_dump.c:1128 +#: pg_dump.c:1167 #, c-format msgid "" " --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n" @@ -1796,7 +1966,7 @@ msgstr "" " --table-and-children=PATRÓN volcar sólo la o las tablas especificadas,\n" " incluyendo tablas hijas y particiones\n" -#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:478 +#: pg_dump.c:1169 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1807,7 +1977,7 @@ msgstr "" " usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" " ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n" -#: pg_dump.c:1134 pg_dumpall.c:676 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:1173 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1816,46 +1986,46 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_dump.c:1135 +#: pg_dump.c:1174 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n" -#: pg_dump.c:1136 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:1175 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:505 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:1137 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:484 +#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:686 pg_restore.c:506 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1138 pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:507 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:1139 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:486 +#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:508 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:487 +#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:509 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:1141 pg_dumpall.c:684 +#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:690 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" -#: pg_dump.c:1143 +#: pg_dump.c:1182 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1868,530 +2038,543 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:494 +#: pg_dump.c:1184 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:516 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:517 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1165 pg_dumpall.c:513 +#: pg_dump.c:1204 pg_dumpall.c:518 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida" -#: pg_dump.c:1303 +#: pg_dump.c:1344 #, c-format msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" msgstr "Los volcados en paralelo desde servidores standby no están soportados por esta versión de servidor." -#: pg_dump.c:1368 +#: pg_dump.c:1409 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1449 +#: pg_dump.c:1450 pg_dump.c:1506 pg_dump.c:1559 pg_dumpall.c:1467 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: pg_dump.c:1417 +#: pg_dump.c:1458 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1470 +#: pg_dump.c:1511 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1523 +#: pg_dump.c:1564 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1594 +#: pg_dump.c:1635 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: pg_dump.c:1616 +#: pg_dump.c:1657 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1643 +#: pg_dump.c:1684 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "No está conectado a una base de datos." -#: pg_dump.c:1646 +#: pg_dump.c:1687 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: pg_dump.c:2077 +#: pg_dump.c:2146 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:2183 +#: pg_dump.c:2252 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló." -#: pg_dump.c:2184 pg_dump.c:2194 +#: pg_dump.c:2253 pg_dump.c:2263 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:2185 pg_dump.c:2195 +#: pg_dump.c:2254 pg_dump.c:2264 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "La orden era: % s" -#: pg_dump.c:2193 +#: pg_dump.c:2262 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló." -#: pg_dump.c:2275 +#: pg_dump.c:2344 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:2973 +#: pg_dump.c:3042 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos" -#: pg_dump.c:3078 +#: pg_dump.c:3151 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "proveedor de configuración regional no reconocido: %s" -#: pg_dump.c:3429 +#: pg_dump.c:3512 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "salvando codificaciones = %s" -#: pg_dump.c:3454 -#, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s" +#: pg_dump.c:3537 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "saving standard_conforming_strings = %s" +msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\"" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3493 +#: pg_dump.c:3576 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()" -#: pg_dump.c:3512 -#, c-format -msgid "saving search_path = %s" +#: pg_dump.c:3595 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "saving search_path = %s" +msgid "saving \"search_path = %s\"" msgstr "salvando search_path = %s" -#: pg_dump.c:3549 +#: pg_dump.c:3631 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "leyendo objetos grandes" -#: pg_dump.c:3687 -#, c-format -msgid "saving large objects" +#: pg_dump.c:3852 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "saving large objects" +msgid "saving large objects \"%s\"" msgstr "salvando objetos grandes" -#: pg_dump.c:3728 +#: pg_dump.c:3873 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:3834 +#: pg_dump.c:3976 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros" -#: pg_dump.c:3975 +#: pg_dump.c:4117 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c" -#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11984 pg_dump.c:17894 -#: pg_dump.c:17896 pg_dump.c:18517 +#: pg_dump.c:4567 pg_dump.c:5103 pg_dump.c:12315 pg_dump.c:18199 +#: pg_dump.c:18201 pg_dump.c:18823 #, c-format msgid "could not parse %s array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo %s" -#: pg_dump.c:4613 +#: pg_dump.c:4759 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario" -#: pg_dump.c:5149 +#: pg_dump.c:4965 +#, c-format +msgid "subscription with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la suscripción con OID %u" + +#: pg_dump.c:4972 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" +msgid "failed sanity check, table with OID %u not found" +msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s» (OID %u) no se encontró" + +#: pg_dump.c:5535 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s" -#: pg_dump.c:5294 +#: pg_dump.c:5680 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: pg_dump.c:6776 pg_dump.c:17158 +#: pg_dump.c:7162 pg_dump.c:17570 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u" -#: pg_dump.c:6919 +#: pg_dump.c:7305 #, c-format msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no se encontró" -#: pg_dump.c:7150 pg_dump.c:7417 pg_dump.c:7888 pg_dump.c:8552 pg_dump.c:8671 -#: pg_dump.c:8819 +#: pg_dump.c:7536 pg_dump.c:7810 pg_dump.c:8257 pg_dump.c:8871 pg_dump.c:8993 +#: pg_dump.c:9141 #, c-format msgid "unrecognized table OID %u" msgstr "OID de tabla %u no reconocido" -#: pg_dump.c:7154 +#: pg_dump.c:7540 #, c-format msgid "unexpected index data for table \"%s\"" msgstr "datos de índice inesperados para la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:7649 +#: pg_dump.c:8042 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite" -#: pg_dump.c:7940 -#, c-format -msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" -msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)" - -#: pg_dump.c:8556 +#: pg_dump.c:8875 #, c-format msgid "unexpected column data for table \"%s\"" msgstr "información de columnas para la tabla «%s» inesperada" -#: pg_dump.c:8585 +#: pg_dump.c:8904 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:8633 +#: pg_dump.c:8955 #, c-format msgid "finding table default expressions" msgstr "encontrando expresiones default de tablas" -#: pg_dump.c:8675 +#: pg_dump.c:8997 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:8769 +#: pg_dump.c:9091 #, c-format msgid "finding table check constraints" msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas" -#: pg_dump.c:8823 +#: pg_dump.c:9145 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d" msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d" -#: pg_dump.c:8827 +#: pg_dump.c:9149 #, c-format msgid "The system catalogs might be corrupted." msgstr "Los catálogos del sistema podrían estar corruptos." -#: pg_dump.c:9517 +#: pg_dump.c:9839 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: pg_dump.c:9629 pg_dump.c:9658 +#: pg_dump.c:9951 pg_dump.c:9980 #, c-format msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgstr "entrada en pg_init_privs no soportada: %u %u %d" -#: pg_dump.c:10479 +#: pg_dump.c:10527 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied for large object %s" +msgid "missing metadata for large objects \"%s\"" +msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" + +#: pg_dump.c:10810 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:12053 +#: pg_dump.c:12384 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido" -#: pg_dump.c:12103 pg_dump.c:13985 +#: pg_dump.c:12434 pg_dump.c:14330 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido" -#: pg_dump.c:12233 pg_dump.c:12339 pg_dump.c:12346 +#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u" -#: pg_dump.c:12272 +#: pg_dump.c:12603 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12275 +#: pg_dump.c:12606 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12365 +#: pg_dump.c:12696 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql y trftosql debe ser distinto de cero" -#: pg_dump.c:12382 +#: pg_dump.c:12713 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12403 +#: pg_dump.c:12734 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12548 +#: pg_dump.c:12879 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)" -#: pg_dump.c:12718 +#: pg_dump.c:13049 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s" -#: pg_dump.c:12786 +#: pg_dump.c:13117 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:13455 pg_dump.c:13514 +#: pg_dump.c:13791 pg_dump.c:13859 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" -#: pg_dump.c:13464 pg_dump.c:13473 pg_dump.c:13483 pg_dump.c:13498 +#: pg_dump.c:13800 pg_dump.c:13807 pg_dump.c:13818 pg_dump.c:13828 +#: pg_dump.c:13843 #, c-format msgid "invalid collation \"%s\"" msgstr "ordenamiento \"%s\" no válido" -#: pg_dump.c:13904 +#: pg_dump.c:14249 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" -#: pg_dump.c:13960 +#: pg_dump.c:14305 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" -#: pg_dump.c:14677 +#: pg_dump.c:15022 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d" -#: pg_dump.c:14693 +#: pg_dump.c:15038 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)" -#: pg_dump.c:14775 +#: pg_dump.c:15122 #, c-format msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista ACL inicial (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)" -#: pg_dump.c:14800 +#: pg_dump.c:15147 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)" -#: pg_dump.c:15341 +#: pg_dump.c:15690 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos" -#: pg_dump.c:15344 +#: pg_dump.c:15693 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición" -#: pg_dump.c:15351 +#: pg_dump.c:15700 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)" -#: pg_dump.c:15435 +#: pg_dump.c:15785 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)" -#: pg_dump.c:16359 +#: pg_dump.c:16772 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:16437 +#: pg_dump.c:16850 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices" -#: pg_dump.c:16439 +#: pg_dump.c:16852 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices" -#: pg_dump.c:16441 +#: pg_dump.c:16854 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices" -#: pg_dump.c:16657 +#: pg_dump.c:17069 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "falta un índice para restricción «%s»" -#: pg_dump.c:16892 +#: pg_dump.c:17304 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c" -#: pg_dump.c:16993 pg_dump.c:17222 +#: pg_dump.c:17405 pg_dump.c:17634 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1" msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1" -#: pg_dump.c:17025 +#: pg_dump.c:17437 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s" -#: pg_dump.c:17314 -#, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d" -msgstr "tgtype no esperado: %d" - -#: pg_dump.c:17386 -#, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»" - -#: pg_dump.c:17655 +#: pg_dump.c:17951 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones" -#: pg_dump.c:17808 +#: pg_dump.c:18104 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u" -#: pg_dump.c:17898 +#: pg_dump.c:18203 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión" -#: pg_dump.c:18030 +#: pg_dump.c:18335 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "obteniendo datos de dependencias" -#: pg_dump.c:18116 +#: pg_dump.c:18421 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u" -#: pg_dump.c:18127 +#: pg_dump.c:18432 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u" -#: pg_dump_sort.c:422 +#: pg_dump.c:18857 pg_dump.c:18895 pg_dumpall.c:1962 pg_restore.c:551 +#: pg_restore.c:597 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed" +msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" + +#: pg_dump_sort.c:424 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "dumpId %d no válido" -#: pg_dump_sort.c:428 +#: pg_dump_sort.c:430 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "dependencia %d no válida" -#: pg_dump_sort.c:661 +#: pg_dump_sort.c:594 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia" -#: pg_dump_sort.c:1276 +#: pg_dump_sort.c:1209 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:" msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:" -#: pg_dump_sort.c:1281 +#: pg_dump_sort.c:1214 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones." -#: pg_dump_sort.c:1282 +#: pg_dump_sort.c:1215 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema." -#: pg_dump_sort.c:1294 +#: pg_dump_sort.c:1227 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:" -#: pg_dumpall.c:230 +#: pg_dumpall.c:231 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no fue encontrado en el mismo directorio que «%s»" -#: pg_dumpall.c:233 +#: pg_dumpall.c:234 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "el programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s" -#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:387 #, c-format msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "la opción --exclude-database no puede ser usada junto con -g/--globals-only, -r/--roles-only o -t/--tablespaces-only" -#: pg_dumpall.c:390 +#: pg_dumpall.c:395 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dumpall.c:397 +#: pg_dumpall.c:402 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dumpall.c:407 +#: pg_dumpall.c:412 #, c-format msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1750 +#: pg_dumpall.c:474 pg_dumpall.c:1771 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»" -#: pg_dumpall.c:481 +#: pg_dumpall.c:486 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2400,7 +2583,7 @@ msgstr "" "no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n" "«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse." -#: pg_dumpall.c:629 +#: pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2410,73 +2593,79 @@ msgstr "" "guión (script) SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:631 +#: pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_dumpall.c:634 +#: pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_dumpall.c:641 +#: pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dumpall.c:643 +#: pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n" -#: pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:456 +#: pg_dumpall.c:649 pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" -#: pg_dumpall.c:645 +#: pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n" " ni tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:647 +#: pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" " el volcado\n" -#: pg_dumpall.c:648 +#: pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n" " ni roles\n" -#: pg_dumpall.c:654 +#: pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr " --exclude-database=PATRÓN excluir bases de datos cuyos nombres coinciden con el patrón\n" #: pg_dumpall.c:661 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgid " --filter=FILENAME exclude databases specified in FILENAME\n" +msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" + +#: pg_dumpall.c:667 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords no extraer contraseñas para roles\n" -#: pg_dumpall.c:677 +#: pg_dumpall.c:683 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR conectar usando la cadena de conexión\n" -#: pg_dumpall.c:679 +#: pg_dumpall.c:685 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" -#: pg_dumpall.c:686 +#: pg_dumpall.c:692 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2488,97 +2677,109 @@ msgstr "" "Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:828 +#: pg_dumpall.c:837 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)" -#: pg_dumpall.c:1050 +#: pg_dumpall.c:1059 #, c-format msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar un orden legal para membresías del rol «%s»" -#: pg_dumpall.c:1185 +#: pg_dumpall.c:1194 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del parámetro «%s»" -#: pg_dumpall.c:1303 +#: pg_dumpall.c:1321 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»" -#: pg_dumpall.c:1510 +#: pg_dumpall.c:1528 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "excluyendo base de datos «%s»" -#: pg_dumpall.c:1514 +#: pg_dumpall.c:1532 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "extrayendo base de datos «%s»" -#: pg_dumpall.c:1545 +#: pg_dumpall.c:1563 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo" -#: pg_dumpall.c:1551 +#: pg_dumpall.c:1569 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %m" -#: pg_dumpall.c:1592 +#: pg_dumpall.c:1613 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "ejecutando «%s»" -#: pg_dumpall.c:1793 +#: pg_dumpall.c:1814 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "no se pudo obtener la versión del servidor" -#: pg_dumpall.c:1796 +#: pg_dumpall.c:1817 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»" -#: pg_dumpall.c:1866 pg_dumpall.c:1889 +#: pg_dumpall.c:1887 pg_dumpall.c:1910 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "ejecutando %s" -#: pg_restore.c:313 +#: pg_dumpall.c:1982 +#, fuzzy +#| msgid "unsupported object type \"%s\"" +msgid "unsupported filter object" +msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado" + +#: pg_restore.c:329 #, c-format msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "una de las opciones -d/--dbname y -f/--file debe especificarse" -#: pg_restore.c:320 +#: pg_restore.c:336 #, c-format msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas" -#: pg_restore.c:338 +#: pg_restore.c:350 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" +msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together" +msgstr "las opciones -c/--clean y -1/--single-transaction no pueden usarse juntas" + +#: pg_restore.c:357 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgstr "las opciones -c/--clean y -1/--single-transaction no pueden usarse juntas" -#: pg_restore.c:342 +#: pg_restore.c:361 #, c-format msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas" -#: pg_restore.c:380 +#: pg_restore.c:399 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:438 #, c-format msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "errores ignorados durante la recuperación: %d" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:451 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2588,49 +2789,49 @@ msgstr "" "creado por pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida (- para stdout)\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr "" " -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n" " del archivador\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:464 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2639,34 +2840,34 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan la recuperación:\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" " -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" " por omisión, se continúa la restauración\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" -#: pg_restore.c:451 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2675,64 +2876,76 @@ msgstr "" " -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n" " la salida de este archivo\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr " -N, --exclude-schema=NAME no reestablecer los objetos en este esquema\n" -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NOMBRE(args) reestablece la función nombrada\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" " para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:480 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:482 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security activa seguridad de filas\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:485 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +#| " plain-text format\n" +msgid "" +" --filter=FILENAME restore or skip objects based on expressions\n" +" in FILENAME\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" +" los dueños de los objetos\n" + +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments no restaurar comentarios\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:489 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2741,44 +2954,49 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables no reestablece datos de tablas que no pudieron\n" " ser creadas\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:491 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications no restaurar publicaciones\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions no restaurar suscripciones\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method no restaura métodos de acceso de tablas\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:495 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces no restaura asignaciones de tablespace\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:496 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n" " post-data)\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:499 +#, c-format +msgid " --transaction-size=N commit after every N objects\n" +msgstr "" + +#: pg_restore.c:510 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n" -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2789,7 +3007,7 @@ msgstr "" "Las opciones -I, -n, -N, -P, -t, -T, y --section pueden ser combinadas y especificadas\n" "varias veces para seleccionar varios objetos.\n" -#: pg_restore.c:493 +#: pg_restore.c:515 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ka.po b/src/bin/pg_dump/po/ka.po index 7b08ff6f9a2..8cefdabdcdd 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ka.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-14 02:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-14 06:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 21:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-25 05:48+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language: ka\n" @@ -577,37 +577,42 @@ msgstr "ფილტრის ფაილის \"%s\" გახსნის msgid "could not close filter file \"%s\": %m" msgstr "ფილტრის ფაილის \"%s\" დახურვის შეცდომა: %m" -#: filter.c:164 +#: filter.c:165 #, c-format -msgid "invalid format in filter read from \"%s\" on line %d: %s" -msgstr "არასწორი ფორმატი ფილტრში, რომელიც წავიკითხე \"%s\"-დან, ხაზზე %d: %s" +msgid "invalid format in filter read from standard input on line %d: %s" +msgstr "არასწორი ფორმატი ფილტრში, რომელიც წავიკითხე სტანდარტული შეყვანიდან, ხაზზე %d: %s" -#: filter.c:239 filter.c:466 +#: filter.c:168 +#, c-format +msgid "invalid format in filter read from file \"%s\" on line %d: %s" +msgstr "არასწორი ფორმატი ფილტრში, რომელიც წავიკითხე ფაილიდან \"%s\", ხაზზე %d: %s" + +#: filter.c:241 filter.c:468 #, c-format msgid "could not read from filter file \"%s\": %m" msgstr "ფილტრის ფაილიდან \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: %m" -#: filter.c:242 +#: filter.c:244 msgid "unexpected end of file" msgstr "ფაილის მოულოდნელი დასასრული" -#: filter.c:309 +#: filter.c:311 msgid "missing object name pattern" msgstr "აკლია ობიექტის სახელის ნიმუში" -#: filter.c:420 +#: filter.c:422 msgid "no filter command found (expected \"include\" or \"exclude\")" msgstr "ფილტრის ბრძანება ვერ ვიპოვე (მოველოდი \"include\" ან \"exclude\")" -#: filter.c:431 +#: filter.c:433 msgid "invalid filter command (expected \"include\" or \"exclude\")" msgstr "არასწორი ფილტრის ბრძანება (მოველოდი \"include\" ან \"exclude\")" -#: filter.c:438 +#: filter.c:440 msgid "missing filter object type" msgstr "აკლია ფილტრის ობიექტის ტიპი" -#: filter.c:445 +#: filter.c:447 #, c-format msgid "unsupported filter object type: \"%.*s\"" msgstr "მხარდაუჭერელი ფილტრის ობიექტის ტიპი: \"%.*s\"" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/sv.po b/src/bin/pg_dump/po/sv.po index 2d86236c631..b7095ab8a57 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/sv.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Swedish message translation file for pg_dump # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-23 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-23 15:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-13 15:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-13 23:54+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -88,32 +88,47 @@ msgstr "komprimeringsalgoritm \"%s\" stöder inte ett arbetarantal" msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" stöder inte långdistansläge" -#: ../../common/exec.c:172 +#: ../../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "ogiltig binär \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:217 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:223 +#: ../../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" -#: ../../common/exec.c:250 +#: ../../common/exec.c:252 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "kunde inte konvertera sökvägen \"%s\" till en absolut sökväg: %m" -#: ../../common/exec.c:412 parallel.c:1609 +#: ../../common/exec.c:382 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:394 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa från kommando \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:397 +#, c-format +msgid "no data was returned by command \"%s\"" +msgstr "ingen data returnerades från kommandot \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:424 parallel.c:1609 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() misslyckades: %m" -#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699 msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" @@ -128,6 +143,49 @@ msgstr "slut på minne\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" +#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 +#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "detta bygge stöder inte synkmetod \"%s\"" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#: pg_backup_directory.c:182 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" + #: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" @@ -168,227 +226,247 @@ msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan \"%s\"" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s måste vara i intervallet %d..%d" -#: common.c:132 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "okänd synkmetod: %s" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "shell-kommandots argument innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "databasnamnet innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" + +#: common.c:135 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "läser utökningar" -#: common.c:135 +#: common.c:138 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "identifierar utökningsmedlemmar" -#: common.c:138 +#: common.c:141 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "läser scheman" -#: common.c:147 +#: common.c:150 #, c-format msgid "reading user-defined tables" msgstr "läser användardefinierade tabeller" -#: common.c:152 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading user-defined functions" msgstr "läser användardefinierade funktioner" -#: common.c:156 +#: common.c:159 #, c-format msgid "reading user-defined types" msgstr "läser användardefinierade typer" -#: common.c:160 +#: common.c:163 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "läser procedurspråk" -#: common.c:163 +#: common.c:166 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "läser användardefinierade aggregatfunktioner" -#: common.c:166 +#: common.c:169 #, c-format msgid "reading user-defined operators" msgstr "läser användardefinierade operatorer" -#: common.c:169 +#: common.c:172 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" msgstr "läser användardefinierade accessmetoder" -#: common.c:172 +#: common.c:175 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "läser användardefinierade operatorklasser" -#: common.c:175 +#: common.c:178 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" msgstr "läser användardefinierade operator-familjer" -#: common.c:178 +#: common.c:181 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "läser användardefinierade textsöktolkare" -#: common.c:181 +#: common.c:184 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "läser användardefinierade textsökmallar" -#: common.c:184 +#: common.c:187 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "läser användardefinierade textsökordlistor" -#: common.c:187 +#: common.c:190 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "läser användardefinierade textsökkonfigurationer" -#: common.c:190 +#: common.c:193 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "läser användardefinierade främmande data-omvandlare" -#: common.c:193 +#: common.c:196 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "läser användardefinierade främmande servrar" -#: common.c:196 +#: common.c:199 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "läser standardrättigheter" -#: common.c:199 +#: common.c:202 #, c-format msgid "reading user-defined collations" msgstr "läser användardefinierade jämförelser" -#: common.c:202 +#: common.c:205 #, c-format msgid "reading user-defined conversions" msgstr "läser användardefinierade konverteringar" -#: common.c:205 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading type casts" msgstr "läser typomvandlingar" -#: common.c:208 +#: common.c:211 #, c-format msgid "reading transforms" msgstr "läser transformer" -#: common.c:211 +#: common.c:214 #, c-format msgid "reading table inheritance information" msgstr "läser information om arv av tabeller" -#: common.c:214 +#: common.c:217 #, c-format msgid "reading event triggers" msgstr "läser händelsetriggrar" -#: common.c:218 +#: common.c:221 #, c-format msgid "finding extension tables" msgstr "hittar utökningstabeller" -#: common.c:222 +#: common.c:225 #, c-format msgid "finding inheritance relationships" msgstr "hittar arvrelationer" -#: common.c:225 +#: common.c:228 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "läser kolumninfo flr intressanta tabeller" -#: common.c:228 +#: common.c:231 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "markerar ärvda kolumner i undertabeller" -#: common.c:231 +#: common.c:234 #, c-format msgid "reading partitioning data" msgstr "läser partitioneringsdata" -#: common.c:234 +#: common.c:237 #, c-format msgid "reading indexes" msgstr "läser index" -#: common.c:237 +#: common.c:240 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "flaggar index i partitionerade tabeller" -#: common.c:240 +#: common.c:243 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "läser utökad statistik" -#: common.c:243 +#: common.c:246 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "läser integritetsvillkor" -#: common.c:246 +#: common.c:249 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "läser triggrar" -#: common.c:249 +#: common.c:252 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "läser omskrivningsregler" -#: common.c:252 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "läser policys" -#: common.c:255 +#: common.c:258 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "läser publiceringar" -#: common.c:258 +#: common.c:261 #, c-format msgid "reading publication membership of tables" msgstr "läser publiceringsmedlemskap för tabeller" -#: common.c:261 +#: common.c:264 #, c-format msgid "reading publication membership of schemas" msgstr "läser publiceringsmedlemskap för scheman" -#: common.c:264 +#: common.c:267 #, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "läser prenumerationer" -#: common.c:327 +#: common.c:270 +#, c-format +msgid "reading subscription membership of tables" +msgstr "läser prenumerationsmedlemskap för tabeller" + +#: common.c:333 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell \"%s\" (OID %u)" -#: common.c:369 +#: common.c:375 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\"" -#: common.c:1049 +#: common.c:1098 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": för många nummer" -#: common.c:1061 +#: common.c:1110 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer" @@ -418,15 +496,20 @@ msgstr "kunde inte packa upp data: %s" msgid "could not close compression library: %s" msgstr "kunde inte stänga komprimeringsbiblioteket: %s" -#: compress_gzip.c:266 compress_gzip.c:295 compress_lz4.c:608 -#: compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647 compress_none.c:97 compress_none.c:140 +#: compress_gzip.c:266 compress_lz4.c:608 compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647 #, c-format msgid "could not read from input file: %s" msgstr "kunde inte läsa från infilen: %s" -#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:142 -#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558 -#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748 +#: compress_gzip.c:295 compress_none.c:97 compress_none.c:139 +#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:651 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "kunde inte läsa från infilen: %m" + +#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:141 +#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:565 +#: pg_backup_tar.c:740 pg_backup_tar.c:763 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "kunde inte läsa från infilen: slut på filen" @@ -477,16 +560,61 @@ msgstr "kunde inte initierar komprimeringsbibliotek" msgid "could not decompress data: %s" msgstr "kunde inte dekomprimera data: %s" -#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:655 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %m" -msgstr "kunde inte läsa från infilen: %m" - #: compress_zstd.c:501 #, c-format msgid "unhandled mode \"%s\"" msgstr "kan inte hantera läget \"%s\"" +#: filter.c:49 +#, c-format +msgid "could not open filter file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna filterfil \"%s\": %m" + +#: filter.c:72 +#, c-format +msgid "could not close filter file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte stänga filterfil \"%s\": %m" + +#: filter.c:165 +#, c-format +msgid "invalid format in filter read from standard input on line %d: %s" +msgstr "ogiltigt format i filter som lästs från standard input på rad %d: %s" + +#: filter.c:168 +#, c-format +msgid "invalid format in filter read from file \"%s\" on line %d: %s" +msgstr "ogiltigt format i filter som lästs från fil \"%s\" på rad %d: %s" + +#: filter.c:241 filter.c:468 +#, c-format +msgid "could not read from filter file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa från filterfil \"%s\": %m" + +#: filter.c:244 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "oväntat slut på fil" + +#: filter.c:311 +msgid "missing object name pattern" +msgstr "saknar mall för objektnamn" + +#: filter.c:422 +msgid "no filter command found (expected \"include\" or \"exclude\")" +msgstr "hittade inte filterkommandon (förväntade \"include\" eller \"exclude\")" + +#: filter.c:433 +msgid "invalid filter command (expected \"include\" or \"exclude\")" +msgstr "ogiltigt filterkommando (förväntade \"include\" eller \"exclude\")" + +#: filter.c:440 +msgid "missing filter object type" +msgstr "saknas typ på filterobjekt" + +#: filter.c:447 +#, c-format +msgid "unsupported filter object type: \"%.*s\"" +msgstr "typen för filterobjekt stöd ej: \"%.*s\"" + #: parallel.c:251 #, c-format msgid "%s() failed: error code %d" @@ -567,512 +695,517 @@ msgstr "pgpipe: kunde itne ansluta till uttag (socket): felkod %d" msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: kunde inte acceptera anslutning: felkod %d" -#: pg_backup_archiver.c:276 pg_backup_archiver.c:1603 +#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1706 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:320 pg_backup_archiver.c:324 +#: pg_backup_archiver.c:305 pg_backup_archiver.c:309 #, c-format msgid "archive items not in correct section order" msgstr "arkivobjekten är inte i korrekt sektionsordning" -#: pg_backup_archiver.c:330 +#: pg_backup_archiver.c:315 #, c-format msgid "unexpected section code %d" msgstr "oväntad sektionskod %d" -#: pg_backup_archiver.c:367 +#: pg_backup_archiver.c:352 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "parallell återställning stöds inte med detta arkivformat" -#: pg_backup_archiver.c:371 +#: pg_backup_archiver.c:356 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "parallell återställning stöds inte med arkiv som skapats av en pre-8.0 pg_dump" -#: pg_backup_archiver.c:392 +#: pg_backup_archiver.c:377 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (%s)" msgstr "kan inte återställa från komprimerat arkiv (%s)" -#: pg_backup_archiver.c:412 +#: pg_backup_archiver.c:397 #, c-format msgid "connecting to database for restore" msgstr "kopplar upp mot databas för återställning" -#: pg_backup_archiver.c:414 +#: pg_backup_archiver.c:399 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "direkta databasuppkopplingar stöds inte i arkiv från före version 1.3" -#: pg_backup_archiver.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:442 #, c-format msgid "implied data-only restore" msgstr "implicerad återställning av enbart data" -#: pg_backup_archiver.c:523 +#: pg_backup_archiver.c:510 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "tar bort %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:623 +#: pg_backup_archiver.c:642 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "kunde inte hitta var IF EXISTS skulle stoppas in i sats \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:778 pg_backup_archiver.c:780 +#: pg_backup_archiver.c:828 pg_backup_archiver.c:830 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "varning från orginaldumpfilen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:795 +#: pg_backup_archiver.c:864 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "skapar %s \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:798 +#: pg_backup_archiver.c:867 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "skapar %s \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:848 +#: pg_backup_archiver.c:917 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:875 +#: pg_backup_archiver.c:944 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "processar %s" -#: pg_backup_archiver.c:897 +#: pg_backup_archiver.c:966 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "processar data för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:1036 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "kör %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1008 +#: pg_backup_archiver.c:1096 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "stänger av trigger för %s" -#: pg_backup_archiver.c:1034 +#: pg_backup_archiver.c:1122 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "slår på trigger för %s" -#: pg_backup_archiver.c:1099 +#: pg_backup_archiver.c:1187 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "internt fel -- WriteData kan inte anropas utanför kontexten av en DataDumper-rutin" -#: pg_backup_archiver.c:1287 +#: pg_backup_archiver.c:1379 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte i det valda formatet" -#: pg_backup_archiver.c:1345 +#: pg_backup_archiver.c:1442 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "återställde %d stor objekt" msgstr[1] "återställde %d stora objekt" -#: pg_backup_archiver.c:1366 pg_backup_tar.c:668 +#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_tar.c:683 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "återställer stort objekt med OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1378 +#: pg_backup_archiver.c:1481 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_dump.c:3718 +#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3863 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1439 +#: pg_backup_archiver.c:1542 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1467 +#: pg_backup_archiver.c:1570 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "rad ignorerad: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1474 +#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_db.c:609 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "kunde inte hitta en post för ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:221 -#: pg_backup_directory.c:606 +#: pg_backup_archiver.c:1600 pg_backup_directory.c:219 +#: pg_backup_directory.c:613 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1584 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 -#: pg_backup_directory.c:593 pg_backup_directory.c:658 -#: pg_backup_directory.c:676 pg_dumpall.c:501 +#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333 +#: pg_backup_directory.c:600 pg_backup_directory.c:666 +#: pg_backup_directory.c:684 pg_dumpall.c:506 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1586 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1689 pg_backup_custom.c:158 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1669 +#: pg_backup_archiver.c:1772 #, c-format msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" msgstr[0] "skrev %zu byte data av stort objekt (resultat = %d)" msgstr[1] "skrev %zu bytes data av stort objekt (resultat = %d)" -#: pg_backup_archiver.c:1675 +#: pg_backup_archiver.c:1778 #, c-format msgid "could not write to large object: %s" msgstr "kunde inte skriva till stort objekt: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1765 +#: pg_backup_archiver.c:1868 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "vid INITIERING:" -#: pg_backup_archiver.c:1770 +#: pg_backup_archiver.c:1873 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "vid HANTERING AV TOC:" -#: pg_backup_archiver.c:1775 +#: pg_backup_archiver.c:1878 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "vid SLUTFÖRANDE:" -#: pg_backup_archiver.c:1780 +#: pg_backup_archiver.c:1883 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "från TOC-post %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1856 +#: pg_backup_archiver.c:1959 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "felaktigt dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1877 +#: pg_backup_archiver.c:1980 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "felaktig tabell-dumpId för TABLE DATA-objekt" -#: pg_backup_archiver.c:1969 +#: pg_backup_archiver.c:2072 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "oväntad data-offset-flagga %d" -#: pg_backup_archiver.c:1982 +#: pg_backup_archiver.c:2085 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "fil-offset i dumpfilen är för stort" -#: pg_backup_archiver.c:2093 +#: pg_backup_archiver.c:2196 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "katalognamn för långt: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2143 +#: pg_backup_archiver.c:2246 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "katalogen \"%s\" verkar inte vara ett giltigt arkiv (\"toc.dat\" finns inte)" -#: pg_backup_archiver.c:2151 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:816 -#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:395 +#: pg_backup_archiver.c:2254 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812 +#: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:396 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:2158 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2261 pg_backup_custom.c:175 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "kan inte öppna infil: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2164 +#: pg_backup_archiver.c:2267 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "kan inte läsa infilen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2166 +#: pg_backup_archiver.c:2269 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2198 +#: pg_backup_archiver.c:2301 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "indatafilen verkar vara en dump i textformat. Använd psql." -#: pg_backup_archiver.c:2204 +#: pg_backup_archiver.c:2307 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)" -#: pg_backup_archiver.c:2210 +#: pg_backup_archiver.c:2313 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv" -#: pg_backup_archiver.c:2219 +#: pg_backup_archiver.c:2322 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "kunde inte stänga indatafilen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2297 +#: pg_backup_archiver.c:2401 #, c-format msgid "could not open stdout for appending: %m" msgstr "kunde inte öppna stdout för append: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2342 +#: pg_backup_archiver.c:2446 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "känner inte igen filformat \"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4448 +#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4625 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "klar med objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4461 +#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4638 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d" -#: pg_backup_archiver.c:2548 +#: pg_backup_archiver.c:2653 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "post-ID %d utanför sitt intervall -- kanske en trasig TOC" -#: pg_backup_archiver.c:2628 +#: pg_backup_archiver.c:2736 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "återeställa tabeller med WITH OIDS stöds inte längre" -#: pg_backup_archiver.c:2710 +#: pg_backup_archiver.c:2818 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "okänd teckenkodning \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2715 +#: pg_backup_archiver.c:2823 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2733 +#: pg_backup_archiver.c:2841 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2758 +#: pg_backup_archiver.c:2866 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "schema \"%s\" hittades inte" -#: pg_backup_archiver.c:2765 +#: pg_backup_archiver.c:2873 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "tabell \"%s\" hittades inte" -#: pg_backup_archiver.c:2772 +#: pg_backup_archiver.c:2880 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "index \"%s\" hittades inte" -#: pg_backup_archiver.c:2779 +#: pg_backup_archiver.c:2887 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "funktion \"%s\" hittades inte" -#: pg_backup_archiver.c:2786 +#: pg_backup_archiver.c:2894 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "trigger \"%s\" hittades inte" -#: pg_backup_archiver.c:3183 +#: pg_backup_archiver.c:3325 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3315 +#: pg_backup_archiver.c:3457 +#, c-format +msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte sätta \"search_path\" till \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3518 #, c-format -msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" -msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s" +msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s" +msgstr "kunde inte sätta \"default_tablespace\" till %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3376 +#: pg_backup_archiver.c:3567 #, c-format -msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" -msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s" +msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s" +msgstr "kunde inte sätta \"default_table_access_method\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3425 +#: pg_backup_archiver.c:3616 #, c-format -msgid "could not set default_table_access_method: %s" -msgstr "kunde inte sätta default_table_access_method: %s" +msgid "could not alter table access method: %s" +msgstr "kunde inte ändra tabellaccessmetod: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3530 +#: pg_backup_archiver.c:3717 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:3752 +#: pg_backup_archiver.c:3982 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet" -#: pg_backup_archiver.c:3766 +#: pg_backup_archiver.c:3996 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet" -#: pg_backup_archiver.c:3771 +#: pg_backup_archiver.c:4001 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades" -#: pg_backup_archiver.c:3775 +#: pg_backup_archiver.c:4005 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas" -#: pg_backup_archiver.c:3785 +#: pg_backup_archiver.c:4015 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3807 +#: pg_backup_archiver.c:4037 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available" msgstr "arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering (%s) -- ingen data kommer kunna läsas" -#: pg_backup_archiver.c:3843 +#: pg_backup_archiver.c:4073 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "ogiltig skapandedatum i huvud" -#: pg_backup_archiver.c:3977 +#: pg_backup_archiver.c:4207 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "processar objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4052 +#: pg_backup_archiver.c:4292 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "går in i parallella huvudloopen" -#: pg_backup_archiver.c:4063 +#: pg_backup_archiver.c:4303 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "hoppar över objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4072 +#: pg_backup_archiver.c:4312 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "startar objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4126 +#: pg_backup_archiver.c:4366 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "klar med parallella huvudloopen" -#: pg_backup_archiver.c:4162 +#: pg_backup_archiver.c:4402 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "processar saknat objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4767 +#: pg_backup_archiver.c:4944 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas" -#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:147 +#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:143 #, c-format msgid "invalid OID for large object" msgstr "ogiltig OID för stort objekt" -#: pg_backup_custom.c:445 pg_backup_custom.c:511 pg_backup_custom.c:640 -#: pg_backup_custom.c:874 pg_backup_tar.c:1014 pg_backup_tar.c:1019 +#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:636 +#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1029 pg_backup_tar.c:1034 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "fel vid sökning: %m" -#: pg_backup_custom.c:484 +#: pg_backup_custom.c:480 #, c-format msgid "data block %d has wrong seek position" msgstr "datablock %d har fel sökposition" -#: pg_backup_custom.c:501 +#: pg_backup_custom.c:497 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" msgstr "känner inte igen datablocktyp (%d) vid genomsökning av arkiv" -#: pg_backup_custom.c:523 +#: pg_backup_custom.c:519 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- kanske på grund av en återställningbegäran i oordning vilket inte kan hanteras då inputfilen inte är sökbar" -#: pg_backup_custom.c:528 +#: pg_backup_custom.c:524 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- möjligen ett trasigt arkiv" -#: pg_backup_custom.c:535 +#: pg_backup_custom.c:531 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" msgstr "hittade oväntat block-ID (%d) vid läsning av data -- förväntade %d" -#: pg_backup_custom.c:549 +#: pg_backup_custom.c:545 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" msgstr "ej igenkänd datablockstyp %d vid återställande av arkiv" -#: pg_backup_custom.c:755 pg_backup_custom.c:807 pg_backup_custom.c:952 -#: pg_backup_tar.c:1017 +#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:945 +#: pg_backup_tar.c:1032 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "kunde inte bestämma sökposition i arkivfil: %m" -#: pg_backup_custom.c:771 pg_backup_custom.c:811 +#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807 #, c-format msgid "could not close archive file: %m" msgstr "kan inte stänga arkivfilen: %m" -#: pg_backup_custom.c:794 +#: pg_backup_custom.c:790 #, c-format msgid "can only reopen input archives" msgstr "kan inte återöppna indataarkiven" -#: pg_backup_custom.c:801 +#: pg_backup_custom.c:797 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported" msgstr "parallell återställning från standard in stöds inte" -#: pg_backup_custom.c:803 +#: pg_backup_custom.c:799 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" msgstr "parallell återställning för en icke sökbar fil stöds inte" -#: pg_backup_custom.c:819 +#: pg_backup_custom.c:815 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %m" msgstr "kunde inte söka till rätt position i arkivfilen: %m" -#: pg_backup_custom.c:898 +#: pg_backup_custom.c:894 #, c-format msgid "compressor active" msgstr "komprimerare aktiv" @@ -1082,12 +1215,12 @@ msgstr "komprimerare aktiv" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "kunde inte hämta serverversionen från libpq" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1809 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1830 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "avbryter då serverversionerna i matchar" -#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1810 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1831 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "server version: %s; %s version: %s" @@ -1097,7 +1230,7 @@ msgstr "server version: %s; %s version: %s" msgid "already connected to a database" msgstr "är redan uppkopplad mot en databas" -#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1656 pg_dumpall.c:1758 +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1677 pg_dumpall.c:1779 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " @@ -1111,18 +1244,18 @@ msgstr "kunde inte ansluta till databasen" msgid "reconnection failed: %s" msgstr "återanslutning misslyckades: %s" -#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dump_sort.c:1280 -#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1683 pg_dumpall.c:1767 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:787 pg_dump_sort.c:1213 +#: pg_dump_sort.c:1233 pg_dumpall.c:1704 pg_dumpall.c:1788 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1872 pg_dumpall.c:1895 +#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:1916 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "fråga misslyckades: %s" -#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1873 pg_dumpall.c:1896 +#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "Frågan var: %s" @@ -1158,7 +1291,7 @@ msgstr "fel returnerat av PQputCopyEnd: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY misslyckades för tabell \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2202 +#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2271 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "oväntade extraresultat under kopiering (COPY) av tabell \"%s\"" @@ -1171,161 +1304,156 @@ msgstr "kunde inte starta databastransaktionen" msgid "could not commit database transaction" msgstr "kunde inte genomföra databastransaktionen" -#: pg_backup_directory.c:155 +#: pg_backup_directory.c:153 #, c-format msgid "no output directory specified" msgstr "ingen utdatakatalog angiven" -#: pg_backup_directory.c:184 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" - -#: pg_backup_directory.c:188 +#: pg_backup_directory.c:186 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:194 +#: pg_backup_directory.c:192 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:356 pg_backup_directory.c:499 -#: pg_backup_directory.c:537 +#: pg_backup_directory.c:357 pg_backup_directory.c:506 +#: pg_backup_directory.c:544 #, c-format msgid "could not write to output file: %s" msgstr "kunde inte skriva till utdatafil: %s" -#: pg_backup_directory.c:374 +#: pg_backup_directory.c:375 #, c-format msgid "could not close data file: %m" msgstr "kan inte stänga datafil: %m" -#: pg_backup_directory.c:407 +#: pg_backup_directory.c:408 #, c-format msgid "could not close data file \"%s\": %m" msgstr "kan inte stänga datafil \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:448 +#: pg_backup_directory.c:455 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "kunde inte öppna stora objekts TOC-fil \"%s\" för läsning: %m" -#: pg_backup_directory.c:459 +#: pg_backup_directory.c:466 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "ogiltig rad i stora objekts TOC-fil \"%s\": \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:468 +#: pg_backup_directory.c:475 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "fel vid lösning av stora objekts TOC-fil \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:472 +#: pg_backup_directory.c:479 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga stora objekts TOC-fil \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:694 +#: pg_backup_directory.c:702 #, c-format msgid "could not close LO data file: %m" msgstr "kan inte stänga LO-datafil: %m" -#: pg_backup_directory.c:704 +#: pg_backup_directory.c:712 #, c-format msgid "could not write to LOs TOC file: %s" msgstr "kunde inte skriva till TOC-fil för LO: %s" -#: pg_backup_directory.c:720 +#: pg_backup_directory.c:728 #, c-format msgid "could not close LOs TOC file: %m" msgstr "kunde inte stänga TOC-fil för LO: %m" -#: pg_backup_directory.c:739 +#: pg_backup_directory.c:747 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "filnamnet är för långt: \"%s\"" -#: pg_backup_null.c:74 +#: pg_backup_null.c:70 #, c-format msgid "this format cannot be read" msgstr "detta format kan inte läsas" -#: pg_backup_tar.c:172 +#: pg_backup_tar.c:168 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\" för utmatning: %m" -#: pg_backup_tar.c:179 +#: pg_backup_tar.c:175 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %m" msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för utmatning: %m" -#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389 -#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:891 +#: pg_backup_tar.c:194 pg_backup_tar.c:330 pg_backup_tar.c:385 +#: pg_backup_tar.c:401 pg_backup_tar.c:906 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format" msgstr "komprimering är stödjs inte av arkivformatet tar" -#: pg_backup_tar.c:206 +#: pg_backup_tar.c:202 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "kunde inte öppna TOC-fil \"%s\" för läsning: %m" -#: pg_backup_tar.c:213 +#: pg_backup_tar.c:209 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %m" msgstr "kunde inte öppna TOC-fil för läsning: %m" -#: pg_backup_tar.c:322 +#: pg_backup_tar.c:318 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive" msgstr "kunde inte hitta fil \"%s\" i arkiv" -#: pg_backup_tar.c:382 +#: pg_backup_tar.c:378 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %m" msgstr "kunde inte generera temporärt filnamn: %m" -#: pg_backup_tar.c:623 +#: pg_backup_tar.c:619 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "oväntad COPY-satssyntax: \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:888 +#: pg_backup_tar.c:903 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "ogiltig OID för stort objekt (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1033 +#: pg_backup_tar.c:1048 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "kunde inte stänga temporär fil: %m" -#: pg_backup_tar.c:1036 +#: pg_backup_tar.c:1051 #, c-format msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)" msgstr "verklig fillängd (%lld) matchar inte det förväntade (%lld)" -#: pg_backup_tar.c:1082 pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1128 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "kunde inte hitta filhuvud för fil \"%s\" i tar-arkiv" -#: pg_backup_tar.c:1100 +#: pg_backup_tar.c:1115 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "dumpa data i oordning stöds inte av detta arkivformat: \"%s\" krävs, men kommer före \"%s\" i denna arkivfil." -#: pg_backup_tar.c:1147 +#: pg_backup_tar.c:1162 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" msgstr[0] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu byte)" msgstr[1] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)" -#: pg_backup_tar.c:1186 +#: pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu" msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filposition %llu" @@ -1335,10 +1463,10 @@ msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filpositio msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "okänt sektionsnamn: \"%s\"" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:662 pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:365 -#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:398 -#: pg_dumpall.c:408 pg_dumpall.c:483 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 -#: pg_restore.c:321 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:693 pg_dump.c:710 pg_dumpall.c:370 +#: pg_dumpall.c:380 pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:396 pg_dumpall.c:403 +#: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:488 pg_restore.c:307 pg_restore.c:323 +#: pg_restore.c:337 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." @@ -1348,82 +1476,82 @@ msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "slut på on_exit_nicely-slottar" -#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:373 pg_restore.c:305 +#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:328 +#: pg_dump.c:727 pg_restore.c:344 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans" -#: pg_dump.c:699 +#: pg_dump.c:730 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "flaggorna -s/--schema-only och --include-foreign-data kan inte användas tillsammans" -#: pg_dump.c:702 +#: pg_dump.c:733 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "flaggan --include-foreign-data stöds inte med parallell backup" -#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:331 +#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:347 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans" -#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:356 +#: pg_dump.c:739 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean" -#: pg_dump.c:715 +#: pg_dump.c:746 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "flagga --on-conflict-do-nothing kräver --inserts, --rows-per-insert eller --column-inserts" -#: pg_dump.c:744 +#: pg_dump.c:775 #, c-format msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" msgstr "okänd komprimeringsalgoritm: \"%s\"" -#: pg_dump.c:751 +#: pg_dump.c:782 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "ogiltig inställning för komprimering: %s" -#: pg_dump.c:764 +#: pg_dump.c:795 #, c-format msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump" msgstr "komprimeringsflaggan \"%s\" stöds inte än av pg_dump" -#: pg_dump.c:776 +#: pg_dump.c:807 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "parallell backup stöds bara med katalogformat" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:853 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "sista inbyggda OID är %u" -#: pg_dump.c:831 +#: pg_dump.c:862 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "hittade inga matchande scheman" -#: pg_dump.c:848 +#: pg_dump.c:879 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "hittade inga matchande tabeller" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:907 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "hittade inga matchande utökningar" -#: pg_dump.c:1056 +#: pg_dump.c:1091 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1432,17 +1560,17 @@ msgstr "" "%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:630 pg_restore.c:433 +#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:452 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_dump.c:1058 +#: pg_dump.c:1093 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n" -#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:436 +#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1451,12 +1579,12 @@ msgstr "" "\n" "Allmänna flaggor:\n" -#: pg_dump.c:1061 +#: pg_dump.c:1096 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME fil eller katalognamn för utdata\n" -#: pg_dump.c:1062 +#: pg_dump.c:1097 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1465,22 +1593,22 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p utdatans filformat (egen (c), katalog (d), tar (t),\n" " ren text (p) (standard))\n" -#: pg_dump.c:1064 +#: pg_dump.c:1099 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många parellella job för att dumpa\n" -#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:635 +#: pg_dump.c:1100 pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose visa mer information\n" -#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:636 +#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_dump.c:1067 +#: pg_dump.c:1102 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" @@ -1489,22 +1617,27 @@ msgstr "" " -Z, --compress=METOD[:DETALJ]\n" " komprimera som angivet\n" -#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1104 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT misslyckas efter att ha väntat i TIMEOUT på tabellås\n" -#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:664 +#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n" -#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1106 +#, c-format +msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" +msgstr " --sync-method=METOD sätt synkmetod för att synka filer till disk\n" + +#: pg_dump.c:1107 pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:639 +#: pg_dump.c:1109 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1513,62 +1646,62 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor som styr utmatning:\n" -#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n" -#: pg_dump.c:1075 +#: pg_dump.c:1111 #, c-format msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n" msgstr " -b, --large-objects inkludera stora objekt i dumpen\n" -#: pg_dump.c:1076 +#: pg_dump.c:1112 #, c-format msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n" msgstr " --blobs (samma som --large-objects, obsolet)\n" -#: pg_dump.c:1077 +#: pg_dump.c:1113 #, c-format msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-large-objects exkludera stora objekt i dumpen\n" -#: pg_dump.c:1078 +#: pg_dump.c:1114 #, c-format msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n" msgstr " --no-blobs (samma som --no-large-objects, obsolet)\n" -#: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447 +#: pg_dump.c:1115 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databasobjekt innan återskapande\n" -#: pg_dump.c:1080 +#: pg_dump.c:1116 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i dumpen\n" -#: pg_dump.c:1081 +#: pg_dump.c:1117 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=MALL dumpa bara de angivna utökningarna\n" -#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODNING dumpa data i teckenkodning KODNING\n" -#: pg_dump.c:1083 +#: pg_dump.c:1119 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=MALL dumpa bara de angivna scheman\n" -#: pg_dump.c:1084 +#: pg_dump.c:1120 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=MALL dumpa INTE de angivna scheman\n" -#: pg_dump.c:1085 +#: pg_dump.c:1121 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1577,52 +1710,52 @@ msgstr "" " -O, --no-owner hoppa över återställande av objektägare i\n" " textformatdumpar\n" -#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:1123 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n" -#: pg_dump.c:1088 +#: pg_dump.c:1124 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME namn på superuser för textformatdumpar\n" -#: pg_dump.c:1089 +#: pg_dump.c:1125 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n" msgstr " -t, --table=MALL dumpa bara de angivna tabellerna\n" -#: pg_dump.c:1090 +#: pg_dump.c:1126 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=MALL dumpa INTE de angivna tabellerna\n" -#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:649 +#: pg_dump.c:1127 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:650 +#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade används bara av uppgraderingsverktyg\n" -#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n" -#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:652 +#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting slå av dollar-citering, använd standard SQL-citering\n" -#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers slå av triggrar vid återställning av enbart data\n" -#: pg_dump.c:1096 +#: pg_dump.c:1132 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1631,7 +1764,12 @@ msgstr "" " --enable-row-security slå på radsäkerhet (dumpa bara data användaren\n" " har rätt till)\n" -#: pg_dump.c:1098 +#: pg_dump.c:1134 +#, c-format +msgid " --exclude-extension=PATTERN do NOT dump the specified extension(s)\n" +msgstr " --exclude-extension=MALL dumpa INTE de angivna utökningarna\n" + +#: pg_dump.c:1135 #, c-format msgid "" " --exclude-table-and-children=PATTERN\n" @@ -1642,12 +1780,12 @@ msgstr "" " dumpa INTE angivna tabeller, inklusive\n" " barn och partitionstabeller\n" -#: pg_dump.c:1101 +#: pg_dump.c:1138 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=MALL dumpa INTE data för de angivna tabellerna\n" -#: pg_dump.c:1102 +#: pg_dump.c:1139 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n" @@ -1658,17 +1796,27 @@ msgstr "" " dumpa INTE data för angivna tabeller,\n" " inklusive barn och partitionstabeller\n" -#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1142 pg_dumpall.c:660 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM övertrumfa standardinställningen för extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:1143 +#, c-format +msgid "" +" --filter=FILENAME include or exclude objects and data from dump\n" +" based on expressions in FILENAME\n" +msgstr "" +" --filter=FILENAMN inkludera eller exkludera objekt och data\n" +" från dump baserat på uttryck i FILNAMN\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists använd IF EXISTS när objekt droppas\n" -#: pg_dump.c:1107 +#: pg_dump.c:1146 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1679,87 +1827,87 @@ msgstr "" " inkludera data i främmande tabeller från\n" " främmande servrar som matchar MALL\n" -#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:657 +#: pg_dump.c:1149 pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n" -#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:658 +#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:664 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root ladda partitioner via root-tabellen\n" -#: pg_dump.c:1112 pg_dumpall.c:659 +#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments dumpa inte kommentarer\n" -#: pg_dump.c:1113 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:666 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications dumpa inte publiceringar\n" -#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:662 +#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:668 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels dumpa inte tilldelning av säkerhetsetiketter\n" -#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:663 +#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions dumpa inte prenumereringar\n" -#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665 +#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method dumpa inte tabellaccessmetoder\n" -#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666 +#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:672 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces dumpa inte användning av tabellutymmen\n" -#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:667 +#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:673 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression dumpa inte komprimeringsmetoder för TOAST\n" -#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:668 +#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:674 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data dumpa inte ologgad tabelldata\n" -#: pg_dump.c:1120 pg_dumpall.c:669 +#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:675 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing addera ON CONFLICT DO NOTHING till INSERT-kommandon\n" -#: pg_dump.c:1121 pg_dumpall.c:670 +#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:676 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr " --quote-all-identifiers citera alla identifierar, även om de inte är nyckelord\n" -#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:671 +#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:677 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NRADER antal rader per INSERT; implicerar --inserts\n" -#: pg_dump.c:1123 +#: pg_dump.c:1162 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SEKTION dumpa namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n" -#: pg_dump.c:1124 +#: pg_dump.c:1163 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -#: pg_dump.c:1125 +#: pg_dump.c:1164 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT använda namngivet snapshot för att dumpa\n" -#: pg_dump.c:1126 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1165 pg_restore.c:497 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1768,7 +1916,7 @@ msgstr "" " --strict-names kräv att mallar för tabeller och/eller scheman matchar\n" " minst en sak var\n" -#: pg_dump.c:1128 +#: pg_dump.c:1167 #, c-format msgid "" " --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n" @@ -1777,7 +1925,7 @@ msgstr "" " --table-and-children=MALL dumpa bara angivna tabell(er), inklusive\n" " barn och partitionstabeller\n" -#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:478 +#: pg_dump.c:1169 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1788,7 +1936,7 @@ msgstr "" " använd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION istället för\n" " kommandot ALTER OWNER för att sätta ägare\n" -#: pg_dump.c:1134 pg_dumpall.c:676 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:1173 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1797,42 +1945,42 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för anslutning:\n" -#: pg_dump.c:1135 +#: pg_dump.c:1174 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasens som skall dumpas\n" -#: pg_dump.c:1136 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:1175 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:505 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n" -#: pg_dump.c:1137 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:484 +#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:686 pg_restore.c:506 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT databasens värdport\n" -#: pg_dump.c:1138 pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:507 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n" -#: pg_dump.c:1139 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:486 +#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:508 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n" -#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:487 +#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:509 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n" -#: pg_dump.c:1141 pg_dumpall.c:684 +#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:690 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLNAMN gör SET ROLE innan dumpen\n" -#: pg_dump.c:1143 +#: pg_dump.c:1182 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1845,535 +1993,537 @@ msgstr "" "PGDATABASE att användas.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:494 +#: pg_dump.c:1184 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:516 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:517 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1165 pg_dumpall.c:513 +#: pg_dump.c:1204 pg_dumpall.c:518 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven" -#: pg_dump.c:1303 +#: pg_dump.c:1344 #, c-format msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" msgstr "parallella dumpar från standby-server stöds inte av denna serverversion" -#: pg_dump.c:1368 +#: pg_dump.c:1409 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet" -#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1449 +#: pg_dump.c:1450 pg_dump.c:1506 pg_dump.c:1559 pg_dumpall.c:1467 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s" -#: pg_dump.c:1417 +#: pg_dump.c:1458 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "hittade inga matchande scheman för mallen \"%s\"" -#: pg_dump.c:1470 +#: pg_dump.c:1511 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "hittade inga matchande utökningar för mallen \"%s\"" -#: pg_dump.c:1523 +#: pg_dump.c:1564 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "hittade inga matchande främmande servrar för mallen \"%s\"" -#: pg_dump.c:1594 +#: pg_dump.c:1635 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s" -#: pg_dump.c:1616 +#: pg_dump.c:1657 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "hittade inga matchande tabeller för mallen \"%s\"" -#: pg_dump.c:1643 +#: pg_dump.c:1684 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas." -#: pg_dump.c:1646 +#: pg_dump.c:1687 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s" -#: pg_dump.c:2077 +#: pg_dump.c:2146 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "dumpar innehållet i tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:2183 +#: pg_dump.c:2252 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades." -#: pg_dump.c:2184 pg_dump.c:2194 +#: pg_dump.c:2253 pg_dump.c:2263 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Felmeddelandet från servern: %s" -#: pg_dump.c:2185 pg_dump.c:2195 +#: pg_dump.c:2254 pg_dump.c:2264 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "Kommandot var: %s" -#: pg_dump.c:2193 +#: pg_dump.c:2262 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQgetResult() misslyckades." -#: pg_dump.c:2275 +#: pg_dump.c:2344 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "fel antal fält hämtades för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:2973 +#: pg_dump.c:3042 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "sparar databasdefinition" -#: pg_dump.c:3078 +#: pg_dump.c:3151 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "okänd lokalleverantör: %s" -#: pg_dump.c:3429 +#: pg_dump.c:3512 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "sparar kodning = %s" -#: pg_dump.c:3454 +#: pg_dump.c:3537 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s" -msgstr "sparar standard_conforming_strings = %s" +msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\"" +msgstr "sparar \"standard_conforming_strings = %s\"" -#: pg_dump.c:3493 +#: pg_dump.c:3576 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "kunde inte parsa resultat från current_schemas()" -#: pg_dump.c:3512 +#: pg_dump.c:3595 #, c-format -msgid "saving search_path = %s" -msgstr "sparar search_path = %s" +msgid "saving \"search_path = %s\"" +msgstr "sparar \"search_path = %s\"" -#: pg_dump.c:3549 +#: pg_dump.c:3631 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "läser stora objekt" -#: pg_dump.c:3687 +#: pg_dump.c:3852 #, c-format -msgid "saving large objects" -msgstr "sparar stora objekt" +msgid "saving large objects \"%s\"" +msgstr "sparar stora objekt \"%s\"" -#: pg_dump.c:3728 +#: pg_dump.c:3873 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "fel vid läsning av stort objekt %u: %s" -#: pg_dump.c:3834 +#: pg_dump.c:3976 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "läser säkerhetspolicy på radnivå" -#: pg_dump.c:3975 +#: pg_dump.c:4117 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "oväntad kommandotyp för policy: %c" -#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11984 pg_dump.c:17894 -#: pg_dump.c:17896 pg_dump.c:18517 +#: pg_dump.c:4567 pg_dump.c:5103 pg_dump.c:12315 pg_dump.c:18137 +#: pg_dump.c:18139 pg_dump.c:18761 #, c-format msgid "could not parse %s array" msgstr "kunde inte parsa arrayen %s" -#: pg_dump.c:4613 +#: pg_dump.c:4759 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superuser" -#: pg_dump.c:5149 +#: pg_dump.c:4965 +#, c-format +msgid "subscription with OID %u does not exist" +msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte" + +#: pg_dump.c:4972 +#, c-format +msgid "failed sanity check, table with OID %u not found" +msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte tabell med OID %u" + +#: pg_dump.c:5535 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s %s" -#: pg_dump.c:5294 +#: pg_dump.c:5680 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "schema med OID %u existerar inte" -#: pg_dump.c:6776 pg_dump.c:17158 +#: pg_dump.c:7162 pg_dump.c:17508 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte" -#: pg_dump.c:6919 +#: pg_dump.c:7305 #, c-format msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte tabell med OID %u i pg_partitioned_table" -#: pg_dump.c:7150 pg_dump.c:7417 pg_dump.c:7888 pg_dump.c:8552 pg_dump.c:8671 -#: pg_dump.c:8819 +#: pg_dump.c:7536 pg_dump.c:7810 pg_dump.c:8257 pg_dump.c:8871 pg_dump.c:8993 +#: pg_dump.c:9141 #, c-format msgid "unrecognized table OID %u" msgstr "okänt tabell-OID %u" -#: pg_dump.c:7154 +#: pg_dump.c:7540 #, c-format msgid "unexpected index data for table \"%s\"" msgstr "oväntat indexdata för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:7649 +#: pg_dump.c:8042 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för pg_rewrite-rad med OID %u hittades inte" -#: pg_dump.c:7940 -#, c-format -msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" -msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-trigger \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)" - -#: pg_dump.c:8556 +#: pg_dump.c:8875 #, c-format msgid "unexpected column data for table \"%s\"" msgstr "oväntad kolumndata för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:8585 +#: pg_dump.c:8904 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:8633 +#: pg_dump.c:8955 #, c-format msgid "finding table default expressions" msgstr "hittar tabellers default-uttryck" -#: pg_dump.c:8675 +#: pg_dump.c:8997 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:8769 +#: pg_dump.c:9091 #, c-format msgid "finding table check constraints" msgstr "hittar tabellers check-villkor" -#: pg_dump.c:8823 +#: pg_dump.c:9145 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d" msgstr[1] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d" -#: pg_dump.c:8827 +#: pg_dump.c:9149 #, c-format msgid "The system catalogs might be corrupted." msgstr "Systemkatalogerna kan vara trasiga." -#: pg_dump.c:9517 +#: pg_dump.c:9839 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "roll med OID %u existerar inte" -#: pg_dump.c:9629 pg_dump.c:9658 +#: pg_dump.c:9951 pg_dump.c:9980 #, c-format msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgstr "ogiltig pg_init_privs-post: %u %u %d" -#: pg_dump.c:10479 +#: pg_dump.c:10527 +#, c-format +msgid "missing metadata for large objects \"%s\"" +msgstr "saknar metadata för stort objekt \"%s\"" + +#: pg_dump.c:10810 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:12053 +#: pg_dump.c:12384 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\"" -#: pg_dump.c:12103 pg_dump.c:13985 +#: pg_dump.c:12434 pg_dump.c:14330 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\"" -#: pg_dump.c:12233 pg_dump.c:12339 pg_dump.c:12346 +#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u" -#: pg_dump.c:12272 +#: pg_dump.c:12603 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castfunc eller pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12275 +#: pg_dump.c:12606 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12365 +#: pg_dump.c:12696 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "felaktig transform-definition, minst en av trffromsql och trftosql måste vara ickenoll" -#: pg_dump.c:12382 +#: pg_dump.c:12713 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12403 +#: pg_dump.c:12734 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12548 +#: pg_dump.c:12879 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "postfix-operatorer stöds inte längre (operator \"%s\")" -#: pg_dump.c:12718 +#: pg_dump.c:13049 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "kunde inte hitta en operator med OID %s." -#: pg_dump.c:12786 +#: pg_dump.c:13117 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\"" -#: pg_dump.c:13455 +#: pg_dump.c:13791 pg_dump.c:13859 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s" -#: pg_dump.c:13464 pg_dump.c:13473 pg_dump.c:13483 pg_dump.c:13498 +#: pg_dump.c:13800 pg_dump.c:13807 pg_dump.c:13818 pg_dump.c:13828 +#: pg_dump.c:13843 #, c-format msgid "invalid collation \"%s\"" msgstr "ogiltig jämförelse \"%s\"" -#: pg_dump.c:13514 -#, c-format -msgid "unrecognized collation provider '%c'" -msgstr "okänd jämförelseleverantör: '%c'" - -#: pg_dump.c:13904 +#: pg_dump.c:14249 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "okänt aggfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"" -#: pg_dump.c:13960 +#: pg_dump.c:14305 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "okänt aggmfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"" -#: pg_dump.c:14677 +#: pg_dump.c:15022 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d" -#: pg_dump.c:14693 +#: pg_dump.c:15038 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)" -#: pg_dump.c:14775 +#: pg_dump.c:15122 #, c-format msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "kunde inte parsa initial ACL-lista (%s) eller default (%s) för objekt \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:14800 +#: pg_dump.c:15147 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "kunde inte parsa ACL-lista (%s) eller default (%s) för objekt \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15341 +#: pg_dump.c:15690 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data" -#: pg_dump.c:15344 +#: pg_dump.c:15693 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition" -#: pg_dump.c:15351 +#: pg_dump.c:15700 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)" -#: pg_dump.c:15435 +#: pg_dump.c:15784 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS stöds inte längre (tabell \"%s\")" -#: pg_dump.c:16359 +#: pg_dump.c:16710 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:16437 +#: pg_dump.c:16788 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "kunde inte parsa kolumn i indexstatistik" -#: pg_dump.c:16439 +#: pg_dump.c:16790 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "kunde inte parsa värden i indexstatistik" -#: pg_dump.c:16441 +#: pg_dump.c:16792 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "antal kolumner och värden stämmer inte i indexstatistik" -#: pg_dump.c:16657 +#: pg_dump.c:17007 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"" -#: pg_dump.c:16892 +#: pg_dump.c:17242 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c" -#: pg_dump.c:16993 pg_dump.c:17222 +#: pg_dump.c:17343 pg_dump.c:17572 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)" msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)" -#: pg_dump.c:17025 +#: pg_dump.c:17375 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "okänd sekvenstyp: %s" -#: pg_dump.c:17314 -#, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d" -msgstr "oväntat tgtype-värde: %d" - -#: pg_dump.c:17386 -#, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för trigger \"%s\" i tabell \"%s\"" - -#: pg_dump.c:17655 +#: pg_dump.c:17889 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades" -#: pg_dump.c:17808 +#: pg_dump.c:18042 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "kunde inte hitta refererad utökning %u" -#: pg_dump.c:17898 +#: pg_dump.c:18141 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "antal konfigurationer och villkor stämmer inte för utökning" -#: pg_dump.c:18030 +#: pg_dump.c:18273 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "läser beroendedata" -#: pg_dump.c:18116 +#: pg_dump.c:18359 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "inget refererande objekt %u %u" -#: pg_dump.c:18127 +#: pg_dump.c:18370 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "inget refererat objekt %u %u" -#: pg_dump_sort.c:422 +#: pg_dump.c:18795 pg_dump.c:18833 pg_dumpall.c:1962 pg_restore.c:551 +#: pg_restore.c:597 +#, c-format +msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed" +msgstr "%s-filter för \"%s\" tillåts inte" + +#: pg_dump_sort.c:424 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "ogiltigt dumpId %d" -#: pg_dump_sort.c:428 +#: pg_dump_sort.c:430 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "ogiltigt beroende %d" -#: pg_dump_sort.c:661 +#: pg_dump_sort.c:594 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "kunde inte fastställa beroendeloop" -#: pg_dump_sort.c:1276 +#: pg_dump_sort.c:1209 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgstr[0] "det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för denna tabell:" msgstr[1] "det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för dessa tabeller:" -#: pg_dump_sort.c:1281 +#: pg_dump_sort.c:1214 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "Du kan eventiellt inte återställa dumpen utan att använda --disable-triggers eller temporärt droppa vilkoren." -#: pg_dump_sort.c:1282 +#: pg_dump_sort.c:1215 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "Överväg att göra en full dump istället för --data-only för att undvika detta problem." -#: pg_dump_sort.c:1294 +#: pg_dump_sort.c:1227 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "kunde inte räta ut beroendeloopen för dessa saker:" -#: pg_dumpall.c:230 +#: pg_dumpall.c:231 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:233 +#: pg_dumpall.c:234 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s" -#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:387 #, c-format msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "flaggan --exclude-database kan inte användas tillsammans med -g/--globals-only, -r/--roles-only eller -t/--tablespaces-only" -#: pg_dumpall.c:390 +#: pg_dumpall.c:395 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "flaggorna \"bara gobala\" (-g) och \"bara roller\" (-r) kan inte användas tillsammans" -#: pg_dumpall.c:397 +#: pg_dumpall.c:402 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "flaggorna \"bara globala\" (-g) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans" -#: pg_dumpall.c:407 +#: pg_dumpall.c:412 #, c-format msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "flaggorna \"bara roller\" (-r) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans" -#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1750 +#: pg_dumpall.c:474 pg_dumpall.c:1771 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "kunde inte ansluta till databasen \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:481 +#: pg_dumpall.c:486 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2382,7 +2532,7 @@ msgstr "" "kunde inte ansluta till databasen \"postgres\" eller \"template1\"\n" "Ange en annan databas." -#: pg_dumpall.c:629 +#: pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2391,67 +2541,72 @@ msgstr "" "%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:631 +#: pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [FLAGGA]...\n" -#: pg_dumpall.c:634 +#: pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME utdatafilnamn\n" -#: pg_dumpall.c:641 +#: pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databaser innan återskapning\n" -#: pg_dumpall.c:643 +#: pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n" -#: pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:456 +#: pg_dumpall.c:649 pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner återställ inte objektägare\n" -#: pg_dumpall.c:645 +#: pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr " -r, --roles-only dumpa endast roller, inte databaser eller tabellutrymmen\n" -#: pg_dumpall.c:647 +#: pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för användning i dumpen\n" -#: pg_dumpall.c:648 +#: pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr " -t, --tablespaces-only dumpa endasdt tabellutrymmen, inte databaser eller roller\n" -#: pg_dumpall.c:654 +#: pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr " --exclude-database=MALL uteslut databaser vars namn matchar MALL\n" #: pg_dumpall.c:661 #, c-format +msgid " --filter=FILENAME exclude databases specified in FILENAME\n" +msgstr " --filter=FILENAMN exkludera databaser angivna i FILENAMN\n" + +#: pg_dumpall.c:667 +#, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords dumpa inte lösenord för roller\n" -#: pg_dumpall.c:677 +#: pg_dumpall.c:683 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=ANSLSTR anslut med anslutningssträng\n" -#: pg_dumpall.c:679 +#: pg_dumpall.c:685 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAMN alternativ standarddatabas\n" -#: pg_dumpall.c:686 +#: pg_dumpall.c:692 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2463,97 +2618,106 @@ msgstr "" "Om -f/--file inte används så kommer SQL-skriptet skriva till standard ut.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:828 +#: pg_dumpall.c:837 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "rollnamn som startar med \"pg_\" hoppas över (%s)" -#: pg_dumpall.c:1050 +#: pg_dumpall.c:1059 #, c-format msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\"" msgstr "kunde inte hitta en korrekt dumpordning för medlemskap i rollen \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1185 +#: pg_dumpall.c:1194 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa ACL-listan (%s) för parameter \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1303 +#: pg_dumpall.c:1321 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) för tabellutrymme \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1510 +#: pg_dumpall.c:1528 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "utesluter databas \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1514 +#: pg_dumpall.c:1532 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "dumpar databas \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1545 +#: pg_dumpall.c:1563 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar" -#: pg_dumpall.c:1551 +#: pg_dumpall.c:1569 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna om utdatafilen \"%s\": %m" -#: pg_dumpall.c:1592 +#: pg_dumpall.c:1613 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "kör \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1793 +#: pg_dumpall.c:1814 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "kunde inte hämta serverversionen" -#: pg_dumpall.c:1796 +#: pg_dumpall.c:1817 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "kunde inte tolka versionsträngen \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1866 pg_dumpall.c:1889 +#: pg_dumpall.c:1887 pg_dumpall.c:1910 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "kör: %s" -#: pg_restore.c:313 +#: pg_dumpall.c:1982 +msgid "unsupported filter object" +msgstr "filterobjektet stöds inte" + +#: pg_restore.c:329 #, c-format msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "en av flaggorna -d/--dbname och -f/--file måste anges" -#: pg_restore.c:320 +#: pg_restore.c:336 #, c-format msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "flaggorna -d/--dbname och -f/--file kan inte användas ihop" -#: pg_restore.c:338 +#: pg_restore.c:350 +#, c-format +msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together" +msgstr "flaggorna -1/--single-transaction och --transaction-size kan inte användas tillsammans" + +#: pg_restore.c:357 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgstr "flaggorna -C/--create och -1/--single-transaction kan inte användas tillsammans" -#: pg_restore.c:342 +#: pg_restore.c:361 #, c-format msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "kan inte ange både --single-transaction och multipla job" -#: pg_restore.c:380 +#: pg_restore.c:399 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "okänt arkivformat \"%s\"; vänligen ange \"c\", \"d\" eller \"t\"" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:438 #, c-format msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "fel ignorerade vid återställande: %d" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:451 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2562,47 +2726,47 @@ msgstr "" "%s återställer en PostgreSQL-databas från ett arkiv skapat av pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAMN koppla upp med databasnamn\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn (- för stdout)\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t backupens filformat (bör ske automatiskt)\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC för arkivet\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose visa mer information\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:464 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2611,32 +2775,32 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor som styr återställning:\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only återställ bara data, inte scheman\n" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create skapa måldatabasen\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error avsluta vid fel, standard är att fortsätta\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAMN återställ namngivet index\n" -#: pg_restore.c:451 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM använda så här många parallella job för återställning\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2645,62 +2809,71 @@ msgstr "" " -L, --use-list=FILNAMN använd innehållsförteckning från denna fil för\n" " att välja/sortera utdata\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAMN återställ enbart objekt i detta schema\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr " -N, --exclude-schema=NAMN återställ inte objekt i detta schema\n" -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NAMN(arg) återställ namngiven funktion\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only återställ bara scheman, inte data\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för att slå av triggrar\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr " -t, --table=NAMN återställ namngiven relation (tabell, vy, osv.)\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:480 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAMN återställ namngiven trigger\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges återställ inte åtkomsträttigheter (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:482 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction återställ i en enda transaktion\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security aktivera radsäkerhet\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:485 +#, c-format +msgid "" +" --filter=FILENAME restore or skip objects based on expressions\n" +" in FILENAME\n" +msgstr "" +" --filter=FILENAMN återställ eller hoppa över objekt\n" +" baserat på uttryck i FILENAMN\n" + +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments återställ inte kommentarer\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:489 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2709,42 +2882,47 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables återställ inte data för tabeller som\n" " inte kunde skapas\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:491 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications återställ inte publiceringar\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels återställ inte säkerhetsetiketter\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions återställ inte prenumerationer\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method återställ inte tabellaccessmetoder\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:495 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces återställ inte användning av tabellutymmen\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:496 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SEKTION återställ namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:499 +#, c-format +msgid " --transaction-size=N commit after every N objects\n" +msgstr " --transaction-size=N gör commit efter var N:e objekt\n" + +#: pg_restore.c:510 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLENAME gör SET ROLE innan återställning\n" -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2755,7 +2933,7 @@ msgstr "" "Flaggorna -I, -n, -N, -P, -t, -T och --section kan kombineras och anges\n" "många gånger för att välja flera objekt.\n" -#: pg_restore.c:493 +#: pg_restore.c:515 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2765,55 +2943,3 @@ msgstr "" "\n" "Om inget indatafilnamn är angivet, så kommer standard in att användas.\n" "\n" - -#, c-format -#~ msgid " %s" -#~ msgstr " %s" - -#, c-format -#~ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsnivå för komprimerade format\n" - -#, c-format -#~ msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" -#~ msgstr "kan inte återställa från komprimerat arkiv (inte konfigurerad med stöd för komprimering)" - -#, c-format -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not close blob data file: %m" -#~ msgstr "kan inte stänga blobbars datafil: %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not close blobs TOC file: %m" -#~ msgstr "kunde inte stänga blobbars TOC-fil: %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not identify current directory: %m" -#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not read binary \"%s\"" -#~ msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -#~ msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" - -#, c-format -#~ msgid "invalid binary \"%s\"" -#~ msgstr "ogiltig binär \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "invalid compression code: %d" -#~ msgstr "ogiltig komprimeringskod: %d" - -#, c-format -#~ msgid "not built with zlib support" -#~ msgstr "ej byggt med zlib-stöd" - -#, c-format -#~ msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" -#~ msgstr "efterfrågad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet kommer sparas okomprimerat" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/es.po b/src/bin/pg_resetwal/po/es.po index cc3e5666478..9f707ad308b 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003. -# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2014 +# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2014, 2024 # Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005 # Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>, 2013-2014 # @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:33-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -43,6 +43,107 @@ msgstr "detalle: " msgid "hint: " msgstr "consejo: " +#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:370 pg_resetwal.c:525 +#: pg_resetwal.c:573 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:534 pg_resetwal.c:588 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "discordancia en orden de bytes" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"posible discordancia en orden de bytes\n" +"El ordenamiento de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n" +"coincidir con el usado por este programa. En tal caso los resultados de abajo\n" +"serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n" +"directorio de datos." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 +#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 +#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1134 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1142 pg_resetwal.c:1154 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 +#: ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + #: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" @@ -73,163 +174,168 @@ msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu" +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "método de sync no reconocido: %s" + #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) -#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202 -#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249 -#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280 +#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203 +#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250 +#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "argumento no válido para la opción %s" -#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203 -#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250 -#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316 -#: pg_resetwal.c:323 +#: pg_resetwal.c:165 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:204 +#: pg_resetwal.c:211 pg_resetwal.c:230 pg_resetwal.c:243 pg_resetwal.c:251 +#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:282 pg_resetwal.c:307 pg_resetwal.c:320 +#: pg_resetwal.c:327 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: pg_resetwal.c:168 +#: pg_resetwal.c:169 #, c-format msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" -msgstr "el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1" +msgstr "el \"epoch\" de ID de transacción (-e) no debe ser -1" -#: pg_resetwal.c:181 +#: pg_resetwal.c:182 #, c-format msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" msgstr "el ID de transacción más antiguo (-u) debe ser mayor o igual a %u" -#: pg_resetwal.c:194 +#: pg_resetwal.c:195 #, c-format msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u" msgstr "el ID de transacción (-x) debe ser mayor o igual a %u" -#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220 +#: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:221 #, c-format -msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" -msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2" +msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u" +msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser %u o bien mayor o igual a %u" -#: pg_resetwal.c:233 +#: pg_resetwal.c:234 #, c-format msgid "OID (-o) must not be 0" msgstr "OID (-o) no debe ser cero" -#: pg_resetwal.c:254 +#: pg_resetwal.c:255 #, c-format msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0" -#: pg_resetwal.c:261 +#: pg_resetwal.c:262 #, c-format msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0" -#: pg_resetwal.c:274 +#: pg_resetwal.c:275 #, c-format msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" msgstr "la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1" -#: pg_resetwal.c:296 +#: pg_resetwal.c:301 #, c-format -msgid "argument of --wal-segsize must be a number" -msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número" +msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024" +msgstr "el argumento de %s debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024" -#: pg_resetwal.c:298 -#, c-format -msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024" -msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024" - -#: pg_resetwal.c:314 +#: pg_resetwal.c:318 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_resetwal.c:322 +#: pg_resetwal.c:326 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "directorio de datos no especificado" -#: pg_resetwal.c:336 +#: pg_resetwal.c:340 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "no puede ser ejecutado con el usuario «root»" -#: pg_resetwal.c:337 +#: pg_resetwal.c:341 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL." -#: pg_resetwal.c:347 +#: pg_resetwal.c:351 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:353 +#: pg_resetwal.c:357 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" - -#: pg_resetwal.c:371 +#: pg_resetwal.c:375 #, c-format msgid "lock file \"%s\" exists" msgstr "el archivo candado «%s» existe" -#: pg_resetwal.c:372 +#: pg_resetwal.c:376 #, c-format msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." msgstr "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo." -#: pg_resetwal.c:467 +#: pg_resetwal.c:475 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" -msgstr "" -"\n" -"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n" +msgid "not proceeding because control file values were guessed" +msgstr "no continuando porque los valores del archivo de control fueron asumidos" -#: pg_resetwal.c:479 +#: pg_resetwal.c:476 #, c-format -msgid "" -"The database server was not shut down cleanly.\n" -"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" -"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" -msgstr "" -"El servidor de bases de datos no se apagó limpiamente.\n" -"Restablecer el WAL puede causar pérdida de datos.\n" -"Si quiere continuar de todas formas, use -f para forzar el restablecimiento.\n" +msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset." +msgstr "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio." + +#: pg_resetwal.c:485 +#, c-format +msgid "database server was not shut down cleanly" +msgstr "el directorio de destino no fue apagado limpiamente" + +#: pg_resetwal.c:486 +#, c-format +msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost." +msgstr "Reiniciar el \"write-ahead log\" puede causar pérdida de datos." + +#: pg_resetwal.c:487 +#, c-format +msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset." +msgstr "Si quiere proceder de todas formas, use -f para forzar reinicio." -#: pg_resetwal.c:493 +#: pg_resetwal.c:500 #, c-format msgid "Write-ahead log reset\n" -msgstr "«Write-ahead log» restablecido\n" +msgstr "\"Write-ahead log\" restablecido\n" -#: pg_resetwal.c:525 +#: pg_resetwal.c:532 #, c-format msgid "unexpected empty file \"%s\"" msgstr "archivo vacío inesperado «%s»" -#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" - -#: pg_resetwal.c:535 +#: pg_resetwal.c:542 #, c-format msgid "data directory is of wrong version" msgstr "el directorio de datos tiene la versión equivocada" -#: pg_resetwal.c:536 +#: pg_resetwal.c:543 #, c-format msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"." msgstr "El archivo «%s» contiene «%s», que no es compatible con la versión «%s» de este programa." -#: pg_resetwal.c:569 +#: pg_resetwal.c:576 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -240,24 +346,24 @@ msgstr "" " touch %s\n" "y pruebe de nuevo." -#: pg_resetwal.c:597 +#: pg_resetwal.c:604 #, c-format msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" msgstr "existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución" -#: pg_resetwal.c:606 +#: pg_resetwal.c:613 #, c-format msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution" msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución" msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución" -#: pg_resetwal.c:617 +#: pg_resetwal.c:624 #, c-format msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" msgstr "existe pg_control pero está roto o tiene la versión equivocada; ignorándolo" -#: pg_resetwal.c:712 +#: pg_resetwal.c:719 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -266,7 +372,7 @@ msgstr "" "Valores de pg_control asumidos:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:714 +#: pg_resetwal.c:721 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" @@ -275,167 +381,167 @@ msgstr "" "Valores actuales de pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:716 +#: pg_resetwal.c:723 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" -#: pg_resetwal.c:718 +#: pg_resetwal.c:725 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" -#: pg_resetwal.c:720 +#: pg_resetwal.c:727 #, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" msgstr "Identificador de sistema: %llu\n" -#: pg_resetwal.c:722 +#: pg_resetwal.c:729 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:724 +#: pg_resetwal.c:731 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n" -#: pg_resetwal.c:725 +#: pg_resetwal.c:732 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: pg_resetwal.c:725 +#: pg_resetwal.c:732 msgid "on" msgstr "activado" -#: pg_resetwal.c:726 +#: pg_resetwal.c:733 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u:%u\n" -#: pg_resetwal.c:729 +#: pg_resetwal.c:736 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:731 +#: pg_resetwal.c:738 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:733 +#: pg_resetwal.c:740 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:735 +#: pg_resetwal.c:742 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:737 +#: pg_resetwal.c:744 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:739 +#: pg_resetwal.c:746 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:741 +#: pg_resetwal.c:748 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:743 +#: pg_resetwal.c:750 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:745 +#: pg_resetwal.c:752 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n" -#: pg_resetwal.c:747 +#: pg_resetwal.c:754 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n" -#: pg_resetwal.c:749 +#: pg_resetwal.c:756 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n" -#: pg_resetwal.c:752 +#: pg_resetwal.c:759 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_resetwal.c:754 +#: pg_resetwal.c:761 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" -#: pg_resetwal.c:756 +#: pg_resetwal.c:763 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844 +#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:851 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_resetwal.c:760 +#: pg_resetwal.c:767 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" -#: pg_resetwal.c:762 +#: pg_resetwal.c:769 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n" -#: pg_resetwal.c:764 +#: pg_resetwal.c:771 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" -#: pg_resetwal.c:766 +#: pg_resetwal.c:773 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande: %u\n" -#: pg_resetwal.c:769 +#: pg_resetwal.c:776 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" -#: pg_resetwal.c:770 +#: pg_resetwal.c:777 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_resetwal.c:771 +#: pg_resetwal.c:778 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" -#: pg_resetwal.c:772 +#: pg_resetwal.c:779 msgid "by reference" msgstr "por referencia" -#: pg_resetwal.c:772 +#: pg_resetwal.c:779 msgid "by value" msgstr "por valor" -#: pg_resetwal.c:773 +#: pg_resetwal.c:780 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Versión de suma de verificación de datos: %u\n" -#: pg_resetwal.c:787 +#: pg_resetwal.c:794 #, c-format msgid "" "\n" @@ -448,127 +554,149 @@ msgstr "" "Valores a cambiar:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:791 +#: pg_resetwal.c:798 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar: %s\n" -#: pg_resetwal.c:795 +#: pg_resetwal.c:802 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetwal.c:797 +#: pg_resetwal.c:804 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:799 +#: pg_resetwal.c:806 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "Base de datos del OldestMulti: %u\n" -#: pg_resetwal.c:805 +#: pg_resetwal.c:812 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetwal.c:811 +#: pg_resetwal.c:818 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:817 +#: pg_resetwal.c:824 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:819 +#: pg_resetwal.c:826 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:821 +#: pg_resetwal.c:828 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "Base de datos del OldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:827 +#: pg_resetwal.c:834 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "Epoch del NextXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:833 +#: pg_resetwal.c:840 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:838 +#: pg_resetwal.c:845 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:921 pg_resetwal.c:974 pg_resetwal.c:1009 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" - -#: pg_resetwal.c:947 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" - -#: pg_resetwal.c:950 pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1029 +#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1071 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1021 +#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 pg_resetwal.c:1063 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:1093 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" - -#: pg_resetwal.c:1101 pg_resetwal.c:1113 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" - -#: pg_resetwal.c:1118 +#: pg_resetwal.c:1159 #, c-format msgid "fsync error: %m" msgstr "error de fsync: %m" -#: pg_resetwal.c:1127 +#: pg_resetwal.c:1168 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" "\n" msgstr "" -"%s restablece el WAL («write-ahead log») de PostgreSQL.\n" +"%s restablece el WAL (\"write-ahead log\") de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:1128 +#: pg_resetwal.c:1169 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Empleo:\n" + +#: pg_resetwal.c:1170 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DATADIR\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... DATADIR\n" + +#: pg_resetwal.c:1172 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" +"Options:\n" msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPCIÓN]... DATADIR\n" "\n" +"Opciones:\n" -#: pg_resetwal.c:1129 +#: pg_resetwal.c:1173 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opciones:\n" +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n" -#: pg_resetwal.c:1130 +#: pg_resetwal.c:1174 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force force update to be done even after unclean shutdown or\n" +" if pg_control values had to be guessed\n" +msgstr "" +" -f, --force forzar que la actualización se haga incluso después\n" +" de un apagado no limpio o si los valores de pg_control\n" +" tuvieron que asumirse\n" + +#: pg_resetwal.c:1176 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" +msgstr " -n, --dry-run no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n" + +#: pg_resetwal.c:1177 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" + +#: pg_resetwal.c:1178 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" + +#: pg_resetwal.c:1180 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options to override control file values:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones para sobreescribir valores del archivo de control:\n" + +#: pg_resetwal.c:1181 #, c-format msgid "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" @@ -576,87 +704,57 @@ msgid "" " commit timestamp (zero means no change)\n" msgstr "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" -" definir la más antigua y la más nueva transacciones\n" -" que llevan timestamp de commit (cero significa no\n" -" cambiar)\n" +" definir la más antigua y la más nueva\n" +" transacciones que llevan timestamp de commit\n" +" (cero significa no cambiar)\n" -#: pg_resetwal.c:1133 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n" - -#: pg_resetwal.c:1134 +#: pg_resetwal.c:1184 #, c-format msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n" - -#: pg_resetwal.c:1135 -#, c-format -msgid " -f, --force force update to be done\n" -msgstr " -f, --force fuerza que la actualización sea hecha\n" +msgstr "" +" -e, --epoch=XIDEPOCH asigna el siguiente \"epoch\" de ID de\n" +" transacción\n" -#: pg_resetwal.c:1136 +#: pg_resetwal.c:1185 #, c-format msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" msgstr "" -" -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL\n" -" fuerza una ubicación inicial mínima para nuevo WAL\n" +" -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL fuerza una ubicación inicial mínima para\n" +" nuevo WAL\n" -#: pg_resetwal.c:1137 +#: pg_resetwal.c:1186 #, c-format msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgstr "" -" -m, --multixact-ids=MXID,MXID\n" -" asigna el siguiente ID de multitransacción y\n" -" el más antiguo\n" +" -m, --multixact-ids=MXID,MXID asigna el siguiente ID de multitransacción\n" +" y el más antiguo\n" -#: pg_resetwal.c:1138 -#, c-format -msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" -msgstr " -n, --dry-run no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n" - -#: pg_resetwal.c:1139 +#: pg_resetwal.c:1187 #, c-format msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" -msgstr " -o, --next-oid=OID asigna el siguiente OID\n" +msgstr " -o, --next-oid=OID asigna el siguiente OID\n" -#: pg_resetwal.c:1140 +#: pg_resetwal.c:1188 #, c-format msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr "" -" -O, --multixact-offset=OFFSET\n" -" asigna la siguiente posición de multitransacción\n" +msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET asigna la siguiente pos. de multitransacción\n" -#: pg_resetwal.c:1141 +#: pg_resetwal.c:1189 #, c-format msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" -msgstr "" -" -u, --oldest-transaction-id=XID\n" -" asigna el ID de transacción más antiguo\n" +msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID asigna el ID de transacción más antiguo\n" -#: pg_resetwal.c:1142 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" - -#: pg_resetwal.c:1143 +#: pg_resetwal.c:1190 #, c-format msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" -msgstr "" -" -x, --next-transaction-id=XID\n" -" asigna el siguiente ID de transacción\n" +msgstr " -x, --next-transaction-id=XID asigna el siguiente ID de transacción\n" -#: pg_resetwal.c:1144 +#: pg_resetwal.c:1191 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" -msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n" - -#: pg_resetwal.c:1145 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" +msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n" -#: pg_resetwal.c:1146 +#: pg_resetwal.c:1193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -665,7 +763,7 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_resetwal.c:1147 +#: pg_resetwal.c:1194 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/ka.po b/src/bin/pg_resetwal/po/ka.po index 14529363666..c23cc82e940 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-26 10:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-01 03:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-11 16:08+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n" @@ -38,6 +38,105 @@ msgstr "დეტალები: " msgid "hint: " msgstr "მინიშნება: " +#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:370 pg_resetwal.c:525 +#: pg_resetwal.c:573 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:534 pg_resetwal.c:588 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"ბაიტების მიმდევრობის შესაძლო შეუსაბამობა pg_control ფაილის შესანახად გამოყენებული \n" +"ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. ამ შემთხვევაში ქვემოთ \n" +"მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 +#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 +#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1134 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1142 pg_resetwal.c:1154 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 +#: ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "შეუძლებელია ფაილური სისტემის სინქრონიზაცია ფაილისთვის \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "ამ აგებას სინქრონიზაციის მეთოდის \"%s\" მხარდაჭერა არ გააჩნია" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m" + #: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" @@ -78,11 +177,6 @@ msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პა msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე" -#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 -#, c-format -msgid "this build does not support sync method \"%s\"" -msgstr "ამ აგებას სინქრონიზაციის მეთოდის \"%s\" მხარდაჭერა არ გააჩნია" - #: ../../fe_utils/option_utils.c:106 #, c-format msgid "unrecognized sync method: %s" @@ -179,11 +273,6 @@ msgstr "საქაღალდის წვდომების წაკი msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m" -#: pg_resetwal.c:370 pg_resetwal.c:525 pg_resetwal.c:573 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" - #: pg_resetwal.c:375 #, c-format msgid "lock file \"%s\" exists" @@ -229,11 +318,6 @@ msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალის ს msgid "unexpected empty file \"%s\"" msgstr "მოულოდნელად ფაილი ცარიელია: \"%s\"" -#: pg_resetwal.c:534 pg_resetwal.c:588 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" - #: pg_resetwal.c:542 #, c-format msgid "data directory is of wrong version" @@ -523,16 +607,6 @@ msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" - -#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" - #: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1071 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" @@ -543,16 +617,6 @@ msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შე msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m" -#: pg_resetwal.c:1134 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" - -#: pg_resetwal.c:1142 pg_resetwal.c:1154 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" - #: pg_resetwal.c:1159 #, c-format msgid "fsync error: %m" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/sv.po b/src/bin/pg_resetwal/po/sv.po index 7bf463e54b1..71529e5ebf2 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for resetxlog. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2010. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-31 22:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 23:47+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -37,6 +37,106 @@ msgstr "detalj: " msgid "hint: " msgstr "tips: " +#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:370 pg_resetwal.c:525 +#: pg_resetwal.c:573 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:534 pg_resetwal.c:588 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "byte-ordning stämmer inte" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"möjligt fel i byteordning\n" +"Den byteordning som filen från pg_control lagrats med passar kanske\n" +"inte detta program. I så fall kan nedanstående resultat vara felaktiga\n" +"och PostgreSQL-installationen vara inkompatibel med databaskatalogen." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 +#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 +#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1134 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1142 pg_resetwal.c:1154 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 +#: ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minne\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "detta bygge stöder inte synkmetod \"%s\"" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" + #: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" @@ -67,164 +167,168 @@ msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu" +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan \"%s\"" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s måste vara i intervallet %d..%d" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "okänd synkmetod: %s" + #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) -#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202 -#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249 -#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280 +#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203 +#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250 +#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "ogiltigt argument för flaggan %s" -#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203 -#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250 -#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316 -#: pg_resetwal.c:323 +#: pg_resetwal.c:165 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:204 +#: pg_resetwal.c:211 pg_resetwal.c:230 pg_resetwal.c:243 pg_resetwal.c:251 +#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:282 pg_resetwal.c:307 pg_resetwal.c:320 +#: pg_resetwal.c:327 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: pg_resetwal.c:168 +#: pg_resetwal.c:169 #, c-format msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" msgstr "Epoch (-e) för transaktions-ID får inte vara -1." -#: pg_resetwal.c:181 +#: pg_resetwal.c:182 #, c-format msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" msgstr "äldsta transaktions-ID (-u) måste vara större än eller lika med %u" -#: pg_resetwal.c:194 +#: pg_resetwal.c:195 #, c-format msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u" msgstr "transaktions-ID (-x) måste vara större än eller lika med %u" -#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220 +#: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:221 #, c-format -msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" -msgstr "transaktions-ID (-c) måste antingen vara 0 eller större än eller lika med 2" +msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u" +msgstr "transaktions-ID (-c) måste antingen vara %u eller större än eller lika med %u" -#: pg_resetwal.c:233 +#: pg_resetwal.c:234 #, c-format msgid "OID (-o) must not be 0" msgstr "OID (-o) får inte vara 0." -#: pg_resetwal.c:254 +#: pg_resetwal.c:255 #, c-format msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "Multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0." -#: pg_resetwal.c:261 +#: pg_resetwal.c:262 #, c-format msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "Äldsta multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0." -#: pg_resetwal.c:274 +#: pg_resetwal.c:275 #, c-format msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" msgstr "Multitransaktionsoffset (-O) får inte vara -1." -#: pg_resetwal.c:296 -#, c-format -msgid "argument of --wal-segsize must be a number" -msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal" - -#: pg_resetwal.c:298 +#: pg_resetwal.c:301 #, c-format -msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024" -msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024" +msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024" +msgstr "argumentet till %s måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024" -#: pg_resetwal.c:314 +#: pg_resetwal.c:318 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_resetwal.c:322 +#: pg_resetwal.c:326 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "ingen datakatalog angiven" -#: pg_resetwal.c:336 +#: pg_resetwal.c:340 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "kan inte köras av \"root\"" -#: pg_resetwal.c:337 +#: pg_resetwal.c:341 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser." -#: pg_resetwal.c:347 +#: pg_resetwal.c:351 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:353 +#: pg_resetwal.c:357 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" - -#: pg_resetwal.c:371 +#: pg_resetwal.c:375 #, c-format msgid "lock file \"%s\" exists" msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan" -#: pg_resetwal.c:372 +#: pg_resetwal.c:376 #, c-format msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." msgstr "Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen." -#: pg_resetwal.c:467 +#: pg_resetwal.c:475 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" -msgstr "" -"\n" -"Om dessa värden verkar godtagbara, använd då -f för att\n" -"framtvinga återställning.\n" +msgid "not proceeding because control file values were guessed" +msgstr "fortsätter inte eftersom kontrollfilens värden har gissats" -#: pg_resetwal.c:479 +#: pg_resetwal.c:476 #, c-format -msgid "" -"The database server was not shut down cleanly.\n" -"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" -"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" -msgstr "" -"Databasservern stängdes inte av ordentligt. Att återställa\n" -"write-ahead-loggen kan medföra att data förloras. Om du ändå\n" -"vill fortsätta, använd -f för att framtvinga återställning.\n" +msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset." +msgstr "Om dessa värden verkar godtagbara, använd då -f för att framtvinga återställning." + +#: pg_resetwal.c:485 +#, c-format +msgid "database server was not shut down cleanly" +msgstr "databasservern stångdes inte ner utan fel" + +#: pg_resetwal.c:486 +#, c-format +msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost." +msgstr "Nollställa write-ahead-loggen kan göra att data förloras." + +#: pg_resetwal.c:487 +#, c-format +msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset." +msgstr "Om du vill fortsätta ändå, använd -f för att framtvinga återställning." -#: pg_resetwal.c:493 +#: pg_resetwal.c:500 #, c-format msgid "Write-ahead log reset\n" msgstr "Återställning av write-ahead-log\n" -#: pg_resetwal.c:525 +#: pg_resetwal.c:532 #, c-format msgid "unexpected empty file \"%s\"" msgstr "oväntad tom fil \"%s\"" -#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" - -#: pg_resetwal.c:535 +#: pg_resetwal.c:542 #, c-format msgid "data directory is of wrong version" msgstr "datakatalogen har fel version" -#: pg_resetwal.c:536 +#: pg_resetwal.c:543 #, c-format msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"." msgstr "Filen \"%s\" innehåller \"%s\", vilket inte är kompatibelt med detta programmets version \"%s\"." -#: pg_resetwal.c:569 +#: pg_resetwal.c:576 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -234,24 +338,24 @@ msgstr "" "Om du är säker på att sökvägen till datakatalogen är riktig,\n" "utför då \"touch %s\" och försök sedan igen." -#: pg_resetwal.c:597 +#: pg_resetwal.c:604 #, c-format msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" msgstr "pg_control existerar men har ogiltig CRC. Fortsätt med varsamhet." -#: pg_resetwal.c:606 +#: pg_resetwal.c:613 #, c-format msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution" msgstr[0] "pg_control anger ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte); fortsätt med varsamhet." msgstr[1] "pg_control anger ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte); fortsätt med varsamhet." -#: pg_resetwal.c:617 +#: pg_resetwal.c:624 #, c-format msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" msgstr "pg_control existerar men är trasig eller har fel version. Den ignoreras." -#: pg_resetwal.c:712 +#: pg_resetwal.c:719 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -260,7 +364,7 @@ msgstr "" "Gissade värden för pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:714 +#: pg_resetwal.c:721 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" @@ -272,168 +376,168 @@ msgstr "" # November 26th, 2014: Insert six additional space characters # for best alignment with Swedish translation. # Translations should be checked against those of pg_controldata. -#: pg_resetwal.c:716 +#: pg_resetwal.c:723 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Versionsnummer för pg_control: %u\n" -#: pg_resetwal.c:718 +#: pg_resetwal.c:725 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalogversion: %u\n" -#: pg_resetwal.c:720 +#: pg_resetwal.c:727 #, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" msgstr "Databasens systemidentifierare: %llu\n" -#: pg_resetwal.c:722 +#: pg_resetwal.c:729 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_resetwal.c:724 +#: pg_resetwal.c:731 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens full_page_writes: %s\n" -#: pg_resetwal.c:725 +#: pg_resetwal.c:732 msgid "off" msgstr "av" -#: pg_resetwal.c:725 +#: pg_resetwal.c:732 msgid "on" msgstr "på" -#: pg_resetwal.c:726 +#: pg_resetwal.c:733 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID vid senaste kontrollpunkt: %u:%u\n" -#: pg_resetwal.c:729 +#: pg_resetwal.c:736 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_resetwal.c:731 +#: pg_resetwal.c:738 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_resetwal.c:733 +#: pg_resetwal.c:740 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_resetwal.c:735 +#: pg_resetwal.c:742 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_resetwal.c:737 +#: pg_resetwal.c:744 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB för oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" # FIXME: too wide -#: pg_resetwal.c:739 +#: pg_resetwal.c:746 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_resetwal.c:741 +#: pg_resetwal.c:748 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_resetwal.c:743 +#: pg_resetwal.c:750 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "DB för oldestMulti vid senaste kontrollpkt: %u\n" -#: pg_resetwal.c:745 +#: pg_resetwal.c:752 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n" -#: pg_resetwal.c:747 +#: pg_resetwal.c:754 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n" -#: pg_resetwal.c:749 +#: pg_resetwal.c:756 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maximal jämkning av data (alignment): %u\n" -#: pg_resetwal.c:752 +#: pg_resetwal.c:759 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n" -#: pg_resetwal.c:754 +#: pg_resetwal.c:761 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n" -#: pg_resetwal.c:756 +#: pg_resetwal.c:763 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Blockstorlek i transaktionsloggen: %u\n" -#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844 +#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:851 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Segmentstorlek i transaktionsloggen: %u\n" -#: pg_resetwal.c:760 +#: pg_resetwal.c:767 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n" -#: pg_resetwal.c:762 +#: pg_resetwal.c:769 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maximalt antal kolonner i ett index: %u\n" -#: pg_resetwal.c:764 +#: pg_resetwal.c:771 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Maximal storlek för en TOAST-enhet: %u\n" -#: pg_resetwal.c:766 +#: pg_resetwal.c:773 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Storlek för large-object-enheter: %u\n" -#: pg_resetwal.c:769 +#: pg_resetwal.c:776 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Representation av dag och tid: %s\n" -#: pg_resetwal.c:770 +#: pg_resetwal.c:777 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bitars heltal" -#: pg_resetwal.c:771 +#: pg_resetwal.c:778 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Åtkomst till float8-argument: %s\n" -#: pg_resetwal.c:772 +#: pg_resetwal.c:779 msgid "by reference" msgstr "referens" -#: pg_resetwal.c:772 +#: pg_resetwal.c:779 msgid "by value" msgstr "värdeåtkomst" -#: pg_resetwal.c:773 +#: pg_resetwal.c:780 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n" -#: pg_resetwal.c:787 +#: pg_resetwal.c:794 #, c-format msgid "" "\n" @@ -448,102 +552,82 @@ msgstr "" # November 26th, 2014: Insert additional spacing to fit # with the first translated text, which uses most characters. -#: pg_resetwal.c:791 +#: pg_resetwal.c:798 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "Första loggsegment efter återställning: %s\n" -#: pg_resetwal.c:795 +#: pg_resetwal.c:802 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetwal.c:797 +#: pg_resetwal.c:804 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:799 +#: pg_resetwal.c:806 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "DB för OldestMulti: %u\n" -#: pg_resetwal.c:805 +#: pg_resetwal.c:812 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetwal.c:811 +#: pg_resetwal.c:818 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:817 +#: pg_resetwal.c:824 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:819 +#: pg_resetwal.c:826 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:821 +#: pg_resetwal.c:828 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB för OldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:827 +#: pg_resetwal.c:834 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "Epoch för NextXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:833 +#: pg_resetwal.c:840 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:838 +#: pg_resetwal.c:845 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:921 pg_resetwal.c:974 pg_resetwal.c:1009 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" - -#: pg_resetwal.c:947 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" - -#: pg_resetwal.c:950 pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1029 +#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1071 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1021 +#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 pg_resetwal.c:1063 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte radera fil \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1093 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" - -#: pg_resetwal.c:1101 pg_resetwal.c:1113 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" - -#: pg_resetwal.c:1118 +#: pg_resetwal.c:1159 #, c-format msgid "fsync error: %m" msgstr "misslyckad fsync: %m" -#: pg_resetwal.c:1127 +#: pg_resetwal.c:1168 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" @@ -552,23 +636,62 @@ msgstr "" "%s återställer write-ahead-log för PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:1128 +#: pg_resetwal.c:1169 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Användning:\n" + +#: pg_resetwal.c:1170 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DATADIR\n" +msgstr " %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n" + +#: pg_resetwal.c:1172 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" +"Options:\n" msgstr "" -"Användning:\n" -" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n" "\n" +"Flaggor:\n" + +#: pg_resetwal.c:1173 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datakatalog\n" + +#: pg_resetwal.c:1174 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force force update to be done even after unclean shutdown or\n" +" if pg_control values had to be guessed\n" +msgstr "" +" -f, --force tvinga uppdatering även om servern inte stängts ner\n" +" korrekt eller om värden i pg_control har gissats\n" + +#: pg_resetwal.c:1176 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" +msgstr " -n, --dry-run ingen updatering; visa bara planerade åtgärder\n" + +#: pg_resetwal.c:1177 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_resetwal.c:1129 +#: pg_resetwal.c:1178 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Flaggor:\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" -#: pg_resetwal.c:1130 +#: pg_resetwal.c:1180 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options to override control file values:\n" +msgstr "\nFlaggor som övertrumfar värden i kontrollfilen:\n" + +#: pg_resetwal.c:1181 #, c-format msgid "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" @@ -580,72 +703,47 @@ msgstr "" " kan ha commit-tidstämpel (noll betyder\n" " ingen ändring)\n" -#: pg_resetwal.c:1133 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datakatalog\n" - -#: pg_resetwal.c:1134 +#: pg_resetwal.c:1184 #, c-format msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH sätter epoch för nästa transaktions-ID\n" -#: pg_resetwal.c:1135 -#, c-format -msgid " -f, --force force update to be done\n" -msgstr " -f, --force framtvinga uppdatering\n" - -#: pg_resetwal.c:1136 +#: pg_resetwal.c:1185 #, c-format msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" msgstr " -l, --next-wal-file=WALFIL sätt minsta startposition för ny WAL\n" -#: pg_resetwal.c:1137 +#: pg_resetwal.c:1186 #, c-format msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID sätt nästa och äldsta multitransaktions-ID\n" -#: pg_resetwal.c:1138 -#, c-format -msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" -msgstr " -n, --dry-run ingen updatering; visa bara planerade åtgärder\n" - -#: pg_resetwal.c:1139 +#: pg_resetwal.c:1187 #, c-format msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" msgstr " -o, --next-oid=OID sätt nästa OID\n" -#: pg_resetwal.c:1140 +#: pg_resetwal.c:1188 #, c-format msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n" -#: pg_resetwal.c:1141 +#: pg_resetwal.c:1189 #, c-format msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID sätt äldsta transaktions-ID\n" -#: pg_resetwal.c:1142 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" - -#: pg_resetwal.c:1143 +#: pg_resetwal.c:1190 #, c-format msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" msgstr " -x, --next-transaction-id=XID sätt nästa transaktions-ID\n" -#: pg_resetwal.c:1144 +#: pg_resetwal.c:1191 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n" -#: pg_resetwal.c:1145 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" - -#: pg_resetwal.c:1146 +#: pg_resetwal.c:1193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -654,15 +752,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_resetwal.c:1147 +#: pg_resetwal.c:1194 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" - -#, c-format -#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -#~ msgstr "kan inte skapa token för begränsad åtkomst på denna plattorm: felkod %lu" - -#, c-format -#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -#~ msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": felkod %lu" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/es.po b/src/bin/pg_rewind/po/es.po index af9a810c7c1..90f146d345b 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/es.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:53-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -41,6 +41,65 @@ msgstr "detalle: " msgid "hint: " msgstr "consejo: " +#: ../../common/controldata_utils.c:97 file_ops.c:326 file_ops.c:330 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 file_ops.c:341 local_source.c:104 +#: local_source.c:163 parsexlog.c:350 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 file_ops.c:344 parsexlog.c:352 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#: local_source.c:121 local_source.c:172 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "discordancia en orden de bytes" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"posible discordancia en orden de bytes\n" +"El ordenamiento de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n" +"coincidir con el usado por este programa. En tal caso los resultados de abajo\n" +"serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n" +"directorio de datos." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 +#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 +#: ../../common/file_utils.c:480 ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 +#: parsexlog.c:312 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 file_ops.c:117 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 +#: ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format @@ -52,6 +111,38 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 file_ops.c:388 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 file_ops.c:462 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + #: ../../common/percentrepl.c:79 ../../common/percentrepl.c:118 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" @@ -107,43 +198,58 @@ msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño inesperado: %lld en lugar de %lld" msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» restaurado del archivo: %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" - #: ../../fe_utils/archive.c:98 #, c-format -msgid "restore_command failed: %s" -msgstr "restore_command falló: %s" +msgid "\"restore_command\" failed: %s" +msgstr "«restore_command» falló: %s" #: ../../fe_utils/archive.c:105 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s» del archivo" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "método sync no reconocido: %s" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" + #: file_ops.c:67 #, c-format msgid "could not open target file \"%s\": %m" @@ -159,11 +265,6 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de destino «%s»: %m" msgid "could not seek in target file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar en archivo de destino «%s»: %m" -#: file_ops.c:117 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" - #: file_ops.c:150 file_ops.c:177 #, c-format msgid "undefined file type for \"%s\"" @@ -209,26 +310,6 @@ msgstr "no se pudo crear el link simbólico en «%s»: %m" msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: file_ops.c:326 file_ops.c:330 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" - -#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" - -#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" - -#: file_ops.c:388 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" - #: file_ops.c:441 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" @@ -239,162 +320,157 @@ msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: file_ops.c:462 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" - #: file_ops.c:466 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: filemap.c:236 +#: filemap.c:235 #, c-format msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" msgstr "el archivo de datos «%s» en el origen no es un archivo regular" -#: filemap.c:241 filemap.c:274 +#: filemap.c:240 filemap.c:273 #, c-format msgid "duplicate source file \"%s\"" msgstr "archivo origen duplicado «%s»" -#: filemap.c:329 +#: filemap.c:328 #, c-format msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\"" msgstr "modificación de página inesperada para el archivo no regular «%s»" -#: filemap.c:679 filemap.c:773 +#: filemap.c:682 filemap.c:776 #, c-format msgid "unknown file type for \"%s\"" msgstr "tipo de archivo desconocido para «%s»" -#: filemap.c:706 +#: filemap.c:709 #, c-format msgid "file \"%s\" is of different type in source and target" msgstr "el archivo «%s» tiene un tipo diferente en el origen y en el destino" -#: filemap.c:778 +#: filemap.c:781 #, c-format msgid "could not decide what to do with file \"%s\"" msgstr "no se pudo decidir qué hacer con el archivo «%s»" -#: libpq_source.c:130 +#: libpq_source.c:131 #, c-format -msgid "could not clear search_path: %s" -msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s" +msgid "could not clear \"search_path\": %s" +msgstr "no se pudo limpiar «search_path»: %s" -#: libpq_source.c:141 +#: libpq_source.c:142 #, c-format -msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" -msgstr "full_page_writes debe estar activado en el servidor de origen" +msgid "\"full_page_writes\" must be enabled in the source server" +msgstr "«full_page_writes» debe estar activado en el servidor de origen" -#: libpq_source.c:152 +#: libpq_source.c:153 #, c-format msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s" msgstr "no se pudo preparar sentencia para obtener el contenido del archivo: %s" -#: libpq_source.c:171 +#: libpq_source.c:172 #, c-format msgid "error running query (%s) on source server: %s" msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s" -#: libpq_source.c:176 +#: libpq_source.c:177 #, c-format msgid "unexpected result set from query" msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta" -#: libpq_source.c:198 +#: libpq_source.c:199 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s" -#: libpq_source.c:219 +#: libpq_source.c:220 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual" -#: libpq_source.c:270 +#: libpq_source.c:271 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s" -#: libpq_source.c:275 +#: libpq_source.c:276 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list" msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos" -#: libpq_source.c:467 +#: libpq_source.c:477 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s" -#: libpq_source.c:470 +#: libpq_source.c:480 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode" msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»" -#: libpq_source.c:500 +#: libpq_source.c:510 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s" -#: libpq_source.c:505 +#: libpq_source.c:515 #, c-format msgid "received more data chunks than requested" msgstr "se recibieron más trozos de datos que los solicitados" -#: libpq_source.c:509 +#: libpq_source.c:519 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files" msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos" -#: libpq_source.c:515 +#: libpq_source.c:525 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u" -#: libpq_source.c:523 +#: libpq_source.c:533 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files" msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos" -#: libpq_source.c:529 +#: libpq_source.c:539 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos" -#: libpq_source.c:533 +#: libpq_source.c:543 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files" msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos" -#: libpq_source.c:566 +#: libpq_source.c:576 #, c-format msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\"" msgstr "se recibieron datos para el archivo «%s», cuando se solicitó para «%s»" -#: libpq_source.c:570 +#: libpq_source.c:580 #, c-format msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld" msgstr "se recibieron datos en la posición %lld del archivo «%s», cuando se solicitó para la posición %lld" -#: libpq_source.c:582 +#: libpq_source.c:592 #, c-format msgid "received more than requested for file \"%s\"" msgstr "se recibió más de lo solicitado para el archivo «%s»" -#: libpq_source.c:595 +#: libpq_source.c:605 #, c-format msgid "unexpected number of data chunks received" msgstr "se recibió un número inesperado de trozos de datos" -#: libpq_source.c:638 +#: libpq_source.c:648 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s" -#: libpq_source.c:643 +#: libpq_source.c:653 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»" @@ -409,11 +485,6 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de origen «%s»: %m" msgid "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied" msgstr "el tamaño del archivo de origen «%s» cambió concurrentemente: se esperaban %d bytes, se copiaron %d" -#: local_source.c:121 local_source.c:172 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" - #: local_source.c:146 #, c-format msgid "could not seek in source file: %m" @@ -464,7 +535,7 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" msgstr "el registro WAL modifica una relación, pero el tipo de registro no es reconocido: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" -#: pg_rewind.c:92 +#: pg_rewind.c:94 #, c-format msgid "" "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" @@ -473,7 +544,7 @@ msgstr "" "%s resincroniza un cluster PostgreSQL con otra copia del cluster.\n" "\n" -#: pg_rewind.c:93 +#: pg_rewind.c:95 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -484,53 +555,53 @@ msgstr "" " %s [OPCION]...\n" "\n" -#: pg_rewind.c:94 +#: pg_rewind.c:96 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_rewind.c:95 +#: pg_rewind.c:97 #, c-format msgid "" -" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n" +" -c, --restore-target-wal use \"restore_command\" in target configuration to\n" " retrieve WAL files from archives\n" msgstr "" -" -c, --restore-target-wal utilizar restore_command de la configuración\n" +" -c, --restore-target-wal utilizar «restore_command» de la configuración\n" " de destino para obtener archivos WAL\n" -#: pg_rewind.c:97 +#: pg_rewind.c:99 #, c-format msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos existente a modificar\n" -#: pg_rewind.c:98 +#: pg_rewind.c:100 #, c-format msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" msgstr " --source-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos de origen a sincronizar\n" -#: pg_rewind.c:99 +#: pg_rewind.c:101 #, c-format msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" msgstr " --source-server=CONN servidor de origen a sincronizar\n" -#: pg_rewind.c:100 +#: pg_rewind.c:102 #, c-format msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" msgstr " -n, --dry-run detener antes de modificar nada\n" -#: pg_rewind.c:101 +#: pg_rewind.c:103 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" " safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: pg_rewind.c:103 +#: pg_rewind.c:105 #, c-format msgid " -P, --progress write progress messages\n" msgstr " -P, --progress escribir mensajes de progreso\n" -#: pg_rewind.c:104 +#: pg_rewind.c:106 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" @@ -539,7 +610,7 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf escribe configuración para replicación\n" " (requiere --source-server)\n" -#: pg_rewind.c:106 +#: pg_rewind.c:108 #, c-format msgid "" " --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" @@ -548,29 +619,34 @@ msgstr "" " --config-file=ARCHIVO utilizar el archivo de configuración del servidor\n" " principal especificado al ejecutar el clúster de destino\n" -#: pg_rewind.c:108 +#: pg_rewind.c:110 #, c-format msgid " --debug write a lot of debug messages\n" msgstr " --debug escribir muchos mensajes de depuración\n" -#: pg_rewind.c:109 +#: pg_rewind.c:111 #, c-format msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" msgstr "" " --no-ensure-shutdown no corregir automáticamente un apagado\n" " no-limpio\n" -#: pg_rewind.c:110 +#: pg_rewind.c:112 +#, c-format +msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" +msgstr " --sync-method=MÉTODO definir el método para sincr. archivos a disco\n" + +#: pg_rewind.c:113 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: pg_rewind.c:111 +#: pg_rewind.c:114 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_rewind.c:112 +#: pg_rewind.c:115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -579,425 +655,420 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_rewind.c:113 +#: pg_rewind.c:116 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:231 pg_rewind.c:238 pg_rewind.c:245 -#: pg_rewind.c:252 pg_rewind.c:260 +#: pg_rewind.c:232 pg_rewind.c:240 pg_rewind.c:247 pg_rewind.c:254 +#: pg_rewind.c:261 pg_rewind.c:269 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: pg_rewind.c:230 +#: pg_rewind.c:239 #, c-format msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" msgstr "no se especificó origen (--source-pgdata o --source-server)" -#: pg_rewind.c:237 +#: pg_rewind.c:246 #, c-format msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" msgstr "sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado" -#: pg_rewind.c:244 +#: pg_rewind.c:253 #, c-format msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" msgstr "no se especificó directorio de datos de destino (--target-pgdata)" -#: pg_rewind.c:251 +#: pg_rewind.c:260 #, c-format msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf" msgstr "no se especificó información de servidor de origen (--source-server) para --write-recovery-conf" -#: pg_rewind.c:258 +#: pg_rewind.c:267 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_rewind.c:273 +#: pg_rewind.c:282 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "no puede ser ejecutado por «root»" -#: pg_rewind.c:274 +#: pg_rewind.c:283 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL." -#: pg_rewind.c:284 +#: pg_rewind.c:293 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: pg_rewind.c:302 +#: pg_rewind.c:311 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_rewind.c:305 +#: pg_rewind.c:314 #, c-format msgid "connected to server" msgstr "conectado al servidor" -#: pg_rewind.c:366 +#: pg_rewind.c:375 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline" msgstr "el cluster de origen y destino están en el mismo timeline" -#: pg_rewind.c:387 +#: pg_rewind.c:396 #, c-format msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" msgstr "servidores divergieron en la posición de WAL %X/%X en el timeline %u" -#: pg_rewind.c:442 +#: pg_rewind.c:451 #, c-format msgid "no rewind required" msgstr "no se requiere rebobinar" -#: pg_rewind.c:451 +#: pg_rewind.c:460 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u" -#: pg_rewind.c:461 +#: pg_rewind.c:470 #, c-format msgid "reading source file list" msgstr "leyendo la lista de archivos de origen" -#: pg_rewind.c:465 +#: pg_rewind.c:474 #, c-format msgid "reading target file list" msgstr "leyendo la lista de archivos de destino" -#: pg_rewind.c:474 +#: pg_rewind.c:483 #, c-format msgid "reading WAL in target" msgstr "leyendo WAL en destino" -#: pg_rewind.c:495 +#: pg_rewind.c:504 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)" -#: pg_rewind.c:513 +#: pg_rewind.c:522 #, c-format msgid "syncing target data directory" msgstr "sincronizando directorio de datos de destino" -#: pg_rewind.c:529 +#: pg_rewind.c:538 #, c-format msgid "Done!" msgstr "¡Listo!" -#: pg_rewind.c:609 +#: pg_rewind.c:618 #, c-format msgid "no action decided for file \"%s\"" msgstr "no se decidió una acción para el archivo «%s»" -#: pg_rewind.c:641 +#: pg_rewind.c:650 #, c-format msgid "source system was modified while pg_rewind was running" msgstr "el sistema origen fue modificado mientras pg_rewind estaba en ejecución" -#: pg_rewind.c:645 +#: pg_rewind.c:654 #, c-format msgid "creating backup label and updating control file" msgstr "creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control" -#: pg_rewind.c:695 +#: pg_rewind.c:704 #, c-format msgid "source system was in unexpected state at end of rewind" msgstr "el sistema origen estaba en un estado inesperado al final del rebobinado" -#: pg_rewind.c:727 +#: pg_rewind.c:736 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems" msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes" -#: pg_rewind.c:735 +#: pg_rewind.c:744 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind" -#: pg_rewind.c:745 +#: pg_rewind.c:754 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados" -#: pg_rewind.c:756 +#: pg_rewind.c:765 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly" msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente" -#: pg_rewind.c:766 +#: pg_rewind.c:775 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly" msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente" -#: pg_rewind.c:813 +#: pg_rewind.c:822 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados" -#: pg_rewind.c:941 +#: pg_rewind.c:950 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino" -#: pg_rewind.c:982 +#: pg_rewind.c:991 #, c-format msgid "backup label buffer too small" msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño" -#: pg_rewind.c:1005 +#: pg_rewind.c:1014 #, c-format msgid "unexpected control file CRC" msgstr "CRC de archivo de control inesperado" -#: pg_rewind.c:1017 +#: pg_rewind.c:1026 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d" -#: pg_rewind.c:1026 +#: pg_rewind.c:1036 #, c-format -msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" -msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" -msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte" -msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes" +msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)" +msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)" +msgstr[0] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte) en archivo de control" +msgstr[1] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes) en archivo de control" -#: pg_rewind.c:1065 pg_rewind.c:1135 +#: pg_rewind.c:1040 +#, c-format +msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." +msgstr "El tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB." + +#: pg_rewind.c:1077 pg_rewind.c:1145 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no se encontró en el mismo directorio que «%s»" -#: pg_rewind.c:1068 pg_rewind.c:1138 +#: pg_rewind.c:1080 pg_rewind.c:1148 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "el programa «%s» fue encontrado por «%s» pero no es de la misma versión que %s" -#: pg_rewind.c:1101 +#: pg_rewind.c:1109 +#, c-format +msgid "unable to read restore_command from target cluster" +msgstr "no se puede leer restore_command en el clúster de destino" + +#: pg_rewind.c:1114 #, c-format -msgid "restore_command is not set in the target cluster" -msgstr "restore_command no está definido en el clúster de destino" +msgid "\"restore_command\" is not set in the target cluster" +msgstr "«restore_command» no está definido en el clúster de destino" -#: pg_rewind.c:1142 +#: pg_rewind.c:1152 #, c-format msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" msgstr "ejecutando «%s» en el servidor de destino para completar la recuperación de caídas" -#: pg_rewind.c:1180 +#: pg_rewind.c:1190 #, c-format msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" msgstr "el modo «single-user» en el servidor de destino falló" -#: pg_rewind.c:1181 +#: pg_rewind.c:1191 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "La orden era: % s" -#: timeline.c:75 timeline.c:81 +#: timeline.c:74 timeline.c:80 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: timeline.c:76 +#: timeline.c:75 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: timeline.c:82 +#: timeline.c:81 #, c-format msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del «write-ahead log»." -#: timeline.c:87 +#: timeline.c:86 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: timeline.c:88 +#: timeline.c:87 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: timeline.c:108 +#: timeline.c:107 #, c-format msgid "invalid data in history file" msgstr "datos no válidos en archivo de historia" -#: timeline.c:109 +#: timeline.c:108 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: xlogreader.c:626 +#: xlogreader.c:619 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "desplazamiento de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u" -#: xlogreader.c:635 +#: xlogreader.c:628 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" -#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1123 +#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u" -#: xlogreader.c:705 -#, c-format -msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" -msgstr "memoria agotada mientras se intentaba decodificar un registro de largo %u" - -#: xlogreader.c:727 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo" - -#: xlogreader.c:776 +#: xlogreader.c:758 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" -#: xlogreader.c:789 +#: xlogreader.c:771 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X" -#: xlogreader.c:924 -#, c-format -msgid "missing contrecord at %X/%X" -msgstr "falta un contrecord en %X/%X" - -#: xlogreader.c:1131 +#: xlogreader.c:1142 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1144 xlogreader.c:1160 +#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: xlogreader.c:1196 +#: xlogreader.c:1209 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" -#: xlogreader.c:1230 +#: xlogreader.c:1243 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" -#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1287 +#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" -#: xlogreader.c:1261 +#: xlogreader.c:1274 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu" -#: xlogreader.c:1269 +#: xlogreader.c:1282 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina" -#: xlogreader.c:1275 +#: xlogreader.c:1288 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" -#: xlogreader.c:1307 +#: xlogreader.c:1320 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" -#: xlogreader.c:1333 +#: xlogreader.c:1346 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" -#: xlogreader.c:1739 +#: xlogreader.c:1749 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" -#: xlogreader.c:1763 +#: xlogreader.c:1773 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" -#: xlogreader.c:1770 +#: xlogreader.c:1780 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1806 +#: xlogreader.c:1816 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1822 +#: xlogreader.c:1832 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1836 +#: xlogreader.c:1846 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1851 +#: xlogreader.c:1861 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1867 +#: xlogreader.c:1877 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " -#: xlogreader.c:1879 +#: xlogreader.c:1889 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1946 +#: xlogreader.c:1956 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1972 +#: xlogreader.c:1982 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL" -#: xlogreader.c:2056 +#: xlogreader.c:2066 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido" -#: xlogreader.c:2063 +#: xlogreader.c:2073 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d" -#: xlogreader.c:2090 xlogreader.c:2107 +#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d" -#: xlogreader.c:2116 +#: xlogreader.c:2126 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d" -#: xlogreader.c:2124 +#: xlogreader.c:2134 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/sv.po b/src/bin/pg_rewind/po/sv.po index 7826919eba4..9e47c9f08a5 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for pg_rewind # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-02 03:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-05 09:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-13 04:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-13 11:19+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -37,6 +37,64 @@ msgstr "detalj: " msgid "hint: " msgstr "tips: " +#: ../../common/controldata_utils.c:97 file_ops.c:326 file_ops.c:330 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 file_ops.c:341 local_source.c:104 +#: local_source.c:163 parsexlog.c:350 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 file_ops.c:344 parsexlog.c:352 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#: local_source.c:121 local_source.c:172 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "byte-ordning stämmer inte" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"möjligt fel i byteordning\n" +"Den byteordning som filen från pg_control lagrats med passar kanske\n" +"inte detta program. I så fall kan nedanstående resultat vara felaktiga\n" +"och PostgreSQL-installationen vara inkompatibel med databaskatalogen." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 +#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 +#: ../../common/file_utils.c:480 ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 +#: parsexlog.c:312 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 file_ops.c:117 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 +#: ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format @@ -48,6 +106,38 @@ msgstr "slut på minne\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "detta bygge stöder inte synkmetod \"%s\"" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 file_ops.c:388 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 file_ops.c:462 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" + #: ../../common/percentrepl.c:79 ../../common/percentrepl.c:118 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" @@ -103,43 +193,58 @@ msgstr "oväntad filstorlek på \"%s\": %lld istället för %lld" msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" återställd från arkiv: %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" - #: ../../fe_utils/archive.c:98 #, c-format -msgid "restore_command failed: %s" -msgstr "restore_command misslyckades: %s" +msgid "\"restore_command\" failed: %s" +msgstr "\"restore_command\" misslyckades: %s" #: ../../fe_utils/archive.c:105 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive" msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "slut på minne" +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan \"%s\"" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s måste vara i intervallet %d..%d" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "okänd synkmetod: %s" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "slut på minne" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m" +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "shell-kommandots argument innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "databasnamnet innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" + #: file_ops.c:67 #, c-format msgid "could not open target file \"%s\": %m" @@ -155,11 +260,6 @@ msgstr "kunde inte stänga målfil \"%s\": %m" msgid "could not seek in target file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte söka i målfil \"%s\": %m" -#: file_ops.c:117 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" - #: file_ops.c:150 file_ops.c:177 #, c-format msgid "undefined file type for \"%s\"" @@ -205,26 +305,6 @@ msgstr "kunde inte skapa en symnbolisk länk vid \"%s\": %m" msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m" -#: file_ops.c:326 file_ops.c:330 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" - -#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" - -#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" -msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" - -#: file_ops.c:388 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" - #: file_ops.c:441 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" @@ -235,162 +315,157 @@ msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång" -#: file_ops.c:462 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" - #: file_ops.c:466 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m" -#: filemap.c:236 +#: filemap.c:235 #, c-format msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" msgstr "datafil \"%s\" i källan är inte en vanlig fil" -#: filemap.c:241 filemap.c:274 +#: filemap.c:240 filemap.c:273 #, c-format msgid "duplicate source file \"%s\"" msgstr "duplicerad källflagga \"%s\"" -#: filemap.c:329 +#: filemap.c:328 #, c-format msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\"" msgstr "oväntad sidmodifiering för icke-regulär fil \"%s\"" -#: filemap.c:679 filemap.c:773 +#: filemap.c:682 filemap.c:776 #, c-format msgid "unknown file type for \"%s\"" msgstr "okänd filtyp på \"%s\"" -#: filemap.c:706 +#: filemap.c:709 #, c-format msgid "file \"%s\" is of different type in source and target" msgstr "filen \"%s\" har olika typ i källa och mål" -#: filemap.c:778 +#: filemap.c:781 #, c-format msgid "could not decide what to do with file \"%s\"" msgstr "kunde inte bestämma vad som skulle göras med filen \"%s\"" -#: libpq_source.c:130 +#: libpq_source.c:131 #, c-format -msgid "could not clear search_path: %s" -msgstr "kunde inte nollställa search_path: %s" +msgid "could not clear \"search_path\": %s" +msgstr "kunde inte nollställa \"search_path\": %s" -#: libpq_source.c:141 +#: libpq_source.c:142 #, c-format -msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" -msgstr "full_page_writes måste vara påslagen i källservern" +msgid "\"full_page_writes\" must be enabled in the source server" +msgstr "\"full_page_writes\" måste vara påslagen i källservern" -#: libpq_source.c:152 +#: libpq_source.c:153 #, c-format msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s" msgstr "kunde inte förbereda satsen för att hämta filinnehåll: %s" -#: libpq_source.c:171 +#: libpq_source.c:172 #, c-format msgid "error running query (%s) on source server: %s" msgstr "fel vid körande av fråga (%s) på källserver: %s" -#: libpq_source.c:176 +#: libpq_source.c:177 #, c-format msgid "unexpected result set from query" msgstr "oväntad resultatmängd från fråga" -#: libpq_source.c:198 +#: libpq_source.c:199 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgstr "fel vid körande av fråga (%s) i källserver: %s" -#: libpq_source.c:219 +#: libpq_source.c:220 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" msgstr "oväntat resultat \"%s\" för nuvarande WAL-insättningsposition" -#: libpq_source.c:270 +#: libpq_source.c:271 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "kunde inte hämta fillista: %s" -#: libpq_source.c:275 +#: libpq_source.c:276 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list" msgstr "oväntad resultatmängd vid hämtning av fillista" -#: libpq_source.c:467 +#: libpq_source.c:477 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "kunde inte skicka fråga: %s" -#: libpq_source.c:470 +#: libpq_source.c:480 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode" msgstr "kunde inte sätta libpq-anslutning till enradsläge" -#: libpq_source.c:500 +#: libpq_source.c:510 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "oväntat resultat vid hämtning av extern fil: %s" -#: libpq_source.c:505 +#: libpq_source.c:515 #, c-format msgid "received more data chunks than requested" msgstr "tog emot fler datastycken än efterfrågat" -#: libpq_source.c:509 +#: libpq_source.c:519 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files" msgstr "oväntad resultatmängdstorlek vid hämtning av externa filer" -#: libpq_source.c:515 +#: libpq_source.c:525 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" msgstr "oväntade datayper i resultatmängd vid hämtning av externa filer: %u %u %u" -#: libpq_source.c:523 +#: libpq_source.c:533 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files" msgstr "oväntat resultatformat vid hämtning av externa filer" -#: libpq_source.c:529 +#: libpq_source.c:539 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" msgstr "oväntade null-värden i resultat vid hämtning av externa filer" -#: libpq_source.c:533 +#: libpq_source.c:543 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files" msgstr "oväntad resultatlängd vid hämtning av externa filer" -#: libpq_source.c:566 +#: libpq_source.c:576 #, c-format msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\"" msgstr "fick data för filen \"%s\", men efterfrågade för \"%s\"" -#: libpq_source.c:570 +#: libpq_source.c:580 #, c-format msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld" msgstr "fick data från offset %lld i fil \"%s\", men efterfrågade offset %lld" -#: libpq_source.c:582 +#: libpq_source.c:592 #, c-format msgid "received more than requested for file \"%s\"" msgstr "tog emot mer än efterfrågat för filen \"%s\"" -#: libpq_source.c:595 +#: libpq_source.c:605 #, c-format msgid "unexpected number of data chunks received" msgstr "oväntat antal datastycken togs emot" -#: libpq_source.c:638 +#: libpq_source.c:648 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte hämta extern fil \"%s\": %s" -#: libpq_source.c:643 +#: libpq_source.c:653 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" msgstr "oväntat resultatmängd vid hämtning av extern fil \"%s\"" @@ -405,11 +480,6 @@ msgstr "kunde inte öppna källfil \"%s\": %m" msgid "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied" msgstr "storleken på källfilen \"%s\" ändrades under körning: %d byte förväntades, %d kopierades" -#: local_source.c:121 local_source.c:172 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" - #: local_source.c:146 #, c-format msgid "could not seek in source file: %m" @@ -460,7 +530,7 @@ msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m" msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" msgstr "WAL-post modifierar en relation, men posttypen känns inte igen: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" -#: pg_rewind.c:92 +#: pg_rewind.c:94 #, c-format msgid "" "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" @@ -469,7 +539,7 @@ msgstr "" "%s resynkroniserar ett PostgreSQL-kluster med en annan kopia av klustret.\n" "\n" -#: pg_rewind.c:93 +#: pg_rewind.c:95 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -480,41 +550,41 @@ msgstr "" " %s [FLAGGA]...\n" "\n" -#: pg_rewind.c:94 +#: pg_rewind.c:96 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Flaggor:\n" -#: pg_rewind.c:95 +#: pg_rewind.c:97 #, c-format msgid "" -" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n" +" -c, --restore-target-wal use \"restore_command\" in target configuration to\n" " retrieve WAL files from archives\n" msgstr "" -" -c, --restore-target-wal använd restore_command i målkonfigurationen\n" -" för att hämta WAL-filer från arkiv\n" +" -c, --restore-target-wal använd \"restore_command\" i målkonfigurationen\n" +" för att hämta WAL-filer från arkiven\n" -#: pg_rewind.c:97 +#: pg_rewind.c:99 #, c-format msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" msgstr " -D, --target-pgdata=KATALOG existerande datakatalog att modifiera\n" -#: pg_rewind.c:98 +#: pg_rewind.c:100 #, c-format msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" msgstr " --source-pgdata=KATALOG källdatakatalog att synkronisera med\n" -#: pg_rewind.c:99 +#: pg_rewind.c:101 #, c-format msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" msgstr " --source-server=ANSLSTR källserver att synkronisera med\n" -#: pg_rewind.c:100 +#: pg_rewind.c:102 #, c-format msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" msgstr " -n, --dry-run stoppa innan något modifieras\n" -#: pg_rewind.c:101 +#: pg_rewind.c:103 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" @@ -523,12 +593,12 @@ msgstr "" " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert\n" " skrivits till disk\n" -#: pg_rewind.c:103 +#: pg_rewind.c:105 #, c-format msgid " -P, --progress write progress messages\n" msgstr " -P, --progress skriv ut förloppmeddelanden\n" -#: pg_rewind.c:104 +#: pg_rewind.c:106 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" @@ -537,7 +607,7 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf skriv konfiguration för replikering\n" " (kräver --source-server)\n" -#: pg_rewind.c:106 +#: pg_rewind.c:108 #, c-format msgid "" " --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" @@ -546,27 +616,32 @@ msgstr "" " --config-file=FILNAMN använd angiven serverkonfiguration när\n" " målklustret körs\n" -#: pg_rewind.c:108 +#: pg_rewind.c:110 #, c-format msgid " --debug write a lot of debug messages\n" msgstr " --debug skriv ut en massa debugmeddelanden\n" -#: pg_rewind.c:109 +#: pg_rewind.c:111 #, c-format msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" msgstr " --no-ensure-shutdown ingen automatisk hantering av trasig nedstängning\n" -#: pg_rewind.c:110 +#: pg_rewind.c:112 +#, c-format +msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" +msgstr " --sync-method=METOD sätt synkmetod för att synka filer till disk\n" + +#: pg_rewind.c:113 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version skriv ut versioninformation och avsluta sedan\n" -#: pg_rewind.c:111 +#: pg_rewind.c:114 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp och avsluta sedan\n" -#: pg_rewind.c:112 +#: pg_rewind.c:115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -575,448 +650,420 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_rewind.c:113 +#: pg_rewind.c:116 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:231 pg_rewind.c:238 pg_rewind.c:245 -#: pg_rewind.c:252 pg_rewind.c:260 +#: pg_rewind.c:232 pg_rewind.c:240 pg_rewind.c:247 pg_rewind.c:254 +#: pg_rewind.c:261 pg_rewind.c:269 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: pg_rewind.c:230 +#: pg_rewind.c:239 #, c-format msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" msgstr "ingen källa angavs (--source-pgdata eller --source-server)" -#: pg_rewind.c:237 +#: pg_rewind.c:246 #, c-format msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" msgstr "bara en av --source-pgdata och --source-server får anges" -#: pg_rewind.c:244 +#: pg_rewind.c:253 #, c-format msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" msgstr "ingen måldatakatalog angiven (--target-pgdata)" -#: pg_rewind.c:251 +#: pg_rewind.c:260 #, c-format msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf" msgstr "ingen källserverinformation (--source-server) angiven för --write-recovery-conf" -#: pg_rewind.c:258 +#: pg_rewind.c:267 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_rewind.c:273 +#: pg_rewind.c:282 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "kan inte köras av \"root\"" -#: pg_rewind.c:274 +#: pg_rewind.c:283 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser." -#: pg_rewind.c:284 +#: pg_rewind.c:293 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m" -#: pg_rewind.c:302 +#: pg_rewind.c:311 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_rewind.c:305 +#: pg_rewind.c:314 #, c-format msgid "connected to server" msgstr "ansluten till server" -#: pg_rewind.c:366 +#: pg_rewind.c:375 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline" msgstr "källa och målkluster är på samma tidslinje" -#: pg_rewind.c:387 +#: pg_rewind.c:396 #, c-format msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" msgstr "servrarna divergerade vid WAL-position %X/%X på tidslinje %u" -#: pg_rewind.c:442 +#: pg_rewind.c:451 #, c-format msgid "no rewind required" msgstr "ingen rewind krävs" -#: pg_rewind.c:451 +#: pg_rewind.c:460 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" msgstr "rewind från senaste gemensamma checkpoint vid %X/%X på tidslinje %u" -#: pg_rewind.c:461 +#: pg_rewind.c:470 #, c-format msgid "reading source file list" msgstr "läser källfillista" -#: pg_rewind.c:465 +#: pg_rewind.c:474 #, c-format msgid "reading target file list" msgstr "läser målfillista" -#: pg_rewind.c:474 +#: pg_rewind.c:483 #, c-format msgid "reading WAL in target" msgstr "läser WAL i målet" -#: pg_rewind.c:495 +#: pg_rewind.c:504 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" msgstr "behöver kopiera %lu MB (total källkatalogstorlek är %lu MB)" -#: pg_rewind.c:513 +#: pg_rewind.c:522 #, c-format msgid "syncing target data directory" msgstr "synkar måldatakatalog" -#: pg_rewind.c:529 +#: pg_rewind.c:538 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Klar!" -#: pg_rewind.c:609 +#: pg_rewind.c:618 #, c-format msgid "no action decided for file \"%s\"" msgstr "ingen åtgärd beslutades för filen \"%s\"" -#: pg_rewind.c:641 +#: pg_rewind.c:650 #, c-format msgid "source system was modified while pg_rewind was running" msgstr "källsystemet ändrades samtidigt som pg_rewind kördes" -#: pg_rewind.c:645 +#: pg_rewind.c:654 #, c-format msgid "creating backup label and updating control file" msgstr "skapar backupetikett och uppdaterar kontrollfil" -#: pg_rewind.c:695 +#: pg_rewind.c:704 #, c-format msgid "source system was in unexpected state at end of rewind" msgstr "källsystemet var i ett oväntat tillstånd vid slutet av återspolningen" -#: pg_rewind.c:727 +#: pg_rewind.c:736 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems" msgstr "källa och målkluster är från olika system" -#: pg_rewind.c:735 +#: pg_rewind.c:744 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" msgstr "klustren är inte kompatibla med denna version av pg_rewind" -#: pg_rewind.c:745 +#: pg_rewind.c:754 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" msgstr "målservern behöver använda antingen datachecksums eller \"wal_log_hints = on\"" -#: pg_rewind.c:756 +#: pg_rewind.c:765 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly" msgstr "målserver måste stängas ner utan fel" -#: pg_rewind.c:766 +#: pg_rewind.c:775 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly" msgstr "måldatakatalog måste stängas ner utan fel" -#: pg_rewind.c:813 +#: pg_rewind.c:822 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopierad" -#: pg_rewind.c:941 +#: pg_rewind.c:950 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgstr "kunde inte finna en gemensam anfader av källa och målklusterets tidslinjer" -#: pg_rewind.c:982 +#: pg_rewind.c:991 #, c-format msgid "backup label buffer too small" msgstr "backupetikett-buffer för liten" -#: pg_rewind.c:1005 +#: pg_rewind.c:1014 #, c-format msgid "unexpected control file CRC" msgstr "oväntad kontrollfil-CRC" -#: pg_rewind.c:1017 +#: pg_rewind.c:1026 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgstr "oväntad kontrollfilstorlek %d, förväntade %d" -#: pg_rewind.c:1026 +#: pg_rewind.c:1036 #, c-format -msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" -msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" -msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte" -msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte" +msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)" +msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)" +msgstr[0] "ogiltigt WAL-segmentstorlek i kontrollfil (%d byte)" +msgstr[1] "ogiltigt WAL-segmentstorlek i kontrollfil (%d byte)" -#: pg_rewind.c:1065 pg_rewind.c:1135 +#: pg_rewind.c:1040 +#, c-format +msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." +msgstr "WAL-segmentstorleken måste vara en tvåpotens mellan 1 MB och 1 GB." + +#: pg_rewind.c:1077 pg_rewind.c:1145 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\"" -#: pg_rewind.c:1068 pg_rewind.c:1138 +#: pg_rewind.c:1080 pg_rewind.c:1148 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s" -#: pg_rewind.c:1101 +#: pg_rewind.c:1109 +#, c-format +msgid "unable to read restore_command from target cluster" +msgstr "kan inte läsa restore_command från målklustret" + +#: pg_rewind.c:1114 #, c-format -msgid "restore_command is not set in the target cluster" -msgstr "restore_command är inte satt i målklustret" +msgid "\"restore_command\" is not set in the target cluster" +msgstr "\"restore_command\" är inte satt i målklustret" -#: pg_rewind.c:1142 +#: pg_rewind.c:1152 #, c-format msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" msgstr "kör \"%s\" för målservern för att slutföra krashåterställning" -#: pg_rewind.c:1180 +#: pg_rewind.c:1190 #, c-format msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" msgstr "postgres enanvändarläge misslyckades i målklustret" -#: pg_rewind.c:1181 +#: pg_rewind.c:1191 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "Kommandot var: %s" -#: timeline.c:75 timeline.c:81 +#: timeline.c:74 timeline.c:80 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "syntaxfel i history-fil: %s" -#: timeline.c:76 +#: timeline.c:75 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Förväntade ett numeriskt tidslinje-ID." -#: timeline.c:82 +#: timeline.c:81 #, c-format msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." msgstr "Förväntade en write-ahead-logg:s switchpoint-position." -#: timeline.c:87 +#: timeline.c:86 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "felaktig data i history-fil: %s" -#: timeline.c:88 +#: timeline.c:87 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Tidslinje-ID måste komma i en stigande sekvens." -#: timeline.c:108 +#: timeline.c:107 #, c-format msgid "invalid data in history file" msgstr "ogiltig data i historikfil" -#: timeline.c:109 +#: timeline.c:108 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er." -#: xlogreader.c:626 +#: xlogreader.c:619 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u" -#: xlogreader.c:635 +#: xlogreader.c:628 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X" -#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1119 +#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u" -#: xlogreader.c:705 -#, c-format -msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" -msgstr "slut på minne vid avkodning av post med längden %u" - -#: xlogreader.c:727 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång" - -#: xlogreader.c:776 +#: xlogreader.c:758 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X" -#: xlogreader.c:789 +#: xlogreader.c:771 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "ogiltig contrecord-längd %u (förväntade %lld) vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1127 +#: xlogreader.c:1142 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1140 xlogreader.c:1156 +#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1192 +#: xlogreader.c:1209 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1226 +#: xlogreader.c:1243 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -#: xlogreader.c:1241 xlogreader.c:1283 +#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "ogiltiga infobitar %04X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -#: xlogreader.c:1257 +#: xlogreader.c:1274 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu" -#: xlogreader.c:1265 +#: xlogreader.c:1282 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud" -#: xlogreader.c:1271 +#: xlogreader.c:1288 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud" -#: xlogreader.c:1303 +#: xlogreader.c:1320 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "oväntad sidadress %X/%X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -#: xlogreader.c:1329 +#: xlogreader.c:1346 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -#: xlogreader.c:1735 +#: xlogreader.c:1749 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "ej-i-sekvens block_id %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1759 +#: xlogreader.c:1773 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1766 +#: xlogreader.c:1780 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1802 +#: xlogreader.c:1816 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u blockavbildlängd %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1818 +#: xlogreader.c:1832 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1832 +#: xlogreader.c:1846 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men blockavbildlängd %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1847 +#: xlogreader.c:1861 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men blockavbildlängd är %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1863 +#: xlogreader.c:1877 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1875 +#: xlogreader.c:1889 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1942 +#: xlogreader.c:1956 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1968 +#: xlogreader.c:1982 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "kunde inte hitta backup-block med ID %d i WAL-post" -#: xlogreader.c:2052 +#: xlogreader.c:2066 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt block %d angivet" -#: xlogreader.c:2059 +#: xlogreader.c:2073 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt state, block %d" -#: xlogreader.c:2086 xlogreader.c:2103 +#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X, komprimerad med %s stöds inte av bygget, block %d" -#: xlogreader.c:2112 +#: xlogreader.c:2126 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X, komprimerad med okänd metod, block %d" -#: xlogreader.c:2120 +#: xlogreader.c:2134 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "kunde inte packa upp avbild vid %X/%X, block %d" - -#, c-format -#~ msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform" -#~ msgstr "\"%s\" är en symbolisk länk men symboliska länkar stöds inte på denna plattform" - -#, c-format -#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -#~ msgstr "kan inte skapa token för begränsad åtkomst på denna plattorm: felkod %lu" - -#, c-format -#~ msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" -#~ msgstr "kan inte använda restore_command med %%r-platshållare" - -#, c-format -#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -#~ msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": felkod %lu" - -#, c-format -#~ msgid "invalid control file" -#~ msgstr "ogiltig kontrollfil" - -#, c-format -#~ msgid "invalid record offset at %X/%X" -#~ msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X" - -#, c-format -#~ msgid "missing contrecord at %X/%X" -#~ msgstr "det finns ingen contrecord vid %X/%X" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po index b522bdd5b20..4e32b32f055 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 17:01-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -40,88 +40,99 @@ msgstr "detalle: " msgid "hint: " msgstr "consejo: " +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" + #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT -#: pg_test_fsync.c:32 +#: pg_test_fsync.c:38 #, c-format msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" msgstr "%13.3f ops/seg %6.0f usegs/op\n" -#: pg_test_fsync.c:50 +#: pg_test_fsync.c:56 #, c-format msgid "could not create thread for alarm" msgstr "no se pudo crear el thread para la alarma" -#: pg_test_fsync.c:95 +#: pg_test_fsync.c:101 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: pg_test_fsync.c:159 +#: pg_test_fsync.c:165 #, c-format msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" msgstr "Empleo: %s [-f ARCHIVO] [-s SEG-POR-PRUEBA]\n" -#: pg_test_fsync.c:185 +#: pg_test_fsync.c:191 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "argumento no válido para la opción %s" -#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207 +#: pg_test_fsync.c:192 pg_test_fsync.c:204 pg_test_fsync.c:213 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: pg_test_fsync.c:192 +#: pg_test_fsync.c:198 #, c-format msgid "%s must be in range %u..%u" msgstr "%s debe estar en el rango %u..%u" -#: pg_test_fsync.c:205 +#: pg_test_fsync.c:211 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_test_fsync.c:211 +#: pg_test_fsync.c:217 #, c-format msgid "%u second per test\n" msgid_plural "%u seconds per test\n" msgstr[0] "%u segundo por prueba\n" msgstr[1] "%u segundos por prueba\n" -#: pg_test_fsync.c:216 +#: pg_test_fsync.c:222 #, c-format msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "O_DIRECT tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n" -#: pg_test_fsync.c:218 +#: pg_test_fsync.c:224 #, c-format msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "F_NOCACHE tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n" -#: pg_test_fsync.c:220 +#: pg_test_fsync.c:226 #, c-format msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" msgstr "Direct I/O no está soportado en esta plataforma.\n" -#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:335 pg_test_fsync.c:357 -#: pg_test_fsync.c:381 pg_test_fsync.c:525 pg_test_fsync.c:537 -#: pg_test_fsync.c:553 pg_test_fsync.c:559 pg_test_fsync.c:581 +#: pg_test_fsync.c:251 pg_test_fsync.c:341 pg_test_fsync.c:363 +#: pg_test_fsync.c:387 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:543 +#: pg_test_fsync.c:559 pg_test_fsync.c:565 pg_test_fsync.c:587 msgid "could not open output file" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida" -#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:344 -#: pg_test_fsync.c:366 pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:429 -#: pg_test_fsync.c:488 pg_test_fsync.c:527 pg_test_fsync.c:555 -#: pg_test_fsync.c:586 +#: pg_test_fsync.c:255 pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:350 +#: pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 pg_test_fsync.c:435 +#: pg_test_fsync.c:494 pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:561 +#: pg_test_fsync.c:592 msgid "write failed" msgstr "escritura falló" -#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:368 pg_test_fsync.c:392 -#: pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:561 +#: pg_test_fsync.c:259 pg_test_fsync.c:374 pg_test_fsync.c:398 +#: pg_test_fsync.c:535 pg_test_fsync.c:567 msgid "fsync failed" msgstr "fsync falló" -#: pg_test_fsync.c:292 +#: pg_test_fsync.c:298 #, c-format msgid "" "\n" @@ -130,7 +141,7 @@ msgstr "" "\n" "Comparar métodos de sincronización de archivos usando una escritura de %dkB:\n" -#: pg_test_fsync.c:294 +#: pg_test_fsync.c:300 #, c-format msgid "" "\n" @@ -139,21 +150,21 @@ msgstr "" "\n" "Comparar métodos de sincronización de archivos usando dos escrituras de %dkB:\n" -#: pg_test_fsync.c:295 +#: pg_test_fsync.c:301 #, c-format -msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" -msgstr "(en orden de preferencia de wal_sync_method, excepto en Linux donde fdatasync es el predeterminado)\n" +msgid "(in \"wal_sync_method\" preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" +msgstr "(en orden de preferencia de «wal_sync_method», excepto en Linux donde fdatasync es el predeterminado)\n" -#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:409 pg_test_fsync.c:476 +#: pg_test_fsync.c:312 pg_test_fsync.c:415 pg_test_fsync.c:482 msgid "n/a*" msgstr "n/a*" -#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:397 pg_test_fsync.c:435 -#: pg_test_fsync.c:494 +#: pg_test_fsync.c:331 pg_test_fsync.c:403 pg_test_fsync.c:441 +#: pg_test_fsync.c:500 msgid "n/a" msgstr "n/a" -#: pg_test_fsync.c:440 +#: pg_test_fsync.c:446 #, c-format msgid "" "* This file system and its mount options do not support direct\n" @@ -162,7 +173,7 @@ msgstr "" "* Este sistema de archivos con sus opciones de montaje no soportan\n" " Direct I/O, e.g. ext4 en modo journal.\n" -#: pg_test_fsync.c:448 +#: pg_test_fsync.c:454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -171,7 +182,7 @@ msgstr "" "\n" "Comparar open_sync con diferentes tamaños de escritura:\n" -#: pg_test_fsync.c:449 +#: pg_test_fsync.c:455 #, c-format msgid "" "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" @@ -180,27 +191,27 @@ msgstr "" "(Esto está diseñado para comparar el costo de escribir 16kB en diferentes\n" "tamaños de escrituras open_sync.)\n" -#: pg_test_fsync.c:452 +#: pg_test_fsync.c:458 msgid " 1 * 16kB open_sync write" msgstr " 1 * 16kB escritura open_sync" -#: pg_test_fsync.c:453 +#: pg_test_fsync.c:459 msgid " 2 * 8kB open_sync writes" msgstr " 2 * 8kB escrituras open_sync" -#: pg_test_fsync.c:454 +#: pg_test_fsync.c:460 msgid " 4 * 4kB open_sync writes" msgstr " 4 * 4kB escrituras open_sync" -#: pg_test_fsync.c:455 +#: pg_test_fsync.c:461 msgid " 8 * 2kB open_sync writes" msgstr " 8 * 2kB escrituras open_sync" -#: pg_test_fsync.c:456 +#: pg_test_fsync.c:462 msgid "16 * 1kB open_sync writes" msgstr "16 * 1kB escrituras open_sync" -#: pg_test_fsync.c:510 +#: pg_test_fsync.c:516 #, c-format msgid "" "\n" @@ -209,7 +220,7 @@ msgstr "" "\n" "Probar si se respeta fsync en un descriptor de archivo que no es de escritura:\n" -#: pg_test_fsync.c:511 +#: pg_test_fsync.c:517 #, c-format msgid "" "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" @@ -218,7 +229,7 @@ msgstr "" "(Si los tiempos son similares, fsync() puede sincronizar datos escritos\n" "en un descriptor diferente.)\n" -#: pg_test_fsync.c:576 +#: pg_test_fsync.c:582 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/ka.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/ka.po index 9efe6500a3a..7377b96f94c 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-01 03:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:15+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n" @@ -38,6 +38,17 @@ msgstr "დეტალები: " msgid "hint: " msgstr "მინიშნება: " +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" + #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT #: pg_test_fsync.c:38 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/sv.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/sv.po index 45f059e9db5..3d03f5afe8c 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for pg_test_fsync # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-09 18:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-09 21:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 14:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 19:06+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -17,108 +17,119 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "fel: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "detalj: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "tips: " +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minne\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT -#: pg_test_fsync.c:32 +#: pg_test_fsync.c:38 #, c-format msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" msgstr "%13.3f ops/sek %6.0f useks/op\n" -#: pg_test_fsync.c:50 +#: pg_test_fsync.c:56 #, c-format msgid "could not create thread for alarm" msgstr "kunde inte skapa alarmtråd" -#: pg_test_fsync.c:95 +#: pg_test_fsync.c:101 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: pg_test_fsync.c:159 +#: pg_test_fsync.c:165 #, c-format msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" msgstr "Användning: %s [-f FILENAMN] [-s SEK-PER-TEST]\n" -#: pg_test_fsync.c:185 +#: pg_test_fsync.c:191 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "ogiltigt argument för flaggan %s" -#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207 +#: pg_test_fsync.c:192 pg_test_fsync.c:204 pg_test_fsync.c:213 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: pg_test_fsync.c:192 +#: pg_test_fsync.c:198 #, c-format msgid "%s must be in range %u..%u" msgstr "%s måste vara i intervallet %u..%u" -#: pg_test_fsync.c:205 +#: pg_test_fsync.c:211 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_test_fsync.c:211 +#: pg_test_fsync.c:217 #, c-format msgid "%u second per test\n" msgid_plural "%u seconds per test\n" msgstr[0] "%u sekund per test\n" msgstr[1] "%u sekunder per test\n" -#: pg_test_fsync.c:216 +#: pg_test_fsync.c:222 #, c-format msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "O_DIRECT stöds på denna plattform för open_datasync och open_sync.\n" -#: pg_test_fsync.c:218 +#: pg_test_fsync.c:224 #, c-format msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "F_NOCACHE stöds på denna plattform för open_datasync och open_sync.\n" -#: pg_test_fsync.c:220 +#: pg_test_fsync.c:226 #, c-format msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" msgstr "Direkt I/O stöds inte på denna plattform.\n" -#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361 -#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541 -#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585 +#: pg_test_fsync.c:251 pg_test_fsync.c:341 pg_test_fsync.c:363 +#: pg_test_fsync.c:387 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:543 +#: pg_test_fsync.c:559 pg_test_fsync.c:565 pg_test_fsync.c:587 msgid "could not open output file" msgstr "kunde inte öppna utdatafil" -#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345 -#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433 -#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559 -#: pg_test_fsync.c:590 +#: pg_test_fsync.c:255 pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:350 +#: pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 pg_test_fsync.c:435 +#: pg_test_fsync.c:494 pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:561 +#: pg_test_fsync.c:592 msgid "write failed" msgstr "skrivning misslyckades" -#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 -#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565 +#: pg_test_fsync.c:259 pg_test_fsync.c:374 pg_test_fsync.c:398 +#: pg_test_fsync.c:535 pg_test_fsync.c:567 msgid "fsync failed" msgstr "fsync misslyckades" -#: pg_test_fsync.c:292 +#: pg_test_fsync.c:298 #, c-format msgid "" "\n" @@ -127,7 +138,7 @@ msgstr "" "\n" "Jämför filsynkningsmetoder genom att använda en %dkB-skrivning:\n" -#: pg_test_fsync.c:294 +#: pg_test_fsync.c:300 #, c-format msgid "" "\n" @@ -136,21 +147,21 @@ msgstr "" "\n" "Jämför filsynkningsmetoder genom att använda två %dkB-skrivningar:\n" -#: pg_test_fsync.c:295 +#: pg_test_fsync.c:301 #, c-format -msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" -msgstr "(i wal_sync_method inställningsordning, förutom att fdatasync är standard i Linux)\n" +msgid "(in \"wal_sync_method\" preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" +msgstr "(i \"wal_sync_method\" inställningsordning, förutom att fdatasync är standard i Linux)\n" -#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480 +#: pg_test_fsync.c:312 pg_test_fsync.c:415 pg_test_fsync.c:482 msgid "n/a*" msgstr "ej tillämpbar*" -#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401 -#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498 +#: pg_test_fsync.c:331 pg_test_fsync.c:403 pg_test_fsync.c:441 +#: pg_test_fsync.c:500 msgid "n/a" msgstr "ej tillämpbar" -#: pg_test_fsync.c:444 +#: pg_test_fsync.c:446 #, c-format msgid "" "* This file system and its mount options do not support direct\n" @@ -159,7 +170,7 @@ msgstr "" "* Detta filsystem och dess monteringsflaffor stöder inte\n" " direkt I/O, t.ex. ext4 i journalläge.\n" -#: pg_test_fsync.c:452 +#: pg_test_fsync.c:454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -168,7 +179,7 @@ msgstr "" "\n" "Jämför open_sync med olika skrivstorlekar:\n" -#: pg_test_fsync.c:453 +#: pg_test_fsync.c:455 #, c-format msgid "" "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" @@ -177,27 +188,27 @@ msgstr "" "(Detta är gjort för att jämföra kostnaden att skriva 16kB med olika\n" "open_sync skrivstorlekar.)\n" -#: pg_test_fsync.c:456 +#: pg_test_fsync.c:458 msgid " 1 * 16kB open_sync write" msgstr " 1 * 16kB open_sync skrivning" -#: pg_test_fsync.c:457 +#: pg_test_fsync.c:459 msgid " 2 * 8kB open_sync writes" msgstr " 2 * 8kB open_sync skrivningar" -#: pg_test_fsync.c:458 +#: pg_test_fsync.c:460 msgid " 4 * 4kB open_sync writes" msgstr " 4 * 4kB open_sync skrivningar" -#: pg_test_fsync.c:459 +#: pg_test_fsync.c:461 msgid " 8 * 2kB open_sync writes" msgstr " 8 * 2kB open_sync skrivningar" -#: pg_test_fsync.c:460 +#: pg_test_fsync.c:462 msgid "16 * 1kB open_sync writes" msgstr "16 * 1kB open_sync skrivningar" -#: pg_test_fsync.c:514 +#: pg_test_fsync.c:516 #, c-format msgid "" "\n" @@ -206,7 +217,7 @@ msgstr "" "\n" "Testa om fsync på en icke skrivbar fildeskriptor respekteras:\n" -#: pg_test_fsync.c:515 +#: pg_test_fsync.c:517 #, c-format msgid "" "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" @@ -215,7 +226,7 @@ msgstr "" "(Om tiderna är liknande, så kan fsync() synka data skriven på\n" "olika deskriptorer.)\n" -#: pg_test_fsync.c:580 +#: pg_test_fsync.c:582 #, c-format msgid "" "\n" @@ -223,7 +234,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Icke-synkade %dkB-skrivningar:\n" - -#, c-format -#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -#~ msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/es.po b/src/bin/pg_test_timing/po/es.po index 47cb27d9a0f..473f0494028 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/po/es.po +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -20,6 +20,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" + #: pg_test_timing.c:59 #, c-format msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/ka.po b/src/bin/pg_test_timing/po/ka.po index a472b6c8bd7..6fb64047ee3 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-01 03:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-04 11:40+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n" @@ -18,6 +18,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" + #: pg_test_timing.c:59 #, c-format msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/sv.po b/src/bin/pg_test_timing/po/sv.po index 92c130dced6..d1fcae77547 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for pg_test_timing # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 19:07+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -17,6 +17,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minne\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + #: pg_test_timing.c:59 #, c-format msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/es.po b/src/bin/pg_upgrade/po/es.po index b5f6055b2a4..42ee1b2c513 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/es.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/es.po @@ -1,18 +1,18 @@ # spanish message translation file for pg_upgrade # -# Copyright (c) 2017-2021, PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (c) 2017-2024, PostgreSQL Global Development Group # # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2017. +# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2017, 2024. # Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n" +"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" -"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-04 22:44-0400\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,243 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" -#: check.c:69 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:168 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso: código de error %lu" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s" + +#: ../../common/username.c:45 +msgid "user does not exist" +msgstr "el usuario no existe" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" + +#: check.c:111 +msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" +msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario" + +#: check.c:118 +msgid "" +"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n" +"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n" +"problem columns and restart the upgrade.\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene tipos compuestos definidos por el sistema en\n" +"tablas de usuario. Los OIDs de estos tipos no son estables entre diferentes\n" +"versiones de PostgreSQL, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" +"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" + +#: check.c:132 +msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" +msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible" + +#: check.c:137 +msgid "" +"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n" +"This data type changed its internal and input/output format\n" +"between your old and new versions so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene el tipo de dato «line» en tablas de usuario. Este\n" +"tipo de dato cambió su formato interno y de entrada/salida entre las\n" +"versiones de sus clústers antiguo y nuevo, por lo que este clúster no puede\n" +"actualmente ser actualizado. Puede eliminar las columnas problemáticas y\n" +"reiniciar la actualización.\n" + +#: check.c:154 +msgid "Checking for reg* data types in user tables" +msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario" + +#: check.c:181 +msgid "" +"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" +"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" +"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene uno de los tipos reg* en tablas de usuario. Estos tipos\n" +"de dato hacen referencia a OIDs de sistema que no son preservados por pg_upgrade,\n" +"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" +"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" + +#: check.c:193 +msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type" +msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «aclitem» incompatible" + +#: check.c:198 +msgid "" +"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n" +"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n" +"problem columns and restart the upgrade.\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene el tipo «aclitem» en tablas de usuario.\n" +"El formato interno de «aclitem» cambió en PostgreSQL versión 16,\n" +"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" +"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" + +#: check.c:217 +msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" +msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»" + +#: check.c:222 +msgid "" +"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n" +"This data type is no longer allowed in tables, so this cluster\n" +"cannot currently be upgraded. You can drop the problem columns\n" +"and restart the upgrade.\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene el tipo «unknown» en tablas de usuario.\n" +"Este tipo ya no es permitido en tablas,\n" +"por lo que este clúster no puede ser actualizado. Puede\n" +"eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" + +#: check.c:239 +msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" +msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo «sql_identifier»" + +#: check.c:244 +msgid "" +"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n" +"The on-disk format for this data type has changed, so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can drop the problem\n" +"columns and restart the upgrade.\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene el tipo de dato «sql_identifier» en tablas de usuario.\n" +"El formato en disco para este tipo de dato ha cambiado, por lo que\n" +"este clúster no puede ser actualizado.\n" +"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" + +#: check.c:255 +msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type in user tables" +msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «jsonb» incompatible" + +#: check.c:260 +msgid "" +"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" +"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can drop the problem \n" +"columns and restart the upgrade.\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene el tipo «jsonb» en tablas de usuario.\n" +"El formato interno de «jsonb» cambió durante 9.4 beta,\n" +"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" +"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" + +#: check.c:272 +msgid "Checking for removed \"abstime\" data type in user tables" +msgstr "Verificando tipo de datos «abstime» eliminado en tablas de usuario" + +#: check.c:277 +msgid "" +"Your installation contains the \"abstime\" data type in user tables.\n" +"The \"abstime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n" +"problem columns, or change them to another data type, and restart\n" +"the upgrade.\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene el tipo «abstime» en tablas de usuario.\n" +"El tipo «abstime» fue eliminado en la versión 12 de PostgreSQL,\n" +"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" +"Puede eliminar las columnas problemáticas, o cambiarlas a otro\n" +"tipo de dato, y reiniciar la actualización.\n" + +#: check.c:285 +msgid "Checking for removed \"reltime\" data type in user tables" +msgstr "Verificando tipo de datos «reltime» eliminado en tablas de usuario" + +#: check.c:290 +msgid "" +"Your installation contains the \"reltime\" data type in user tables.\n" +"The \"reltime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n" +"problem columns, or change them to another data type, and restart\n" +"the upgrade.\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene el tipo «reltime» en tablas de usuario.\n" +"El tipo «reltime» fue eliminado en la versión 12 de PostgreSQL,\n" +"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" +"Puede eliminar las columnas problemáticas, o cambiarlas a otro\n" +"tipo de dato, y reiniciar la actualización.\n" + +#: check.c:298 +msgid "Checking for removed \"tinterval\" data type in user tables" +msgstr "Verificando tipo de datos «tinterval» eliminado en tablas de usuario" + +#: check.c:303 +msgid "" +"Your installation contains the \"tinterval\" data type in user tables.\n" +"The \"tinterval\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n" +"problem columns, or change them to another data type, and restart\n" +"the upgrade.\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene el tipo «tinterval» en tablas de usuario.\n" +"El tipo «tinterval» fue eliminado en la versión 12 de PostgreSQL,\n" +"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" +"Puede eliminar las columnas problemáticas, o cambiarlas a otro\n" +"tipo de dato, y reiniciar la actualización.\n" + +#: check.c:345 +#, c-format +msgid "Checking for data type usage" +msgstr "Verificando el uso de tipos de datos" + +#: check.c:480 +#, c-format +msgid " failed check: %s" +msgstr " falló la comprobación: %s" + +#: check.c:483 +msgid "A list of the problem columns is in the file:" +msgstr "Una lista de las columnas problemáticas está en el archivo:" + +#: check.c:495 check.c:963 check.c:1136 check.c:1251 check.c:1345 check.c:1473 +#: check.c:1549 check.c:1613 check.c:1686 check.c:1865 check.c:1884 +#: check.c:1953 check.c:2005 file.c:378 file.c:415 function.c:189 option.c:493 +#: version.c:79 version.c:177 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +# FIXME this should probably use plural msgfmt +#: check.c:522 +#, c-format +msgid "Data type checks failed: %s" +msgstr "Verificaciones de tipos de datos fallidas: %s" + +#: check.c:563 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" @@ -29,7 +265,7 @@ msgstr "" "Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n" "-------------------------------------------------------" -#: check.c:75 +#: check.c:569 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" @@ -38,7 +274,7 @@ msgstr "" "Verificando Consistencia\n" "------------------------" -#: check.c:221 +#: check.c:718 #, c-format msgid "" "\n" @@ -47,7 +283,7 @@ msgstr "" "\n" "*Los clústers son compatibles*" -#: check.c:229 +#: check.c:726 #, c-format msgid "" "\n" @@ -58,7 +294,7 @@ msgstr "" "Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n" "en el clúster nuevo antes de continuar." -#: check.c:270 +#: check.c:767 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" @@ -69,7 +305,7 @@ msgstr "" "Una vez que inicie el servidor nuevo, considere ejecutar:\n" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" -#: check.c:276 +#: check.c:773 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" @@ -78,7 +314,7 @@ msgstr "" "Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n" " %s" -#: check.c:281 +#: check.c:778 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" @@ -91,57 +327,57 @@ msgstr "" "o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n" "antiguo debe ser borrado manualmente." -#: check.c:293 +#: check.c:790 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "Verificando las versiones de los clústers" -#: check.c:305 +#: check.c:802 #, c-format msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later." msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior." -#: check.c:310 +#: check.c:807 #, c-format msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s." msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s." -#: check.c:319 +#: check.c:816 #, c-format msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions." msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL." -#: check.c:324 +#: check.c:821 #, c-format msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions." msgstr "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de versiones diferentes." -#: check.c:327 +#: check.c:824 #, c-format msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions." msgstr "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de versiones diferentes." -#: check.c:342 +#: check.c:839 #, c-format msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different." msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes." -#: check.c:362 +#: check.c:859 #, c-format msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"" msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»" -#: check.c:385 +#: check.c:882 #, c-format msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster" -#: check.c:396 +#: check.c:893 #, c-format msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"" msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»" -#: check.c:429 +#: check.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -151,7 +387,7 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n" "esto es, %s" -#: check.c:453 +#: check.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -160,61 +396,53 @@ msgstr "" "\n" "ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario no deberían estar dentro del directorio de datos, esto es, %s" -#: check.c:463 +#: check.c:960 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo" -#: check.c:466 check.c:639 check.c:755 check.c:850 check.c:979 check.c:1056 -#: check.c:1299 check.c:1373 file.c:339 function.c:163 option.c:476 -#: version.c:116 version.c:292 version.c:426 +#: check.c:1014 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" +msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %m" -#: check.c:517 -#, c-format -msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s" - -#: check.c:537 +#: check.c:1034 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación" -#: check.c:553 +#: check.c:1050 #, c-format msgid "database user \"%s\" is not the install user" msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación" -#: check.c:564 +#: check.c:1061 #, c-format msgid "could not determine the number of users" msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios" -#: check.c:572 +#: check.c:1069 #, c-format msgid "Only the install user can be defined in the new cluster." msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster." -#: check.c:601 +#: check.c:1098 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos" -#: check.c:627 +#: check.c:1124 #, c-format msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false" msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»" -#: check.c:654 check.c:775 check.c:873 check.c:999 check.c:1076 check.c:1135 -#: check.c:1196 check.c:1224 check.c:1254 check.c:1313 check.c:1394 -#: function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378 +#: check.c:1150 check.c:1270 check.c:1367 check.c:1492 check.c:1568 +#: check.c:1626 check.c:1706 check.c:1897 check.c:2022 function.c:210 #, c-format msgid "fatal" msgstr "fatal" -#: check.c:655 +#: check.c:1151 #, c-format msgid "" "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" @@ -233,27 +461,27 @@ msgstr "" "conexión. Un listado de las bases de datos con el problema se encuentra en:\n" " %s" -#: check.c:680 +#: check.c:1176 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "Verificando transacciones preparadas" -#: check.c:689 +#: check.c:1185 #, c-format msgid "The source cluster contains prepared transactions" msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas" -#: check.c:691 +#: check.c:1187 #, c-format msgid "The target cluster contains prepared transactions" msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas" -#: check.c:716 +#: check.c:1212 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint" -#: check.c:776 +#: check.c:1271 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" @@ -272,12 +500,12 @@ msgstr "" "Un listado de funciones problemáticas está en el archivo:\n" " %s" -#: check.c:798 +#: check.c:1293 #, c-format msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgstr "Verificando operadores postfix definidos por el usuario" -#: check.c:874 +#: check.c:1368 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" @@ -292,12 +520,12 @@ msgstr "" "Una lista de operadores postfix definidos por el usuario aparece en el archivo:\n" " %s" -#: check.c:898 +#: check.c:1392 #, c-format msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" msgstr "Verificando funciones polimórficas incompatibles" -#: check.c:1000 +#: check.c:1493 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" @@ -316,12 +544,12 @@ msgstr "" "«anycompatible». Una lista de los objetos problemáticos está en el archivo:\n" " %s" -#: check.c:1024 +#: check.c:1517 #, c-format msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "Verificando tablas WITH OIDS" -#: check.c:1077 +#: check.c:1569 #, c-format msgid "" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" @@ -336,149 +564,132 @@ msgstr "" "Una lista de tablas con este problema aparece en el archivo:\n" " %s" -#: check.c:1105 +#: check.c:1596 #, c-format -msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" -msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario" +msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" +msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»" -#: check.c:1136 +#: check.c:1627 #, c-format msgid "" -"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" -"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" -"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" -"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" -"A list of the problem columns is in the file:\n" +"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n" +"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles. The cluster\n" +"cannot be upgraded until these roles are renamed.\n" +"A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n" " %s" msgstr "" -"Su instalación contiene uno o varios tipos compuestos definidos por el sistema en\n" -"tablas de usuario. Los OIDs de estos tipos no son estables entre diferentes\n" -"versiones de PostgreSQL, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" -"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" -"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" +"Su instalación contiene nombres de rol que comienzan con «pg_».\n" +"«pg_» es un prefijo reservado para roles de sistema. El clúster\n" +"no puede ser actualizado hasta que esos roles hayan sido renombrados.\n" +"Un listado de los roles que empiezan con «pg_» está en el archivo:\n" " %s" -#: check.c:1164 +#: check.c:1647 #, c-format -msgid "Checking for reg* data types in user tables" -msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario" +msgid "Checking for user-defined encoding conversions" +msgstr "Verificando conversiones de codificación definidas por el usuario" -#: check.c:1197 +#: check.c:1707 #, c-format msgid "" -"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" -"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" -"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" -"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" -"A list of the problem columns is in the file:\n" +"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" +"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n" +"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n" +"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n" " %s" msgstr "" -"Su instalación contiene uno de los tipos reg* en tablas de usuario. Estos tipos\n" -"de dato hacen referencia a OIDs de sistema que no son preservados por pg_upgrade,\n" -"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" -"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" -"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" +"Su instalación contiene conversiones de codificación definidas por el usuario.\n" +"Los parámetros de la función de conversión cambiaron en PostgreSQL 14\n" +"por lo que este clúster no puede ser actualizado. Puede eliminar\n" +"las conversiones de codificación en el clúster antiguo y reiniciar la actualización.\n" +"Un listado de las conversiones de codificación definidas por el usuario está en el archivo:\n" " %s" -#: check.c:1218 +#: check.c:1746 #, c-format -#| msgid "Checking for incompatible aclitem data type in user tables" -msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type in user tables" -msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «aclitem» incompatible" +msgid "Checking for new cluster logical replication slots" +msgstr "Verificando slots de replicación lógica en el clúster nuevo" -#: check.c:1225 +#: check.c:1754 #, c-format -msgid "" -"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n" -"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n" -"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n" -"problem columns and restart the upgrade. A list of the problem\n" -"columns is in the file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Su instalación contiene el tipo «jsonb» en tablas de usuario.\n" -"El formato interno de «jsonb» cambió durante 9.4 beta,\n" -"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" -"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" -"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" -" %s" +msgid "could not count the number of logical replication slots" +msgstr "no se pudo contar el número de slots de replicación lógica" -#: check.c:1246 +#: check.c:1759 #, c-format -msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" -msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible" +msgid "Expected 0 logical replication slots but found %d." +msgstr "Se esperaban 0 slots de replicación lógica pero se encontraron %d." -#: check.c:1255 +#: check.c:1769 check.c:1820 #, c-format -msgid "" -"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" -"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" -"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" -"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" -"A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Su instalación contiene el tipo «jsonb» en tablas de usuario.\n" -"El formato interno de «jsonb» cambió durante 9.4 beta,\n" -"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" -"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" -"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" -" %s" +msgid "could not determine parameter settings on new cluster" +msgstr "no se pudo determinar el valor de los parámetros en el clúster nuevo" -#: check.c:1282 +#: check.c:1774 #, c-format -msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" -msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»" +msgid "\"wal_level\" must be \"logical\", but is set to \"%s\"" +msgstr "«wal_level» debe ser definido a «logical», pero está definido a «%s»" + +#: check.c:1780 +#, c-format +msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster" +msgstr "«max_replicacion_slots» (%d) debe ser mayor o igual al número de slots de replicación lógica en el cluster antiguo (%d)" + +#: check.c:1812 +#, c-format +msgid "Checking for new cluster configuration for subscriptions" +msgstr "Verificando configuraciones del clúster nuevo para suscripciones" -#: check.c:1314 +#: check.c:1824 +#, c-format +msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster" +msgstr "«max_replication_slots» (%d) debe ser mayor o igual al número de suscripciones en el clúster antiguo (%d)" + +#: check.c:1846 +#, c-format +msgid "Checking for valid logical replication slots" +msgstr "Verificando los slots de replicación lógica válidos" + +#: check.c:1898 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n" -#| "\"pg_\" is a reserved prefix for system roles, the cluster\n" -#| "cannot be upgraded until these roles are renamed.\n" -#| "A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n" -#| " %s" msgid "" -"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n" -"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles. The cluster\n" -"cannot be upgraded until these roles are renamed.\n" -"A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n" +"Your installation contains logical replication slots that can't be upgraded.\n" +"You can remove invalid slots and/or consume the pending WAL for other slots,\n" +"and then restart the upgrade.\n" +"A list of the problematic slots is in the file:\n" " %s" msgstr "" -"Su instalación contiene nombres de rol que comienzan con «pg_».\n" -"«pg_» es un prefijo reservado para roles de sistema. El clúster\n" -"no puede ser actualizado hasta que esos roles hayan sido renombrados.\n" -"Un listado de los roles que empiezan con «pg_» está en el archivo:\n" +"Su instalación contiene slots de replicación lógica que no pueden ser actualizados.\n" +"Puede eliminar slots inválidos y/o consumir el WAL pendiente en los otros slots,\n" +"y reiniciar la actualización.\n" +"Un listado de los slots problemáticos está en el archivo:\n" " %s" -#: check.c:1334 +#: check.c:1922 #, c-format -msgid "Checking for user-defined encoding conversions" -msgstr "Verificando conversiones de codificación definidas por el usuario" +msgid "Checking for subscription state" +msgstr "Verificando el estado de suscripción" -#: check.c:1395 +#: check.c:2023 #, c-format msgid "" -"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" -"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n" -"so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n" -"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n" -"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n" +"Your installation contains subscriptions without origin or having relations not in i (initialize) or r (ready) state.\n" +"You can allow the initial sync to finish for all relations and then restart the upgrade.\n" +"A list of the problematic subscriptions is in the file:\n" " %s" msgstr "" -"Su instalación contiene conversiones de codificación definidas por el usuario.\n" -"Los parámetros de la función de conversión cambiaron en PostgreSQL 14\n" -"por lo que este clúster no puede ser actualizado. Puede eliminar\n" -"las conversiones de codificación en el clúster antiguo y reiniciar la actualización.\n" -"Un listado de las conversiones de codificación definidas por el usuario está en el archivo:\n" +"Su instalación contiene suscripciones sin origen o que tiene relaciones que no están en estado i (inicializar) o r (listo).\n" +"Puede permitir que la sincronización inicial termine para todas las relaciones y luego reiniciar la actualización.\n" +"Una lista de las suscripciones problemáticas está en el archivo:\n" " %s" -#: controldata.c:129 controldata.c:175 controldata.c:199 controldata.c:508 +#: controldata.c:129 controldata.c:199 #, c-format -msgid "could not get control data using %s: %s" -msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %s" +msgid "could not get control data using %s: %m" +msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %m" -#: controldata.c:140 +#: controldata.c:139 #, c-format msgid "%d: database cluster state problem" msgstr "%d: problema de estado del clúster" @@ -495,13 +706,18 @@ msgstr "El clúster de destino fue apagado mientras estaba en modo de recuperaci #: controldata.c:165 #, c-format -msgid "The source cluster was not shut down cleanly." -msgstr "El clúster de origen no fue apagado limpiamente." +msgid "The source cluster was not shut down cleanly, state reported as: \"%s\"" +msgstr "El clúster de origen no fue apagado limpiamente, el estado fue reportado como: «%s»" #: controldata.c:167 #, c-format -msgid "The target cluster was not shut down cleanly." -msgstr "El clúster de destino no fue apagado limpiamente." +msgid "The target cluster was not shut down cleanly, state reported as: \"%s\"" +msgstr "El clúster de destino no fue apagado limpiamente, el estado fue reportado como: «%s»" + +#: controldata.c:175 controldata.c:507 +#, c-format +msgid "could not get control data using %s: %s" +msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %s" #: controldata.c:181 #, c-format @@ -513,139 +729,139 @@ msgstr "Al clúster de origen le falta información de estado:" msgid "The target cluster lacks cluster state information:" msgstr "Al cluster de destino le falta información de estado:" -#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554 -#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337 +#: controldata.c:213 dump.c:50 exec.c:118 pg_upgrade.c:556 pg_upgrade.c:596 +#: pg_upgrade.c:945 relfilenumber.c:233 server.c:34 util.c:337 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: controldata.c:221 +#: controldata.c:220 #, c-format msgid "%d: pg_resetwal problem" msgstr "%d: problema en pg_resetwal" -#: controldata.c:231 controldata.c:241 controldata.c:252 controldata.c:263 -#: controldata.c:274 controldata.c:293 controldata.c:304 controldata.c:315 -#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359 -#: controldata.c:362 controldata.c:366 controldata.c:376 controldata.c:388 -#: controldata.c:399 controldata.c:410 controldata.c:421 controldata.c:432 -#: controldata.c:443 controldata.c:454 controldata.c:465 controldata.c:476 -#: controldata.c:487 controldata.c:498 +#: controldata.c:230 controldata.c:240 controldata.c:251 controldata.c:262 +#: controldata.c:273 controldata.c:292 controldata.c:303 controldata.c:314 +#: controldata.c:325 controldata.c:336 controldata.c:347 controldata.c:358 +#: controldata.c:361 controldata.c:365 controldata.c:375 controldata.c:387 +#: controldata.c:398 controldata.c:409 controldata.c:420 controldata.c:431 +#: controldata.c:442 controldata.c:453 controldata.c:464 controldata.c:475 +#: controldata.c:486 controldata.c:497 #, c-format msgid "%d: controldata retrieval problem" msgstr "%d: problema de extracción de controldata" -#: controldata.c:579 +#: controldata.c:578 #, c-format msgid "The source cluster lacks some required control information:" msgstr "Al clúster de origen le falta información de control requerida:" -#: controldata.c:582 +#: controldata.c:581 #, c-format msgid "The target cluster lacks some required control information:" msgstr "Al clúster de destino le falta información de control requerida:" -#: controldata.c:585 +#: controldata.c:584 #, c-format msgid " checkpoint next XID" msgstr " siguiente XID del último checkpoint" -#: controldata.c:588 +#: controldata.c:587 #, c-format msgid " latest checkpoint next OID" msgstr " siguiente OID del último checkpoint" -#: controldata.c:591 +#: controldata.c:590 #, c-format msgid " latest checkpoint next MultiXactId" msgstr " siguiente MultiXactId del último checkpoint" -#: controldata.c:595 +#: controldata.c:594 #, c-format msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId" msgstr " MultiXactId más antiguo del último checkpoint" -#: controldata.c:598 +#: controldata.c:597 #, c-format msgid " latest checkpoint oldestXID" msgstr " XID más antiguo del último checkpoint" -#: controldata.c:601 +#: controldata.c:600 #, c-format msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset" msgstr " siguiente MultiXactOffset del siguiente checkpoint" -#: controldata.c:604 +#: controldata.c:603 #, c-format msgid " first WAL segment after reset" msgstr " primer segmento de WAL después del reinicio" -#: controldata.c:607 +#: controldata.c:606 #, c-format msgid " float8 argument passing method" msgstr " método de paso de argumentos float8" -#: controldata.c:610 +#: controldata.c:609 #, c-format msgid " maximum alignment" msgstr " alineamiento máximo" -#: controldata.c:613 +#: controldata.c:612 #, c-format msgid " block size" msgstr " tamaño de bloques" -#: controldata.c:616 +#: controldata.c:615 #, c-format msgid " large relation segment size" msgstr " tamaño de segmento de relación grande" -#: controldata.c:619 +#: controldata.c:618 #, c-format msgid " WAL block size" msgstr " tamaño de bloque de WAL" -#: controldata.c:622 +#: controldata.c:621 #, c-format msgid " WAL segment size" msgstr " tamaño de segmento de WAL" -#: controldata.c:625 +#: controldata.c:624 #, c-format msgid " maximum identifier length" msgstr " máximo largo de identificadores" -#: controldata.c:628 +#: controldata.c:627 #, c-format msgid " maximum number of indexed columns" msgstr " máximo número de columnas indexadas" -#: controldata.c:631 +#: controldata.c:630 #, c-format msgid " maximum TOAST chunk size" msgstr " tamaño máximo de trozos TOAST" -#: controldata.c:635 +#: controldata.c:634 #, c-format msgid " large-object chunk size" msgstr " tamaño de trozos de objetos grandes" -#: controldata.c:638 +#: controldata.c:637 #, c-format msgid " dates/times are integers?" msgstr " fechas/horas son enteros?" -#: controldata.c:642 +#: controldata.c:641 #, c-format msgid " data checksum version" msgstr " versión del checksum de datos" -#: controldata.c:644 +#: controldata.c:643 #, c-format msgid "Cannot continue without required control information, terminating" msgstr "No se puede continuar sin la información de control requerida. Terminando" -#: controldata.c:659 +#: controldata.c:658 #, c-format msgid "" "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match.\n" @@ -654,77 +870,77 @@ msgstr "" "Alineamientos de pg_controldata antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden.\n" "Seguramente un clúster es 32-bit y el otro es 64-bit" -#: controldata.c:663 +#: controldata.c:662 #, c-format msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match" msgstr "Los tamaños de bloque antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden" -#: controldata.c:666 +#: controldata.c:665 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match" msgstr "El tamaño máximo de segmento de relación antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden" -#: controldata.c:669 +#: controldata.c:668 #, c-format msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match" msgstr "El tamaño de bloques de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden" -#: controldata.c:672 +#: controldata.c:671 #, c-format msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match" msgstr "El tamaño de segmentos de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden" -#: controldata.c:675 +#: controldata.c:674 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match" msgstr "Los máximos largos de identificador antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden" -#: controldata.c:678 +#: controldata.c:677 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match" msgstr "La cantidad máxima de columnas indexadas antigua y nueva no son válidos o no coinciden" -#: controldata.c:681 +#: controldata.c:680 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match" msgstr "Los máximos de trozos TOAST antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden" -#: controldata.c:686 +#: controldata.c:685 #, c-format msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match" msgstr "Los tamaños de trozos de objetos grandes antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden" -#: controldata.c:689 +#: controldata.c:688 #, c-format msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match" msgstr "Los tipos de almacenamiento de fecha/hora antiguo y nuevo no coinciden" -#: controldata.c:702 +#: controldata.c:701 #, c-format msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does" msgstr "El clúster antiguo no usa checksums de datos pero el nuevo sí" -#: controldata.c:705 +#: controldata.c:704 #, c-format msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not" msgstr "El clúster antiguo usa checksums de datos pero el nuevo no" -#: controldata.c:707 +#: controldata.c:706 #, c-format msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match" msgstr "Las versiones de checksum de datos antigua y nueva no coinciden" -#: controldata.c:718 +#: controldata.c:717 #, c-format msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" msgstr "Agregando el sufijo «.old» a global/pg_control" -#: controldata.c:723 +#: controldata.c:722 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: controldata.c:727 +#: controldata.c:726 #, c-format msgid "" "\n" @@ -749,27 +965,32 @@ msgstr "Creando el volcado de objetos globales" msgid "Creating dump of database schemas" msgstr "Creando el volcado de esquemas de bases de datos" -#: exec.c:47 exec.c:52 +#: exec.c:47 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %m" +msgstr "no se pudo obtener datos de versión de pg_ctl usando %s: %m" + +#: exec.c:51 #, c-format msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s" msgstr "no se pudo obtener datos de versión de pg_ctl usando %s: %s" -#: exec.c:56 +#: exec.c:55 #, c-format msgid "could not get pg_ctl version output from %s" msgstr "no se pudo obtener la salida de versión de pg_ctl de %s" -#: exec.c:113 exec.c:117 +#: exec.c:112 exec.c:116 #, c-format msgid "command too long" msgstr "orden demasiado larga" -#: exec.c:161 pg_upgrade.c:286 +#: exec.c:160 pg_upgrade.c:311 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: exec.c:193 +#: exec.c:192 #, c-format msgid "" "\n" @@ -778,12 +999,12 @@ msgstr "" "\n" "*falló*" -#: exec.c:196 +#: exec.c:195 #, c-format msgid "There were problems executing \"%s\"" msgstr "Hubo problemas ejecutando «%s»" -#: exec.c:199 +#: exec.c:198 #, c-format msgid "" "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" @@ -792,7 +1013,7 @@ msgstr "" "Consulte las últimas línea de «%s» o «%s» para\n" "saber la causa probable de la falla." -#: exec.c:204 +#: exec.c:203 #, c-format msgid "" "Consult the last few lines of \"%s\" for\n" @@ -801,141 +1022,156 @@ msgstr "" "Consulte las últimas líneas de «%s» para saber\n" "la causa probable de la falla." -#: exec.c:219 pg_upgrade.c:296 +#: exec.c:218 pg_upgrade.c:321 #, c-format msgid "could not write to log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log «%s»" -#: exec.c:245 +#: exec.c:244 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: exec.c:272 +#: exec.c:270 #, c-format msgid "You must have read and write access in the current directory." msgstr "Debe tener privilegios de lectura y escritura en el directorio actual." -#: exec.c:325 exec.c:391 +#: exec.c:323 exec.c:389 exec.c:439 #, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: %s" -msgstr "la comprobación de «%s» falló: %s" +msgid "check for \"%s\" failed: %m" +msgstr "la comprobación de «%s» falló: %m" -#: exec.c:328 exec.c:394 +#: exec.c:326 exec.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory" msgstr "«%s» no es un directorio" -#: exec.c:441 -#, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: %m" -msgstr "la comprobación de «%s» falló: %m" - -#: exec.c:446 +#: exec.c:444 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute" msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede ejecutar" -#: exec.c:456 +#: exec.c:454 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"" msgstr "La comprobación de «%s» falló: versión incorrecta: se encontró «%s», se esperaba «%s»" -#: file.c:43 file.c:64 +#: file.c:44 #, c-format -msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" -msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s" +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m" +msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %m" + +#: file.c:51 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %m" +msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: file.c:50 +#: file.c:56 #, c-format -msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s" -msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %m" +msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %m" -#: file.c:55 +#: file.c:65 #, c-format -msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s" -msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s" +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" +msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s" -#: file.c:90 file.c:193 +#: file.c:91 file.c:160 file.c:233 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s" -msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %m" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: file.c:95 file.c:202 +#: file.c:96 file.c:165 file.c:242 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s" -msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %m" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %m" -#: file.c:109 file.c:226 +#: file.c:110 file.c:266 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s" -msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %m" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: file.c:121 file.c:304 +#: file.c:122 file.c:344 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s" -msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %m" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: file.c:135 +#: file.c:136 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" -msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %m" -#: file.c:154 +#: file.c:172 #, c-format -msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" -msgstr "error mientras se creaba el link para la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not copy file range from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo copiar el rango desde «%s» a «%s»: %m" -#: file.c:197 +#: file.c:194 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s" -msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo hacer stat a «%s»: %s" +msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m" +msgstr "error mientras se creaba el link para la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %m" -#: file.c:229 +#: file.c:237 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo hacer stat a «%s»: %m" + +#: file.c:269 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"" msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: se encontró una página parcial en el archivo «%s»" -#: file.c:331 file.c:348 +#: file.c:371 file.c:387 #, c-format -msgid "could not clone file between old and new data directories: %s" -msgstr "no se pudo clonar el archivo entre los directorios viejo y nuevo: %s" +msgid "could not clone file between old and new data directories: %m" +msgstr "no se pudo clonar el archivo entre los directorios viejo y nuevo: %m" -#: file.c:344 +#: file.c:383 file.c:420 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo crear el archivo «%s»: %s" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: file.c:355 +#: file.c:393 #, c-format msgid "file cloning not supported on this platform" msgstr "el clonado de archivos no está soportado en esta plataforma" -#: file.c:372 +#: file.c:424 +#, c-format +msgid "could not copy file range between old and new data directories: %m" +msgstr "no se pudo clonar el archivo entre los directorios viejo y nuevo: %m" + +#: file.c:430 +#, c-format +msgid "copy_file_range not supported on this platform" +msgstr "copy_file_range no está soportado en esta plataforma" + +#: file.c:447 #, c-format msgid "" -"could not create hard link between old and new data directories: %s\n" +"could not create hard link between old and new data directories: %m\n" "In link mode the old and new data directories must be on the same file system." msgstr "" -"No se pudo crear un link duro entre los directorios de datos nuevo y antiguo: %s\n" +"No se pudo crear un link duro entre los directorios de datos nuevo y antiguo: %m\n" "En modo link los directorios de dato nuevo y antiguo deben estar en el mismo sistema de archivos." -#: function.c:128 +#: function.c:154 #, c-format msgid "Checking for presence of required libraries" msgstr "Verificando la presencia de las bibliotecas requeridas" -#: function.c:165 +#: function.c:190 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" -#: function.c:176 +#: function.c:201 #, c-format msgid "In database: %s\n" msgstr "En la base de datos: %s\n" -#: function.c:186 +#: function.c:211 #, c-format msgid "" "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" @@ -950,51 +1186,51 @@ msgstr "" "de las bibliotecas problemáticas está en el archivo:\n" " %s" -#: info.c:126 +#: info.c:128 #, c-format msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"" msgstr "Los nombres de relación para OID %u en la base de datos «%s» no coinciden: nombre antiguo «%s.%s», nombre nuevo «%s.%s»" -#: info.c:146 +#: info.c:148 #, c-format msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"" msgstr "No hubo coincidencia en las tablas nueva y antigua en la base de datos «%s»" -#: info.c:227 +#: info.c:229 #, c-format msgid " which is an index on \"%s.%s\"" msgstr " que es un índice en «%s.%s»" -#: info.c:237 +#: info.c:239 #, c-format msgid " which is an index on OID %u" msgstr " que es un índice en el OID %u" -#: info.c:249 +#: info.c:251 #, c-format msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" msgstr " que es la tabla TOAST para «%s.%s»" -#: info.c:257 +#: info.c:259 #, c-format msgid " which is the TOAST table for OID %u" msgstr " que es la tabla TOAST para el OID %u" -#: info.c:261 +#: info.c:263 #, c-format msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s" msgstr "" "No se encontró equivalente en el clúster antiguo para la relación nueva con OID %u\n" "en la base de datos «%s»: %s" -#: info.c:264 +#: info.c:266 #, c-format msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s" msgstr "" "No se encontró equivalente en el clúster nuevo para la antigua relación con OID %u\n" "en la base de datos «%s»: %s" -#: info.c:289 +#: info.c:300 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1003,7 +1239,7 @@ msgstr "" "\n" "bases de datos de origen:" -#: info.c:291 +#: info.c:302 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1012,94 +1248,104 @@ msgstr "" "\n" "bases de datos de destino:" -#: info.c:329 +#: info.c:346 #, c-format msgid "template0 not found" msgstr "template0 no encontrado" -#: info.c:645 +#: info.c:805 #, c-format -msgid "Database: %s" -msgstr "Base de datos: %s" +msgid "Database: \"%s\"" +msgstr "Base de datos: «%s»" -#: info.c:657 +#: info.c:818 #, c-format -msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s" -msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s" +msgid "relname: \"%s.%s\", reloid: %u, reltblspace: \"%s\"" +msgstr "relname: «%s.%s»: reloid: %u reltblspace: «%s»" -#: option.c:101 +#: info.c:832 +#, c-format +msgid "Logical replication slots within the database:" +msgstr "Slots de replicación lógica en la base de datos:" + +#: info.c:838 +#, c-format +msgid "slot_name: \"%s\", plugin: \"%s\", two_phase: %s" +msgstr "slot_name: «%s», plugin: «%s», two_phase: %s" + +#: option.c:105 #, c-format msgid "%s: cannot be run as root" msgstr "%s: no puede ejecutarse como root" -#: option.c:168 +#: option.c:172 #, c-format msgid "invalid old port number" msgstr "número de puerto antiguo no válido" -#: option.c:173 +#: option.c:177 #, c-format msgid "invalid new port number" msgstr "número de puerto nuevo no válido" -#: option.c:203 +#: option.c:216 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: option.c:210 +#: option.c:223 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: option.c:213 +#: option.c:229 #, c-format msgid "Running in verbose mode" msgstr "Ejecutando en modo verboso" -#: option.c:231 +#: option.c:247 msgid "old cluster binaries reside" msgstr "residen los binarios del clúster antiguo" -#: option.c:233 +#: option.c:249 msgid "new cluster binaries reside" msgstr "residen los binarios del clúster nuevo" -#: option.c:235 +#: option.c:251 msgid "old cluster data resides" msgstr "residen los datos del clúster antiguo" -#: option.c:237 +#: option.c:253 msgid "new cluster data resides" msgstr "residen los datos del clúster nuevo" -#: option.c:239 +#: option.c:255 msgid "sockets will be created" msgstr "se crearán los sockets" -#: option.c:256 option.c:356 +#: option.c:272 option.c:374 #, c-format msgid "could not determine current directory" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual" -#: option.c:259 +#: option.c:275 #, c-format msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows" msgstr "no se puede ejecutar pg_upgrade desde dentro del directorio de datos del clúster nuevo en Windows" -#: option.c:268 +#: option.c:284 #, c-format msgid "" "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" "\n" msgstr "pg_upgrade actualiza un clúster PostgreSQL a una versión «mayor» diferente.\n" -#: option.c:269 +#: option.c:285 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: option.c:270 +#: option.c:286 #, c-format msgid "" " pg_upgrade [OPTION]...\n" @@ -1108,17 +1354,17 @@ msgstr "" " pg_upgrade [OPCIÓN]...\n" "\n" -#: option.c:271 +#: option.c:287 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: option.c:272 +#: option.c:288 #, c-format msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR directorio de ejecutables del clúster antiguo\n" -#: option.c:273 +#: option.c:289 #, c-format msgid "" " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" @@ -1127,97 +1373,107 @@ msgstr "" " -B, --new-bindir=BINDIR directorio de ejecutables del clúster nuevo\n" " (por omisión el mismo directorio que pg_upgrade)\n" -#: option.c:275 +#: option.c:291 #, c-format msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" msgstr " -c, --check sólo verificar clústers, no cambiar datos\n" -#: option.c:276 +#: option.c:292 #, c-format msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster antiguo\n" -#: option.c:277 +#: option.c:293 #, c-format msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster nuevo\n" -#: option.c:278 +#: option.c:294 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" -#: option.c:279 +#: option.c:295 #, c-format msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" msgstr " -k, --link enlazar (link) archivos en vez de copiarlos\n" -#: option.c:280 +#: option.c:296 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: option.c:281 +#: option.c:297 #, c-format msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" msgstr " -o, --old-options=OPCIONES opciones a pasar al servidor antiguo\n" -#: option.c:282 +#: option.c:298 #, c-format msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" msgstr " -O, --new-options=OPCIONES opciones a pasar al servidor nuevo\n" -#: option.c:283 +#: option.c:299 #, c-format msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" msgstr " -p, --old-port=PUERTO número de puerto del clúster antiguo (def. %d)\n" -#: option.c:284 +#: option.c:300 #, c-format msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" msgstr " -P, --new-port=PUERTO número de puerto del clúster nuevo (def. %d)\n" -#: option.c:285 +#: option.c:301 #, c-format msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" msgstr " -r, --retain preservar archivos SQL y logs en caso de éxito\n" -#: option.c:286 +#: option.c:302 #, c-format msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" msgstr " -s, --socketdir=DIR directorio de sockets a usar (omisión: dir. actual)\n" -#: option.c:287 +#: option.c:303 #, c-format msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=NOMBRE superusuario del clúster (def. «%s»)\n" -#: option.c:288 +#: option.c:304 #, c-format msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" msgstr " -v, --verbose activar registro interno verboso\n" -#: option.c:289 +#: option.c:305 #, c-format msgid " -V, --version display version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: option.c:290 +#: option.c:306 #, c-format msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" msgstr " --clone clonar los archivos en vez de copiarlos\n" -#: option.c:291 +#: option.c:307 #, c-format msgid " --copy copy files to new cluster (default)\n" msgstr " --copy copiar los archivos al clúster nuevo (por omisión)\n" -#: option.c:292 +#: option.c:308 +#, c-format +msgid " --copy-file-range copy files to new cluster with copy_file_range\n" +msgstr " --copy-file-range copiar archivos usando copy_file_range\n" + +#: option.c:309 +#, c-format +msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" +msgstr " --sync-method=MÉTODO definir método de sincronizar archivos a disco\n" + +#: option.c:310 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: option.c:293 +#: option.c:311 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1232,7 +1488,7 @@ msgstr "" " apagar el postmaster que atiende al clúster antiguo\n" " apagar el postmaster que atiende al clúster nuevo\n" -#: option.c:298 +#: option.c:316 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1249,7 +1505,7 @@ msgstr "" " el directorio «bin» para la versión antigua (-b BINDIR)\n" " el directorio «bin» para la versión nueva (-B BINDIR)\n" -#: option.c:304 +#: option.c:322 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1262,7 +1518,7 @@ msgstr "" " pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" "o\n" -#: option.c:309 +#: option.c:327 #, c-format msgid "" " $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" @@ -1277,7 +1533,7 @@ msgstr "" " $ export PGBINNEW=clusterNuevo/bin\n" " $ pg_upgrade\n" -#: option.c:315 +#: option.c:333 #, c-format msgid "" " C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" @@ -1292,7 +1548,7 @@ msgstr "" " C:\\> set PGBINNEW=clusterNuevo/bin\n" " C:\\> pg_upgrade\n" -#: option.c:321 +#: option.c:339 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1301,12 +1557,12 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: option.c:322 +#: option.c:340 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: option.c:362 +#: option.c:380 #, c-format msgid "" "You must identify the directory where the %s.\n" @@ -1315,45 +1571,50 @@ msgstr "" "Debe identificar el directorio donde %s.\n" "Por favor use la opción %s o la variable de ambiente %s." -#: option.c:415 +#: option.c:433 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the source cluster" msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de origen" -#: option.c:417 +#: option.c:435 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the target cluster" msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de destino" -#: option.c:430 option.c:435 +#: option.c:448 +#, c-format +msgid "could not get data directory using %s: %m" +msgstr "no se pudo obtener el directorio de datos usando %s: %m" + +#: option.c:452 #, c-format msgid "could not get data directory using %s: %s" msgstr "no se pudo obtener el directorio de datos usando %s: %s" -#: option.c:484 +#: option.c:500 #, c-format -msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo leer la línea %d del archivo «%s»: %s" +msgid "could not read line %d from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer la línea %d del archivo «%s»: %m" -#: option.c:501 +#: option.c:517 #, c-format msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu" msgstr "número de port entregado por el usuario %hu corregido a %hu" #: parallel.c:127 parallel.c:235 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s" -msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s" +msgid "could not create worker process: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %m" #: parallel.c:143 parallel.c:253 #, c-format -msgid "could not create worker thread: %s" -msgstr "no se pudo crear el thread: %s" +msgid "could not create worker thread: %m" +msgstr "no se pudo crear el thread trabajador: %m" #: parallel.c:294 #, c-format -msgid "%s() failed: %s" -msgstr "%s() falló: %s" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() falló: %m" #: parallel.c:298 #, c-format @@ -1362,15 +1623,15 @@ msgstr "el proceso hijo terminó anormalmente: estado %d" #: parallel.c:313 #, c-format -msgid "child worker exited abnormally: %s" -msgstr "el thread terminó anormalmente: %s" +msgid "child worker exited abnormally: %m" +msgstr "el hijo trabajador terminó anormalmente: %m" -#: pg_upgrade.c:107 +#: pg_upgrade.c:115 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %s" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: pg_upgrade.c:139 +#: pg_upgrade.c:147 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1381,17 +1642,17 @@ msgstr "" "Llevando a cabo el Upgrade\n" "--------------------------" -#: pg_upgrade.c:184 +#: pg_upgrade.c:192 #, c-format msgid "Setting next OID for new cluster" msgstr "Seteando siguiente OID para el nuevo clúster" -#: pg_upgrade.c:193 +#: pg_upgrade.c:216 #, c-format msgid "Sync data directory to disk" msgstr "Sincronizando directorio de datos a disco" -#: pg_upgrade.c:205 +#: pg_upgrade.c:230 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1402,23 +1663,23 @@ msgstr "" "Actualización Completa\n" "----------------------" -#: pg_upgrade.c:238 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258 pg_upgrade.c:265 -#: pg_upgrade.c:283 pg_upgrade.c:294 +#: pg_upgrade.c:263 pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:283 pg_upgrade.c:290 +#: pg_upgrade.c:308 pg_upgrade.c:319 #, c-format msgid "directory path for new cluster is too long" msgstr "nombre de directorio para el nuevo clúster es demasiado largo" -#: pg_upgrade.c:272 pg_upgrade.c:274 pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:278 +#: pg_upgrade.c:297 pg_upgrade.c:299 pg_upgrade.c:301 pg_upgrade.c:303 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: pg_upgrade.c:327 +#: pg_upgrade.c:352 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio" -#: pg_upgrade.c:353 +#: pg_upgrade.c:378 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" @@ -1427,7 +1688,7 @@ msgstr "" "Parece haber un postmaster sirviendo el clúster antiguo.\n" "Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente." -#: pg_upgrade.c:366 +#: pg_upgrade.c:391 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" @@ -1436,81 +1697,86 @@ msgstr "" "Parece haber un postmaster sirviendo el clúster nuevo.\n" "Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente." -#: pg_upgrade.c:388 +#: pg_upgrade.c:413 #, c-format msgid "Setting locale and encoding for new cluster" msgstr "Estableciendo la configuración regional y codificación para el nuevo clúster" -#: pg_upgrade.c:450 +#: pg_upgrade.c:489 #, c-format msgid "Analyzing all rows in the new cluster" msgstr "Analizando todas las filas en el clúster nuevo" -#: pg_upgrade.c:463 +#: pg_upgrade.c:502 #, c-format msgid "Freezing all rows in the new cluster" msgstr "Congelando todas las filas en el nuevo clúster" -#: pg_upgrade.c:483 +#: pg_upgrade.c:522 #, c-format msgid "Restoring global objects in the new cluster" msgstr "Restaurando objetos globales en el nuevo clúster" -#: pg_upgrade.c:499 +#: pg_upgrade.c:538 #, c-format msgid "Restoring database schemas in the new cluster" msgstr "Restaurando esquemas de bases de datos en el clúster nuevo" -#: pg_upgrade.c:605 +#: pg_upgrade.c:662 #, c-format msgid "Deleting files from new %s" msgstr "Eliminando archivos del nuevo %s" -#: pg_upgrade.c:609 +#: pg_upgrade.c:666 #, c-format msgid "could not delete directory \"%s\"" msgstr "no se pudo eliminar directorio «%s»" -#: pg_upgrade.c:628 +#: pg_upgrade.c:685 #, c-format msgid "Copying old %s to new server" msgstr "Copiando el %s antiguo al nuevo servidor" -#: pg_upgrade.c:654 +#: pg_upgrade.c:711 #, c-format msgid "Setting oldest XID for new cluster" msgstr "Estableciendo XID más antiguo para el nuevo clúster" -#: pg_upgrade.c:662 +#: pg_upgrade.c:719 #, c-format msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" msgstr "Seteando el ID de transacción y «época» siguientes en el nuevo clúster" -#: pg_upgrade.c:692 +#: pg_upgrade.c:749 #, c-format msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" msgstr "Seteando el multixact ID y offset siguientes en el nuevo clúster" -#: pg_upgrade.c:716 +#: pg_upgrade.c:773 #, c-format msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" msgstr "Seteando el multixact ID más antiguo en el nuevo clúster" -#: pg_upgrade.c:736 +#: pg_upgrade.c:793 #, c-format msgid "Resetting WAL archives" msgstr "Reseteando los archivos de WAL" -#: pg_upgrade.c:779 +#: pg_upgrade.c:836 #, c-format msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" msgstr "Seteando contadores frozenxid y minmxid en el clúster nuevo" -#: pg_upgrade.c:781 +#: pg_upgrade.c:838 #, c-format msgid "Setting minmxid counter in new cluster" msgstr "Seteando contador minmxid en el clúster nuevo" +#: pg_upgrade.c:929 +#, c-format +msgid "Restoring logical replication slots in the new cluster" +msgstr "Restaurando slots de replicación lógica en el nuevo clúster" + #: relfilenumber.c:35 #, c-format msgid "Cloning user relation files" @@ -1523,35 +1789,45 @@ msgstr "Copiando archivos de relaciones de usuario" #: relfilenumber.c:41 #, c-format +msgid "Copying user relation files with copy_file_range" +msgstr "Copiando archivos de relaciones de usuario con copy_file_range" + +#: relfilenumber.c:44 +#, c-format msgid "Linking user relation files" msgstr "Enlazando archivos de relaciones de usuario" -#: relfilenumber.c:115 +#: relfilenumber.c:118 #, c-format msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster" msgstr "la base de datos «%s» no se encontró en el clúster nuevo" -#: relfilenumber.c:218 +#: relfilenumber.c:221 #, c-format -msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" -msgstr "error mientras se comprobaba la existencia del archivo «%s.%s» («%s» a «%s»); %s" +msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m" +msgstr "error mientras se comprobaba la existencia del archivo «%s.%s» («%s» a «%s»); %m" -#: relfilenumber.c:236 +#: relfilenumber.c:238 #, c-format msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"" msgstr "reescribiendo «%s» a «%s»" -#: relfilenumber.c:244 +#: relfilenumber.c:246 #, c-format msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"" msgstr "clonando «%s» a «%s»" -#: relfilenumber.c:249 +#: relfilenumber.c:251 #, c-format msgid "copying \"%s\" to \"%s\"" msgstr "copiando «%s» a «%s»" -#: relfilenumber.c:254 +#: relfilenumber.c:256 +#, c-format +msgid "copying \"%s\" to \"%s\" with copy_file_range" +msgstr "copiando «%s» a «%s» con copy_file_range" + +#: relfilenumber.c:261 #, c-format msgid "linking \"%s\" to \"%s\"" msgstr "enlazando «%s» a «%s»" @@ -1587,7 +1863,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión «%s»: %m" msgid "could not parse version file \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el archivo de versión «%s»" -#: server.c:288 +#: server.c:310 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1596,7 +1872,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: server.c:292 +#: server.c:314 #, c-format msgid "" "could not connect to source postmaster started with the command:\n" @@ -1605,7 +1881,7 @@ msgstr "" "no se pudo conectar al postmaster de origen iniciado con la orden:\n" "%s" -#: server.c:296 +#: server.c:318 #, c-format msgid "" "could not connect to target postmaster started with the command:\n" @@ -1614,22 +1890,22 @@ msgstr "" "no se pudo conectar al postmaster de destino iniciado con la orden:\n" "%s" -#: server.c:310 +#: server.c:332 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed" msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de origen, o la conexión falló" -#: server.c:312 +#: server.c:334 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed" msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de destino, o la conexión falló" -#: server.c:357 +#: server.c:379 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: server.c:370 +#: server.c:392 #, c-format msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s" msgstr "la variable de ambiente libpq %s tiene un valor de servidor no-local: %s" @@ -1650,8 +1926,8 @@ msgstr "el directorio de tablespace «%s» no existe" #: tablespace.c:87 #, c-format -msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo hace stat al directorio de tablespace «%s»: %s" +msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hace stat al directorio de tablespace «%s»: %m" #: tablespace.c:92 #, c-format @@ -1673,63 +1949,17 @@ msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" msgid "ok" msgstr "éxito" -#: version.c:184 -#, c-format -msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" -msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible" - -#: version.c:193 -#, c-format -msgid "" -"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n" -"This data type changed its internal and input/output format\n" -"between your old and new versions so this\n" -"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" -"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" -"A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Su instalación contiene el tipo de dato «line» en tablas de usuario. Este\n" -"tipo de dato cambió su formato interno y de entrada/salida entre las\n" -"versiones de sus clústers antiguo y nuevo, por lo que este clúster no puede\n" -"actualmente ser actualizado. Puede eliminar las columnas problemáticas y\n" -"reiniciar la actualización. Un listado de las columnas problemáticas está\n" -"en el archivo:\n" -" %s" - -#: version.c:224 -#, c-format -msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" -msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»" - -#: version.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n" -"This data type is no longer allowed in tables, so this\n" -"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" -"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" -"A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Su instalación contiene el tipo «unknown» en tablas de usuario.\n" -"Este tipo ya no es permitido en tablas,\n" -"por lo que este clúster no puede ser actualizado. Puede\n" -"eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" -"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" -" %s" - -#: version.c:257 +#: version.c:44 #, c-format msgid "Checking for hash indexes" msgstr "Verificando índices hash" -#: version.c:335 +#: version.c:121 #, c-format msgid "warning" msgstr "atención" -#: version.c:337 +#: version.c:123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1744,7 +1974,7 @@ msgstr "" "con la orden REINDEX. Después de la actualización, se le entregarán\n" "instrucciones de REINDEX." -#: version.c:343 +#: version.c:129 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1763,39 +1993,17 @@ msgstr "" "cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos recreará\n" "los índices no válidos; hasta entonces, ninguno de esos índices será usado." -#: version.c:369 -#, c-format -msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" -msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo «sql_identifier»" - -#: version.c:379 -#, c-format -msgid "" -"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n" -"The on-disk format for this data type has changed, so this\n" -"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" -"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" -"A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Su instalación contiene el tipo de dato «sql_identifier» en tablas de usuario.\n" -"El formato en disco para este tipo de dato ha cambiado, por lo que\n" -"este clúster no puede ser actualizado.\n" -"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización\n" -"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" -" %s" - -#: version.c:402 +#: version.c:153 #, c-format msgid "Checking for extension updates" msgstr "Verificando actualizaciones para extensiones" -#: version.c:450 +#: version.c:200 #, c-format msgid "notice" msgstr "aviso" -#: version.c:451 +#: version.c:201 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/sv.po b/src/bin/pg_upgrade/po/sv.po index c8dbe9e9d90..8f5b25ce9d7 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for pg_upgrade # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-02 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-02 12:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 17:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-13 11:49+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -17,7 +17,239 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: check.c:69 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minne\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:168 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s" + +#: ../../common/username.c:45 +msgid "user does not exist" +msgstr "användaren finns inte" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "shell-kommandots argument innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "databasnamnet innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" + +#: check.c:111 +msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" +msgstr "Letar i användartabeller efter systemdefinierade typer av sorten \"composite\"" + +#: check.c:118 +msgid "" +"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n" +"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n" +"problem columns and restart the upgrade.\n" +msgstr "" +"Din installation innehåller användartabeller med systemdefinierade typer\n" +"av sorten \"composite\". OID:er för dessa typer är inte stabila över\n" +"PostgreSQL-versioner så detta kluster kan inte uppgraderas för tillfället.\n" +"Du kan slänga problemkolumnerna och återstarta uppgraderingen.\n" + +#: check.c:132 +msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" +msgstr "Letar efter inkompatibel \"line\"-datatyp" + +#: check.c:137 +msgid "" +"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n" +"This data type changed its internal and input/output format\n" +"between your old and new versions so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +msgstr "" +"Din installation innehåller datatypen \"line\" i användartabeller. Denna\n" +"datatype har ändrat sitt interna format samt sitt in/ut-format mellan din\n" +"gamla och nya version så detta kluster kan för närvarande inte uppgraderas.\n" +"Du kan radera problemkolumnerna och återstarta uppgraderingen.\n" + +# FIXME: is this msgid correct? +#: check.c:154 +msgid "Checking for reg* data types in user tables" +msgstr "Letar efter reg*-datatyper i användartabeller" + +#: check.c:181 +msgid "" +"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" +"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" +"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +msgstr "" +"Din installation använder en av reg*-datatyperna i en användartabell.\n" +"Dessa datatyper refererar system-OID:er som inte bevaras av pg_upgrade\n" +"så detta kluster kan för närvarande inte uppgraderas. Du kan ta bort\n" +"problemkolumnerna och starta om uppgraderingen.\n" + +#: check.c:193 +msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type" +msgstr "Letar efter inkompatibel datatype \"aclitem\"" + +#: check.c:198 +msgid "" +"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n" +"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n" +"problem columns and restart the upgrade.\n" +msgstr "" +"Din installation innehåller datatypen \"aclitem\" i användartabeller.\n" +"Interna formatet för \"aclitem\" ändrades i PostgreSQL 16 så detta kluster\n" +"kan för närvarande inte uppgraderas. Du kan ta bort problemkolumnerna\n" +"och starta om uppgraderingen.\n" + +#: check.c:217 +msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" +msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"unknown\"" + +#: check.c:222 +msgid "" +"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n" +"This data type is no longer allowed in tables, so this cluster\n" +"cannot currently be upgraded. You can drop the problem columns\n" +"and restart the upgrade.\n" +msgstr "" +"Din installation innehåller datatypen \"unknown\" i användartabeller.\n" +"Denna datatyp tillåts inte längre i tabeller så detta kluster kan\n" +"för närvarande inte uppgraderas. Du kan radera problemkolumnerna och\n" +"återstarta uppgraderingen.\n" + +#: check.c:239 +msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" +msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"sql_identifier\"" + +#: check.c:244 +msgid "" +"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n" +"The on-disk format for this data type has changed, so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can drop the problem\n" +"columns and restart the upgrade.\n" +msgstr "" +"Din installation innehåller datatypen \"sql_identifier\" i användartabeller.\n" +"Formatet på disk för denna datatyp har ändrats så detta kluster kan för\n" +"närvarande inte uppgraderas. Du kan radera problemkolumnerna och\n" +"återstarta uppgraderingen.\n" + +#: check.c:255 +msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type in user tables" +msgstr "Letar efter inkompatibel datatyp \"jsonb\"-datatyp i användartabeller" + +#: check.c:260 +msgid "" +"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" +"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can drop the problem \n" +"columns and restart the upgrade.\n" +msgstr "" +"Din installation innehåller datatypen \"jsonb\" i användartabeller.\n" +"Interna formatet för \"jsonb\" ändrades under 9.4-betan så detta kluster kan\n" +"för närvarande inte uppgraderas. Du kan ta bort problemkolumnerna och\n" +"starta om uppgraderingen.\n" + +#: check.c:272 +msgid "Checking for removed \"abstime\" data type in user tables" +msgstr "Letar efter borttagen datatype \"abstime\" i användartabeller" + +#: check.c:277 +msgid "" +"Your installation contains the \"abstime\" data type in user tables.\n" +"The \"abstime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n" +"problem columns, or change them to another data type, and restart\n" +"the upgrade.\n" +msgstr "" +"Din installation innehåller datatypen \"abstime\" i användartabeller.\n" +"Datatypen \"abstime\" togs bort i PostgreSQL version 12 så detta kluster\n" +"kan för närvarande inte uppgraderas. Du kan ta bort problemkolumnerna\n" +"eller ändra dem till en annan datatype och starta om uppgraderingen.\n" + +#: check.c:285 +msgid "Checking for removed \"reltime\" data type in user tables" +msgstr "Letar efter borttagen datatype \"reltime\" i användartabeller" + +#: check.c:290 +msgid "" +"Your installation contains the \"reltime\" data type in user tables.\n" +"The \"reltime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n" +"problem columns, or change them to another data type, and restart\n" +"the upgrade.\n" +msgstr "" +"Din installation innehåller datatypen \"reltime\" i användartabeller.\n" +"Datatypen \"reltime\" togs bort i PostgreSQL version 12 så detta kluster\n" +"kan för närvarande inte uppgraderas. Du kan ta bort problemkolumnerna\n" +"eller ändra dem till en annan datatype och starta om uppgraderingen.\n" + +#: check.c:298 +msgid "Checking for removed \"tinterval\" data type in user tables" +msgstr "Letar efter borttagen datatype \"tinterval\" i användartabeller" + +#: check.c:303 +msgid "" +"Your installation contains the \"tinterval\" data type in user tables.\n" +"The \"tinterval\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n" +"problem columns, or change them to another data type, and restart\n" +"the upgrade.\n" +msgstr "" +"Din installation innehåller datatypen \"tinterval\" i användartabeller.\n" +"Datatypen \"tinterval\" togs bort i PostgreSQL version 12 så detta kluster\n" +"kan för närvarande inte uppgraderas. Du kan ta bort problemkolumnerna\n" +"eller ändra dem till en annan datatype och starta om uppgraderingen.\n" + +#: check.c:345 +#, c-format +msgid "Checking for data type usage" +msgstr "Letar efter användning av datatyp" + +#: check.c:480 +#, c-format +msgid " failed check: %s" +msgstr " misslyckad kontroll: %s" + +#: check.c:483 +msgid "A list of the problem columns is in the file:" +msgstr "En lista med problemkolumner finns i filen:" + +#: check.c:495 check.c:961 check.c:1134 check.c:1249 check.c:1343 check.c:1471 +#: check.c:1547 check.c:1611 check.c:1684 check.c:1866 check.c:1885 +#: check.c:1954 check.c:2006 file.c:378 file.c:415 function.c:189 option.c:493 +#: version.c:79 version.c:177 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" + +#: check.c:522 +#, c-format +msgid "Data type checks failed: %s" +msgstr "Kontroll av datatyper misslyckades: %s" + +#: check.c:563 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" @@ -26,7 +258,7 @@ msgstr "" "Utför konsistenskontroller på gamla live-servern\n" "------------------------------------------------" -#: check.c:75 +#: check.c:569 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" @@ -35,14 +267,16 @@ msgstr "" "Utför konsistenskontroller\n" "--------------------------" -#: check.c:221 +#: check.c:716 #, c-format msgid "" "\n" "*Clusters are compatible*" -msgstr "\n*Klustren är kompatibla*" +msgstr "" +"\n" +"*Klustren är kompatibla*" -#: check.c:229 +#: check.c:724 #, c-format msgid "" "\n" @@ -53,7 +287,7 @@ msgstr "" "Om pg_upgrade misslyckas efter denna punkt så måste du\n" "köra om initdb på nya klustret innan du fortsätter." -#: check.c:270 +#: check.c:765 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" @@ -64,7 +298,7 @@ msgstr "" "När du startar nya servern så vill du nog köra:\n" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" -#: check.c:276 +#: check.c:771 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" @@ -73,7 +307,7 @@ msgstr "" "När detta skript körs så raderas gamla klustrets datafiler:\n" " %s" -#: check.c:281 +#: check.c:776 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" @@ -86,125 +320,121 @@ msgstr "" "ligger i gamla klusterkatalogen. Det gamla klustrets innehåll\n" "måste raderas för hand." -#: check.c:293 +#: check.c:788 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "Kontrollerar klustrets versioner" -#: check.c:305 +#: check.c:800 #, c-format msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later." msgstr "Detta verktyg kan bara uppgradera från PostgreSQL version %s eller senare." -#: check.c:310 +#: check.c:805 #, c-format msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s." msgstr "Detta verktyg kan bara uppgradera till PostgreSQL version %s." -#: check.c:319 +#: check.c:814 #, c-format msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions." msgstr "Detta verktyg kan inte användas för att nergradera till äldre major-versioner av PostgreSQL." -#: check.c:324 +#: check.c:819 #, c-format msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions." msgstr "Gammal klusterdata och binära kataloger är från olika major-versioner." -#: check.c:327 +#: check.c:822 #, c-format msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions." msgstr "Nya klusterdata och binära kataloger är från olika major-versioner." -#: check.c:342 +#: check.c:837 #, c-format msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different." msgstr "Vid kontroll av en live-server så måste gamla och nya portnumren vara olika." -#: check.c:362 +#: check.c:857 #, c-format msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"" msgstr "Nya databasklustret \"%s\" är inte tomt: hittade relation \"%s.%s\"" -#: check.c:385 +#: check.c:880 #, c-format msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgstr "Letar efter nya tablespace-kataloger i klustret" -#: check.c:396 +#: check.c:891 #, c-format msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"" msgstr "i klustret finns redan ny tablespace-katalog: \"%s\"" -#: check.c:429 +#: check.c:924 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s" -msgstr "\nVARNING: nya datakatalogen skall inte ligga inuti den gamla datakatalogen, dvs. %s" +msgstr "" +"\n" +"VARNING: nya datakatalogen skall inte ligga inuti den gamla datakatalogen, dvs. %s" -#: check.c:453 +#: check.c:948 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s" -msgstr "\nVARNING: användardefinierade tabellutrymmens plats skall inte vara i datakatalogen, dvs. %s" +msgstr "" +"\n" +"VARNING: användardefinierade tabellutrymmens plats skall inte vara i datakatalogen, dvs. %s" -#: check.c:463 +#: check.c:958 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "Skapar skript för att radera gamla klustret" -#: check.c:466 check.c:639 check.c:755 check.c:850 check.c:979 check.c:1056 -#: check.c:1299 check.c:1373 file.c:339 function.c:163 option.c:476 -#: version.c:116 version.c:292 version.c:426 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %s" - -#: check.c:517 +#: check.c:1012 #, c-format -msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s" -msgstr "kan inte sätta rättigheten \"körbar\" på filen \"%s\": %s" +msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte lägga till rättigheten \"körbar\" på filen \"%s\": %m" -#: check.c:537 +#: check.c:1032 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "Kontrollerar att databasanvändaren är installationsanvändaren" -#: check.c:553 +#: check.c:1048 #, c-format msgid "database user \"%s\" is not the install user" msgstr "databasanvändare \"%s\" är inte installationsanvändaren" -#: check.c:564 +#: check.c:1059 #, c-format msgid "could not determine the number of users" msgstr "kunde inte bestämma antalet användare" -#: check.c:572 +#: check.c:1067 #, c-format msgid "Only the install user can be defined in the new cluster." msgstr "Bara installationsanvändaren får finnas i nya klustret." -#: check.c:601 +#: check.c:1096 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "Kontrollerar databasens anslutningsinställningar" -#: check.c:627 +#: check.c:1122 #, c-format msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false" msgstr "template0 får inte tillåta anslutningar, dvs dess pg_database.datallowconn måste vara false" -#: check.c:654 check.c:775 check.c:873 check.c:999 check.c:1076 check.c:1135 -#: check.c:1196 check.c:1224 check.c:1254 check.c:1313 check.c:1394 -#: function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378 +#: check.c:1148 check.c:1268 check.c:1365 check.c:1490 check.c:1566 +#: check.c:1624 check.c:1704 check.c:1898 check.c:2023 function.c:210 #, c-format msgid "fatal" msgstr "fatalt" -#: check.c:655 +#: check.c:1149 #, c-format msgid "" "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" @@ -223,27 +453,27 @@ msgstr "" "problemdatabaser finns i filen:\n" " %s" -#: check.c:680 +#: check.c:1174 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "Letar efter förberedda transaktioner" -#: check.c:689 +#: check.c:1183 #, c-format msgid "The source cluster contains prepared transactions" msgstr "Källklustret innehåller förberedda transaktioner" -#: check.c:691 +#: check.c:1185 #, c-format msgid "The target cluster contains prepared transactions" msgstr "Målklustret innehåller förberedda transaktioner" -#: check.c:716 +#: check.c:1210 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "Letar efter contrib/isn med bigint-anropsfel" -#: check.c:776 +#: check.c:1269 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" @@ -262,12 +492,12 @@ msgstr "" "En lista med problemfunktionerna finns i filen:\n" " %s" -#: check.c:798 +#: check.c:1291 #, c-format msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgstr "Letar efter användardefinierade postfix-operatorer" -#: check.c:874 +#: check.c:1366 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" @@ -282,12 +512,12 @@ msgstr "" "En lista med användardefinierade postfix-operatorer finns i filen:\n" " %s" -#: check.c:898 +#: check.c:1390 #, c-format msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" msgstr "Letar efter inkompatibla polymorfa funktioner" -#: check.c:1000 +#: check.c:1491 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" @@ -308,12 +538,12 @@ msgstr "" "En lista med problemobjekten finns i filen:\n" " %s" -#: check.c:1024 +#: check.c:1515 #, c-format msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "Letar efter tabeller med WITH OIDS" -#: check.c:1077 +#: check.c:1567 #, c-format msgid "" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" @@ -328,146 +558,134 @@ msgstr "" "En lista över tabeller med detta problem finns i filen:\n" " %s" -# FIXME: is this msgid correct? -#: check.c:1105 +#: check.c:1594 #, c-format -msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" -msgstr "Letar i användartabeller efter systemdefinierade typer av sorten \"composite\"" +msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" +msgstr "Letar efter roller som startar med \"pg_\"" -#: check.c:1136 +#: check.c:1625 #, c-format msgid "" -"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" -"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" -"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" -"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" -"A list of the problem columns is in the file:\n" +"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n" +"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles. The cluster\n" +"cannot be upgraded until these roles are renamed.\n" +"A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n" " %s" msgstr "" -"Din installation innehåller användartabeller med systemdefinierade typer\n" -"av sorten \"composite\". OID:er för dessa typer är inte stabila över\n" -"PostgreSQL-versioner så detta kluster kan inte uppgraderas för tillfället.\n" -"Du kan slänga problemkolumnerna och återstarta uppgraderingen.\n" -"En lista med problemkolumner finns i filen:\n" +"Din installation innehåller roller som startar på \"pg_\".\n" +"\"pg_\" är ett reserverat prefix för systemroller. Klustret\n" +"kan inte uppgraderas innan dessa roller har bytt namn.\n" +"En lista med rollerna som startar på \"pg_\" finns i denna fil:\n" " %s" -# FIXME: is this msgid correct? -#: check.c:1164 +#: check.c:1645 #, c-format -msgid "Checking for reg* data types in user tables" -msgstr "Letar efter reg*-datatyper i användartabeller" +msgid "Checking for user-defined encoding conversions" +msgstr "Letar efter användardefinierade teckenkodkonverteringar" -#: check.c:1197 +#: check.c:1705 #, c-format msgid "" -"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" -"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" -"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" -"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" -"A list of the problem columns is in the file:\n" +"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" +"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n" +"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n" +"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n" " %s" msgstr "" -"Din installation använder en av reg*-datatyperna i en användartabell.\n" -"Dessa datatyper refererar system-OID:er som inte bevaras av pg_upgrade\n" -"så detta kluster kan för närvarande inte uppgraderas. Du kan ta bort\n" -"problemkolumnerna och starta om uppgraderingen.\n" -"En lista med problemkolumner finns i filen:\n" +"Din installation innehåller användardefinierade teckenkodkonverteringar.\n" +"Parametrar till konverteringsfunktioner ändrades i PostgreSQL 14 så\n" +"detta kluster kan för närvarande inte uppgraderas. Du kan ta bort\n" +"teckenkodkonverteringarna i gamla klustret och starta om uppgraderingen.\n" +"En lista med användardefinierade teckenkodkonverteringar finns i filen:\n" " %s" -# FIXME: is this msgid correct? -#: check.c:1218 +#: check.c:1744 #, c-format -msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type in user tables" -msgstr "Letar efter inkompatibel \"aclitem\"-datatyp i användartabeller" +msgid "Checking for new cluster logical replication slots" +msgstr "Letar efter replikeringsslottar i nya klustret" -#: check.c:1225 +#: check.c:1752 #, c-format -msgid "" -"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n" -"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n" -"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n" -"problem columns and restart the upgrade. A list of the problem\n" -"columns is in the file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Din installation innehåller \"aclitem\"-datatypen i användartabeller.\n" -"Interna formatet för \"aclitem\" ändrades i PostgreSQL 16 så detta kluster\n" -"kan för närvarande inte uppgraderas. Du kan ta bort problemkolumnerna\n" -"och starta om uppgraderingen.\n" -"En lista med problemkolumner finns i filen:\n" -" %s" +msgid "could not count the number of logical replication slots" +msgstr "kunde inte räkna antalet logiska replikeringsslottar" -# FIXME: is this msgid correct? -#: check.c:1246 +#: check.c:1757 #, c-format -msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" -msgstr "Letar efter inkompatibel \"jsonb\"-datatyp" +msgid "Expected 0 logical replication slots but found %d." +msgstr "Förväntade 0 logiska replikeringsslottar men hittade %d." -#: check.c:1255 +#: check.c:1767 check.c:1821 #, c-format -msgid "" -"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" -"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" -"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" -"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" -"A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Din installation innehåller \"jsonb\"-datatypen i användartabeller.\n" -"Interna formatet för \"jsonb\" ändrades under 9.4-betan så detta kluster kan\n" -"för närvarande inte uppgraderas. Du kan ta bort problemkolumnerna och\n" -"starta om uppgraderingen.\n" -"En lista med problemkolumner finns i filen:\n" -" %s" +msgid "could not determine parameter settings on new cluster" +msgstr "kunde inte plocka fram inställningar i det nya klustret" -#: check.c:1282 +#: check.c:1772 #, c-format -msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" -msgstr "Letar efter roller som startar med \"pg_\"" +msgid "\"wal_level\" must be \"logical\", but is set to \"%s\"" +msgstr "\"wal_level\" måste vara satt till \"logical\" men är satt som \"%s\"." -#: check.c:1314 +#: check.c:1778 +#, c-format +msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster" +msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) måste vara större än eller lika med antalet logiska replikeringsslottar (%d) i gamla klustret" + +#: check.c:1813 +#, c-format +msgid "Checking for new cluster configuration for subscriptions" +msgstr "Letar efter konfiguration för prenumerationer i nya klustret" + +#: check.c:1825 +#, c-format +msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster" +msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) måste vara större än eller lika med antaler prenumerationer (%d) i gamla klustret" + +#: check.c:1847 +#, c-format +msgid "Checking for valid logical replication slots" +msgstr "Letar efter giltiga logiska replikeringsslottar" + +#: check.c:1899 #, c-format msgid "" -"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n" -"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles. The cluster\n" -"cannot be upgraded until these roles are renamed.\n" -"A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n" +"Your installation contains logical replication slots that can't be upgraded.\n" +"You can remove invalid slots and/or consume the pending WAL for other slots,\n" +"and then restart the upgrade.\n" +"A list of the problematic slots is in the file:\n" " %s" msgstr "" -"Din installation innehåller roller som startar på \"pg_\".\n" -"\"pg_\" är ett reserverat prefix för systemroller. Klustret\n" -"kan inte uppgraderas innan dessa roller har bytt namn.\n" -"En lista med rollerna som startar på \"pg_\" finns i denna fil:\n" +"Din installation innehåller logiska replikeringsslottar som inte\n" +"kan uppgraderas. Du kan ta bort ogiltiga slottar och/eller konsumera\n" +"köad WAL för andra slottar och sedan återstarta uppgraderingen.\n" +"En lista med problemkolumner finns i filen:\n" " %s" -#: check.c:1334 +#: check.c:1923 #, c-format -msgid "Checking for user-defined encoding conversions" -msgstr "Letar efter användardefinierade teckenkodkonverteringar" +msgid "Checking for subscription state" +msgstr "Kontrollerar läget för prenumerationer" -#: check.c:1395 +#: check.c:2024 #, c-format msgid "" -"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" -"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n" -"so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n" -"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n" -"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n" +"Your installation contains subscriptions without origin or having relations not in i (initialize) or r (ready) state.\n" +"You can allow the initial sync to finish for all relations and then restart the upgrade.\n" +"A list of the problematic subscriptions is in the file:\n" " %s" msgstr "" -"Din installation innehåller användardefinierade teckenkodkonverteringar.\n" -"Parametrar till konverteringsfunktioner ändrades i PostgreSQL 14 så\n" -"detta kluster kan för närvarande inte uppgraderas. Du kan ta bort\n" -"teckenkodkonverteringarna i gamla klustret och starta om uppgraderingen.\n" -"En lista med användardefinierade teckenkodkonverteringar finns i filen:\n" +"Din installation innehåller prenumerationer utan origin eller har\n" +"relationer som inte är i läget i (initialize) eller r (ready).\n" +"Du kan låta den initiala synken gå klart för alla relationer och\n" +"sedan återuppta uppgraderingen.\n" +"En lista med problemkolumner finns i filen:\n" " %s" -#: controldata.c:129 controldata.c:175 controldata.c:199 controldata.c:508 +#: controldata.c:129 controldata.c:199 #, c-format -msgid "could not get control data using %s: %s" -msgstr "kunde inte hämta kontrolldata med %s: %s" +msgid "could not get control data using %s: %m" +msgstr "kunde inte hämta kontrolldata med %s: %m" -#: controldata.c:140 +#: controldata.c:139 #, c-format msgid "%d: database cluster state problem" msgstr "%d: state-problem för databaskluster" @@ -484,13 +702,18 @@ msgstr "Målklustret stängdes ner när det var i återställningsläge. För at #: controldata.c:165 #, c-format -msgid "The source cluster was not shut down cleanly." -msgstr "Källklustret har inte stängts ner på ett korrekt sätt." +msgid "The source cluster was not shut down cleanly, state reported as: \"%s\"" +msgstr "Källklustret har inte stängts ner på ett korrekt sätt, dess tillstånd rapporteras som: \"%s\"" #: controldata.c:167 #, c-format -msgid "The target cluster was not shut down cleanly." -msgstr "Målklustret har inte stängts ner på ett korrekt sätt." +msgid "The target cluster was not shut down cleanly, state reported as: \"%s\"" +msgstr "Målklustret har inte stängts ner på ett korrekt sätt, dess tillstånd rapporteras som: \"%s\"." + +#: controldata.c:175 controldata.c:507 +#, c-format +msgid "could not get control data using %s: %s" +msgstr "kunde inte hämta kontrolldata med %s: %s" #: controldata.c:181 #, c-format @@ -502,139 +725,139 @@ msgstr "Källklustret saknar information om kluster-state:" msgid "The target cluster lacks cluster state information:" msgstr "Målklustret saknar information om kluster-state:" -#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554 -#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337 +#: controldata.c:213 dump.c:50 exec.c:118 pg_upgrade.c:556 pg_upgrade.c:596 +#: pg_upgrade.c:945 relfilenumber.c:233 server.c:34 util.c:337 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: controldata.c:221 +#: controldata.c:220 #, c-format msgid "%d: pg_resetwal problem" msgstr "%d: pg_resetwal-problem" -#: controldata.c:231 controldata.c:241 controldata.c:252 controldata.c:263 -#: controldata.c:274 controldata.c:293 controldata.c:304 controldata.c:315 -#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359 -#: controldata.c:362 controldata.c:366 controldata.c:376 controldata.c:388 -#: controldata.c:399 controldata.c:410 controldata.c:421 controldata.c:432 -#: controldata.c:443 controldata.c:454 controldata.c:465 controldata.c:476 -#: controldata.c:487 controldata.c:498 +#: controldata.c:230 controldata.c:240 controldata.c:251 controldata.c:262 +#: controldata.c:273 controldata.c:292 controldata.c:303 controldata.c:314 +#: controldata.c:325 controldata.c:336 controldata.c:347 controldata.c:358 +#: controldata.c:361 controldata.c:365 controldata.c:375 controldata.c:387 +#: controldata.c:398 controldata.c:409 controldata.c:420 controldata.c:431 +#: controldata.c:442 controldata.c:453 controldata.c:464 controldata.c:475 +#: controldata.c:486 controldata.c:497 #, c-format msgid "%d: controldata retrieval problem" msgstr "%d: problem vid hämtning av kontrolldata" -#: controldata.c:579 +#: controldata.c:578 #, c-format msgid "The source cluster lacks some required control information:" msgstr "Källklustret saknar lite kontrolldata som krävs:" -#: controldata.c:582 +#: controldata.c:581 #, c-format msgid "The target cluster lacks some required control information:" msgstr "Målklustret saknar lite kontrolldata som krävs:" -#: controldata.c:585 +#: controldata.c:584 #, c-format msgid " checkpoint next XID" msgstr " checkpoint nästa-XID" -#: controldata.c:588 +#: controldata.c:587 #, c-format msgid " latest checkpoint next OID" msgstr " senaste checkpoint nästa-OID" -#: controldata.c:591 +#: controldata.c:590 #, c-format msgid " latest checkpoint next MultiXactId" msgstr " senaster checkpoint nästa-MultiXactId" -#: controldata.c:595 +#: controldata.c:594 #, c-format msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId" msgstr " senaste checkpoint äldsta-MultiXactId" -#: controldata.c:598 +#: controldata.c:597 #, c-format msgid " latest checkpoint oldestXID" msgstr " senaste checkpoint äldsta-XID" -#: controldata.c:601 +#: controldata.c:600 #, c-format msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset" msgstr " senaste checkpoint nästa-MultiXactOffset" -#: controldata.c:604 +#: controldata.c:603 #, c-format msgid " first WAL segment after reset" msgstr " första WAL-segmentet efter reset" -#: controldata.c:607 +#: controldata.c:606 #, c-format msgid " float8 argument passing method" msgstr " float8 argumentöverföringsmetod" -#: controldata.c:610 +#: controldata.c:609 #, c-format msgid " maximum alignment" msgstr " maximal alignment" -#: controldata.c:613 +#: controldata.c:612 #, c-format msgid " block size" msgstr " blockstorlek" -#: controldata.c:616 +#: controldata.c:615 #, c-format msgid " large relation segment size" msgstr " stora relationers segmentstorlek" -#: controldata.c:619 +#: controldata.c:618 #, c-format msgid " WAL block size" msgstr " WAL-blockstorlek" -#: controldata.c:622 +#: controldata.c:621 #, c-format msgid " WAL segment size" msgstr " WAL-segmentstorlek" -#: controldata.c:625 +#: controldata.c:624 #, c-format msgid " maximum identifier length" msgstr " maximal identifierarlängd" -#: controldata.c:628 +#: controldata.c:627 #, c-format msgid " maximum number of indexed columns" msgstr " maximalt antal indexerade kolumner" -#: controldata.c:631 +#: controldata.c:630 #, c-format msgid " maximum TOAST chunk size" msgstr " maximal TOAST-chunkstorlek" -#: controldata.c:635 +#: controldata.c:634 #, c-format msgid " large-object chunk size" msgstr " stora-objekt chunkstorlek" -#: controldata.c:638 +#: controldata.c:637 #, c-format msgid " dates/times are integers?" msgstr " datum/tid är heltal?" -#: controldata.c:642 +#: controldata.c:641 #, c-format msgid " data checksum version" msgstr " datachecksumversion" -#: controldata.c:644 +#: controldata.c:643 #, c-format msgid "Cannot continue without required control information, terminating" msgstr "Kan inte fortsätta utan kontrollinformation som krävs, avslutar" -#: controldata.c:659 +#: controldata.c:658 #, c-format msgid "" "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match.\n" @@ -643,77 +866,77 @@ msgstr "" "gamla och nya pg_controldata-alignments är ogiltiga eller matchar inte.\n" "Troligen är ett kluster en 32-bitars-installation och den andra 64-bitars" -#: controldata.c:663 +#: controldata.c:662 #, c-format msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match" msgstr "gamla och nya pg_controldata-blockstorlekar är ogiltiga eller matchar inte" -#: controldata.c:666 +#: controldata.c:665 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match" msgstr "gamla och nya pg_controldata maximala relationssegmentstorlekar är ogiltiga eller matchar inte" -#: controldata.c:669 +#: controldata.c:668 #, c-format msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match" msgstr "gamla och nya pg_controldata WAL-blockstorlekar är ogiltiga eller matchar inte" -#: controldata.c:672 +#: controldata.c:671 #, c-format msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match" msgstr "gamla och nya pg_controldata WAL-segmentstorlekar är ogiltiga eller matchar inte" -#: controldata.c:675 +#: controldata.c:674 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match" msgstr "gamla och nya pg_controldata maximal identifierarlängder är ogiltiga eller matchar inte" -#: controldata.c:678 +#: controldata.c:677 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match" msgstr "gamla och nya pg_controldata maximalt indexerade kolumner ogiltiga eller matchar inte" -#: controldata.c:681 +#: controldata.c:680 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match" msgstr "gamla och nya pg_controldata maximal TOAST-chunkstorlek ogiltiga eller matchar inte" -#: controldata.c:686 +#: controldata.c:685 #, c-format msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match" msgstr "gamla och nya pg_controldata stora-objekt-chunkstorlekar är ogiltiga eller matchar inte" -#: controldata.c:689 +#: controldata.c:688 #, c-format msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match" msgstr "gamla och nya pg_controldata datum/tid-lagringstyper matchar inte" -#: controldata.c:702 +#: controldata.c:701 #, c-format msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does" msgstr "gamla klustret använder inte datachecksummor men nya gör det" -#: controldata.c:705 +#: controldata.c:704 #, c-format msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not" msgstr "gamla klustret använder datachecksummor men nya gör inte det" -#: controldata.c:707 +#: controldata.c:706 #, c-format msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match" msgstr "gamla och nya klustrets pg_controldata checksumversioner matchar inte" -#: controldata.c:718 +#: controldata.c:717 #, c-format msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" msgstr "Lägger till \".old\"-suffix till gamla global/pg_control" -#: controldata.c:723 +#: controldata.c:722 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" -#: controldata.c:727 +#: controldata.c:726 #, c-format msgid "" "\n" @@ -738,27 +961,32 @@ msgstr "Skapar dump med globala objekt" msgid "Creating dump of database schemas" msgstr "Skapar dump innehållande databasscheman" -#: exec.c:47 exec.c:52 +#: exec.c:47 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %m" +msgstr "kunde inte hämta pg_ctl versionsdata med %s: %m" + +#: exec.c:51 #, c-format msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s" msgstr "kunde inte hämta pg_ctl versionsdata med %s: %s" -#: exec.c:56 +#: exec.c:55 #, c-format msgid "could not get pg_ctl version output from %s" msgstr "kunde inte läsa versionutdata för pg_ctl från %s" -#: exec.c:113 exec.c:117 +#: exec.c:112 exec.c:116 #, c-format msgid "command too long" msgstr "kommandot för långt" -#: exec.c:161 pg_upgrade.c:286 +#: exec.c:160 pg_upgrade.c:311 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m" -#: exec.c:193 +#: exec.c:192 #, c-format msgid "" "\n" @@ -767,12 +995,12 @@ msgstr "" "\n" "*misslyckande*" -#: exec.c:196 +#: exec.c:195 #, c-format msgid "There were problems executing \"%s\"" msgstr "Det var problem med att köra \"%s\"" -#: exec.c:199 +#: exec.c:198 #, c-format msgid "" "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" @@ -781,7 +1009,7 @@ msgstr "" "Se de sista raderna i \"%s\" eller \"%s\" för\n" "en trolig orsak till misslyckandet." -#: exec.c:204 +#: exec.c:203 #, c-format msgid "" "Consult the last few lines of \"%s\" for\n" @@ -790,141 +1018,156 @@ msgstr "" "Se de sista raderna i \"%s\" för\n" "en trolig orsak till misslyckandet." -#: exec.c:219 pg_upgrade.c:296 +#: exec.c:218 pg_upgrade.c:321 #, c-format msgid "could not write to log file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva till loggfil \"%s\": %m" -#: exec.c:245 +#: exec.c:244 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s" -msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" -#: exec.c:272 +#: exec.c:270 #, c-format msgid "You must have read and write access in the current directory." msgstr "Du måste ha läs och skrivrättigheter till den aktuella katalogen." -#: exec.c:325 exec.c:391 +#: exec.c:323 exec.c:389 exec.c:439 #, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: %s" -msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: %s" +msgid "check for \"%s\" failed: %m" +msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: %m" -#: exec.c:328 exec.c:394 +#: exec.c:326 exec.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory" msgstr "\"%s\" är inte en katalog" -#: exec.c:441 -#, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: %m" -msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: %m" - -#: exec.c:446 +#: exec.c:444 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute" msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: kan inte exekvera" -#: exec.c:456 +#: exec.c:454 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"" msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: hittade felaktig version \"%s\", förväntade \"%s\"" -#: file.c:43 file.c:64 +#: file.c:44 #, c-format -msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" -msgstr "fel vid kloning av relation \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %s" +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m" +msgstr "fel vid kloning av relation \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %m" -#: file.c:50 +#: file.c:51 #, c-format -msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s" -msgstr "fel vid kloning av relation \"%s.%s\": kunde inte öppna filen \"%s\": %s" +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %m" +msgstr "fel vid kloning av relation \"%s.%s\": kunde inte öppna filen \"%s\": %m" -#: file.c:55 +#: file.c:56 #, c-format -msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s" -msgstr "fel vid kloning av relation \"%s.%s\": kunde inte skapa filen \"%s\": %s" +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %m" +msgstr "fel vid kloning av relation \"%s.%s\": kunde inte skapa filen \"%s\": %m" + +#: file.c:65 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" +msgstr "fel vid kloning av relation \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %s" -#: file.c:90 file.c:193 +#: file.c:91 file.c:160 file.c:233 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s" -msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte öppna filen \"%s\": %s" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %m" +msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte öppna filen \"%s\": %m" -#: file.c:95 file.c:202 +#: file.c:96 file.c:165 file.c:242 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s" -msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte skapa filen \"%s\": %s" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %m" +msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte skapa filen \"%s\": %m" -#: file.c:109 file.c:226 +#: file.c:110 file.c:266 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s" -msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte läsa filen \"%s\": %s" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %m" +msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte läsa filen \"%s\": %m" -#: file.c:121 file.c:304 +#: file.c:122 file.c:344 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s" -msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte skriva filen \"%s\": %s" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %m" +msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte skriva filen \"%s\": %m" -#: file.c:135 +#: file.c:136 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" -msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %s" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m" +msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %m" -#: file.c:154 +#: file.c:172 #, c-format -msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" -msgstr "fel vid skapande av länk för relation \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %s" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not copy file range from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte kopiera filintervall från \"%s\" till \"%s\": %m" -#: file.c:197 +#: file.c:194 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s" -msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte göra stat på file \"%s\": %s" +msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m" +msgstr "fel vid skapande av länk för relation \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %m" -#: file.c:229 +#: file.c:237 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte göra stat på file \"%s\": %m" + +#: file.c:269 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"" msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": partiell sida hittad i fil \"%s\"" -#: file.c:331 file.c:348 +#: file.c:371 file.c:387 #, c-format -msgid "could not clone file between old and new data directories: %s" -msgstr "kunde inte klona fil mellan gamla och nya datakatalogen: %s" +msgid "could not clone file between old and new data directories: %m" +msgstr "kunde inte klona fil mellan gamla och nya datakatalogen: %m" -#: file.c:344 +#: file.c:383 file.c:420 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %s" -msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %s" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m" -#: file.c:355 +#: file.c:393 #, c-format msgid "file cloning not supported on this platform" msgstr "filkloning stöds inte på denna plattform" -#: file.c:372 +#: file.c:424 +#, c-format +msgid "could not copy file range between old and new data directories: %m" +msgstr "kunde inte kopiera filintervall mellan gamla och nya datakatalogerna: %m" + +#: file.c:430 +#, c-format +msgid "copy_file_range not supported on this platform" +msgstr "copy_file_range stöds inte på denna plattform" + +#: file.c:447 #, c-format msgid "" -"could not create hard link between old and new data directories: %s\n" +"could not create hard link between old and new data directories: %m\n" "In link mode the old and new data directories must be on the same file system." msgstr "" -"kunde inte skapa hård länk mellan gamla och nya datakatalogerna: %s\n" +"kunde inte skapa hård länk mellan gamla och nya datakatalogerna: %m\n" "I länk-läge måste gamla och nya datakatalogerna vara i samma filsystem." -#: function.c:128 +#: function.c:154 #, c-format msgid "Checking for presence of required libraries" msgstr "Kontrollerar att krävda länkbibliotek finns" -#: function.c:165 +#: function.c:190 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": %s" -#: function.c:176 +#: function.c:201 #, c-format msgid "In database: %s\n" msgstr "I databas: %s\n" -#: function.c:186 +#: function.c:211 #, c-format msgid "" "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" @@ -939,137 +1182,151 @@ msgstr "" "med problembiblioteken finns i filen:\n" " %s" -#: info.c:126 +#: info.c:129 #, c-format msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"" msgstr "Relationsname för OID %u i databas \"%s\" matchar inte: gammalt namn \"%s.%s\", nytt namn \"%s.%s\"" -#: info.c:146 +#: info.c:149 #, c-format msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att matcha ihop gamla och nya tabeller i databas \"%s\"" -#: info.c:227 +#: info.c:230 #, c-format msgid " which is an index on \"%s.%s\"" msgstr " vilket är ett index för \"%s.%s\"" -#: info.c:237 +#: info.c:240 #, c-format msgid " which is an index on OID %u" msgstr " vilket är ett index för OID %u" -#: info.c:249 +#: info.c:252 #, c-format msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" msgstr " vilket är TOAST-tabellen för \"%s.%s\"" -#: info.c:257 +#: info.c:260 #, c-format msgid " which is the TOAST table for OID %u" msgstr " vilket är TOAST-tabellen för OID %u" -#: info.c:261 +#: info.c:264 #, c-format msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s" msgstr "Ingen träff hittad i gamla klustret för ny relation med OID %u i databas \"%s\": %s" -#: info.c:264 +#: info.c:267 #, c-format msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s" msgstr "Ingen träff hittad i nya klustret för gammal relation med OID %u i databas \"%s\": %s" -#: info.c:289 +#: info.c:308 #, c-format msgid "" "\n" "source databases:" -msgstr "\nkälldatabaser:" +msgstr "" +"\n" +"källdatabaser:" -#: info.c:291 +#: info.c:310 #, c-format msgid "" "\n" "target databases:" -msgstr "\nmåldatabaser:" +msgstr "" +"\n" +"måldatabaser:" -#: info.c:329 +#: info.c:354 #, c-format msgid "template0 not found" msgstr "hittade inte template0" -#: info.c:645 +#: info.c:842 +#, c-format +msgid "Database: \"%s\"" +msgstr "Databas: \"%s\"" + +#: info.c:855 +#, c-format +msgid "relname: \"%s.%s\", reloid: %u, reltblspace: \"%s\"" +msgstr "relnamn: \"%s.%s\": reloid: %u reltblutrymme: \"%s\"" + +#: info.c:869 #, c-format -msgid "Database: %s" -msgstr "Databas: %s" +msgid "Logical replication slots within the database:" +msgstr "Logiska replikeringsslottar i nya databasen:" -#: info.c:657 +#: info.c:875 #, c-format -msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s" -msgstr "relnamn: %s.%s: reloid: %u reltblutrymme: %s" +msgid "slot_name: \"%s\", plugin: \"%s\", two_phase: %s" +msgstr "slot_name \"%s\", plugin \"%s\", two_phase \"%s\"" -#: option.c:101 +#: option.c:105 #, c-format msgid "%s: cannot be run as root" msgstr "%s: kan inte köras som root" -#: option.c:168 +#: option.c:172 #, c-format msgid "invalid old port number" msgstr "ogiltigt gammalt portnummer" -#: option.c:173 +#: option.c:177 #, c-format msgid "invalid new port number" msgstr "ogiltigt nytt portnummer" -#: option.c:203 +#: option.c:216 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: option.c:210 +#: option.c:223 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: option.c:213 +#: option.c:229 #, c-format msgid "Running in verbose mode" msgstr "Kör i utförligt läge" # FIXME: the source code need to be fixed here. it paste words together -#: option.c:231 +#: option.c:247 msgid "old cluster binaries reside" msgstr "gamla klusterbinärer är i" -#: option.c:233 +#: option.c:249 msgid "new cluster binaries reside" msgstr "nya klusterbinärer är i" -#: option.c:235 +#: option.c:251 msgid "old cluster data resides" msgstr "gamla klusterdatan är i" -#: option.c:237 +#: option.c:253 msgid "new cluster data resides" msgstr "nya klusterdatan är i" -#: option.c:239 +#: option.c:255 msgid "sockets will be created" msgstr "uttag kommer skapas" -#: option.c:256 option.c:356 +#: option.c:272 option.c:374 #, c-format msgid "could not determine current directory" msgstr "kunde inte bestämma aktuell katalog" -#: option.c:259 +#: option.c:275 #, c-format msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows" msgstr "kan inte köra pg_upgrade inifrån nya klusterdatakatalogen i Windows" -#: option.c:268 +#: option.c:284 #, c-format msgid "" "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" @@ -1078,12 +1335,12 @@ msgstr "" "pg_upgrade uppgraderar ett PostgreSQL-kluster till en annan major-version.\n" "\n" -#: option.c:269 +#: option.c:285 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: option.c:270 +#: option.c:286 #, c-format msgid "" " pg_upgrade [OPTION]...\n" @@ -1092,17 +1349,17 @@ msgstr "" " pg_upgrade [FLAGGA]...\n" "\n" -#: option.c:271 +#: option.c:287 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Flaggor:\n" -#: option.c:272 +#: option.c:288 #, c-format msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" msgstr " -b, --old-bindir=BINKAT gamla klustrets katalog för körbara filer\n" -#: option.c:273 +#: option.c:289 #, c-format msgid "" " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" @@ -1111,97 +1368,107 @@ msgstr "" " -B, --new-bindir=BINKAT nya klustrets katalog för körbara filer\n" " (standard är samma som för pg_upgrade)\n" -#: option.c:275 +#: option.c:291 #, c-format msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" msgstr " -c, --check testa klustren bara, ändra ingen data\n" -#: option.c:276 +#: option.c:292 #, c-format msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" msgstr " -d, --old-datadir=DATAKAT gamla klustrets datakatalog\n" -#: option.c:277 +#: option.c:293 #, c-format msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" msgstr " -D, --new-datadir=DATAKAT nya klustrets datakatalog\n" -#: option.c:278 +#: option.c:294 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" msgstr " -j, --jobs=NUM antal samtidiga processer eller trådar att använda\n" -#: option.c:279 +#: option.c:295 #, c-format msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" msgstr " -k, --link länka istället för att kopiera filer till nya klustret\n" -#: option.c:280 +#: option.c:296 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n" -#: option.c:281 +#: option.c:297 #, c-format msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" msgstr " -o, --old-options=FLAGGOR serverflaggor för gamla klustret\n" -#: option.c:282 +#: option.c:298 #, c-format msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" msgstr " -O, --new-options=FLAGGOR serverflaggor för nya klustret\n" -#: option.c:283 +#: option.c:299 #, c-format msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" msgstr " -p, --old-port=PORT gamla klustrets portnummer (standard %d)\n" -#: option.c:284 +#: option.c:300 #, c-format msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" msgstr " -P, --new-port=PORT nya klustrets portnummer (standard %d)\n" -#: option.c:285 +#: option.c:301 #, c-format msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" msgstr " -r, --retain behåll SQL och loggfiler efter lyckad uppgradering\n" -#: option.c:286 +#: option.c:302 #, c-format msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" msgstr " -s, --socketdir=KAT uttagskatalog (standard är aktuell katalog.)\n" -#: option.c:287 +#: option.c:303 #, c-format msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=NAMN klustrets superuser (standard \"%s\")\n" -#: option.c:288 +#: option.c:304 #, c-format msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" msgstr " -v, --verbose slå på utförligt intern loggning\n" -#: option.c:289 +#: option.c:305 #, c-format msgid " -V, --version display version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: option.c:290 +#: option.c:306 #, c-format msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" msgstr " -clone klona istället för att kopiera filer till nya klustret\n" -#: option.c:291 +#: option.c:307 #, c-format msgid " --copy copy files to new cluster (default)\n" msgstr " --copy kopiera filer till nya klustret (standard)\n" -#: option.c:292 +#: option.c:308 +#, c-format +msgid " --copy-file-range copy files to new cluster with copy_file_range\n" +msgstr " --copy-file-range kopiera filer till nya klustret med copy_file_range\n" + +#: option.c:309 +#, c-format +msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" +msgstr " --sync-method=METOD sätt synkmetod för att synka filer till disk\n" + +#: option.c:310 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denns hjälp, avsluta sedan\n" -#: option.c:293 +#: option.c:311 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1216,7 +1483,7 @@ msgstr "" " stänga ner den postmaster som hanterar gamla klustret\n" " stänga ner den postmaster som hanterar nya klustret\n" -#: option.c:298 +#: option.c:316 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1233,7 +1500,7 @@ msgstr "" " \"bin\"-katalogen för gamla versionen (-b BINKAT)\n" " \"bin\"-katalogen för nya versionen (-B BINKAT)\n" -#: option.c:304 +#: option.c:322 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1246,7 +1513,7 @@ msgstr "" " pg_upgrade -d gammaltKluster/data -D nyttKluster/data -b gammaltKluster/bin -B nyttKluster/bin\n" "eller\n" -#: option.c:309 +#: option.c:327 #, c-format msgid "" " $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" @@ -1261,7 +1528,7 @@ msgstr "" " $ export PGBINNEW=nyttKluster/bin\n" " $ pg_upgrade\n" -#: option.c:315 +#: option.c:333 #, c-format msgid "" " C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" @@ -1276,7 +1543,7 @@ msgstr "" " C:\\> set PGBINNEW=nyttKluster/bin\n" " C:\\> pg_upgrade\n" -#: option.c:321 +#: option.c:339 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1285,12 +1552,12 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: option.c:322 +#: option.c:340 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: option.c:362 +#: option.c:380 #, c-format msgid "" "You must identify the directory where the %s.\n" @@ -1299,45 +1566,50 @@ msgstr "" "Du måste identifiera katalogen där %s.\n" "Använd kommandoradsflaggan %s eller omgivningsvariabeln %s." -#: option.c:415 +#: option.c:433 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the source cluster" msgstr "Letar efter den riktiga datakatalogen i källklustret" -#: option.c:417 +#: option.c:435 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the target cluster" msgstr "Letar efter den riktiga datakatalogen för målklustret" -#: option.c:430 option.c:435 +#: option.c:448 +#, c-format +msgid "could not get data directory using %s: %m" +msgstr "kunde inte hämta datakatalogen med %s: %m" + +#: option.c:452 #, c-format msgid "could not get data directory using %s: %s" msgstr "kunde inte hämta datakatalogen med %s: %s" -#: option.c:484 +#: option.c:500 #, c-format -msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s" -msgstr "kunde inte läsa rad %d från fil \"%s\": %s" +msgid "could not read line %d from file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa rad %d från fil \"%s\": %m" -#: option.c:501 +#: option.c:517 #, c-format msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu" msgstr "användarangivet gammalt portnummer %hu korrigerat till %hu" #: parallel.c:127 parallel.c:235 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s" -msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %s" +msgid "could not create worker process: %m" +msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %m" #: parallel.c:143 parallel.c:253 #, c-format -msgid "could not create worker thread: %s" -msgstr "kunde inte skapa arbetstråd: %s" +msgid "could not create worker thread: %m" +msgstr "kunde inte skapa arbetstråd: %m" #: parallel.c:294 #, c-format -msgid "%s() failed: %s" -msgstr "%s() misslyckades: %s" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() misslyckades: %m" #: parallel.c:298 #, c-format @@ -1346,15 +1618,15 @@ msgstr "barnprocess avslutade felaktigt: status %d" #: parallel.c:313 #, c-format -msgid "child worker exited abnormally: %s" -msgstr "barnprocess avslutade felaktigt: %s" +msgid "child worker exited abnormally: %m" +msgstr "barnprocess avslutade felaktigt: %m" -#: pg_upgrade.c:107 +#: pg_upgrade.c:115 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s" -msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %s" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m" -#: pg_upgrade.c:139 +#: pg_upgrade.c:147 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1365,17 +1637,17 @@ msgstr "" "Utför uppgradering\n" "------------------" -#: pg_upgrade.c:184 +#: pg_upgrade.c:192 #, c-format msgid "Setting next OID for new cluster" msgstr "Sätter nästa OID för nya klustret" -#: pg_upgrade.c:193 +#: pg_upgrade.c:216 #, c-format msgid "Sync data directory to disk" msgstr "Synkar datakatalog till disk" -#: pg_upgrade.c:205 +#: pg_upgrade.c:230 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1386,23 +1658,23 @@ msgstr "" "Uppgradering klar\n" "-----------------" -#: pg_upgrade.c:238 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258 pg_upgrade.c:265 -#: pg_upgrade.c:283 pg_upgrade.c:294 +#: pg_upgrade.c:263 pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:283 pg_upgrade.c:290 +#: pg_upgrade.c:308 pg_upgrade.c:319 #, c-format msgid "directory path for new cluster is too long" msgstr "katalogsökväg för nytt kluster är för lång" -#: pg_upgrade.c:272 pg_upgrade.c:274 pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:278 +#: pg_upgrade.c:297 pg_upgrade.c:299 pg_upgrade.c:301 pg_upgrade.c:303 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" -#: pg_upgrade.c:327 +#: pg_upgrade.c:352 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable" msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil" -#: pg_upgrade.c:353 +#: pg_upgrade.c:378 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" @@ -1411,7 +1683,7 @@ msgstr "" "Det verkar vara en postmaster igång som hanterar gamla klustret.\n" "Stänga ner den postmastern och försök igen." -#: pg_upgrade.c:366 +#: pg_upgrade.c:391 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" @@ -1420,81 +1692,86 @@ msgstr "" "Det verkar vara en postmaster igång som hanterar nya klustret.\n" "Stänga ner den postmastern och försök igen." -#: pg_upgrade.c:388 +#: pg_upgrade.c:413 #, c-format msgid "Setting locale and encoding for new cluster" msgstr "Sätter lokal och teckenkodning för nya klustret" -#: pg_upgrade.c:450 +#: pg_upgrade.c:489 #, c-format msgid "Analyzing all rows in the new cluster" msgstr "Analyserar alla rader i nya klustret" -#: pg_upgrade.c:463 +#: pg_upgrade.c:502 #, c-format msgid "Freezing all rows in the new cluster" msgstr "Fryser alla rader i nya klustret" -#: pg_upgrade.c:483 +#: pg_upgrade.c:522 #, c-format msgid "Restoring global objects in the new cluster" msgstr "Återställer globala objekt i nya klustret" -#: pg_upgrade.c:499 +#: pg_upgrade.c:538 #, c-format msgid "Restoring database schemas in the new cluster" msgstr "Återställer databasscheman i nya klustret" -#: pg_upgrade.c:605 +#: pg_upgrade.c:662 #, c-format msgid "Deleting files from new %s" msgstr "Raderar filer från ny %s" -#: pg_upgrade.c:609 +#: pg_upgrade.c:666 #, c-format msgid "could not delete directory \"%s\"" msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\"" -#: pg_upgrade.c:628 +#: pg_upgrade.c:685 #, c-format msgid "Copying old %s to new server" msgstr "Kopierar gammal %s till ny server" -#: pg_upgrade.c:654 +#: pg_upgrade.c:711 #, c-format msgid "Setting oldest XID for new cluster" msgstr "Sätter äldsta XID för nya klustret" -#: pg_upgrade.c:662 +#: pg_upgrade.c:719 #, c-format msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" msgstr "Sätter nästa transaktions-ID och epoch för nytt kluster" -#: pg_upgrade.c:692 +#: pg_upgrade.c:749 #, c-format msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" msgstr "Sätter nästa multixact-ID och offset för nytt kluster" -#: pg_upgrade.c:716 +#: pg_upgrade.c:773 #, c-format msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" msgstr "Sätter äldsta multixact-ID i nytt kluster" -#: pg_upgrade.c:736 +#: pg_upgrade.c:793 #, c-format msgid "Resetting WAL archives" msgstr "Resettar WAL-arkiv" -#: pg_upgrade.c:779 +#: pg_upgrade.c:836 #, c-format msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" msgstr "Sätter räknarna frozenxid och minmxid för nytt kluster" -#: pg_upgrade.c:781 +#: pg_upgrade.c:838 #, c-format msgid "Setting minmxid counter in new cluster" msgstr "Sätter räknarenm minmxid för nytt kluster" +#: pg_upgrade.c:929 +#, c-format +msgid "Restoring logical replication slots in the new cluster" +msgstr "Återställer logiska replikeringsslottar i nya klustret" + #: relfilenumber.c:35 #, c-format msgid "Cloning user relation files" @@ -1507,35 +1784,45 @@ msgstr "Kopierar användarens relationsfiler" #: relfilenumber.c:41 #, c-format +msgid "Copying user relation files with copy_file_range" +msgstr "Kopierar användarens relationsfiler med copy_file_range" + +#: relfilenumber.c:44 +#, c-format msgid "Linking user relation files" msgstr "Länkar användarens relationsfiler" -#: relfilenumber.c:115 +#: relfilenumber.c:118 #, c-format msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster" msgstr "gamla databasen \"%s\" kan inte hittas i nya klustret" -#: relfilenumber.c:218 +#: relfilenumber.c:221 #, c-format -msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" -msgstr "fel vid kontroll av filexistens \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %s" +msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m" +msgstr "fel vid kontroll av filexistens \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %m" -#: relfilenumber.c:236 +#: relfilenumber.c:238 #, c-format msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"" msgstr "skriver om \"%s\" till \"%s\"" -#: relfilenumber.c:244 +#: relfilenumber.c:246 #, c-format msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"" msgstr "klonar \"%s\" till \"%s\"" -#: relfilenumber.c:249 +#: relfilenumber.c:251 #, c-format msgid "copying \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kopierar \"%s\" till \"%s\"" -#: relfilenumber.c:254 +#: relfilenumber.c:256 +#, c-format +msgid "copying \"%s\" to \"%s\" with copy_file_range" +msgstr "kopierar \"%s\" till \"%s\" med copy_file_range" + +#: relfilenumber.c:261 #, c-format msgid "linking \"%s\" to \"%s\"" msgstr "länkar \"%s\" till \"%s\"" @@ -1571,7 +1858,7 @@ msgstr "kunde inte öppna versionsfil \"%s\": %m" msgid "could not parse version file \"%s\"" msgstr "kunde inte tolka versionsfil \"%s\"" -#: server.c:288 +#: server.c:310 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1580,7 +1867,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: server.c:292 +#: server.c:314 #, c-format msgid "" "could not connect to source postmaster started with the command:\n" @@ -1589,7 +1876,7 @@ msgstr "" "kunde inte ansluta till käll-postmaster som startats med kommandot:\n" "%s" -#: server.c:296 +#: server.c:318 #, c-format msgid "" "could not connect to target postmaster started with the command:\n" @@ -1598,22 +1885,22 @@ msgstr "" "kunde inte ansluta till mål-postmaster som startats med kommandot:\n" "%s" -#: server.c:310 +#: server.c:332 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed" msgstr "pg_ctl misslyckades att start källservern eller så misslyckades anslutningen" -#: server.c:312 +#: server.c:334 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed" msgstr "pg_ctl misslyckades att start målservern eller så misslyckades anslutningen" -#: server.c:357 +#: server.c:379 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" -#: server.c:370 +#: server.c:392 #, c-format msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s" msgstr "libpq:s omgivningsvariabel %s har ett icke-lokalt servervärde: %s" @@ -1634,8 +1921,8 @@ msgstr "tablespace-katalogen \"%s\" finns inte" #: tablespace.c:87 #, c-format -msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s" -msgstr "kunde inte göra stat på tablespace-katalog \"%s\": %s" +msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte göra stat på tablespace-katalog \"%s\": %m" #: tablespace.c:92 #, c-format @@ -1657,63 +1944,17 @@ msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m" msgid "ok" msgstr "ok" -# FIXME: is this msgid correct? -#: version.c:184 -#, c-format -msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" -msgstr "Letar efter inkompatibel \"line\"-datatyp" - -#: version.c:193 -#, c-format -msgid "" -"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n" -"This data type changed its internal and input/output format\n" -"between your old and new versions so this\n" -"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" -"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" -"A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Din installation innehåller datatypen \"line\" i användartabeller. Denna\n" -"datatype har ändrat sitt interna format samt sitt in/ut-format mellan din\n" -"gamla och nya version så detta kluster kan för närvarande inte uppgraderas.\n" -"Du kan radera problemkolumnerna och återstarta uppgraderingen.\n" -"En lista med problemkolumner finns i filen:\n" -" %s" - -#: version.c:224 -#, c-format -msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" -msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"unknown\"" - -#: version.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n" -"This data type is no longer allowed in tables, so this\n" -"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" -"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" -"A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Din installation innehåller datatypen \"unknown\" i användartabeller.\n" -"Denna datatyp tillåts inte längre i tabeller så detta kluster kan\n" -"för närvarande inte uppgraderas. Du kan radera problemkolumnerna och\n" -"återstarta uppgraderingen.\n" -"En lista med problemkolumner finns i filen:\n" -" %s" - -#: version.c:257 +#: version.c:44 #, c-format msgid "Checking for hash indexes" msgstr "Letar efter hash-index" -#: version.c:335 +#: version.c:121 #, c-format msgid "warning" msgstr "varning" -#: version.c:337 +#: version.c:123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1728,7 +1969,7 @@ msgstr "" "kommandot REINDEX. Efter uppgraderingen så kommer du få\n" "REINDEX-instruktioner." -#: version.c:343 +#: version.c:129 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1747,39 +1988,17 @@ msgstr "" "kan köras med psql av databasens superuser och kommer återskapa alla\n" "ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas." -#: version.c:369 -#, c-format -msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" -msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"sql_identifier\"" - -#: version.c:379 -#, c-format -msgid "" -"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n" -"The on-disk format for this data type has changed, so this\n" -"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" -"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" -"A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Din installation innehåller datatypen \"sql_identifier\" i användartabeller.\n" -"Formatet på disk för denna datatyp har ändrats så detta kluster kan för\n" -"närvarande inte uppgraderas. Du kan radera problemkolumnerna och\n" -"återstarta uppgraderingen.\n" -"En lista med problemkolumner finns i filen:\n" -" %s" - -#: version.c:402 +#: version.c:153 #, c-format msgid "Checking for extension updates" msgstr "Letar efter uppdatering av utökningar" -#: version.c:450 +#: version.c:200 #, c-format msgid "notice" msgstr "notis" -#: version.c:451 +#: version.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1795,99 +2014,3 @@ msgstr "" " %s\n" "kan köras med psql av databasens superuser och kommer uppdatera\n" "dessa utökningar." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#, c-format -#~ msgid "%-*s\n" -#~ msgstr "%-*s\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s\n" -#~ msgstr "%s\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s() failed: %s\n" -#~ msgstr "%s() misslyckades: %s\n" - -#, c-format -#~ msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" -#~ msgstr "inställning av ICU-lokal för databasen \"%s\" matchar inte: gammal \"%s\", ny \"%s\"\n" - -#, c-format -#~ msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" -#~ msgstr "Källklustret innehåller roller som startar med \"pg_\"\n" - -#, c-format -#~ msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" -#~ msgstr "Målklustret innehåller roller som startar med \"pg_\"\n" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to rename %s to %s.\n" -#~ msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s.\n" - -#, c-format -#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" -#~ msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: kan inte exekvera (rättighet saknas)\n" - -#, c-format -#~ msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n" -#~ msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: inte en vanlig fil\n" - -#, c-format -#~ msgid "could not access directory \"%s\": %m\n" -#~ msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m\n" - -#, c-format -#~ msgid "could not create directory \"%s\": %m\n" -#~ msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m\n" - -#, c-format -#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n" - -#, c-format -#~ msgid "could not open log file \"%s\": %m\n" -#~ msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m\n" - -#, c-format -#~ msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" -#~ msgstr "kodning för databasen \"%s\" matchar inte: gammal \"%s\", ny \"%s\"\n" - -#, c-format -#~ msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" -#~ msgstr "misslyckades med att hämta systemlokalnamn för \"%s\"\n" - -#, c-format -#~ msgid "failed to get the current locale\n" -#~ msgstr "misslyckades med att hämta aktuell lokal\n" - -#, c-format -#~ msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" -#~ msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\"\n" - -#, c-format -#~ msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" -#~ msgstr "lc_collate-värden för databasen \"%s\" matchar inte: gammal \"%s\", ny \"%s\"\n" - -#, c-format -#~ msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" -#~ msgstr "lc_ctype-värden för databasen \"%s\" matchar inte: gammal \"%s\", ny \"%s\"\n" - -#, c-format -#~ msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" -#~ msgstr "localleverantörer för databasen \"%s\" matchar inte: gammal \"%s\", ny \"%s\"\n" - -#, c-format -#~ msgid "out of memory\n" -#~ msgstr "slut på minne\n" - -#, c-format -#~ msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -#~ msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po index 0cb958f3448..68c8d331b2a 100644 --- a/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-04 22:42-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -39,6 +39,81 @@ msgstr "detalle: " msgid "hint: " msgstr "consejo: " +#: ../../common/controldata_utils.c:97 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_verifybackup.c:438 +#: pg_verifybackup.c:476 pg_verifybackup.c:896 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#: pg_verifybackup.c:902 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "discordancia en orden de bytes" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"posible discordancia en orden de bytes\n" +"El ordenamiento de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n" +"coincidir con el usado por este programa. En tal caso los resultados de abajo\n" +"serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n" +"directorio de datos." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 pg_verifybackup.c:406 +#: pg_verifybackup.c:865 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356 +#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: ../../common/cryptohash.c:266 ../../common/cryptohash.c:272 +#: ../../common/cryptohash_openssl.c:368 ../../common/cryptohash_openssl.c:376 +msgid "success" +msgstr "éxito" + +#: ../../common/cryptohash.c:268 ../../common/cryptohash_openssl.c:370 +msgid "destination buffer too small" +msgstr "el búfer de destino es demasiado pequeño" + +#: ../../common/cryptohash_openssl.c:372 +msgid "OpenSSL failure" +msgstr "falla de openSSL" + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format @@ -50,390 +125,405 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" -#: ../../common/jsonapi.c:1144 +#: ../../common/jsonapi.c:2121 +msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer." +msgstr "El parser recursivo descendiente no puede usar el lexer incremental." + +#: ../../common/jsonapi.c:2123 +msgid "Incremental parser requires incremental lexer." +msgstr "El parser incremental requiere el lexer incremental." + +#: ../../common/jsonapi.c:2125 +msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400." +msgstr "JSON anidado demasiado profundamente, profundidad máxima es 6400." + +#: ../../common/jsonapi.c:2127 #, c-format -msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." -msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida." +msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid." +msgstr "La secuencia de escape «\\%.*s» no es válida." -#: ../../common/jsonapi.c:1147 +#: ../../common/jsonapi.c:2131 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados." -#: ../../common/jsonapi.c:1150 +#: ../../common/jsonapi.c:2135 #, c-format -msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." -msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»." +msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%.*s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1153 +#: ../../common/jsonapi.c:2138 #, c-format -msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%.*s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1156 +#: ../../common/jsonapi.c:2141 #, c-format -msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»." +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%.*s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1159 +#: ../../common/jsonapi.c:2144 #, c-format -msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." -msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." +msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%.*s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1162 +#: ../../common/jsonapi.c:2147 #, c-format -msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." -msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»." +msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%.*s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1165 +#: ../../common/jsonapi.c:2150 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." -#: ../../common/jsonapi.c:1167 +#: ../../common/jsonapi.c:2152 #, c-format -msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»." +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%.*s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1170 +#: ../../common/jsonapi.c:2155 #, c-format -msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»." +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%.*s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1173 +#: ../../common/jsonapi.c:2158 #, c-format -msgid "Expected string, but found \"%s\"." -msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." +msgid "Expected string, but found \"%.*s\"." +msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%.*s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1176 +#: ../../common/jsonapi.c:2161 #, c-format -msgid "Token \"%s\" is invalid." -msgstr "El elemento «%s» no es válido." +msgid "Token \"%.*s\" is invalid." +msgstr "El elemento «%.*s» no es válido." -#: ../../common/jsonapi.c:1179 +#: ../../common/jsonapi.c:2164 msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text." -#: ../../common/jsonapi.c:1181 +#: ../../common/jsonapi.c:2166 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." -#: ../../common/jsonapi.c:1184 +#: ../../common/jsonapi.c:2169 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8." -#: ../../common/jsonapi.c:1187 +#: ../../common/jsonapi.c:2178 #, c-format msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." msgstr "El valor de escape Unicode no pudo ser traducido a la codificación del servidor %s." -#: ../../common/jsonapi.c:1190 +#: ../../common/jsonapi.c:2185 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»." -#: ../../common/jsonapi.c:1192 +#: ../../common/jsonapi.c:2187 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»." -# XXX change upstream message -#: parse_manifest.c:150 -msgid "parsing failed" -msgstr "procesamiento falló" +#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855 +#, c-format +msgid "could not initialize checksum of manifest" +msgstr "no se pudo inicializar la suma de verificación del manifiesto" -#: parse_manifest.c:152 +#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261 msgid "manifest ended unexpectedly" msgstr "el manifiesto terminó inesperadamente" -#: parse_manifest.c:191 +#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862 +#, c-format +msgid "could not update checksum of manifest" +msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación del manifiesto" + +#: ../../common/parse_manifest.c:302 msgid "unexpected object start" msgstr "inicio de objeto inesperado" -#: parse_manifest.c:226 +#: ../../common/parse_manifest.c:337 msgid "unexpected object end" msgstr "fin de objeto inesperado" -#: parse_manifest.c:255 +#: ../../common/parse_manifest.c:366 msgid "unexpected array start" msgstr "inicio de array inesperado" -#: parse_manifest.c:280 +#: ../../common/parse_manifest.c:391 msgid "unexpected array end" msgstr "fin de array inesperado" -#: parse_manifest.c:307 +#: ../../common/parse_manifest.c:418 msgid "expected version indicator" msgstr "se esperaba indicador de versión" -#: parse_manifest.c:336 +#: ../../common/parse_manifest.c:454 msgid "unrecognized top-level field" msgstr "campo de nivel superior no reconocido" -#: parse_manifest.c:355 +#: ../../common/parse_manifest.c:473 msgid "unexpected file field" msgstr "campo de archivo inesperado" -#: parse_manifest.c:369 +#: ../../common/parse_manifest.c:487 msgid "unexpected WAL range field" msgstr "campo de rango de WAL inesperado" -#: parse_manifest.c:375 +#: ../../common/parse_manifest.c:493 msgid "unexpected object field" msgstr "campo de objeto inesperado" -#: parse_manifest.c:407 +#: ../../common/parse_manifest.c:583 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "escalar inesperado" + +#: ../../common/parse_manifest.c:609 +msgid "manifest version not an integer" +msgstr "la versión de manifiesto no es un número entero" + +#: ../../common/parse_manifest.c:613 msgid "unexpected manifest version" msgstr "versión de manifiesto inesperada" -#: parse_manifest.c:458 -msgid "unexpected scalar" -msgstr "escalar inesperado" +#: ../../common/parse_manifest.c:637 +msgid "manifest system identifier not an integer" +msgstr "el identificador de sistema del manifiesto no es un número entero" -#: parse_manifest.c:484 +#: ../../common/parse_manifest.c:662 msgid "missing path name" msgstr "ruta de archivo faltante" -#: parse_manifest.c:487 +#: ../../common/parse_manifest.c:665 msgid "both path name and encoded path name" msgstr "hay ambos ruta de archivo (path name) y ruta codificada (encoded path name)" -#: parse_manifest.c:489 +#: ../../common/parse_manifest.c:667 msgid "missing size" msgstr "tamaño faltante" -#: parse_manifest.c:492 +#: ../../common/parse_manifest.c:670 msgid "checksum without algorithm" msgstr "suma de comprobación sin algoritmo" -#: parse_manifest.c:506 +#: ../../common/parse_manifest.c:684 msgid "could not decode file name" msgstr "no se pudo decodificar el nombre del archivo" -#: parse_manifest.c:516 +#: ../../common/parse_manifest.c:694 msgid "file size is not an integer" msgstr "el tamaño del archivo no es un número entero" -#: parse_manifest.c:522 +#: ../../common/parse_manifest.c:700 #, c-format msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\"" -#: parse_manifest.c:541 +#: ../../common/parse_manifest.c:719 #, c-format msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" msgstr "suma de comprobación no válida para el archivo \"%s\": \"%s\"" -#: parse_manifest.c:584 +#: ../../common/parse_manifest.c:762 msgid "missing timeline" msgstr "falta el timeline" -#: parse_manifest.c:586 +#: ../../common/parse_manifest.c:764 msgid "missing start LSN" msgstr "falta el LSN de inicio" -#: parse_manifest.c:588 +#: ../../common/parse_manifest.c:766 msgid "missing end LSN" msgstr "falta el LSN de término" -#: parse_manifest.c:594 +#: ../../common/parse_manifest.c:772 msgid "timeline is not an integer" msgstr "el timeline no es un número entero" -#: parse_manifest.c:597 +#: ../../common/parse_manifest.c:775 msgid "could not parse start LSN" msgstr "no se pudo interpretar el LSN de inicio" -#: parse_manifest.c:600 +#: ../../common/parse_manifest.c:778 msgid "could not parse end LSN" msgstr "no se pudo interpretar el LSN de término" -#: parse_manifest.c:661 +#: ../../common/parse_manifest.c:843 msgid "expected at least 2 lines" msgstr "esperado al menos 2 líneas" -#: parse_manifest.c:664 +#: ../../common/parse_manifest.c:846 msgid "last line not newline-terminated" msgstr "última línea no termina en nueva línea" -#: parse_manifest.c:669 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - -#: parse_manifest.c:671 -#, c-format -msgid "could not initialize checksum of manifest" -msgstr "no se pudo inicializar la suma de verificación del manifiesto" - -#: parse_manifest.c:673 -#, c-format -msgid "could not update checksum of manifest" -msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación del manifiesto" - -#: parse_manifest.c:676 +#: ../../common/parse_manifest.c:865 #, c-format msgid "could not finalize checksum of manifest" msgstr "no se pudo finalizar la suma de verificación del manifiesto" -#: parse_manifest.c:680 +#: ../../common/parse_manifest.c:869 #, c-format msgid "manifest has no checksum" msgstr "el manifiesto no tiene suma de comprobación" -#: parse_manifest.c:684 +#: ../../common/parse_manifest.c:873 #, c-format msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" msgstr "suma de comprobación de manifiesto no válida: \"%s\"" -#: parse_manifest.c:688 +#: ../../common/parse_manifest.c:877 #, c-format msgid "manifest checksum mismatch" msgstr "discordancia en la suma de comprobación del manifiesto" -#: parse_manifest.c:703 +#: ../../common/parse_manifest.c:892 #, c-format msgid "could not parse backup manifest: %s" msgstr "no se pudo analizar el manifiesto de la copia de seguridad: %s" -#: pg_verifybackup.c:273 pg_verifybackup.c:282 pg_verifybackup.c:293 +#: pg_verifybackup.c:277 pg_verifybackup.c:286 pg_verifybackup.c:297 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: pg_verifybackup.c:281 +#: pg_verifybackup.c:285 #, c-format msgid "no backup directory specified" msgstr "no fue especificado el directorio de respaldo" -#: pg_verifybackup.c:291 +#: pg_verifybackup.c:295 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_verifybackup.c:299 +#: pg_verifybackup.c:303 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "no se puede especificar %s junto con %s" -#: pg_verifybackup.c:319 +#: pg_verifybackup.c:323 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no pudo encontrarlo en el mismo directorio que «%s»" -#: pg_verifybackup.c:322 +#: pg_verifybackup.c:326 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "el programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s" -#: pg_verifybackup.c:378 +#: pg_verifybackup.c:381 #, c-format msgid "backup successfully verified\n" msgstr "copia de seguridad verificada correctamente\n" -#: pg_verifybackup.c:404 pg_verifybackup.c:748 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" - -#: pg_verifybackup.c:408 +#: pg_verifybackup.c:410 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:428 pg_verifybackup.c:779 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" - -#: pg_verifybackup.c:431 +#: pg_verifybackup.c:440 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld" -#: pg_verifybackup.c:491 +#: pg_verifybackup.c:478 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %lld de %lld" + +#: pg_verifybackup.c:561 #, c-format msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgstr "nombre de ruta duplicado en el manifiesto de la copia de seguridad: \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:554 pg_verifybackup.c:561 +#: pg_verifybackup.c:624 pg_verifybackup.c:631 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:593 +#: pg_verifybackup.c:663 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:613 +#: pg_verifybackup.c:683 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:636 +#: pg_verifybackup.c:706 #, c-format msgid "\"%s\" is not a file or directory" msgstr "\"%s\" no es un archivo o directorio" -#: pg_verifybackup.c:646 +#: pg_verifybackup.c:716 #, c-format msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" msgstr "\"%s\" está presente en el disco pero no en el manifiesto" -#: pg_verifybackup.c:658 +#: pg_verifybackup.c:728 #, c-format msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" msgstr "\"%s\" tiene un tamaño %lld en el disco pero un tamaño %zu en el manifiesto" -#: pg_verifybackup.c:689 +#: pg_verifybackup.c:768 +#, c-format +msgid "%s: CRC is incorrect" +msgstr "%s: el valor de CRC es incorrecto" + +#: pg_verifybackup.c:772 +#, c-format +msgid "%s: unexpected control file version" +msgstr "%s: versión de archivo de control inesperado" + +#: pg_verifybackup.c:777 +#, c-format +msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu" +msgstr "%s: el identificador de sistema del manifiesto es %llu, pero el archivo de control tiene %llu" + +#: pg_verifybackup.c:801 #, c-format msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" msgstr "\"%s\" está presente en el manifiesto pero no en el disco" -#: pg_verifybackup.c:756 +#: pg_verifybackup.c:873 #, c-format msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" msgstr "no se pudo inicializar la suma de verificación para el archivo «%s»" -#: pg_verifybackup.c:768 +#: pg_verifybackup.c:885 #, c-format msgid "could not update checksum of file \"%s\"" msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación para el archivo «%s»" -#: pg_verifybackup.c:785 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" - -#: pg_verifybackup.c:804 +#: pg_verifybackup.c:921 #, c-format msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" msgstr "el archivo \"%s\" debe contener %zu bytes, pero se leyeron %zu bytes" -#: pg_verifybackup.c:814 +#: pg_verifybackup.c:931 #, c-format msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" msgstr "no se pudo finalizar la suma de verificación para el archivo «%s»" -#: pg_verifybackup.c:822 +#: pg_verifybackup.c:939 #, c-format msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" msgstr "el archivo \"%s\" tiene una suma de comprobación de longitud %d, pero se esperaba %d" -#: pg_verifybackup.c:826 +#: pg_verifybackup.c:943 #, c-format msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" msgstr "no coincide la suma de comprobación para el archivo \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:851 +#: pg_verifybackup.c:969 #, c-format msgid "WAL parsing failed for timeline %u" msgstr "Error al interpretar el WAL para el timeline %u" -#: pg_verifybackup.c:965 +#: pg_verifybackup.c:1072 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified" msgstr "%*s/%s kB (%d%%) verificados" -#: pg_verifybackup.c:982 +#: pg_verifybackup.c:1089 #, c-format msgid "" "%s verifies a backup against the backup manifest.\n" @@ -442,7 +532,7 @@ msgstr "" "%s verifica una copia de seguridad con el fichero de manifiesto de la copia de seguridad.\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:983 +#: pg_verifybackup.c:1090 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -453,62 +543,62 @@ msgstr "" " %s [OPCIÓN]... BACKUPDIR\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:984 +#: pg_verifybackup.c:1091 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_verifybackup.c:985 +#: pg_verifybackup.c:1092 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" msgstr " -e, --exit-on-error salir inmediatamente en caso de error\n" -#: pg_verifybackup.c:986 +#: pg_verifybackup.c:1093 #, c-format msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignorar la ruta indicada\n" -#: pg_verifybackup.c:987 +#: pg_verifybackup.c:1094 #, c-format msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" msgstr " -m, --manifest-path=PATH usar la ruta especificada para el manifiesto\n" -#: pg_verifybackup.c:988 +#: pg_verifybackup.c:1095 #, c-format msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" msgstr " -n, --no-parse-wal no intentar analizar archivos WAL\n" -#: pg_verifybackup.c:989 +#: pg_verifybackup.c:1096 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n" -#: pg_verifybackup.c:990 +#: pg_verifybackup.c:1097 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje, excepto errores\n" -#: pg_verifybackup.c:991 +#: pg_verifybackup.c:1098 #, c-format msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" msgstr " -s, --skip-checksums omitir la verificación de la suma de comprobación\n" -#: pg_verifybackup.c:992 +#: pg_verifybackup.c:1099 #, c-format msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" msgstr " -w, --wal-directory=PATH utilizar la ruta especificada para los archivos WAL\n" -#: pg_verifybackup.c:993 +#: pg_verifybackup.c:1100 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar la información de la versión, luego salir\n" -#: pg_verifybackup.c:994 +#: pg_verifybackup.c:1101 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_verifybackup.c:995 +#: pg_verifybackup.c:1102 #, c-format msgid "" "\n" @@ -517,7 +607,7 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_verifybackup.c:996 +#: pg_verifybackup.c:1103 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/ka.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/ka.po index b787426b173..5a8fbb27faa 100644 --- a/src/bin/pg_verifybackup/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-04 22:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-01 03:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-05 01:39+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n" @@ -38,6 +38,79 @@ msgstr "დეტალები: " msgid "hint: " msgstr "მინიშნება: " +#: ../../common/controldata_utils.c:97 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_verifybackup.c:438 +#: pg_verifybackup.c:476 pg_verifybackup.c:896 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#: pg_verifybackup.c:902 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"ბაიტების მიმდევრობის შესაძლო შეუსაბამობა pg_control ფაილის შესანახად გამოყენებული \n" +"ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. ამ შემთხვევაში ქვემოთ \n" +"მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 pg_verifybackup.c:406 +#: pg_verifybackup.c:865 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356 +#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" + +#: ../../common/cryptohash.c:266 ../../common/cryptohash.c:272 +#: ../../common/cryptohash_openssl.c:368 ../../common/cryptohash_openssl.c:376 +msgid "success" +msgstr "წარმატება" + +#: ../../common/cryptohash.c:268 ../../common/cryptohash_openssl.c:370 +msgid "destination buffer too small" +msgstr "სამიზნე ბუფერი ძალიან პატარაა" + +#: ../../common/cryptohash_openssl.c:372 +msgid "OpenSSL failure" +msgstr "OpenSSL -ის სეცდომა" + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format @@ -145,11 +218,6 @@ msgstr "უნიკოდის მაღალ სუროგატს მა msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "უნიკოდის დაბალი სუროგატი მაღალ სუროგატს უნდა მისდევდეს." -#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" - #: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855 #, c-format msgid "could not initialize checksum of manifest" @@ -342,21 +410,11 @@ msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ი msgid "backup successfully verified\n" msgstr "მარქაფი წარმატებით შემოწმდა\n" -#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:865 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" - #: pg_verifybackup.c:410 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" -#: pg_verifybackup.c:438 pg_verifybackup.c:476 pg_verifybackup.c:896 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" - #: pg_verifybackup.c:440 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" @@ -432,11 +490,6 @@ msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამი msgid "could not update checksum of file \"%s\"" msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა" -#: pg_verifybackup.c:902 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" - #: pg_verifybackup.c:921 #, c-format msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/sv.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/sv.po index 17240feeb5c..c4f5a5fa7fe 100644 --- a/src/bin/pg_verifybackup/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for pg_verifybackup # Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-01 22:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 23:17+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -37,6 +37,80 @@ msgstr "detalj: " msgid "hint: " msgstr "tips: " +#: ../../common/controldata_utils.c:97 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_verifybackup.c:438 +#: pg_verifybackup.c:476 pg_verifybackup.c:896 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#: pg_verifybackup.c:902 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "byte-ordning stämmer inte" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"möjligt fel i byteordning\n" +"Den byteordning som filen från pg_control lagrats med passar kanske\n" +"inte detta program. I så fall kan nedanstående resultat vara felaktiga\n" +"och PostgreSQL-installationen vara inkompatibel med databaskatalogen." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 pg_verifybackup.c:406 +#: pg_verifybackup.c:865 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356 +#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "slut på minne" + +#: ../../common/cryptohash.c:266 ../../common/cryptohash.c:272 +#: ../../common/cryptohash_openssl.c:368 ../../common/cryptohash_openssl.c:376 +msgid "success" +msgstr "lyckades" + +#: ../../common/cryptohash.c:268 ../../common/cryptohash_openssl.c:370 +msgid "destination buffer too small" +msgstr "destinationsbuffer för liten" + +#: ../../common/cryptohash_openssl.c:372 +msgid "OpenSSL failure" +msgstr "OpenSSL-fel" + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format @@ -48,389 +122,405 @@ msgstr "slut på minne\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" -#: ../../common/jsonapi.c:1144 +#: ../../common/jsonapi.c:2121 +msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer." +msgstr "Recursive-descent-parser kan inte använda inkrementell lexer." + +#: ../../common/jsonapi.c:2123 +msgid "Incremental parser requires incremental lexer." +msgstr "Inkrementell parser kräver en inkrementell lexer." + +#: ../../common/jsonapi.c:2125 +msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400." +msgstr "JSON nästlad för djupt, maximal tillåtet djup är 6400." + +#: ../../common/jsonapi.c:2127 #, c-format -msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." -msgstr "Escape-sekvens \"\\%s\" är ogiltig." +msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid." +msgstr "Escape-sekvens \"\\%.*s\" är ogiltig." -#: ../../common/jsonapi.c:1147 +#: ../../common/jsonapi.c:2131 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Tecken med värde 0x%02x måste escape:as." -#: ../../common/jsonapi.c:1150 +#: ../../common/jsonapi.c:2135 #, c-format -msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." -msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%s\"." +msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"." +msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%.*s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1153 +#: ../../common/jsonapi.c:2138 #, c-format -msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%s\"." +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%.*s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1156 +#: ../../common/jsonapi.c:2141 #, c-format -msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%s\"." +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%.*s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1159 +#: ../../common/jsonapi.c:2144 #, c-format -msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." -msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%s\"." +msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%.*s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1162 +#: ../../common/jsonapi.c:2147 #, c-format -msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." -msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%s\"." +msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"." +msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%.*s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1165 +#: ../../common/jsonapi.c:2150 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "Indatasträngen avslutades oväntat." -#: ../../common/jsonapi.c:1167 +#: ../../common/jsonapi.c:2152 #, c-format -msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%s\"." +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%.*s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1170 +#: ../../common/jsonapi.c:2155 #, c-format -msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%s\"." +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%.*s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1173 +#: ../../common/jsonapi.c:2158 #, c-format -msgid "Expected string, but found \"%s\"." -msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%s\"." +msgid "Expected string, but found \"%.*s\"." +msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%.*s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1176 +#: ../../common/jsonapi.c:2161 #, c-format -msgid "Token \"%s\" is invalid." -msgstr "Token \"%s\" är ogiltig." +msgid "Token \"%.*s\" is invalid." +msgstr "Token \"%.*s\" är ogiltig." -#: ../../common/jsonapi.c:1179 +#: ../../common/jsonapi.c:2164 msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 kan inte konverteras till text." -#: ../../common/jsonapi.c:1181 +#: ../../common/jsonapi.c:2166 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "\"\\u\" måste följas av fyra hexdecimala siffror." -#: ../../common/jsonapi.c:1184 +#: ../../common/jsonapi.c:2169 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när kodningen inte är UTF8." -#: ../../common/jsonapi.c:1187 +#: ../../common/jsonapi.c:2178 #, c-format msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." msgstr "Escape-värde för unicode kan inte översättas till serverns kodning %s." -#: ../../common/jsonapi.c:1190 +#: ../../common/jsonapi.c:2185 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalva." -#: ../../common/jsonapi.c:1192 +#: ../../common/jsonapi.c:2187 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva." -#: parse_manifest.c:150 -msgid "parsing failed" -msgstr "parsning misslyckades" +#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855 +#, c-format +msgid "could not initialize checksum of manifest" +msgstr "kunde inte initiera kontrollsumma för backup-manifest" -#: parse_manifest.c:152 +#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261 msgid "manifest ended unexpectedly" msgstr "manifestet avslutades oväntat" -#: parse_manifest.c:191 +#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862 +#, c-format +msgid "could not update checksum of manifest" +msgstr "kunde inte uppdatera kontrollsumma för backup-manifest" + +#: ../../common/parse_manifest.c:302 msgid "unexpected object start" msgstr "oväntad objektstart" -#: parse_manifest.c:226 +#: ../../common/parse_manifest.c:337 msgid "unexpected object end" msgstr "oväntat objektslut" -#: parse_manifest.c:255 +#: ../../common/parse_manifest.c:366 msgid "unexpected array start" msgstr "oväntad array-start" -#: parse_manifest.c:280 +#: ../../common/parse_manifest.c:391 msgid "unexpected array end" msgstr "oväntat array-slut" -#: parse_manifest.c:307 +#: ../../common/parse_manifest.c:418 msgid "expected version indicator" msgstr "förväntade en versionsindikator" -#: parse_manifest.c:336 +#: ../../common/parse_manifest.c:454 msgid "unrecognized top-level field" msgstr "okänt toppnivåfält" -#: parse_manifest.c:355 +#: ../../common/parse_manifest.c:473 msgid "unexpected file field" msgstr "oväntat filfält" -#: parse_manifest.c:369 +#: ../../common/parse_manifest.c:487 msgid "unexpected WAL range field" msgstr "oväntat WAL-intervall-fält" -#: parse_manifest.c:375 +#: ../../common/parse_manifest.c:493 msgid "unexpected object field" msgstr "oväntat objektfält" -#: parse_manifest.c:407 +#: ../../common/parse_manifest.c:583 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "oväntad skalar" + +#: ../../common/parse_manifest.c:609 +msgid "manifest version not an integer" +msgstr "manifestversion är inte ett heltal" + +#: ../../common/parse_manifest.c:613 msgid "unexpected manifest version" msgstr "oväntad manifestversion" -#: parse_manifest.c:458 -msgid "unexpected scalar" -msgstr "oväntad skalar" +#: ../../common/parse_manifest.c:637 +msgid "manifest system identifier not an integer" +msgstr "manifestets systemidentifierare är inte ett haltal" -#: parse_manifest.c:484 +#: ../../common/parse_manifest.c:662 msgid "missing path name" msgstr "saknas sökväg" -#: parse_manifest.c:487 +#: ../../common/parse_manifest.c:665 msgid "both path name and encoded path name" msgstr "både sökväg och kodad sökväg" -#: parse_manifest.c:489 +#: ../../common/parse_manifest.c:667 msgid "missing size" msgstr "saknar storlek" -#: parse_manifest.c:492 +#: ../../common/parse_manifest.c:670 msgid "checksum without algorithm" msgstr "kontrollsumma utan algoritm" -#: parse_manifest.c:506 +#: ../../common/parse_manifest.c:684 msgid "could not decode file name" msgstr "kunde inte avkoda filnamn" -#: parse_manifest.c:516 +#: ../../common/parse_manifest.c:694 msgid "file size is not an integer" msgstr "filstorlek är inte ett haltal" -#: parse_manifest.c:522 +#: ../../common/parse_manifest.c:700 #, c-format msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" msgstr "okänd algoritm för kontrollsumma: \"%s\"" -#: parse_manifest.c:541 +#: ../../common/parse_manifest.c:719 #, c-format msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" msgstr "ogiltig kontrollsumma för fil \"%s\": \"%s\"" -#: parse_manifest.c:584 +#: ../../common/parse_manifest.c:762 msgid "missing timeline" msgstr "saknar tidslinje" -#: parse_manifest.c:586 +#: ../../common/parse_manifest.c:764 msgid "missing start LSN" msgstr "saknar start-LSN" -#: parse_manifest.c:588 +#: ../../common/parse_manifest.c:766 msgid "missing end LSN" msgstr "saknar slut-LSN" -#: parse_manifest.c:594 +#: ../../common/parse_manifest.c:772 msgid "timeline is not an integer" msgstr "tidslinje är inte ett heltal" -#: parse_manifest.c:597 +#: ../../common/parse_manifest.c:775 msgid "could not parse start LSN" msgstr "kunde inte parsa start-LSN" -#: parse_manifest.c:600 +#: ../../common/parse_manifest.c:778 msgid "could not parse end LSN" msgstr "kunde inte parsa slut-LSN" -#: parse_manifest.c:661 +#: ../../common/parse_manifest.c:843 msgid "expected at least 2 lines" msgstr "förväntade minst två rader" -#: parse_manifest.c:664 +#: ../../common/parse_manifest.c:846 msgid "last line not newline-terminated" msgstr "sista raden är inte nyradsterminerad" -#: parse_manifest.c:669 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "slut på minne" - -#: parse_manifest.c:671 -#, c-format -msgid "could not initialize checksum of manifest" -msgstr "kunde inte initiera kontrollsumma för backup-manifest" - -#: parse_manifest.c:673 -#, c-format -msgid "could not update checksum of manifest" -msgstr "kunde inte uppdatera kontrollsumma för backup-manifest" - -#: parse_manifest.c:676 +#: ../../common/parse_manifest.c:865 #, c-format msgid "could not finalize checksum of manifest" msgstr "kunde inte göra klart kontrollsumma för backup-manifest" -#: parse_manifest.c:680 +#: ../../common/parse_manifest.c:869 #, c-format msgid "manifest has no checksum" msgstr "manifestet har ingen kontrollsumma" -#: parse_manifest.c:684 +#: ../../common/parse_manifest.c:873 #, c-format msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" msgstr "ogiltig kontrollsumma för manifest: \"%s\"" -#: parse_manifest.c:688 +#: ../../common/parse_manifest.c:877 #, c-format msgid "manifest checksum mismatch" msgstr "kontrollsumma för manifest matchar inte" -#: parse_manifest.c:703 +#: ../../common/parse_manifest.c:892 #, c-format msgid "could not parse backup manifest: %s" msgstr "kunde inte parsa backup-manifest: %s" -#: pg_verifybackup.c:273 pg_verifybackup.c:282 pg_verifybackup.c:293 +#: pg_verifybackup.c:277 pg_verifybackup.c:286 pg_verifybackup.c:297 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: pg_verifybackup.c:281 +#: pg_verifybackup.c:285 #, c-format msgid "no backup directory specified" msgstr "ingen backup-katalog angiven" -#: pg_verifybackup.c:291 +#: pg_verifybackup.c:295 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_verifybackup.c:299 +#: pg_verifybackup.c:303 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "kan inte ange både %s och %s" -#: pg_verifybackup.c:319 +#: pg_verifybackup.c:323 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:322 +#: pg_verifybackup.c:326 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s" -#: pg_verifybackup.c:378 +#: pg_verifybackup.c:381 #, c-format msgid "backup successfully verified\n" msgstr "korrekt verifierad backup\n" -#: pg_verifybackup.c:404 pg_verifybackup.c:748 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" - -#: pg_verifybackup.c:408 +#: pg_verifybackup.c:410 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:428 pg_verifybackup.c:779 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" - -#: pg_verifybackup.c:431 +#: pg_verifybackup.c:440 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %lld" -#: pg_verifybackup.c:491 +#: pg_verifybackup.c:478 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %lld av %lld" + +#: pg_verifybackup.c:561 #, c-format msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgstr "duplicerad sökväg i backup-manifest: \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:554 pg_verifybackup.c:561 +#: pg_verifybackup.c:624 pg_verifybackup.c:631 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:593 +#: pg_verifybackup.c:663 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:613 +#: pg_verifybackup.c:683 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:636 +#: pg_verifybackup.c:706 #, c-format msgid "\"%s\" is not a file or directory" msgstr "\"%s\" är inte en fil eller katalog" -#: pg_verifybackup.c:646 +#: pg_verifybackup.c:716 #, c-format msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" msgstr "\"%s\" finns på disk men är inte i manifestet" -#: pg_verifybackup.c:658 +#: pg_verifybackup.c:728 #, c-format msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" msgstr "\"%s\" har storlek %lld på disk men storlek %zu i manifestet" -#: pg_verifybackup.c:689 +#: pg_verifybackup.c:768 +#, c-format +msgid "%s: CRC is incorrect" +msgstr "%s: CRC är inkorrekt" + +#: pg_verifybackup.c:772 +#, c-format +msgid "%s: unexpected control file version" +msgstr "%s: oväntad version på kontrollfil" + +#: pg_verifybackup.c:777 +#, c-format +msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu" +msgstr "%s: manifestets systemidentifierare är %llu men kontrollfilern har %llu" + +#: pg_verifybackup.c:801 #, c-format msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" msgstr "\"%s\" finns i manifestet men inte på disk" -#: pg_verifybackup.c:756 +#: pg_verifybackup.c:873 #, c-format msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" msgstr "kunde inte initiera kontrollsumma för filen \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:768 +#: pg_verifybackup.c:885 #, c-format msgid "could not update checksum of file \"%s\"" msgstr "kunde inte uppdatera kontrollsumma för filen \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:785 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" - -#: pg_verifybackup.c:804 +#: pg_verifybackup.c:921 #, c-format msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" msgstr "filen \"%s\" skall innehålla %zu byte men vi läste %zu byte" -#: pg_verifybackup.c:814 +#: pg_verifybackup.c:931 #, c-format msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" msgstr "kunde inte göra klart kontrollsumma för filen \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:822 +#: pg_verifybackup.c:939 #, c-format msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" msgstr "filen \"%s\" har kontrollsumma med längd %d men förväntade %d" -#: pg_verifybackup.c:826 +#: pg_verifybackup.c:943 #, c-format msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" msgstr "kontrollsumman matchar inte för fil \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:851 +#: pg_verifybackup.c:969 #, c-format msgid "WAL parsing failed for timeline %u" msgstr "WAL-parsning misslyckades för tidslinje %u" -#: pg_verifybackup.c:965 +#: pg_verifybackup.c:1072 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified" msgstr "%*s/%s kB (%d%%) verifierad" -#: pg_verifybackup.c:982 +#: pg_verifybackup.c:1089 #, c-format msgid "" "%s verifies a backup against the backup manifest.\n" @@ -439,7 +529,7 @@ msgstr "" "%s verifierar en backup gentemot backup-manifestet.\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:983 +#: pg_verifybackup.c:1090 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -450,62 +540,62 @@ msgstr "" " %s [FLAGGOR]... BACKUPKAT\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:984 +#: pg_verifybackup.c:1091 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Flaggor:\n" -#: pg_verifybackup.c:985 +#: pg_verifybackup.c:1092 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" msgstr " -e, --exit-on-error avsluta direkt vid fel\n" -#: pg_verifybackup.c:986 +#: pg_verifybackup.c:1093 #, c-format msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" msgstr " -i, --ignore=RELATIV_SÖKVÄG hoppa över angiven sökväg\n" -#: pg_verifybackup.c:987 +#: pg_verifybackup.c:1094 #, c-format msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" msgstr " -m, --manifest-path=SÖKVÄG använd denna sökväg till manifestet\n" -#: pg_verifybackup.c:988 +#: pg_verifybackup.c:1095 #, c-format msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" msgstr " -n, --no-parse-wal försök inte parsa WAL-filer\n" -#: pg_verifybackup.c:989 +#: pg_verifybackup.c:1096 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n" -#: pg_verifybackup.c:990 +#: pg_verifybackup.c:1097 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n" -#: pg_verifybackup.c:991 +#: pg_verifybackup.c:1098 #, c-format msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" msgstr " -s, --skip-checksums hoppa över verifiering av kontrollsummor\n" -#: pg_verifybackup.c:992 +#: pg_verifybackup.c:1099 #, c-format msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" msgstr " -w, --wal-directory=SÖKVÄG använd denna sökväg till WAL-filer\n" -#: pg_verifybackup.c:993 +#: pg_verifybackup.c:1100 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_verifybackup.c:994 +#: pg_verifybackup.c:1101 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: pg_verifybackup.c:995 +#: pg_verifybackup.c:1102 #, c-format msgid "" "\n" @@ -514,35 +604,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_verifybackup.c:996 +#: pg_verifybackup.c:1103 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -#~ "same directory as \"%s\".\n" -#~ "Check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n" -#~ "katalog som \"%s\".\n" -#~ "Kontrollera din installation." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -#~ "but was not the same version as %s.\n" -#~ "Check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n" -#~ "men är inte av samma version som %s.\n" -#~ "Kontrollera din installation." - -#, c-format -#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -#~ msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" - -#, c-format -#~ msgid "fatal: " -#~ msgstr "fatalt: " diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/es.po b/src/bin/pg_waldump/po/es.po index 67a0cf3e2b0..77fb8fa4c21 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 17:00-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -40,6 +40,60 @@ msgstr "detalle: " msgid "hint: " msgstr "consejo: " +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 +#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 pg_waldump.c:199 +#: pg_waldump.c:532 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: pg_waldump.c:1104 pg_waldump.c:1127 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + #: pg_waldump.c:137 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" @@ -55,74 +109,74 @@ msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío" msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" -#: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:527 +#: pg_waldump.c:256 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" +msgid "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d byte)" +msgid_plural "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d bytes)" +msgstr[0] "el archivo WAL «%s» especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte)" +msgstr[1] "el archivo WAL «%s» especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes)" -#: pg_waldump.c:255 +#: pg_waldump.c:260 #, c-format -msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte" -msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes" -msgstr[0] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d byte" -msgstr[1] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d bytes" +msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." +msgstr "El tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB." -#: pg_waldump.c:261 +#: pg_waldump.c:265 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: pg_waldump.c:264 +#: pg_waldump.c:268 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %d" -#: pg_waldump.c:325 +#: pg_waldump.c:329 #, c-format msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgstr "no se pudo ubicar el archivo WAL «%s»" -#: pg_waldump.c:327 +#: pg_waldump.c:331 #, c-format msgid "could not find any WAL file" msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo WAL" -#: pg_waldump.c:368 +#: pg_waldump.c:372 #, c-format msgid "could not find file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %m" -#: pg_waldump.c:417 +#: pg_waldump.c:421 #, c-format -msgid "could not read from file %s, offset %d: %m" +msgid "could not read from file \"%s\", offset %d: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m" -#: pg_waldump.c:421 +#: pg_waldump.c:425 #, c-format -msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d" -msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %d: leídos %d de %d" +msgid "could not read from file \"%s\", offset %d: read %d of %d" +msgstr "no se pudo leer del archivo «%s», posición %d: leídos %d de %d" -#: pg_waldump.c:511 +#: pg_waldump.c:515 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_waldump.c:519 +#: pg_waldump.c:523 #, c-format msgid "invalid fork number: %u" msgstr "número de “fork” no válido: %u" -#: pg_waldump.c:530 +#: pg_waldump.c:535 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: pg_waldump.c:533 +#: pg_waldump.c:538 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: pg_waldump.c:753 +#: pg_waldump.c:758 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" @@ -131,17 +185,17 @@ msgstr "" "%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n" "\n" -#: pg_waldump.c:755 +#: pg_waldump.c:760 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_waldump.c:756 +#: pg_waldump.c:761 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n" -#: pg_waldump.c:757 +#: pg_waldump.c:762 #, c-format msgid "" "\n" @@ -150,29 +204,29 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: pg_waldump.c:758 +#: pg_waldump.c:763 #, c-format msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr " -b, --bkp-details mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n" -#: pg_waldump.c:759 +#: pg_waldump.c:764 #, c-format msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n" msgstr "" " -B, --block=N con --relation, sólo mostrar registros que modifican\n" " el bloque N\n" -#: pg_waldump.c:760 +#: pg_waldump.c:765 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -e, --end=RECPTR detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n" -#: pg_waldump.c:761 +#: pg_waldump.c:766 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr " -f, --follow seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n" -#: pg_waldump.c:762 +#: pg_waldump.c:767 #, c-format msgid "" " -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n" @@ -181,12 +235,12 @@ msgstr "" " -F, --form=FORK sólo mostrar registros que modifican bloques en el\n" " «fork» FORK; nombres válidos son main, fsm, vm, init\n" -#: pg_waldump.c:764 +#: pg_waldump.c:769 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N número de registros a mostrar\n" -#: pg_waldump.c:765 +#: pg_waldump.c:770 #, c-format msgid "" " -p, --path=PATH directory in which to find WAL segment files or a\n" @@ -197,12 +251,12 @@ msgstr "" " contenga un directorio ./pg_wal con dichos archivos\n" " (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" -#: pg_waldump.c:768 +#: pg_waldump.c:773 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje, excepto errores\n" -#: pg_waldump.c:769 +#: pg_waldump.c:774 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" @@ -211,17 +265,17 @@ msgstr "" " -r, --rmgr=GREC sólo mostrar registros generados por el gestor de\n" " recursos GREC; use --rmgr=list para listar nombres válidos\n" -#: pg_waldump.c:771 +#: pg_waldump.c:776 #, c-format msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n" msgstr " -R, --relation=T/D/R sólo mostrar registros que modifican bloques en relación T/D/R\n" -#: pg_waldump.c:772 +#: pg_waldump.c:777 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -s, --start=RECPTR empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n" -#: pg_waldump.c:773 +#: pg_waldump.c:778 #, c-format msgid "" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read WAL records\n" @@ -230,22 +284,22 @@ msgstr "" " -t, --timeline=TLI “timeline” del cual leer registros WAL\n" " (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n" -#: pg_waldump.c:775 +#: pg_waldump.c:780 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_waldump.c:776 +#: pg_waldump.c:781 #, c-format msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n" msgstr " -w, --fullpage sólo mostrar registros con escrituras de página completa\n" -#: pg_waldump.c:777 +#: pg_waldump.c:782 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr " -x, --xid=XID sólo mostrar registros con el id de transacción XID\n" -#: pg_waldump.c:778 +#: pg_waldump.c:783 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" @@ -254,17 +308,17 @@ msgstr "" " -z, --stats[=registro] mostrar estadísticas en lugar de registros\n" " (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n" -#: pg_waldump.c:780 +#: pg_waldump.c:785 #, c-format msgid " --save-fullpage=DIR save full page images to DIR\n" msgstr " --save-fullpage=DIR guardar imágenes de página completa en DIR\n" -#: pg_waldump.c:781 +#: pg_waldump.c:786 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_waldump.c:782 +#: pg_waldump.c:787 #, c-format msgid "" "\n" @@ -273,304 +327,284 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_waldump.c:783 +#: pg_waldump.c:788 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_waldump.c:879 +#: pg_waldump.c:884 #, c-format msgid "no arguments specified" msgstr "no se especificó ningún argumento" -#: pg_waldump.c:895 +#: pg_waldump.c:900 #, c-format msgid "invalid block number: \"%s\"" msgstr "número de bloque no válido: «%s»" -#: pg_waldump.c:904 pg_waldump.c:1002 +#: pg_waldump.c:909 pg_waldump.c:1007 #, c-format msgid "invalid WAL location: \"%s\"" msgstr "ubicación de WAL no válida: «%s»" -#: pg_waldump.c:917 +#: pg_waldump.c:922 #, c-format msgid "invalid fork name: \"%s\"" msgstr "nombre de «fork» no válido: «%s»" -#: pg_waldump.c:925 pg_waldump.c:1028 +#: pg_waldump.c:930 pg_waldump.c:1033 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción «%s»" -#: pg_waldump.c:956 +#: pg_waldump.c:961 #, c-format msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "el gestor de recursos personalizado «%s» no existe" -#: pg_waldump.c:977 +#: pg_waldump.c:982 #, c-format msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe" -#: pg_waldump.c:992 +#: pg_waldump.c:997 #, c-format msgid "invalid relation specification: \"%s\"" msgstr "especificación de relación no válida: «%s»" -#: pg_waldump.c:993 +#: pg_waldump.c:998 #, c-format msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"." msgstr "Se esperaba «OID de tablespace/OID de base de datos/filenode de relación»." -#: pg_waldump.c:1035 +#: pg_waldump.c:1040 #, c-format msgid "%s must be in range %u..%u" msgstr "%s debe estar en el rango %u..%u" -#: pg_waldump.c:1050 +#: pg_waldump.c:1055 #, c-format msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\"" msgstr "especificación de ID de transacción no válida: «%s»" -#: pg_waldump.c:1065 +#: pg_waldump.c:1070 #, c-format msgid "unrecognized value for option %s: %s" msgstr "valor no reconocido para la opción %s: %s" -#: pg_waldump.c:1082 +#: pg_waldump.c:1087 #, c-format msgid "option %s requires option %s to be specified" msgstr "la opción %s requiere que se especifique la opción %s" -#: pg_waldump.c:1089 +#: pg_waldump.c:1094 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_waldump.c:1099 pg_waldump.c:1122 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" - -#: pg_waldump.c:1128 pg_waldump.c:1158 +#: pg_waldump.c:1133 pg_waldump.c:1163 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»" -#: pg_waldump.c:1138 +#: pg_waldump.c:1143 #, c-format msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»" -#: pg_waldump.c:1165 +#: pg_waldump.c:1170 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s" -#: pg_waldump.c:1180 +#: pg_waldump.c:1185 #, c-format msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»" -#: pg_waldump.c:1192 +#: pg_waldump.c:1197 #, c-format msgid "no start WAL location given" msgstr "no se especificó posición inicial de WAL" -#: pg_waldump.c:1206 +#: pg_waldump.c:1211 #, c-format msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" msgstr "se agotó la memoria mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL" -#: pg_waldump.c:1212 +#: pg_waldump.c:1217 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X" -#: pg_waldump.c:1222 +#: pg_waldump.c:1227 #, c-format -msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" -msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" -msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n" -msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n" +msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte" +msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes" +msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte" +msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes" -#: pg_waldump.c:1307 +#: pg_waldump.c:1312 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s" -#: pg_waldump.c:1316 +#: pg_waldump.c:1321 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: xlogreader.c:626 +#: xlogreader.c:619 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "desplazamiento de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u" -#: xlogreader.c:635 +#: xlogreader.c:628 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" -#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1123 +#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u" -#: xlogreader.c:705 -#, c-format -msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" -msgstr "memoria agotada mientras se intentaba decodificar un registro de largo %u" - -#: xlogreader.c:727 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo" - -#: xlogreader.c:776 +#: xlogreader.c:758 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" -#: xlogreader.c:789 +#: xlogreader.c:771 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X" -#: xlogreader.c:924 -#, c-format -msgid "missing contrecord at %X/%X" -msgstr "falta contrecord en %X/%X" - -#: xlogreader.c:1131 +#: xlogreader.c:1142 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1144 xlogreader.c:1160 +#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: xlogreader.c:1196 +#: xlogreader.c:1209 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" -#: xlogreader.c:1230 +#: xlogreader.c:1243 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" -#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1287 +#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" -#: xlogreader.c:1261 +#: xlogreader.c:1274 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu" -#: xlogreader.c:1269 +#: xlogreader.c:1282 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina" -#: xlogreader.c:1275 +#: xlogreader.c:1288 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" -#: xlogreader.c:1307 +#: xlogreader.c:1320 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" -#: xlogreader.c:1333 +#: xlogreader.c:1346 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" -#: xlogreader.c:1739 +#: xlogreader.c:1749 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" -#: xlogreader.c:1763 +#: xlogreader.c:1773 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" -#: xlogreader.c:1770 +#: xlogreader.c:1780 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1806 +#: xlogreader.c:1816 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1822 +#: xlogreader.c:1832 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1836 +#: xlogreader.c:1846 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1851 +#: xlogreader.c:1861 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1867 +#: xlogreader.c:1877 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " -#: xlogreader.c:1879 +#: xlogreader.c:1889 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1946 +#: xlogreader.c:1956 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1972 +#: xlogreader.c:1982 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL" -#: xlogreader.c:2056 +#: xlogreader.c:2066 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" -msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido" +msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido" -#: xlogreader.c:2063 +#: xlogreader.c:2073 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" -msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d" +msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d" -#: xlogreader.c:2090 xlogreader.c:2107 +#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" -msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida con %s no soportado por esta instalación, bloque %d" +msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d" -#: xlogreader.c:2116 +#: xlogreader.c:2126 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" -msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida método desconocido, bloque %d" +msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d" -#: xlogreader.c:2124 +#: xlogreader.c:2134 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" -msgstr "no se pudo descomprimir imagen en %X/%X, bloque %d" +msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/ka.po b/src/bin/pg_waldump/po/ka.po index 7b605d657b8..a786eb1f950 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-11 09:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-01 03:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-11 16:23+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n" @@ -38,6 +38,60 @@ msgstr "დეტალები: " msgid "hint: " msgstr "მინიშნება: " +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 +#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 pg_waldump.c:199 +#: pg_waldump.c:532 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "შეუძლებელია ფაილური სისტემის სინქრონიზაცია ფაილისთვის \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "ამ აგებას სინქრონიზაციის მეთოდის \"%s\" მხარდაჭერა არ გააჩნია" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: pg_waldump.c:1104 pg_waldump.c:1127 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m" + #: pg_waldump.c:137 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" @@ -53,11 +107,6 @@ msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგ msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m" -#: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:532 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" - #: pg_waldump.c:256 #, c-format msgid "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d byte)" @@ -349,11 +398,6 @@ msgstr "პარამეტრს %s თავის მხრივ სჭი msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" -#: pg_waldump.c:1104 pg_waldump.c:1127 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" - #: pg_waldump.c:1133 pg_waldump.c:1163 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" @@ -406,157 +450,157 @@ msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში %X/%X: %s" msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." -#: xlogreader.c:621 +#: xlogreader.c:619 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u" -#: xlogreader.c:630 +#: xlogreader.c:628 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord მოთხოვნილია %X/%X-ის მიერ" -#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1136 +#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "ჩანაწერის არასწორი სიგრძე მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u" -#: xlogreader.c:760 +#: xlogreader.c:758 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "contrecord ალამი მისამართზე %X/%X არ არსებობს" -#: xlogreader.c:773 +#: xlogreader.c:771 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "contrecord -ის არასწორი სიგრძე %u (მოველოდი %lld) მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1144 +#: xlogreader.c:1142 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID %u მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1157 xlogreader.c:1173 +#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "ჩანაწერი არასწორი წინა ბმულით %X/%X მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1211 +#: xlogreader.c:1209 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "რესურსის მმართველის მონაცემების არასწორი საკონტროლო რიცხვი ჩანაწერში მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1245 +#: xlogreader.c:1243 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" -#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1302 +#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "არასწორი საინფორმაციო ბიტები %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" -#: xlogreader.c:1276 +#: xlogreader.c:1274 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL ფაილი სხვა ბაზიდანაა: WAL ფაილის ბაზის იდენტიფიკატორია %llu, pg_control-ის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორი კი %llu" -#: xlogreader.c:1284 +#: xlogreader.c:1282 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL ფაილი სხვა ბაზის სიტემიდანაა: სეგმანტის არასწორი ზომა გვერდის თავსართში" -#: xlogreader.c:1290 +#: xlogreader.c:1288 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული XLOG_BLKSZ არასწორია" -#: xlogreader.c:1322 +#: xlogreader.c:1320 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "მოულოდნელი pageaddr %X/%X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" -#: xlogreader.c:1348 +#: xlogreader.c:1346 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "მიმდევრობის-გარე დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" -#: xlogreader.c:1754 +#: xlogreader.c:1749 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "ურიგო block_id %u მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1778 +#: xlogreader.c:1773 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს" -#: xlogreader.c:1785 +#: xlogreader.c:1780 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ არსებობს მონაცემები სიგრძით %u მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1821 +#: xlogreader.c:1816 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებულია, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u ბლოკის ასლის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1837 +#: xlogreader.c:1832 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებული არაა, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u მისანართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1851 +#: xlogreader.c:1846 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებულია, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძეა %u მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1866 +#: xlogreader.c:1861 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "არც BKPIMAGE_HAS_HOLE და არც BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებული არაა, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძე %u-ა, მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1882 +#: xlogreader.c:1877 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL დაყენებულია, მაგრამ წინა მნიშვნელობა მითითებული არაა მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1894 +#: xlogreader.c:1889 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "არასწორი block_id %u %X/%X" -#: xlogreader.c:1961 +#: xlogreader.c:1956 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "ჩანაწერი არასწორი სიგრძით მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1987 +#: xlogreader.c:1982 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში მარქაფი ბლოკის, ID-ით %d, მოძებნისას" -#: xlogreader.c:2071 +#: xlogreader.c:2066 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, როცა მითითებულია არასწორი ბლოკი %d" -#: xlogreader.c:2078 +#: xlogreader.c:2073 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X არასწორი მდგომარეობით, ბლოკი %d" -#: xlogreader.c:2105 xlogreader.c:2122 +#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "%3$s მეთოდით შეკუმშული ასლის აღდგენა მისამართზე %1$X/%2$X, ბლოკი %4$d შეუძლებელია. მხარდაუჭერელია ამ აგების მიერ" -#: xlogreader.c:2131 +#: xlogreader.c:2126 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, შეკუმშულია უცნობი მეთოდით, ბლოკი %d" -#: xlogreader.c:2139 +#: xlogreader.c:2134 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "შეუძლებელია ასლის გაშლა მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/sv.po b/src/bin/pg_waldump/po/sv.po index 4fd2ceb7b03..24173636e1a 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for pg_waldump # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-02 03:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-30 08:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 14:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 19:11+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -37,6 +37,60 @@ msgstr "detalj: " msgid "hint: " msgstr "tips: " +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minne\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 +#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 pg_waldump.c:199 +#: pg_waldump.c:532 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "detta bygge stöder inte synkmetod \"%s\"" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: pg_waldump.c:1104 pg_waldump.c:1127 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" + #: pg_waldump.c:137 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" @@ -52,91 +106,91 @@ msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom" msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m" -#: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:528 +#: pg_waldump.c:256 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" +msgid "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d byte)" +msgid_plural "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d bytes)" +msgstr[0] "ogiltigt WAL-segmentstorlek i WAL-fil \"%s\" (%d byte)" +msgstr[1] "ogiltigt WAL-segmentstorlek i WAL-fil \"%s\" (%d byte)" -#: pg_waldump.c:255 +#: pg_waldump.c:260 #, c-format -msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte" -msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes" -msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men headern i WAL-filen \"%s\" anger %d byte" -msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men headern i WAL-filen \"%s\" anger %d byte" +msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." +msgstr "WAL-segmentstorleken måste vara en tvåpotens mellan 1 MB och 1 GB." -#: pg_waldump.c:261 +#: pg_waldump.c:265 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" -#: pg_waldump.c:264 +#: pg_waldump.c:268 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d" -#: pg_waldump.c:325 +#: pg_waldump.c:329 #, c-format msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgstr "kunde inte lokalisera WAL-fil \"%s\"" -#: pg_waldump.c:327 +#: pg_waldump.c:331 #, c-format msgid "could not find any WAL file" msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer" -#: pg_waldump.c:368 +#: pg_waldump.c:372 #, c-format msgid "could not find file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte hitta filen \"%s\": %m" -#: pg_waldump.c:417 +#: pg_waldump.c:421 #, c-format -msgid "could not read from file %s, offset %d: %m" -msgstr "Kunde inte läsa från fil %s på offset %d: %m" +msgid "could not read from file \"%s\", offset %d: %m" +msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\", offset %d: %m" -#: pg_waldump.c:421 +#: pg_waldump.c:425 #, c-format -msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d" -msgstr "kunde inte läsa från fil %s, offset %d, läste %d av %d" +msgid "could not read from file \"%s\", offset %d: read %d of %d" +msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\", offset %d, läste %d av %d" -#: pg_waldump.c:511 +#: pg_waldump.c:515 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_waldump.c:519 +#: pg_waldump.c:523 #, c-format msgid "invalid fork number: %u" msgstr "ogiltigt fork-nummer: %u" -#: pg_waldump.c:531 +#: pg_waldump.c:535 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" -#: pg_waldump.c:534 +#: pg_waldump.c:538 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" -#: pg_waldump.c:754 +#: pg_waldump.c:758 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" "\n" msgstr "%s avkodar och visar PostgreSQLs write-ahead-logg för debuggning.\n" -#: pg_waldump.c:756 +#: pg_waldump.c:760 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_waldump.c:757 +#: pg_waldump.c:761 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [STARTSEG [SLUTSEG]]\n" -#: pg_waldump.c:758 +#: pg_waldump.c:762 #, c-format msgid "" "\n" @@ -145,29 +199,29 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" -#: pg_waldump.c:759 +#: pg_waldump.c:763 #, c-format msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr " -b, --bkp-details skriv detaljerad information om backupblock\n" -#: pg_waldump.c:760 +#: pg_waldump.c:764 #, c-format msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n" msgstr "" " -B, --block=N tillsammans med --relation, visa bara poster som\n" " modifierar block N\n" -#: pg_waldump.c:761 +#: pg_waldump.c:765 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -e, --end=RECPTR stoppa läsning vid WAL-position RECPTR\n" -#: pg_waldump.c:762 +#: pg_waldump.c:766 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr " -f, --follow fortsätt försök efter att ha nått slutet av WAL\n" -#: pg_waldump.c:763 +#: pg_waldump.c:767 #, c-format msgid "" " -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n" @@ -176,12 +230,12 @@ msgstr "" " -F, --fork=GREN visa bara poster som modifierar block i grenen GREN\n" " gilriga namn är main, fsm, vm och init\n" -#: pg_waldump.c:765 +#: pg_waldump.c:769 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N antal poster att visa\n" -#: pg_waldump.c:766 +#: pg_waldump.c:770 #, c-format msgid "" " -p, --path=PATH directory in which to find WAL segment files or a\n" @@ -192,12 +246,12 @@ msgstr "" " katalog med en ./pg_wal som innehåller sådana filer\n" " (standard: aktuell katalog, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" -#: pg_waldump.c:769 +#: pg_waldump.c:773 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n" -#: pg_waldump.c:770 +#: pg_waldump.c:774 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" @@ -206,19 +260,19 @@ msgstr "" " -r, --rmgr=RMGR visa bara poster skapade av resurshanteraren RMGR;\n" " använd --rmgr=list för att lista giltiga resurshanterarnamn\n" -#: pg_waldump.c:772 +#: pg_waldump.c:776 #, c-format msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n" msgstr "" " -R, --relation=T/D/R visa bara poster som modifierar block i\n" " relationen T/D/R\n" -#: pg_waldump.c:773 +#: pg_waldump.c:777 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -s, --start=RECPTR börja läsning vid WAL-position RECPTR\n" -#: pg_waldump.c:774 +#: pg_waldump.c:778 #, c-format msgid "" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read WAL records\n" @@ -227,22 +281,22 @@ msgstr "" " -t, --timeline=TLI tidslinje från vilken vi läser WAL-poster\n" " (standard: 1 eller värdet som används i STARTSEG)\n" -#: pg_waldump.c:776 +#: pg_waldump.c:780 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_waldump.c:777 +#: pg_waldump.c:781 #, c-format msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n" msgstr " -w, --fullpage visa bara poster som skrivit hela sidor\n" -#: pg_waldump.c:778 +#: pg_waldump.c:782 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr " -x, --xid=XID visa baras poster med transaktions-ID XID\n" -#: pg_waldump.c:779 +#: pg_waldump.c:783 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" @@ -251,17 +305,17 @@ msgstr "" " -z, --stats[=post] visa statistik istället för poster\n" " (alternativt, visa statistik per post)\n" -#: pg_waldump.c:781 +#: pg_waldump.c:785 #, c-format msgid " --save-fullpage=DIR save full page images to DIR\n" msgstr " --save-fullpage=KAT spara kopia av hela sidor till KAT\n" -#: pg_waldump.c:782 +#: pg_waldump.c:786 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" -#: pg_waldump.c:783 +#: pg_waldump.c:787 #, c-format msgid "" "\n" @@ -270,312 +324,285 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_waldump.c:784 +#: pg_waldump.c:788 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_waldump.c:880 +#: pg_waldump.c:884 #, c-format msgid "no arguments specified" msgstr "inga argument angivna" -#: pg_waldump.c:896 +#: pg_waldump.c:900 #, c-format msgid "invalid block number: \"%s\"" msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\"" -#: pg_waldump.c:905 pg_waldump.c:1003 +#: pg_waldump.c:909 pg_waldump.c:1007 #, c-format msgid "invalid WAL location: \"%s\"" msgstr "ogiltig WAL-position: \"%s\"" -#: pg_waldump.c:918 +#: pg_waldump.c:922 #, c-format msgid "invalid fork name: \"%s\"" msgstr "ogiltigt fork-namn: \"%s\"" -#: pg_waldump.c:926 pg_waldump.c:1029 +#: pg_waldump.c:930 pg_waldump.c:1033 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan \"%s\"" -#: pg_waldump.c:957 +#: pg_waldump.c:961 #, c-format msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "egendefinierad resurshanterare \"%s\" finns inte" -#: pg_waldump.c:978 +#: pg_waldump.c:982 #, c-format msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "resurshanterare \"%s\" finns inte" -#: pg_waldump.c:993 +#: pg_waldump.c:997 #, c-format msgid "invalid relation specification: \"%s\"" msgstr "ogiltig inställning av relation: \"%s\"" -#: pg_waldump.c:994 +#: pg_waldump.c:998 #, c-format msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"." msgstr "Skall vara en av \"OID för tabellutrymme/OID för databas/relations filnod\"." -#: pg_waldump.c:1036 +#: pg_waldump.c:1040 #, c-format msgid "%s must be in range %u..%u" msgstr "%s måste vara i intervallet %u..%u" -#: pg_waldump.c:1051 +#: pg_waldump.c:1055 #, c-format msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\"" msgstr "ogiltig inställning av transaktions-ID: %s" -#: pg_waldump.c:1066 +#: pg_waldump.c:1070 #, c-format msgid "unrecognized value for option %s: %s" msgstr "okänt värde för flaggan %s: %s" -#: pg_waldump.c:1083 +#: pg_waldump.c:1087 #, c-format msgid "option %s requires option %s to be specified" msgstr "flaggan %s kräver att flaggan %s också anges" -#: pg_waldump.c:1090 +#: pg_waldump.c:1094 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_waldump.c:1100 pg_waldump.c:1123 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" - -#: pg_waldump.c:1129 pg_waldump.c:1159 +#: pg_waldump.c:1133 pg_waldump.c:1163 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\"" -#: pg_waldump.c:1139 +#: pg_waldump.c:1143 #, c-format msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "start-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\"" -#: pg_waldump.c:1166 +#: pg_waldump.c:1170 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "SLUTSEG %s är före STARTSEG %s" -#: pg_waldump.c:1181 +#: pg_waldump.c:1185 #, c-format msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "slut-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\"" -#: pg_waldump.c:1193 +#: pg_waldump.c:1197 #, c-format msgid "no start WAL location given" msgstr "ingen start-WAL-position angiven" -#: pg_waldump.c:1207 +#: pg_waldump.c:1211 #, c-format msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" msgstr "slut på minne vid allokering av en WAL-läs-processor" -#: pg_waldump.c:1213 +#: pg_waldump.c:1217 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "kunde inte hitta en giltig post efter %X/%X" -#: pg_waldump.c:1223 +#: pg_waldump.c:1227 #, c-format -msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" -msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" -msgstr[0] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n" -msgstr[1] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n" +msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte" +msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes" +msgstr[0] "första posten är efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte" +msgstr[1] "första posten är efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte" -#: pg_waldump.c:1308 +#: pg_waldump.c:1312 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "fel i WAL-post vid %X/%X: %s" -#: pg_waldump.c:1317 +#: pg_waldump.c:1321 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: xlogreader.c:626 +#: xlogreader.c:619 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u" -#: xlogreader.c:635 +#: xlogreader.c:628 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X" -#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1119 +#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u" -#: xlogreader.c:705 -#, c-format -msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" -msgstr "slut på minne vid avkodning av post med längden %u" - -#: xlogreader.c:727 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång" - -#: xlogreader.c:776 +#: xlogreader.c:758 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X" -#: xlogreader.c:789 +#: xlogreader.c:771 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "ogiltig contrecord-längd %u (förväntade %lld) vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1127 +#: xlogreader.c:1142 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1140 xlogreader.c:1156 +#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1192 +#: xlogreader.c:1209 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1226 +#: xlogreader.c:1243 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -#: xlogreader.c:1241 xlogreader.c:1283 +#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "ogiltiga infobitar %04X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -#: xlogreader.c:1257 +#: xlogreader.c:1274 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu" -#: xlogreader.c:1265 +#: xlogreader.c:1282 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud" -#: xlogreader.c:1271 +#: xlogreader.c:1288 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud" -#: xlogreader.c:1303 +#: xlogreader.c:1320 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "oväntad sidadress %X/%X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" # FIXME -#: xlogreader.c:1329 +#: xlogreader.c:1346 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -#: xlogreader.c:1735 +#: xlogreader.c:1749 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1759 +#: xlogreader.c:1773 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1766 +#: xlogreader.c:1780 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1802 +#: xlogreader.c:1816 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u blockavbildlängd %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1818 +#: xlogreader.c:1832 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1832 +#: xlogreader.c:1846 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men blockavbildlängd %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1847 +#: xlogreader.c:1861 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men blockavbildlängd är %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1863 +#: xlogreader.c:1877 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1875 +#: xlogreader.c:1889 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1942 +#: xlogreader.c:1956 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1968 +#: xlogreader.c:1982 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "kunde inte hitta backup-block med ID %d i WAL-post" -#: xlogreader.c:2052 +#: xlogreader.c:2066 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt block %d angivet" -#: xlogreader.c:2059 +#: xlogreader.c:2073 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt state, block %d" -#: xlogreader.c:2086 xlogreader.c:2103 +#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X, komprimerad med %s stöds inte av bygget, block %d" -#: xlogreader.c:2112 +#: xlogreader.c:2126 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X, komprimerad med okänd metod, block %d" -#: xlogreader.c:2120 +#: xlogreader.c:2134 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "kunde inte packa upp avbild vid %X/%X, block %d" - -#, c-format -#~ msgid "invalid record offset at %X/%X" -#~ msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X" - -#, c-format -#~ msgid "invalid timeline specification: \"%s\"" -#~ msgstr "ogiltig inställning av tidslinje: %s" - -#, c-format -#~ msgid "missing contrecord at %X/%X" -#~ msgstr "det saknas en contrecord vid %X/%X" diff --git a/src/bin/pg_walsummary/po/LINGUAS b/src/bin/pg_walsummary/po/LINGUAS index c675cfe1c72..69a2822de54 100644 --- a/src/bin/pg_walsummary/po/LINGUAS +++ b/src/bin/pg_walsummary/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -de ja ka +de es ja ka sv diff --git a/src/bin/pg_walsummary/po/es.po b/src/bin/pg_walsummary/po/es.po new file mode 100644 index 00000000000..05683cfe06d --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_walsummary/po/es.po @@ -0,0 +1,187 @@ +# Spanish translation file for pg_walsummary +# +# Copyright (c) 2024, PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_walsummary (PostgreSQL) 17\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:41-0400\n" +"Last-Translator: Álvaor Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" +"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Vim\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "error: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "precaución: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalle: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "consejo: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 +#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 +#: pg_walsummary.c:109 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "método sync no reconocido: %s" + +#: pg_walsummary.c:87 pg_walsummary.c:95 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." + +#: pg_walsummary.c:94 +#, c-format +msgid "no input files specified" +msgstr "no se especificaron archivos de entrada" + +#: pg_walsummary.c:252 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: pg_walsummary.c:267 +#, c-format +msgid "" +"%s prints the contents of a WAL summary file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s imprime el contenido de un archivo de resumen de WAL.\n" +"\n" + +#: pg_walsummary.c:268 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Empleo:\n" + +#: pg_walsummary.c:269 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... ARCHIVO...\n" + +#: pg_walsummary.c:270 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones:\n" + +#: pg_walsummary.c:271 +#, c-format +msgid " -i, --individual list block numbers individually, not as ranges\n" +msgstr " -i, --individual listar números de bloque individualmente, no como rangos\n" + +#: pg_walsummary.c:272 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't print anything, just parse the files\n" +msgstr " -q, --quiet no escribir nada, sólo procesar los archivos\n" + +#: pg_walsummary.c:273 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" + +#: pg_walsummary.c:274 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" + +#: pg_walsummary.c:276 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Reporte errores a <%s>.\n" + +#: pg_walsummary.c:277 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_walsummary/po/ka.po b/src/bin/pg_walsummary/po/ka.po index 0552b378d6c..90157c57b0e 100644 --- a/src/bin/pg_walsummary/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_walsummary/po/ka.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_walsummary (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-11 23:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-12 04:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-25 05:47+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: ka\n" @@ -37,27 +37,91 @@ msgstr "დეტალები: " msgid "hint: " msgstr "მინიშნება: " -#: pg_walsummary.c:85 pg_walsummary.c:93 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." +msgid "out of memory\n" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" -#: pg_walsummary.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format -msgid "%s: no input files specified" -msgstr "%s: შეყვანის ფაილები მითითებული არაა" +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" -#: pg_walsummary.c:107 +#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 +#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 +#: pg_walsummary.c:109 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" -#: pg_walsummary.c:255 +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "შეუძლებელია ფაილური სისტემის სინქრონიზაცია ფაილისთვის \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "ამ აგებას სინქრონიზაციის მეთოდის \"%s\" მხარდაჭერა არ გააჩნია" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პარამეტრისთვის %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "უცნობი სინქრონიზაციის მეთოდი: \"%s\"" + +#: pg_walsummary.c:87 pg_walsummary.c:95 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." + +#: pg_walsummary.c:94 +#, c-format +msgid "no input files specified" +msgstr "შეყვანის ფაილები მითითებული არაა" + +#: pg_walsummary.c:252 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" -#: pg_walsummary.c:270 +#: pg_walsummary.c:267 #, c-format msgid "" "%s prints the contents of a WAL summary file.\n" @@ -66,17 +130,17 @@ msgstr "" "%s WAL შეჯამების ფაილის შემცველობას გამოიტანს.\n" "\n" -#: pg_walsummary.c:271 +#: pg_walsummary.c:268 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "გამოყენება:\n" -#: pg_walsummary.c:272 +#: pg_walsummary.c:269 #, c-format msgid " %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr " %s [პარამეტრი]... ფაილი...\n" -#: pg_walsummary.c:273 +#: pg_walsummary.c:270 #, c-format msgid "" "\n" @@ -85,22 +149,27 @@ msgstr "" "\n" "პარამეტრები:\n" -#: pg_walsummary.c:274 +#: pg_walsummary.c:271 #, c-format msgid " -i, --individual list block numbers individually, not as ranges\n" msgstr " -i, --individual ბლოკის ნომრების ცალ-ცალკე გამოტანა, შუალედების მაგიერ\n" -#: pg_walsummary.c:275 +#: pg_walsummary.c:272 #, c-format msgid " -q, --quiet don't print anything, just parse the files\n" msgstr " -q, --quiet ეკრანზე არაფერი გამოიტანო. უბრალოდ, ფაილები დაამუშავე\n" -#: pg_walsummary.c:276 +#: pg_walsummary.c:273 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: pg_walsummary.c:274 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" -#: pg_walsummary.c:278 +#: pg_walsummary.c:276 #, c-format msgid "" "\n" @@ -109,7 +178,7 @@ msgstr "" "\n" "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" -#: pg_walsummary.c:279 +#: pg_walsummary.c:277 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_walsummary/po/sv.po b/src/bin/pg_walsummary/po/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..14e987f3aaf --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_walsummary/po/sv.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# Swedish message translation file for pg_walsummary +# Copyright (C) 2024 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_walsummary (PostgreSQL) package. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 23:39+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" +"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "fel: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "varning: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalj: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "tips: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minne\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 +#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 +#: pg_walsummary.c:109 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "detta bygge stöder inte synkmetod \"%s\"" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan \"%s\"" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s måste vara i intervallet %d..%d" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "okänd synkmetod: %s" + +#: pg_walsummary.c:87 pg_walsummary.c:95 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." + +#: pg_walsummary.c:94 +#, c-format +msgid "no input files specified" +msgstr "inga inputfiler angivna" + +#: pg_walsummary.c:252 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" + +#: pg_walsummary.c:267 +#, c-format +msgid "" +"%s prints the contents of a WAL summary file.\n" +"\n" +msgstr "%s skriver ut innehållet av WAL-summeringsfilen.\n\n" + +#: pg_walsummary.c:268 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Användning:\n" + +#: pg_walsummary.c:269 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr " %s [FLAGGA]... FIL...\n" + +#: pg_walsummary.c:270 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor:\n" + +#: pg_walsummary.c:271 +#, c-format +msgid " -i, --individual list block numbers individually, not as ranges\n" +msgstr " -i, --individual lista blocknummer individuellt, inte som intervall\n" + +#: pg_walsummary.c:272 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't print anything, just parse the files\n" +msgstr " -q, --quiet skriv ingenting, bara parsa filerna\n" + +#: pg_walsummary.c:273 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" + +#: pg_walsummary.c:274 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" + +#: pg_walsummary.c:276 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportera fel till <%s>.\n" + +#: pg_walsummary.c:277 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" diff --git a/src/bin/psql/po/cs.po b/src/bin/psql/po/cs.po index e50d301a2ff..9b8240cb9bb 100644 --- a/src/bin/psql/po/cs.po +++ b/src/bin/psql/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: psql-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-05 09:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-26 09:15+0200\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language: cs\n" @@ -2421,7 +2421,6 @@ msgstr "" " -v, --set=, --variable=JMÉNO=HODNOTA\n" " nastaví psql proměnnou JMÉNO na HODNOTA\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" -"\n" #: help.c:89 #, c-format @@ -2799,7 +2798,7 @@ msgstr " \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n" #, c-format msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr "" -" \\echo [-n] [ŘETĚZEC] vypsání textu na standardní výstup (-n pro potlačení\n" +" \\echo [-n] [ŘETĚZEC] vypsání textu na standardní výstup (-n pro potlačení\n" " nového řádku)\n" #: help.c:211 diff --git a/src/bin/psql/po/el.po b/src/bin/psql/po/el.po index 9e4179afa66..2fe4db9eec0 100644 --- a/src/bin/psql/po/el.po +++ b/src/bin/psql/po/el.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-15 13:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-16 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-26 08:48+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" @@ -3312,7 +3312,6 @@ msgstr "" " ECHO\n" " ελέγχει ποία είσοδος γράφεται στην τυπική έξοδο\n" " [all, errors, none, queries]\n" -"\n" #: help.c:408 msgid "" @@ -3494,7 +3493,7 @@ msgid "" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" -" έκδοση διακομιστή (σε σύντομη συμβολοσειρά ή αριθμητική μορφή)\n" +" έκδοση διακομιστή (σε σύντομη συμβολοσειρά ή αριθμητική μορφή)\n" #: help.c:455 msgid "" @@ -3542,7 +3541,7 @@ msgid "" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr "" " SINGLESTEP\n" -" λειτουργία μονού-βήματος(όμοια με την επιλογή -s)\n" +" λειτουργία μονού-βήματος(όμοια με την επιλογή -s)\n" #: help.c:467 msgid "" diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index 9070c6c90b1..8edd5a4ef32 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-04 22:41-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -43,33 +43,48 @@ msgstr "detalle: " msgid "hint: " msgstr "consejo: " -#: ../../common/exec.c:172 +#: ../../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "binario «%s» no válido: %m" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:217 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:223 +#: ../../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:250 +#: ../../common/exec.c:252 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m" -#: ../../common/exec.c:412 +#: ../../common/exec.c:382 copy.c:326 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" + +#: ../../common/exec.c:394 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m" + +#: ../../common/exec.c:397 +#, c-format +msgid "no data was returned by command \"%s\"" +msgstr "la orden «%s» no retornó datos" + +#: ../../common/exec.c:424 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" -#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 -#: command.c:1354 command.c:3439 command.c:3488 command.c:3612 input.c:226 +#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699 +#: command.c:1372 command.c:3458 command.c:3507 command.c:3632 input.c:225 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" @@ -91,7 +106,7 @@ msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:613 +#: ../../common/username.c:45 command.c:616 msgid "user does not exist" msgstr "el usuario no existe" @@ -130,11 +145,11 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 +#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 +#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: %s" @@ -150,312 +165,339 @@ msgstr[1] "(%lu filas)" msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3218 +#: ../../fe_utils/print.c:3188 +#, c-format +msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n" +msgstr "No se puede imprimir el contenido de la tabla: el número de celdas %lld es igual o mayor al máximo %lld.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3229 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3258 +#: ../../fe_utils/print.c:3272 #, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n" +msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %lld ha sido excedida.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3516 +#: ../../fe_utils/print.c:3530 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" -#: ../../fe_utils/psqlscan.l:717 +#: ../../fe_utils/psqlscan.l:718 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»" -#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" + +#: ../../port/user.c:43 ../../port/user.c:79 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s" -#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 +#: ../../port/user.c:48 ../../port/user.c:84 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: command.c:234 +#: command.c:235 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "orden \\%s no válida" -#: command.c:236 +#: command.c:237 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Digite \\? para obtener ayuda." -#: command.c:254 +#: command.c:255 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado" -#: command.c:306 +#: command.c:307 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual" -#: command.c:611 +#: command.c:614 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s" -#: command.c:630 +#: command.c:633 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %m" -#: command.c:654 +#: command.c:657 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" -#: command.c:664 +#: command.c:667 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" -#: command.c:667 +#: command.c:670 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" -#: command.c:673 +#: command.c:676 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" -#: command.c:676 +#: command.c:679 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:1066 command.c:1159 command.c:2682 +#: command.c:1069 command.c:1170 command.c:2675 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "no hay búfer de consulta" -#: command.c:1099 command.c:5689 +#: command.c:1102 command.c:5771 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "número de línea no válido: %s" -#: command.c:1237 +#: command.c:1248 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" -#: command.c:1315 +#: command.c:1333 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado" -#: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5795 -#: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120 -#: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480 -#: copy.c:486 copy.c:720 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 -#: large_obj.c:254 startup.c:304 +#: command.c:1368 command.c:2157 command.c:3454 command.c:3652 command.c:5877 +#: common.c:221 common.c:270 common.c:440 common.c:1142 common.c:1160 +#: common.c:1228 common.c:1347 common.c:1385 common.c:1482 common.c:1548 +#: copy.c:486 copy.c:722 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 +#: startup.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1357 +#: command.c:1375 msgid "There is no previous error." msgstr "No hay error anterior." -#: command.c:1470 +#: command.c:1488 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho" -#: command.c:1554 command.c:1684 command.c:1988 command.c:2002 command.c:2021 -#: command.c:2203 command.c:2444 command.c:2649 command.c:2689 +#: command.c:1572 command.c:1691 command.c:1995 command.c:2009 command.c:2028 +#: command.c:2196 command.c:2437 command.c:2642 command.c:2682 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: falta argumento requerido" -#: command.c:1815 +#: command.c:1822 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else" -#: command.c:1820 +#: command.c:1827 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente" -#: command.c:1884 +#: command.c:1891 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else" -#: command.c:1889 +#: command.c:1896 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente" -#: command.c:1929 +#: command.c:1936 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente" -#: command.c:2085 +#: command.c:2092 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." -#: command.c:2128 +#: command.c:2135 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: " -#: command.c:2132 +#: command.c:2139 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: command.c:2141 +#: command.c:2148 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." -#: command.c:2238 +#: command.c:2231 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable" -#: command.c:2340 +#: command.c:2333 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:2362 +#: command.c:2355 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n" -#: command.c:2449 +#: command.c:2442 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»" -#: command.c:2497 +#: command.c:2490 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "el nombre de la función es requerido" -#: command.c:2499 +#: command.c:2492 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "el nombre de la vista es requerido" -#: command.c:2621 +#: command.c:2614 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." -#: command.c:2623 +#: command.c:2616 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." -#: command.c:2709 command.c:2747 command.c:4074 command.c:4077 command.c:4080 -#: command.c:4086 command.c:4088 command.c:4114 command.c:4124 command.c:4136 -#: command.c:4150 command.c:4177 command.c:4235 common.c:78 copy.c:329 -#: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818 +#: command.c:2702 command.c:2740 command.c:4163 command.c:4166 command.c:4169 +#: command.c:4175 command.c:4177 command.c:4203 command.c:4213 command.c:4225 +#: command.c:4239 command.c:4266 command.c:4324 common.c:77 copy.c:329 +#: copy.c:401 psqlscanslash.l:805 psqlscanslash.l:817 psqlscanslash.l:835 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:2736 copy.c:388 +#: command.c:2729 copy.c:388 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: command.c:2806 command.c:2852 +#: command.c:2801 command.c:2867 #, c-format msgid "\\watch: interval value is specified more than once" msgstr "\\watch: valor de intervalo ese especifica más de una vez" -#: command.c:2816 command.c:2862 +#: command.c:2811 command.c:2877 #, c-format msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\"" msgstr "\\watch: valor de intervalo incorrecto «%s»" -#: command.c:2826 +#: command.c:2821 #, c-format msgid "\\watch: iteration count is specified more than once" msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones se especifica más de una vez" -#: command.c:2836 +#: command.c:2831 #, c-format msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\"" msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones incorrecta «%s»" -#: command.c:2843 +#: command.c:2841 +#, c-format +#| msgid "\\watch: iteration count is specified more than once" +msgid "\\watch: minimum row count specified more than once" +msgstr "\\watch: mínima cantidad de filas se especifica más de una vez" + +#: command.c:2851 +#, c-format +#| msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\"" +msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\"" +msgstr "\\watch: cantidad mínima de filas incorrecta «%s»" + +#: command.c:2858 #, c-format msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "\\watch: parámetro «%s» no reconocido" -#: command.c:3236 startup.c:243 startup.c:293 +#: command.c:3255 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:3241 startup.c:290 +#: command.c:3260 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " -#: command.c:3297 +#: command.c:3316 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "No proporcione usuario, host o puerto de forma separada al usar una cadena de conexión" -#: command.c:3332 +#: command.c:3351 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "No existe una conexión de base de datos para poder reusar sus parámetros" -#: command.c:3638 +#: command.c:3658 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior" -#: command.c:3644 +#: command.c:3664 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3700 +#: command.c:3720 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" -#: command.c:3703 +#: command.c:3723 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" -#: command.c:3709 +#: command.c:3729 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" -#: command.c:3712 +#: command.c:3732 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:3717 +#: command.c:3737 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" -#: command.c:3757 +#: command.c:3843 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:3770 +#: command.c:3856 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -464,29 +506,34 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n" " Algunas características de psql podrían no funcionar.\n" -#: command.c:3807 +#: command.c:3895 #, c-format -msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" -msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, compresión: %s)\n" +#| msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" +msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n" +msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, compresión: %s, ALPN: %s)\n" -#: command.c:3808 command.c:3809 +#: command.c:3896 command.c:3897 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: command.c:3810 help.c:42 +#: command.c:3898 help.c:42 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: command.c:3810 help.c:42 +#: command.c:3898 help.c:42 msgid "on" msgstr "activado" -#: command.c:3824 +#: command.c:3899 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: command.c:3913 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n" -#: command.c:3844 +#: command.c:3933 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -499,433 +546,447 @@ msgstr "" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" -#: command.c:3949 +#: command.c:4038 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea" -#: command.c:3979 +#: command.c:4068 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»" -#: command.c:3981 +#: command.c:4070 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh" -#: command.c:4031 +#: command.c:4120 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s" -#: command.c:4058 +#: command.c:4147 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m" -#: command.c:4394 +#: command.c:4483 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»" -#: command.c:4414 +#: command.c:4503 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4433 +#: command.c:4522 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4448 +#: command.c:4537 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double" -#: command.c:4463 +#: command.c:4552 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double" -#: command.c:4478 +#: command.c:4567 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double" -#: command.c:4530 +#: command.c:4619 #, c-format msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width" msgstr "\\pset: los valores permitidos de xheader_width son «%s» (por omisión), «%s», «%s», o un número que indica el ancho exacto" -#: command.c:4547 +#: command.c:4636 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte" -#: command.c:4552 +#: command.c:4641 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro" -#: command.c:4690 command.c:4891 +#: command.c:4779 command.c:4980 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s" -#: command.c:4710 +#: command.c:4799 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:4716 +#: command.c:4805 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "El ancho no está definido.\n" -#: command.c:4718 +#: command.c:4807 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "El ancho es %d.\n" -#: command.c:4725 +#: command.c:4814 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:4727 +#: command.c:4816 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n" -#: command.c:4729 +#: command.c:4818 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:4736 command.c:4738 command.c:4740 +#: command.c:4825 command.c:4827 command.c:4829 #, c-format msgid "Expanded header width is \"%s\".\n" msgstr "El ancho del encabezado expandido es '%s'.\n" -#: command.c:4742 +#: command.c:4831 #, c-format msgid "Expanded header width is %d.\n" msgstr "El ancho de encabezado expandido es %d.\n" -#: command.c:4748 +#: command.c:4837 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n" -#: command.c:4756 command.c:4764 +#: command.c:4845 command.c:4853 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n" -#: command.c:4758 +#: command.c:4847 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" -#: command.c:4771 +#: command.c:4860 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "El pie por omisión está activo.\n" -#: command.c:4773 +#: command.c:4862 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n" -#: command.c:4779 +#: command.c:4868 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:4785 +#: command.c:4874 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" -#: command.c:4792 +#: command.c:4881 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" -#: command.c:4800 +#: command.c:4889 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n" -#: command.c:4802 +#: command.c:4891 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n" -#: command.c:4809 +#: command.c:4898 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n" -#: command.c:4811 +#: command.c:4900 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "El paginador se usará siempre.\n" -#: command.c:4813 +#: command.c:4902 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "El paginador no se usará.\n" -#: command.c:4819 +#: command.c:4908 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n" msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n" -#: command.c:4829 command.c:4839 +#: command.c:4918 command.c:4928 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n" -#: command.c:4831 +#: command.c:4920 #, c-format msgid "Record separator is <newline>.\n" msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n" -#: command.c:4833 +#: command.c:4922 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" -#: command.c:4846 +#: command.c:4935 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" -#: command.c:4849 +#: command.c:4938 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:4856 +#: command.c:4945 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" -#: command.c:4858 +#: command.c:4947 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" -#: command.c:4865 +#: command.c:4954 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n" -#: command.c:4867 +#: command.c:4956 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n" -#: command.c:4873 +#: command.c:4962 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n" -#: command.c:4879 +#: command.c:4968 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n" -#: command.c:4885 +#: command.c:4974 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n" -#: command.c:5134 +#: command.c:5223 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: falló" -#: command.c:5168 +#: command.c:5257 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía" -#: command.c:5200 +#: command.c:5289 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "no se pudo establecer un temporizador: %m" -#: command.c:5269 +#: command.c:5358 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n" -#: command.c:5272 +#: command.c:5361 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (cada %gs)\n" -#: command.c:5340 +#: command.c:5424 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "no se pudo esperar señales: %m" -#: command.c:5398 command.c:5405 common.c:592 common.c:599 common.c:1083 +#: command.c:5480 command.c:5487 common.c:632 common.c:639 common.c:1123 #, c-format +#| msgid "" +#| "********* QUERY **********\n" +#| "%s\n" +#| "**************************\n" +#| "\n" msgid "" -"********* QUERY **********\n" +"/******** QUERY *********/\n" "%s\n" -"**************************\n" +"/************************/\n" "\n" msgstr "" -"********* QUERY **********\n" +"/******** QUERY *********/\n" "%s\n" -"**************************\n" +"/************************/\n" "\n" -#: command.c:5584 +#: command.c:5666 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "«%s.%s» no es una vista" -#: command.c:5600 +#: command.c:5682 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions" -#: common.c:167 +#: common.c:206 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa" -#: common.c:208 +#: common.c:247 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»" -#: common.c:312 +#: common.c:351 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" -#: common.c:316 +#: common.c:355 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " -#: common.c:321 +#: common.c:360 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Falló.\n" -#: common.c:338 +#: common.c:377 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Con éxito.\n" -#: common.c:390 common.c:1021 +#: common.c:430 common.c:1061 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "PQresultStatus no esperado: %d" -#: common.c:531 +#: common.c:571 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" -#: common.c:546 +#: common.c:586 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:555 +#: common.c:595 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:562 +#: common.c:602 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6214 +#: common.c:626 common.c:683 common.c:1094 describe.c:6192 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "No está conectado a una base de datos." -#: common.c:674 +#: common.c:714 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" -#: common.c:677 +#: common.c:717 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" -#: common.c:708 +#: common.c:748 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "no se pudo mostrar la tabla de resultados: %m" -#: common.c:728 +#: common.c:768 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "\\gset no retornó renglón alguno" -#: common.c:733 +#: common.c:773 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "\\gset retornó más de un renglón" -#: common.c:751 +#: common.c:791 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "se ignoró intentó de hacer \\gset a variable con tratamiento especial «%s»" -#: common.c:1063 +#: common.c:1103 #, c-format +#| msgid "" +#| "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" +#| "%s\n" +#| "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgid "" -"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" +"/**(Single step mode: verify command)******************************************/\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" +"/**(press return to proceed or enter x and return to cancel)*******************/\n" msgstr "" -"***(Modo paso a paso: verifique la orden)****************************************\n" +"/**(Modo paso a paso: verifique la orden)**************************************/\n" "%s\n" -"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n" +"/**(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)******************/\n" -#: common.c:1146 +#: common.c:1180 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "SENTENCIA: %s" -#: common.c:1182 +#: common.c:1216 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "estado de transacción inesperado (%d)" -#: common.c:1335 describe.c:2026 +#: common.c:1369 describe.c:2025 msgid "Column" msgstr "Columna" -#: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046 -#: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027 -#: describe.c:3958 describe.c:4170 describe.c:4409 describe.c:4571 -#: describe.c:5846 +#: common.c:1370 describe.c:169 describe.c:355 describe.c:373 describe.c:1043 +#: describe.c:1201 describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:2026 +#: describe.c:3956 describe.c:4167 describe.c:4404 describe.c:4564 +#: describe.c:5829 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: common.c:1385 +#: common.c:1419 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n" +#: common.c:1511 +#, c-format +msgid "fetching results in chunked mode failed" +msgstr "la obtención de resultados en modo trozado falló" + #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" @@ -941,11 +1002,6 @@ msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»" msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea" -#: copy.c:326 -#, c-format -msgid "could not execute command \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" - #: copy.c:342 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -983,338 +1039,340 @@ msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF." -#: copy.c:682 +#: copy.c:684 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" -#: copy.c:716 +#: copy.c:718 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tratando de salir del modo copy" -#: crosstabview.c:123 +#: crosstabview.c:124 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview: la sentencia no produjo un conjunto de resultados" -#: crosstabview.c:129 +#: crosstabview.c:130 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview: la consulta debe retornar al menos tres columnas" -#: crosstabview.c:156 +#: crosstabview.c:157 #, c-format msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "\\crosstabview: los encabezados verticales y horizontales deben ser columnas distintas" -#: crosstabview.c:172 +#: crosstabview.c:173 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" msgstr "\\crosstabview: la columna de datos debe ser especificada cuando la consulta retorna más de tres columnas" -#: crosstabview.c:228 +#: crosstabview.c:229 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "\\crosstabview: se superó el número máximo de columnas (%d)" -#: crosstabview.c:397 +#: crosstabview.c:398 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: el resultado de la consulta contiene múltiples valores para la fila «%s», columna «%s»" -#: crosstabview.c:645 +#: crosstabview.c:646 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview: el número de columna %d está fuera del rango 1..%d" -#: crosstabview.c:670 +#: crosstabview.c:671 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo" -#: crosstabview.c:678 +#: crosstabview.c:679 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado" -#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038 -#: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3947 describe.c:4157 -#: describe.c:4407 describe.c:4489 describe.c:4724 describe.c:4932 -#: describe.c:5174 describe.c:5418 describe.c:5488 describe.c:5499 -#: describe.c:5556 describe.c:5960 describe.c:6038 +#: describe.c:87 describe.c:335 describe.c:626 describe.c:802 describe.c:1035 +#: describe.c:1190 describe.c:1264 describe.c:3945 describe.c:4154 +#: describe.c:4402 describe.c:4483 describe.c:4715 describe.c:4921 +#: describe.c:5165 describe.c:5406 describe.c:5475 describe.c:5486 +#: describe.c:5542 describe.c:5941 describe.c:6018 msgid "Schema" msgstr "Esquema" -#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631 -#: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265 -#: describe.c:3948 describe.c:4158 describe.c:4323 describe.c:4408 -#: describe.c:4490 describe.c:4653 describe.c:4725 describe.c:4933 -#: describe.c:5046 describe.c:5175 describe.c:5419 describe.c:5489 -#: describe.c:5500 describe.c:5557 describe.c:5756 describe.c:5827 -#: describe.c:6036 describe.c:6265 describe.c:6573 +#: describe.c:88 describe.c:166 describe.c:227 describe.c:336 describe.c:627 +#: describe.c:803 describe.c:924 describe.c:1036 describe.c:1265 +#: describe.c:3946 describe.c:4155 describe.c:4319 describe.c:4403 +#: describe.c:4484 describe.c:4645 describe.c:4716 describe.c:4922 +#: describe.c:5038 describe.c:5166 describe.c:5407 describe.c:5476 +#: describe.c:5487 describe.c:5543 describe.c:5740 describe.c:5810 +#: describe.c:6016 describe.c:6243 describe.c:6551 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 +#: describe.c:89 describe.c:348 describe.c:366 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" -#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 +#: describe.c:90 describe.c:349 describe.c:367 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" -#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418 -#: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047 -#: describe.c:3676 describe.c:4002 describe.c:4204 describe.c:4347 -#: describe.c:4421 describe.c:4499 describe.c:4666 describe.c:4844 -#: describe.c:4982 describe.c:5055 describe.c:5176 describe.c:5327 -#: describe.c:5369 describe.c:5435 describe.c:5492 describe.c:5501 -#: describe.c:5558 describe.c:5774 describe.c:5849 describe.c:5974 -#: describe.c:6039 describe.c:7093 +#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:177 describe.c:241 describe.c:415 +#: describe.c:658 describe.c:818 describe.c:972 describe.c:1267 describe.c:2046 +#: describe.c:3676 describe.c:4000 describe.c:4201 describe.c:4343 +#: describe.c:4416 describe.c:4493 describe.c:4658 describe.c:4834 +#: describe.c:4975 describe.c:5047 describe.c:5167 describe.c:5317 +#: describe.c:5358 describe.c:5423 describe.c:5479 describe.c:5488 +#: describe.c:5544 describe.c:5758 describe.c:5832 describe.c:5955 +#: describe.c:6019 describe.c:7078 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: describe.c:128 +#: describe.c:127 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" -#: describe.c:153 +#: describe.c:152 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso." -#: describe.c:168 +#: describe.c:167 msgid "Index" msgstr "Indice" -#: describe.c:169 describe.c:3966 describe.c:4183 describe.c:5961 +#: describe.c:168 describe.c:3964 describe.c:4180 describe.c:5942 msgid "Table" msgstr "Tabla" -#: describe.c:177 describe.c:5758 +#: describe.c:176 describe.c:5742 msgid "Handler" msgstr "Manejador" -#: describe.c:201 +#: describe.c:199 msgid "List of access methods" msgstr "Lista de métodos de acceso" -#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188 -#: describe.c:3959 describe.c:4159 describe.c:4324 describe.c:4655 -#: describe.c:5047 describe.c:5757 describe.c:5828 describe.c:6266 -#: describe.c:6454 describe.c:6574 describe.c:6733 describe.c:6819 -#: describe.c:7081 +#: describe.c:228 describe.c:401 describe.c:651 describe.c:925 describe.c:1189 +#: describe.c:3957 describe.c:4156 describe.c:4320 describe.c:4647 +#: describe.c:5039 describe.c:5741 describe.c:5811 describe.c:6244 +#: describe.c:6431 describe.c:6552 describe.c:6722 describe.c:6807 +#: describe.c:7066 msgid "Owner" msgstr "Dueño" -#: describe.c:231 +#: describe.c:229 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: describe.c:241 describe.c:3517 describe.c:3858 +#: describe.c:239 describe.c:3517 describe.c:3857 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:4001 +#: describe.c:240 describe.c:649 describe.c:970 describe.c:3999 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: describe.c:266 +#: describe.c:263 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" -#: describe.c:311 +#: describe.c:308 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antpwS+]" -#: describe.c:319 +#: describe.c:316 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df no acepta la opción «%c» en un servidor versión %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:354 describe.c:372 +#: describe.c:351 describe.c:369 msgid "agg" msgstr "agg" -#: describe.c:355 describe.c:373 +#: describe.c:352 describe.c:370 msgid "window" msgstr "ventana" -#: describe.c:356 +#: describe.c:353 msgid "proc" msgstr "proc" -#: describe.c:357 describe.c:375 +#: describe.c:354 describe.c:372 msgid "func" msgstr "func" -#: describe.c:374 describe.c:1397 +#: describe.c:371 describe.c:1397 msgid "trigger" msgstr "disparador" -#: describe.c:386 +#: describe.c:383 msgid "immutable" msgstr "inmutable" -#: describe.c:387 +#: describe.c:384 msgid "stable" msgstr "estable" -#: describe.c:388 +#: describe.c:385 msgid "volatile" msgstr "volátil" -#: describe.c:389 +#: describe.c:386 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidad" -#: describe.c:397 +#: describe.c:394 msgid "restricted" msgstr "restringida" -#: describe.c:398 +#: describe.c:395 msgid "safe" msgstr "segura" -#: describe.c:399 +#: describe.c:396 msgid "unsafe" msgstr "insegura" -#: describe.c:400 +#: describe.c:397 msgid "Parallel" msgstr "Paralelismo" -#: describe.c:405 +#: describe.c:402 msgid "definer" msgstr "definidor" -#: describe.c:406 +#: describe.c:403 msgid "invoker" msgstr "invocador" -#: describe.c:407 +#: describe.c:404 msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: describe.c:412 +#: describe.c:409 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" -#: describe.c:415 describe.c:652 +#: describe.c:412 describe.c:648 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" -#: describe.c:589 +#: describe.c:585 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" -#: describe.c:654 +#: describe.c:650 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: describe.c:706 +#: describe.c:701 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" -#: describe.c:809 +#: describe.c:804 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" -#: describe.c:810 +#: describe.c:805 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" -#: describe.c:811 +#: describe.c:806 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" -#: describe.c:816 describe.c:4661 describe.c:4827 describe.c:5326 -#: describe.c:7010 describe.c:7014 +#: describe.c:811 describe.c:4653 describe.c:4817 describe.c:5316 +#: describe.c:6996 describe.c:7000 msgid "Function" msgstr "Función" -#: describe.c:897 +#: describe.c:891 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" -#: describe.c:932 +#: describe.c:926 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: describe.c:936 describe.c:940 +#: describe.c:930 describe.c:934 msgid "Locale Provider" msgstr "Proveedor de locale" -#: describe.c:944 describe.c:4947 +#: describe.c:938 describe.c:4936 msgid "Collate" msgstr "Collate" -#: describe.c:945 describe.c:4948 +#: describe.c:939 describe.c:4937 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4953 describe.c:4957 -msgid "ICU Locale" -msgstr "configuración ICU" +#: describe.c:943 describe.c:947 describe.c:951 describe.c:4942 describe.c:4946 +#: describe.c:4950 +#| msgid "locale" +msgid "Locale" +msgstr "Configuración regional" -#: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4962 describe.c:4966 +#: describe.c:955 describe.c:959 describe.c:4955 describe.c:4959 msgid "ICU Rules" msgstr "Reglas ICU:" -#: describe.c:973 +#: describe.c:971 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:999 +#: describe.c:996 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" -#: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3949 +#: describe.c:1037 describe.c:1192 describe.c:3947 msgid "table" msgstr "tabla" -#: describe.c:1041 describe.c:3950 +#: describe.c:1038 describe.c:3948 msgid "view" msgstr "vista" -#: describe.c:1042 describe.c:3951 +#: describe.c:1039 describe.c:3949 msgid "materialized view" msgstr "vista materializada" -#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3953 +#: describe.c:1040 describe.c:1194 describe.c:3951 msgid "sequence" msgstr "secuencia" -#: describe.c:1044 describe.c:3955 +#: describe.c:1041 describe.c:3953 msgid "foreign table" msgstr "tabla foránea" -#: describe.c:1045 describe.c:3956 describe.c:4168 +#: describe.c:1042 describe.c:3954 describe.c:4165 msgid "partitioned table" msgstr "tabla particionada" -#: describe.c:1056 +#: describe.c:1058 msgid "Column privileges" msgstr "Privilegios de acceso a columnas" -#: describe.c:1087 describe.c:1121 +#: describe.c:1089 describe.c:1123 msgid "Policies" msgstr "Políticas" -#: describe.c:1150 describe.c:4577 describe.c:6678 +#: describe.c:1151 describe.c:4570 describe.c:6667 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" -#: describe.c:1195 +#: describe.c:1196 msgid "function" msgstr "función" -#: describe.c:1197 +#: describe.c:1198 msgid "type" msgstr "tipo" -#: describe.c:1199 +#: describe.c:1200 msgid "schema" msgstr "esquema" @@ -1346,293 +1404,293 @@ msgstr "familia de operadores" msgid "rule" msgstr "regla" -#: describe.c:1421 +#: describe.c:1420 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" -#: describe.c:1486 describe.c:4074 +#: describe.c:1485 describe.c:4072 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "No se encontró relación llamada «%s»." -#: describe.c:1489 describe.c:4077 +#: describe.c:1488 describe.c:4075 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "No se encontró ninguna relación." -#: describe.c:1685 +#: describe.c:1684 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "No se encontró relación con OID %s." -#: describe.c:1733 describe.c:1757 +#: describe.c:1732 describe.c:1756 msgid "Start" msgstr "Inicio" -#: describe.c:1734 describe.c:1758 +#: describe.c:1733 describe.c:1757 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" -#: describe.c:1735 describe.c:1759 +#: describe.c:1734 describe.c:1758 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" -#: describe.c:1736 describe.c:1760 +#: describe.c:1735 describe.c:1759 msgid "Increment" msgstr "Incremento" -#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4493 -#: describe.c:4838 describe.c:4971 describe.c:4976 describe.c:6721 +#: describe.c:1736 describe.c:1760 describe.c:1889 describe.c:4487 +#: describe.c:4828 describe.c:4964 describe.c:4969 describe.c:6710 msgid "yes" msgstr "sí" -#: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4493 -#: describe.c:4835 describe.c:4971 describe.c:6722 +#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4487 +#: describe.c:4825 describe.c:4964 describe.c:6711 msgid "no" msgstr "no" -#: describe.c:1739 describe.c:1763 +#: describe.c:1738 describe.c:1762 msgid "Cycles?" msgstr "¿Cicla?" -#: describe.c:1740 describe.c:1764 +#: describe.c:1739 describe.c:1763 msgid "Cache" msgstr "Cache" -#: describe.c:1805 +#: describe.c:1804 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Asociada a: %s" -#: describe.c:1809 +#: describe.c:1808 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Secuencia para columna identidad: %s" -#: describe.c:1817 +#: describe.c:1816 #, c-format msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia unlogged «%s.%s»" -#: describe.c:1820 +#: describe.c:1819 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" -#: describe.c:1963 +#: describe.c:1962 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»" -#: describe.c:1966 +#: describe.c:1965 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" -#: describe.c:1970 +#: describe.c:1969 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" -#: describe.c:1975 +#: describe.c:1974 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»" -#: describe.c:1978 +#: describe.c:1977 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada \"%s.%s\"" -#: describe.c:1983 +#: describe.c:1982 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Índice unlogged «%s.%s»" -#: describe.c:1986 +#: describe.c:1985 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" -#: describe.c:1991 +#: describe.c:1990 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Índice particionado unlogged «%s.%s»" -#: describe.c:1994 +#: describe.c:1993 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Índice particionado «%s.%s»" -#: describe.c:1998 +#: describe.c:1997 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" -#: describe.c:2002 +#: describe.c:2001 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" -#: describe.c:2006 +#: describe.c:2005 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla foránea «%s.%s»" -#: describe.c:2011 +#: describe.c:2010 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged particionada «%s.%s»" -#: describe.c:2014 +#: describe.c:2013 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla particionada «%s.%s»" -#: describe.c:2030 describe.c:4410 +#: describe.c:2029 describe.c:4405 msgid "Collation" msgstr "Ordenamiento" -#: describe.c:2031 describe.c:4411 +#: describe.c:2030 describe.c:4406 msgid "Nullable" msgstr "Nulable" -#: describe.c:2032 describe.c:4412 +#: describe.c:2031 describe.c:4407 msgid "Default" msgstr "Por omisión" -#: describe.c:2035 +#: describe.c:2034 msgid "Key?" msgstr "¿Llave?" -#: describe.c:2037 describe.c:4732 describe.c:4743 +#: describe.c:2036 describe.c:4723 describe.c:4734 msgid "Definition" msgstr "Definición" -#: describe.c:2039 describe.c:5773 describe.c:5848 describe.c:5914 -#: describe.c:5973 +#: describe.c:2038 describe.c:5757 describe.c:5831 describe.c:5896 +#: describe.c:5954 msgid "FDW options" msgstr "Opciones de FDW" -#: describe.c:2041 +#: describe.c:2040 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" -#: describe.c:2043 +#: describe.c:2042 msgid "Compression" msgstr "Compresión" -#: describe.c:2045 +#: describe.c:2044 msgid "Stats target" msgstr "Estadísticas" -#: describe.c:2181 +#: describe.c:2180 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Partición de: %s %s%s" -#: describe.c:2194 +#: describe.c:2193 msgid "No partition constraint" msgstr "Sin restricción de partición" -#: describe.c:2196 +#: describe.c:2195 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Restricción de partición: %s" -#: describe.c:2220 +#: describe.c:2219 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Llave de partición: %s" -#: describe.c:2246 +#: describe.c:2245 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Tabla dueña: «%s.%s»" -#: describe.c:2315 +#: describe.c:2314 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " -#: describe.c:2318 +#: describe.c:2317 msgid "unique" msgstr "único" -#: describe.c:2320 +#: describe.c:2319 msgid " nulls not distinct" msgstr " nulls no distintos" -#: describe.c:2321 +#: describe.c:2320 msgid ", " msgstr ", " -#: describe.c:2328 +#: describe.c:2327 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" -#: describe.c:2332 +#: describe.c:2331 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" -#: describe.c:2335 +#: describe.c:2334 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" -#: describe.c:2338 +#: describe.c:2337 msgid ", invalid" msgstr ", no válido" -#: describe.c:2341 +#: describe.c:2340 msgid ", deferrable" msgstr ", postergable" -#: describe.c:2344 +#: describe.c:2343 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" -#: describe.c:2347 +#: describe.c:2346 msgid ", replica identity" msgstr ", identidad de replicación" -#: describe.c:2401 +#: describe.c:2400 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" -#: describe.c:2484 +#: describe.c:2483 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" -#: describe.c:2552 +#: describe.c:2551 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" -#: describe.c:2615 +#: describe.c:2614 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" -#: describe.c:2665 +#: describe.c:2664 msgid "Policies:" msgstr "Políticas:" -#: describe.c:2668 +#: describe.c:2667 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):" -#: describe.c:2671 +#: describe.c:2670 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)" -#: describe.c:2674 +#: describe.c:2673 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)" -#: describe.c:2677 +#: describe.c:2676 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):" -#: describe.c:2737 describe.c:2841 +#: describe.c:2736 describe.c:2841 msgid "Statistics objects:" msgstr "Objetos de estadísticas:" @@ -1652,7 +1710,7 @@ msgstr "Reglas que se activan siempre:" msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:3031 describe.c:5109 +#: describe.c:3031 describe.c:5100 msgid "Publications:" msgstr "Publicaciones:" @@ -1751,7 +1809,7 @@ msgstr ", tablespace «%s»" msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:3672 describe.c:3841 +#: describe.c:3672 describe.c:3840 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" @@ -1829,368 +1887,368 @@ msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s»." msgid "Did not find any settings." msgstr "No se encontró ningún parámetro." -#: describe.c:3812 +#: describe.c:3811 msgid "List of settings" msgstr "Listado de parámetros" -#: describe.c:3842 +#: describe.c:3841 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" -#: describe.c:3859 +#: describe.c:3858 msgid "Grantor" msgstr "Otorgador" -#: describe.c:3886 +#: describe.c:3884 msgid "List of role grants" msgstr "Lista de roles otorgados" -#: describe.c:3952 +#: describe.c:3950 msgid "index" msgstr "índice" -#: describe.c:3954 +#: describe.c:3952 msgid "TOAST table" msgstr "Tabla TOAST" -#: describe.c:3957 describe.c:4169 +#: describe.c:3955 describe.c:4166 msgid "partitioned index" msgstr "índice particionado" -#: describe.c:3977 +#: describe.c:3975 msgid "permanent" msgstr "permanente" -#: describe.c:3978 +#: describe.c:3976 msgid "temporary" msgstr "temporal" -#: describe.c:3979 +#: describe.c:3977 msgid "unlogged" msgstr "unlogged" -#: describe.c:3980 +#: describe.c:3978 msgid "Persistence" msgstr "Persistencia" -#: describe.c:3996 +#: describe.c:3994 msgid "Access method" msgstr "Método de acceso" -#: describe.c:4082 +#: describe.c:4079 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" -#: describe.c:4130 +#: describe.c:4127 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta particionamiento declarativo de tablas." -#: describe.c:4141 +#: describe.c:4138 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Listado de índices particionados" -#: describe.c:4143 +#: describe.c:4140 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Listado de tablas particionadas" -#: describe.c:4147 +#: describe.c:4144 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Listado de relaciones particionadas" -#: describe.c:4178 +#: describe.c:4175 msgid "Parent name" msgstr "Nombre del padre" -#: describe.c:4191 +#: describe.c:4188 msgid "Leaf partition size" msgstr "Tamaño de particiones hoja" -#: describe.c:4194 describe.c:4200 +#: describe.c:4191 describe.c:4197 msgid "Total size" msgstr "Tamaño total" -#: describe.c:4325 +#: describe.c:4321 msgid "Trusted" msgstr "Confiable" -#: describe.c:4334 +#: describe.c:4330 msgid "Internal language" msgstr "Lenguaje interno" -#: describe.c:4335 +#: describe.c:4331 msgid "Call handler" msgstr "Manejador de llamada" -#: describe.c:4336 describe.c:5759 +#: describe.c:4332 describe.c:5743 msgid "Validator" msgstr "Validador" -#: describe.c:4337 +#: describe.c:4333 msgid "Inline handler" msgstr "Manejador en línea" -#: describe.c:4372 +#: describe.c:4367 msgid "List of languages" msgstr "Lista de lenguajes" -#: describe.c:4413 +#: describe.c:4408 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:4457 +#: describe.c:4451 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" -#: describe.c:4491 +#: describe.c:4485 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: describe.c:4492 +#: describe.c:4486 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:4494 describe.c:6723 +#: describe.c:4488 describe.c:6712 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" -#: describe.c:4536 +#: describe.c:4529 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" -#: describe.c:4564 +#: describe.c:4557 msgid "Parameter" msgstr "Parámetro" -#: describe.c:4565 +#: describe.c:4558 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: describe.c:4572 +#: describe.c:4565 msgid "Context" msgstr "Contexto" -#: describe.c:4605 +#: describe.c:4597 msgid "List of configuration parameters" msgstr "Listado de parámetro de configuración" -#: describe.c:4607 +#: describe.c:4599 msgid "List of non-default configuration parameters" msgstr "Listado de parámetros de configuración no-default" -#: describe.c:4634 +#: describe.c:4626 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support event triggers." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta triggers por eventos." -#: describe.c:4654 +#: describe.c:4646 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: describe.c:4656 +#: describe.c:4648 msgid "enabled" msgstr "activo" -#: describe.c:4657 +#: describe.c:4649 msgid "replica" msgstr "réplica" -#: describe.c:4658 +#: describe.c:4650 msgid "always" msgstr "siempre" -#: describe.c:4659 +#: describe.c:4651 msgid "disabled" msgstr "inactivo" -#: describe.c:4660 describe.c:6575 +#: describe.c:4652 describe.c:6553 msgid "Enabled" msgstr "Activo" -#: describe.c:4662 +#: describe.c:4654 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: describe.c:4686 +#: describe.c:4677 msgid "List of event triggers" msgstr "Listado de disparadores por eventos" -#: describe.c:4713 +#: describe.c:4704 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta estadísticas extendidas." -#: describe.c:4750 +#: describe.c:4741 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinct" -#: describe.c:4751 +#: describe.c:4742 msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" -#: describe.c:4761 +#: describe.c:4752 msgid "MCV" msgstr "MCV" -#: describe.c:4785 +#: describe.c:4775 msgid "List of extended statistics" msgstr "Lista de estadísticas extendidas" -#: describe.c:4812 +#: describe.c:4802 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" -#: describe.c:4813 +#: describe.c:4803 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" -#: describe.c:4837 +#: describe.c:4827 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" -#: describe.c:4839 +#: describe.c:4829 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:4898 +#: describe.c:4887 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" -#: describe.c:4938 describe.c:4942 +#: describe.c:4927 describe.c:4931 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" -#: describe.c:4972 describe.c:4977 +#: describe.c:4965 describe.c:4970 msgid "Deterministic?" msgstr "¿Determinístico?" -#: describe.c:5017 +#: describe.c:5009 msgid "List of collations" msgstr "Listado de ordenamientos" -#: describe.c:5079 +#: describe.c:5070 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" -#: describe.c:5196 +#: describe.c:5186 msgid "List of text search parsers" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" -#: describe.c:5246 +#: describe.c:5236 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s»." -#: describe.c:5249 +#: describe.c:5239 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto." -#: describe.c:5324 +#: describe.c:5314 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" -#: describe.c:5325 +#: describe.c:5315 msgid "Method" msgstr "Método" -#: describe.c:5329 +#: describe.c:5319 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" -#: describe.c:5331 +#: describe.c:5321 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" -#: describe.c:5333 +#: describe.c:5323 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" -#: describe.c:5335 +#: describe.c:5325 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" -#: describe.c:5346 +#: describe.c:5335 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:5349 +#: describe.c:5338 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:5368 +#: describe.c:5357 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" -#: describe.c:5382 +#: describe.c:5370 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" -#: describe.c:5385 +#: describe.c:5373 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" -#: describe.c:5429 +#: describe.c:5417 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: describe.c:5430 +#: describe.c:5418 msgid "Init options" msgstr "Opciones de inicialización" -#: describe.c:5457 +#: describe.c:5444 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" -#: describe.c:5490 +#: describe.c:5477 msgid "Init" msgstr "Inicializador" -#: describe.c:5491 +#: describe.c:5478 msgid "Lexize" msgstr "Fn. análisis léx." -#: describe.c:5523 +#: describe.c:5509 msgid "List of text search templates" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" -#: describe.c:5578 +#: describe.c:5563 msgid "List of text search configurations" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" -#: describe.c:5629 +#: describe.c:5614 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s»." -#: describe.c:5632 +#: describe.c:5617 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto." -#: describe.c:5698 +#: describe.c:5683 msgid "Token" msgstr "Elemento" -#: describe.c:5699 +#: describe.c:5684 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" -#: describe.c:5710 +#: describe.c:5695 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:5713 +#: describe.c:5698 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:5717 +#: describe.c:5702 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2199,7 +2257,7 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s.%s»" -#: describe.c:5720 +#: describe.c:5705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2208,265 +2266,274 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s»" -#: describe.c:5801 +#: describe.c:5784 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" -#: describe.c:5829 +#: describe.c:5812 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" -#: describe.c:5847 describe.c:6037 +#: describe.c:5830 describe.c:6017 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: describe.c:5878 +#: describe.c:5860 msgid "List of foreign servers" msgstr "Listado de servidores foráneos" -#: describe.c:5903 describe.c:5962 +#: describe.c:5885 describe.c:5943 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: describe.c:5904 +#: describe.c:5886 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" -#: describe.c:5934 +#: describe.c:5915 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" -#: describe.c:6007 +#: describe.c:5987 msgid "List of foreign tables" msgstr "Listado de tablas foráneas" -#: describe.c:6059 +#: describe.c:6038 msgid "List of installed extensions" msgstr "Listado de extensiones instaladas" -#: describe.c:6107 +#: describe.c:6086 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»." -#: describe.c:6110 +#: describe.c:6089 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "No se encontró ninguna extensión." -#: describe.c:6154 +#: describe.c:6133 msgid "Object description" msgstr "Descripción de objeto" -#: describe.c:6164 +#: describe.c:6142 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objetos en extensión «%s»" -#: describe.c:6205 +#: describe.c:6183 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: describe.c:6219 +#: describe.c:6197 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: describe.c:6250 describe.c:6377 +#: describe.c:6228 describe.c:6354 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones." -#: describe.c:6267 describe.c:6455 +#: describe.c:6245 describe.c:6432 msgid "All tables" msgstr "Todas las tablas" -#: describe.c:6268 describe.c:6456 +#: describe.c:6246 describe.c:6433 msgid "Inserts" msgstr "Inserts" -#: describe.c:6269 describe.c:6457 +#: describe.c:6247 describe.c:6434 msgid "Updates" msgstr "Updates" -#: describe.c:6270 describe.c:6458 +#: describe.c:6248 describe.c:6435 msgid "Deletes" msgstr "Deletes" -#: describe.c:6274 describe.c:6460 +#: describe.c:6252 describe.c:6437 msgid "Truncates" msgstr "Truncates" -#: describe.c:6278 describe.c:6462 +#: describe.c:6256 describe.c:6439 msgid "Via root" msgstr "Via root" -#: describe.c:6300 +#: describe.c:6277 msgid "List of publications" msgstr "Listado de publicaciones" -#: describe.c:6424 +#: describe.c:6401 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "No se encontró publicación llamada «%s»." -#: describe.c:6427 +#: describe.c:6404 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "No se encontró ninguna publicación." -#: describe.c:6451 +#: describe.c:6428 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publicación %s" -#: describe.c:6504 +#: describe.c:6481 msgid "Tables:" msgstr "Tablas:" -#: describe.c:6516 +#: describe.c:6493 msgid "Tables from schemas:" msgstr "Tablas de esquemas:" -#: describe.c:6560 +#: describe.c:6538 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones." -#: describe.c:6576 +#: describe.c:6554 msgid "Publication" msgstr "Publicación" -#: describe.c:6585 +#: describe.c:6563 msgid "Binary" msgstr "Binario" -#: describe.c:6594 describe.c:6598 +#: describe.c:6572 describe.c:6576 msgid "Streaming" msgstr "De flujo" -#: describe.c:6606 +#: describe.c:6584 msgid "Two-phase commit" msgstr "Commit 2-fases" -#: describe.c:6607 +#: describe.c:6585 msgid "Disable on error" msgstr "Desactivar en error" -#: describe.c:6614 +#: describe.c:6592 msgid "Origin" msgstr "Origen" -#: describe.c:6615 +#: describe.c:6593 msgid "Password required" msgstr "Contraseña requerida" -#: describe.c:6616 +#: describe.c:6594 msgid "Run as owner?" msgstr "¿Ejec. como dueño?" -#: describe.c:6621 +#: describe.c:6599 +#| msgid "Failed.\n" +msgid "Failover" +msgstr "“Failover”" + +#: describe.c:6604 msgid "Synchronous commit" msgstr "Commit síncrono" -#: describe.c:6622 +#: describe.c:6605 msgid "Conninfo" msgstr "Conninfo" -#: describe.c:6628 +#: describe.c:6611 msgid "Skip LSN" msgstr "Saltar LSN" -#: describe.c:6655 +#: describe.c:6637 msgid "List of subscriptions" msgstr "Listado de suscripciones" -#: describe.c:6717 describe.c:6813 describe.c:6906 describe.c:7001 +#: describe.c:6666 +msgid "(none)" +msgstr "(ninguno)" + +#: describe.c:6706 describe.c:6801 describe.c:6893 describe.c:6987 msgid "AM" msgstr "AM" -#: describe.c:6718 +#: describe.c:6707 msgid "Input type" msgstr "Tipo de entrada" -#: describe.c:6719 +#: describe.c:6708 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: describe.c:6720 +#: describe.c:6709 msgid "Operator class" msgstr "Clase de operador" -#: describe.c:6732 describe.c:6814 describe.c:6907 describe.c:7002 +#: describe.c:6721 describe.c:6802 describe.c:6894 describe.c:6988 msgid "Operator family" msgstr "Familia de operadores" -#: describe.c:6768 +#: describe.c:6756 msgid "List of operator classes" msgstr "Listado de clases de operador" -#: describe.c:6815 +#: describe.c:6803 msgid "Applicable types" msgstr "Tipos aplicables" -#: describe.c:6857 +#: describe.c:6844 msgid "List of operator families" msgstr "Listado de familias de operadores" -#: describe.c:6908 +#: describe.c:6895 msgid "Operator" msgstr "Operador" -#: describe.c:6909 +#: describe.c:6896 msgid "Strategy" msgstr "Estrategia" -#: describe.c:6910 +#: describe.c:6897 msgid "ordering" msgstr "ordenamiento" -#: describe.c:6911 +#: describe.c:6898 msgid "search" msgstr "búsqueda" -#: describe.c:6912 +#: describe.c:6899 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" -#: describe.c:6917 +#: describe.c:6904 msgid "Sort opfamily" msgstr "familia de ops de ordenamiento" -#: describe.c:6956 +#: describe.c:6942 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Lista de operadores de familias de operadores" -#: describe.c:7003 +#: describe.c:6989 msgid "Registered left type" msgstr "Tipo de dato izquierdo registrado" -#: describe.c:7004 +#: describe.c:6990 msgid "Registered right type" msgstr "Tipo de dato derecho registrado" -#: describe.c:7005 +#: describe.c:6991 msgid "Number" msgstr "Número" -#: describe.c:7049 +#: describe.c:7034 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Listado de funciones de la familia de operadores %s" -#: describe.c:7080 +#: describe.c:7065 msgid "ID" msgstr "ID" -#: describe.c:7101 +#: describe.c:7085 msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" -#: help.c:75 +#: help.c:63 msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" @@ -2474,11 +2541,11 @@ msgstr "" "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522 +#: help.c:64 help.c:372 help.c:456 help.c:499 msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: help.c:77 +#: help.c:65 msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" @@ -2486,30 +2553,28 @@ msgstr "" " psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" "\n" -#: help.c:79 +#: help.c:67 msgid "General options:\n" msgstr "Opciones generales:\n" -#: help.c:84 +#: help.c:68 msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" -#: help.c:85 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" -" (por omisión: «%s»)\n" +#: help.c:69 +#| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to\n" +msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a la cual conectarse\n" -#: help.c:87 +#: help.c:70 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" -#: help.c:88 +#: help.c:71 msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n" -#: help.c:89 +#: help.c:72 msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" @@ -2519,15 +2584,15 @@ msgstr "" " definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n" " (p.ej. -v ON_ERROR_STOP=1)\n" -#: help.c:92 +#: help.c:75 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: help.c:93 +#: help.c:76 msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:94 +#: help.c:77 msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" @@ -2535,19 +2600,19 @@ msgstr "" " -1 («uno»), --single-transaction\n" " ejecuta órdenes en una única transacción\n" -#: help.c:96 +#: help.c:79 msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=opcs] mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: help.c:97 +#: help.c:80 msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands listar órdenes backslash, luego salir\n" -#: help.c:98 +#: help.c:81 msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables listar variables especiales, luego salir\n" -#: help.c:100 +#: help.c:83 msgid "" "\n" "Input and output options:\n" @@ -2555,47 +2620,47 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de entrada y salida:\n" -#: help.c:101 +#: help.c:84 msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" -#: help.c:102 +#: help.c:85 msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors mostrar órdenes fallidas\n" -#: help.c:103 +#: help.c:86 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" -#: help.c:104 +#: help.c:87 msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" -#: help.c:105 +#: help.c:88 msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" -#: help.c:106 +#: help.c:89 msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" -#: help.c:107 +#: help.c:90 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n" -#: help.c:108 +#: help.c:91 msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" -#: help.c:109 +#: help.c:92 msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n" -#: help.c:110 +#: help.c:93 msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" -#: help.c:112 +#: help.c:95 msgid "" "\n" "Output format options:\n" @@ -2603,15 +2668,15 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de formato de salida:\n" -#: help.c:113 +#: help.c:96 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n" -#: help.c:114 +#: help.c:97 msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " --csv modo de salida de tabla CSV (valores separados por comas)\n" -#: help.c:115 +#: help.c:98 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -2620,15 +2685,15 @@ msgstr "" " -F, --field-separator=CADENA separador de campos para salida desalineada\n" " (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:118 +#: help.c:101 msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n" -#: help.c:119 +#: help.c:102 msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n" -#: help.c:120 +#: help.c:103 msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" @@ -2636,21 +2701,21 @@ msgstr "" " -R, --record-separator=CADENA separador de registros para salida desalineada\n" " (por omisión: salto de línea)\n" -#: help.c:122 +#: help.c:105 msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" -#: help.c:123 +#: help.c:106 msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TEXTO\n" " definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n" -#: help.c:124 +#: help.c:107 msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n" -#: help.c:125 +#: help.c:108 msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" @@ -2658,7 +2723,7 @@ msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n" -#: help.c:127 +#: help.c:110 msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" @@ -2666,7 +2731,7 @@ msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n" -#: help.c:130 +#: help.c:113 msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -2674,40 +2739,32 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: help.c:133 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +#: help.c:114 +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" -" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" -" (por omisión: «%s»)\n" +" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" +" directorio del enchufe (socket)\n" -#: help.c:134 -msgid "local socket" -msgstr "socket local" - -#: help.c:137 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n" +#: help.c:115 +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: help.c:140 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOMBRE\n" -" nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n" +#: help.c:116 +#| msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgid " -U, --username=USERNAME database user name\n" +msgstr " -U, --username=USUARIO nombre usuario de la base de datos\n" -#: help.c:142 +#: help.c:117 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: help.c:143 +#: help.c:118 msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forzar petición de contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: help.c:145 +#: help.c:120 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" @@ -2721,41 +2778,41 @@ msgstr "" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:148 +#: help.c:123 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Reporte de errores a <%s>.\n" -#: help.c:149 +#: help.c:124 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: help.c:191 +#: help.c:166 msgid "General\n" msgstr "General\n" -#: help.c:192 +#: help.c:167 msgid " \\bind [PARAM]... set query parameters\n" msgstr "" " \\bind [PARAM]...\n" " definir parámetros de consulta\n" -#: help.c:193 +#: help.c:168 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" -#: help.c:194 +#: help.c:169 msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" msgstr "" " \\crosstabview [COLUMNAS]\n" " ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n" -#: help.c:195 +#: help.c:170 msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose mostrar error más reciente en máxima verbosidad\n" -#: help.c:196 +#: help.c:171 msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" @@ -2764,242 +2821,248 @@ msgstr "" " ejecuta la consulta (y envía el resultado a un fichero o |pipe);\n" " \\g sin argumentos es equivalente a un punto y coma\n" -#: help.c:198 +#: help.c:173 msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc describir resultado de la consulta, sin ejecutarla\n" -#: help.c:199 +#: help.c:174 msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec ejecutar la consulta, luego ejecuta cada valor del resultado\n" -#: help.c:200 +#: help.c:175 msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" msgstr "" " \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar el resultado en variables\n" " de psql\n" -#: help.c:201 +#: help.c:176 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr "" " \\gx [(OPTIONS)] [FILE]\n" " como \\g, pero fuerza el modo de salida expandido\n" -#: help.c:202 +#: help.c:177 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" -#: help.c:203 -msgid " \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n" -msgstr " \\watch [[i=]SEG] [c=N] ejecute consulta cada SEG segundos, hasta N veces\n" +#: help.c:178 +msgid "" +" \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n" +" execute query every SEC seconds, up to N times,\n" +" stop if less than MIN rows are returned\n" +msgstr "" +" \\watch [[i=]SEG] [c=N] [m=MIN]\n" +" ejecutar consulta cada SEG segundos, hasta N veces,\n" +" deteniéndose si menos de MIN registros son devueltos\n" -#: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:298 help.c:306 -#: help.c:326 help.c:339 help.c:348 +#: help.c:181 help.c:189 help.c:201 help.c:211 help.c:218 help.c:275 help.c:283 +#: help.c:303 help.c:316 help.c:325 msgid "\n" msgstr "\n" -#: help.c:206 +#: help.c:183 msgid "Help\n" msgstr "Ayuda\n" -#: help.c:208 +#: help.c:185 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n" -#: help.c:209 +#: help.c:186 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n" -#: help.c:210 +#: help.c:187 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables desplegar ayuda sobre variables especiales\n" -#: help.c:211 +#: help.c:188 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" " use «*» para todas las órdenes\n" -#: help.c:214 +#: help.c:191 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" -#: help.c:215 +#: help.c:192 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n" " editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n" -#: help.c:216 +#: help.c:193 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n" " editar una función con editor externo\n" -#: help.c:217 +#: help.c:194 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n" " editar definición de una vista con editor externo\n" -#: help.c:218 +#: help.c:195 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" -#: help.c:219 +#: help.c:196 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" -#: help.c:221 +#: help.c:198 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" -#: help.c:223 +#: help.c:200 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" -#: help.c:226 +#: help.c:203 msgid "Input/Output\n" msgstr "" "Entrada/Salida\n" " (con -n, donde existe, se omite el salto de línea final)\n" -#: help.c:227 +#: help.c:204 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" -#: help.c:228 +#: help.c:205 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [STRING] escribe la cadena en la salida estándar\n" -#: help.c:229 +#: help.c:206 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" -#: help.c:230 +#: help.c:207 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n" -#: help.c:231 +#: help.c:208 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" -#: help.c:232 +#: help.c:209 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr " \\qecho [-n] [STRING] escribe la cadena hacia flujo de salida \\o\n" -#: help.c:233 +#: help.c:210 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [STRING] escribe la cadena a la salida de error estándar\n" -#: help.c:236 +#: help.c:213 msgid "Conditional\n" msgstr "Condicional\n" -#: help.c:237 +#: help.c:214 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPRESIÓN inicia bloque condicional\n" -#: help.c:238 +#: help.c:215 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR alternativa dentro del bloque condicional actual\n" -#: help.c:239 +#: help.c:216 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else alternativa final dentro del bloque condicional actual\n" -#: help.c:240 +#: help.c:217 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif termina el bloque condicional\n" -#: help.c:243 +#: help.c:220 msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" -#: help.c:244 +#: help.c:221 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opciones: S = desplegar objetos de sistema, + = agregar más detalle)\n" -#: help.c:245 +#: help.c:222 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" -#: help.c:246 +#: help.c:223 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" -#: help.c:247 +#: help.c:224 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" -#: help.c:248 +#: help.c:225 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n" -#: help.c:249 +#: help.c:226 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las clases de operadores\n" -#: help.c:250 +#: help.c:227 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las familias de operadores\n" -#: help.c:251 +#: help.c:228 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] listar los operadores de la familia de operadores\n" -#: help.c:252 +#: help.c:229 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] enumera las funciones de la familia de operadores\n" -#: help.c:253 +#: help.c:230 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" -#: help.c:254 +#: help.c:231 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n" -#: help.c:255 +#: help.c:232 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [PATRÓN] listar parámetros de configuración\n" -#: help.c:256 +#: help.c:233 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" -#: help.c:257 +#: help.c:234 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n" -#: help.c:258 +#: help.c:235 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n" -#: help.c:259 +#: help.c:236 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" -#: help.c:260 +#: help.c:237 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" -#: help.c:261 +#: help.c:238 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" -#: help.c:262 +#: help.c:239 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" -#: help.c:263 +#: help.c:240 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" -#: help.c:264 +#: help.c:241 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" -#: help.c:265 +#: help.c:242 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" @@ -3007,47 +3070,47 @@ msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n" -#: help.c:267 +#: help.c:244 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" -#: help.c:268 +#: help.c:245 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" -#: help.c:269 +#: help.c:246 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" -#: help.c:270 +#: help.c:247 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" -#: help.c:271 +#: help.c:248 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [PATRÓN] listar roles\n" -#: help.c:272 +#: help.c:249 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" -#: help.c:273 +#: help.c:250 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl[+] listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" -#: help.c:274 +#: help.c:251 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n" -#: help.c:275 +#: help.c:252 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n" -#: help.c:276 +#: help.c:253 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n" -#: help.c:277 +#: help.c:254 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" @@ -3055,93 +3118,95 @@ msgstr "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " listar operadores\n" -#: help.c:279 +#: help.c:256 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n" -#: help.c:280 +#: help.c:257 +#| msgid " \\dp[S] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgid " \\dp[S] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp[S] [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n" -#: help.c:281 +#: help.c:258 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices) [n=anidadas]\n" -#: help.c:282 +#: help.c:259 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [PATRÓN_ROL [PATRÓN_BASE]]\n" " listar parámetros de rol por base de datos\n" -#: help.c:283 +#: help.c:260 msgid " \\drg[S] [PATTERN] list role grants\n" msgstr " \\drg[S] [PATRÓN] listar roles\n" -#: help.c:284 +#: help.c:261 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [PATRÓN] listar publicaciones de replicación\n" -#: help.c:285 +#: help.c:262 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [PATRÓN] listar suscripciones de replicación\n" -#: help.c:286 +#: help.c:263 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" -#: help.c:287 +#: help.c:264 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" -#: help.c:288 +#: help.c:265 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" -#: help.c:289 +#: help.c:266 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n" -#: help.c:290 +#: help.c:267 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" -#: help.c:291 +#: help.c:268 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n" -#: help.c:292 +#: help.c:269 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [PATRÓN] listar estadísticas extendidas\n" -#: help.c:293 +#: help.c:270 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n" -#: help.c:294 +#: help.c:271 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n" -#: help.c:295 +#: help.c:272 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" -#: help.c:296 +#: help.c:273 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n" -#: help.c:297 +#: help.c:274 +#| msgid " \\z[S] [PATTERN] same as \\dp\n" msgid " \\z[S] [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z[S] [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" -#: help.c:300 +#: help.c:277 msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" -#: help.c:301 +#: help.c:278 msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" msgstr " \\lo_export LOBOID ARCHIVO escribir objeto grande a archivo\n" -#: help.c:302 +#: help.c:279 msgid "" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " read large object from file\n" @@ -3149,38 +3214,38 @@ msgstr "" " \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" " leer objeto grande desde archivo\n" -#: help.c:304 +#: help.c:281 msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" msgstr " \\lo_list[+] listar objetos grandes\n" -#: help.c:305 +#: help.c:282 msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" msgstr " \\lo_unlink LOBOID borrar un objeto grande\n" -#: help.c:308 +#: help.c:285 msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" -#: help.c:309 +#: help.c:286 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" -#: help.c:310 +#: help.c:287 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" -#: help.c:311 +#: help.c:288 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" -#: help.c:312 +#: help.c:289 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" -#: help.c:314 +#: help.c:291 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" @@ -3197,29 +3262,29 @@ msgstr "" " tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" -#: help.c:321 +#: help.c:298 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" -#: help.c:323 +#: help.c:300 msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n" -#: help.c:324 +#: help.c:301 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" -#: help.c:325 +#: help.c:302 msgid "auto" msgstr "auto" -#: help.c:328 +#: help.c:305 msgid "Connection\n" msgstr "Conexiones\n" -#: help.c:330 +#: help.c:307 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" @@ -3228,7 +3293,7 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" -#: help.c:334 +#: help.c:311 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" @@ -3236,72 +3301,72 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n" -#: help.c:336 +#: help.c:313 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" -#: help.c:337 +#: help.c:314 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" -#: help.c:338 +#: help.c:315 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [USUARIO]\n" " cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" -#: help.c:341 +#: help.c:318 msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operativo\n" -#: help.c:342 +#: help.c:319 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" -#: help.c:343 +#: help.c:320 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR obtener variable de ambiente\n" -#: help.c:344 +#: help.c:321 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv NOMBRE [VALOR]\n" " definir o indefinir variable de ambiente\n" -#: help.c:345 +#: help.c:322 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" -#: help.c:347 +#: help.c:324 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" -#: help.c:350 +#: help.c:327 msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" -#: help.c:351 +#: help.c:328 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" -#: help.c:352 +#: help.c:329 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" -#: help.c:353 +#: help.c:330 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" -#: help.c:392 +#: help.c:369 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" @@ -3309,11 +3374,11 @@ msgstr "" "Lista de variables con tratamiento especial\n" "\n" -#: help.c:394 +#: help.c:371 msgid "psql variables:\n" msgstr "variables psql:\n" -#: help.c:396 +#: help.c:373 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" @@ -3322,7 +3387,7 @@ msgstr "" " psql --set=NOMBRE=VALOR\n" " o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n" -#: help.c:398 +#: help.c:375 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" @@ -3330,7 +3395,7 @@ msgstr "" " AUTOCOMMIT si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n" " automáticamente\n" -#: help.c:400 +#: help.c:377 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" @@ -3339,13 +3404,13 @@ msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -#: help.c:403 +#: help.c:380 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr " DBNAME la base de datos actualmente conectada\n" -#: help.c:405 +#: help.c:382 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" @@ -3354,7 +3419,7 @@ msgstr "" " ECHO controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n" " [all, errors, none, queries]\n" -#: help.c:408 +#: help.c:385 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" @@ -3363,13 +3428,16 @@ msgstr "" " ECHO_HIDDEN muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n" " con «noexec» sólo las muestra sin ejecutarlas\n" -#: help.c:411 +#: help.c:388 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr " ENCODING codificación actual del cliente\n" -#: help.c:413 +#: help.c:390 +#| msgid "" +#| " ERROR\n" +#| " \"true\" if last query failed, else \"false\"\n" msgid "" " ERROR\n" " \"true\" if last query failed, else \"false\"\n" @@ -3377,7 +3445,7 @@ msgstr "" " ERROR\n" " «true» si la última consulta falló; si no, «false»\n" -#: help.c:415 +#: help.c:392 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" @@ -3385,7 +3453,7 @@ msgstr "" " FETCH_COUNT número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n" " (por omisión: 0=sin límite)\n" -#: help.c:417 +#: help.c:394 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" @@ -3393,7 +3461,7 @@ msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " ocultar métodos de acceso de tabla\n" -#: help.c:419 +#: help.c:396 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" @@ -3401,7 +3469,7 @@ msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " ocultar métodos de compresión\n" -#: help.c:421 +#: help.c:398 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" @@ -3409,25 +3477,25 @@ msgstr "" " HISTCONTROL controla la lista de historia de órdenes\n" " [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -#: help.c:423 +#: help.c:400 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n" -#: help.c:425 +#: help.c:402 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n" -#: help.c:427 +#: help.c:404 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n" -#: help.c:429 +#: help.c:406 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" @@ -3435,13 +3503,13 @@ msgstr "" " IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n" " termina la aplicación\n" -#: help.c:431 +#: help.c:408 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr " LASTOID el valor del último OID afectado\n" -#: help.c:433 +#: help.c:410 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" @@ -3452,7 +3520,7 @@ msgstr "" " mensaje y SQLSTATE del último error, o cadena vacía y\n" " «00000» si no hubo\n" -#: help.c:436 +#: help.c:413 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" @@ -3460,25 +3528,25 @@ msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK si está definido, un error no aborta la transacción\n" " (usa «savepoints» implícitos)\n" -#: help.c:438 +#: help.c:415 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr " ON_ERROR_STOP detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n" -#: help.c:440 +#: help.c:417 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n" -#: help.c:442 +#: help.c:419 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr " PROMPT1 especifica el prompt estándar de psql\n" -#: help.c:444 +#: help.c:421 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" @@ -3486,19 +3554,19 @@ msgstr "" " PROMPT2 especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n" " de una línea anterior\n" -#: help.c:446 +#: help.c:423 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr " PROMPT3 especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n" -#: help.c:448 +#: help.c:425 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr " QUIET ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n" -#: help.c:450 +#: help.c:427 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" @@ -3506,7 +3574,7 @@ msgstr "" " ROW_COUNT número de tuplas retornadas o afectadas por última\n" " consulta, o 0\n" -#: help.c:452 +#: help.c:429 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" @@ -3516,7 +3584,7 @@ msgstr "" " SERVER_VERSION_NUM\n" " versión del servidor (cadena corta o numérica)\n" -#: help.c:455 +#: help.c:432 msgid "" " SHELL_ERROR\n" " \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n" @@ -3524,7 +3592,7 @@ msgstr "" " SHELL_ERROR\n" " «true» si la última orden de shell falló, «false» si tuvo éxito\n" -#: help.c:457 +#: help.c:434 msgid "" " SHELL_EXIT_CODE\n" " exit status of the last shell command\n" @@ -3532,7 +3600,7 @@ msgstr "" " SHELL_EXIT_CODE\n" " estado de salida de la última orden de shell\n" -#: help.c:459 +#: help.c:436 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" @@ -3541,7 +3609,7 @@ msgstr "" " mostrar todos los resultados de una consulta combinada (\\;) en lugar\n" " de sólo mostrar el último\n" -#: help.c:461 +#: help.c:438 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" @@ -3549,31 +3617,31 @@ msgstr "" " SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n" " [never, errors, always]\n" -#: help.c:463 +#: help.c:440 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n" -#: help.c:465 +#: help.c:442 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n" -#: help.c:467 +#: help.c:444 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr " SQLSTATE SQLSTATE de la última consulta, o «00000» si no hubo error\n" -#: help.c:469 +#: help.c:446 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n" -#: help.c:471 +#: help.c:448 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" @@ -3581,7 +3649,7 @@ msgstr "" " VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose,\n" " terse, sqlstate]\n" -#: help.c:473 +#: help.c:450 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" @@ -3593,7 +3661,7 @@ msgstr "" " VERSION_NUM\n" " versión de psql (cadena verbosa, corta o numérica)\n" -#: help.c:478 +#: help.c:455 msgid "" "\n" "Display settings:\n" @@ -3601,7 +3669,7 @@ msgstr "" "\n" "Parámetros de despliegue:\n" -#: help.c:480 +#: help.c:457 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3611,25 +3679,25 @@ msgstr "" " o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" "\n" -#: help.c:482 +#: help.c:459 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr " border estilo de borde (número)\n" -#: help.c:484 +#: help.c:461 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n" -#: help.c:486 +#: help.c:463 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n" -#: help.c:488 +#: help.c:465 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" @@ -3638,37 +3706,37 @@ msgstr "" " fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n" " (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:491 +#: help.c:468 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n" -#: help.c:493 +#: help.c:470 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n" -#: help.c:495 +#: help.c:472 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" -#: help.c:497 +#: help.c:474 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n" -#: help.c:499 +#: help.c:476 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n" -#: help.c:501 +#: help.c:478 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" @@ -3676,26 +3744,26 @@ msgstr "" " numericlocale activa despliegue de carácter específico del lenguaje para\n" " separar grupos de dígitos\n" -#: help.c:503 +#: help.c:480 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n" -#: help.c:505 +#: help.c:482 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n" -#: help.c:507 +#: help.c:484 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n" # XXX WTF does this mean? -#: help.c:509 +#: help.c:486 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" @@ -3705,19 +3773,19 @@ msgstr "" " o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n" " en formato «latex-longtable»\n" -#: help.c:512 +#: help.c:489 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr " title define el título de tablas\n" -#: help.c:514 +#: help.c:491 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n" -#: help.c:516 +#: help.c:493 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" @@ -3729,7 +3797,7 @@ msgstr "" " unicode_header_linestyle\n" " define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n" -#: help.c:521 +#: help.c:498 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" @@ -3737,7 +3805,7 @@ msgstr "" "\n" "Variables de ambiente:\n" -#: help.c:525 +#: help.c:502 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3746,7 +3814,7 @@ msgstr "" " NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" -#: help.c:527 +#: help.c:504 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" @@ -3757,55 +3825,55 @@ msgstr "" " psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" -#: help.c:530 +#: help.c:507 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n" -#: help.c:532 +#: help.c:509 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n" -#: help.c:534 +#: help.c:511 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n" -#: help.c:536 +#: help.c:513 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n" -#: help.c:538 +#: help.c:515 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n" -#: help.c:540 +#: help.c:517 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n" -#: help.c:542 +#: help.c:519 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n" -#: help.c:544 +#: help.c:521 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n" -#: help.c:546 +#: help.c:523 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" @@ -3813,7 +3881,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n" -#: help.c:548 +#: help.c:525 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" @@ -3821,47 +3889,47 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n" " cómo especificar número de línea al invocar al editor\n" -#: help.c:550 +#: help.c:527 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n" -#: help.c:552 +#: help.c:529 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr " PSQL_PAGER, PAGER nombre de programa paginador externo\n" -#: help.c:555 +#: help.c:532 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" msgstr " PSQL_WATCH_PAGER paginador externo para usar con \\watch\n" -#: help.c:558 +#: help.c:535 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n" -#: help.c:560 +#: help.c:537 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n" -#: help.c:562 +#: help.c:539 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n" -#: help.c:622 +#: help.c:599 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" -#: help.c:717 +#: help.c:694 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -3880,7 +3948,7 @@ msgstr "" "URL: %s\n" "\n" -#: help.c:740 +#: help.c:717 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -3889,17 +3957,17 @@ msgstr "" "No hay ayuda disponible para «%s».\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" -#: input.c:216 +#: input.c:215 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m" -#: input.c:477 input.c:515 +#: input.c:476 input.c:514 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %m" -#: input.c:534 +#: input.c:533 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación" @@ -3986,12 +4054,12 @@ msgstr "consulta ignorada; use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actua msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "se alcanzó EOF sin encontrar el/los \\endif de cierre" -#: psqlscanslash.l:640 +#: psqlscanslash.l:642 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" -#: psqlscanslash.l:825 +#: psqlscanslash.l:842 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: memoria agotada" @@ -3999,2429 +4067,2465 @@ msgstr "%s: memoria agotada" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125 -#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238 -#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248 -#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323 -#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524 -#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595 -#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606 -#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668 -#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714 -#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747 -#: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 -#: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 -#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900 -#: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999 -#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 -#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071 -#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116 -#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141 -#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 -#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163 -#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320 -#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445 -#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 -#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486 -#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507 -#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 -#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 -#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577 -#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 -#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 -#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696 -#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1751 sql_help.c:1767 sql_help.c:2000 -#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2088 sql_help.c:2101 sql_help.c:2159 -#: sql_help.c:2167 sql_help.c:2177 sql_help.c:2204 sql_help.c:2236 -#: sql_help.c:2254 sql_help.c:2282 sql_help.c:2393 sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2464 sql_help.c:2487 sql_help.c:2491 sql_help.c:2525 -#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2567 sql_help.c:2581 sql_help.c:2602 -#: sql_help.c:2631 sql_help.c:2666 sql_help.c:2691 sql_help.c:2738 -#: sql_help.c:3033 sql_help.c:3046 sql_help.c:3063 sql_help.c:3079 -#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3173 sql_help.c:3177 sql_help.c:3179 -#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3205 sql_help.c:3232 sql_help.c:3267 -#: sql_help.c:3279 sql_help.c:3288 sql_help.c:3332 sql_help.c:3346 -#: sql_help.c:3374 sql_help.c:3382 sql_help.c:3394 sql_help.c:3404 -#: sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 sql_help.c:3436 -#: sql_help.c:3445 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 sql_help.c:3472 -#: sql_help.c:3480 sql_help.c:3488 sql_help.c:3498 sql_help.c:3507 -#: sql_help.c:3516 sql_help.c:3524 sql_help.c:3534 sql_help.c:3545 -#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3562 sql_help.c:3573 sql_help.c:3582 -#: sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 sql_help.c:3614 -#: sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 sql_help.c:3646 -#: sql_help.c:3654 sql_help.c:3662 sql_help.c:3679 sql_help.c:3688 -#: sql_help.c:3696 sql_help.c:3713 sql_help.c:3728 sql_help.c:4040 -#: sql_help.c:4150 sql_help.c:4179 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197 -#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4748 sql_help.c:4906 +#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:240 +#: sql_help.c:242 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:247 sql_help.c:250 +#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 sql_help.c:268 sql_help.c:269 +#: sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:321 sql_help.c:323 sql_help.c:325 +#: sql_help.c:327 sql_help.c:396 sql_help.c:401 sql_help.c:403 sql_help.c:445 +#: sql_help.c:447 sql_help.c:450 sql_help.c:452 sql_help.c:521 sql_help.c:526 +#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:595 sql_help.c:597 +#: sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:608 +#: sql_help.c:611 sql_help.c:622 sql_help.c:624 sql_help.c:668 sql_help.c:670 +#: sql_help.c:672 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:679 sql_help.c:720 +#: sql_help.c:724 sql_help.c:728 sql_help.c:749 sql_help.c:752 sql_help.c:755 +#: sql_help.c:784 sql_help.c:796 sql_help.c:804 sql_help.c:807 sql_help.c:810 +#: sql_help.c:825 sql_help.c:828 sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 +#: sql_help.c:872 sql_help.c:877 sql_help.c:904 sql_help.c:906 sql_help.c:908 +#: sql_help.c:910 sql_help.c:913 sql_help.c:915 sql_help.c:962 sql_help.c:1007 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1046 sql_help.c:1057 sql_help.c:1059 sql_help.c:1079 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1106 sql_help.c:1110 sql_help.c:1112 sql_help.c:1124 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 sql_help.c:1159 sql_help.c:1163 +#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1167 sql_help.c:1168 sql_help.c:1171 +#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1176 sql_help.c:1323 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1331 sql_help.c:1333 sql_help.c:1335 +#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1341 sql_help.c:1343 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1475 sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 +#: sql_help.c:1501 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1514 sql_help.c:1516 sql_help.c:1518 sql_help.c:1520 +#: sql_help.c:1534 sql_help.c:1537 sql_help.c:1539 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1553 sql_help.c:1563 sql_help.c:1565 +#: sql_help.c:1575 sql_help.c:1578 sql_help.c:1601 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:1605 sql_help.c:1607 sql_help.c:1610 sql_help.c:1612 +#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:1669 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1715 sql_help.c:1717 sql_help.c:1719 sql_help.c:1722 +#: sql_help.c:1724 sql_help.c:1726 sql_help.c:1729 sql_help.c:1779 +#: sql_help.c:1795 sql_help.c:2028 sql_help.c:2097 sql_help.c:2116 +#: sql_help.c:2129 sql_help.c:2187 sql_help.c:2195 sql_help.c:2205 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2266 sql_help.c:2284 sql_help.c:2312 +#: sql_help.c:2423 sql_help.c:2469 sql_help.c:2494 sql_help.c:2517 +#: sql_help.c:2521 sql_help.c:2555 sql_help.c:2575 sql_help.c:2597 +#: sql_help.c:2611 sql_help.c:2632 sql_help.c:2661 sql_help.c:2694 +#: sql_help.c:2717 sql_help.c:2764 sql_help.c:3062 sql_help.c:3075 +#: sql_help.c:3092 sql_help.c:3108 sql_help.c:3148 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3208 sql_help.c:3215 sql_help.c:3234 +#: sql_help.c:3261 sql_help.c:3296 sql_help.c:3308 sql_help.c:3317 +#: sql_help.c:3361 sql_help.c:3375 sql_help.c:3403 sql_help.c:3411 +#: sql_help.c:3423 sql_help.c:3433 sql_help.c:3441 sql_help.c:3449 +#: sql_help.c:3457 sql_help.c:3465 sql_help.c:3474 sql_help.c:3485 +#: sql_help.c:3493 sql_help.c:3501 sql_help.c:3509 sql_help.c:3517 +#: sql_help.c:3527 sql_help.c:3536 sql_help.c:3545 sql_help.c:3553 +#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3574 sql_help.c:3582 sql_help.c:3591 +#: sql_help.c:3602 sql_help.c:3611 sql_help.c:3619 sql_help.c:3627 +#: sql_help.c:3635 sql_help.c:3643 sql_help.c:3651 sql_help.c:3659 +#: sql_help.c:3667 sql_help.c:3675 sql_help.c:3683 sql_help.c:3691 +#: sql_help.c:3708 sql_help.c:3717 sql_help.c:3725 sql_help.c:3742 +#: sql_help.c:3757 sql_help.c:4070 sql_help.c:4191 sql_help.c:4220 +#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4238 sql_help.c:4742 sql_help.c:4790 +#: sql_help.c:4949 msgid "name" msgstr "nombre" -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1848 -#: sql_help.c:3347 sql_help.c:4468 +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:332 sql_help.c:1872 +#: sql_help.c:3376 sql_help.c:4509 msgid "aggregate_signature" msgstr "signatura_func_agregación" -#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253 -#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576 -#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798 -#: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008 -#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105 -#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444 -#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534 -#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693 +#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:255 +#: sql_help.c:273 sql_help.c:404 sql_help.c:451 sql_help.c:530 sql_help.c:578 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:623 sql_help.c:676 sql_help.c:751 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:827 sql_help.c:866 sql_help.c:916 sql_help.c:963 sql_help.c:1016 +#: sql_help.c:1048 sql_help.c:1058 sql_help.c:1093 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1177 sql_help.c:1332 sql_help.c:1474 +#: sql_help.c:1517 sql_help.c:1538 sql_help.c:1552 sql_help.c:1564 +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1604 sql_help.c:1670 sql_help.c:1723 msgid "new_name" msgstr "nuevo_nombre" -#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251 -#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623 -#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801 -#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052 -#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167 -#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510 -#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3019 +#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:487 sql_help.c:535 sql_help.c:625 +#: sql_help.c:634 sql_help.c:699 sql_help.c:723 sql_help.c:754 sql_help.c:809 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:914 sql_help.c:1021 sql_help.c:1060 +#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1111 sql_help.c:1125 sql_help.c:1175 +#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1476 sql_help.c:1519 sql_help.c:1540 +#: sql_help.c:1602 sql_help.c:1718 sql_help.c:3048 msgid "new_owner" msgstr "nuevo_dueño" -#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322 -#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749 -#: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 -#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:257 sql_help.c:324 +#: sql_help.c:453 sql_help.c:540 sql_help.c:678 sql_help.c:727 sql_help.c:757 +#: sql_help.c:812 sql_help.c:876 sql_help.c:1026 sql_help.c:1095 +#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1334 sql_help.c:1521 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1566 sql_help.c:1606 sql_help.c:1725 msgid "new_schema" msgstr "nuevo_esquema" -#: sql_help.c:44 sql_help.c:1912 sql_help.c:3348 sql_help.c:4497 +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1936 sql_help.c:3377 sql_help.c:4538 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "donde signatura_func_agregación es:" -#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353 -#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520 -#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850 -#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 -#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 -#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2070 sql_help.c:2089 -#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2394 sql_help.c:2603 sql_help.c:3349 -#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3355 sql_help.c:3446 sql_help.c:3535 -#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3915 sql_help.c:4367 sql_help.c:4474 -#: sql_help.c:4481 sql_help.c:4487 sql_help.c:4498 sql_help.c:4501 -#: sql_help.c:4504 +#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:342 sql_help.c:355 +#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522 +#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:858 +#: sql_help.c:863 sql_help.c:868 sql_help.c:873 sql_help.c:878 sql_help.c:1008 +#: sql_help.c:1013 sql_help.c:1018 sql_help.c:1023 sql_help.c:1028 +#: sql_help.c:1890 sql_help.c:1907 sql_help.c:1913 sql_help.c:1937 +#: sql_help.c:1940 sql_help.c:1943 sql_help.c:2098 sql_help.c:2117 +#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2424 sql_help.c:2633 sql_help.c:3378 +#: sql_help.c:3381 sql_help.c:3384 sql_help.c:3475 sql_help.c:3564 +#: sql_help.c:3592 sql_help.c:3945 sql_help.c:4408 sql_help.c:4515 +#: sql_help.c:4522 sql_help.c:4528 sql_help.c:4539 sql_help.c:4542 +#: sql_help.c:4545 msgid "argmode" msgstr "modo_arg" -#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354 -#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521 -#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001 -#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1884 sql_help.c:1890 sql_help.c:1914 -#: sql_help.c:1917 sql_help.c:1920 sql_help.c:2071 sql_help.c:2090 -#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2395 sql_help.c:2604 sql_help.c:3350 -#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3356 sql_help.c:3447 sql_help.c:3536 -#: sql_help.c:3564 sql_help.c:4475 sql_help.c:4482 sql_help.c:4488 -#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4502 sql_help.c:4505 +#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:343 sql_help.c:356 +#: sql_help.c:360 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:382 sql_help.c:523 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:543 sql_help.c:859 +#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:874 sql_help.c:879 sql_help.c:1009 +#: sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 sql_help.c:1024 sql_help.c:1029 +#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1908 sql_help.c:1914 sql_help.c:1938 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1944 sql_help.c:2099 sql_help.c:2118 +#: sql_help.c:2121 sql_help.c:2425 sql_help.c:2634 sql_help.c:3379 +#: sql_help.c:3382 sql_help.c:3385 sql_help.c:3476 sql_help.c:3565 +#: sql_help.c:3593 sql_help.c:4516 sql_help.c:4523 sql_help.c:4529 +#: sql_help.c:4540 sql_help.c:4543 sql_help.c:4546 msgid "argname" msgstr "nombre_arg" -#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355 -#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522 -#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852 -#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 -#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 -#: sql_help.c:1868 sql_help.c:1885 sql_help.c:1891 sql_help.c:1915 -#: sql_help.c:1918 sql_help.c:1921 sql_help.c:2396 sql_help.c:2605 -#: sql_help.c:3351 sql_help.c:3354 sql_help.c:3357 sql_help.c:3448 -#: sql_help.c:3537 sql_help.c:3565 sql_help.c:4476 sql_help.c:4483 -#: sql_help.c:4489 sql_help.c:4500 sql_help.c:4503 sql_help.c:4506 +#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:344 sql_help.c:357 +#: sql_help.c:361 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:383 sql_help.c:524 +#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:544 sql_help.c:860 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:875 sql_help.c:880 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 sql_help.c:1025 sql_help.c:1030 +#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1909 sql_help.c:1915 sql_help.c:1939 +#: sql_help.c:1942 sql_help.c:1945 sql_help.c:2426 sql_help.c:2635 +#: sql_help.c:3380 sql_help.c:3383 sql_help.c:3386 sql_help.c:3477 +#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3594 sql_help.c:4517 sql_help.c:4524 +#: sql_help.c:4530 sql_help.c:4541 sql_help.c:4544 sql_help.c:4547 msgid "argtype" msgstr "tipo_arg" -#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949 -#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666 -#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1783 sql_help.c:1970 sql_help.c:1977 -#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2335 sql_help.c:2342 sql_help.c:2351 -#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2667 sql_help.c:2760 sql_help.c:3048 -#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3255 sql_help.c:3395 sql_help.c:3751 -#: sql_help.c:3959 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196 sql_help.c:4973 +#: sql_help.c:114 sql_help.c:399 sql_help.c:476 sql_help.c:488 sql_help.c:957 +#: sql_help.c:1108 sql_help.c:1535 sql_help.c:1664 sql_help.c:1696 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1807 sql_help.c:1996 sql_help.c:2003 +#: sql_help.c:2315 sql_help.c:2365 sql_help.c:2372 sql_help.c:2381 +#: sql_help.c:2470 sql_help.c:2695 sql_help.c:2786 sql_help.c:3077 +#: sql_help.c:3262 sql_help.c:3284 sql_help.c:3424 sql_help.c:3781 +#: sql_help.c:3989 sql_help.c:4235 sql_help.c:4237 sql_help.c:5015 msgid "option" msgstr "opción" -#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2441 -#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3234 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:115 sql_help.c:958 sql_help.c:1665 sql_help.c:2471 +#: sql_help.c:2696 sql_help.c:3263 sql_help.c:3425 msgid "where option can be:" msgstr "donde opción puede ser:" -#: sql_help.c:116 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2247 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" -#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2218 -#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 +#: sql_help.c:117 sql_help.c:959 sql_help.c:1666 sql_help.c:2248 +#: sql_help.c:2472 sql_help.c:2697 sql_help.c:3264 msgid "connlimit" msgstr "límite_conexiones" -#: sql_help.c:118 sql_help.c:2219 +#: sql_help.c:118 sql_help.c:2249 msgid "istemplate" msgstr "esplantilla" -#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322 -#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4200 +#: sql_help.c:124 sql_help.c:613 sql_help.c:681 sql_help.c:695 sql_help.c:1337 +#: sql_help.c:1401 sql_help.c:4241 msgid "new_tablespace" msgstr "nuevo_tablespace" -#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550 -#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958 -#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 -#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643 -#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2406 sql_help.c:2609 -#: sql_help.c:3927 sql_help.c:4218 sql_help.c:4379 sql_help.c:4688 +#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:550 sql_help.c:552 +#: sql_help.c:553 sql_help.c:883 sql_help.c:885 sql_help.c:886 sql_help.c:966 +#: sql_help.c:970 sql_help.c:973 sql_help.c:1035 sql_help.c:1037 +#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1188 sql_help.c:1190 sql_help.c:1673 +#: sql_help.c:1677 sql_help.c:1680 sql_help.c:2436 sql_help.c:2639 +#: sql_help.c:3957 sql_help.c:4259 sql_help.c:4420 sql_help.c:4730 msgid "configuration_parameter" msgstr "parámetro_de_configuración" -#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487 -#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876 -#: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101 -#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157 -#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182 -#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449 -#: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667 -#: sql_help.c:2286 sql_help.c:2336 sql_help.c:2343 sql_help.c:2352 -#: sql_help.c:2407 sql_help.c:2408 sql_help.c:2472 sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2509 sql_help.c:2610 sql_help.c:2611 sql_help.c:2634 -#: sql_help.c:2761 sql_help.c:2800 sql_help.c:2910 sql_help.c:2923 -#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2978 sql_help.c:3005 sql_help.c:3022 -#: sql_help.c:3049 sql_help.c:3256 sql_help.c:3960 sql_help.c:4689 -#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4691 sql_help.c:4692 +#: sql_help.c:128 sql_help.c:400 sql_help.c:471 sql_help.c:477 sql_help.c:489 +#: sql_help.c:551 sql_help.c:605 sql_help.c:687 sql_help.c:697 sql_help.c:884 +#: sql_help.c:912 sql_help.c:967 sql_help.c:1036 sql_help.c:1109 +#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1158 sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 +#: sql_help.c:1170 sql_help.c:1173 sql_help.c:1189 sql_help.c:1380 +#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1451 sql_help.c:1459 sql_help.c:1479 +#: sql_help.c:1536 sql_help.c:1620 sql_help.c:1674 sql_help.c:1697 +#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2366 sql_help.c:2373 sql_help.c:2382 +#: sql_help.c:2437 sql_help.c:2438 sql_help.c:2502 sql_help.c:2505 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2640 sql_help.c:2641 sql_help.c:2664 +#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2826 sql_help.c:2936 sql_help.c:2949 +#: sql_help.c:2963 sql_help.c:3004 sql_help.c:3012 sql_help.c:3034 +#: sql_help.c:3051 sql_help.c:3078 sql_help.c:3285 sql_help.c:3990 +#: sql_help.c:4731 sql_help.c:4732 sql_help.c:4733 sql_help.c:4734 msgid "value" msgstr "valor" -#: sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 msgid "target_role" msgstr "rol_destino" -#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2270 sql_help.c:2639 -#: sql_help.c:2716 sql_help.c:2721 sql_help.c:3890 sql_help.c:3899 -#: sql_help.c:3918 sql_help.c:3930 sql_help.c:4342 sql_help.c:4351 -#: sql_help.c:4370 sql_help.c:4382 +#: sql_help.c:203 sql_help.c:921 sql_help.c:2300 sql_help.c:2669 +#: sql_help.c:2742 sql_help.c:2747 sql_help.c:3920 sql_help.c:3929 +#: sql_help.c:3948 sql_help.c:3960 sql_help.c:4383 sql_help.c:4392 +#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4423 msgid "schema_name" msgstr "nombre_de_esquema" -#: sql_help.c:202 +#: sql_help.c:204 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_o_revoke_abreviado" -#: sql_help.c:203 +#: sql_help.c:205 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" -#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 -#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 -#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969 -#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 sql_help.c:2449 sql_help.c:2583 -#: sql_help.c:2672 sql_help.c:2673 sql_help.c:2674 sql_help.c:2675 -#: sql_help.c:2676 sql_help.c:3238 sql_help.c:3239 sql_help.c:3240 -#: sql_help.c:3241 sql_help.c:3242 sql_help.c:3939 sql_help.c:3943 -#: sql_help.c:4391 sql_help.c:4395 sql_help.c:4710 +#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 sql_help.c:214 sql_help.c:215 +#: sql_help.c:576 sql_help.c:612 sql_help.c:680 sql_help.c:830 sql_help.c:977 +#: sql_help.c:1336 sql_help.c:1684 sql_help.c:2475 sql_help.c:2476 +#: sql_help.c:2477 sql_help.c:2478 sql_help.c:2479 sql_help.c:2613 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2701 sql_help.c:2702 sql_help.c:3267 +#: sql_help.c:3268 sql_help.c:3269 sql_help.c:3270 sql_help.c:3271 +#: sql_help.c:3969 sql_help.c:3973 sql_help.c:4432 sql_help.c:4436 +#: sql_help.c:4752 msgid "role_name" msgstr "nombre_de_rol" -#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 -#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684 -#: sql_help.c:2239 sql_help.c:2243 sql_help.c:2355 sql_help.c:2360 -#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2638 sql_help.c:2777 sql_help.c:2782 -#: sql_help.c:2784 sql_help.c:2905 sql_help.c:2918 sql_help.c:2932 -#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2953 sql_help.c:2982 sql_help.c:3991 -#: sql_help.c:4006 sql_help.c:4008 sql_help.c:4095 sql_help.c:4098 -#: sql_help.c:4100 sql_help.c:4561 sql_help.c:4562 sql_help.c:4571 -#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 sql_help.c:4620 sql_help.c:4621 -#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4623 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664 -#: sql_help.c:4669 sql_help.c:4674 sql_help.c:4818 sql_help.c:4819 -#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876 sql_help.c:4877 -#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4879 sql_help.c:4880 sql_help.c:4934 -#: sql_help.c:4936 sql_help.c:5004 sql_help.c:5064 sql_help.c:5065 -#: sql_help.c:5074 sql_help.c:5121 sql_help.c:5122 sql_help.c:5123 -#: sql_help.c:5124 sql_help.c:5125 sql_help.c:5126 +#: sql_help.c:241 sql_help.c:464 sql_help.c:920 sql_help.c:1362 sql_help.c:1364 +#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1418 sql_help.c:1430 sql_help.c:1455 +#: sql_help.c:1714 sql_help.c:2269 sql_help.c:2273 sql_help.c:2385 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2498 sql_help.c:2668 sql_help.c:2803 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2931 sql_help.c:2944 +#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2967 sql_help.c:2979 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:4021 sql_help.c:4036 sql_help.c:4038 sql_help.c:4134 +#: sql_help.c:4137 sql_help.c:4139 sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 +#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4659 sql_help.c:4660 sql_help.c:4661 +#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664 sql_help.c:4705 +#: sql_help.c:4706 sql_help.c:4711 sql_help.c:4716 sql_help.c:4860 +#: sql_help.c:4861 sql_help.c:4870 sql_help.c:4917 sql_help.c:4918 +#: sql_help.c:4919 sql_help.c:4920 sql_help.c:4921 sql_help.c:4922 +#: sql_help.c:4977 sql_help.c:4979 sql_help.c:5045 sql_help.c:5105 +#: sql_help.c:5106 sql_help.c:5115 sql_help.c:5162 sql_help.c:5163 +#: sql_help.c:5164 sql_help.c:5165 sql_help.c:5166 sql_help.c:5167 msgid "expression" msgstr "expresión" -#: sql_help.c:242 +#: sql_help.c:244 sql_help.c:2270 msgid "domain_constraint" msgstr "restricción_de_dominio" -#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478 -#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 -#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1854 -#: sql_help.c:1856 sql_help.c:2242 sql_help.c:2354 sql_help.c:2359 -#: sql_help.c:2940 sql_help.c:2952 sql_help.c:4003 +#: sql_help.c:246 sql_help.c:248 sql_help.c:251 sql_help.c:479 sql_help.c:480 +#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1388 sql_help.c:1389 sql_help.c:1390 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1429 sql_help.c:1446 sql_help.c:1878 +#: sql_help.c:1880 sql_help.c:2272 sql_help.c:2384 sql_help.c:2389 +#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2978 sql_help.c:4033 msgid "constraint_name" msgstr "nombre_restricción" -#: sql_help.c:247 sql_help.c:1315 +#: sql_help.c:249 sql_help.c:1330 msgid "new_constraint_name" msgstr "nuevo_nombre_restricción" -#: sql_help.c:320 sql_help.c:1099 +#: sql_help.c:322 sql_help.c:1107 msgid "new_version" msgstr "nueva_versión" -#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 +#: sql_help.c:326 sql_help.c:328 msgid "member_object" msgstr "objeto_miembro" -#: sql_help.c:327 +#: sql_help.c:329 msgid "where member_object is:" msgstr "dondo objeto_miembro es:" -#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336 -#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349 -#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 -#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370 -#: sql_help.c:371 sql_help.c:1846 sql_help.c:1851 sql_help.c:1858 -#: sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 -#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1869 sql_help.c:1871 -#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1877 sql_help.c:1881 sql_help.c:1886 -#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 -#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 -#: sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903 sql_help.c:1904 -#: sql_help.c:1909 sql_help.c:1910 sql_help.c:4464 sql_help.c:4469 -#: sql_help.c:4470 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4478 -#: sql_help.c:4479 sql_help.c:4484 sql_help.c:4485 sql_help.c:4490 -#: sql_help.c:4491 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493 sql_help.c:4494 -#: sql_help.c:4495 +#: sql_help.c:330 sql_help.c:335 sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:338 +#: sql_help.c:339 sql_help.c:340 sql_help.c:345 sql_help.c:349 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:353 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:365 +#: sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:368 sql_help.c:369 sql_help.c:372 +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1870 sql_help.c:1875 sql_help.c:1882 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1884 sql_help.c:1885 sql_help.c:1886 +#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1888 sql_help.c:1893 sql_help.c:1895 +#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1901 sql_help.c:1905 sql_help.c:1910 +#: sql_help.c:1911 sql_help.c:1918 sql_help.c:1919 sql_help.c:1920 +#: sql_help.c:1921 sql_help.c:1922 sql_help.c:1923 sql_help.c:1924 +#: sql_help.c:1925 sql_help.c:1926 sql_help.c:1927 sql_help.c:1928 +#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1934 sql_help.c:4505 sql_help.c:4510 +#: sql_help.c:4511 sql_help.c:4512 sql_help.c:4513 sql_help.c:4519 +#: sql_help.c:4520 sql_help.c:4525 sql_help.c:4526 sql_help.c:4531 +#: sql_help.c:4532 sql_help.c:4533 sql_help.c:4534 sql_help.c:4535 +#: sql_help.c:4536 msgid "object_name" msgstr "nombre_de_objeto" -#: sql_help.c:329 sql_help.c:1847 sql_help.c:4467 +#: sql_help.c:331 sql_help.c:1871 sql_help.c:4508 msgid "aggregate_name" msgstr "nombre_función_agregación" -#: sql_help.c:331 sql_help.c:1849 sql_help.c:2135 sql_help.c:2139 -#: sql_help.c:2141 sql_help.c:3365 +#: sql_help.c:333 sql_help.c:1873 sql_help.c:2163 sql_help.c:2167 +#: sql_help.c:2169 sql_help.c:3394 msgid "source_type" msgstr "tipo_fuente" -#: sql_help.c:332 sql_help.c:1850 sql_help.c:2136 sql_help.c:2140 -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:3366 +#: sql_help.c:334 sql_help.c:1874 sql_help.c:2164 sql_help.c:2168 +#: sql_help.c:2170 sql_help.c:3395 msgid "target_type" msgstr "tipo_destino" -#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1865 sql_help.c:2137 -#: sql_help.c:2180 sql_help.c:2258 sql_help.c:2526 sql_help.c:2557 -#: sql_help.c:3125 sql_help.c:4366 sql_help.c:4473 sql_help.c:4590 -#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4598 sql_help.c:4601 sql_help.c:4847 -#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4855 sql_help.c:4858 sql_help.c:5093 -#: sql_help.c:5097 sql_help.c:5101 sql_help.c:5104 +#: sql_help.c:341 sql_help.c:794 sql_help.c:1889 sql_help.c:2165 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2288 sql_help.c:2556 sql_help.c:2587 +#: sql_help.c:3154 sql_help.c:4407 sql_help.c:4514 sql_help.c:4631 +#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4639 sql_help.c:4642 sql_help.c:4889 +#: sql_help.c:4893 sql_help.c:4897 sql_help.c:4900 sql_help.c:5134 +#: sql_help.c:5138 sql_help.c:5142 sql_help.c:5145 msgid "function_name" msgstr "nombre_de_función" -#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1872 sql_help.c:2550 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:787 sql_help.c:1896 sql_help.c:2580 msgid "operator_name" msgstr "nombre_operador" -#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1873 -#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3489 +#: sql_help.c:347 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:729 sql_help.c:1897 +#: sql_help.c:2557 sql_help.c:3518 msgid "left_type" msgstr "tipo_izq" -#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1874 -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:3490 +#: sql_help.c:348 sql_help.c:722 sql_help.c:726 sql_help.c:730 sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:2558 sql_help.c:3519 msgid "right_type" msgstr "tipo_der" -#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 -#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 -#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1876 sql_help.c:1878 sql_help.c:2547 -#: sql_help.c:2568 sql_help.c:2958 sql_help.c:3499 sql_help.c:3508 +#: sql_help.c:350 sql_help.c:352 sql_help.c:750 sql_help.c:753 sql_help.c:756 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:797 sql_help.c:805 sql_help.c:808 sql_help.c:811 +#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1900 sql_help.c:1902 sql_help.c:2577 +#: sql_help.c:2598 sql_help.c:2984 sql_help.c:3528 sql_help.c:3537 msgid "index_method" msgstr "método_de_índice" -#: sql_help.c:352 sql_help.c:1882 sql_help.c:4480 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:1906 sql_help.c:4521 msgid "procedure_name" msgstr "nombre_de_procedimiento" -#: sql_help.c:356 sql_help.c:1888 sql_help.c:3914 sql_help.c:4486 +#: sql_help.c:358 sql_help.c:1912 sql_help.c:3944 sql_help.c:4527 msgid "routine_name" msgstr "nombre_de_rutina" -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1905 sql_help.c:2402 -#: sql_help.c:2608 sql_help.c:2913 sql_help.c:3092 sql_help.c:3670 -#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4388 +#: sql_help.c:370 sql_help.c:1407 sql_help.c:1929 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2638 sql_help.c:2939 sql_help.c:3121 sql_help.c:3699 +#: sql_help.c:3966 sql_help.c:4429 msgid "type_name" msgstr "nombre_de_tipo" -#: sql_help.c:369 sql_help.c:1906 sql_help.c:2401 sql_help.c:2607 -#: sql_help.c:3093 sql_help.c:3323 sql_help.c:3671 sql_help.c:3921 -#: sql_help.c:4373 +#: sql_help.c:371 sql_help.c:1930 sql_help.c:2431 sql_help.c:2637 +#: sql_help.c:3122 sql_help.c:3352 sql_help.c:3700 sql_help.c:3951 +#: sql_help.c:4414 msgid "lang_name" msgstr "nombre_lenguaje" -#: sql_help.c:372 +#: sql_help.c:374 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "y signatura_func_agregación es:" -#: sql_help.c:395 sql_help.c:2002 sql_help.c:2283 +#: sql_help.c:397 sql_help.c:2030 sql_help.c:2313 msgid "handler_function" msgstr "función_manejadora" -#: sql_help.c:396 sql_help.c:2284 +#: sql_help.c:398 sql_help.c:2314 msgid "validator_function" msgstr "función_validadora" -#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003 -#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:669 sql_help.c:861 sql_help.c:1011 +#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1611 msgid "action" msgstr "acción" -#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461 -#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470 -#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683 -#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080 -#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 -#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 -#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349 -#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 -#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422 -#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683 -#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1728 sql_help.c:1853 -#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1973 sql_help.c:1987 sql_help.c:1988 -#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2333 sql_help.c:2346 sql_help.c:2399 -#: sql_help.c:2467 sql_help.c:2473 sql_help.c:2506 sql_help.c:2637 -#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2781 sql_help.c:2783 sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2914 sql_help.c:2917 sql_help.c:2927 -#: sql_help.c:2931 sql_help.c:2954 sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 -#: sql_help.c:2976 sql_help.c:2981 sql_help.c:2985 sql_help.c:2986 -#: sql_help.c:3002 sql_help.c:3128 sql_help.c:3268 sql_help.c:3893 -#: sql_help.c:3894 sql_help.c:3990 sql_help.c:4005 sql_help.c:4007 -#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4094 sql_help.c:4097 sql_help.c:4099 -#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4466 sql_help.c:4627 -#: sql_help.c:4633 sql_help.c:4635 sql_help.c:4884 sql_help.c:4890 -#: sql_help.c:4892 sql_help.c:4933 sql_help.c:4935 sql_help.c:4937 -#: sql_help.c:4992 sql_help.c:5130 sql_help.c:5136 sql_help.c:5138 +#: sql_help.c:448 sql_help.c:455 sql_help.c:459 sql_help.c:460 sql_help.c:463 +#: sql_help.c:465 sql_help.c:466 sql_help.c:467 sql_help.c:469 sql_help.c:472 +#: sql_help.c:474 sql_help.c:475 sql_help.c:673 sql_help.c:683 sql_help.c:685 +#: sql_help.c:688 sql_help.c:690 sql_help.c:691 sql_help.c:919 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1354 sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 +#: sql_help.c:1363 sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 +#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1372 sql_help.c:1375 +#: sql_help.c:1376 sql_help.c:1378 sql_help.c:1381 sql_help.c:1383 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1431 sql_help.c:1433 sql_help.c:1440 +#: sql_help.c:1449 sql_help.c:1454 sql_help.c:1461 sql_help.c:1462 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:1716 sql_help.c:1720 sql_help.c:1756 +#: sql_help.c:1877 sql_help.c:1993 sql_help.c:1999 sql_help.c:2013 +#: sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 sql_help.c:2363 sql_help.c:2376 +#: sql_help.c:2429 sql_help.c:2497 sql_help.c:2503 sql_help.c:2536 +#: sql_help.c:2667 sql_help.c:2772 sql_help.c:2807 sql_help.c:2809 +#: sql_help.c:2921 sql_help.c:2930 sql_help.c:2940 sql_help.c:2943 +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2957 sql_help.c:2980 sql_help.c:2982 +#: sql_help.c:2989 sql_help.c:3002 sql_help.c:3007 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3015 sql_help.c:3031 sql_help.c:3157 sql_help.c:3297 +#: sql_help.c:3923 sql_help.c:3924 sql_help.c:4020 sql_help.c:4035 +#: sql_help.c:4037 sql_help.c:4039 sql_help.c:4133 sql_help.c:4136 +#: sql_help.c:4138 sql_help.c:4140 sql_help.c:4386 sql_help.c:4387 +#: sql_help.c:4507 sql_help.c:4668 sql_help.c:4675 sql_help.c:4677 +#: sql_help.c:4926 sql_help.c:4933 sql_help.c:4935 sql_help.c:4976 +#: sql_help.c:4978 sql_help.c:4980 sql_help.c:5033 sql_help.c:5171 +#: sql_help.c:5178 sql_help.c:5180 msgid "column_name" msgstr "nombre_de_columna" -#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691 +#: sql_help.c:449 sql_help.c:674 sql_help.c:1327 sql_help.c:1721 msgid "new_column_name" msgstr "nuevo_nombre_de_columna" -#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024 -#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591 +#: sql_help.c:454 sql_help.c:546 sql_help.c:682 sql_help.c:882 sql_help.c:1032 +#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1621 msgid "where action is one of:" msgstr "donde acción es una de:" -#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330 -#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2237 -#: sql_help.c:2334 sql_help.c:2546 sql_help.c:2739 sql_help.c:2896 -#: sql_help.c:3175 sql_help.c:4151 +#: sql_help.c:456 sql_help.c:461 sql_help.c:1080 sql_help.c:1355 +#: sql_help.c:1360 sql_help.c:1623 sql_help.c:1627 sql_help.c:2267 +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2576 sql_help.c:2765 sql_help.c:2922 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:4192 msgid "data_type" msgstr "tipo_de_dato" -#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336 -#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2238 sql_help.c:2337 -#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2898 sql_help.c:2906 sql_help.c:2919 -#: sql_help.c:2933 sql_help.c:3176 sql_help.c:3182 sql_help.c:4000 +#: sql_help.c:457 sql_help.c:462 sql_help.c:1356 sql_help.c:1361 +#: sql_help.c:1456 sql_help.c:1624 sql_help.c:1628 sql_help.c:2268 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2499 sql_help.c:2924 sql_help.c:2932 +#: sql_help.c:2945 sql_help.c:2959 sql_help.c:3009 sql_help.c:3205 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:4030 msgid "collation" msgstr "ordenamiento" -#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2338 sql_help.c:2347 -#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2915 sql_help.c:2928 +#: sql_help.c:458 sql_help.c:1357 sql_help.c:2368 sql_help.c:2377 +#: sql_help.c:2925 sql_help.c:2941 sql_help.c:2954 msgid "column_constraint" msgstr "restricción_de_columna" -#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4986 +#: sql_help.c:468 sql_help.c:610 sql_help.c:684 sql_help.c:1377 sql_help.c:5027 msgid "integer" msgstr "entero" -#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352 -#: sql_help.c:1355 +#: sql_help.c:470 sql_help.c:473 sql_help.c:686 sql_help.c:689 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1382 msgid "attribute_option" msgstr "opción_de_atributo" -#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2339 sql_help.c:2348 -#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2916 sql_help.c:2929 +#: sql_help.c:478 sql_help.c:1386 sql_help.c:2369 sql_help.c:2378 +#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2942 sql_help.c:2955 msgid "table_constraint" msgstr "restricción_de_tabla" -#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364 -#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1391 +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1393 sql_help.c:1394 sql_help.c:1931 msgid "trigger_name" msgstr "nombre_disparador" -#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 -#: sql_help.c:2340 sql_help.c:2345 sql_help.c:2903 sql_help.c:2926 +#: sql_help.c:485 sql_help.c:486 sql_help.c:1405 sql_help.c:1406 +#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2375 sql_help.c:2929 sql_help.c:2952 msgid "parent_table" msgstr "tabla_padre" -#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023 -#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:602 sql_help.c:671 sql_help.c:881 sql_help.c:1031 +#: sql_help.c:1580 sql_help.c:2299 msgid "extension_name" msgstr "nombre_de_extensión" -#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2403 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:1033 sql_help.c:2433 msgid "execution_cost" msgstr "costo_de_ejecución" -#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2404 +#: sql_help.c:548 sql_help.c:1034 sql_help.c:2434 msgid "result_rows" msgstr "núm_de_filas" -#: sql_help.c:547 sql_help.c:2405 +#: sql_help.c:549 sql_help.c:2435 msgid "support_function" msgstr "función_de_soporte" -#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960 -#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641 -#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2717 -#: sql_help.c:2719 sql_help.c:2722 sql_help.c:2723 sql_help.c:3891 -#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3896 sql_help.c:3897 sql_help.c:3900 -#: sql_help.c:3901 sql_help.c:3903 sql_help.c:3904 sql_help.c:3906 -#: sql_help.c:3907 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912 -#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3922 -#: sql_help.c:3923 sql_help.c:3925 sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 -#: sql_help.c:3929 sql_help.c:3931 sql_help.c:3932 sql_help.c:3934 -#: sql_help.c:3935 sql_help.c:3937 sql_help.c:3938 sql_help.c:3940 -#: sql_help.c:3941 sql_help.c:4343 sql_help.c:4344 sql_help.c:4348 -#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4352 sql_help.c:4353 sql_help.c:4355 -#: sql_help.c:4356 sql_help.c:4358 sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 -#: sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 sql_help.c:4365 sql_help.c:4371 -#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4374 sql_help.c:4375 sql_help.c:4377 -#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4380 sql_help.c:4381 sql_help.c:4383 -#: sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 sql_help.c:4387 sql_help.c:4389 -#: sql_help.c:4390 sql_help.c:4392 sql_help.c:4393 +#: sql_help.c:571 sql_help.c:573 sql_help.c:956 sql_help.c:964 sql_help.c:968 +#: sql_help.c:971 sql_help.c:974 sql_help.c:1663 sql_help.c:1671 +#: sql_help.c:1675 sql_help.c:1678 sql_help.c:1681 sql_help.c:2743 +#: sql_help.c:2745 sql_help.c:2748 sql_help.c:2749 sql_help.c:3921 +#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3926 sql_help.c:3927 sql_help.c:3930 +#: sql_help.c:3931 sql_help.c:3933 sql_help.c:3934 sql_help.c:3936 +#: sql_help.c:3937 sql_help.c:3939 sql_help.c:3940 sql_help.c:3942 +#: sql_help.c:3943 sql_help.c:3949 sql_help.c:3950 sql_help.c:3952 +#: sql_help.c:3953 sql_help.c:3955 sql_help.c:3956 sql_help.c:3958 +#: sql_help.c:3959 sql_help.c:3961 sql_help.c:3962 sql_help.c:3964 +#: sql_help.c:3965 sql_help.c:3967 sql_help.c:3968 sql_help.c:3970 +#: sql_help.c:3971 sql_help.c:4384 sql_help.c:4385 sql_help.c:4389 +#: sql_help.c:4390 sql_help.c:4393 sql_help.c:4394 sql_help.c:4396 +#: sql_help.c:4397 sql_help.c:4399 sql_help.c:4400 sql_help.c:4402 +#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4405 sql_help.c:4406 sql_help.c:4412 +#: sql_help.c:4413 sql_help.c:4415 sql_help.c:4416 sql_help.c:4418 +#: sql_help.c:4419 sql_help.c:4421 sql_help.c:4422 sql_help.c:4424 +#: sql_help.c:4425 sql_help.c:4427 sql_help.c:4428 sql_help.c:4430 +#: sql_help.c:4431 sql_help.c:4433 sql_help.c:4434 msgid "role_specification" msgstr "especificación_de_rol" -#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2205 -#: sql_help.c:2725 sql_help.c:3253 sql_help.c:3704 sql_help.c:4720 +#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:1694 sql_help.c:2234 +#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3282 sql_help.c:3733 sql_help.c:4762 msgid "user_name" msgstr "nombre_de_usuario" -#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2724 -#: sql_help.c:3942 sql_help.c:4394 +#: sql_help.c:575 sql_help.c:976 sql_help.c:1683 sql_help.c:2750 +#: sql_help.c:3972 sql_help.c:4435 msgid "where role_specification can be:" msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:" -#: sql_help.c:575 +#: sql_help.c:577 msgid "group_name" msgstr "nombre_de_grupo" -#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2216 sql_help.c:2476 -#: sql_help.c:2510 sql_help.c:2911 sql_help.c:2924 sql_help.c:2938 -#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3006 sql_help.c:3018 sql_help.c:3933 -#: sql_help.c:4385 +#: sql_help.c:598 sql_help.c:1452 sql_help.c:2246 sql_help.c:2506 +#: sql_help.c:2540 sql_help.c:2937 sql_help.c:2950 sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3035 sql_help.c:3047 sql_help.c:3963 +#: sql_help.c:4426 msgid "tablespace_name" msgstr "nombre_de_tablespace" -#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382 -#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1782 sql_help.c:1785 +#: sql_help.c:600 sql_help.c:693 sql_help.c:1399 sql_help.c:1409 +#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1809 msgid "index_name" msgstr "nombre_índice" -#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375 -#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2474 sql_help.c:2508 -#: sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 sql_help.c:2936 sql_help.c:2977 -#: sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:604 sql_help.c:607 sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1450 sql_help.c:2504 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2948 sql_help.c:2962 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3033 msgid "storage_parameter" msgstr "parámetro_de_almacenamiento" -#: sql_help.c:607 +#: sql_help.c:609 msgid "column_number" msgstr "número_de_columna" -#: sql_help.c:631 sql_help.c:1870 sql_help.c:4477 +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1894 sql_help.c:4518 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_de_objeto_grande" -#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2897 +#: sql_help.c:692 sql_help.c:1385 sql_help.c:2923 msgid "compression_method" msgstr "método_de_compresión" -#: sql_help.c:692 sql_help.c:1373 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:1400 msgid "new_access_method" msgstr "nuevo_método_de_acceso" -#: sql_help.c:725 sql_help.c:2531 +#: sql_help.c:731 sql_help.c:2561 msgid "res_proc" msgstr "proc_res" -#: sql_help.c:726 sql_help.c:2532 +#: sql_help.c:732 sql_help.c:2562 msgid "join_proc" msgstr "proc_join" -#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:733 sql_help.c:2559 +msgid "com_op" +msgstr "op_conm" + +#: sql_help.c:734 sql_help.c:2560 +msgid "neg_op" +msgstr "op_neg" + +#: sql_help.c:786 sql_help.c:798 sql_help.c:2579 msgid "strategy_number" msgstr "número_de_estrategia" -#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 -#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2551 sql_help.c:2552 -#: sql_help.c:2555 sql_help.c:2556 +#: sql_help.c:788 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:793 sql_help.c:799 +#: sql_help.c:800 sql_help.c:802 sql_help.c:803 sql_help.c:2581 sql_help.c:2582 +#: sql_help.c:2585 sql_help.c:2586 msgid "op_type" msgstr "tipo_op" -#: sql_help.c:782 sql_help.c:2553 +#: sql_help.c:790 sql_help.c:2583 msgid "sort_family_name" msgstr "nombre_familia_ordenamiento" -#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2554 +#: sql_help.c:791 sql_help.c:801 sql_help.c:2584 msgid "support_number" msgstr "número_de_soporte" -#: sql_help.c:787 sql_help.c:2138 sql_help.c:2558 sql_help.c:3095 -#: sql_help.c:3097 +#: sql_help.c:795 sql_help.c:2166 sql_help.c:2588 sql_help.c:3124 +#: sql_help.c:3126 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079 -#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1727 sql_help.c:1781 -#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1855 sql_help.c:1880 sql_help.c:1893 -#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1966 sql_help.c:1972 sql_help.c:2332 -#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2465 sql_help.c:2505 sql_help.c:2582 -#: sql_help.c:2636 sql_help.c:2693 sql_help.c:2745 sql_help.c:2778 -#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2894 sql_help.c:2912 sql_help.c:2925 -#: sql_help.c:3001 sql_help.c:3121 sql_help.c:3302 sql_help.c:3525 -#: sql_help.c:3574 sql_help.c:3680 sql_help.c:3889 sql_help.c:3895 -#: sql_help.c:3956 sql_help.c:3988 sql_help.c:4341 sql_help.c:4347 -#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4576 sql_help.c:4578 sql_help.c:4640 -#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4833 sql_help.c:4835 sql_help.c:4897 -#: sql_help.c:4931 sql_help.c:4991 sql_help.c:5079 sql_help.c:5081 -#: sql_help.c:5143 +#: sql_help.c:826 sql_help.c:829 sql_help.c:918 sql_help.c:1047 sql_help.c:1087 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1579 sql_help.c:1755 sql_help.c:1808 +#: sql_help.c:1879 sql_help.c:1904 sql_help.c:1917 sql_help.c:1932 +#: sql_help.c:1992 sql_help.c:1998 sql_help.c:2362 sql_help.c:2374 +#: sql_help.c:2495 sql_help.c:2535 sql_help.c:2612 sql_help.c:2666 +#: sql_help.c:2719 sql_help.c:2771 sql_help.c:2804 sql_help.c:2811 +#: sql_help.c:2920 sql_help.c:2938 sql_help.c:2951 sql_help.c:3030 +#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3331 sql_help.c:3554 sql_help.c:3603 +#: sql_help.c:3709 sql_help.c:3919 sql_help.c:3925 sql_help.c:3986 +#: sql_help.c:4018 sql_help.c:4382 sql_help.c:4388 sql_help.c:4506 +#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4682 sql_help.c:4721 sql_help.c:4877 +#: sql_help.c:4940 sql_help.c:4974 sql_help.c:5032 sql_help.c:5122 +#: sql_help.c:5185 msgid "table_name" msgstr "nombre_de_tabla" -#: sql_help.c:823 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:2614 msgid "using_expression" msgstr "expresión_using" -#: sql_help.c:824 sql_help.c:2585 +#: sql_help.c:832 sql_help.c:2615 msgid "check_expression" msgstr "expresión_check" -#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2632 +#: sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:909 sql_help.c:2662 msgid "publication_object" msgstr "objeto_de_publicación" -#: sql_help.c:903 sql_help.c:2633 +#: sql_help.c:911 sql_help.c:2663 msgid "publication_parameter" msgstr "parámetro_de_publicación" -#: sql_help.c:909 sql_help.c:2635 +#: sql_help.c:917 sql_help.c:2665 msgid "where publication_object is one of:" msgstr "donde objeto_de_publicación es uno de:" -#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2443 sql_help.c:2670 -#: sql_help.c:3236 +#: sql_help.c:960 sql_help.c:1667 sql_help.c:2473 sql_help.c:2698 +#: sql_help.c:3265 msgid "password" msgstr "contraseña" -#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2444 sql_help.c:2671 -#: sql_help.c:3237 +#: sql_help.c:961 sql_help.c:1668 sql_help.c:2474 sql_help.c:2699 +#: sql_help.c:3266 msgid "timestamp" msgstr "fecha_hora" -#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642 -#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3902 -#: sql_help.c:4354 +#: sql_help.c:965 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:975 sql_help.c:1672 +#: sql_help.c:1676 sql_help.c:1679 sql_help.c:1682 sql_help.c:3932 +#: sql_help.c:4395 msgid "database_name" msgstr "nombre_de_base_de_datos" -#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2740 +#: sql_help.c:1081 sql_help.c:2766 msgid "increment" msgstr "incremento" -#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2741 +#: sql_help.c:1082 sql_help.c:2767 msgid "minvalue" msgstr "valormin" -#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2742 +#: sql_help.c:1083 sql_help.c:2768 msgid "maxvalue" msgstr "valormax" -#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2743 sql_help.c:4574 sql_help.c:4677 -#: sql_help.c:4831 sql_help.c:5008 sql_help.c:5077 +#: sql_help.c:1084 sql_help.c:2769 sql_help.c:4615 sql_help.c:4719 +#: sql_help.c:4873 sql_help.c:5049 sql_help.c:5118 msgid "start" msgstr "inicio" -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1374 msgid "restart" msgstr "reinicio" -#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2744 +#: sql_help.c:1086 sql_help.c:2770 msgid "cache" msgstr "cache" -#: sql_help.c:1123 +#: sql_help.c:1131 msgid "new_target" msgstr "nuevo_valor" -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2797 +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:2823 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" -#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2798 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1156 sql_help.c:1160 sql_help.c:2824 msgid "publication_name" msgstr "nombre_de_publicación" -#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 +#: sql_help.c:1153 sql_help.c:1157 sql_help.c:1161 msgid "publication_option" msgstr "opción_de_publicación" -#: sql_help.c:1156 +#: sql_help.c:1164 msgid "refresh_option" msgstr "opción_refresh" -#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2799 +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2825 msgid "subscription_parameter" msgstr "parámetro_de_suscripción" -#: sql_help.c:1164 +#: sql_help.c:1172 msgid "skip_option" msgstr "opción_skip" -#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327 +#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1342 sql_help.c:1344 sql_help.c:1352 msgid "partition_name" msgstr "nombre_de_partición" -#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2349 sql_help.c:2930 +#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1346 sql_help.c:1348 sql_help.c:2379 +#: sql_help.c:2956 msgid "partition_bound_spec" msgstr "borde_de_partición" -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2944 +#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1350 +#| msgid "partition_name" +msgid "partition_name1" +msgstr "nombre1_de_partición" + +#: sql_help.c:1347 sql_help.c:1351 +#| msgid "partition_name" +msgid "partition_name2" +msgstr "nombre2_de_partición" + +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1421 sql_help.c:2970 msgid "sequence_options" msgstr "opciones_de_secuencia" -#: sql_help.c:1346 +#: sql_help.c:1373 msgid "sequence_option" msgstr "opción_de_secuencia" -#: sql_help.c:1360 +#: sql_help.c:1387 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "restricción_de_tabla_con_índice" -#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 +#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1397 sql_help.c:1398 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nombre_regla_de_reescritura" -#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2361 sql_help.c:2969 +#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2391 sql_help.c:2995 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "y borde_de_partición es:" -#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2362 -#: sql_help.c:2363 sql_help.c:2364 sql_help.c:2970 sql_help.c:2971 -#: sql_help.c:2972 +#: sql_help.c:1411 sql_help.c:1412 sql_help.c:1413 sql_help.c:2392 +#: sql_help.c:2393 sql_help.c:2394 sql_help.c:2996 sql_help.c:2997 +#: sql_help.c:2998 msgid "partition_bound_expr" msgstr "expresión_de_borde_de_partición" -#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2365 sql_help.c:2366 -#: sql_help.c:2973 sql_help.c:2974 +#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:2395 sql_help.c:2396 +#: sql_help.c:2999 sql_help.c:3000 msgid "numeric_literal" msgstr "literal_numérico" -#: sql_help.c:1389 +#: sql_help.c:1416 msgid "and column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" -#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2356 sql_help.c:2397 sql_help.c:2606 -#: sql_help.c:2942 +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:2386 sql_help.c:2427 sql_help.c:2636 +#: sql_help.c:2968 msgid "default_expr" msgstr "expr_por_omisión" -#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2357 sql_help.c:2943 +#: sql_help.c:1420 sql_help.c:2387 sql_help.c:2969 msgid "generation_expr" msgstr "expr_de_generación" -#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 -#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2945 sql_help.c:2946 sql_help.c:2955 -#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 +#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1423 sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 +#: sql_help.c:1438 sql_help.c:2971 sql_help.c:2972 sql_help.c:2981 +#: sql_help.c:2983 sql_help.c:2987 msgid "index_parameters" msgstr "parámetros_de_índice" -#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2947 sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1441 sql_help.c:2973 sql_help.c:2990 msgid "reftable" msgstr "tabla_ref" -#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2948 sql_help.c:2965 +#: sql_help.c:1425 sql_help.c:1442 sql_help.c:2974 sql_help.c:2991 msgid "refcolumn" msgstr "columna_ref" -#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 -#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2950 sql_help.c:2966 sql_help.c:2967 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1427 sql_help.c:1443 sql_help.c:1444 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:2976 sql_help.c:2992 sql_help.c:2993 msgid "referential_action" msgstr "acción_referencial" -#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2358 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:1428 sql_help.c:2388 sql_help.c:2977 msgid "and table_constraint is:" msgstr "y restricción_de_tabla es:" -#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2959 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:2985 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_de_exclusión" -#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2960 sql_help.c:4572 sql_help.c:4675 -#: sql_help.c:4829 sql_help.c:5006 sql_help.c:5075 +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:2986 sql_help.c:4613 sql_help.c:4717 +#: sql_help.c:4871 sql_help.c:5047 sql_help.c:5116 msgid "operator" msgstr "operador" -#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2477 sql_help.c:2962 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:2507 sql_help.c:2988 msgid "predicate" msgstr "predicado" -#: sql_help.c:1418 +#: sql_help.c:1445 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:" -#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2975 +#: sql_help.c:1448 sql_help.c:3001 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" -#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2980 +#: sql_help.c:1453 sql_help.c:3006 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" -#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2470 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 -#: sql_help.c:2934 sql_help.c:2983 sql_help.c:4001 +#: sql_help.c:1457 sql_help.c:2500 sql_help.c:2933 sql_help.c:2946 +#: sql_help.c:2960 sql_help.c:3010 sql_help.c:4031 msgid "opclass" msgstr "clase_de_ops" -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2984 +#: sql_help.c:1458 sql_help.c:2501 sql_help.c:3011 +msgid "opclass_parameter" +msgstr "parámetro_opclass" + +#: sql_help.c:1460 sql_help.c:3013 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" msgstr "acción_referencial en una restricción FOREIGN KEY/REFERENCES es:" -#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3021 +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1481 sql_help.c:3050 msgid "tablespace_option" msgstr "opción_de_tablespace" -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485 +#: sql_help.c:1502 sql_help.c:1505 sql_help.c:1511 sql_help.c:1515 msgid "token_type" msgstr "tipo_de_token" -#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476 +#: sql_help.c:1503 sql_help.c:1506 msgid "dictionary_name" msgstr "nombre_diccionario" -#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482 +#: sql_help.c:1508 sql_help.c:1512 msgid "old_dictionary" msgstr "diccionario_antiguo" -#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 +#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1513 msgid "new_dictionary" msgstr "diccionario_nuevo" -#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596 -#: sql_help.c:3174 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:1622 sql_help.c:1625 sql_help.c:1626 +#: sql_help.c:3203 msgid "attribute_name" msgstr "nombre_atributo" -#: sql_help.c:1579 +#: sql_help.c:1609 msgid "new_attribute_name" msgstr "nuevo_nombre_atributo" -#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587 +#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1617 msgid "new_enum_value" msgstr "nuevo_valor_enum" -#: sql_help.c:1584 +#: sql_help.c:1614 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "valor_enum_vecino" -#: sql_help.c:1586 +#: sql_help.c:1616 msgid "existing_enum_value" msgstr "valor_enum_existente" -#: sql_help.c:1589 +#: sql_help.c:1619 msgid "property" msgstr "propiedad" -#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2756 -#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3705 sql_help.c:3911 sql_help.c:3957 -#: sql_help.c:4363 +#: sql_help.c:1695 sql_help.c:2371 sql_help.c:2380 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:3283 sql_help.c:3734 sql_help.c:3941 sql_help.c:3987 +#: sql_help.c:4404 msgid "server_name" msgstr "nombre_de_servidor" -#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3269 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1730 sql_help.c:3298 msgid "view_option_name" msgstr "nombre_opción_de_vista" -#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3270 +#: sql_help.c:1728 sql_help.c:3299 msgid "view_option_value" msgstr "valor_opción_de_vista" -#: sql_help.c:1720 sql_help.c:1721 sql_help.c:4974 sql_help.c:4975 +#: sql_help.c:1749 sql_help.c:5016 msgid "table_and_columns" msgstr "tabla_y_columnas" -#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1786 sql_help.c:1978 sql_help.c:3754 -#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4976 +#: sql_help.c:1750 sql_help.c:1810 sql_help.c:2004 sql_help.c:3783 +#: sql_help.c:4239 sql_help.c:5017 msgid "where option can be one of:" msgstr "donde opción puede ser una de:" -#: sql_help.c:1723 sql_help.c:1724 sql_help.c:1787 sql_help.c:1980 -#: sql_help.c:1984 sql_help.c:2164 sql_help.c:3755 sql_help.c:3756 -#: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759 sql_help.c:3760 -#: sql_help.c:3761 sql_help.c:3762 sql_help.c:3763 sql_help.c:4199 -#: sql_help.c:4201 sql_help.c:4977 sql_help.c:4978 sql_help.c:4979 -#: sql_help.c:4980 sql_help.c:4981 sql_help.c:4982 sql_help.c:4983 -#: sql_help.c:4984 sql_help.c:4985 sql_help.c:4987 sql_help.c:4988 +#: sql_help.c:1751 sql_help.c:1752 sql_help.c:1811 sql_help.c:2006 +#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2192 sql_help.c:3784 sql_help.c:3785 +#: sql_help.c:3786 sql_help.c:3787 sql_help.c:3788 sql_help.c:3789 +#: sql_help.c:3790 sql_help.c:3791 sql_help.c:3792 sql_help.c:3793 +#: sql_help.c:4240 sql_help.c:4242 sql_help.c:5018 sql_help.c:5019 +#: sql_help.c:5020 sql_help.c:5021 sql_help.c:5022 sql_help.c:5023 +#: sql_help.c:5024 sql_help.c:5025 sql_help.c:5026 sql_help.c:5028 +#: sql_help.c:5029 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: sql_help.c:1725 sql_help.c:4989 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:5030 msgid "size" msgstr "tamaño" -#: sql_help.c:1726 sql_help.c:4990 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:5031 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "y tabla_y_columnas es:" -#: sql_help.c:1742 sql_help.c:4736 sql_help.c:4738 sql_help.c:4762 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:4778 sql_help.c:4780 sql_help.c:4804 msgid "transaction_mode" msgstr "modo_de_transacción" -#: sql_help.c:1743 sql_help.c:4739 sql_help.c:4763 +#: sql_help.c:1771 sql_help.c:4781 sql_help.c:4805 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" -#: sql_help.c:1752 sql_help.c:4582 sql_help.c:4591 sql_help.c:4595 -#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4602 sql_help.c:4839 sql_help.c:4848 -#: sql_help.c:4852 sql_help.c:4856 sql_help.c:4859 sql_help.c:5085 -#: sql_help.c:5094 sql_help.c:5098 sql_help.c:5102 sql_help.c:5105 +#: sql_help.c:1780 sql_help.c:4623 sql_help.c:4632 sql_help.c:4636 +#: sql_help.c:4640 sql_help.c:4643 sql_help.c:4881 sql_help.c:4890 +#: sql_help.c:4894 sql_help.c:4898 sql_help.c:4901 sql_help.c:5126 +#: sql_help.c:5135 sql_help.c:5139 sql_help.c:5143 sql_help.c:5146 msgid "argument" msgstr "argumento" -#: sql_help.c:1852 +#: sql_help.c:1876 msgid "relation_name" msgstr "nombre_relación" -#: sql_help.c:1857 sql_help.c:3905 sql_help.c:4357 +#: sql_help.c:1881 sql_help.c:3935 sql_help.c:4398 msgid "domain_name" msgstr "nombre_de_dominio" -#: sql_help.c:1879 +#: sql_help.c:1903 msgid "policy_name" msgstr "nombre_de_política" -#: sql_help.c:1892 +#: sql_help.c:1916 msgid "rule_name" msgstr "nombre_regla" -#: sql_help.c:1911 sql_help.c:4496 +#: sql_help.c:1935 sql_help.c:4537 msgid "string_literal" msgstr "literal_de_cadena" -#: sql_help.c:1936 sql_help.c:4160 sql_help.c:4410 +#: sql_help.c:1960 sql_help.c:4201 sql_help.c:4451 msgid "transaction_id" msgstr "id_de_transacción" -#: sql_help.c:1968 sql_help.c:1975 sql_help.c:4027 +#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2001 sql_help.c:4057 msgid "filename" msgstr "nombre_de_archivo" -#: sql_help.c:1969 sql_help.c:1976 sql_help.c:2695 sql_help.c:2696 -#: sql_help.c:2697 +#: sql_help.c:1995 sql_help.c:2002 sql_help.c:2721 sql_help.c:2722 +#: sql_help.c:2723 msgid "command" msgstr "orden" -#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2694 sql_help.c:3124 sql_help.c:3305 -#: sql_help.c:4011 sql_help.c:4088 sql_help.c:4091 sql_help.c:4565 -#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4668 sql_help.c:4670 sql_help.c:4822 -#: sql_help.c:4824 sql_help.c:4940 sql_help.c:5068 sql_help.c:5070 +#: sql_help.c:1997 sql_help.c:2720 sql_help.c:3153 sql_help.c:3334 +#: sql_help.c:4041 sql_help.c:4124 sql_help.c:4127 sql_help.c:4130 +#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4608 sql_help.c:4710 sql_help.c:4712 +#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4866 sql_help.c:4983 sql_help.c:5109 +#: sql_help.c:5111 msgid "condition" msgstr "condición" -#: sql_help.c:1974 sql_help.c:2511 sql_help.c:3007 sql_help.c:3271 -#: sql_help.c:3289 sql_help.c:3992 +#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2541 sql_help.c:3036 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3318 sql_help.c:4022 msgid "query" msgstr "consulta" -#: sql_help.c:1979 +#: sql_help.c:2005 msgid "format_name" msgstr "nombre_de_formato" -#: sql_help.c:1981 +#: sql_help.c:2007 msgid "delimiter_character" msgstr "carácter_delimitador" -#: sql_help.c:1982 +#: sql_help.c:2008 msgid "null_string" msgstr "cadena_null" -#: sql_help.c:1983 +#: sql_help.c:2009 msgid "default_string" msgstr "cadena_por_omisión" -#: sql_help.c:1985 +#: sql_help.c:2011 msgid "quote_character" msgstr "carácter_de_comilla" -#: sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2012 msgid "escape_character" msgstr "carácter_de_escape" -#: sql_help.c:1990 +#: sql_help.c:2016 +#| msgid "action" +msgid "error_action" +msgstr "acción_en_error" + +#: sql_help.c:2017 msgid "encoding_name" msgstr "nombre_codificación" -#: sql_help.c:2001 +#: sql_help.c:2018 +msgid "verbosity" +msgstr "verbosidad" + +#: sql_help.c:2029 msgid "access_method_type" msgstr "tipo_de_método_de_acceso" -#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2091 sql_help.c:2094 +#: sql_help.c:2100 sql_help.c:2119 sql_help.c:2122 msgid "arg_data_type" msgstr "tipo_de_dato_arg" -#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103 +#: sql_help.c:2101 sql_help.c:2123 sql_help.c:2131 msgid "sfunc" msgstr "func_transición" -#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2096 sql_help.c:2104 +#: sql_help.c:2102 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 msgid "state_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado" -#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2097 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2103 sql_help.c:2125 sql_help.c:2133 msgid "state_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado" -#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2098 sql_help.c:2106 +#: sql_help.c:2104 sql_help.c:2126 sql_help.c:2134 msgid "ffunc" msgstr "func_final" -#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 +#: sql_help.c:2105 sql_help.c:2135 msgid "combinefunc" msgstr "func_combinación" -#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 +#: sql_help.c:2106 sql_help.c:2136 msgid "serialfunc" msgstr "func_serial" -#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 +#: sql_help.c:2107 sql_help.c:2137 msgid "deserialfunc" msgstr "func_deserial" -#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2099 sql_help.c:2110 +#: sql_help.c:2108 sql_help.c:2127 sql_help.c:2138 msgid "initial_condition" msgstr "condición_inicial" -#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 +#: sql_help.c:2109 sql_help.c:2139 msgid "msfunc" msgstr "func_transición_m" -#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 +#: sql_help.c:2110 sql_help.c:2140 msgid "minvfunc" msgstr "func_inv_m" -#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 +#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2141 msgid "mstate_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m" -#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114 +#: sql_help.c:2112 sql_help.c:2142 msgid "mstate_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m" -#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2115 +#: sql_help.c:2113 sql_help.c:2143 msgid "mffunc" msgstr "func_final_m" -#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2116 +#: sql_help.c:2114 sql_help.c:2144 msgid "minitial_condition" msgstr "condición_inicial_m" -#: sql_help.c:2087 sql_help.c:2117 +#: sql_help.c:2115 sql_help.c:2145 msgid "sort_operator" msgstr "operador_de_ordenamiento" -#: sql_help.c:2100 +#: sql_help.c:2128 msgid "or the old syntax" msgstr "o la sintaxis antigua" -#: sql_help.c:2102 +#: sql_help.c:2130 msgid "base_type" msgstr "tipo_base" -#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2209 +#: sql_help.c:2188 sql_help.c:2238 msgid "locale" msgstr "configuración regional" -#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2210 +#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2239 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" -#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2211 +#: sql_help.c:2190 sql_help.c:2240 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.c:2163 sql_help.c:4463 +#: sql_help.c:2191 sql_help.c:4504 msgid "provider" msgstr "proveedor" -#: sql_help.c:2165 +#: sql_help.c:2193 msgid "rules" msgstr "reglas" -#: sql_help.c:2166 sql_help.c:2271 +#: sql_help.c:2194 sql_help.c:2301 msgid "version" msgstr "versión" -#: sql_help.c:2168 +#: sql_help.c:2196 msgid "existing_collation" msgstr "ordenamiento_existente" -#: sql_help.c:2178 +#: sql_help.c:2206 msgid "source_encoding" msgstr "codificación_origen" -#: sql_help.c:2179 +#: sql_help.c:2207 msgid "dest_encoding" msgstr "codificación_destino" -#: sql_help.c:2206 sql_help.c:3047 +#: sql_help.c:2235 sql_help.c:3076 msgid "template" msgstr "plantilla" -#: sql_help.c:2207 +#: sql_help.c:2236 msgid "encoding" msgstr "codificación" -#: sql_help.c:2208 +#: sql_help.c:2237 msgid "strategy" msgstr "estrategia" -#: sql_help.c:2212 +#: sql_help.c:2241 +#| msgid "icu_locale" +msgid "builtin_locale" +msgstr "locale_builtin" + +#: sql_help.c:2242 msgid "icu_locale" msgstr "locale_icu" -#: sql_help.c:2213 +#: sql_help.c:2243 msgid "icu_rules" msgstr "reglas_icu" -#: sql_help.c:2214 +#: sql_help.c:2244 msgid "locale_provider" msgstr "proveedor_locale" -#: sql_help.c:2215 +#: sql_help.c:2245 msgid "collation_version" msgstr "versión_ordenamiento" -#: sql_help.c:2220 +#: sql_help.c:2250 msgid "oid" msgstr "oid" -#: sql_help.c:2240 -msgid "constraint" -msgstr "restricción" - -#: sql_help.c:2241 -msgid "where constraint is:" -msgstr "donde restricción es:" +#: sql_help.c:2271 +#| msgid "where column_constraint is:" +msgid "where domain_constraint is:" +msgstr "donde restricción_de_dominio es:" -#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2692 sql_help.c:3120 +#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2718 sql_help.c:3149 msgid "event" msgstr "evento" -#: sql_help.c:2256 +#: sql_help.c:2286 msgid "filter_variable" msgstr "variable_de_filtrado" -#: sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2287 msgid "filter_value" msgstr "valor_de_filtrado" -#: sql_help.c:2353 sql_help.c:2939 +#: sql_help.c:2383 sql_help.c:2965 msgid "where column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" -#: sql_help.c:2398 +#: sql_help.c:2428 msgid "rettype" msgstr "tipo_ret" -#: sql_help.c:2400 +#: sql_help.c:2430 msgid "column_type" msgstr "tipo_columna" -#: sql_help.c:2409 sql_help.c:2612 +#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2642 msgid "definition" msgstr "definición" -#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2613 +#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2643 msgid "obj_file" msgstr "archivo_obj" -#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2614 +#: sql_help.c:2441 sql_help.c:2644 msgid "link_symbol" msgstr "símbolo_enlace" -#: sql_help.c:2412 sql_help.c:2615 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2645 msgid "sql_body" msgstr "contenido_sql" -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2677 sql_help.c:3243 +#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2703 sql_help.c:3272 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sql_help.c:2466 sql_help.c:2507 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 -#: sql_help.c:2935 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:2496 sql_help.c:2537 sql_help.c:2934 sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:3032 msgid "method" msgstr "método" -#: sql_help.c:2471 -msgid "opclass_parameter" -msgstr "parámetro_opclass" - -#: sql_help.c:2488 +#: sql_help.c:2518 msgid "call_handler" msgstr "manejador_de_llamada" -#: sql_help.c:2489 +#: sql_help.c:2519 msgid "inline_handler" msgstr "manejador_en_línea" -#: sql_help.c:2490 +#: sql_help.c:2520 msgid "valfunction" msgstr "función_val" -#: sql_help.c:2529 -msgid "com_op" -msgstr "op_conm" - -#: sql_help.c:2530 -msgid "neg_op" -msgstr "op_neg" - -#: sql_help.c:2548 +#: sql_help.c:2578 msgid "family_name" msgstr "nombre_familia" -#: sql_help.c:2559 +#: sql_help.c:2589 msgid "storage_type" msgstr "tipo_almacenamiento" -#: sql_help.c:2698 sql_help.c:3127 +#: sql_help.c:2724 sql_help.c:3156 msgid "where event can be one of:" msgstr "donde evento puede ser una de:" -#: sql_help.c:2718 sql_help.c:2720 +#: sql_help.c:2744 sql_help.c:2746 msgid "schema_element" msgstr "elemento_de_esquema" -#: sql_help.c:2757 +#: sql_help.c:2783 msgid "server_type" msgstr "tipo_de_servidor" -#: sql_help.c:2758 +#: sql_help.c:2784 msgid "server_version" msgstr "versión_de_servidor" -#: sql_help.c:2759 sql_help.c:3908 sql_help.c:4360 +#: sql_help.c:2785 sql_help.c:3938 sql_help.c:4401 msgid "fdw_name" msgstr "nombre_fdw" -#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2779 +#: sql_help.c:2802 sql_help.c:2805 msgid "statistics_name" msgstr "nombre_de_estadística" -#: sql_help.c:2780 +#: sql_help.c:2806 msgid "statistics_kind" msgstr "tipo_de_estadística" -#: sql_help.c:2796 +#: sql_help.c:2822 msgid "subscription_name" msgstr "nombre_de_suscripción" -#: sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:2927 msgid "source_table" msgstr "tabla_origen" -#: sql_help.c:2902 +#: sql_help.c:2928 msgid "like_option" msgstr "opción_de_like" -#: sql_help.c:2968 +#: sql_help.c:2994 msgid "and like_option is:" msgstr "y opción_de_like es:" -#: sql_help.c:3020 +#: sql_help.c:3049 msgid "directory" msgstr "directorio" -#: sql_help.c:3034 +#: sql_help.c:3063 msgid "parser_name" msgstr "nombre_de_parser" -#: sql_help.c:3035 +#: sql_help.c:3064 msgid "source_config" msgstr "config_origen" -#: sql_help.c:3064 +#: sql_help.c:3093 msgid "start_function" msgstr "función_inicio" -#: sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3094 msgid "gettoken_function" msgstr "función_gettoken" -#: sql_help.c:3066 +#: sql_help.c:3095 msgid "end_function" msgstr "función_fin" -#: sql_help.c:3067 +#: sql_help.c:3096 msgid "lextypes_function" msgstr "función_lextypes" -#: sql_help.c:3068 +#: sql_help.c:3097 msgid "headline_function" msgstr "función_headline" -#: sql_help.c:3080 +#: sql_help.c:3109 msgid "init_function" msgstr "función_init" -#: sql_help.c:3081 +#: sql_help.c:3110 msgid "lexize_function" msgstr "función_lexize" -#: sql_help.c:3094 +#: sql_help.c:3123 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_from" -#: sql_help.c:3096 +#: sql_help.c:3125 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_to" -#: sql_help.c:3122 +#: sql_help.c:3151 msgid "referenced_table_name" msgstr "nombre_tabla_referenciada" -#: sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3152 msgid "transition_relation_name" msgstr "nombre_de_relación_de_transición" -#: sql_help.c:3126 +#: sql_help.c:3155 msgid "arguments" msgstr "argumentos" -#: sql_help.c:3178 +#: sql_help.c:3207 msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3209 msgid "subtype" msgstr "subtipo" -#: sql_help.c:3181 +#: sql_help.c:3210 msgid "subtype_operator_class" msgstr "clase_de_operador_del_subtipo" -#: sql_help.c:3183 +#: sql_help.c:3212 msgid "canonical_function" msgstr "función_canónica" -#: sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3213 msgid "subtype_diff_function" msgstr "función_diff_del_subtipo" -#: sql_help.c:3185 +#: sql_help.c:3214 msgid "multirange_type_name" msgstr "nombre_de_tipo_de_multirango" -#: sql_help.c:3187 +#: sql_help.c:3216 msgid "input_function" msgstr "función_entrada" -#: sql_help.c:3188 +#: sql_help.c:3217 msgid "output_function" msgstr "función_salida" -#: sql_help.c:3189 +#: sql_help.c:3218 msgid "receive_function" msgstr "función_receive" -#: sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3219 msgid "send_function" msgstr "función_send" -#: sql_help.c:3191 +#: sql_help.c:3220 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" -#: sql_help.c:3192 +#: sql_help.c:3221 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" -#: sql_help.c:3193 +#: sql_help.c:3222 msgid "analyze_function" msgstr "función_analyze" -#: sql_help.c:3194 +#: sql_help.c:3223 msgid "subscript_function" msgstr "función_de_subíndice" -#: sql_help.c:3195 +#: sql_help.c:3224 msgid "internallength" msgstr "largo_interno" -#: sql_help.c:3196 +#: sql_help.c:3225 msgid "alignment" msgstr "alineamiento" -#: sql_help.c:3197 +#: sql_help.c:3226 msgid "storage" msgstr "almacenamiento" -#: sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 msgid "like_type" msgstr "como_tipo" -#: sql_help.c:3199 +#: sql_help.c:3228 msgid "category" msgstr "categoría" -#: sql_help.c:3200 +#: sql_help.c:3229 msgid "preferred" msgstr "preferido" -#: sql_help.c:3201 +#: sql_help.c:3230 msgid "default" msgstr "valor_por_omisión" -#: sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3231 msgid "element" msgstr "elemento" -#: sql_help.c:3203 +#: sql_help.c:3232 msgid "delimiter" msgstr "delimitador" -#: sql_help.c:3204 +#: sql_help.c:3233 msgid "collatable" msgstr "ordenable" -#: sql_help.c:3301 sql_help.c:3987 sql_help.c:4077 sql_help.c:4560 -#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4817 sql_help.c:4930 sql_help.c:5063 +#: sql_help.c:3330 sql_help.c:4017 sql_help.c:4111 sql_help.c:4601 +#: sql_help.c:4704 sql_help.c:4859 sql_help.c:4973 sql_help.c:5104 msgid "with_query" msgstr "consulta_with" -#: sql_help.c:3303 sql_help.c:3989 sql_help.c:4579 sql_help.c:4585 -#: sql_help.c:4588 sql_help.c:4592 sql_help.c:4596 sql_help.c:4604 -#: sql_help.c:4836 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:4849 -#: sql_help.c:4853 sql_help.c:4861 sql_help.c:4932 sql_help.c:5082 -#: sql_help.c:5088 sql_help.c:5091 sql_help.c:5095 sql_help.c:5099 -#: sql_help.c:5107 +#: sql_help.c:3332 sql_help.c:4019 sql_help.c:4620 sql_help.c:4626 +#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4633 sql_help.c:4637 sql_help.c:4645 +#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4884 sql_help.c:4887 sql_help.c:4891 +#: sql_help.c:4895 sql_help.c:4903 sql_help.c:4975 sql_help.c:5123 +#: sql_help.c:5129 sql_help.c:5132 sql_help.c:5136 sql_help.c:5140 +#: sql_help.c:5148 msgid "alias" msgstr "alias" -#: sql_help.c:3304 sql_help.c:4564 sql_help.c:4606 sql_help.c:4608 -#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615 sql_help.c:4616 -#: sql_help.c:4667 sql_help.c:4821 sql_help.c:4863 sql_help.c:4865 -#: sql_help.c:4869 sql_help.c:4871 sql_help.c:4872 sql_help.c:4873 -#: sql_help.c:4939 sql_help.c:5067 sql_help.c:5109 sql_help.c:5111 -#: sql_help.c:5115 sql_help.c:5117 sql_help.c:5118 sql_help.c:5119 +#: sql_help.c:3333 sql_help.c:4605 sql_help.c:4647 sql_help.c:4649 +#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4655 sql_help.c:4656 sql_help.c:4657 +#: sql_help.c:4709 sql_help.c:4863 sql_help.c:4905 sql_help.c:4907 +#: sql_help.c:4911 sql_help.c:4913 sql_help.c:4914 sql_help.c:4915 +#: sql_help.c:4982 sql_help.c:5108 sql_help.c:5150 sql_help.c:5152 +#: sql_help.c:5156 sql_help.c:5158 sql_help.c:5159 sql_help.c:5160 msgid "from_item" msgstr "item_de_from" -#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3789 sql_help.c:4127 sql_help.c:4941 +#: sql_help.c:3335 sql_help.c:3819 sql_help.c:4168 sql_help.c:4984 msgid "cursor_name" msgstr "nombre_de_cursor" -#: sql_help.c:3307 sql_help.c:3995 sql_help.c:4942 +#: sql_help.c:3336 sql_help.c:4025 sql_help.c:4117 sql_help.c:4985 msgid "output_expression" msgstr "expresión_de_salida" -#: sql_help.c:3308 sql_help.c:3996 sql_help.c:4563 sql_help.c:4665 -#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4943 sql_help.c:5066 +#: sql_help.c:3337 sql_help.c:4026 sql_help.c:4118 sql_help.c:4604 +#: sql_help.c:4707 sql_help.c:4862 sql_help.c:4986 sql_help.c:5107 msgid "output_name" msgstr "nombre_de_salida" -#: sql_help.c:3324 +#: sql_help.c:3353 msgid "code" msgstr "código" -#: sql_help.c:3729 +#: sql_help.c:3758 msgid "parameter" msgstr "parámetro" -#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4152 +#: sql_help.c:3782 sql_help.c:4193 msgid "statement" msgstr "sentencia" -#: sql_help.c:3788 sql_help.c:4126 +#: sql_help.c:3818 sql_help.c:4167 msgid "direction" msgstr "dirección" -#: sql_help.c:3790 sql_help.c:4128 +#: sql_help.c:3820 sql_help.c:4169 msgid "where direction can be one of:" msgstr "donde dirección puede ser una de:" -#: sql_help.c:3791 sql_help.c:3792 sql_help.c:3793 sql_help.c:3794 -#: sql_help.c:3795 sql_help.c:4129 sql_help.c:4130 sql_help.c:4131 -#: sql_help.c:4132 sql_help.c:4133 sql_help.c:4573 sql_help.c:4575 -#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4678 sql_help.c:4830 sql_help.c:4832 -#: sql_help.c:5007 sql_help.c:5009 sql_help.c:5076 sql_help.c:5078 +#: sql_help.c:3821 sql_help.c:3822 sql_help.c:3823 sql_help.c:3824 +#: sql_help.c:3825 sql_help.c:4170 sql_help.c:4171 sql_help.c:4172 +#: sql_help.c:4173 sql_help.c:4174 sql_help.c:4614 sql_help.c:4616 +#: sql_help.c:4718 sql_help.c:4720 sql_help.c:4872 sql_help.c:4874 +#: sql_help.c:5048 sql_help.c:5050 sql_help.c:5117 sql_help.c:5119 msgid "count" msgstr "cantidad" -#: sql_help.c:3898 sql_help.c:4350 +#: sql_help.c:3928 sql_help.c:4391 msgid "sequence_name" msgstr "nombre_secuencia" -#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4368 +#: sql_help.c:3946 sql_help.c:4409 msgid "arg_name" msgstr "nombre_arg" -#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4369 +#: sql_help.c:3947 sql_help.c:4410 msgid "arg_type" msgstr "tipo_arg" -#: sql_help.c:3924 sql_help.c:4376 +#: sql_help.c:3954 sql_help.c:4417 msgid "loid" msgstr "loid" -#: sql_help.c:3955 +#: sql_help.c:3985 msgid "remote_schema" msgstr "esquema_remoto" -#: sql_help.c:3958 +#: sql_help.c:3988 msgid "local_schema" msgstr "esquema_local" -#: sql_help.c:3993 +#: sql_help.c:4023 msgid "conflict_target" msgstr "destino_de_conflict" -#: sql_help.c:3994 +#: sql_help.c:4024 msgid "conflict_action" msgstr "acción_de_conflict" -#: sql_help.c:3997 +#: sql_help.c:4027 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:" -#: sql_help.c:3998 +#: sql_help.c:4028 msgid "index_column_name" msgstr "nombre_de_columna_de_índice" -#: sql_help.c:3999 +#: sql_help.c:4029 msgid "index_expression" msgstr "expresión_de_índice" -#: sql_help.c:4002 +#: sql_help.c:4032 msgid "index_predicate" msgstr "predicado_de_índice" -#: sql_help.c:4004 +#: sql_help.c:4034 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "donde acción_de_conflict es una de:" -#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4938 +#: sql_help.c:4040 sql_help.c:4141 sql_help.c:4981 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" -#: sql_help.c:4019 sql_help.c:4141 sql_help.c:4914 +#: sql_help.c:4049 sql_help.c:4182 sql_help.c:4957 msgid "channel" msgstr "canal" -#: sql_help.c:4041 +#: sql_help.c:4071 msgid "lockmode" msgstr "modo_bloqueo" -#: sql_help.c:4042 +#: sql_help.c:4072 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" -#: sql_help.c:4078 +#: sql_help.c:4112 msgid "target_table_name" msgstr "nombre_de_tabla_destino" -#: sql_help.c:4079 +#: sql_help.c:4113 msgid "target_alias" msgstr "alias_de_destino" -#: sql_help.c:4080 +#: sql_help.c:4114 msgid "data_source" msgstr "origin_de_datos" -#: sql_help.c:4081 sql_help.c:4609 sql_help.c:4866 sql_help.c:5112 +#: sql_help.c:4115 sql_help.c:4650 sql_help.c:4908 sql_help.c:5153 msgid "join_condition" msgstr "condición_de_join" -#: sql_help.c:4082 +#: sql_help.c:4116 msgid "when_clause" msgstr "cláusula_when" -#: sql_help.c:4083 +#: sql_help.c:4119 msgid "where data_source is:" msgstr "donde origen_de_datos es:" -#: sql_help.c:4084 +#: sql_help.c:4120 msgid "source_table_name" msgstr "nombre_tabla_origen" -#: sql_help.c:4085 +#: sql_help.c:4121 msgid "source_query" msgstr "consulta_origen" -#: sql_help.c:4086 +#: sql_help.c:4122 msgid "source_alias" msgstr "alias_origen" -#: sql_help.c:4087 +#: sql_help.c:4123 msgid "and when_clause is:" msgstr "y cláusula_when es:" -#: sql_help.c:4089 +#: sql_help.c:4125 sql_help.c:4128 msgid "merge_update" msgstr "update_de_merge" -#: sql_help.c:4090 +#: sql_help.c:4126 sql_help.c:4129 msgid "merge_delete" msgstr "delete_de_merge" -#: sql_help.c:4092 +#: sql_help.c:4131 msgid "merge_insert" msgstr "insert_de_merge" -#: sql_help.c:4093 +#: sql_help.c:4132 msgid "and merge_insert is:" msgstr "y insert_de_merge es:" -#: sql_help.c:4096 +#: sql_help.c:4135 msgid "and merge_update is:" msgstr "y update_de_merge es:" -#: sql_help.c:4101 +#: sql_help.c:4142 msgid "and merge_delete is:" msgstr "y delete_de_merge es:" -#: sql_help.c:4142 +#: sql_help.c:4183 msgid "payload" msgstr "carga" -#: sql_help.c:4169 +#: sql_help.c:4210 msgid "old_role" msgstr "rol_antiguo" -#: sql_help.c:4170 +#: sql_help.c:4211 msgid "new_role" msgstr "rol_nuevo" -#: sql_help.c:4209 sql_help.c:4418 sql_help.c:4426 +#: sql_help.c:4250 sql_help.c:4459 sql_help.c:4467 msgid "savepoint_name" msgstr "nombre_de_savepoint" -#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4624 sql_help.c:4823 sql_help.c:4881 -#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5127 +#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4665 sql_help.c:4865 sql_help.c:4923 +#: sql_help.c:5110 sql_help.c:5168 msgid "grouping_element" msgstr "elemento_agrupante" -#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4671 sql_help.c:4825 sql_help.c:5071 +#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4713 sql_help.c:4867 sql_help.c:5112 msgid "window_name" msgstr "nombre_de_ventana" -#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4672 sql_help.c:4826 sql_help.c:5072 +#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4714 sql_help.c:4868 sql_help.c:5113 msgid "window_definition" msgstr "definición_de_ventana" -#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4584 sql_help.c:4628 sql_help.c:4673 -#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4841 sql_help.c:4885 sql_help.c:5073 -#: sql_help.c:5087 sql_help.c:5131 +#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4625 sql_help.c:4669 sql_help.c:4715 +#: sql_help.c:4869 sql_help.c:4883 sql_help.c:4927 sql_help.c:5114 +#: sql_help.c:5128 sql_help.c:5172 msgid "select" msgstr "select" -#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4834 sql_help.c:5080 +#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4875 sql_help.c:5120 +#| msgid "by reference" +msgid "from_reference" +msgstr "referencia_en_from" + +#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4876 sql_help.c:5121 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" -#: sql_help.c:4580 sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4593 -#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4837 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 -#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4862 sql_help.c:5083 sql_help.c:5089 -#: sql_help.c:5092 sql_help.c:5096 sql_help.c:5108 +#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4627 sql_help.c:4630 sql_help.c:4634 +#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4879 sql_help.c:4885 sql_help.c:4888 +#: sql_help.c:4892 sql_help.c:4904 sql_help.c:5124 sql_help.c:5130 +#: sql_help.c:5133 sql_help.c:5137 sql_help.c:5149 msgid "column_alias" msgstr "alias_de_columna" -#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4838 sql_help.c:5084 +#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4880 sql_help.c:5125 msgid "sampling_method" msgstr "método_de_sampleo" -#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4840 sql_help.c:5086 +#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4882 sql_help.c:5127 msgid "seed" msgstr "semilla" -#: sql_help.c:4587 sql_help.c:4626 sql_help.c:4844 sql_help.c:4883 -#: sql_help.c:5090 sql_help.c:5129 +#: sql_help.c:4628 sql_help.c:4667 sql_help.c:4886 sql_help.c:4925 +#: sql_help.c:5131 sql_help.c:5170 msgid "with_query_name" msgstr "nombre_consulta_with" -#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4600 sql_help.c:4603 sql_help.c:4854 -#: sql_help.c:4857 sql_help.c:4860 sql_help.c:5100 sql_help.c:5103 -#: sql_help.c:5106 +#: sql_help.c:4638 sql_help.c:4641 sql_help.c:4644 sql_help.c:4896 +#: sql_help.c:4899 sql_help.c:4902 sql_help.c:5141 sql_help.c:5144 +#: sql_help.c:5147 msgid "column_definition" msgstr "definición_de_columna" -#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4613 sql_help.c:4864 sql_help.c:4870 -#: sql_help.c:5110 sql_help.c:5116 +#: sql_help.c:4648 sql_help.c:4654 sql_help.c:4906 sql_help.c:4912 +#: sql_help.c:5151 sql_help.c:5157 msgid "join_type" msgstr "tipo_de_join" -#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4867 sql_help.c:5113 +#: sql_help.c:4651 sql_help.c:4909 sql_help.c:5154 msgid "join_column" msgstr "columna_de_join" -#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4868 sql_help.c:5114 +#: sql_help.c:4652 sql_help.c:4910 sql_help.c:5155 msgid "join_using_alias" msgstr "join_con_alias" -#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5120 +#: sql_help.c:4658 sql_help.c:4916 sql_help.c:5161 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:" -#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5128 +#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4924 sql_help.c:5169 msgid "and with_query is:" msgstr "y consulta_with es:" -#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4886 sql_help.c:5132 +#: sql_help.c:4670 sql_help.c:4928 sql_help.c:5173 msgid "values" msgstr "valores" -#: sql_help.c:4630 sql_help.c:4887 sql_help.c:5133 +#: sql_help.c:4671 sql_help.c:4929 sql_help.c:5174 msgid "insert" msgstr "insert" -#: sql_help.c:4631 sql_help.c:4888 sql_help.c:5134 +#: sql_help.c:4672 sql_help.c:4930 sql_help.c:5175 msgid "update" msgstr "update" -#: sql_help.c:4632 sql_help.c:4889 sql_help.c:5135 +#: sql_help.c:4673 sql_help.c:4931 sql_help.c:5176 msgid "delete" msgstr "delete" -#: sql_help.c:4634 sql_help.c:4891 sql_help.c:5137 +#: sql_help.c:4674 sql_help.c:4932 sql_help.c:5177 +msgid "merge" +msgstr "merge" + +#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4934 sql_help.c:5179 msgid "search_seq_col_name" msgstr "nombre_col_para_sec_de_búsqueda" -#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4893 sql_help.c:5139 +#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4936 sql_help.c:5181 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "nombre_col_para_marca_de_ciclo" -#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4894 sql_help.c:5140 +#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4937 sql_help.c:5182 msgid "cycle_mark_value" msgstr "valor_marca_de_ciclo" -#: sql_help.c:4638 sql_help.c:4895 sql_help.c:5141 +#: sql_help.c:4680 sql_help.c:4938 sql_help.c:5183 msgid "cycle_mark_default" msgstr "valor_predet_marca_de_ciclo" -#: sql_help.c:4639 sql_help.c:4896 sql_help.c:5142 +#: sql_help.c:4681 sql_help.c:4939 sql_help.c:5184 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "nombre_col_para_ruta_de_ciclo" -#: sql_help.c:4666 +#: sql_help.c:4708 msgid "new_table" msgstr "nueva_tabla" -#: sql_help.c:4737 +#: sql_help.c:4779 msgid "snapshot_id" msgstr "id_de_snapshot" -#: sql_help.c:5005 +#: sql_help.c:5046 msgid "sort_expression" msgstr "expresión_orden" -#: sql_help.c:5149 sql_help.c:6133 +#: sql_help.c:5191 sql_help.c:6175 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" -#: sql_help.c:5155 +#: sql_help.c:5197 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definición de una función de agregación" -#: sql_help.c:5161 +#: sql_help.c:5203 msgid "change the definition of a collation" msgstr "cambia la definición de un ordenamiento" -#: sql_help.c:5167 +#: sql_help.c:5209 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definición de una conversión" -#: sql_help.c:5173 +#: sql_help.c:5215 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" -#: sql_help.c:5179 +#: sql_help.c:5221 msgid "define default access privileges" msgstr "define privilegios de acceso por omisión" -#: sql_help.c:5185 +#: sql_help.c:5227 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definición de un dominio" -#: sql_help.c:5191 +#: sql_help.c:5233 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador por evento" -#: sql_help.c:5197 +#: sql_help.c:5239 msgid "change the definition of an extension" msgstr "cambia la definición de una extensión" -#: sql_help.c:5203 +#: sql_help.c:5245 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" -#: sql_help.c:5209 +#: sql_help.c:5251 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "cambia la definición de una tabla foránea" -#: sql_help.c:5215 +#: sql_help.c:5257 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" -#: sql_help.c:5221 +#: sql_help.c:5263 msgid "change role name or membership" msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" -#: sql_help.c:5227 +#: sql_help.c:5269 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un índice" -#: sql_help.c:5233 +#: sql_help.c:5275 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" -#: sql_help.c:5239 +#: sql_help.c:5281 msgid "change the definition of a large object" msgstr "cambia la definición de un objeto grande" -#: sql_help.c:5245 +#: sql_help.c:5287 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "cambia la definición de una vista materializada" -#: sql_help.c:5251 +#: sql_help.c:5293 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" -#: sql_help.c:5257 +#: sql_help.c:5299 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" -#: sql_help.c:5263 +#: sql_help.c:5305 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" -#: sql_help.c:5269 +#: sql_help.c:5311 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "cambia la definición de una política de seguridad a nivel de registros" -#: sql_help.c:5275 +#: sql_help.c:5317 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "cambia la definición de un procedimiento" -#: sql_help.c:5281 +#: sql_help.c:5323 msgid "change the definition of a publication" msgstr "cambia la definición de una publicación" -#: sql_help.c:5287 sql_help.c:5389 +#: sql_help.c:5329 sql_help.c:5431 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" -#: sql_help.c:5293 +#: sql_help.c:5335 msgid "change the definition of a routine" msgstr "cambia la definición de una rutina" -#: sql_help.c:5299 +#: sql_help.c:5341 msgid "change the definition of a rule" msgstr "cambia la definición de una regla" -#: sql_help.c:5305 +#: sql_help.c:5347 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" -#: sql_help.c:5311 +#: sql_help.c:5353 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" -#: sql_help.c:5317 +#: sql_help.c:5359 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" -#: sql_help.c:5323 +#: sql_help.c:5365 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas" -#: sql_help.c:5329 +#: sql_help.c:5371 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "cambia la definición de una suscripción" -#: sql_help.c:5335 +#: sql_help.c:5377 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor" -#: sql_help.c:5341 +#: sql_help.c:5383 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" -#: sql_help.c:5347 +#: sql_help.c:5389 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" -#: sql_help.c:5353 +#: sql_help.c:5395 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5359 +#: sql_help.c:5401 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5365 +#: sql_help.c:5407 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5371 +#: sql_help.c:5413 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5377 +#: sql_help.c:5419 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" -#: sql_help.c:5383 +#: sql_help.c:5425 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" -#: sql_help.c:5395 +#: sql_help.c:5437 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" -#: sql_help.c:5401 +#: sql_help.c:5443 msgid "change the definition of a view" msgstr "cambia la definición de una vista" -#: sql_help.c:5407 +#: sql_help.c:5449 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.c:5413 sql_help.c:6211 +#: sql_help.c:5455 sql_help.c:6253 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" -#: sql_help.c:5419 +#: sql_help.c:5461 msgid "invoke a procedure" msgstr "invocar un procedimiento" -#: sql_help.c:5425 +#: sql_help.c:5467 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint de wal" -#: sql_help.c:5431 +#: sql_help.c:5473 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" -#: sql_help.c:5437 +#: sql_help.c:5479 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" -#: sql_help.c:5443 +#: sql_help.c:5485 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" -#: sql_help.c:5449 sql_help.c:6007 +#: sql_help.c:5491 sql_help.c:6049 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" -#: sql_help.c:5455 +#: sql_help.c:5497 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" -#: sql_help.c:5461 +#: sql_help.c:5503 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" -#: sql_help.c:5467 +#: sql_help.c:5509 msgid "define a new access method" msgstr "define un nuevo método de acceso" -#: sql_help.c:5473 +#: sql_help.c:5515 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" -#: sql_help.c:5479 +#: sql_help.c:5521 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" -#: sql_help.c:5485 +#: sql_help.c:5527 msgid "define a new collation" msgstr "define un nuevo ordenamiento" -#: sql_help.c:5491 +#: sql_help.c:5533 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" -#: sql_help.c:5497 +#: sql_help.c:5539 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" -#: sql_help.c:5503 +#: sql_help.c:5545 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" -#: sql_help.c:5509 +#: sql_help.c:5551 msgid "define a new event trigger" msgstr "define un nuevo disparador por evento" -#: sql_help.c:5515 +#: sql_help.c:5557 msgid "install an extension" msgstr "instala una extensión" -#: sql_help.c:5521 +#: sql_help.c:5563 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define un nuevo conector de datos externos" -#: sql_help.c:5527 +#: sql_help.c:5569 msgid "define a new foreign table" msgstr "define una nueva tabla foránea" -#: sql_help.c:5533 +#: sql_help.c:5575 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" -#: sql_help.c:5539 sql_help.c:5599 sql_help.c:5701 +#: sql_help.c:5581 sql_help.c:5641 sql_help.c:5743 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" -#: sql_help.c:5545 +#: sql_help.c:5587 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" -#: sql_help.c:5551 +#: sql_help.c:5593 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" -#: sql_help.c:5557 +#: sql_help.c:5599 msgid "define a new materialized view" msgstr "define una nueva vista materializada" -#: sql_help.c:5563 +#: sql_help.c:5605 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" -#: sql_help.c:5569 +#: sql_help.c:5611 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" -#: sql_help.c:5575 +#: sql_help.c:5617 msgid "define a new operator family" msgstr "define una nueva familia de operadores" -#: sql_help.c:5581 +#: sql_help.c:5623 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "define una nueva política de seguridad a nivel de registros para una tabla" -#: sql_help.c:5587 +#: sql_help.c:5629 msgid "define a new procedure" msgstr "define un nuevo procedimiento" -#: sql_help.c:5593 +#: sql_help.c:5635 msgid "define a new publication" msgstr "define una nueva publicación" -#: sql_help.c:5605 +#: sql_help.c:5647 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" -#: sql_help.c:5611 +#: sql_help.c:5653 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo esquema" -#: sql_help.c:5617 +#: sql_help.c:5659 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" -#: sql_help.c:5623 +#: sql_help.c:5665 msgid "define a new foreign server" msgstr "define un nuevo servidor foráneo" -#: sql_help.c:5629 +#: sql_help.c:5671 msgid "define extended statistics" msgstr "define estadísticas extendidas" -#: sql_help.c:5635 +#: sql_help.c:5677 msgid "define a new subscription" msgstr "define una nueva suscripción" -#: sql_help.c:5641 +#: sql_help.c:5683 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" -#: sql_help.c:5647 sql_help.c:6169 +#: sql_help.c:5689 sql_help.c:6211 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" -#: sql_help.c:5653 +#: sql_help.c:5695 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" -#: sql_help.c:5659 +#: sql_help.c:5701 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5665 +#: sql_help.c:5707 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5671 +#: sql_help.c:5713 msgid "define a new text search parser" msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5677 +#: sql_help.c:5719 msgid "define a new text search template" msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5683 +#: sql_help.c:5725 msgid "define a new transform" msgstr "define una nueva transformación" -#: sql_help.c:5689 +#: sql_help.c:5731 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" -#: sql_help.c:5695 +#: sql_help.c:5737 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" -#: sql_help.c:5707 +#: sql_help.c:5749 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" -#: sql_help.c:5713 +#: sql_help.c:5755 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" -#: sql_help.c:5719 +#: sql_help.c:5761 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" -#: sql_help.c:5725 +#: sql_help.c:5767 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" -#: sql_help.c:5731 +#: sql_help.c:5773 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" -#: sql_help.c:5737 +#: sql_help.c:5779 msgid "discard session state" msgstr "descartar datos de la sesión" -#: sql_help.c:5743 +#: sql_help.c:5785 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" -#: sql_help.c:5749 +#: sql_help.c:5791 msgid "remove an access method" msgstr "elimina un método de acceso" -#: sql_help.c:5755 +#: sql_help.c:5797 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" -#: sql_help.c:5761 +#: sql_help.c:5803 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" -#: sql_help.c:5767 +#: sql_help.c:5809 msgid "remove a collation" msgstr "elimina un ordenamiento" -#: sql_help.c:5773 +#: sql_help.c:5815 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" -#: sql_help.c:5779 +#: sql_help.c:5821 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" -#: sql_help.c:5785 +#: sql_help.c:5827 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" -#: sql_help.c:5791 +#: sql_help.c:5833 msgid "remove an event trigger" msgstr "elimina un disparador por evento" -#: sql_help.c:5797 +#: sql_help.c:5839 msgid "remove an extension" msgstr "elimina una extensión" -#: sql_help.c:5803 +#: sql_help.c:5845 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un conector de datos externos" -#: sql_help.c:5809 +#: sql_help.c:5851 msgid "remove a foreign table" msgstr "elimina una tabla foránea" -#: sql_help.c:5815 +#: sql_help.c:5857 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" -#: sql_help.c:5821 sql_help.c:5887 sql_help.c:5989 +#: sql_help.c:5863 sql_help.c:5929 sql_help.c:6031 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" -#: sql_help.c:5827 +#: sql_help.c:5869 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" -#: sql_help.c:5833 +#: sql_help.c:5875 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" -#: sql_help.c:5839 +#: sql_help.c:5881 msgid "remove a materialized view" msgstr "elimina una vista materializada" -#: sql_help.c:5845 +#: sql_help.c:5887 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" -#: sql_help.c:5851 +#: sql_help.c:5893 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" -#: sql_help.c:5857 +#: sql_help.c:5899 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una familia de operadores" -#: sql_help.c:5863 +#: sql_help.c:5905 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.c:5869 +#: sql_help.c:5911 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "elimina una política de seguridad a nivel de registros de una tabla" -#: sql_help.c:5875 +#: sql_help.c:5917 msgid "remove a procedure" msgstr "elimina un procedimiento" -#: sql_help.c:5881 +#: sql_help.c:5923 msgid "remove a publication" msgstr "elimina una publicación" -#: sql_help.c:5893 +#: sql_help.c:5935 msgid "remove a routine" msgstr "elimina una rutina" -#: sql_help.c:5899 +#: sql_help.c:5941 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" -#: sql_help.c:5905 +#: sql_help.c:5947 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un esquema" -#: sql_help.c:5911 +#: sql_help.c:5953 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" -#: sql_help.c:5917 +#: sql_help.c:5959 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" -#: sql_help.c:5923 +#: sql_help.c:5965 msgid "remove extended statistics" msgstr "elimina estadísticas extendidas" -#: sql_help.c:5929 +#: sql_help.c:5971 msgid "remove a subscription" msgstr "elimina una suscripción" -#: sql_help.c:5935 +#: sql_help.c:5977 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" -#: sql_help.c:5941 +#: sql_help.c:5983 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" -#: sql_help.c:5947 +#: sql_help.c:5989 msgid "remove a text search configuration" msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5953 +#: sql_help.c:5995 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5959 +#: sql_help.c:6001 msgid "remove a text search parser" msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5965 +#: sql_help.c:6007 msgid "remove a text search template" msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5971 +#: sql_help.c:6013 msgid "remove a transform" msgstr "elimina una transformación" -#: sql_help.c:5977 +#: sql_help.c:6019 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" -#: sql_help.c:5983 +#: sql_help.c:6025 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" -#: sql_help.c:5995 +#: sql_help.c:6037 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" -#: sql_help.c:6001 +#: sql_help.c:6043 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" -#: sql_help.c:6013 +#: sql_help.c:6055 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" -#: sql_help.c:6019 +#: sql_help.c:6061 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" -#: sql_help.c:6025 +#: sql_help.c:6067 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" -#: sql_help.c:6031 +#: sql_help.c:6073 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" -#: sql_help.c:6037 +#: sql_help.c:6079 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo" -#: sql_help.c:6043 +#: sql_help.c:6085 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" -#: sql_help.c:6049 +#: sql_help.c:6091 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" -#: sql_help.c:6055 +#: sql_help.c:6097 msgid "load a shared library file" msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" -#: sql_help.c:6061 +#: sql_help.c:6103 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" -#: sql_help.c:6067 +#: sql_help.c:6109 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" msgstr "condicionalmente inserta, actualiza o elimina filas de una tabla" -#: sql_help.c:6073 +#: sql_help.c:6115 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" -#: sql_help.c:6079 +#: sql_help.c:6121 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" -#: sql_help.c:6085 +#: sql_help.c:6127 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" -#: sql_help.c:6091 +#: sql_help.c:6133 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" -#: sql_help.c:6097 +#: sql_help.c:6139 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.c:6103 +#: sql_help.c:6145 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada" -#: sql_help.c:6109 +#: sql_help.c:6151 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" -#: sql_help.c:6115 +#: sql_help.c:6157 +#| msgid "release a previously defined savepoint" msgid "release a previously defined savepoint" msgstr "libera un “savepoint” definido previamente" -#: sql_help.c:6121 +#: sql_help.c:6163 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" -#: sql_help.c:6127 +#: sql_help.c:6169 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" -#: sql_help.c:6139 +#: sql_help.c:6181 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit" -#: sql_help.c:6145 +#: sql_help.c:6187 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un “savepoint”" -#: sql_help.c:6151 +#: sql_help.c:6193 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo ”savepoint” en la transacción en curso" -#: sql_help.c:6157 +#: sql_help.c:6199 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto" -#: sql_help.c:6163 sql_help.c:6217 sql_help.c:6253 +#: sql_help.c:6205 sql_help.c:6259 sql_help.c:6295 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" -#: sql_help.c:6175 +#: sql_help.c:6217 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" -#: sql_help.c:6181 +#: sql_help.c:6223 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso" -#: sql_help.c:6187 +#: sql_help.c:6229 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" -#: sql_help.c:6193 +#: sql_help.c:6235 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" -#: sql_help.c:6199 +#: sql_help.c:6241 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" -#: sql_help.c:6205 +#: sql_help.c:6247 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" -#: sql_help.c:6223 +#: sql_help.c:6265 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" -#: sql_help.c:6229 +#: sql_help.c:6271 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" -#: sql_help.c:6235 +#: sql_help.c:6277 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" -#: sql_help.c:6241 +#: sql_help.c:6283 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.c:6247 +#: sql_help.c:6289 msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" @@ -6464,7 +6568,7 @@ msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes" msgid "could not find own program executable" msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio" -#: tab-complete.c:6078 +#: tab-complete.c:6230 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" diff --git a/src/bin/psql/po/it.po b/src/bin/psql/po/it.po index 7f071c3afe3..aee5e3b405e 100644 --- a/src/bin/psql/po/it.po +++ b/src/bin/psql/po/it.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-05 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-26 09:10+0200\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" @@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr " \\copy ... esegui una SQL COPY con flusso di dati dal cli #: help.c:227 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" -msgstr " \\echo [-n] [STRING] scrive la stringa nello standard output (-n per nessuna nuova riga)\n" +msgstr " \\echo [-n] [STRING] scrive la stringa nello standard output (-n per nessuna nuova riga)\n" #: help.c:228 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" diff --git a/src/bin/psql/po/ja.po b/src/bin/psql/po/ja.po index 56cbe4ea2e6..26bf3218377 100644 --- a/src/bin/psql/po/ja.po +++ b/src/bin/psql/po/ja.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 17)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-14 11:24+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-14 11:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-26 09:46+0200\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr " -c, --command=コマンド 単一の(SQLまたは内部)コマンド #: help.c:69 msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME 接続先データベース名\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME 接続先データベース名\n" #: help.c:70 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po index aa94fef05ef..e38a6e35e29 100644 --- a/src/bin/psql/po/ru.po +++ b/src/bin/psql/po/ru.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-29 13:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-26 08:50+0200\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language: ru\n" @@ -3563,9 +3563,8 @@ msgid "" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " определяет регистр для автодополнения ключевых слов SQL\n" -" [lower (нижний), upper (верхний),\n" -" preserve-lower (сохранять нижний),\n" -" preserve-upper (сохранять верхний)]\n" +" [lower (нижний), upper (верхний), preserve-lower (сохранять нижний),\n" +" preserve-upper (сохранять верхний)]\n" #: help.c:403 msgid "" @@ -3942,7 +3941,6 @@ msgid "" msgstr "" " format\n" " устанавливает формат вывода [unaligned (неформатированный),\n" -"\n" " aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:497 diff --git a/src/bin/psql/po/sv.po b/src/bin/psql/po/sv.po index 2293529e4fe..b4ac8f95a90 100644 --- a/src/bin/psql/po/sv.po +++ b/src/bin/psql/po/sv.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Swedish message translation file for psql # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # # Use these quotes: "%s" # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-02 08:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-02 12:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-13 22:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-14 15:17+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -38,33 +38,48 @@ msgstr "detalj: " msgid "hint: " msgstr "tips: " -#: ../../common/exec.c:172 +#: ../../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "ogiltig binär \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:217 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:223 +#: ../../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" -#: ../../common/exec.c:250 +#: ../../common/exec.c:252 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "kunde inte konvertera sökvägen \"%s\" till en absolut sökväg: %m" -#: ../../common/exec.c:412 +#: ../../common/exec.c:382 copy.c:326 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:394 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa från kommando \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:397 +#, c-format +msgid "no data was returned by command \"%s\"" +msgstr "ingen data returnerades från kommandot \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:424 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() misslyckades: %m" -#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 -#: command.c:1354 command.c:3439 command.c:3488 command.c:3612 input.c:226 +#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699 +#: command.c:1372 command.c:3458 command.c:3507 command.c:3632 input.c:225 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" @@ -86,7 +101,7 @@ msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:613 +#: ../../common/username.c:45 command.c:616 msgid "user does not exist" msgstr "användaren finns inte" @@ -125,11 +140,11 @@ msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" -#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 +#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Förfrågan om avbrytning skickad\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 +#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Kunde inte skicka förfrågan om avbrytning: " @@ -145,312 +160,337 @@ msgstr[1] "(%lu rader)" msgid "Interrupted\n" msgstr "Avbruten\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3218 +#: ../../fe_utils/print.c:3188 +#, c-format +msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n" +msgstr "Kan inte skriva ut tabellinnehåll: antal celler %lld är lika med eller fler än maximala %lld.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3229 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Kan inte lägga till rubrik till tabellinnehåll: antal kolumner (%d) överskridet.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3258 +#: ../../fe_utils/print.c:3272 #, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "Kan inte lägga till cell till tabellinnehåll: totala cellantalet (%d) överskridet.\n" +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n" +msgstr "Kan inte lägga till cell till tabellinnehåll: totala cellantalet %lld är överskridet.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3516 +#: ../../fe_utils/print.c:3530 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "ogiltigt utdataformat (internt fel): %d" -#: ../../fe_utils/psqlscan.l:717 +#: ../../fe_utils/psqlscan.l:718 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "hoppar över rekursiv expandering av variabeln \"%s\"" -#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "shell-kommandots argument innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "databasnamnet innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" + +#: ../../port/user.c:43 ../../port/user.c:79 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %d: %s" -#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 +#: ../../port/user.c:48 ../../port/user.c:84 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte" -#: command.c:234 +#: command.c:235 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "ogiltigt kommando \\%s" -#: command.c:236 +#: command.c:237 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Försök med \\? för hjälp." -#: command.c:254 +#: command.c:255 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: extra argument \"%s\" ignorerat" -#: command.c:306 +#: command.c:307 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "kommandot \\%s ignorerat; använd \\endif eller Ctrl-C för att avsluta nuvarande \\if-block" -#: command.c:611 +#: command.c:614 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "kunde inte hämta hemkatalog för användar-ID %ld: %s" -#: command.c:630 +#: command.c:633 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" -#: command.c:654 +#: command.c:657 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas.\n" -#: command.c:664 +#: command.c:667 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på adress \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:667 +#: command.c:670 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är uppkopplad mot databas \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:673 +#: command.c:676 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" (adress \"%s\") på port \"%s\".\n" -#: command.c:676 +#: command.c:679 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:1066 command.c:1159 command.c:2682 +#: command.c:1069 command.c:1170 command.c:2675 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "ingen frågebuffert" -#: command.c:1099 command.c:5689 +#: command.c:1102 command.c:5771 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "ogiltigt radnummer: %s" -#: command.c:1237 +#: command.c:1248 msgid "No changes" msgstr "Inga ändringar" -#: command.c:1315 +#: command.c:1333 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte" -#: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5795 -#: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120 -#: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480 -#: copy.c:486 copy.c:720 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 -#: large_obj.c:254 startup.c:304 +#: command.c:1368 command.c:2157 command.c:3454 command.c:3652 command.c:5877 +#: common.c:221 common.c:270 common.c:440 common.c:1142 common.c:1160 +#: common.c:1228 common.c:1347 common.c:1385 common.c:1482 common.c:1548 +#: copy.c:486 copy.c:722 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 +#: startup.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1357 +#: command.c:1375 msgid "There is no previous error." msgstr "Det finns inget tidigare fel." -#: command.c:1470 +#: command.c:1488 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: saknar höger parentes" -#: command.c:1554 command.c:1684 command.c:1988 command.c:2002 command.c:2021 -#: command.c:2203 command.c:2444 command.c:2649 command.c:2689 +#: command.c:1572 command.c:1691 command.c:1995 command.c:2009 command.c:2028 +#: command.c:2196 command.c:2437 command.c:2642 command.c:2682 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas" -#: command.c:1815 +#: command.c:1822 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: kan inte komma efter \\else" -#: command.c:1820 +#: command.c:1827 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: ingen matchande \\if" -#: command.c:1884 +#: command.c:1891 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: kan inte komma efter \\else" -#: command.c:1889 +#: command.c:1896 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: ingen matchande \\if" -#: command.c:1929 +#: command.c:1936 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: ingen matchande \\if" -#: command.c:2085 +#: command.c:2092 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Frågebufferten är tom." -#: command.c:2128 +#: command.c:2135 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Mata in nytt lösenord för användare \"%s\": " -#: command.c:2132 +#: command.c:2139 msgid "Enter it again: " msgstr "Mata in det igen: " -#: command.c:2141 +#: command.c:2148 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Lösenorden stämde inte överens." -#: command.c:2238 +#: command.c:2231 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: kunde inte läsa värde på varibeln" -#: command.c:2340 +#: command.c:2333 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen." -#: command.c:2362 +#: command.c:2355 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Skrev historiken till fil \"%s\".\n" -#: command.c:2449 +#: command.c:2442 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: omgivningsvariabelnamn får ej innehålla \"=\"" -#: command.c:2497 +#: command.c:2490 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "funktionsnamn krävs" -#: command.c:2499 +#: command.c:2492 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "vynamn krävs" -#: command.c:2621 +#: command.c:2614 msgid "Timing is on." msgstr "Tidtagning är på." -#: command.c:2623 +#: command.c:2616 msgid "Timing is off." msgstr "Tidtagning är av." -#: command.c:2709 command.c:2747 command.c:4074 command.c:4077 command.c:4080 -#: command.c:4086 command.c:4088 command.c:4114 command.c:4124 command.c:4136 -#: command.c:4150 command.c:4177 command.c:4235 common.c:78 copy.c:329 -#: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818 +#: command.c:2702 command.c:2740 command.c:4163 command.c:4166 command.c:4169 +#: command.c:4175 command.c:4177 command.c:4203 command.c:4213 command.c:4225 +#: command.c:4239 command.c:4266 command.c:4324 common.c:77 copy.c:329 +#: copy.c:401 psqlscanslash.l:805 psqlscanslash.l:817 psqlscanslash.l:835 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:2736 copy.c:388 +#: command.c:2729 copy.c:388 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: command.c:2806 command.c:2852 +#: command.c:2801 command.c:2867 #, c-format msgid "\\watch: interval value is specified more than once" msgstr "\\watch: värde på intervall angivet mer än en gång" -#: command.c:2816 command.c:2862 +#: command.c:2811 command.c:2877 #, c-format msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\"" msgstr "\\watch: inkorrekt intervallvärde \"%s\"" -#: command.c:2826 +#: command.c:2821 #, c-format msgid "\\watch: iteration count is specified more than once" msgstr "\\watch: iterationsantal angivet mer än en gång" -#: command.c:2836 +#: command.c:2831 #, c-format msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\"" msgstr "\\watch: inkorrekt iterationsantal \"%s\"" -#: command.c:2843 +#: command.c:2841 +#, c-format +msgid "\\watch: minimum row count specified more than once" +msgstr "\\watch: minsta radantal angivet mer än en gång" + +#: command.c:2851 +#, c-format +msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\"" +msgstr "\\watch: inkorrekt minsta radantal \"%s\"" + +#: command.c:2858 #, c-format msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "\\watch: okänd parameter \"%s\"" -#: command.c:3236 startup.c:243 startup.c:293 +#: command.c:3255 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " -#: command.c:3241 startup.c:290 +#: command.c:3260 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Lösenord för användare %s: " -#: command.c:3297 +#: command.c:3316 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "Ange inte användare, värd eller port separat tillsammans med en anslutningssträng" -#: command.c:3332 +#: command.c:3351 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "Det finns ingen anslutning att återanvända parametrar från" -#: command.c:3638 +#: command.c:3658 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Föregående anslutning bevarad" -#: command.c:3644 +#: command.c:3664 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3700 +#: command.c:3720 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på adress \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:3703 +#: command.c:3723 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:3709 +#: command.c:3729 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" (adress \"%s\") på port \"%s\".\n" -#: command.c:3712 +#: command.c:3732 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:3717 +#: command.c:3737 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n" -#: command.c:3757 +#: command.c:3843 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" -#: command.c:3770 +#: command.c:3856 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -459,29 +499,33 @@ msgstr "" "VARNING: %s huvudversion %s, server huvudversion %s.\n" " En del psql-finesser kommer kanske inte fungera.\n" -#: command.c:3807 +#: command.c:3895 #, c-format -msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" -msgstr "SSL-anslutning (protokoll: %s, krypto: %s, komprimering: %s)\n" +msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n" +msgstr "SSL-anslutning (protokoll: %s, krypto: %s, komprimering: %s, ALPN: %s)\n" -#: command.c:3808 command.c:3809 +#: command.c:3896 command.c:3897 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: command.c:3810 help.c:42 +#: command.c:3898 help.c:42 msgid "off" msgstr "av" -#: command.c:3810 help.c:42 +#: command.c:3898 help.c:42 msgid "on" msgstr "på" -#: command.c:3824 +#: command.c:3899 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: command.c:3913 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "GSSAPI-krypterad anslutning\n" -#: command.c:3844 +#: command.c:3933 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -492,433 +536,438 @@ msgstr "" " 8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n" " referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" för mer detaljer.\n" -#: command.c:3949 +#: command.c:4038 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "omgivningsvariabeln PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG måste ange ett radnummer" -#: command.c:3979 +#: command.c:4068 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"" -#: command.c:3981 +#: command.c:4070 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "kunde inte starta /bin/sh" -#: command.c:4031 +#: command.c:4120 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "kunde inte hitta temp-katalog: %s" -#: command.c:4058 +#: command.c:4147 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m" -#: command.c:4394 +#: command.c:4483 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: tvetydig förkortning \"%s\" matchar både \"%s\" och \"%s\"" -#: command.c:4414 +#: command.c:4503 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: tillåtna format är aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4433 +#: command.c:4522 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: tillåtna linjestilar är ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4448 +#: command.c:4537 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-ramstilar är single, double" -#: command.c:4463 +#: command.c:4552 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-kolumnlinjestilar ärsingle, double" -#: command.c:4478 +#: command.c:4567 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-rubriklinjestilar är single, double" -#: command.c:4530 +#: command.c:4619 #, c-format msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width" msgstr "\\pset: tillåtna värden på xheader_width är \"%s\" (standard), \"%s\", \"%s\" eller ett tal som anger exakt vidd" -#: command.c:4547 +#: command.c:4636 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep måste vara ett ensamt en-byte-tecken" -#: command.c:4552 +#: command.c:4641 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldset kan inte vara dubbelcitat, nyrad eller vagnretur" -#: command.c:4690 command.c:4891 +#: command.c:4779 command.c:4980 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: okänd parameter: %s" -#: command.c:4710 +#: command.c:4799 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Ramstil är %d.\n" -#: command.c:4716 +#: command.c:4805 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Målvidd är inte satt.\n" -#: command.c:4718 +#: command.c:4807 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Målvidd är %d.\n" -#: command.c:4725 +#: command.c:4814 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Utökad visning är på.\n" -#: command.c:4727 +#: command.c:4816 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Utökad visning används automatiskt.\n" -#: command.c:4729 +#: command.c:4818 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Utökad visning är av.\n" -#: command.c:4736 command.c:4738 command.c:4740 +#: command.c:4825 command.c:4827 command.c:4829 #, c-format msgid "Expanded header width is \"%s\".\n" msgstr "Expanderad rubrikvidd är \"%s\".\n" -#: command.c:4742 +#: command.c:4831 #, c-format msgid "Expanded header width is %d.\n" msgstr "Expanderad rubrikvidd är %d.\n" -#: command.c:4748 +#: command.c:4837 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Fältseparatorn för CSV är \"%s\".\n" -#: command.c:4756 command.c:4764 +#: command.c:4845 command.c:4853 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Fältseparatorn är noll-byte.\n" -#: command.c:4758 +#: command.c:4847 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n" -#: command.c:4771 +#: command.c:4860 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Standard sidfot är på.\n" -#: command.c:4773 +#: command.c:4862 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Standard sidfot är av.\n" -#: command.c:4779 +#: command.c:4868 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n" -#: command.c:4785 +#: command.c:4874 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Linjestil är %s.\n" -#: command.c:4792 +#: command.c:4881 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null-visare är \"%s\".\n" -#: command.c:4800 +#: command.c:4889 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är på.\n" -#: command.c:4802 +#: command.c:4891 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är av.\n" -#: command.c:4809 +#: command.c:4898 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata.\n" -#: command.c:4811 +#: command.c:4900 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Siduppdelare används alltid.\n" -#: command.c:4813 +#: command.c:4902 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Siduppdelare är av.\n" -#: command.c:4819 +#: command.c:4908 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linje.\n" msgstr[1] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linjer.\n" -#: command.c:4829 command.c:4839 +#: command.c:4918 command.c:4928 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Postseparatorn är noll-byte.\n" -#: command.c:4831 +#: command.c:4920 #, c-format msgid "Record separator is <newline>.\n" msgstr "Postseparatorn är <nyrad>.\n" -#: command.c:4833 +#: command.c:4922 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n" -#: command.c:4846 +#: command.c:4935 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Tabellattributen är \"%s\".\n" -#: command.c:4849 +#: command.c:4938 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellattributen är ej satta.\n" -#: command.c:4856 +#: command.c:4945 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titeln är \"%s\".\n" -#: command.c:4858 +#: command.c:4947 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titeln är inte satt.\n" -#: command.c:4865 +#: command.c:4954 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Visa bara tupler är på.\n" -#: command.c:4867 +#: command.c:4956 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Visa bara tupler är av.\n" -#: command.c:4873 +#: command.c:4962 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-ramstil är \"%s\".\n" -#: command.c:4879 +#: command.c:4968 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-kolumnLinjestil är \"%s\".\n" -#: command.c:4885 +#: command.c:4974 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-rubriklinjestil är \"%s\".\n" -#: command.c:5134 +#: command.c:5223 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: misslyckades" -#: command.c:5168 +#: command.c:5257 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch kan inte användas på en tom fråga" -#: command.c:5200 +#: command.c:5289 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "kunde inte sätta timer: %m" -#: command.c:5269 +#: command.c:5358 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (varje %gs)\n" -#: command.c:5272 +#: command.c:5361 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (varje %gs)\n" -#: command.c:5340 +#: command.c:5424 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "kunde inte vänta på signaler: %m" -#: command.c:5398 command.c:5405 common.c:592 common.c:599 common.c:1083 +#: command.c:5480 command.c:5487 common.c:632 common.c:639 common.c:1123 #, c-format msgid "" -"********* QUERY **********\n" +"/******** QUERY *********/\n" "%s\n" -"**************************\n" +"/************************/\n" "\n" msgstr "" -"********* FRÅGA **********\n" +"/******** FRÅGA *********/\n" "%s\n" -"**************************\n" +"/************************/\n" "\n" -#: command.c:5584 +#: command.c:5666 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\" är inte en vy" -#: command.c:5600 +#: command.c:5682 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions" -#: common.c:167 +#: common.c:206 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "kan inte escape:a utan en aktiv uppkoppling" -#: common.c:208 +#: common.c:247 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "shell-kommandots argument innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"" -#: common.c:312 +#: common.c:351 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "uppkopplingen till servern har brutits" -#: common.c:316 +#: common.c:355 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Anslutningen till servern har brutits. Försöker starta om: " -#: common.c:321 +#: common.c:360 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Misslyckades.\n" -#: common.c:338 +#: common.c:377 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Lyckades.\n" -#: common.c:390 common.c:1021 +#: common.c:430 common.c:1061 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "oväntad PQresultStatus: %d" -#: common.c:531 +#: common.c:571 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Tid: %.3f ms\n" -#: common.c:546 +#: common.c:586 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Tid: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:555 +#: common.c:595 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Tid: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:562 +#: common.c:602 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Tid: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6214 +#: common.c:626 common.c:683 common.c:1094 describe.c:6192 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas." -#: common.c:674 +#: common.c:714 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynkron notificering \"%s\" mottagen med innehåll \"%s\" från serverprocess med PID %d.\n" -#: common.c:677 +#: common.c:717 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynkron notificering \"%s\" mottagen från serverprocess med PID %d.\n" -#: common.c:708 +#: common.c:748 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "kunde inte visa resultatabell: %m" -#: common.c:728 +#: common.c:768 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "inga rader returnerades för \\gset" -#: common.c:733 +#: common.c:773 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "mer än en rad returnerades för \\gset" -#: common.c:751 +#: common.c:791 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "försök att utföra \\gset in i en speciellt hanterad variabel \"%s\" hoppas över" -#: common.c:1063 +#: common.c:1103 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" +"/**(Single step mode: verify command)******************************************/\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" +"/**(press return to proceed or enter x and return to cancel)*******************/\n" msgstr "" -"***(Stegningsläge: Verifiera kommando)*******************************************\n" +"/**(Stegningsläge: verifiera kommando)*****************************************/\n" "%s\n" -"***(tryck return för att fortsätta eller skriv x och return för att avbryta)*****\n" +"/**(tryck return för att fortsätta eller skriv x och return för att avbryta)***/\n" -#: common.c:1146 +#: common.c:1180 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "SATS: %s" -#: common.c:1182 +#: common.c:1216 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "oväntad transaktionsstatus (%d)" -#: common.c:1335 describe.c:2026 +#: common.c:1369 describe.c:2025 msgid "Column" msgstr "Kolumn" -#: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046 -#: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027 -#: describe.c:3958 describe.c:4170 describe.c:4409 describe.c:4571 -#: describe.c:5846 +#: common.c:1370 describe.c:169 describe.c:355 describe.c:373 describe.c:1043 +#: describe.c:1201 describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:2026 +#: describe.c:3956 describe.c:4167 describe.c:4404 describe.c:4564 +#: describe.c:5829 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: common.c:1385 +#: common.c:1419 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "Kommandot hade inget resultat eller så hade resultatet inga kolumner.\n" +#: common.c:1511 +#, c-format +msgid "fetching results in chunked mode failed" +msgstr "hämta resultat i chunk-läge misslyckades" + #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" @@ -934,11 +983,6 @@ msgstr "\\copy: parsfel vid \"%s\"" msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: parsfel vid radslutet" -#: copy.c:326 -#, c-format -msgid "could not execute command \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m" - #: copy.c:342 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -976,343 +1020,344 @@ msgstr "" "Mata in data som skall kopieras följt av en nyrad.\n" "Avsluta med bakstreck och en punkt ensamma på en rad eller av en EOF." -#: copy.c:682 +#: copy.c:684 msgid "aborted because of read failure" msgstr "avbruten på grund av läsfel" -#: copy.c:716 +#: copy.c:718 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "försöker avsluta kopieringsläge" -#: crosstabview.c:123 +#: crosstabview.c:124 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview: satsen returnerade ingen resultatmängd" -#: crosstabview.c:129 +#: crosstabview.c:130 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview: frågan måste returnera minst tre kolumner" -#: crosstabview.c:156 +#: crosstabview.c:157 #, c-format msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "\\crosstabview: vertikala och horisontala rubriker måste vara olika kolumner" -#: crosstabview.c:172 +#: crosstabview.c:173 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" msgstr "\\crosstabview: datakolumn måste anges när frågan returnerar mer än tre kolumner" -#: crosstabview.c:228 +#: crosstabview.c:229 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "\\crosstabview: maximalt antal kolumner (%d) överskridet" -#: crosstabview.c:397 +#: crosstabview.c:398 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: frågeresultatet innehåller multipla värden för rad \"%s\", kolumn \"%s\"" -#: crosstabview.c:645 +#: crosstabview.c:646 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview: kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 1..%d" -#: crosstabview.c:670 +#: crosstabview.c:671 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: tvetydigt kolumnnamn: \"%s\"" -#: crosstabview.c:678 +#: crosstabview.c:679 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: hittar ej kolumnnamn: \"%s\"" -#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038 -#: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3947 describe.c:4157 -#: describe.c:4407 describe.c:4489 describe.c:4724 describe.c:4932 -#: describe.c:5174 describe.c:5418 describe.c:5488 describe.c:5499 -#: describe.c:5556 describe.c:5960 describe.c:6038 +#: describe.c:87 describe.c:335 describe.c:626 describe.c:802 describe.c:1035 +#: describe.c:1190 describe.c:1264 describe.c:3945 describe.c:4154 +#: describe.c:4402 describe.c:4483 describe.c:4715 describe.c:4921 +#: describe.c:5165 describe.c:5406 describe.c:5475 describe.c:5486 +#: describe.c:5542 describe.c:5941 describe.c:6018 msgid "Schema" msgstr "Schema" -#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631 -#: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265 -#: describe.c:3948 describe.c:4158 describe.c:4323 describe.c:4408 -#: describe.c:4490 describe.c:4653 describe.c:4725 describe.c:4933 -#: describe.c:5046 describe.c:5175 describe.c:5419 describe.c:5489 -#: describe.c:5500 describe.c:5557 describe.c:5756 describe.c:5827 -#: describe.c:6036 describe.c:6265 describe.c:6573 +#: describe.c:88 describe.c:166 describe.c:227 describe.c:336 describe.c:627 +#: describe.c:803 describe.c:924 describe.c:1036 describe.c:1265 +#: describe.c:3946 describe.c:4155 describe.c:4319 describe.c:4403 +#: describe.c:4484 describe.c:4645 describe.c:4716 describe.c:4922 +#: describe.c:5038 describe.c:5166 describe.c:5407 describe.c:5476 +#: describe.c:5487 describe.c:5543 describe.c:5740 describe.c:5810 +#: describe.c:6016 describe.c:6243 describe.c:6551 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 +#: describe.c:89 describe.c:348 describe.c:366 msgid "Result data type" msgstr "Resultatdatatyp" -#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 +#: describe.c:90 describe.c:349 describe.c:367 msgid "Argument data types" msgstr "Argumentdatatyp" -#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418 -#: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047 -#: describe.c:3676 describe.c:4002 describe.c:4204 describe.c:4347 -#: describe.c:4421 describe.c:4499 describe.c:4666 describe.c:4844 -#: describe.c:4982 describe.c:5055 describe.c:5176 describe.c:5327 -#: describe.c:5369 describe.c:5435 describe.c:5492 describe.c:5501 -#: describe.c:5558 describe.c:5774 describe.c:5849 describe.c:5974 -#: describe.c:6039 describe.c:7093 +#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:177 describe.c:241 describe.c:415 +#: describe.c:658 describe.c:818 describe.c:972 describe.c:1267 describe.c:2046 +#: describe.c:3676 describe.c:4000 describe.c:4201 describe.c:4343 +#: describe.c:4416 describe.c:4493 describe.c:4658 describe.c:4834 +#: describe.c:4975 describe.c:5047 describe.c:5167 describe.c:5317 +#: describe.c:5358 describe.c:5423 describe.c:5479 describe.c:5488 +#: describe.c:5544 describe.c:5758 describe.c:5832 describe.c:5955 +#: describe.c:6019 describe.c:7078 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" -#: describe.c:128 +#: describe.c:127 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista med aggregatfunktioner" -#: describe.c:153 +#: describe.c:152 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "Servern (version %s) stöder inte accessmetoder." -#: describe.c:168 +#: describe.c:167 msgid "Index" msgstr "Index" -#: describe.c:169 describe.c:3966 describe.c:4183 describe.c:5961 +#: describe.c:168 describe.c:3964 describe.c:4180 describe.c:5942 msgid "Table" msgstr "Tabell" -#: describe.c:177 describe.c:5758 +#: describe.c:176 describe.c:5742 msgid "Handler" msgstr "Hanterare" -#: describe.c:201 +#: describe.c:199 msgid "List of access methods" msgstr "Lista med accessmetoder" -#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188 -#: describe.c:3959 describe.c:4159 describe.c:4324 describe.c:4655 -#: describe.c:5047 describe.c:5757 describe.c:5828 describe.c:6266 -#: describe.c:6454 describe.c:6574 describe.c:6733 describe.c:6819 -#: describe.c:7081 +#: describe.c:228 describe.c:401 describe.c:651 describe.c:925 describe.c:1189 +#: describe.c:3957 describe.c:4156 describe.c:4320 describe.c:4647 +#: describe.c:5039 describe.c:5741 describe.c:5811 describe.c:6244 +#: describe.c:6431 describe.c:6552 describe.c:6722 describe.c:6807 +#: describe.c:7066 msgid "Owner" msgstr "Ägare" -#: describe.c:231 +#: describe.c:229 msgid "Location" msgstr "Plats" -#: describe.c:241 describe.c:3517 describe.c:3858 +#: describe.c:239 describe.c:3517 describe.c:3857 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:4001 +#: describe.c:240 describe.c:649 describe.c:970 describe.c:3999 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: describe.c:266 +#: describe.c:263 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista med tabellutrymmen" -#: describe.c:311 +#: describe.c:308 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df tar bara [anptwS+] som flaggor" -#: describe.c:319 +#: describe.c:316 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df tar inte en \"%c\"-flagga med serverversion %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:354 describe.c:372 +#: describe.c:351 describe.c:369 msgid "agg" msgstr "agg" -#: describe.c:355 describe.c:373 +#: describe.c:352 describe.c:370 msgid "window" msgstr "fönster" -#: describe.c:356 +#: describe.c:353 msgid "proc" msgstr "proc" -#: describe.c:357 describe.c:375 +#: describe.c:354 describe.c:372 msgid "func" msgstr "funk" # Vi väljer att bevara den engelska termen då det dels refererar till kommandot CREATE TRIGGER # och dels för att detta begreppet normalt benäms som triggers i dagligt tal i Sverige. -#: describe.c:374 describe.c:1397 +#: describe.c:371 describe.c:1397 msgid "trigger" msgstr "trigger" # Vi väljer att bevara den engelska termen då det refererar till en del av CREATE FUNCTION-syntaxen -#: describe.c:386 +#: describe.c:383 msgid "immutable" msgstr "immutable" # Vi väljer att bevara den engelska termen då det refererar till en del av CREATE FUNCTION-syntaxen -#: describe.c:387 +#: describe.c:384 msgid "stable" msgstr "stable" # Vi väljer att bevara den engelska termen då det refererar till en del av CREATE FUNCTION-syntaxen -#: describe.c:388 +#: describe.c:385 msgid "volatile" msgstr "volatile" -#: describe.c:389 +#: describe.c:386 msgid "Volatility" msgstr "Flyktighet" -#: describe.c:397 +#: describe.c:394 msgid "restricted" msgstr "begränsad" -#: describe.c:398 +#: describe.c:395 msgid "safe" msgstr "säker" -#: describe.c:399 +#: describe.c:396 msgid "unsafe" msgstr "osäker" -#: describe.c:400 +#: describe.c:397 msgid "Parallel" msgstr "Parallell" -#: describe.c:405 +#: describe.c:402 msgid "definer" msgstr "definierare" -#: describe.c:406 +#: describe.c:403 msgid "invoker" msgstr "anropare" -#: describe.c:407 +#: describe.c:404 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" -#: describe.c:412 +#: describe.c:409 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: describe.c:415 describe.c:652 +#: describe.c:412 describe.c:648 msgid "Internal name" msgstr "Internt namn" -#: describe.c:589 +#: describe.c:585 msgid "List of functions" msgstr "Lista med funktioner" -#: describe.c:654 +#: describe.c:650 msgid "Elements" msgstr "Element" -#: describe.c:706 +#: describe.c:701 msgid "List of data types" msgstr "Lista med datatyper" -#: describe.c:809 +#: describe.c:804 msgid "Left arg type" msgstr "Vänster argumenttyp" -#: describe.c:810 +#: describe.c:805 msgid "Right arg type" msgstr "Höger argumenttyp" -#: describe.c:811 +#: describe.c:806 msgid "Result type" msgstr "Resultattyp" -#: describe.c:816 describe.c:4661 describe.c:4827 describe.c:5326 -#: describe.c:7010 describe.c:7014 +#: describe.c:811 describe.c:4653 describe.c:4817 describe.c:5316 +#: describe.c:6996 describe.c:7000 msgid "Function" msgstr "Funktion" -#: describe.c:897 +#: describe.c:891 msgid "List of operators" msgstr "Lista med operatorer" -#: describe.c:932 +#: describe.c:926 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" -#: describe.c:936 describe.c:940 +#: describe.c:930 describe.c:934 msgid "Locale Provider" msgstr "Lokalleverantör" -#: describe.c:944 describe.c:4947 +#: describe.c:938 describe.c:4936 msgid "Collate" msgstr "Jämförelse" -#: describe.c:945 describe.c:4948 +#: describe.c:939 describe.c:4937 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4953 describe.c:4957 -msgid "ICU Locale" -msgstr "ICU-lokal" +#: describe.c:943 describe.c:947 describe.c:951 describe.c:4942 describe.c:4946 +#: describe.c:4950 +msgid "Locale" +msgstr "Lokal" -#: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4962 describe.c:4966 +#: describe.c:955 describe.c:959 describe.c:4955 describe.c:4959 msgid "ICU Rules" msgstr "ICU-regler" -#: describe.c:973 +#: describe.c:971 msgid "Tablespace" msgstr "Tabellutrymme" -#: describe.c:999 +#: describe.c:996 msgid "List of databases" msgstr "Lista med databaser" -#: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3949 +#: describe.c:1037 describe.c:1192 describe.c:3947 msgid "table" msgstr "tabell" -#: describe.c:1041 describe.c:3950 +#: describe.c:1038 describe.c:3948 msgid "view" msgstr "vy" -#: describe.c:1042 describe.c:3951 +#: describe.c:1039 describe.c:3949 msgid "materialized view" msgstr "materialiserad vy" -#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3953 +#: describe.c:1040 describe.c:1194 describe.c:3951 msgid "sequence" msgstr "sekvens" -#: describe.c:1044 describe.c:3955 +#: describe.c:1041 describe.c:3953 msgid "foreign table" msgstr "främmande tabell" -#: describe.c:1045 describe.c:3956 describe.c:4168 +#: describe.c:1042 describe.c:3954 describe.c:4165 msgid "partitioned table" msgstr "partitionerad tabell" -#: describe.c:1056 +#: describe.c:1058 msgid "Column privileges" msgstr "Kolumnrättigheter" -#: describe.c:1087 describe.c:1121 +#: describe.c:1089 describe.c:1123 msgid "Policies" msgstr "Policys" -#: describe.c:1150 describe.c:4577 describe.c:6678 +#: describe.c:1151 describe.c:4570 describe.c:6667 msgid "Access privileges" msgstr "Åtkomsträttigheter" -#: describe.c:1195 +#: describe.c:1196 msgid "function" msgstr "funktion" -#: describe.c:1197 +#: describe.c:1198 msgid "type" msgstr "typ" -#: describe.c:1199 +#: describe.c:1200 msgid "schema" msgstr "schema" @@ -1344,293 +1389,293 @@ msgstr "operatorfamilj" msgid "rule" msgstr "rule" -#: describe.c:1421 +#: describe.c:1420 msgid "Object descriptions" msgstr "Objektbeskrivningar" -#: describe.c:1486 describe.c:4074 +#: describe.c:1485 describe.c:4072 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\"." -#: describe.c:1489 describe.c:4077 +#: describe.c:1488 describe.c:4075 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "Kunde inte hitta några relationer." -#: describe.c:1685 +#: describe.c:1684 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "Kunde inte hitta en relation med OID %s." -#: describe.c:1733 describe.c:1757 +#: describe.c:1732 describe.c:1756 msgid "Start" msgstr "Start" -#: describe.c:1734 describe.c:1758 +#: describe.c:1733 describe.c:1757 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: describe.c:1735 describe.c:1759 +#: describe.c:1734 describe.c:1758 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: describe.c:1736 describe.c:1760 +#: describe.c:1735 describe.c:1759 msgid "Increment" msgstr "Ökning" -#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4493 -#: describe.c:4838 describe.c:4971 describe.c:4976 describe.c:6721 +#: describe.c:1736 describe.c:1760 describe.c:1889 describe.c:4487 +#: describe.c:4828 describe.c:4964 describe.c:4969 describe.c:6710 msgid "yes" msgstr "ja" -#: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4493 -#: describe.c:4835 describe.c:4971 describe.c:6722 +#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4487 +#: describe.c:4825 describe.c:4964 describe.c:6711 msgid "no" msgstr "nej" -#: describe.c:1739 describe.c:1763 +#: describe.c:1738 describe.c:1762 msgid "Cycles?" msgstr "Cyklisk?" -#: describe.c:1740 describe.c:1764 +#: describe.c:1739 describe.c:1763 msgid "Cache" msgstr "Cache" -#: describe.c:1805 +#: describe.c:1804 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Ägd av: %s" -#: describe.c:1809 +#: describe.c:1808 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Sekvens för identitetskolumn: %s" -#: describe.c:1817 +#: describe.c:1816 #, c-format msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" msgstr "Ologgat sekvens \"%s.%s\"" -#: describe.c:1820 +#: describe.c:1819 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sekvens \"%s.%s\"" -#: describe.c:1963 +#: describe.c:1962 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Ologgad tabell \"%s.%s\"" -#: describe.c:1966 +#: describe.c:1965 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabell \"%s.%s\"" -#: describe.c:1970 +#: describe.c:1969 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vy \"%s.%s\"" -#: describe.c:1975 +#: describe.c:1974 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Ologgad materialiserad vy \"%s.%s\"" -#: describe.c:1978 +#: describe.c:1977 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Materialiserad vy \"%s.%s\"" -#: describe.c:1983 +#: describe.c:1982 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Ologgat index \"%s.%s\"" -#: describe.c:1986 +#: describe.c:1985 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index \"%s.%s\"" -#: describe.c:1991 +#: describe.c:1990 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Ologgat partitionerat index \"%s.%s\"" -#: describe.c:1994 +#: describe.c:1993 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Partitionerat index \"%s.%s\"" -#: describe.c:1998 +#: describe.c:1997 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST-tabell \"%s.%s\"" -#: describe.c:2002 +#: describe.c:2001 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Sammansatt typ \"%s.%s\"" -#: describe.c:2006 +#: describe.c:2005 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Främmande tabell \"%s.%s\"" -#: describe.c:2011 +#: describe.c:2010 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Ologgad partitionerad tabell \"%s.%s\"" -#: describe.c:2014 +#: describe.c:2013 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Partitionerad tabell \"%s.%s\"" -#: describe.c:2030 describe.c:4410 +#: describe.c:2029 describe.c:4405 msgid "Collation" msgstr "Jämförelse" -#: describe.c:2031 describe.c:4411 +#: describe.c:2030 describe.c:4406 msgid "Nullable" msgstr "Nullbar" -#: describe.c:2032 describe.c:4412 +#: describe.c:2031 describe.c:4407 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: describe.c:2035 +#: describe.c:2034 msgid "Key?" msgstr "Nyckel?" -#: describe.c:2037 describe.c:4732 describe.c:4743 +#: describe.c:2036 describe.c:4723 describe.c:4734 msgid "Definition" msgstr "Definition" -#: describe.c:2039 describe.c:5773 describe.c:5848 describe.c:5914 -#: describe.c:5973 +#: describe.c:2038 describe.c:5757 describe.c:5831 describe.c:5896 +#: describe.c:5954 msgid "FDW options" msgstr "FDW-alternativ" -#: describe.c:2041 +#: describe.c:2040 msgid "Storage" msgstr "Lagring" -#: describe.c:2043 +#: describe.c:2042 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" -#: describe.c:2045 +#: describe.c:2044 msgid "Stats target" msgstr "Statistikmål" -#: describe.c:2181 +#: describe.c:2180 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Partition av: %s %s%s" -#: describe.c:2194 +#: describe.c:2193 msgid "No partition constraint" msgstr "Inget partitioneringsvillkor" -#: describe.c:2196 +#: describe.c:2195 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Partitioneringsvillkor: %s" -#: describe.c:2220 +#: describe.c:2219 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Partitioneringsnyckel: %s" -#: describe.c:2246 +#: describe.c:2245 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Ägande tabell \"%s.%s\"" -#: describe.c:2315 +#: describe.c:2314 msgid "primary key, " msgstr "primärnyckel, " -#: describe.c:2318 +#: describe.c:2317 msgid "unique" msgstr "unik" -#: describe.c:2320 +#: describe.c:2319 msgid " nulls not distinct" msgstr " null-värden ej distinkta" -#: describe.c:2321 +#: describe.c:2320 msgid ", " msgstr ", " -#: describe.c:2328 +#: describe.c:2327 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "för tabell \"%s.%s\"" -#: describe.c:2332 +#: describe.c:2331 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predikat (%s)" -#: describe.c:2335 +#: describe.c:2334 msgid ", clustered" msgstr ", klustrad" -#: describe.c:2338 +#: describe.c:2337 msgid ", invalid" msgstr ", ogiltig" -#: describe.c:2341 +#: describe.c:2340 msgid ", deferrable" msgstr ", uppskjutbar" -#: describe.c:2344 +#: describe.c:2343 msgid ", initially deferred" msgstr ", initialt uppskjuten" -#: describe.c:2347 +#: describe.c:2346 msgid ", replica identity" msgstr ", replikaidentitet" -#: describe.c:2401 +#: describe.c:2400 msgid "Indexes:" msgstr "Index:" -#: describe.c:2484 +#: describe.c:2483 msgid "Check constraints:" msgstr "Kontrollvillkor:" -#: describe.c:2552 +#: describe.c:2551 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Främmande nyckel-villkor:" -#: describe.c:2615 +#: describe.c:2614 msgid "Referenced by:" msgstr "Refererad av:" -#: describe.c:2665 +#: describe.c:2664 msgid "Policies:" msgstr "Policys:" -#: describe.c:2668 +#: describe.c:2667 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Policys (tvingad radsäkerhet påslagen):" -#: describe.c:2671 +#: describe.c:2670 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Policys (radsäkerhet påslagna): (ingen)" -#: describe.c:2674 +#: describe.c:2673 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Policys (tvingad radsäkerhet påslagen): (ingen)" -#: describe.c:2677 +#: describe.c:2676 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Policys (radsäkerhet avstängd):" -#: describe.c:2737 describe.c:2841 +#: describe.c:2736 describe.c:2841 msgid "Statistics objects:" msgstr "Statistikobjekt:" @@ -1650,7 +1695,7 @@ msgstr "Regler som alltid utförs:" msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Regler som utförs enbart på replika:" -#: describe.c:3031 describe.c:5109 +#: describe.c:3031 describe.c:5100 msgid "Publications:" msgstr "Publiceringar:" @@ -1749,7 +1794,7 @@ msgstr ", tabellutrymme: \"%s\"" msgid "List of roles" msgstr "Lista med roller" -#: describe.c:3672 describe.c:3841 +#: describe.c:3672 describe.c:3840 msgid "Role name" msgstr "Rollnamn" @@ -1827,368 +1872,368 @@ msgstr "Kunde inte hitta några inställningar för roll \"%s\"." msgid "Did not find any settings." msgstr "Kunde inte hitta några inställningar." -#: describe.c:3812 +#: describe.c:3811 msgid "List of settings" msgstr "Lista med inställningar" -#: describe.c:3842 +#: describe.c:3841 msgid "Member of" msgstr "Medlem av" -#: describe.c:3859 +#: describe.c:3858 msgid "Grantor" msgstr "Rättighetsutdelare" -#: describe.c:3886 +#: describe.c:3884 msgid "List of role grants" msgstr "Lista med roll-rättigheter" -#: describe.c:3952 +#: describe.c:3950 msgid "index" msgstr "index" -#: describe.c:3954 +#: describe.c:3952 msgid "TOAST table" msgstr "TOAST-tabell" -#: describe.c:3957 describe.c:4169 +#: describe.c:3955 describe.c:4166 msgid "partitioned index" msgstr "partitionerat index" -#: describe.c:3977 +#: describe.c:3975 msgid "permanent" msgstr "permanent" -#: describe.c:3978 +#: describe.c:3976 msgid "temporary" msgstr "temporär" -#: describe.c:3979 +#: describe.c:3977 msgid "unlogged" msgstr "ologgad" -#: describe.c:3980 +#: describe.c:3978 msgid "Persistence" msgstr "Persistens" -#: describe.c:3996 +#: describe.c:3994 msgid "Access method" msgstr "Accessmetod" -#: describe.c:4082 +#: describe.c:4079 msgid "List of relations" msgstr "Lista med relationer" -#: describe.c:4130 +#: describe.c:4127 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "Servern (version %s) stöder inte deklarativ tabellpartitionering." -#: describe.c:4141 +#: describe.c:4138 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Lista med partitionerade index" -#: describe.c:4143 +#: describe.c:4140 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Lista med partitionerade tabeller" -#: describe.c:4147 +#: describe.c:4144 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Lista med partitionerade relationer" -#: describe.c:4178 +#: describe.c:4175 msgid "Parent name" msgstr "Föräldranamn" -#: describe.c:4191 +#: describe.c:4188 msgid "Leaf partition size" msgstr "Partitionsstorlek av löv" -#: describe.c:4194 describe.c:4200 +#: describe.c:4191 describe.c:4197 msgid "Total size" msgstr "Total storlek" -#: describe.c:4325 +#: describe.c:4321 msgid "Trusted" msgstr "Tillförlitlig" -#: describe.c:4334 +#: describe.c:4330 msgid "Internal language" msgstr "Internt språk" -#: describe.c:4335 +#: describe.c:4331 msgid "Call handler" msgstr "Anropshanterare" -#: describe.c:4336 describe.c:5759 +#: describe.c:4332 describe.c:5743 msgid "Validator" msgstr "Validerare" -#: describe.c:4337 +#: describe.c:4333 msgid "Inline handler" msgstr "Inline-hanterare" -#: describe.c:4372 +#: describe.c:4367 msgid "List of languages" msgstr "Lista med språk" -#: describe.c:4413 +#: describe.c:4408 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:4457 +#: describe.c:4451 msgid "List of domains" msgstr "Lista med domäner" -#: describe.c:4491 +#: describe.c:4485 msgid "Source" msgstr "Källa" -#: describe.c:4492 +#: describe.c:4486 msgid "Destination" msgstr "Mål" -#: describe.c:4494 describe.c:6723 +#: describe.c:4488 describe.c:6712 msgid "Default?" msgstr "Standard?" -#: describe.c:4536 +#: describe.c:4529 msgid "List of conversions" msgstr "Lista med konverteringar" -#: describe.c:4564 +#: describe.c:4557 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" -#: describe.c:4565 +#: describe.c:4558 msgid "Value" msgstr "Värde" -#: describe.c:4572 +#: describe.c:4565 msgid "Context" msgstr "Kontext" -#: describe.c:4605 +#: describe.c:4597 msgid "List of configuration parameters" msgstr "Lista med konfigurationsparametrar" -#: describe.c:4607 +#: describe.c:4599 msgid "List of non-default configuration parameters" msgstr "Lista med icke-defaulta konfigurationsparametrar" -#: describe.c:4634 +#: describe.c:4626 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support event triggers." msgstr "Servern (version %s) stöder inte händelsetriggrar." -#: describe.c:4654 +#: describe.c:4646 msgid "Event" msgstr "Händelse" -#: describe.c:4656 +#: describe.c:4648 msgid "enabled" msgstr "påslagen" -#: describe.c:4657 +#: describe.c:4649 msgid "replica" msgstr "replika" -#: describe.c:4658 +#: describe.c:4650 msgid "always" msgstr "alltid" -#: describe.c:4659 +#: describe.c:4651 msgid "disabled" msgstr "avstängd" -#: describe.c:4660 describe.c:6575 +#: describe.c:4652 describe.c:6553 msgid "Enabled" msgstr "Påslagen" -#: describe.c:4662 +#: describe.c:4654 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" -#: describe.c:4686 +#: describe.c:4677 msgid "List of event triggers" msgstr "Lista med händelsetriggrar" -#: describe.c:4713 +#: describe.c:4704 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "Servern (version %s) stöder inte utökad statistik." -#: describe.c:4750 +#: describe.c:4741 msgid "Ndistinct" msgstr "Nunika" -#: describe.c:4751 +#: describe.c:4742 msgid "Dependencies" msgstr "Beroenden" -#: describe.c:4761 +#: describe.c:4752 msgid "MCV" msgstr "MCV" -#: describe.c:4785 +#: describe.c:4775 msgid "List of extended statistics" msgstr "Lista med utökad statistik" -#: describe.c:4812 +#: describe.c:4802 msgid "Source type" msgstr "Källtyp" -#: describe.c:4813 +#: describe.c:4803 msgid "Target type" msgstr "Måltyp" -#: describe.c:4837 +#: describe.c:4827 msgid "in assignment" msgstr "i tilldelning" -#: describe.c:4839 +#: describe.c:4829 msgid "Implicit?" msgstr "Implicit?" -#: describe.c:4898 +#: describe.c:4887 msgid "List of casts" msgstr "Lista med typomvandlingar" -#: describe.c:4938 describe.c:4942 +#: describe.c:4927 describe.c:4931 msgid "Provider" msgstr "Leverantör" -#: describe.c:4972 describe.c:4977 +#: describe.c:4965 describe.c:4970 msgid "Deterministic?" msgstr "Deterministisk?" -#: describe.c:5017 +#: describe.c:5009 msgid "List of collations" msgstr "Lista med jämförelser (collations)" -#: describe.c:5079 +#: describe.c:5070 msgid "List of schemas" msgstr "Lista med scheman" -#: describe.c:5196 +#: describe.c:5186 msgid "List of text search parsers" msgstr "Lista med textsökparsrar" -#: describe.c:5246 +#: describe.c:5236 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "Kunde inte hitta en textsökparser med namn \"%s\"." -#: describe.c:5249 +#: describe.c:5239 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "Kunde inte hitta några textsökparsrar." -#: describe.c:5324 +#: describe.c:5314 msgid "Start parse" msgstr "Starta parsning" -#: describe.c:5325 +#: describe.c:5315 msgid "Method" msgstr "Metod" -#: describe.c:5329 +#: describe.c:5319 msgid "Get next token" msgstr "Hämta nästa symbol" -#: describe.c:5331 +#: describe.c:5321 msgid "End parse" msgstr "Avsluta parsning" -#: describe.c:5333 +#: describe.c:5323 msgid "Get headline" msgstr "Hämta rubrik" -#: describe.c:5335 +#: describe.c:5325 msgid "Get token types" msgstr "Hämta symboltyper" -#: describe.c:5346 +#: describe.c:5335 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Textsökparser \"%s.%s\"" -#: describe.c:5349 +#: describe.c:5338 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Textsökparser \"%s\"" -#: describe.c:5368 +#: describe.c:5357 msgid "Token name" msgstr "Symbolnamn" -#: describe.c:5382 +#: describe.c:5370 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Symboltyper för parser \"%s.%s\"" -#: describe.c:5385 +#: describe.c:5373 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Symboltyper för parser \"%s\"" -#: describe.c:5429 +#: describe.c:5417 msgid "Template" msgstr "Mall" -#: describe.c:5430 +#: describe.c:5418 msgid "Init options" msgstr "Initieringsalternativ" -#: describe.c:5457 +#: describe.c:5444 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Lista med textsökordlistor" -#: describe.c:5490 +#: describe.c:5477 msgid "Init" msgstr "Init" -#: describe.c:5491 +#: describe.c:5478 msgid "Lexize" msgstr "Symboluppdelning" -#: describe.c:5523 +#: describe.c:5509 msgid "List of text search templates" msgstr "Lista med textsökmallar" -#: describe.c:5578 +#: describe.c:5563 msgid "List of text search configurations" msgstr "Lista med textsökkonfigurationer" -#: describe.c:5629 +#: describe.c:5614 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "Kunde inte hitta en textsökkonfiguration med namn \"%s\"." -#: describe.c:5632 +#: describe.c:5617 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "Kunde inte hitta några textsökkonfigurationer." -#: describe.c:5698 +#: describe.c:5683 msgid "Token" msgstr "Symbol" -#: describe.c:5699 +#: describe.c:5684 msgid "Dictionaries" msgstr "Ordlistor" -#: describe.c:5710 +#: describe.c:5695 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Textsökkonfiguration \"%s.%s\"" -#: describe.c:5713 +#: describe.c:5698 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Textsökkonfiguration \"%s\"" -#: describe.c:5717 +#: describe.c:5702 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2197,7 +2242,7 @@ msgstr "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" -#: describe.c:5720 +#: describe.c:5705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2206,265 +2251,273 @@ msgstr "" "\n" "Parser: \"%s\"" -#: describe.c:5801 +#: describe.c:5784 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Lista med främmande data-omvandlare" -#: describe.c:5829 +#: describe.c:5812 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Främmande data-omvandlare" -#: describe.c:5847 describe.c:6037 +#: describe.c:5830 describe.c:6017 msgid "Version" msgstr "Version" -#: describe.c:5878 +#: describe.c:5860 msgid "List of foreign servers" msgstr "Lista med främmande servrar" -#: describe.c:5903 describe.c:5962 +#: describe.c:5885 describe.c:5943 msgid "Server" msgstr "Server" -#: describe.c:5904 +#: describe.c:5886 msgid "User name" msgstr "Användarnamn" -#: describe.c:5934 +#: describe.c:5915 msgid "List of user mappings" msgstr "Lista av användarmappningar" -#: describe.c:6007 +#: describe.c:5987 msgid "List of foreign tables" msgstr "Lista med främmande tabeller" -#: describe.c:6059 +#: describe.c:6038 msgid "List of installed extensions" msgstr "Lista med installerade utökningar" -#: describe.c:6107 +#: describe.c:6086 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "Kunde inte hitta en utökning med namn \"%s\"." -#: describe.c:6110 +#: describe.c:6089 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "Kunde inte hitta några utökningar." -#: describe.c:6154 +#: describe.c:6133 msgid "Object description" msgstr "Objektbeskrivning" -#: describe.c:6164 +#: describe.c:6142 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objekt i utökning \"%s\"" -#: describe.c:6205 +#: describe.c:6183 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s" -#: describe.c:6219 +#: describe.c:6197 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s" -#: describe.c:6250 describe.c:6377 +#: describe.c:6228 describe.c:6354 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "Servern (version %s) stöder inte publiceringar." -#: describe.c:6267 describe.c:6455 +#: describe.c:6245 describe.c:6432 msgid "All tables" msgstr "Alla tabeller" -#: describe.c:6268 describe.c:6456 +#: describe.c:6246 describe.c:6433 msgid "Inserts" msgstr "Insättningar" -#: describe.c:6269 describe.c:6457 +#: describe.c:6247 describe.c:6434 msgid "Updates" msgstr "Uppdateringar" -#: describe.c:6270 describe.c:6458 +#: describe.c:6248 describe.c:6435 msgid "Deletes" msgstr "Borttagningar" -#: describe.c:6274 describe.c:6460 +#: describe.c:6252 describe.c:6437 msgid "Truncates" msgstr "Trunkeringar" -#: describe.c:6278 describe.c:6462 +#: describe.c:6256 describe.c:6439 msgid "Via root" msgstr "Via root" -#: describe.c:6300 +#: describe.c:6277 msgid "List of publications" msgstr "Lista med publiceringar" -#: describe.c:6424 +#: describe.c:6401 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "Kunde inte hitta någon publicering med namn \"%s\"." -#: describe.c:6427 +#: describe.c:6404 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "Kunde inte hitta några publiceringar." -#: describe.c:6451 +#: describe.c:6428 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publicering %s" -#: describe.c:6504 +#: describe.c:6481 msgid "Tables:" msgstr "Tabeller:" -#: describe.c:6516 +#: describe.c:6493 msgid "Tables from schemas:" msgstr "Tabeller från scheman:" -#: describe.c:6560 +#: describe.c:6538 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "Denna server (version %s) stöder inte prenumerationer." -#: describe.c:6576 +#: describe.c:6554 msgid "Publication" msgstr "Publicering" -#: describe.c:6585 +#: describe.c:6563 msgid "Binary" msgstr "Binär" -#: describe.c:6594 describe.c:6598 +#: describe.c:6572 describe.c:6576 msgid "Streaming" msgstr "Strömmande" -#: describe.c:6606 +#: describe.c:6584 msgid "Two-phase commit" msgstr "Tvåfas-commit" -#: describe.c:6607 +#: describe.c:6585 msgid "Disable on error" msgstr "Stäng av vid fel" -#: describe.c:6614 +#: describe.c:6592 msgid "Origin" msgstr "Ursprung" -#: describe.c:6615 +#: describe.c:6593 msgid "Password required" msgstr "Lösenord krävs" -#: describe.c:6616 +#: describe.c:6594 msgid "Run as owner?" msgstr "Kör som ägare?" -#: describe.c:6621 +#: describe.c:6599 +msgid "Failover" +msgstr "Failover" + +#: describe.c:6604 msgid "Synchronous commit" msgstr "Synkron commit" -#: describe.c:6622 +#: describe.c:6605 msgid "Conninfo" msgstr "Anslutningsinfo" -#: describe.c:6628 +#: describe.c:6611 msgid "Skip LSN" msgstr "Skippa LSN" -#: describe.c:6655 +#: describe.c:6637 msgid "List of subscriptions" msgstr "Lista med prenumerationer" -#: describe.c:6717 describe.c:6813 describe.c:6906 describe.c:7001 +#: describe.c:6666 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: describe.c:6706 describe.c:6801 describe.c:6893 describe.c:6987 msgid "AM" msgstr "AM" -#: describe.c:6718 +#: describe.c:6707 msgid "Input type" msgstr "Indatatyp" -#: describe.c:6719 +#: describe.c:6708 msgid "Storage type" msgstr "Lagringstyp" -#: describe.c:6720 +#: describe.c:6709 msgid "Operator class" msgstr "Operatorklass" -#: describe.c:6732 describe.c:6814 describe.c:6907 describe.c:7002 +#: describe.c:6721 describe.c:6802 describe.c:6894 describe.c:6988 msgid "Operator family" msgstr "Operatorfamilj" -#: describe.c:6768 +#: describe.c:6756 msgid "List of operator classes" msgstr "Lista med operatorklasser" -#: describe.c:6815 +#: describe.c:6803 msgid "Applicable types" msgstr "Applicerbara typer" -#: describe.c:6857 +#: describe.c:6844 msgid "List of operator families" msgstr "Lista med operatorfamiljer" -#: describe.c:6908 +#: describe.c:6895 msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: describe.c:6909 +#: describe.c:6896 msgid "Strategy" msgstr "Strategi" -#: describe.c:6910 +#: describe.c:6897 msgid "ordering" msgstr "ordning" -#: describe.c:6911 +#: describe.c:6898 msgid "search" msgstr "sök" -#: describe.c:6912 +#: describe.c:6899 msgid "Purpose" msgstr "Ändamål" -#: describe.c:6917 +#: describe.c:6904 msgid "Sort opfamily" msgstr "Sortering-opfamilj" -#: describe.c:6956 +#: describe.c:6942 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Lista med operatorer i operatorfamiljer" -#: describe.c:7003 +#: describe.c:6989 msgid "Registered left type" msgstr "Registrerad vänstertyp" -#: describe.c:7004 +#: describe.c:6990 msgid "Registered right type" msgstr "Registrerad högertyp" -#: describe.c:7005 +#: describe.c:6991 msgid "Number" msgstr "Nummer" -#: describe.c:7049 +#: describe.c:7034 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Lista med supportfunktioner i operatorfamiljer" -#: describe.c:7080 +#: describe.c:7065 msgid "ID" msgstr "ID" -#: describe.c:7101 +#: describe.c:7085 msgid "Large objects" msgstr "Stora objekt" -#: help.c:75 +#: help.c:63 msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" @@ -2472,11 +2525,11 @@ msgstr "" "psql är den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n" "\n" -#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522 +#: help.c:64 help.c:372 help.c:456 help.c:499 msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: help.c:77 +#: help.c:65 msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" @@ -2484,28 +2537,27 @@ msgstr "" " psql [FLAGGA]... [DBNAMN [ANVÄNDARNAMN]]\n" "\n" -#: help.c:79 +#: help.c:67 msgid "General options:\n" msgstr "Allmänna flaggor:\n" -#: help.c:84 +#: help.c:68 msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=KOMMANDO kör ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan\n" -#: help.c:85 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasnamn att koppla upp mot (standard: \"%s\")\n" +#: help.c:69 +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAMN namn på databas att ansluta till\n" -#: help.c:87 +#: help.c:70 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=FILNAMN kör kommandon från fil och avsluta sedan\n" -#: help.c:88 +#: help.c:71 msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list lista befintliga databaser och avsluta sedan\n" -#: help.c:89 +#: help.c:72 msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" @@ -2515,15 +2567,15 @@ msgstr "" " sätt psql-variabel NAMN till VÄRDE\n" " (t.ex. -v ON_ERROR_STOP=1)\n" -#: help.c:92 +#: help.c:75 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: help.c:93 +#: help.c:76 msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc läs inte startfilen (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:94 +#: help.c:77 msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" @@ -2531,19 +2583,19 @@ msgstr "" " -1 (\"ett\"), --single-transaction\n" " kör kommandofilen som en transaktion (om icke-interaktiv)\n" -#: help.c:96 +#: help.c:79 msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=alternativ] visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: help.c:97 +#: help.c:80 msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands lista bakstreck-kommandon, avsluta sedan\n" -#: help.c:98 +#: help.c:81 msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variabler lista speciella variabler, avsluta sedan\n" -#: help.c:100 +#: help.c:83 msgid "" "\n" "Input and output options:\n" @@ -2551,47 +2603,47 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för in-/utmatning:\n" -#: help.c:101 +#: help.c:84 msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all visa all indata från skript\n" -#: help.c:102 +#: help.c:85 msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors visa misslyckade kommandon\n" -#: help.c:103 +#: help.c:86 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries visa kommandon som skickas till servern\n" -#: help.c:104 +#: help.c:87 msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden visa frågor som interna kommandon skapar\n" -#: help.c:105 +#: help.c:88 msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=FILENAME skicka sessions-logg till fil\n" -#: help.c:106 +#: help.c:89 msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline slå av förbättrad kommandoradsredigering (readline)\n" -#: help.c:107 +#: help.c:90 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=FILNAMN skriv frågeresultat till fil (eller |rör)\n" -#: help.c:108 +#: help.c:91 msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet kör tyst (inga meddelanden, endast frågeutdata)\n" -#: help.c:109 +#: help.c:92 msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step stegningsläge (bekräfta varje fråga)\n" -#: help.c:110 +#: help.c:93 msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line enradsläge (slutet på raden avslutar SQL-kommando)\n" -#: help.c:112 +#: help.c:95 msgid "" "\n" "Output format options:\n" @@ -2599,15 +2651,15 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för utdataformat:\n" -#: help.c:113 +#: help.c:96 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align ojusterad utskrift av tabeller\n" -#: help.c:114 +#: help.c:97 msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " --csv CSV-utmarningsläge (kommaseparerade värden)\n" -#: help.c:115 +#: help.c:98 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -2616,15 +2668,15 @@ msgstr "" " -F, --field-separator=STRÄNG\n" " fältseparator för icke justerad utdata (standard: \"%s\")\n" -#: help.c:118 +#: help.c:101 msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html HTML-utskrift av tabeller\n" -#: help.c:119 +#: help.c:102 msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] sätt utskriftsvariabel VAR till ARG (se kommando \\pset)\n" -#: help.c:120 +#: help.c:103 msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" @@ -2632,19 +2684,19 @@ msgstr "" " -R, --record-separator=STRÄNG\n" " sätt postseparator för icke justerad utdata (standard: newline)\n" -#: help.c:122 +#: help.c:105 msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only visa endast rader\n" -#: help.c:123 +#: help.c:106 msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr " -T, --table-attr=TEXT sätt HTML-tabellers flaggor (t.ex. width, border)\n" -#: help.c:124 +#: help.c:107 msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded slå på utökad utsrift av tabeller\n" -#: help.c:125 +#: help.c:108 msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" @@ -2652,7 +2704,7 @@ msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " sätt fältseparator för icke justerad utdata till noll-byte\n" -#: help.c:127 +#: help.c:110 msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" @@ -2660,7 +2712,7 @@ msgstr "" " -0, --record-separator=zero\n" " sätt postseparator för icke justerad utdata till noll-byte\n" -#: help.c:130 +#: help.c:113 msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -2668,36 +2720,27 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för anslutning:\n" -#: help.c:133 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttagkatalog (socket)\n" -" (standard: \"%s\")\n" - -#: help.c:134 -msgid "local socket" -msgstr "lokalt uttag (socket)" +#: help.c:114 +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n" -#: help.c:137 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport (standard: \"%s\")\n" +#: help.c:115 +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n" -#: help.c:140 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U, --username=ANVNAMN användarnamn för databasen (standard: \"%s\")\n" +#: help.c:116 +msgid " -U, --username=USERNAME database user name\n" +msgstr " -U, --username=ANVNAMN namn på databasens användare\n" -#: help.c:142 +#: help.c:117 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n" -#: help.c:143 +#: help.c:118 msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n" -#: help.c:145 +#: help.c:120 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" @@ -2711,37 +2754,37 @@ msgstr "" "i PostgreSQL-dokumentationen.\n" "\n" -#: help.c:148 +#: help.c:123 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: help.c:149 +#: help.c:124 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: help.c:191 +#: help.c:166 msgid "General\n" msgstr "Allmänna\n" -#: help.c:192 +#: help.c:167 msgid " \\bind [PARAM]... set query parameters\n" msgstr " \\bind [PARAM]... sätt frågeparameter\n" -#: help.c:193 +#: help.c:168 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsrättsinformation\n" -#: help.c:194 +#: help.c:169 msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [KOLUMNER] kör fråga och visa resultatet i en korstabell\n" -#: help.c:195 +#: help.c:170 msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose visa senste felmeddelande vid maximal verbositet\n" -#: help.c:196 +#: help.c:171 msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" @@ -2749,228 +2792,234 @@ msgstr "" " \\g [(FLAGGOR)] [FIL] kör frågan (och skicka resultatet till fil eller |rör);\n" " \\g utan argument är samma som ett semikolon\n" -#: help.c:198 +#: help.c:173 msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc beskriv resultatet av fråga utan att köra den\n" -#: help.c:199 +#: help.c:174 msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec kör fråga, kör sen varje värde i resultatet\n" -#: help.c:200 +#: help.c:175 msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" msgstr " \\gset [PREFIX] kör frågan och spara resultatet i psql-variabler\n" -#: help.c:201 +#: help.c:176 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\gx [(FLAGGOR)] [FIL] som \\g, men tvinga expanderat utmatningsläge\n" -#: help.c:202 +#: help.c:177 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q avsluta psql\n" -#: help.c:203 -msgid " \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n" -msgstr " \\watch [[i=]SEK] [c=N] kör fråga var SEK sekund, upp till N gånger\n" +#: help.c:178 +msgid "" +" \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n" +" execute query every SEC seconds, up to N times,\n" +" stop if less than MIN rows are returned\n" +msgstr "" +" \\watch [[i=]SEK] [c=N] [m=MIN]\n" +" kör fråga var SEK sekund, upp till N gånger,\n" +" stoppa om färre än MIN rader returneras\n" -#: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:298 help.c:306 -#: help.c:326 help.c:339 help.c:348 +#: help.c:181 help.c:189 help.c:201 help.c:211 help.c:218 help.c:275 help.c:283 +#: help.c:303 help.c:316 help.c:325 msgid "\n" msgstr "\n" -#: help.c:206 +#: help.c:183 msgid "Help\n" msgstr "Hjälp\n" -#: help.c:208 +#: help.c:185 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [kommandon] visa hjälp om backstreckkommandon\n" -#: help.c:209 +#: help.c:186 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options visa hjälp för psqls kommandoradflaggor\n" -#: help.c:210 +#: help.c:187 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables visa hjälp om speciella variabler\n" -#: help.c:211 +#: help.c:188 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [NAMN] hjälp med syntaxen för SQL-kommandon, * för alla kommandon\n" -#: help.c:214 +#: help.c:191 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Frågebuffert\n" -#: help.c:215 +#: help.c:192 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e [FIL] [RAD] redigera frågebufferten (eller filen) med extern redigerare\n" -#: help.c:216 +#: help.c:193 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [FUNKNAMN [RAD]] redigera funktionsdefinition med extern redigerare\n" -#: help.c:217 +#: help.c:194 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr " \\ev [FUNKNAMN [RAD]] redigera vydefinition med extern redigerare\n" -#: help.c:218 +#: help.c:195 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p visa innehållet i frågebufferten\n" -#: help.c:219 +#: help.c:196 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r nollställ (radera) frågebufferten\n" -#: help.c:221 +#: help.c:198 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n" -#: help.c:223 +#: help.c:200 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w FILNAMN skriv frågebuffert till fil\n" -#: help.c:226 +#: help.c:203 msgid "Input/Output\n" msgstr "In-/Utmatning\n" -#: help.c:227 +#: help.c:204 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... utför SQL COPY med dataström till klientvärden\n" -#: help.c:228 +#: help.c:205 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [TEXT] skriv text till standard ut (-n för ingen nyrad)\n" -#: help.c:229 +#: help.c:206 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FILNAMN kör kommandon från fil\n" -#: help.c:230 +#: help.c:207 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir FIL som \\i, men relativt platsen för aktuellt script\n" -#: help.c:231 +#: help.c:208 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [FIL] skicka frågeresultat till fil eller |rör\n" -#: help.c:232 +#: help.c:209 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr " \\qecho [-n] [TEXT] skriv text till \\o-utdataströmmen (-n för ingen nyrad)\n" -#: help.c:233 +#: help.c:210 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [TEXT] skriv text till standard error (-n för ingen nyrad)\n" -#: help.c:236 +#: help.c:213 msgid "Conditional\n" msgstr "Villkor\n" -#: help.c:237 +#: help.c:214 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPR starta villkorsblock\n" -#: help.c:238 +#: help.c:215 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR alternativ inom aktuellt villkorsblock\n" -#: help.c:239 +#: help.c:216 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else avslutningsalternativ inom aktuellt villkorsblock\n" -#: help.c:240 +#: help.c:217 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif avsluta villkorsblock\n" -#: help.c:243 +#: help.c:220 msgid "Informational\n" msgstr "Information\n" -#: help.c:244 +#: help.c:221 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (flaggor: S = lista systemobjekt, + = mer detaljer)\n" -#: help.c:245 +#: help.c:222 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] lista tabeller, vyer och sekvenser\n" -#: help.c:246 +#: help.c:223 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NAMN beskriv tabell, vy, sekvens eller index\n" -#: help.c:247 +#: help.c:224 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MALL] lista aggregatfunktioner\n" -#: help.c:248 +#: help.c:225 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [MALL] lista accessmetoder\n" -#: help.c:249 +#: help.c:226 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] lista operatorklasser\n" -#: help.c:250 +#: help.c:227 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] lista operatorfamiljer\n" -#: help.c:251 +#: help.c:228 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] lista operatorer i operatorfamiljer\n" -#: help.c:252 +#: help.c:229 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] lista supportfunktioner i operatorfamiljer\n" -#: help.c:253 +#: help.c:230 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MALL] lista tabellutrymmen\n" -#: help.c:254 +#: help.c:231 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [MALL] lista konverteringar\n" -#: help.c:255 +#: help.c:232 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [MALL] lista konfigurationsparametrar\n" -#: help.c:256 +#: help.c:233 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [MALL] lista typomvandlingar\n" -#: help.c:257 +#: help.c:234 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [MALL] visa objektbeskrivning som inte visas på andra ställen\n" -#: help.c:258 +#: help.c:235 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [MALL] lista domäner\n" -#: help.c:259 +#: help.c:236 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MALL] lista standardrättigheter\n" -#: help.c:260 +#: help.c:237 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MALL] lista främmande tabeller\n" -#: help.c:261 +#: help.c:238 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MALL] lista främmande servrar\n" -#: help.c:262 +#: help.c:239 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MALL] lista främmande tabeller\n" -#: help.c:263 +#: help.c:240 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MALL] lista användarmappning\n" -#: help.c:264 +#: help.c:241 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MALL] lista främmande data-omvandlare\n" -#: help.c:265 +#: help.c:242 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" @@ -2978,47 +3027,47 @@ msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNKMALL [TYPMALL ...]]\n" " lista [endast agg/normala/procedur/trigger/window] funktioner\n" -#: help.c:267 +#: help.c:244 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [MALL] lista textsökkonfigurationer\n" -#: help.c:268 +#: help.c:245 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [MALL] lista textsökordlistor\n" -#: help.c:269 +#: help.c:246 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [MALL] lista textsökparsrar\n" -#: help.c:270 +#: help.c:247 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [MALL] lista textsökmallar\n" -#: help.c:271 +#: help.c:248 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [MALL] lista roller\n" -#: help.c:272 +#: help.c:249 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MALL] lista index\n" -#: help.c:273 +#: help.c:250 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl[+] lista stora objekt, samma som \\lo_list\n" -#: help.c:274 +#: help.c:251 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MALL] lista procedurspråk\n" -#: help.c:275 +#: help.c:252 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [MALL] lista materialiserade vyer\n" -#: help.c:276 +#: help.c:253 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MALL] lista scheman\n" -#: help.c:277 +#: help.c:254 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" @@ -3026,93 +3075,93 @@ msgstr "" " \\do[S+] [OPMALL [TYPMALL [TYPMALL]]]\n" " lista operatorer\n" -#: help.c:279 +#: help.c:256 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MALL] lista jämförelser (collation)\n" -#: help.c:280 +#: help.c:257 msgid " \\dp[S] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp[S] [MALL] lista åtkomsträttigheter för tabeller, vyer och sekvenser\n" -#: help.c:281 +#: help.c:258 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[tin+] [MALL] lista [bara tabell/index] partitionerade relationer [n=nästlad]\n" -#: help.c:282 +#: help.c:259 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [ROLLMALL1 [DBMALL2]]\n" " lista rollinställningar per databas\n" -#: help.c:283 +#: help.c:260 msgid " \\drg[S] [PATTERN] list role grants\n" msgstr " \\drg[S] [MALL] lista roll-rättigheter\n" -#: help.c:284 +#: help.c:261 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [MALL] lista replikeringspubliceringar\n" -#: help.c:285 +#: help.c:262 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [MALL] lista replikeringsprenumerationer\n" -#: help.c:286 +#: help.c:263 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MALL] lista sekvenser\n" -#: help.c:287 +#: help.c:264 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MALL] lista tabeller\n" -#: help.c:288 +#: help.c:265 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MALL] lista datatyper\n" -#: help.c:289 +#: help.c:266 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [MALL] lista roller\n" -#: help.c:290 +#: help.c:267 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MALL] lista vyer\n" -#: help.c:291 +#: help.c:268 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MALL] lista utökningar\n" -#: help.c:292 +#: help.c:269 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [MALL] lista utökad statistik\n" -#: help.c:293 +#: help.c:270 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [MALL] lista händelsetriggrar\n" -#: help.c:294 +#: help.c:271 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [MALL] lista databaser\n" -#: help.c:295 +#: help.c:272 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNKNAMN visa en funktions definition\n" -#: help.c:296 +#: help.c:273 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VYNAMN visa en vys definition\n" -#: help.c:297 +#: help.c:274 msgid " \\z[S] [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z[S] [MALL] samma som \\dp\n" -#: help.c:300 +#: help.c:277 msgid "Large Objects\n" msgstr "Stora objekt\n" -#: help.c:301 +#: help.c:278 msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" msgstr " \\lo_export LOBOID FIL skriv stort objekt till fil\n" -#: help.c:302 +#: help.c:279 msgid "" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " read large object from file\n" @@ -3120,36 +3169,36 @@ msgstr "" " \\lo_import FIL [KOMMENTAR]\n" " läs stort objekt från fil\n" -#: help.c:304 +#: help.c:281 msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" msgstr " \\lo_list[+] lista stora objekt\n" -#: help.c:305 +#: help.c:282 msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" msgstr " \\lo_unlink LOBOID ta bort stort objekt\n" -#: help.c:308 +#: help.c:285 msgid "Formatting\n" msgstr "Formatering\n" -#: help.c:309 +#: help.c:286 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n" -#: help.c:310 +#: help.c:287 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [TEXT] sätt tabelltitel, eller nollställ\n" -#: help.c:311 +#: help.c:288 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [TEXT] visa eller sätt fältseparatorn för ojusterad utmatning\n" -#: help.c:312 +#: help.c:289 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H slå på/av HTML-utskriftsläge (för närvarande: %s)\n" -#: help.c:314 +#: help.c:291 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" @@ -3167,29 +3216,29 @@ msgstr "" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" -#: help.c:321 +#: help.c:298 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] visa endast rader (för närvarande: %s)\n" -#: help.c:323 +#: help.c:300 msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [TEXT] sätt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollställ\n" -#: help.c:324 +#: help.c:301 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] slå på/av utökad utskrift (för närvarande: %s)\n" -#: help.c:325 +#: help.c:302 msgid "auto" msgstr "auto" -#: help.c:328 +#: help.c:305 msgid "Connection\n" msgstr "Anslutning\n" -#: help.c:330 +#: help.c:307 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" @@ -3198,7 +3247,7 @@ msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAMN|- ANVÄNDARE|- VÄRD|- PORT|-] | conninfo}\n" " koppla upp mot ny databas (för närvarande \"%s\")\n" -#: help.c:334 +#: help.c:311 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" @@ -3206,70 +3255,70 @@ msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAMN|- ANVÄNDARE|- VÄRD|- PORT|-] | conninfo}\n" " koppla upp mot ny databas (för närvarande ingen uppkoppling)\n" -#: help.c:336 +#: help.c:313 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo visa information om aktuell uppkoppling\n" -#: help.c:337 +#: help.c:314 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KODNING] visa eller sätt klientens teckenkodning\n" -#: help.c:338 +#: help.c:315 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [ANVÄNDARNAMN] byt användares lösenord på ett säkert sätt\n" -#: help.c:341 +#: help.c:318 msgid "Operating System\n" msgstr "Operativsystem\n" -#: help.c:342 +#: help.c:319 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n" -#: help.c:343 +#: help.c:320 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR hämta omgivningsvariabel\n" -#: help.c:344 +#: help.c:321 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NAMN [VÄRDE] sätt eller nollställ omgivningsvariabel\n" -#: help.c:345 +#: help.c:322 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] slå på/av tidstagning av kommandon (för närvarande: %s)\n" -#: help.c:347 +#: help.c:324 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [KOMMANDO] kör kommando i skal eller starta interaktivt skal\n" -#: help.c:350 +#: help.c:327 msgid "Variables\n" msgstr "Variabler\n" -#: help.c:351 +#: help.c:328 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXT] NAMN be användaren att sätta en intern variabel\n" -#: help.c:352 +#: help.c:329 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr " \\set [NAMN [VÄRDE]] sätt intern variabel, eller lista alla om ingen param\n" -#: help.c:353 +#: help.c:330 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n" -#: help.c:392 +#: help.c:369 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "Lista av variabler som hanteras speciellt\n" -#: help.c:394 +#: help.c:371 msgid "psql variables:\n" msgstr "psql-variabler:\n" -#: help.c:396 +#: help.c:373 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" @@ -3279,7 +3328,7 @@ msgstr "" " eller \\set NAMN VÄRDE inne i psql\n" "\n" -#: help.c:398 +#: help.c:375 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" @@ -3287,7 +3336,7 @@ msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " om satt så kommer efterföljande SQL-kommandon commit:as automatiskt\n" -#: help.c:400 +#: help.c:377 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" @@ -3297,7 +3346,7 @@ msgstr "" " bestämmer skiftläge för att komplettera SQL-nyckelord\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -#: help.c:403 +#: help.c:380 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" @@ -3305,7 +3354,7 @@ msgstr "" " DBNAME\n" " den uppkopplade databasens namn\n" -#: help.c:405 +#: help.c:382 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" @@ -3315,7 +3364,7 @@ msgstr "" " bestämmer vilken indata som skrivs till standard ut\n" " [all, errors, none, queries]\n" -#: help.c:408 +#: help.c:385 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" @@ -3325,7 +3374,7 @@ msgstr "" " om satt, visa interna frågor som körs av backåtstreckkommandon:\n" " om satt till \"noexec\", bara visa dem utan att köra\n" -#: help.c:411 +#: help.c:388 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" @@ -3333,7 +3382,7 @@ msgstr "" " ENCODING\n" " aktuell teckenkodning för klient\n" -#: help.c:413 +#: help.c:390 msgid "" " ERROR\n" " \"true\" if last query failed, else \"false\"\n" @@ -3341,7 +3390,7 @@ msgstr "" " ERROR\n" " \"true\" om sista frågan misslyckades, \"false\" annars\n" -#: help.c:415 +#: help.c:392 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" @@ -3349,7 +3398,7 @@ msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " antal resultatrader som hämtas och visas åt gången (0=obegränsat)\n" -#: help.c:417 +#: help.c:394 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" @@ -3357,7 +3406,7 @@ msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " om satt så visas inte accessmetoder\n" -#: help.c:419 +#: help.c:396 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" @@ -3365,7 +3414,7 @@ msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " om satt så visas inte komprimeringsmetoder\n" -#: help.c:421 +#: help.c:398 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" @@ -3373,7 +3422,7 @@ msgstr "" " HISTCONTROL\n" " styr kommandohistoriken [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -#: help.c:423 +#: help.c:400 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" @@ -3381,7 +3430,7 @@ msgstr "" " HISTFILE\n" " filnamn för att spara kommandohistoriken i\n" -#: help.c:425 +#: help.c:402 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" @@ -3389,7 +3438,7 @@ msgstr "" " HISTSIZE\n" " maximalt antal kommandon som sparas i kommandohistoriken\n" -#: help.c:427 +#: help.c:404 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" @@ -3397,7 +3446,7 @@ msgstr "" " HOST\n" " den uppkopplade databasens värd\n" -#: help.c:429 +#: help.c:406 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" @@ -3405,7 +3454,7 @@ msgstr "" " IGNOREEOF\n" " antal EOF som behövs för att avsluta en interaktiv session\n" -#: help.c:431 +#: help.c:408 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" @@ -3413,7 +3462,7 @@ msgstr "" " LASTOID\n" " värdet av den senast påverkade OID:en\n" -#: help.c:433 +#: help.c:410 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" @@ -3423,7 +3472,7 @@ msgstr "" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " meddelande och SQLSTATE för sista felet eller en tom sträng och \"00000\" om det inte varit fel\n" -#: help.c:436 +#: help.c:413 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" @@ -3431,7 +3480,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " om satt, ett fel stoppar inte en transaktion (använder implicita sparpunkter)\n" -#: help.c:438 +#: help.c:415 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" @@ -3439,7 +3488,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " avsluta batchkörning vid fel\n" -#: help.c:440 +#: help.c:417 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" @@ -3447,7 +3496,7 @@ msgstr "" " PORT\n" " värdport för den aktuella uppkopplingen\n" -#: help.c:442 +#: help.c:419 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" @@ -3455,7 +3504,7 @@ msgstr "" " PROMPT1\n" " anger standardprompten för psql\n" -#: help.c:444 +#: help.c:421 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" @@ -3463,7 +3512,7 @@ msgstr "" " PROMPT2\n" " anger den prompt som används om en sats forsätter på efterföljande rad\n" -#: help.c:446 +#: help.c:423 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" @@ -3471,7 +3520,7 @@ msgstr "" " PROMPT3\n" " anger den prompt som används för COPY ... FROM STDIN\n" -#: help.c:448 +#: help.c:425 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" @@ -3479,7 +3528,7 @@ msgstr "" " QUIET\n" " kör tyst (samma som flaggan -q)\n" -#: help.c:450 +#: help.c:427 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" @@ -3487,7 +3536,7 @@ msgstr "" " ROW_COUNT\n" " antal rader som returnerades eller påverkades av senaste frågan alternativt 0\n" -#: help.c:452 +#: help.c:429 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" @@ -3497,7 +3546,7 @@ msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " serverns version (i kort sträng eller numeriskt format)\n" -#: help.c:455 +#: help.c:432 msgid "" " SHELL_ERROR\n" " \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n" @@ -3505,7 +3554,7 @@ msgstr "" " ERROR\n" " \"true\" om sista frågan misslyckades, \"false\" annars\n" -#: help.c:457 +#: help.c:434 msgid "" " SHELL_EXIT_CODE\n" " exit status of the last shell command\n" @@ -3513,7 +3562,7 @@ msgstr "" " SHELL_EXIT_CODE\n" " exit-kod för senaste skalkommandot\n" -#: help.c:459 +#: help.c:436 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" @@ -3522,7 +3571,7 @@ msgstr "" " visa alla resultat från en kombinerad fråga (\\;) istället för bara\n" " det sista\n" -#: help.c:461 +#: help.c:438 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" @@ -3530,7 +3579,7 @@ msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " styr visning av meddelandekontextfält [never, errors, always]\n" -#: help.c:463 +#: help.c:440 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" @@ -3538,7 +3587,7 @@ msgstr "" " SINGLELINE\n" " om satt, slut på raden avslutar SQL-kommandon (samma som flaggan -S )\n" -#: help.c:465 +#: help.c:442 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" @@ -3546,7 +3595,7 @@ msgstr "" " SINGLESTEP\n" " stegningsläge (samma som flaggan -s)\n" -#: help.c:467 +#: help.c:444 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" @@ -3554,7 +3603,7 @@ msgstr "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE för sista frågan eller \"00000\" om det inte varit fel\n" -#: help.c:469 +#: help.c:446 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" @@ -3562,7 +3611,7 @@ msgstr "" " USER\n" " den uppkopplade databasanvändaren\n" -#: help.c:471 +#: help.c:448 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" @@ -3570,7 +3619,7 @@ msgstr "" " VERBOSITY\n" " styr verbositet för felrapporter [default, verbose, terse, sqlstate]\n" -#: help.c:473 +#: help.c:450 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" @@ -3582,7 +3631,7 @@ msgstr "" " VERSION_NUM\n" " psql:s version (i lång sträng, kort sträng eller numeriskt format)\n" -#: help.c:478 +#: help.c:455 msgid "" "\n" "Display settings:\n" @@ -3590,7 +3639,7 @@ msgstr "" "\n" "Visningsinställningar:\n" -#: help.c:480 +#: help.c:457 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3600,7 +3649,7 @@ msgstr "" " eller \\pset NAMN [VÄRDE] inne i psql\n" "\n" -#: help.c:482 +#: help.c:459 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" @@ -3608,7 +3657,7 @@ msgstr "" " border\n" " ramstil (nummer)\n" -#: help.c:484 +#: help.c:461 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" @@ -3616,7 +3665,7 @@ msgstr "" " columns\n" " målvidd för wrappade format\n" -#: help.c:486 +#: help.c:463 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" @@ -3624,7 +3673,7 @@ msgstr "" " expanded (eller x)\n" " expanderad utdata [on, off, auto]\n" -#: help.c:488 +#: help.c:465 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" @@ -3633,7 +3682,7 @@ msgstr "" " fieldsep\n" " fältseparator för ej justerad utdata (standard \"%s\")\n" -#: help.c:491 +#: help.c:468 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3641,7 +3690,7 @@ msgstr "" " fieldsep_zero\n" " sätt fältseparator för ej justerad utdata till noll-byte\n" -#: help.c:493 +#: help.c:470 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" @@ -3649,7 +3698,7 @@ msgstr "" " footer\n" " slå på/av visning av tabellfot [on, off]\n" -#: help.c:495 +#: help.c:472 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" @@ -3657,7 +3706,7 @@ msgstr "" " format\n" " sätt utdataformat [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" -#: help.c:497 +#: help.c:474 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" @@ -3665,7 +3714,7 @@ msgstr "" " linestyle\n" " sätt ramlinjestil [ascii, old-ascii, unicode]\n" -#: help.c:499 +#: help.c:476 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" @@ -3673,7 +3722,7 @@ msgstr "" " null\n" " sätt sträng som visas istället för null-värden\n" -#: help.c:501 +#: help.c:478 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" @@ -3681,7 +3730,7 @@ msgstr "" " numericlocale\n" " slå på visning av lokalspecifika tecken för gruppering av siffror\n" -#: help.c:503 +#: help.c:480 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" @@ -3689,7 +3738,7 @@ msgstr "" " pager\n" " styr när en extern pagenerare används [yes, no, always]\n" -#: help.c:505 +#: help.c:482 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" @@ -3697,7 +3746,7 @@ msgstr "" " recordsep\n" " post (rad) separator för ej justerad utdata\n" -#: help.c:507 +#: help.c:484 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3705,7 +3754,7 @@ msgstr "" " recordsep_zero\n" " sätt postseparator för ej justerad utdata till noll-byte\n" -#: help.c:509 +#: help.c:486 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" @@ -3715,7 +3764,7 @@ msgstr "" " ange attribut för tabelltaggen i html-format eller proportionella\n" " kolumnvidder för vänsterjusterade datatypet i latex-longtable-format\n" -#: help.c:512 +#: help.c:489 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" @@ -3723,7 +3772,7 @@ msgstr "" " title\n" " sätt tabelltitel för efterkommande tabellutskrifter\n" -#: help.c:514 +#: help.c:491 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" @@ -3731,7 +3780,7 @@ msgstr "" " tuples_only\n" " om satt, bara tabelldatan visas\n" -#: help.c:516 +#: help.c:493 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" @@ -3743,7 +3792,7 @@ msgstr "" " unicode_header_linestyle\n" " sätter stilen på Unicode-linjer [single, double]\n" -#: help.c:521 +#: help.c:498 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" @@ -3751,7 +3800,7 @@ msgstr "" "\n" "Omgivningsvariabler:\n" -#: help.c:525 +#: help.c:502 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3761,7 +3810,7 @@ msgstr "" " eller \\setenv NAMN [VÄRDE] inne psql\n" "\n" -#: help.c:527 +#: help.c:504 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" @@ -3773,7 +3822,7 @@ msgstr "" " eller \\setenv NAMN [VÄRDE] inne i psql\n" "\n" -#: help.c:530 +#: help.c:507 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" @@ -3781,7 +3830,7 @@ msgstr "" " COLUMNS\n" " antal kolumner i wrappade format\n" -#: help.c:532 +#: help.c:509 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" @@ -3789,7 +3838,7 @@ msgstr "" " PGAPPNAME\n" " samma som anslutningsparametern \"application_name\"\n" -#: help.c:534 +#: help.c:511 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" @@ -3797,7 +3846,7 @@ msgstr "" " PGDATABASE\n" " samma som anslutningsparametern \"dbname\"\n" -#: help.c:536 +#: help.c:513 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" @@ -3805,7 +3854,7 @@ msgstr "" " PGHOST\n" " samma som anslutningsparametern \"host\"\n" -#: help.c:538 +#: help.c:515 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" @@ -3813,7 +3862,7 @@ msgstr "" " PGPASSFILE\n" " lösenordsfilnamn\n" -#: help.c:540 +#: help.c:517 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" @@ -3821,7 +3870,7 @@ msgstr "" " PGPASSWORD\n" " uppkoppingens lösenord (rekommenderas inte)\n" -#: help.c:542 +#: help.c:519 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" @@ -3829,7 +3878,7 @@ msgstr "" " PGPORT\n" " samma som anslutingsparametern \"port\"\n" -#: help.c:544 +#: help.c:521 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" @@ -3837,7 +3886,7 @@ msgstr "" " PGUSER\n" " samma som anslutningsparametern \"user\"\n" -#: help.c:546 +#: help.c:523 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" @@ -3845,7 +3894,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " redigerare som används av kommanona \\e, \\ef och \\ev\n" -#: help.c:548 +#: help.c:525 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" @@ -3853,7 +3902,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " hur radnummer anges när redigerare startas\n" -#: help.c:550 +#: help.c:527 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" @@ -3861,7 +3910,7 @@ msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " alternativ plats för kommandohistorikfilen\n" -#: help.c:552 +#: help.c:529 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" @@ -3869,7 +3918,7 @@ msgstr "" " PAGER\n" " namnet på den externa pageneraren\n" -#: help.c:555 +#: help.c:532 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" @@ -3877,7 +3926,7 @@ msgstr "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " namn på externt paginerarprogram för \\watch\n" -#: help.c:558 +#: help.c:535 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" @@ -3885,7 +3934,7 @@ msgstr "" " PSQLRC\n" " alternativ plats för användarens \".psqlrc\"-fil\n" -#: help.c:560 +#: help.c:537 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" @@ -3893,7 +3942,7 @@ msgstr "" " SHELL\n" " skalet som används av kommandot \\!\n" -#: help.c:562 +#: help.c:539 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" @@ -3901,11 +3950,11 @@ msgstr "" " TMPDIR\n" " katalog för temporärfiler\n" -#: help.c:622 +#: help.c:599 msgid "Available help:\n" msgstr "Tillgänglig hjälp:\n" -#: help.c:717 +#: help.c:694 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -3924,7 +3973,7 @@ msgstr "" "URL: %s\n" "\n" -#: help.c:740 +#: help.c:717 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -3933,17 +3982,17 @@ msgstr "" "Ingen hjälp tillgänglig för \"%s\".\n" "Försök med \\h utan argument för att se den tillgängliga hjälpen.\n" -#: input.c:216 +#: input.c:215 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "kunde inte läsa från infilen: %m" -#: input.c:477 input.c:515 +#: input.c:476 input.c:514 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva kommandohistorien till \"%s\": %m" -#: input.c:534 +#: input.c:533 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "historia stöds inte av denna installationen" @@ -4030,12 +4079,12 @@ msgstr "fråga ignorerat; använd \\endif eller Ctrl-C för att avsluta aktuellt msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "kom till EOF utan att hitta avslutande \\endif" -#: psqlscanslash.l:640 +#: psqlscanslash.l:642 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "icketerminerad citerad sträng" -#: psqlscanslash.l:825 +#: psqlscanslash.l:842 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: slut på minne" @@ -4043,2427 +4092,2456 @@ msgstr "%s: slut på minne" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125 -#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238 -#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248 -#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323 -#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524 -#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595 -#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606 -#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668 -#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714 -#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747 -#: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 -#: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 -#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900 -#: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999 -#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 -#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071 -#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116 -#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141 -#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 -#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163 -#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320 -#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445 -#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 -#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486 -#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507 -#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 -#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 -#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577 -#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 -#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 -#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696 -#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1751 sql_help.c:1767 sql_help.c:2000 -#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2088 sql_help.c:2101 sql_help.c:2159 -#: sql_help.c:2167 sql_help.c:2177 sql_help.c:2204 sql_help.c:2236 -#: sql_help.c:2254 sql_help.c:2282 sql_help.c:2393 sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2464 sql_help.c:2487 sql_help.c:2491 sql_help.c:2525 -#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2567 sql_help.c:2581 sql_help.c:2602 -#: sql_help.c:2631 sql_help.c:2666 sql_help.c:2691 sql_help.c:2738 -#: sql_help.c:3033 sql_help.c:3046 sql_help.c:3063 sql_help.c:3079 -#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3173 sql_help.c:3177 sql_help.c:3179 -#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3205 sql_help.c:3232 sql_help.c:3267 -#: sql_help.c:3279 sql_help.c:3288 sql_help.c:3332 sql_help.c:3346 -#: sql_help.c:3374 sql_help.c:3382 sql_help.c:3394 sql_help.c:3404 -#: sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 sql_help.c:3436 -#: sql_help.c:3445 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 sql_help.c:3472 -#: sql_help.c:3480 sql_help.c:3488 sql_help.c:3498 sql_help.c:3507 -#: sql_help.c:3516 sql_help.c:3524 sql_help.c:3534 sql_help.c:3545 -#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3562 sql_help.c:3573 sql_help.c:3582 -#: sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 sql_help.c:3614 -#: sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 sql_help.c:3646 -#: sql_help.c:3654 sql_help.c:3662 sql_help.c:3679 sql_help.c:3688 -#: sql_help.c:3696 sql_help.c:3713 sql_help.c:3728 sql_help.c:4040 -#: sql_help.c:4150 sql_help.c:4179 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197 -#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4748 sql_help.c:4906 +#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:240 +#: sql_help.c:242 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:247 sql_help.c:250 +#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 sql_help.c:268 sql_help.c:269 +#: sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:321 sql_help.c:323 sql_help.c:325 +#: sql_help.c:327 sql_help.c:396 sql_help.c:401 sql_help.c:403 sql_help.c:445 +#: sql_help.c:447 sql_help.c:450 sql_help.c:452 sql_help.c:521 sql_help.c:526 +#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:595 sql_help.c:597 +#: sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:608 +#: sql_help.c:611 sql_help.c:622 sql_help.c:624 sql_help.c:668 sql_help.c:670 +#: sql_help.c:672 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:679 sql_help.c:720 +#: sql_help.c:724 sql_help.c:728 sql_help.c:749 sql_help.c:752 sql_help.c:755 +#: sql_help.c:784 sql_help.c:796 sql_help.c:804 sql_help.c:807 sql_help.c:810 +#: sql_help.c:825 sql_help.c:828 sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 +#: sql_help.c:872 sql_help.c:877 sql_help.c:904 sql_help.c:906 sql_help.c:908 +#: sql_help.c:910 sql_help.c:913 sql_help.c:915 sql_help.c:962 sql_help.c:1007 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1046 sql_help.c:1057 sql_help.c:1059 sql_help.c:1079 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1106 sql_help.c:1110 sql_help.c:1112 sql_help.c:1124 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 sql_help.c:1159 sql_help.c:1163 +#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1167 sql_help.c:1168 sql_help.c:1171 +#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1176 sql_help.c:1323 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1331 sql_help.c:1333 sql_help.c:1335 +#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1341 sql_help.c:1343 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1475 sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 +#: sql_help.c:1501 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1514 sql_help.c:1516 sql_help.c:1518 sql_help.c:1520 +#: sql_help.c:1534 sql_help.c:1537 sql_help.c:1539 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1553 sql_help.c:1563 sql_help.c:1565 +#: sql_help.c:1575 sql_help.c:1578 sql_help.c:1601 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:1605 sql_help.c:1607 sql_help.c:1610 sql_help.c:1612 +#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:1669 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1715 sql_help.c:1717 sql_help.c:1719 sql_help.c:1722 +#: sql_help.c:1724 sql_help.c:1726 sql_help.c:1729 sql_help.c:1779 +#: sql_help.c:1795 sql_help.c:2028 sql_help.c:2097 sql_help.c:2116 +#: sql_help.c:2129 sql_help.c:2187 sql_help.c:2195 sql_help.c:2205 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2266 sql_help.c:2284 sql_help.c:2312 +#: sql_help.c:2423 sql_help.c:2469 sql_help.c:2494 sql_help.c:2517 +#: sql_help.c:2521 sql_help.c:2555 sql_help.c:2575 sql_help.c:2597 +#: sql_help.c:2611 sql_help.c:2632 sql_help.c:2661 sql_help.c:2694 +#: sql_help.c:2717 sql_help.c:2764 sql_help.c:3062 sql_help.c:3075 +#: sql_help.c:3092 sql_help.c:3108 sql_help.c:3148 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3208 sql_help.c:3215 sql_help.c:3234 +#: sql_help.c:3261 sql_help.c:3296 sql_help.c:3308 sql_help.c:3317 +#: sql_help.c:3361 sql_help.c:3375 sql_help.c:3403 sql_help.c:3411 +#: sql_help.c:3423 sql_help.c:3433 sql_help.c:3441 sql_help.c:3449 +#: sql_help.c:3457 sql_help.c:3465 sql_help.c:3474 sql_help.c:3485 +#: sql_help.c:3493 sql_help.c:3501 sql_help.c:3509 sql_help.c:3517 +#: sql_help.c:3527 sql_help.c:3536 sql_help.c:3545 sql_help.c:3553 +#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3574 sql_help.c:3582 sql_help.c:3591 +#: sql_help.c:3602 sql_help.c:3611 sql_help.c:3619 sql_help.c:3627 +#: sql_help.c:3635 sql_help.c:3643 sql_help.c:3651 sql_help.c:3659 +#: sql_help.c:3667 sql_help.c:3675 sql_help.c:3683 sql_help.c:3691 +#: sql_help.c:3708 sql_help.c:3717 sql_help.c:3725 sql_help.c:3742 +#: sql_help.c:3757 sql_help.c:4070 sql_help.c:4191 sql_help.c:4220 +#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4238 sql_help.c:4742 sql_help.c:4790 +#: sql_help.c:4949 msgid "name" msgstr "namn" -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1848 -#: sql_help.c:3347 sql_help.c:4468 +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:332 sql_help.c:1872 +#: sql_help.c:3376 sql_help.c:4509 msgid "aggregate_signature" msgstr "aggregatsignatur" -#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253 -#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576 -#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798 -#: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008 -#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105 -#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444 -#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534 -#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693 +#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:255 +#: sql_help.c:273 sql_help.c:404 sql_help.c:451 sql_help.c:530 sql_help.c:578 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:623 sql_help.c:676 sql_help.c:751 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:827 sql_help.c:866 sql_help.c:916 sql_help.c:963 sql_help.c:1016 +#: sql_help.c:1048 sql_help.c:1058 sql_help.c:1093 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1177 sql_help.c:1332 sql_help.c:1474 +#: sql_help.c:1517 sql_help.c:1538 sql_help.c:1552 sql_help.c:1564 +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1604 sql_help.c:1670 sql_help.c:1723 msgid "new_name" msgstr "nytt_namn" -#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251 -#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623 -#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801 -#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052 -#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167 -#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510 -#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3019 +#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:487 sql_help.c:535 sql_help.c:625 +#: sql_help.c:634 sql_help.c:699 sql_help.c:723 sql_help.c:754 sql_help.c:809 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:914 sql_help.c:1021 sql_help.c:1060 +#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1111 sql_help.c:1125 sql_help.c:1175 +#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1476 sql_help.c:1519 sql_help.c:1540 +#: sql_help.c:1602 sql_help.c:1718 sql_help.c:3048 msgid "new_owner" msgstr "ny_ägare" -#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322 -#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749 -#: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 -#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:257 sql_help.c:324 +#: sql_help.c:453 sql_help.c:540 sql_help.c:678 sql_help.c:727 sql_help.c:757 +#: sql_help.c:812 sql_help.c:876 sql_help.c:1026 sql_help.c:1095 +#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1334 sql_help.c:1521 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1566 sql_help.c:1606 sql_help.c:1725 msgid "new_schema" msgstr "nytt_schema" -#: sql_help.c:44 sql_help.c:1912 sql_help.c:3348 sql_help.c:4497 +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1936 sql_help.c:3377 sql_help.c:4538 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "där aggregatsignatur är:" -#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353 -#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520 -#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850 -#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 -#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 -#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2070 sql_help.c:2089 -#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2394 sql_help.c:2603 sql_help.c:3349 -#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3355 sql_help.c:3446 sql_help.c:3535 -#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3915 sql_help.c:4367 sql_help.c:4474 -#: sql_help.c:4481 sql_help.c:4487 sql_help.c:4498 sql_help.c:4501 -#: sql_help.c:4504 +#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:342 sql_help.c:355 +#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522 +#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:858 +#: sql_help.c:863 sql_help.c:868 sql_help.c:873 sql_help.c:878 sql_help.c:1008 +#: sql_help.c:1013 sql_help.c:1018 sql_help.c:1023 sql_help.c:1028 +#: sql_help.c:1890 sql_help.c:1907 sql_help.c:1913 sql_help.c:1937 +#: sql_help.c:1940 sql_help.c:1943 sql_help.c:2098 sql_help.c:2117 +#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2424 sql_help.c:2633 sql_help.c:3378 +#: sql_help.c:3381 sql_help.c:3384 sql_help.c:3475 sql_help.c:3564 +#: sql_help.c:3592 sql_help.c:3945 sql_help.c:4408 sql_help.c:4515 +#: sql_help.c:4522 sql_help.c:4528 sql_help.c:4539 sql_help.c:4542 +#: sql_help.c:4545 msgid "argmode" msgstr "arg_läge" -#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354 -#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521 -#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001 -#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1884 sql_help.c:1890 sql_help.c:1914 -#: sql_help.c:1917 sql_help.c:1920 sql_help.c:2071 sql_help.c:2090 -#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2395 sql_help.c:2604 sql_help.c:3350 -#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3356 sql_help.c:3447 sql_help.c:3536 -#: sql_help.c:3564 sql_help.c:4475 sql_help.c:4482 sql_help.c:4488 -#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4502 sql_help.c:4505 +#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:343 sql_help.c:356 +#: sql_help.c:360 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:382 sql_help.c:523 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:543 sql_help.c:859 +#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:874 sql_help.c:879 sql_help.c:1009 +#: sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 sql_help.c:1024 sql_help.c:1029 +#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1908 sql_help.c:1914 sql_help.c:1938 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1944 sql_help.c:2099 sql_help.c:2118 +#: sql_help.c:2121 sql_help.c:2425 sql_help.c:2634 sql_help.c:3379 +#: sql_help.c:3382 sql_help.c:3385 sql_help.c:3476 sql_help.c:3565 +#: sql_help.c:3593 sql_help.c:4516 sql_help.c:4523 sql_help.c:4529 +#: sql_help.c:4540 sql_help.c:4543 sql_help.c:4546 msgid "argname" msgstr "arg_namn" -#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355 -#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522 -#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852 -#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 -#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 -#: sql_help.c:1868 sql_help.c:1885 sql_help.c:1891 sql_help.c:1915 -#: sql_help.c:1918 sql_help.c:1921 sql_help.c:2396 sql_help.c:2605 -#: sql_help.c:3351 sql_help.c:3354 sql_help.c:3357 sql_help.c:3448 -#: sql_help.c:3537 sql_help.c:3565 sql_help.c:4476 sql_help.c:4483 -#: sql_help.c:4489 sql_help.c:4500 sql_help.c:4503 sql_help.c:4506 +#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:344 sql_help.c:357 +#: sql_help.c:361 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:383 sql_help.c:524 +#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:544 sql_help.c:860 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:875 sql_help.c:880 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 sql_help.c:1025 sql_help.c:1030 +#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1909 sql_help.c:1915 sql_help.c:1939 +#: sql_help.c:1942 sql_help.c:1945 sql_help.c:2426 sql_help.c:2635 +#: sql_help.c:3380 sql_help.c:3383 sql_help.c:3386 sql_help.c:3477 +#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3594 sql_help.c:4517 sql_help.c:4524 +#: sql_help.c:4530 sql_help.c:4541 sql_help.c:4544 sql_help.c:4547 msgid "argtype" msgstr "arg_typ" -#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949 -#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666 -#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1783 sql_help.c:1970 sql_help.c:1977 -#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2335 sql_help.c:2342 sql_help.c:2351 -#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2667 sql_help.c:2760 sql_help.c:3048 -#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3255 sql_help.c:3395 sql_help.c:3751 -#: sql_help.c:3959 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196 sql_help.c:4973 +#: sql_help.c:114 sql_help.c:399 sql_help.c:476 sql_help.c:488 sql_help.c:957 +#: sql_help.c:1108 sql_help.c:1535 sql_help.c:1664 sql_help.c:1696 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1807 sql_help.c:1996 sql_help.c:2003 +#: sql_help.c:2315 sql_help.c:2365 sql_help.c:2372 sql_help.c:2381 +#: sql_help.c:2470 sql_help.c:2695 sql_help.c:2786 sql_help.c:3077 +#: sql_help.c:3262 sql_help.c:3284 sql_help.c:3424 sql_help.c:3781 +#: sql_help.c:3989 sql_help.c:4235 sql_help.c:4237 sql_help.c:5015 msgid "option" msgstr "flaggor" -#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2441 -#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3234 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:115 sql_help.c:958 sql_help.c:1665 sql_help.c:2471 +#: sql_help.c:2696 sql_help.c:3263 sql_help.c:3425 msgid "where option can be:" msgstr "där flaggor kan vara:" -#: sql_help.c:116 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2247 msgid "allowconn" msgstr "tillåtansl" -#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2218 -#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 +#: sql_help.c:117 sql_help.c:959 sql_help.c:1666 sql_help.c:2248 +#: sql_help.c:2472 sql_help.c:2697 sql_help.c:3264 msgid "connlimit" msgstr "anslutningstak" -#: sql_help.c:118 sql_help.c:2219 +#: sql_help.c:118 sql_help.c:2249 msgid "istemplate" msgstr "ärmall" -#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322 -#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4200 +#: sql_help.c:124 sql_help.c:613 sql_help.c:681 sql_help.c:695 sql_help.c:1337 +#: sql_help.c:1401 sql_help.c:4241 msgid "new_tablespace" msgstr "nytt_tabellutrymme" -#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550 -#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958 -#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 -#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643 -#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2406 sql_help.c:2609 -#: sql_help.c:3927 sql_help.c:4218 sql_help.c:4379 sql_help.c:4688 +#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:550 sql_help.c:552 +#: sql_help.c:553 sql_help.c:883 sql_help.c:885 sql_help.c:886 sql_help.c:966 +#: sql_help.c:970 sql_help.c:973 sql_help.c:1035 sql_help.c:1037 +#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1188 sql_help.c:1190 sql_help.c:1673 +#: sql_help.c:1677 sql_help.c:1680 sql_help.c:2436 sql_help.c:2639 +#: sql_help.c:3957 sql_help.c:4259 sql_help.c:4420 sql_help.c:4730 msgid "configuration_parameter" msgstr "konfigurationsparameter" -#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487 -#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876 -#: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101 -#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157 -#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182 -#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449 -#: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667 -#: sql_help.c:2286 sql_help.c:2336 sql_help.c:2343 sql_help.c:2352 -#: sql_help.c:2407 sql_help.c:2408 sql_help.c:2472 sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2509 sql_help.c:2610 sql_help.c:2611 sql_help.c:2634 -#: sql_help.c:2761 sql_help.c:2800 sql_help.c:2910 sql_help.c:2923 -#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2978 sql_help.c:3005 sql_help.c:3022 -#: sql_help.c:3049 sql_help.c:3256 sql_help.c:3960 sql_help.c:4689 -#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4691 sql_help.c:4692 +#: sql_help.c:128 sql_help.c:400 sql_help.c:471 sql_help.c:477 sql_help.c:489 +#: sql_help.c:551 sql_help.c:605 sql_help.c:687 sql_help.c:697 sql_help.c:884 +#: sql_help.c:912 sql_help.c:967 sql_help.c:1036 sql_help.c:1109 +#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1158 sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 +#: sql_help.c:1170 sql_help.c:1173 sql_help.c:1189 sql_help.c:1380 +#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1451 sql_help.c:1459 sql_help.c:1479 +#: sql_help.c:1536 sql_help.c:1620 sql_help.c:1674 sql_help.c:1697 +#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2366 sql_help.c:2373 sql_help.c:2382 +#: sql_help.c:2437 sql_help.c:2438 sql_help.c:2502 sql_help.c:2505 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2640 sql_help.c:2641 sql_help.c:2664 +#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2826 sql_help.c:2936 sql_help.c:2949 +#: sql_help.c:2963 sql_help.c:3004 sql_help.c:3012 sql_help.c:3034 +#: sql_help.c:3051 sql_help.c:3078 sql_help.c:3285 sql_help.c:3990 +#: sql_help.c:4731 sql_help.c:4732 sql_help.c:4733 sql_help.c:4734 msgid "value" msgstr "värde" -#: sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 msgid "target_role" msgstr "målroll" -#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2270 sql_help.c:2639 -#: sql_help.c:2716 sql_help.c:2721 sql_help.c:3890 sql_help.c:3899 -#: sql_help.c:3918 sql_help.c:3930 sql_help.c:4342 sql_help.c:4351 -#: sql_help.c:4370 sql_help.c:4382 +#: sql_help.c:203 sql_help.c:921 sql_help.c:2300 sql_help.c:2669 +#: sql_help.c:2742 sql_help.c:2747 sql_help.c:3920 sql_help.c:3929 +#: sql_help.c:3948 sql_help.c:3960 sql_help.c:4383 sql_help.c:4392 +#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4423 msgid "schema_name" msgstr "schemanamn" -#: sql_help.c:202 +#: sql_help.c:204 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "förkortad_grant_eller_revoke" -#: sql_help.c:203 +#: sql_help.c:205 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "där förkortad_grant_eller_revok är en av:" -#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 -#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 -#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969 -#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 sql_help.c:2449 sql_help.c:2583 -#: sql_help.c:2672 sql_help.c:2673 sql_help.c:2674 sql_help.c:2675 -#: sql_help.c:2676 sql_help.c:3238 sql_help.c:3239 sql_help.c:3240 -#: sql_help.c:3241 sql_help.c:3242 sql_help.c:3939 sql_help.c:3943 -#: sql_help.c:4391 sql_help.c:4395 sql_help.c:4710 +#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 sql_help.c:214 sql_help.c:215 +#: sql_help.c:576 sql_help.c:612 sql_help.c:680 sql_help.c:830 sql_help.c:977 +#: sql_help.c:1336 sql_help.c:1684 sql_help.c:2475 sql_help.c:2476 +#: sql_help.c:2477 sql_help.c:2478 sql_help.c:2479 sql_help.c:2613 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2701 sql_help.c:2702 sql_help.c:3267 +#: sql_help.c:3268 sql_help.c:3269 sql_help.c:3270 sql_help.c:3271 +#: sql_help.c:3969 sql_help.c:3973 sql_help.c:4432 sql_help.c:4436 +#: sql_help.c:4752 msgid "role_name" msgstr "rollnamn" -#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 -#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684 -#: sql_help.c:2239 sql_help.c:2243 sql_help.c:2355 sql_help.c:2360 -#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2638 sql_help.c:2777 sql_help.c:2782 -#: sql_help.c:2784 sql_help.c:2905 sql_help.c:2918 sql_help.c:2932 -#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2953 sql_help.c:2982 sql_help.c:3991 -#: sql_help.c:4006 sql_help.c:4008 sql_help.c:4095 sql_help.c:4098 -#: sql_help.c:4100 sql_help.c:4561 sql_help.c:4562 sql_help.c:4571 -#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 sql_help.c:4620 sql_help.c:4621 -#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4623 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664 -#: sql_help.c:4669 sql_help.c:4674 sql_help.c:4818 sql_help.c:4819 -#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876 sql_help.c:4877 -#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4879 sql_help.c:4880 sql_help.c:4934 -#: sql_help.c:4936 sql_help.c:5004 sql_help.c:5064 sql_help.c:5065 -#: sql_help.c:5074 sql_help.c:5121 sql_help.c:5122 sql_help.c:5123 -#: sql_help.c:5124 sql_help.c:5125 sql_help.c:5126 +#: sql_help.c:241 sql_help.c:464 sql_help.c:920 sql_help.c:1362 sql_help.c:1364 +#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1418 sql_help.c:1430 sql_help.c:1455 +#: sql_help.c:1714 sql_help.c:2269 sql_help.c:2273 sql_help.c:2385 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2498 sql_help.c:2668 sql_help.c:2803 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2931 sql_help.c:2944 +#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2967 sql_help.c:2979 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:4021 sql_help.c:4036 sql_help.c:4038 sql_help.c:4134 +#: sql_help.c:4137 sql_help.c:4139 sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 +#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4659 sql_help.c:4660 sql_help.c:4661 +#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664 sql_help.c:4705 +#: sql_help.c:4706 sql_help.c:4711 sql_help.c:4716 sql_help.c:4860 +#: sql_help.c:4861 sql_help.c:4870 sql_help.c:4917 sql_help.c:4918 +#: sql_help.c:4919 sql_help.c:4920 sql_help.c:4921 sql_help.c:4922 +#: sql_help.c:4977 sql_help.c:4979 sql_help.c:5045 sql_help.c:5105 +#: sql_help.c:5106 sql_help.c:5115 sql_help.c:5162 sql_help.c:5163 +#: sql_help.c:5164 sql_help.c:5165 sql_help.c:5166 sql_help.c:5167 msgid "expression" msgstr "uttryck" -#: sql_help.c:242 +#: sql_help.c:244 sql_help.c:2270 msgid "domain_constraint" msgstr "domain_villkor" -#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478 -#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 -#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1854 -#: sql_help.c:1856 sql_help.c:2242 sql_help.c:2354 sql_help.c:2359 -#: sql_help.c:2940 sql_help.c:2952 sql_help.c:4003 +#: sql_help.c:246 sql_help.c:248 sql_help.c:251 sql_help.c:479 sql_help.c:480 +#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1388 sql_help.c:1389 sql_help.c:1390 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1429 sql_help.c:1446 sql_help.c:1878 +#: sql_help.c:1880 sql_help.c:2272 sql_help.c:2384 sql_help.c:2389 +#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2978 sql_help.c:4033 msgid "constraint_name" msgstr "villkorsnamn" -#: sql_help.c:247 sql_help.c:1315 +#: sql_help.c:249 sql_help.c:1330 msgid "new_constraint_name" msgstr "nyy_villkorsnamn" -#: sql_help.c:320 sql_help.c:1099 +#: sql_help.c:322 sql_help.c:1107 msgid "new_version" msgstr "ny_version" -#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 +#: sql_help.c:326 sql_help.c:328 msgid "member_object" msgstr "medlemsobjekt" -#: sql_help.c:327 +#: sql_help.c:329 msgid "where member_object is:" msgstr "där medlemsobjekt är:" -#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336 -#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349 -#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 -#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370 -#: sql_help.c:371 sql_help.c:1846 sql_help.c:1851 sql_help.c:1858 -#: sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 -#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1869 sql_help.c:1871 -#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1877 sql_help.c:1881 sql_help.c:1886 -#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 -#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 -#: sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903 sql_help.c:1904 -#: sql_help.c:1909 sql_help.c:1910 sql_help.c:4464 sql_help.c:4469 -#: sql_help.c:4470 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4478 -#: sql_help.c:4479 sql_help.c:4484 sql_help.c:4485 sql_help.c:4490 -#: sql_help.c:4491 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493 sql_help.c:4494 -#: sql_help.c:4495 +#: sql_help.c:330 sql_help.c:335 sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:338 +#: sql_help.c:339 sql_help.c:340 sql_help.c:345 sql_help.c:349 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:353 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:365 +#: sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:368 sql_help.c:369 sql_help.c:372 +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1870 sql_help.c:1875 sql_help.c:1882 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1884 sql_help.c:1885 sql_help.c:1886 +#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1888 sql_help.c:1893 sql_help.c:1895 +#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1901 sql_help.c:1905 sql_help.c:1910 +#: sql_help.c:1911 sql_help.c:1918 sql_help.c:1919 sql_help.c:1920 +#: sql_help.c:1921 sql_help.c:1922 sql_help.c:1923 sql_help.c:1924 +#: sql_help.c:1925 sql_help.c:1926 sql_help.c:1927 sql_help.c:1928 +#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1934 sql_help.c:4505 sql_help.c:4510 +#: sql_help.c:4511 sql_help.c:4512 sql_help.c:4513 sql_help.c:4519 +#: sql_help.c:4520 sql_help.c:4525 sql_help.c:4526 sql_help.c:4531 +#: sql_help.c:4532 sql_help.c:4533 sql_help.c:4534 sql_help.c:4535 +#: sql_help.c:4536 msgid "object_name" msgstr "objektnamn" -#: sql_help.c:329 sql_help.c:1847 sql_help.c:4467 +#: sql_help.c:331 sql_help.c:1871 sql_help.c:4508 msgid "aggregate_name" msgstr "aggregatnamn" -#: sql_help.c:331 sql_help.c:1849 sql_help.c:2135 sql_help.c:2139 -#: sql_help.c:2141 sql_help.c:3365 +#: sql_help.c:333 sql_help.c:1873 sql_help.c:2163 sql_help.c:2167 +#: sql_help.c:2169 sql_help.c:3394 msgid "source_type" msgstr "källtyp" -#: sql_help.c:332 sql_help.c:1850 sql_help.c:2136 sql_help.c:2140 -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:3366 +#: sql_help.c:334 sql_help.c:1874 sql_help.c:2164 sql_help.c:2168 +#: sql_help.c:2170 sql_help.c:3395 msgid "target_type" msgstr "måltyp" -#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1865 sql_help.c:2137 -#: sql_help.c:2180 sql_help.c:2258 sql_help.c:2526 sql_help.c:2557 -#: sql_help.c:3125 sql_help.c:4366 sql_help.c:4473 sql_help.c:4590 -#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4598 sql_help.c:4601 sql_help.c:4847 -#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4855 sql_help.c:4858 sql_help.c:5093 -#: sql_help.c:5097 sql_help.c:5101 sql_help.c:5104 +#: sql_help.c:341 sql_help.c:794 sql_help.c:1889 sql_help.c:2165 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2288 sql_help.c:2556 sql_help.c:2587 +#: sql_help.c:3154 sql_help.c:4407 sql_help.c:4514 sql_help.c:4631 +#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4639 sql_help.c:4642 sql_help.c:4889 +#: sql_help.c:4893 sql_help.c:4897 sql_help.c:4900 sql_help.c:5134 +#: sql_help.c:5138 sql_help.c:5142 sql_help.c:5145 msgid "function_name" msgstr "funktionsnamn" -#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1872 sql_help.c:2550 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:787 sql_help.c:1896 sql_help.c:2580 msgid "operator_name" msgstr "operatornamn" -#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1873 -#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3489 +#: sql_help.c:347 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:729 sql_help.c:1897 +#: sql_help.c:2557 sql_help.c:3518 msgid "left_type" msgstr "vänster_typ" -#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1874 -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:3490 +#: sql_help.c:348 sql_help.c:722 sql_help.c:726 sql_help.c:730 sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:2558 sql_help.c:3519 msgid "right_type" msgstr "höger_typ" -#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 -#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 -#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1876 sql_help.c:1878 sql_help.c:2547 -#: sql_help.c:2568 sql_help.c:2958 sql_help.c:3499 sql_help.c:3508 +#: sql_help.c:350 sql_help.c:352 sql_help.c:750 sql_help.c:753 sql_help.c:756 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:797 sql_help.c:805 sql_help.c:808 sql_help.c:811 +#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1900 sql_help.c:1902 sql_help.c:2577 +#: sql_help.c:2598 sql_help.c:2984 sql_help.c:3528 sql_help.c:3537 msgid "index_method" msgstr "indexmetod" -#: sql_help.c:352 sql_help.c:1882 sql_help.c:4480 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:1906 sql_help.c:4521 msgid "procedure_name" msgstr "procedurnamn" -#: sql_help.c:356 sql_help.c:1888 sql_help.c:3914 sql_help.c:4486 +#: sql_help.c:358 sql_help.c:1912 sql_help.c:3944 sql_help.c:4527 msgid "routine_name" msgstr "rutinnamn" -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1905 sql_help.c:2402 -#: sql_help.c:2608 sql_help.c:2913 sql_help.c:3092 sql_help.c:3670 -#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4388 +#: sql_help.c:370 sql_help.c:1407 sql_help.c:1929 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2638 sql_help.c:2939 sql_help.c:3121 sql_help.c:3699 +#: sql_help.c:3966 sql_help.c:4429 msgid "type_name" msgstr "typnamn" -#: sql_help.c:369 sql_help.c:1906 sql_help.c:2401 sql_help.c:2607 -#: sql_help.c:3093 sql_help.c:3323 sql_help.c:3671 sql_help.c:3921 -#: sql_help.c:4373 +#: sql_help.c:371 sql_help.c:1930 sql_help.c:2431 sql_help.c:2637 +#: sql_help.c:3122 sql_help.c:3352 sql_help.c:3700 sql_help.c:3951 +#: sql_help.c:4414 msgid "lang_name" msgstr "språknamn" -#: sql_help.c:372 +#: sql_help.c:374 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "och aggregatsignatur är:" -#: sql_help.c:395 sql_help.c:2002 sql_help.c:2283 +#: sql_help.c:397 sql_help.c:2030 sql_help.c:2313 msgid "handler_function" msgstr "hanterarfunktion" -#: sql_help.c:396 sql_help.c:2284 +#: sql_help.c:398 sql_help.c:2314 msgid "validator_function" msgstr "valideringsfunktion" -#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003 -#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:669 sql_help.c:861 sql_help.c:1011 +#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1611 msgid "action" msgstr "aktion" -#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461 -#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470 -#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683 -#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080 -#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 -#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 -#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349 -#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 -#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422 -#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683 -#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1728 sql_help.c:1853 -#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1973 sql_help.c:1987 sql_help.c:1988 -#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2333 sql_help.c:2346 sql_help.c:2399 -#: sql_help.c:2467 sql_help.c:2473 sql_help.c:2506 sql_help.c:2637 -#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2781 sql_help.c:2783 sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2914 sql_help.c:2917 sql_help.c:2927 -#: sql_help.c:2931 sql_help.c:2954 sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 -#: sql_help.c:2976 sql_help.c:2981 sql_help.c:2985 sql_help.c:2986 -#: sql_help.c:3002 sql_help.c:3128 sql_help.c:3268 sql_help.c:3893 -#: sql_help.c:3894 sql_help.c:3990 sql_help.c:4005 sql_help.c:4007 -#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4094 sql_help.c:4097 sql_help.c:4099 -#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4466 sql_help.c:4627 -#: sql_help.c:4633 sql_help.c:4635 sql_help.c:4884 sql_help.c:4890 -#: sql_help.c:4892 sql_help.c:4933 sql_help.c:4935 sql_help.c:4937 -#: sql_help.c:4992 sql_help.c:5130 sql_help.c:5136 sql_help.c:5138 +#: sql_help.c:448 sql_help.c:455 sql_help.c:459 sql_help.c:460 sql_help.c:463 +#: sql_help.c:465 sql_help.c:466 sql_help.c:467 sql_help.c:469 sql_help.c:472 +#: sql_help.c:474 sql_help.c:475 sql_help.c:673 sql_help.c:683 sql_help.c:685 +#: sql_help.c:688 sql_help.c:690 sql_help.c:691 sql_help.c:919 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1354 sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 +#: sql_help.c:1363 sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 +#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1372 sql_help.c:1375 +#: sql_help.c:1376 sql_help.c:1378 sql_help.c:1381 sql_help.c:1383 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1431 sql_help.c:1433 sql_help.c:1440 +#: sql_help.c:1449 sql_help.c:1454 sql_help.c:1461 sql_help.c:1462 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:1716 sql_help.c:1720 sql_help.c:1756 +#: sql_help.c:1877 sql_help.c:1993 sql_help.c:1999 sql_help.c:2013 +#: sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 sql_help.c:2363 sql_help.c:2376 +#: sql_help.c:2429 sql_help.c:2497 sql_help.c:2503 sql_help.c:2536 +#: sql_help.c:2667 sql_help.c:2772 sql_help.c:2807 sql_help.c:2809 +#: sql_help.c:2921 sql_help.c:2930 sql_help.c:2940 sql_help.c:2943 +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2957 sql_help.c:2980 sql_help.c:2982 +#: sql_help.c:2989 sql_help.c:3002 sql_help.c:3007 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3015 sql_help.c:3031 sql_help.c:3157 sql_help.c:3297 +#: sql_help.c:3923 sql_help.c:3924 sql_help.c:4020 sql_help.c:4035 +#: sql_help.c:4037 sql_help.c:4039 sql_help.c:4133 sql_help.c:4136 +#: sql_help.c:4138 sql_help.c:4140 sql_help.c:4386 sql_help.c:4387 +#: sql_help.c:4507 sql_help.c:4668 sql_help.c:4675 sql_help.c:4677 +#: sql_help.c:4926 sql_help.c:4933 sql_help.c:4935 sql_help.c:4976 +#: sql_help.c:4978 sql_help.c:4980 sql_help.c:5033 sql_help.c:5171 +#: sql_help.c:5178 sql_help.c:5180 msgid "column_name" msgstr "kolumnnamn" -#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691 +#: sql_help.c:449 sql_help.c:674 sql_help.c:1327 sql_help.c:1721 msgid "new_column_name" msgstr "nytt_kolumnnamn" -#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024 -#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591 +#: sql_help.c:454 sql_help.c:546 sql_help.c:682 sql_help.c:882 sql_help.c:1032 +#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1621 msgid "where action is one of:" msgstr "där aktion är en av:" -#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330 -#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2237 -#: sql_help.c:2334 sql_help.c:2546 sql_help.c:2739 sql_help.c:2896 -#: sql_help.c:3175 sql_help.c:4151 +#: sql_help.c:456 sql_help.c:461 sql_help.c:1080 sql_help.c:1355 +#: sql_help.c:1360 sql_help.c:1623 sql_help.c:1627 sql_help.c:2267 +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2576 sql_help.c:2765 sql_help.c:2922 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:4192 msgid "data_type" msgstr "datatyp" -#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336 -#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2238 sql_help.c:2337 -#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2898 sql_help.c:2906 sql_help.c:2919 -#: sql_help.c:2933 sql_help.c:3176 sql_help.c:3182 sql_help.c:4000 +#: sql_help.c:457 sql_help.c:462 sql_help.c:1356 sql_help.c:1361 +#: sql_help.c:1456 sql_help.c:1624 sql_help.c:1628 sql_help.c:2268 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2499 sql_help.c:2924 sql_help.c:2932 +#: sql_help.c:2945 sql_help.c:2959 sql_help.c:3009 sql_help.c:3205 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:4030 msgid "collation" msgstr "jämförelse" -#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2338 sql_help.c:2347 -#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2915 sql_help.c:2928 +#: sql_help.c:458 sql_help.c:1357 sql_help.c:2368 sql_help.c:2377 +#: sql_help.c:2925 sql_help.c:2941 sql_help.c:2954 msgid "column_constraint" msgstr "kolumnvillkor" -#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4986 +#: sql_help.c:468 sql_help.c:610 sql_help.c:684 sql_help.c:1377 sql_help.c:5027 msgid "integer" msgstr "heltal" -#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352 -#: sql_help.c:1355 +#: sql_help.c:470 sql_help.c:473 sql_help.c:686 sql_help.c:689 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1382 msgid "attribute_option" msgstr "attributalternativ" -#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2339 sql_help.c:2348 -#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2916 sql_help.c:2929 +#: sql_help.c:478 sql_help.c:1386 sql_help.c:2369 sql_help.c:2378 +#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2942 sql_help.c:2955 msgid "table_constraint" msgstr "tabellvillkor" -#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364 -#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1391 +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1393 sql_help.c:1394 sql_help.c:1931 msgid "trigger_name" msgstr "triggernamn" -#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 -#: sql_help.c:2340 sql_help.c:2345 sql_help.c:2903 sql_help.c:2926 +#: sql_help.c:485 sql_help.c:486 sql_help.c:1405 sql_help.c:1406 +#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2375 sql_help.c:2929 sql_help.c:2952 msgid "parent_table" msgstr "föräldertabell" -#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023 -#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:602 sql_help.c:671 sql_help.c:881 sql_help.c:1031 +#: sql_help.c:1580 sql_help.c:2299 msgid "extension_name" msgstr "utökningsnamn" -#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2403 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:1033 sql_help.c:2433 msgid "execution_cost" msgstr "körkostnad" -#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2404 +#: sql_help.c:548 sql_help.c:1034 sql_help.c:2434 msgid "result_rows" msgstr "resultatrader" -#: sql_help.c:547 sql_help.c:2405 +#: sql_help.c:549 sql_help.c:2435 msgid "support_function" msgstr "supportfunktion" -#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960 -#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641 -#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2717 -#: sql_help.c:2719 sql_help.c:2722 sql_help.c:2723 sql_help.c:3891 -#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3896 sql_help.c:3897 sql_help.c:3900 -#: sql_help.c:3901 sql_help.c:3903 sql_help.c:3904 sql_help.c:3906 -#: sql_help.c:3907 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912 -#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3922 -#: sql_help.c:3923 sql_help.c:3925 sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 -#: sql_help.c:3929 sql_help.c:3931 sql_help.c:3932 sql_help.c:3934 -#: sql_help.c:3935 sql_help.c:3937 sql_help.c:3938 sql_help.c:3940 -#: sql_help.c:3941 sql_help.c:4343 sql_help.c:4344 sql_help.c:4348 -#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4352 sql_help.c:4353 sql_help.c:4355 -#: sql_help.c:4356 sql_help.c:4358 sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 -#: sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 sql_help.c:4365 sql_help.c:4371 -#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4374 sql_help.c:4375 sql_help.c:4377 -#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4380 sql_help.c:4381 sql_help.c:4383 -#: sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 sql_help.c:4387 sql_help.c:4389 -#: sql_help.c:4390 sql_help.c:4392 sql_help.c:4393 +#: sql_help.c:571 sql_help.c:573 sql_help.c:956 sql_help.c:964 sql_help.c:968 +#: sql_help.c:971 sql_help.c:974 sql_help.c:1663 sql_help.c:1671 +#: sql_help.c:1675 sql_help.c:1678 sql_help.c:1681 sql_help.c:2743 +#: sql_help.c:2745 sql_help.c:2748 sql_help.c:2749 sql_help.c:3921 +#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3926 sql_help.c:3927 sql_help.c:3930 +#: sql_help.c:3931 sql_help.c:3933 sql_help.c:3934 sql_help.c:3936 +#: sql_help.c:3937 sql_help.c:3939 sql_help.c:3940 sql_help.c:3942 +#: sql_help.c:3943 sql_help.c:3949 sql_help.c:3950 sql_help.c:3952 +#: sql_help.c:3953 sql_help.c:3955 sql_help.c:3956 sql_help.c:3958 +#: sql_help.c:3959 sql_help.c:3961 sql_help.c:3962 sql_help.c:3964 +#: sql_help.c:3965 sql_help.c:3967 sql_help.c:3968 sql_help.c:3970 +#: sql_help.c:3971 sql_help.c:4384 sql_help.c:4385 sql_help.c:4389 +#: sql_help.c:4390 sql_help.c:4393 sql_help.c:4394 sql_help.c:4396 +#: sql_help.c:4397 sql_help.c:4399 sql_help.c:4400 sql_help.c:4402 +#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4405 sql_help.c:4406 sql_help.c:4412 +#: sql_help.c:4413 sql_help.c:4415 sql_help.c:4416 sql_help.c:4418 +#: sql_help.c:4419 sql_help.c:4421 sql_help.c:4422 sql_help.c:4424 +#: sql_help.c:4425 sql_help.c:4427 sql_help.c:4428 sql_help.c:4430 +#: sql_help.c:4431 sql_help.c:4433 sql_help.c:4434 msgid "role_specification" msgstr "rollspecifikation" -#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2205 -#: sql_help.c:2725 sql_help.c:3253 sql_help.c:3704 sql_help.c:4720 +#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:1694 sql_help.c:2234 +#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3282 sql_help.c:3733 sql_help.c:4762 msgid "user_name" msgstr "användarnamn" -#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2724 -#: sql_help.c:3942 sql_help.c:4394 +#: sql_help.c:575 sql_help.c:976 sql_help.c:1683 sql_help.c:2750 +#: sql_help.c:3972 sql_help.c:4435 msgid "where role_specification can be:" msgstr "där rollspecifikation kan vara:" -#: sql_help.c:575 +#: sql_help.c:577 msgid "group_name" msgstr "gruppnamn" -#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2216 sql_help.c:2476 -#: sql_help.c:2510 sql_help.c:2911 sql_help.c:2924 sql_help.c:2938 -#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3006 sql_help.c:3018 sql_help.c:3933 -#: sql_help.c:4385 +#: sql_help.c:598 sql_help.c:1452 sql_help.c:2246 sql_help.c:2506 +#: sql_help.c:2540 sql_help.c:2937 sql_help.c:2950 sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3035 sql_help.c:3047 sql_help.c:3963 +#: sql_help.c:4426 msgid "tablespace_name" msgstr "tabellutrymmesnamn" -#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382 -#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1782 sql_help.c:1785 +#: sql_help.c:600 sql_help.c:693 sql_help.c:1399 sql_help.c:1409 +#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1809 msgid "index_name" msgstr "indexnamn" -#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375 -#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2474 sql_help.c:2508 -#: sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 sql_help.c:2936 sql_help.c:2977 -#: sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:604 sql_help.c:607 sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1450 sql_help.c:2504 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2948 sql_help.c:2962 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3033 msgid "storage_parameter" msgstr "lagringsparameter" -#: sql_help.c:607 +#: sql_help.c:609 msgid "column_number" msgstr "kolumnnummer" -#: sql_help.c:631 sql_help.c:1870 sql_help.c:4477 +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1894 sql_help.c:4518 msgid "large_object_oid" msgstr "stort_objekt_oid" -#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2897 +#: sql_help.c:692 sql_help.c:1385 sql_help.c:2923 msgid "compression_method" msgstr "komprimeringsmetod" -#: sql_help.c:692 sql_help.c:1373 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:1400 msgid "new_access_method" msgstr "ny_accessmetod" -#: sql_help.c:725 sql_help.c:2531 +#: sql_help.c:731 sql_help.c:2561 msgid "res_proc" msgstr "res_proc" -#: sql_help.c:726 sql_help.c:2532 +#: sql_help.c:732 sql_help.c:2562 msgid "join_proc" msgstr "join_proc" -#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:733 sql_help.c:2559 +msgid "com_op" +msgstr "com_op" + +#: sql_help.c:734 sql_help.c:2560 +msgid "neg_op" +msgstr "neg_op" + +#: sql_help.c:786 sql_help.c:798 sql_help.c:2579 msgid "strategy_number" msgstr "strateginummer" -#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 -#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2551 sql_help.c:2552 -#: sql_help.c:2555 sql_help.c:2556 +#: sql_help.c:788 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:793 sql_help.c:799 +#: sql_help.c:800 sql_help.c:802 sql_help.c:803 sql_help.c:2581 sql_help.c:2582 +#: sql_help.c:2585 sql_help.c:2586 msgid "op_type" msgstr "op_typ" -#: sql_help.c:782 sql_help.c:2553 +#: sql_help.c:790 sql_help.c:2583 msgid "sort_family_name" msgstr "sorteringsfamiljnamn" -#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2554 +#: sql_help.c:791 sql_help.c:801 sql_help.c:2584 msgid "support_number" msgstr "supportnummer" -#: sql_help.c:787 sql_help.c:2138 sql_help.c:2558 sql_help.c:3095 -#: sql_help.c:3097 +#: sql_help.c:795 sql_help.c:2166 sql_help.c:2588 sql_help.c:3124 +#: sql_help.c:3126 msgid "argument_type" msgstr "argumenttyp" -#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079 -#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1727 sql_help.c:1781 -#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1855 sql_help.c:1880 sql_help.c:1893 -#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1966 sql_help.c:1972 sql_help.c:2332 -#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2465 sql_help.c:2505 sql_help.c:2582 -#: sql_help.c:2636 sql_help.c:2693 sql_help.c:2745 sql_help.c:2778 -#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2894 sql_help.c:2912 sql_help.c:2925 -#: sql_help.c:3001 sql_help.c:3121 sql_help.c:3302 sql_help.c:3525 -#: sql_help.c:3574 sql_help.c:3680 sql_help.c:3889 sql_help.c:3895 -#: sql_help.c:3956 sql_help.c:3988 sql_help.c:4341 sql_help.c:4347 -#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4576 sql_help.c:4578 sql_help.c:4640 -#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4833 sql_help.c:4835 sql_help.c:4897 -#: sql_help.c:4931 sql_help.c:4991 sql_help.c:5079 sql_help.c:5081 -#: sql_help.c:5143 +#: sql_help.c:826 sql_help.c:829 sql_help.c:918 sql_help.c:1047 sql_help.c:1087 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1579 sql_help.c:1755 sql_help.c:1808 +#: sql_help.c:1879 sql_help.c:1904 sql_help.c:1917 sql_help.c:1932 +#: sql_help.c:1992 sql_help.c:1998 sql_help.c:2362 sql_help.c:2374 +#: sql_help.c:2495 sql_help.c:2535 sql_help.c:2612 sql_help.c:2666 +#: sql_help.c:2719 sql_help.c:2771 sql_help.c:2804 sql_help.c:2811 +#: sql_help.c:2920 sql_help.c:2938 sql_help.c:2951 sql_help.c:3030 +#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3331 sql_help.c:3554 sql_help.c:3603 +#: sql_help.c:3709 sql_help.c:3919 sql_help.c:3925 sql_help.c:3986 +#: sql_help.c:4018 sql_help.c:4382 sql_help.c:4388 sql_help.c:4506 +#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4682 sql_help.c:4721 sql_help.c:4877 +#: sql_help.c:4940 sql_help.c:4974 sql_help.c:5032 sql_help.c:5122 +#: sql_help.c:5185 msgid "table_name" msgstr "tabellnamn" -#: sql_help.c:823 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:2614 msgid "using_expression" msgstr "using-uttryck" -#: sql_help.c:824 sql_help.c:2585 +#: sql_help.c:832 sql_help.c:2615 msgid "check_expression" msgstr "check-uttryck" -#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2632 +#: sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:909 sql_help.c:2662 msgid "publication_object" msgstr "publiceringsobject" -#: sql_help.c:903 sql_help.c:2633 +#: sql_help.c:911 sql_help.c:2663 msgid "publication_parameter" msgstr "publiceringsparameter" -#: sql_help.c:909 sql_help.c:2635 +#: sql_help.c:917 sql_help.c:2665 msgid "where publication_object is one of:" msgstr "där publiceringsobjekt är en av:" -#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2443 sql_help.c:2670 -#: sql_help.c:3236 +#: sql_help.c:960 sql_help.c:1667 sql_help.c:2473 sql_help.c:2698 +#: sql_help.c:3265 msgid "password" msgstr "lösenord" -#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2444 sql_help.c:2671 -#: sql_help.c:3237 +#: sql_help.c:961 sql_help.c:1668 sql_help.c:2474 sql_help.c:2699 +#: sql_help.c:3266 msgid "timestamp" msgstr "tidsstämpel" -#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642 -#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3902 -#: sql_help.c:4354 +#: sql_help.c:965 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:975 sql_help.c:1672 +#: sql_help.c:1676 sql_help.c:1679 sql_help.c:1682 sql_help.c:3932 +#: sql_help.c:4395 msgid "database_name" msgstr "databasnamn" -#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2740 +#: sql_help.c:1081 sql_help.c:2766 msgid "increment" msgstr "ökningsvärde" -#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2741 +#: sql_help.c:1082 sql_help.c:2767 msgid "minvalue" msgstr "minvärde" -#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2742 +#: sql_help.c:1083 sql_help.c:2768 msgid "maxvalue" msgstr "maxvärde" -#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2743 sql_help.c:4574 sql_help.c:4677 -#: sql_help.c:4831 sql_help.c:5008 sql_help.c:5077 +#: sql_help.c:1084 sql_help.c:2769 sql_help.c:4615 sql_help.c:4719 +#: sql_help.c:4873 sql_help.c:5049 sql_help.c:5118 msgid "start" msgstr "start" -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1374 msgid "restart" msgstr "starta om" -#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2744 +#: sql_help.c:1086 sql_help.c:2770 msgid "cache" msgstr "cache" -#: sql_help.c:1123 +#: sql_help.c:1131 msgid "new_target" msgstr "nytt_mål" -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2797 +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:2823 msgid "conninfo" msgstr "anslinfo" -#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2798 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1156 sql_help.c:1160 sql_help.c:2824 msgid "publication_name" msgstr "publiceringsnamn" -#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 +#: sql_help.c:1153 sql_help.c:1157 sql_help.c:1161 msgid "publication_option" msgstr "publicerings_alternativ" -#: sql_help.c:1156 +#: sql_help.c:1164 msgid "refresh_option" msgstr "refresh_alternativ" -#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2799 +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2825 msgid "subscription_parameter" msgstr "prenumerationsparameter" -#: sql_help.c:1164 +#: sql_help.c:1172 msgid "skip_option" msgstr "skip_alternativ" -#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327 +#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1342 sql_help.c:1344 sql_help.c:1352 msgid "partition_name" msgstr "partitionsnamn" -#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2349 sql_help.c:2930 +#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1346 sql_help.c:1348 sql_help.c:2379 +#: sql_help.c:2956 msgid "partition_bound_spec" msgstr "partitionsgränsspec" -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2944 +#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1350 +msgid "partition_name1" +msgstr "partitions_namn1" + +#: sql_help.c:1347 sql_help.c:1351 +msgid "partition_name2" +msgstr "partitions_namn2" + +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1421 sql_help.c:2970 msgid "sequence_options" msgstr "sekvensalternativ" -#: sql_help.c:1346 +#: sql_help.c:1373 msgid "sequence_option" msgstr "sekvensalternativ" -#: sql_help.c:1360 +#: sql_help.c:1387 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "tabellvillkor_för_index" -#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 +#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1397 sql_help.c:1398 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "omskrivningsregelnamn" -#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2361 sql_help.c:2969 +#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2391 sql_help.c:2995 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "och partitionsgränsspec är:" -#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2362 -#: sql_help.c:2363 sql_help.c:2364 sql_help.c:2970 sql_help.c:2971 -#: sql_help.c:2972 +#: sql_help.c:1411 sql_help.c:1412 sql_help.c:1413 sql_help.c:2392 +#: sql_help.c:2393 sql_help.c:2394 sql_help.c:2996 sql_help.c:2997 +#: sql_help.c:2998 msgid "partition_bound_expr" msgstr "partitionsgränsuttryck" -#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2365 sql_help.c:2366 -#: sql_help.c:2973 sql_help.c:2974 +#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:2395 sql_help.c:2396 +#: sql_help.c:2999 sql_help.c:3000 msgid "numeric_literal" msgstr "numerisk_literal" -#: sql_help.c:1389 +#: sql_help.c:1416 msgid "and column_constraint is:" msgstr "och kolumnvillkor är:" -#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2356 sql_help.c:2397 sql_help.c:2606 -#: sql_help.c:2942 +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:2386 sql_help.c:2427 sql_help.c:2636 +#: sql_help.c:2968 msgid "default_expr" msgstr "default_uttryck" -#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2357 sql_help.c:2943 +#: sql_help.c:1420 sql_help.c:2387 sql_help.c:2969 msgid "generation_expr" msgstr "generatoruttryck" -#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 -#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2945 sql_help.c:2946 sql_help.c:2955 -#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 +#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1423 sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 +#: sql_help.c:1438 sql_help.c:2971 sql_help.c:2972 sql_help.c:2981 +#: sql_help.c:2983 sql_help.c:2987 msgid "index_parameters" msgstr "indexparametrar" -#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2947 sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1441 sql_help.c:2973 sql_help.c:2990 msgid "reftable" msgstr "reftabell" -#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2948 sql_help.c:2965 +#: sql_help.c:1425 sql_help.c:1442 sql_help.c:2974 sql_help.c:2991 msgid "refcolumn" msgstr "refkolumn" -#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 -#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2950 sql_help.c:2966 sql_help.c:2967 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1427 sql_help.c:1443 sql_help.c:1444 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:2976 sql_help.c:2992 sql_help.c:2993 msgid "referential_action" msgstr "referentiell_aktion" -#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2358 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:1428 sql_help.c:2388 sql_help.c:2977 msgid "and table_constraint is:" msgstr "och tabellvillkor är:" -#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2959 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:2985 msgid "exclude_element" msgstr "uteslutelement" -#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2960 sql_help.c:4572 sql_help.c:4675 -#: sql_help.c:4829 sql_help.c:5006 sql_help.c:5075 +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:2986 sql_help.c:4613 sql_help.c:4717 +#: sql_help.c:4871 sql_help.c:5047 sql_help.c:5116 msgid "operator" msgstr "operator" -#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2477 sql_help.c:2962 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:2507 sql_help.c:2988 msgid "predicate" msgstr "predikat" -#: sql_help.c:1418 +#: sql_help.c:1445 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "och tabellvillkor_för_index är:" -#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2975 +#: sql_help.c:1448 sql_help.c:3001 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "indexparametrar i UNIQUE-, PRIMARY KEY- och EXCLUDE-villkor är:" -#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2980 +#: sql_help.c:1453 sql_help.c:3006 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "uteslutelement i ett EXCLUDE-villkort är:" -#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2470 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 -#: sql_help.c:2934 sql_help.c:2983 sql_help.c:4001 +#: sql_help.c:1457 sql_help.c:2500 sql_help.c:2933 sql_help.c:2946 +#: sql_help.c:2960 sql_help.c:3010 sql_help.c:4031 msgid "opclass" msgstr "op-klass" -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2984 +#: sql_help.c:1458 sql_help.c:2501 sql_help.c:3011 +msgid "opclass_parameter" +msgstr "opclass_parameter" + +#: sql_help.c:1460 sql_help.c:3013 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" msgstr "referentiell_aktion i ett FOREIGN KEY/REFERENCES-villkor är:" -#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3021 +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1481 sql_help.c:3050 msgid "tablespace_option" msgstr "tabellutrymmesalternativ" -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485 +#: sql_help.c:1502 sql_help.c:1505 sql_help.c:1511 sql_help.c:1515 msgid "token_type" msgstr "symboltyp" -#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476 +#: sql_help.c:1503 sql_help.c:1506 msgid "dictionary_name" msgstr "ordlistnamn" -#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482 +#: sql_help.c:1508 sql_help.c:1512 msgid "old_dictionary" msgstr "gammal_ordlista" -#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 +#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1513 msgid "new_dictionary" msgstr "ny_ordlista" -#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596 -#: sql_help.c:3174 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:1622 sql_help.c:1625 sql_help.c:1626 +#: sql_help.c:3203 msgid "attribute_name" msgstr "attributnamn" -#: sql_help.c:1579 +#: sql_help.c:1609 msgid "new_attribute_name" msgstr "nytt_attributnamn" -#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587 +#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1617 msgid "new_enum_value" msgstr "nytt_enumvärde" -#: sql_help.c:1584 +#: sql_help.c:1614 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "närliggande_enumvärde" -#: sql_help.c:1586 +#: sql_help.c:1616 msgid "existing_enum_value" msgstr "existerande_enumvärde" -#: sql_help.c:1589 +#: sql_help.c:1619 msgid "property" msgstr "egenskap" -#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2756 -#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3705 sql_help.c:3911 sql_help.c:3957 -#: sql_help.c:4363 +#: sql_help.c:1695 sql_help.c:2371 sql_help.c:2380 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:3283 sql_help.c:3734 sql_help.c:3941 sql_help.c:3987 +#: sql_help.c:4404 msgid "server_name" msgstr "servernamn" -#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3269 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1730 sql_help.c:3298 msgid "view_option_name" msgstr "visningsalternativnamn" -#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3270 +#: sql_help.c:1728 sql_help.c:3299 msgid "view_option_value" msgstr "visningsalternativvärde" -#: sql_help.c:1720 sql_help.c:1721 sql_help.c:4974 sql_help.c:4975 +#: sql_help.c:1749 sql_help.c:5016 msgid "table_and_columns" msgstr "tabell_och_kolumner" -#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1786 sql_help.c:1978 sql_help.c:3754 -#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4976 +#: sql_help.c:1750 sql_help.c:1810 sql_help.c:2004 sql_help.c:3783 +#: sql_help.c:4239 sql_help.c:5017 msgid "where option can be one of:" msgstr "där flaggor kan vara en av:" -#: sql_help.c:1723 sql_help.c:1724 sql_help.c:1787 sql_help.c:1980 -#: sql_help.c:1984 sql_help.c:2164 sql_help.c:3755 sql_help.c:3756 -#: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759 sql_help.c:3760 -#: sql_help.c:3761 sql_help.c:3762 sql_help.c:3763 sql_help.c:4199 -#: sql_help.c:4201 sql_help.c:4977 sql_help.c:4978 sql_help.c:4979 -#: sql_help.c:4980 sql_help.c:4981 sql_help.c:4982 sql_help.c:4983 -#: sql_help.c:4984 sql_help.c:4985 sql_help.c:4987 sql_help.c:4988 +#: sql_help.c:1751 sql_help.c:1752 sql_help.c:1811 sql_help.c:2006 +#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2192 sql_help.c:3784 sql_help.c:3785 +#: sql_help.c:3786 sql_help.c:3787 sql_help.c:3788 sql_help.c:3789 +#: sql_help.c:3790 sql_help.c:3791 sql_help.c:3792 sql_help.c:3793 +#: sql_help.c:4240 sql_help.c:4242 sql_help.c:5018 sql_help.c:5019 +#: sql_help.c:5020 sql_help.c:5021 sql_help.c:5022 sql_help.c:5023 +#: sql_help.c:5024 sql_help.c:5025 sql_help.c:5026 sql_help.c:5028 +#: sql_help.c:5029 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: sql_help.c:1725 sql_help.c:4989 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:5030 msgid "size" msgstr "storlek" -#: sql_help.c:1726 sql_help.c:4990 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:5031 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "och tabell_och_kolumner är:" -#: sql_help.c:1742 sql_help.c:4736 sql_help.c:4738 sql_help.c:4762 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:4778 sql_help.c:4780 sql_help.c:4804 msgid "transaction_mode" msgstr "transaktionsläge" -#: sql_help.c:1743 sql_help.c:4739 sql_help.c:4763 +#: sql_help.c:1771 sql_help.c:4781 sql_help.c:4805 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "där transaktionsläge är en av:" -#: sql_help.c:1752 sql_help.c:4582 sql_help.c:4591 sql_help.c:4595 -#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4602 sql_help.c:4839 sql_help.c:4848 -#: sql_help.c:4852 sql_help.c:4856 sql_help.c:4859 sql_help.c:5085 -#: sql_help.c:5094 sql_help.c:5098 sql_help.c:5102 sql_help.c:5105 +#: sql_help.c:1780 sql_help.c:4623 sql_help.c:4632 sql_help.c:4636 +#: sql_help.c:4640 sql_help.c:4643 sql_help.c:4881 sql_help.c:4890 +#: sql_help.c:4894 sql_help.c:4898 sql_help.c:4901 sql_help.c:5126 +#: sql_help.c:5135 sql_help.c:5139 sql_help.c:5143 sql_help.c:5146 msgid "argument" msgstr "argument" -#: sql_help.c:1852 +#: sql_help.c:1876 msgid "relation_name" msgstr "relationsnamn" -#: sql_help.c:1857 sql_help.c:3905 sql_help.c:4357 +#: sql_help.c:1881 sql_help.c:3935 sql_help.c:4398 msgid "domain_name" msgstr "domännamn" -#: sql_help.c:1879 +#: sql_help.c:1903 msgid "policy_name" msgstr "policynamn" -#: sql_help.c:1892 +#: sql_help.c:1916 msgid "rule_name" msgstr "regelnamn" -#: sql_help.c:1911 sql_help.c:4496 +#: sql_help.c:1935 sql_help.c:4537 msgid "string_literal" msgstr "sträng_literal" -#: sql_help.c:1936 sql_help.c:4160 sql_help.c:4410 +#: sql_help.c:1960 sql_help.c:4201 sql_help.c:4451 msgid "transaction_id" msgstr "transaktions-id" -#: sql_help.c:1968 sql_help.c:1975 sql_help.c:4027 +#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2001 sql_help.c:4057 msgid "filename" msgstr "filnamn" -#: sql_help.c:1969 sql_help.c:1976 sql_help.c:2695 sql_help.c:2696 -#: sql_help.c:2697 +#: sql_help.c:1995 sql_help.c:2002 sql_help.c:2721 sql_help.c:2722 +#: sql_help.c:2723 msgid "command" msgstr "kommando" -#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2694 sql_help.c:3124 sql_help.c:3305 -#: sql_help.c:4011 sql_help.c:4088 sql_help.c:4091 sql_help.c:4565 -#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4668 sql_help.c:4670 sql_help.c:4822 -#: sql_help.c:4824 sql_help.c:4940 sql_help.c:5068 sql_help.c:5070 +#: sql_help.c:1997 sql_help.c:2720 sql_help.c:3153 sql_help.c:3334 +#: sql_help.c:4041 sql_help.c:4124 sql_help.c:4127 sql_help.c:4130 +#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4608 sql_help.c:4710 sql_help.c:4712 +#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4866 sql_help.c:4983 sql_help.c:5109 +#: sql_help.c:5111 msgid "condition" msgstr "villkor" -#: sql_help.c:1974 sql_help.c:2511 sql_help.c:3007 sql_help.c:3271 -#: sql_help.c:3289 sql_help.c:3992 +#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2541 sql_help.c:3036 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3318 sql_help.c:4022 msgid "query" msgstr "fråga" -#: sql_help.c:1979 +#: sql_help.c:2005 msgid "format_name" msgstr "formatnamn" -#: sql_help.c:1981 +#: sql_help.c:2007 msgid "delimiter_character" msgstr "avdelartecken" -#: sql_help.c:1982 +#: sql_help.c:2008 msgid "null_string" msgstr "null-sträng" -#: sql_help.c:1983 +#: sql_help.c:2009 msgid "default_string" msgstr "standard-sträng" -#: sql_help.c:1985 +#: sql_help.c:2011 msgid "quote_character" msgstr "citattecken" -#: sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2012 msgid "escape_character" msgstr "escape-tecken" -#: sql_help.c:1990 +#: sql_help.c:2016 +msgid "error_action" +msgstr "fel_aktion" + +#: sql_help.c:2017 msgid "encoding_name" msgstr "kodningsnamn" -#: sql_help.c:2001 +#: sql_help.c:2018 +msgid "verbosity" +msgstr "verbosity" + +#: sql_help.c:2029 msgid "access_method_type" msgstr "accessmetodtyp" -#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2091 sql_help.c:2094 +#: sql_help.c:2100 sql_help.c:2119 sql_help.c:2122 msgid "arg_data_type" msgstr "arg_datatyp" -#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103 +#: sql_help.c:2101 sql_help.c:2123 sql_help.c:2131 msgid "sfunc" msgstr "sfunc" -#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2096 sql_help.c:2104 +#: sql_help.c:2102 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 msgid "state_data_type" msgstr "tillståndsdatatyp" -#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2097 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2103 sql_help.c:2125 sql_help.c:2133 msgid "state_data_size" msgstr "tillståndsdatastorlek" -#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2098 sql_help.c:2106 +#: sql_help.c:2104 sql_help.c:2126 sql_help.c:2134 msgid "ffunc" msgstr "ffunc" -#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 +#: sql_help.c:2105 sql_help.c:2135 msgid "combinefunc" msgstr "kombinerafunk" -#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 +#: sql_help.c:2106 sql_help.c:2136 msgid "serialfunc" msgstr "serialiseringsfunk" -#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 +#: sql_help.c:2107 sql_help.c:2137 msgid "deserialfunc" msgstr "deserialiseringsfunk" -#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2099 sql_help.c:2110 +#: sql_help.c:2108 sql_help.c:2127 sql_help.c:2138 msgid "initial_condition" msgstr "startvärde" -#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 +#: sql_help.c:2109 sql_help.c:2139 msgid "msfunc" msgstr "msfunk" -#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 +#: sql_help.c:2110 sql_help.c:2140 msgid "minvfunc" msgstr "minvfunk" -#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 +#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2141 msgid "mstate_data_type" msgstr "mtillståndsdatatyp" -#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114 +#: sql_help.c:2112 sql_help.c:2142 msgid "mstate_data_size" msgstr "ntillståndsstorlek" -#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2115 +#: sql_help.c:2113 sql_help.c:2143 msgid "mffunc" msgstr "mffunk" -#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2116 +#: sql_help.c:2114 sql_help.c:2144 msgid "minitial_condition" msgstr "mstartvärde" -#: sql_help.c:2087 sql_help.c:2117 +#: sql_help.c:2115 sql_help.c:2145 msgid "sort_operator" msgstr "sorteringsoperator" -#: sql_help.c:2100 +#: sql_help.c:2128 msgid "or the old syntax" msgstr "eller gamla syntaxen" -#: sql_help.c:2102 +#: sql_help.c:2130 msgid "base_type" msgstr "bastyp" -#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2209 +#: sql_help.c:2188 sql_help.c:2238 msgid "locale" msgstr "lokal" -#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2210 +#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2239 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" -#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2211 +#: sql_help.c:2190 sql_help.c:2240 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.c:2163 sql_help.c:4463 +#: sql_help.c:2191 sql_help.c:4504 msgid "provider" msgstr "leverantör" -#: sql_help.c:2165 +#: sql_help.c:2193 msgid "rules" msgstr "regler" -#: sql_help.c:2166 sql_help.c:2271 +#: sql_help.c:2194 sql_help.c:2301 msgid "version" msgstr "version" -#: sql_help.c:2168 +#: sql_help.c:2196 msgid "existing_collation" msgstr "existerande_jämförelse" -#: sql_help.c:2178 +#: sql_help.c:2206 msgid "source_encoding" msgstr "källkodning" -#: sql_help.c:2179 +#: sql_help.c:2207 msgid "dest_encoding" msgstr "målkodning" -#: sql_help.c:2206 sql_help.c:3047 +#: sql_help.c:2235 sql_help.c:3076 msgid "template" msgstr "mall" -#: sql_help.c:2207 +#: sql_help.c:2236 msgid "encoding" msgstr "kodning" -#: sql_help.c:2208 +#: sql_help.c:2237 msgid "strategy" msgstr "strategi" -#: sql_help.c:2212 +#: sql_help.c:2241 +msgid "builtin_locale" +msgstr "inbyggd_lokal" + +#: sql_help.c:2242 msgid "icu_locale" msgstr "icu_lokal" -#: sql_help.c:2213 +#: sql_help.c:2243 msgid "icu_rules" msgstr "icu_regler" -#: sql_help.c:2214 +#: sql_help.c:2244 msgid "locale_provider" msgstr "lokal_leverantör" -#: sql_help.c:2215 +#: sql_help.c:2245 msgid "collation_version" msgstr "jämförelse_version" -#: sql_help.c:2220 +#: sql_help.c:2250 msgid "oid" msgstr "oid" -#: sql_help.c:2240 -msgid "constraint" -msgstr "villkor" - -#: sql_help.c:2241 -msgid "where constraint is:" -msgstr "där villkor är:" +#: sql_help.c:2271 +msgid "where domain_constraint is:" +msgstr "där domän_villkor är:" -#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2692 sql_help.c:3120 +#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2718 sql_help.c:3149 msgid "event" msgstr "händelse" -#: sql_help.c:2256 +#: sql_help.c:2286 msgid "filter_variable" msgstr "filtervariabel" -#: sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2287 msgid "filter_value" msgstr "filtervärde" -#: sql_help.c:2353 sql_help.c:2939 +#: sql_help.c:2383 sql_help.c:2965 msgid "where column_constraint is:" msgstr "där kolumnvillkor är:" -#: sql_help.c:2398 +#: sql_help.c:2428 msgid "rettype" msgstr "rettyp" -#: sql_help.c:2400 +#: sql_help.c:2430 msgid "column_type" msgstr "kolumntyp" -#: sql_help.c:2409 sql_help.c:2612 +#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2642 msgid "definition" msgstr "definition" -#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2613 +#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2643 msgid "obj_file" msgstr "obj-fil" -#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2614 +#: sql_help.c:2441 sql_help.c:2644 msgid "link_symbol" msgstr "linksymbol" -#: sql_help.c:2412 sql_help.c:2615 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2645 msgid "sql_body" msgstr "sql-kropp" -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2677 sql_help.c:3243 +#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2703 sql_help.c:3272 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sql_help.c:2466 sql_help.c:2507 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 -#: sql_help.c:2935 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:2496 sql_help.c:2537 sql_help.c:2934 sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:3032 msgid "method" msgstr "metod" -#: sql_help.c:2471 -msgid "opclass_parameter" -msgstr "opclass_parameter" - -#: sql_help.c:2488 +#: sql_help.c:2518 msgid "call_handler" msgstr "anropshanterare" -#: sql_help.c:2489 +#: sql_help.c:2519 msgid "inline_handler" msgstr "inline-hanterare" -#: sql_help.c:2490 +#: sql_help.c:2520 msgid "valfunction" msgstr "val-funktion" -#: sql_help.c:2529 -msgid "com_op" -msgstr "com_op" - -#: sql_help.c:2530 -msgid "neg_op" -msgstr "neg_op" - -#: sql_help.c:2548 +#: sql_help.c:2578 msgid "family_name" msgstr "familjenamn" -#: sql_help.c:2559 +#: sql_help.c:2589 msgid "storage_type" msgstr "lagringstyp" -#: sql_help.c:2698 sql_help.c:3127 +#: sql_help.c:2724 sql_help.c:3156 msgid "where event can be one of:" msgstr "där händelse kan vara en av:" -#: sql_help.c:2718 sql_help.c:2720 +#: sql_help.c:2744 sql_help.c:2746 msgid "schema_element" msgstr "schema-element" -#: sql_help.c:2757 +#: sql_help.c:2783 msgid "server_type" msgstr "servertyp" -#: sql_help.c:2758 +#: sql_help.c:2784 msgid "server_version" msgstr "serverversion" -#: sql_help.c:2759 sql_help.c:3908 sql_help.c:4360 +#: sql_help.c:2785 sql_help.c:3938 sql_help.c:4401 msgid "fdw_name" msgstr "fdw-namn" -#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2779 +#: sql_help.c:2802 sql_help.c:2805 msgid "statistics_name" msgstr "statistiknamn" -#: sql_help.c:2780 +#: sql_help.c:2806 msgid "statistics_kind" msgstr "statistiksort" -#: sql_help.c:2796 +#: sql_help.c:2822 msgid "subscription_name" msgstr "prenumerationsnamn" -#: sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:2927 msgid "source_table" msgstr "källtabell" -#: sql_help.c:2902 +#: sql_help.c:2928 msgid "like_option" msgstr "like_alternativ" -#: sql_help.c:2968 +#: sql_help.c:2994 msgid "and like_option is:" msgstr "och likealternativ är:" -#: sql_help.c:3020 +#: sql_help.c:3049 msgid "directory" msgstr "katalog" -#: sql_help.c:3034 +#: sql_help.c:3063 msgid "parser_name" msgstr "parsernamn" -#: sql_help.c:3035 +#: sql_help.c:3064 msgid "source_config" msgstr "källkonfig" -#: sql_help.c:3064 +#: sql_help.c:3093 msgid "start_function" msgstr "startfunktion" -#: sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3094 msgid "gettoken_function" msgstr "gettoken_funktion" -#: sql_help.c:3066 +#: sql_help.c:3095 msgid "end_function" msgstr "slutfunktion" -#: sql_help.c:3067 +#: sql_help.c:3096 msgid "lextypes_function" msgstr "symboltypfunktion" -#: sql_help.c:3068 +#: sql_help.c:3097 msgid "headline_function" msgstr "rubrikfunktion" -#: sql_help.c:3080 +#: sql_help.c:3109 msgid "init_function" msgstr "init_funktion" -#: sql_help.c:3081 +#: sql_help.c:3110 msgid "lexize_function" msgstr "symboluppdelningsfunktion" -#: sql_help.c:3094 +#: sql_help.c:3123 msgid "from_sql_function_name" msgstr "från_sql_funktionsnamn" -#: sql_help.c:3096 +#: sql_help.c:3125 msgid "to_sql_function_name" msgstr "till_sql_funktionsnamn" -#: sql_help.c:3122 +#: sql_help.c:3151 msgid "referenced_table_name" msgstr "refererat_tabellnamn" -#: sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3152 msgid "transition_relation_name" msgstr "övergångsrelationsnamn" -#: sql_help.c:3126 +#: sql_help.c:3155 msgid "arguments" msgstr "argument" -#: sql_help.c:3178 +#: sql_help.c:3207 msgid "label" msgstr "etikett" -#: sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3209 msgid "subtype" msgstr "subtyp" -#: sql_help.c:3181 +#: sql_help.c:3210 msgid "subtype_operator_class" msgstr "subtypoperatorklass" -#: sql_help.c:3183 +#: sql_help.c:3212 msgid "canonical_function" msgstr "kanonisk_funktion" -#: sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3213 msgid "subtype_diff_function" msgstr "subtyp_diff_funktion" -#: sql_help.c:3185 +#: sql_help.c:3214 msgid "multirange_type_name" msgstr "multirange_typnamn" -#: sql_help.c:3187 +#: sql_help.c:3216 msgid "input_function" msgstr "inmatningsfunktion" -#: sql_help.c:3188 +#: sql_help.c:3217 msgid "output_function" msgstr "utmatningsfunktion" -#: sql_help.c:3189 +#: sql_help.c:3218 msgid "receive_function" msgstr "mottagarfunktion" -#: sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3219 msgid "send_function" msgstr "sändfunktion" -#: sql_help.c:3191 +#: sql_help.c:3220 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "typmodifiering_indatafunktion" -#: sql_help.c:3192 +#: sql_help.c:3221 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "typmodifiering_utdatafunktion" -#: sql_help.c:3193 +#: sql_help.c:3222 msgid "analyze_function" msgstr "analysfunktion" -#: sql_help.c:3194 +#: sql_help.c:3223 msgid "subscript_function" msgstr "arrayindexfunktion" -#: sql_help.c:3195 +#: sql_help.c:3224 msgid "internallength" msgstr "internlängd" -#: sql_help.c:3196 +#: sql_help.c:3225 msgid "alignment" msgstr "justering" -#: sql_help.c:3197 +#: sql_help.c:3226 msgid "storage" msgstr "lagring" -#: sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 msgid "like_type" msgstr "liketyp" -#: sql_help.c:3199 +#: sql_help.c:3228 msgid "category" msgstr "kategori" -#: sql_help.c:3200 +#: sql_help.c:3229 msgid "preferred" msgstr "föredragen" -#: sql_help.c:3201 +#: sql_help.c:3230 msgid "default" msgstr "standard" -#: sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3231 msgid "element" msgstr "element" -#: sql_help.c:3203 +#: sql_help.c:3232 msgid "delimiter" msgstr "avskiljare" -#: sql_help.c:3204 +#: sql_help.c:3233 msgid "collatable" msgstr "sorterbar" -#: sql_help.c:3301 sql_help.c:3987 sql_help.c:4077 sql_help.c:4560 -#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4817 sql_help.c:4930 sql_help.c:5063 +#: sql_help.c:3330 sql_help.c:4017 sql_help.c:4111 sql_help.c:4601 +#: sql_help.c:4704 sql_help.c:4859 sql_help.c:4973 sql_help.c:5104 msgid "with_query" msgstr "with_fråga" -#: sql_help.c:3303 sql_help.c:3989 sql_help.c:4579 sql_help.c:4585 -#: sql_help.c:4588 sql_help.c:4592 sql_help.c:4596 sql_help.c:4604 -#: sql_help.c:4836 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:4849 -#: sql_help.c:4853 sql_help.c:4861 sql_help.c:4932 sql_help.c:5082 -#: sql_help.c:5088 sql_help.c:5091 sql_help.c:5095 sql_help.c:5099 -#: sql_help.c:5107 +#: sql_help.c:3332 sql_help.c:4019 sql_help.c:4620 sql_help.c:4626 +#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4633 sql_help.c:4637 sql_help.c:4645 +#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4884 sql_help.c:4887 sql_help.c:4891 +#: sql_help.c:4895 sql_help.c:4903 sql_help.c:4975 sql_help.c:5123 +#: sql_help.c:5129 sql_help.c:5132 sql_help.c:5136 sql_help.c:5140 +#: sql_help.c:5148 msgid "alias" msgstr "alias" -#: sql_help.c:3304 sql_help.c:4564 sql_help.c:4606 sql_help.c:4608 -#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615 sql_help.c:4616 -#: sql_help.c:4667 sql_help.c:4821 sql_help.c:4863 sql_help.c:4865 -#: sql_help.c:4869 sql_help.c:4871 sql_help.c:4872 sql_help.c:4873 -#: sql_help.c:4939 sql_help.c:5067 sql_help.c:5109 sql_help.c:5111 -#: sql_help.c:5115 sql_help.c:5117 sql_help.c:5118 sql_help.c:5119 +#: sql_help.c:3333 sql_help.c:4605 sql_help.c:4647 sql_help.c:4649 +#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4655 sql_help.c:4656 sql_help.c:4657 +#: sql_help.c:4709 sql_help.c:4863 sql_help.c:4905 sql_help.c:4907 +#: sql_help.c:4911 sql_help.c:4913 sql_help.c:4914 sql_help.c:4915 +#: sql_help.c:4982 sql_help.c:5108 sql_help.c:5150 sql_help.c:5152 +#: sql_help.c:5156 sql_help.c:5158 sql_help.c:5159 sql_help.c:5160 msgid "from_item" msgstr "frånval" -#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3789 sql_help.c:4127 sql_help.c:4941 +#: sql_help.c:3335 sql_help.c:3819 sql_help.c:4168 sql_help.c:4984 msgid "cursor_name" msgstr "markörnamn" -#: sql_help.c:3307 sql_help.c:3995 sql_help.c:4942 +#: sql_help.c:3336 sql_help.c:4025 sql_help.c:4117 sql_help.c:4985 msgid "output_expression" msgstr "utdatauttryck" -#: sql_help.c:3308 sql_help.c:3996 sql_help.c:4563 sql_help.c:4665 -#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4943 sql_help.c:5066 +#: sql_help.c:3337 sql_help.c:4026 sql_help.c:4118 sql_help.c:4604 +#: sql_help.c:4707 sql_help.c:4862 sql_help.c:4986 sql_help.c:5107 msgid "output_name" msgstr "utdatanamn" -#: sql_help.c:3324 +#: sql_help.c:3353 msgid "code" msgstr "kod" -#: sql_help.c:3729 +#: sql_help.c:3758 msgid "parameter" msgstr "parameter" -#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4152 +#: sql_help.c:3782 sql_help.c:4193 msgid "statement" msgstr "sats" -#: sql_help.c:3788 sql_help.c:4126 +#: sql_help.c:3818 sql_help.c:4167 msgid "direction" msgstr "riktning" -#: sql_help.c:3790 sql_help.c:4128 +#: sql_help.c:3820 sql_help.c:4169 msgid "where direction can be one of:" msgstr "där riktning kan vara en av:" -#: sql_help.c:3791 sql_help.c:3792 sql_help.c:3793 sql_help.c:3794 -#: sql_help.c:3795 sql_help.c:4129 sql_help.c:4130 sql_help.c:4131 -#: sql_help.c:4132 sql_help.c:4133 sql_help.c:4573 sql_help.c:4575 -#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4678 sql_help.c:4830 sql_help.c:4832 -#: sql_help.c:5007 sql_help.c:5009 sql_help.c:5076 sql_help.c:5078 +#: sql_help.c:3821 sql_help.c:3822 sql_help.c:3823 sql_help.c:3824 +#: sql_help.c:3825 sql_help.c:4170 sql_help.c:4171 sql_help.c:4172 +#: sql_help.c:4173 sql_help.c:4174 sql_help.c:4614 sql_help.c:4616 +#: sql_help.c:4718 sql_help.c:4720 sql_help.c:4872 sql_help.c:4874 +#: sql_help.c:5048 sql_help.c:5050 sql_help.c:5117 sql_help.c:5119 msgid "count" msgstr "antal" -#: sql_help.c:3898 sql_help.c:4350 +#: sql_help.c:3928 sql_help.c:4391 msgid "sequence_name" msgstr "sekvensnamn" -#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4368 +#: sql_help.c:3946 sql_help.c:4409 msgid "arg_name" msgstr "arg_namn" -#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4369 +#: sql_help.c:3947 sql_help.c:4410 msgid "arg_type" msgstr "arg_typ" -#: sql_help.c:3924 sql_help.c:4376 +#: sql_help.c:3954 sql_help.c:4417 msgid "loid" msgstr "loid" -#: sql_help.c:3955 +#: sql_help.c:3985 msgid "remote_schema" msgstr "externt_schema" -#: sql_help.c:3958 +#: sql_help.c:3988 msgid "local_schema" msgstr "lokalt_schema" -#: sql_help.c:3993 +#: sql_help.c:4023 msgid "conflict_target" msgstr "konfliktmål" -#: sql_help.c:3994 +#: sql_help.c:4024 msgid "conflict_action" msgstr "konfliktaktion" -#: sql_help.c:3997 +#: sql_help.c:4027 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "där konfliktmål kan vara en av:" -#: sql_help.c:3998 +#: sql_help.c:4028 msgid "index_column_name" msgstr "indexkolumnnamn" -#: sql_help.c:3999 +#: sql_help.c:4029 msgid "index_expression" msgstr "indexuttryck" -#: sql_help.c:4002 +#: sql_help.c:4032 msgid "index_predicate" msgstr "indexpredikat" -#: sql_help.c:4004 +#: sql_help.c:4034 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "och konfliktaktion är en av:" -#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4938 +#: sql_help.c:4040 sql_help.c:4141 sql_help.c:4981 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" -#: sql_help.c:4019 sql_help.c:4141 sql_help.c:4914 +#: sql_help.c:4049 sql_help.c:4182 sql_help.c:4957 msgid "channel" msgstr "kanal" -#: sql_help.c:4041 +#: sql_help.c:4071 msgid "lockmode" msgstr "låsläge" -#: sql_help.c:4042 +#: sql_help.c:4072 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "där låsläge är en av:" -#: sql_help.c:4078 +#: sql_help.c:4112 msgid "target_table_name" msgstr "måltabellnamn" -#: sql_help.c:4079 +#: sql_help.c:4113 msgid "target_alias" msgstr "målalias" -#: sql_help.c:4080 +#: sql_help.c:4114 msgid "data_source" msgstr "datakälla" -#: sql_help.c:4081 sql_help.c:4609 sql_help.c:4866 sql_help.c:5112 +#: sql_help.c:4115 sql_help.c:4650 sql_help.c:4908 sql_help.c:5153 msgid "join_condition" msgstr "join-villkor" -#: sql_help.c:4082 +#: sql_help.c:4116 msgid "when_clause" msgstr "when_sats" -#: sql_help.c:4083 +#: sql_help.c:4119 msgid "where data_source is:" msgstr "där datakälla är:" -#: sql_help.c:4084 +#: sql_help.c:4120 msgid "source_table_name" msgstr "källtabellnamn" -#: sql_help.c:4085 +#: sql_help.c:4121 msgid "source_query" msgstr "källfråga" -#: sql_help.c:4086 +#: sql_help.c:4122 msgid "source_alias" msgstr "källalias" -#: sql_help.c:4087 +#: sql_help.c:4123 msgid "and when_clause is:" msgstr "och when_sats är:" -#: sql_help.c:4089 +#: sql_help.c:4125 sql_help.c:4128 msgid "merge_update" msgstr "merge_update" -#: sql_help.c:4090 +#: sql_help.c:4126 sql_help.c:4129 msgid "merge_delete" msgstr "merge_delete" -#: sql_help.c:4092 +#: sql_help.c:4131 msgid "merge_insert" msgstr "merge_insert" -#: sql_help.c:4093 +#: sql_help.c:4132 msgid "and merge_insert is:" msgstr "och merge_insert är:" -#: sql_help.c:4096 +#: sql_help.c:4135 msgid "and merge_update is:" msgstr "och merge_update är:" -#: sql_help.c:4101 +#: sql_help.c:4142 msgid "and merge_delete is:" msgstr "och merge_delete är:" -#: sql_help.c:4142 +#: sql_help.c:4183 msgid "payload" msgstr "innehåll" -#: sql_help.c:4169 +#: sql_help.c:4210 msgid "old_role" msgstr "gammal_roll" -#: sql_help.c:4170 +#: sql_help.c:4211 msgid "new_role" msgstr "ny_roll" -#: sql_help.c:4209 sql_help.c:4418 sql_help.c:4426 +#: sql_help.c:4250 sql_help.c:4459 sql_help.c:4467 msgid "savepoint_name" msgstr "sparpunktnamn" -#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4624 sql_help.c:4823 sql_help.c:4881 -#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5127 +#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4665 sql_help.c:4865 sql_help.c:4923 +#: sql_help.c:5110 sql_help.c:5168 msgid "grouping_element" msgstr "gruperingselement" -#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4671 sql_help.c:4825 sql_help.c:5071 +#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4713 sql_help.c:4867 sql_help.c:5112 msgid "window_name" msgstr "fönsternamn" -#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4672 sql_help.c:4826 sql_help.c:5072 +#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4714 sql_help.c:4868 sql_help.c:5113 msgid "window_definition" msgstr "fönsterdefinition" -#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4584 sql_help.c:4628 sql_help.c:4673 -#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4841 sql_help.c:4885 sql_help.c:5073 -#: sql_help.c:5087 sql_help.c:5131 +#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4625 sql_help.c:4669 sql_help.c:4715 +#: sql_help.c:4869 sql_help.c:4883 sql_help.c:4927 sql_help.c:5114 +#: sql_help.c:5128 sql_help.c:5172 msgid "select" msgstr "select" -#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4834 sql_help.c:5080 +#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4875 sql_help.c:5120 +msgid "from_reference" +msgstr "från_referens" + +#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4876 sql_help.c:5121 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "där frånval kan vara en av:" -#: sql_help.c:4580 sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4593 -#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4837 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 -#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4862 sql_help.c:5083 sql_help.c:5089 -#: sql_help.c:5092 sql_help.c:5096 sql_help.c:5108 +#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4627 sql_help.c:4630 sql_help.c:4634 +#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4879 sql_help.c:4885 sql_help.c:4888 +#: sql_help.c:4892 sql_help.c:4904 sql_help.c:5124 sql_help.c:5130 +#: sql_help.c:5133 sql_help.c:5137 sql_help.c:5149 msgid "column_alias" msgstr "kolumnalias" -#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4838 sql_help.c:5084 +#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4880 sql_help.c:5125 msgid "sampling_method" msgstr "samplingsmetod" -#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4840 sql_help.c:5086 +#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4882 sql_help.c:5127 msgid "seed" msgstr "frö" -#: sql_help.c:4587 sql_help.c:4626 sql_help.c:4844 sql_help.c:4883 -#: sql_help.c:5090 sql_help.c:5129 +#: sql_help.c:4628 sql_help.c:4667 sql_help.c:4886 sql_help.c:4925 +#: sql_help.c:5131 sql_help.c:5170 msgid "with_query_name" msgstr "with_frågenamn" -#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4600 sql_help.c:4603 sql_help.c:4854 -#: sql_help.c:4857 sql_help.c:4860 sql_help.c:5100 sql_help.c:5103 -#: sql_help.c:5106 +#: sql_help.c:4638 sql_help.c:4641 sql_help.c:4644 sql_help.c:4896 +#: sql_help.c:4899 sql_help.c:4902 sql_help.c:5141 sql_help.c:5144 +#: sql_help.c:5147 msgid "column_definition" msgstr "kolumndefinition" -#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4613 sql_help.c:4864 sql_help.c:4870 -#: sql_help.c:5110 sql_help.c:5116 +#: sql_help.c:4648 sql_help.c:4654 sql_help.c:4906 sql_help.c:4912 +#: sql_help.c:5151 sql_help.c:5157 msgid "join_type" msgstr "join-typ" -#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4867 sql_help.c:5113 +#: sql_help.c:4651 sql_help.c:4909 sql_help.c:5154 msgid "join_column" msgstr "join-kolumn" -#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4868 sql_help.c:5114 +#: sql_help.c:4652 sql_help.c:4910 sql_help.c:5155 msgid "join_using_alias" msgstr "join_using_alias" -#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5120 +#: sql_help.c:4658 sql_help.c:4916 sql_help.c:5161 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "och grupperingselement kan vara en av:" -#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5128 +#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4924 sql_help.c:5169 msgid "and with_query is:" msgstr "och with_fråga är:" -#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4886 sql_help.c:5132 +#: sql_help.c:4670 sql_help.c:4928 sql_help.c:5173 msgid "values" msgstr "värden" -#: sql_help.c:4630 sql_help.c:4887 sql_help.c:5133 +#: sql_help.c:4671 sql_help.c:4929 sql_help.c:5174 msgid "insert" msgstr "insert" -#: sql_help.c:4631 sql_help.c:4888 sql_help.c:5134 +#: sql_help.c:4672 sql_help.c:4930 sql_help.c:5175 msgid "update" msgstr "update" -#: sql_help.c:4632 sql_help.c:4889 sql_help.c:5135 +#: sql_help.c:4673 sql_help.c:4931 sql_help.c:5176 msgid "delete" msgstr "delete" -#: sql_help.c:4634 sql_help.c:4891 sql_help.c:5137 +#: sql_help.c:4674 sql_help.c:4932 sql_help.c:5177 +msgid "merge" +msgstr "merge" + +#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4934 sql_help.c:5179 msgid "search_seq_col_name" msgstr "söksekvens_kolumnnamn" -#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4893 sql_help.c:5139 +#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4936 sql_help.c:5181 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "cykelmarkering_kolumnnamn" -#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4894 sql_help.c:5140 +#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4937 sql_help.c:5182 msgid "cycle_mark_value" msgstr "cykelmarkering_värde" -#: sql_help.c:4638 sql_help.c:4895 sql_help.c:5141 +#: sql_help.c:4680 sql_help.c:4938 sql_help.c:5183 msgid "cycle_mark_default" msgstr "cykelmarkering_standard" -#: sql_help.c:4639 sql_help.c:4896 sql_help.c:5142 +#: sql_help.c:4681 sql_help.c:4939 sql_help.c:5184 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "cykelväg_kolumnnamn" -#: sql_help.c:4666 +#: sql_help.c:4708 msgid "new_table" msgstr "ny_tabell" -#: sql_help.c:4737 +#: sql_help.c:4779 msgid "snapshot_id" msgstr "snapshot_id" -#: sql_help.c:5005 +#: sql_help.c:5046 msgid "sort_expression" msgstr "sorteringsuttryck" -#: sql_help.c:5149 sql_help.c:6133 +#: sql_help.c:5191 sql_help.c:6175 msgid "abort the current transaction" msgstr "avbryt aktuell transaktion" -#: sql_help.c:5155 +#: sql_help.c:5197 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "ändra definitionen av en aggregatfunktion" -#: sql_help.c:5161 +#: sql_help.c:5203 msgid "change the definition of a collation" msgstr "ändra definitionen av en jämförelse" -#: sql_help.c:5167 +#: sql_help.c:5209 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "ändra definitionen av en konvertering" -#: sql_help.c:5173 +#: sql_help.c:5215 msgid "change a database" msgstr "ändra en databas" -#: sql_help.c:5179 +#: sql_help.c:5221 msgid "define default access privileges" msgstr "definiera standardaccessrättigheter" -#: sql_help.c:5185 +#: sql_help.c:5227 msgid "change the definition of a domain" msgstr "ändra definitionen av en domän" -#: sql_help.c:5191 +#: sql_help.c:5233 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "ändra definitionen av en händelsetrigger" -#: sql_help.c:5197 +#: sql_help.c:5239 msgid "change the definition of an extension" msgstr "ändra definitionen av en utökning" -#: sql_help.c:5203 +#: sql_help.c:5245 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "ändra definitionen av en främmande data-omvandlare" -#: sql_help.c:5209 +#: sql_help.c:5251 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "ändra definitionen av en främmande tabell" -#: sql_help.c:5215 +#: sql_help.c:5257 msgid "change the definition of a function" msgstr "ändra definitionen av en funktion" -#: sql_help.c:5221 +#: sql_help.c:5263 msgid "change role name or membership" msgstr "ändra rollnamn eller medlemskap" -#: sql_help.c:5227 +#: sql_help.c:5269 msgid "change the definition of an index" msgstr "ändra definitionen av ett index" -#: sql_help.c:5233 +#: sql_help.c:5275 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "ändra definitionen av ett procedur-språk" -#: sql_help.c:5239 +#: sql_help.c:5281 msgid "change the definition of a large object" msgstr "ändra definitionen av ett stort objekt" -#: sql_help.c:5245 +#: sql_help.c:5287 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "ändra definitionen av en materialiserad vy" -#: sql_help.c:5251 +#: sql_help.c:5293 msgid "change the definition of an operator" msgstr "ändra definitionen av en operator" -#: sql_help.c:5257 +#: sql_help.c:5299 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "ändra definitionen av en operatorklass" -#: sql_help.c:5263 +#: sql_help.c:5305 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "ändra definitionen av en operatorfamilj" -#: sql_help.c:5269 +#: sql_help.c:5311 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "ändra definitionen av en säkerhetspolicy på radnivå" -#: sql_help.c:5275 +#: sql_help.c:5317 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "ändra definitionen av en procedur" -#: sql_help.c:5281 +#: sql_help.c:5323 msgid "change the definition of a publication" msgstr "ändra definitionen av en publicering" -#: sql_help.c:5287 sql_help.c:5389 +#: sql_help.c:5329 sql_help.c:5431 msgid "change a database role" msgstr "ändra databasroll" -#: sql_help.c:5293 +#: sql_help.c:5335 msgid "change the definition of a routine" msgstr "ändra definitionen av en rutin" -#: sql_help.c:5299 +#: sql_help.c:5341 msgid "change the definition of a rule" msgstr "ändra definitionen av en regel" -#: sql_help.c:5305 +#: sql_help.c:5347 msgid "change the definition of a schema" msgstr "ändra definitionen av ett schema" -#: sql_help.c:5311 +#: sql_help.c:5353 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "ändra definitionen av en sekvensgenerator" -#: sql_help.c:5317 +#: sql_help.c:5359 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "ändra definitionen av en främmande server" -#: sql_help.c:5323 +#: sql_help.c:5365 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "ändra definitionen av ett utökat statistikobjekt" -#: sql_help.c:5329 +#: sql_help.c:5371 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "ändra definitionen av en prenumerering" -#: sql_help.c:5335 +#: sql_help.c:5377 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "ändra en servers konfigurationsparameter" -#: sql_help.c:5341 +#: sql_help.c:5383 msgid "change the definition of a table" msgstr "ändra definitionen av en tabell" -#: sql_help.c:5347 +#: sql_help.c:5389 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "ändra definitionen av ett tabellutrymme" -#: sql_help.c:5353 +#: sql_help.c:5395 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "ändra definitionen av en textsökkonfiguration" -#: sql_help.c:5359 +#: sql_help.c:5401 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "ändra definitionen av en textsökordlista" -#: sql_help.c:5365 +#: sql_help.c:5407 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "ändra definitionen av en textsökparser" -#: sql_help.c:5371 +#: sql_help.c:5413 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "ändra definitionen av en textsökmall" -#: sql_help.c:5377 +#: sql_help.c:5419 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "ändra definitionen av en trigger" -#: sql_help.c:5383 +#: sql_help.c:5425 msgid "change the definition of a type" msgstr "ändra definitionen av en typ" -#: sql_help.c:5395 +#: sql_help.c:5437 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "ändra definitionen av en användarmappning" -#: sql_help.c:5401 +#: sql_help.c:5443 msgid "change the definition of a view" msgstr "ändra definitionen av en vy" -#: sql_help.c:5407 +#: sql_help.c:5449 msgid "collect statistics about a database" msgstr "samla in statistik om en databas" -#: sql_help.c:5413 sql_help.c:6211 +#: sql_help.c:5455 sql_help.c:6253 msgid "start a transaction block" msgstr "starta ett transaktionsblock" -#: sql_help.c:5419 +#: sql_help.c:5461 msgid "invoke a procedure" msgstr "anropa en procedur" -#: sql_help.c:5425 +#: sql_help.c:5467 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "tvinga checkpoint i transaktionsloggen" -#: sql_help.c:5431 +#: sql_help.c:5473 msgid "close a cursor" msgstr "stäng en markör" -#: sql_help.c:5437 +#: sql_help.c:5479 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "klustra en tabell efter ett index" -#: sql_help.c:5443 +#: sql_help.c:5485 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definiera eller ändra en kommentar på ett objekt" -#: sql_help.c:5449 sql_help.c:6007 +#: sql_help.c:5491 sql_help.c:6049 msgid "commit the current transaction" msgstr "utför den aktuella transaktionen" -#: sql_help.c:5455 +#: sql_help.c:5497 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "utför commit på en transaktion som tidigare förberetts för två-fas-commit" -#: sql_help.c:5461 +#: sql_help.c:5503 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "kopiera data mellan en fil och en tabell" -#: sql_help.c:5467 +#: sql_help.c:5509 msgid "define a new access method" msgstr "definiera en ny accessmetod" -#: sql_help.c:5473 +#: sql_help.c:5515 msgid "define a new aggregate function" msgstr "definiera en ny aggregatfunktion" -#: sql_help.c:5479 +#: sql_help.c:5521 msgid "define a new cast" msgstr "definiera en ny typomvandling" -#: sql_help.c:5485 +#: sql_help.c:5527 msgid "define a new collation" msgstr "definiera en ny jämförelse" -#: sql_help.c:5491 +#: sql_help.c:5533 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "definiera en ny teckenkodningskonvertering" -#: sql_help.c:5497 +#: sql_help.c:5539 msgid "create a new database" msgstr "skapa en ny databas" -#: sql_help.c:5503 +#: sql_help.c:5545 msgid "define a new domain" msgstr "definiera en ny domän" -#: sql_help.c:5509 +#: sql_help.c:5551 msgid "define a new event trigger" msgstr "definiera en ny händelsetrigger" -#: sql_help.c:5515 +#: sql_help.c:5557 msgid "install an extension" msgstr "installera en utökning" -#: sql_help.c:5521 +#: sql_help.c:5563 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "definiera en ny främmande data-omvandlare" -#: sql_help.c:5527 +#: sql_help.c:5569 msgid "define a new foreign table" msgstr "definiera en ny främmande tabell" -#: sql_help.c:5533 +#: sql_help.c:5575 msgid "define a new function" msgstr "definiera en ny funktion" -#: sql_help.c:5539 sql_help.c:5599 sql_help.c:5701 +#: sql_help.c:5581 sql_help.c:5641 sql_help.c:5743 msgid "define a new database role" msgstr "definiera en ny databasroll" -#: sql_help.c:5545 +#: sql_help.c:5587 msgid "define a new index" msgstr "skapa ett nytt index" -#: sql_help.c:5551 +#: sql_help.c:5593 msgid "define a new procedural language" msgstr "definiera ett nytt procedur-språk" -#: sql_help.c:5557 +#: sql_help.c:5599 msgid "define a new materialized view" msgstr "definiera en ny materialiserad vy" -#: sql_help.c:5563 +#: sql_help.c:5605 msgid "define a new operator" msgstr "definiera en ny operator" -#: sql_help.c:5569 +#: sql_help.c:5611 msgid "define a new operator class" msgstr "definiera en ny operatorklass" -#: sql_help.c:5575 +#: sql_help.c:5617 msgid "define a new operator family" msgstr "definiera en ny operatorfamilj" -#: sql_help.c:5581 +#: sql_help.c:5623 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "definiera en ny säkerhetspolicy på radnivå för en tabell" -#: sql_help.c:5587 +#: sql_help.c:5629 msgid "define a new procedure" msgstr "definiera ett ny procedur" -#: sql_help.c:5593 +#: sql_help.c:5635 msgid "define a new publication" msgstr "definiera en ny publicering" -#: sql_help.c:5605 +#: sql_help.c:5647 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "definiera en ny omskrivningsregel" -#: sql_help.c:5611 +#: sql_help.c:5653 msgid "define a new schema" msgstr "definiera ett nytt schema" -#: sql_help.c:5617 +#: sql_help.c:5659 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definiera en ny sekvensgenerator" -#: sql_help.c:5623 +#: sql_help.c:5665 msgid "define a new foreign server" msgstr "definiera en ny främmande server" -#: sql_help.c:5629 +#: sql_help.c:5671 msgid "define extended statistics" msgstr "definiera utökad statistik" -#: sql_help.c:5635 +#: sql_help.c:5677 msgid "define a new subscription" msgstr "definiera en ny prenumeration" -#: sql_help.c:5641 +#: sql_help.c:5683 msgid "define a new table" msgstr "definiera en ny tabell" -#: sql_help.c:5647 sql_help.c:6169 +#: sql_help.c:5689 sql_help.c:6211 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "definiera en ny tabell utifrån resultatet av en fråga" -#: sql_help.c:5653 +#: sql_help.c:5695 msgid "define a new tablespace" msgstr "definiera ett nytt tabellutrymme" -#: sql_help.c:5659 +#: sql_help.c:5701 msgid "define a new text search configuration" msgstr "definiera en ny textsökkonfiguration" -#: sql_help.c:5665 +#: sql_help.c:5707 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "definiera en ny textsökordlista" -#: sql_help.c:5671 +#: sql_help.c:5713 msgid "define a new text search parser" msgstr "definiera en ny textsökparser" -#: sql_help.c:5677 +#: sql_help.c:5719 msgid "define a new text search template" msgstr "definiera en ny textsökmall" -#: sql_help.c:5683 +#: sql_help.c:5725 msgid "define a new transform" msgstr "definiera en ny transform" -#: sql_help.c:5689 +#: sql_help.c:5731 msgid "define a new trigger" msgstr "definiera en ny trigger" -#: sql_help.c:5695 +#: sql_help.c:5737 msgid "define a new data type" msgstr "definiera en ny datatyp" -#: sql_help.c:5707 +#: sql_help.c:5749 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "definiera en ny mappning av en användare till en främmande server" -#: sql_help.c:5713 +#: sql_help.c:5755 msgid "define a new view" msgstr "definiera en ny vy" -#: sql_help.c:5719 +#: sql_help.c:5761 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "deallokera en förberedd sats" -#: sql_help.c:5725 +#: sql_help.c:5767 msgid "define a cursor" msgstr "definiera en markör" -#: sql_help.c:5731 +#: sql_help.c:5773 msgid "delete rows of a table" msgstr "radera rader i en tabell" -#: sql_help.c:5737 +#: sql_help.c:5779 msgid "discard session state" msgstr "släng sessionstillstånd" -#: sql_help.c:5743 +#: sql_help.c:5785 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "kör ett annonymt kodblock" -#: sql_help.c:5749 +#: sql_help.c:5791 msgid "remove an access method" msgstr "ta bort en accessmetod" -#: sql_help.c:5755 +#: sql_help.c:5797 msgid "remove an aggregate function" msgstr "ta bort en aggregatfunktioner" -#: sql_help.c:5761 +#: sql_help.c:5803 msgid "remove a cast" msgstr "ta bort en typomvandling" -#: sql_help.c:5767 +#: sql_help.c:5809 msgid "remove a collation" msgstr "ta bort en jämförelse" -#: sql_help.c:5773 +#: sql_help.c:5815 msgid "remove a conversion" msgstr "ta bort en konvertering" -#: sql_help.c:5779 +#: sql_help.c:5821 msgid "remove a database" msgstr "ta bort en databas" -#: sql_help.c:5785 +#: sql_help.c:5827 msgid "remove a domain" msgstr "ta bort en domän" -#: sql_help.c:5791 +#: sql_help.c:5833 msgid "remove an event trigger" msgstr "ta bort en händelsetrigger" -#: sql_help.c:5797 +#: sql_help.c:5839 msgid "remove an extension" msgstr "ta bort en utökning" -#: sql_help.c:5803 +#: sql_help.c:5845 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "ta bort en frammande data-omvandlare" -#: sql_help.c:5809 +#: sql_help.c:5851 msgid "remove a foreign table" msgstr "ta bort en främmande tabell" -#: sql_help.c:5815 +#: sql_help.c:5857 msgid "remove a function" msgstr "ta bort en funktion" -#: sql_help.c:5821 sql_help.c:5887 sql_help.c:5989 +#: sql_help.c:5863 sql_help.c:5929 sql_help.c:6031 msgid "remove a database role" msgstr "ta bort en databasroll" -#: sql_help.c:5827 +#: sql_help.c:5869 msgid "remove an index" msgstr "ta bort ett index" -#: sql_help.c:5833 +#: sql_help.c:5875 msgid "remove a procedural language" msgstr "ta bort ett procedur-språk" -#: sql_help.c:5839 +#: sql_help.c:5881 msgid "remove a materialized view" msgstr "ta bort en materialiserad vy" -#: sql_help.c:5845 +#: sql_help.c:5887 msgid "remove an operator" msgstr "ta bort en operator" -#: sql_help.c:5851 +#: sql_help.c:5893 msgid "remove an operator class" msgstr "ta bort en operatorklass" -#: sql_help.c:5857 +#: sql_help.c:5899 msgid "remove an operator family" msgstr "ta bort en operatorfamilj" -#: sql_help.c:5863 +#: sql_help.c:5905 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "ta bort databasobjekt som ägs av databasroll" -#: sql_help.c:5869 +#: sql_help.c:5911 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "ta bort en säkerhetspolicy på radnivå från en tabell" -#: sql_help.c:5875 +#: sql_help.c:5917 msgid "remove a procedure" msgstr "ta bort en procedur" -#: sql_help.c:5881 +#: sql_help.c:5923 msgid "remove a publication" msgstr "ta bort en publicering" -#: sql_help.c:5893 +#: sql_help.c:5935 msgid "remove a routine" msgstr "ta bort en rutin" -#: sql_help.c:5899 +#: sql_help.c:5941 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "ta bort en omskrivningsregel" -#: sql_help.c:5905 +#: sql_help.c:5947 msgid "remove a schema" msgstr "ta bort ett schema" -#: sql_help.c:5911 +#: sql_help.c:5953 msgid "remove a sequence" msgstr "ta bort en sekvens" -#: sql_help.c:5917 +#: sql_help.c:5959 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "ta bort en främmande server-deskriptor" -#: sql_help.c:5923 +#: sql_help.c:5965 msgid "remove extended statistics" msgstr "ta bort utökad statistik" -#: sql_help.c:5929 +#: sql_help.c:5971 msgid "remove a subscription" msgstr "ta bort en prenumeration" -#: sql_help.c:5935 +#: sql_help.c:5977 msgid "remove a table" msgstr "ta bort en tabell" -#: sql_help.c:5941 +#: sql_help.c:5983 msgid "remove a tablespace" msgstr "ta bort ett tabellutrymme" -#: sql_help.c:5947 +#: sql_help.c:5989 msgid "remove a text search configuration" msgstr "ta bort en textsökkonfiguration" -#: sql_help.c:5953 +#: sql_help.c:5995 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "ta bort en textsökordlista" -#: sql_help.c:5959 +#: sql_help.c:6001 msgid "remove a text search parser" msgstr "ta bort en textsökparser" -#: sql_help.c:5965 +#: sql_help.c:6007 msgid "remove a text search template" msgstr "ta bort en textsökmall" -#: sql_help.c:5971 +#: sql_help.c:6013 msgid "remove a transform" msgstr "ta bort en transform" -#: sql_help.c:5977 +#: sql_help.c:6019 msgid "remove a trigger" msgstr "ta bort en trigger" -#: sql_help.c:5983 +#: sql_help.c:6025 msgid "remove a data type" msgstr "ta bort en datatyp" -#: sql_help.c:5995 +#: sql_help.c:6037 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "ta bort en användarmappning för en främmande server" -#: sql_help.c:6001 +#: sql_help.c:6043 msgid "remove a view" msgstr "ta bort en vy" -#: sql_help.c:6013 +#: sql_help.c:6055 msgid "execute a prepared statement" msgstr "utför en förberedd sats" -#: sql_help.c:6019 +#: sql_help.c:6061 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "visa körningsplanen för en sats" -#: sql_help.c:6025 +#: sql_help.c:6067 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "hämta rader från en fråga med hjälp av en markör" -#: sql_help.c:6031 +#: sql_help.c:6073 msgid "define access privileges" msgstr "definera åtkomsträttigheter" -#: sql_help.c:6037 +#: sql_help.c:6079 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importera tabelldefinitioner från en främmande server" -#: sql_help.c:6043 +#: sql_help.c:6085 msgid "create new rows in a table" msgstr "skapa nya rader i en tabell" -#: sql_help.c:6049 +#: sql_help.c:6091 msgid "listen for a notification" msgstr "lyssna efter notifiering" -#: sql_help.c:6055 +#: sql_help.c:6097 msgid "load a shared library file" msgstr "ladda en delad biblioteksfil (shared library)" -#: sql_help.c:6061 +#: sql_help.c:6103 msgid "lock a table" msgstr "lås en tabell" -#: sql_help.c:6067 +#: sql_help.c:6109 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" msgstr "villkorlig insert, updare eller delete av rader i en tabell" -#: sql_help.c:6073 +#: sql_help.c:6115 msgid "position a cursor" msgstr "flytta en markör" -#: sql_help.c:6079 +#: sql_help.c:6121 msgid "generate a notification" msgstr "generera en notifiering" -#: sql_help.c:6085 +#: sql_help.c:6127 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "förbered en sats för körning" -#: sql_help.c:6091 +#: sql_help.c:6133 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "avbryt aktuell transaktion för två-fas-commit" -#: sql_help.c:6097 +#: sql_help.c:6139 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "byt ägare på databasobjekt som ägs av en databasroll" -#: sql_help.c:6103 +#: sql_help.c:6145 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "ersätt innehållet av en materialiserad vy" -#: sql_help.c:6109 +#: sql_help.c:6151 msgid "rebuild indexes" msgstr "återskapa index" -#: sql_help.c:6115 +#: sql_help.c:6157 msgid "release a previously defined savepoint" msgstr "frigör en tidigare definierad sparpunkt" -#: sql_help.c:6121 +#: sql_help.c:6163 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "återställ värde av körningsparameter till standardvärdet" -#: sql_help.c:6127 +#: sql_help.c:6169 msgid "remove access privileges" msgstr "ta bort åtkomsträttigheter" -#: sql_help.c:6139 +#: sql_help.c:6181 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "avbryt en transaktion som tidigare förberetts för två-fas-commit" -#: sql_help.c:6145 +#: sql_help.c:6187 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "rulla tillbaka till sparpunkt" -#: sql_help.c:6151 +#: sql_help.c:6193 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definera en ny sparpunkt i den aktuella transaktionen" -#: sql_help.c:6157 +#: sql_help.c:6199 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "definiera eller ändra en säkerhetsetikett på ett objekt" -#: sql_help.c:6163 sql_help.c:6217 sql_help.c:6253 +#: sql_help.c:6205 sql_help.c:6259 sql_help.c:6295 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "hämta rader från en tabell eller vy" -#: sql_help.c:6175 +#: sql_help.c:6217 msgid "change a run-time parameter" msgstr "ändra en körningsparameter" -#: sql_help.c:6181 +#: sql_help.c:6223 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "sätt integritetsvillkorstiming för nuvarande transaktion" -#: sql_help.c:6187 +#: sql_help.c:6229 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "sätt användare för den aktiva sessionen" -#: sql_help.c:6193 +#: sql_help.c:6235 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "sätt sessionsanvändaridentifierare och nuvarande användaridentifierare för den aktiva sessionen" -#: sql_help.c:6199 +#: sql_help.c:6241 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "sätt inställningar för nuvarande transaktionen" -#: sql_help.c:6205 +#: sql_help.c:6247 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "visa värde på en körningsparameter" -#: sql_help.c:6223 +#: sql_help.c:6265 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "töm en eller flera tabeller" -#: sql_help.c:6229 +#: sql_help.c:6271 msgid "stop listening for a notification" msgstr "sluta att lyssna efter notifiering" -#: sql_help.c:6235 +#: sql_help.c:6277 msgid "update rows of a table" msgstr "uppdatera rader i en tabell" -#: sql_help.c:6241 +#: sql_help.c:6283 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "skräpsamla och eventuellt analysera en databas" -#: sql_help.c:6247 +#: sql_help.c:6289 msgid "compute a set of rows" msgstr "beräkna en mängd rader" @@ -6506,7 +6584,7 @@ msgstr "extra kommandoradsargument \"%s\" ignorerad" msgid "could not find own program executable" msgstr "kunde inte hitta det egna programmets körbara fil" -#: tab-complete.c:6078 +#: tab-complete.c:6230 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" @@ -6540,54 +6618,3 @@ msgid "" msgstr "" "okänt värde \"%s\" för \"%s\"\n" "Tillgängliga värden är: %s." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ " \\lo_export LOBOID FILE\n" -#~ " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -#~ " \\lo_list[+]\n" -#~ " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\lo_export LOBOID FIL\n" -#~ " \\lo_import FIL [KOMMENTAR]\n" -#~ " \\lo_list[+]\n" -#~ " \\lo_unlink LOBOID operationer på stora objekt\n" - -#~ msgid "Source code" -#~ msgstr "Källkod" - -#, c-format -#~ msgid "\\watch cannot be used with COPY" -#~ msgstr "\\watch kan inte användas med COPY" - -#, c-format -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not identify current directory: %m" -#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not read binary \"%s\"" -#~ msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -#~ msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" - -#, c-format -#~ msgid "invalid binary \"%s\"" -#~ msgstr "ogiltig binär \"%s\"" - -#~ msgid "match" -#~ msgstr "match" - -#~ msgid "text" -#~ msgstr "text" - -#~ msgid "timezone" -#~ msgstr "tidszon" - -#~ msgid "where direction can be empty or one of:" -#~ msgstr "där riktning kan vara tom eller en av:" diff --git a/src/bin/psql/po/uk.po b/src/bin/psql/po/uk.po index 3d8898f3ec3..3b61db846b7 100644 --- a/src/bin/psql/po/uk.po +++ b/src/bin/psql/po/uk.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-19 15:38\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-26 08:54+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -3578,8 +3578,9 @@ msgstr " COLUMNS\n" #: help.c:532 msgid " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" -msgstr " PGAPPNAME\n" -" те саме, що параметр підключення application_name\n" +msgstr "" +" PGAPPNAME\n" +" те саме, що параметр підключення application_name\n" #: help.c:534 msgid " PGDATABASE\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index 82ffa207556..c1a7b01e4aa 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:55-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -54,6 +54,48 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" +#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 +#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" @@ -68,11 +110,11 @@ msgstr "el usuario no existe" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" -#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 +#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 +#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: " @@ -100,12 +142,27 @@ msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d" -#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:299 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "método sync no reconocido: %s" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317 +#, c-format +msgid "too many jobs for this platform: %d" +msgstr "demasiados procesos para esta plataforma: %d" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326 +#, c-format +msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d" +msgstr "descriptor de archivo para socket fuera de rango para select(): %d" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328 #, c-format -msgid "too many jobs for this platform" -msgstr "demasiados procesos para esta plataforma" +msgid "Try fewer jobs." +msgstr "Intente con menos trabajos." -#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:520 +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553 #, c-format msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló el procesamiento de la base de datos «%s»: %s" @@ -122,17 +179,22 @@ msgstr[1] "(%lu filas)" msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3218 +#: ../../fe_utils/print.c:3188 +#, c-format +msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n" +msgstr "No se puede imprimir el contenido de la tabla: el número de celdas %lld es igual o mayor al máximo %lld.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3229 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3258 +#: ../../fe_utils/print.c:3272 #, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n" +msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %lld ha sido excedida.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3516 +#: ../../fe_utils/print.c:3530 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" @@ -147,36 +209,41 @@ msgstr "la consulta falló: %s" msgid "Query was: %s" msgstr "La consulta era: %s" -#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" + +#: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:149 createdb.c:168 #: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 -#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:299 +#: reindexdb.c:177 reindexdb.c:196 vacuumdb.c:280 vacuumdb.c:300 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108 -#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:297 +#: clusterdb.c:131 createdb.c:166 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108 +#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:194 vacuumdb.c:298 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: clusterdb.c:148 +#: clusterdb.c:149 #, c-format msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" msgstr "no se puede reordenar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente" -#: clusterdb.c:151 -#, c-format -msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" -msgstr "no es posible reordenar tablas específicas en todas las bases de datos" - -#: clusterdb.c:215 +#: clusterdb.c:214 #, c-format msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló el reordenamiento de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: clusterdb.c:218 +#: clusterdb.c:217 #, c-format msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló el reordenamiento de la base de datos «%s»: %s" @@ -186,7 +253,7 @@ msgstr "falló el reordenamiento de la base de datos «%s»: %s" msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n" -#: clusterdb.c:264 +#: clusterdb.c:274 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -196,19 +263,19 @@ msgstr "" "en una base de datos.\n" "\n" -#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170 -#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1156 +#: clusterdb.c:275 createdb.c:298 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:868 vacuumdb.c:1147 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1157 +#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:869 vacuumdb.c:1148 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" -#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172 -#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1158 +#: clusterdb.c:277 createdb.c:300 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:870 vacuumdb.c:1149 #, c-format msgid "" "\n" @@ -217,48 +284,48 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: clusterdb.c:268 +#: clusterdb.c:278 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n" -#: clusterdb.c:269 +#: clusterdb.c:279 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n" -#: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173 +#: clusterdb.c:280 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n" -#: clusterdb.c:271 +#: clusterdb.c:281 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n" -#: clusterdb.c:272 +#: clusterdb.c:282 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n" -#: clusterdb.c:273 +#: clusterdb.c:283 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176 +#: clusterdb.c:284 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178 +#: clusterdb.c:285 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179 -#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1187 +#: clusterdb.c:286 createdb.c:317 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179 +#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:885 vacuumdb.c:1178 #, c-format msgid "" "\n" @@ -267,37 +334,37 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1188 +#: clusterdb.c:287 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1179 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1189 +#: clusterdb.c:288 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1180 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1190 +#: clusterdb.c:289 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1181 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1191 +#: clusterdb.c:290 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1182 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1192 +#: clusterdb.c:291 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1183 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1193 +#: clusterdb.c:292 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1184 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" -#: clusterdb.c:283 +#: clusterdb.c:293 #, c-format msgid "" "\n" @@ -306,8 +373,8 @@ msgstr "" "\n" "Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n" -#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185 -#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1195 +#: clusterdb.c:294 createdb.c:325 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185 +#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:893 vacuumdb.c:1186 #, c-format msgid "" "\n" @@ -316,8 +383,8 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186 -#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1196 +#: clusterdb.c:295 createdb.c:326 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186 +#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:894 vacuumdb.c:1187 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" @@ -351,22 +418,22 @@ msgstr "%s (%s/%s) " msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n" -#: createdb.c:170 +#: createdb.c:175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación" -#: createdb.c:250 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid "database creation failed: %s" msgstr "falló la creación de la base de datos: %s" -#: createdb.c:269 +#: createdb.c:279 #, c-format msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "falló la creación del comentario (la base de datos fue creada): %s" -#: createdb.c:287 +#: createdb.c:297 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -375,119 +442,124 @@ msgstr "" "%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:289 +#: createdb.c:299 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n" -#: createdb.c:291 +#: createdb.c:301 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n" -#: createdb.c:292 reindexdb.c:756 +#: createdb.c:302 reindexdb.c:874 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" -#: createdb.c:293 +#: createdb.c:303 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n" -#: createdb.c:294 +#: createdb.c:304 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n" -#: createdb.c:295 +#: createdb.c:305 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n" -#: createdb.c:296 +#: createdb.c:306 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n" -#: createdb.c:297 +#: createdb.c:307 +#, c-format +msgid " --builtin-locale=LOCALE builtin locale setting for the database\n" +msgstr " --builtin-locale=LOCALE configuración regional builtin para la base de datos\n" + +#: createdb.c:308 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" msgstr " --icu-locale=LOCALE configuración regional ICU para la base de datos\n" -#: createdb.c:298 +#: createdb.c:309 #, c-format msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n" msgstr " --icu-rules=REGLAS configuración de reglas ICU para la base de datos\n" -#: createdb.c:299 +#: createdb.c:310 #, c-format msgid "" -" --locale-provider={libc|icu}\n" +" --locale-provider={builtin|libc|icu}\n" " locale provider for the database's default collation\n" msgstr "" -" --locale-provider={libc|icu}\n" +" --locale-provider={builtin|libc|icu}\n" " proveedor de configuración regional para el ordenamiento\n" " por omisión de las bases de datos\n" -#: createdb.c:301 +#: createdb.c:312 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n" -#: createdb.c:302 +#: createdb.c:313 #, c-format msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" msgstr "" " -S, --strategy=ESTRATEGIA estrategia de creación de bases de datos\n" " wal_log o file_copy\n" -#: createdb.c:303 +#: createdb.c:314 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" -#: createdb.c:304 reindexdb.c:765 +#: createdb.c:315 reindexdb.c:883 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: createdb.c:305 reindexdb.c:766 +#: createdb.c:316 reindexdb.c:884 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: createdb.c:307 reindexdb.c:768 +#: createdb.c:318 reindexdb.c:886 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: createdb.c:308 reindexdb.c:769 +#: createdb.c:319 reindexdb.c:887 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: createdb.c:309 reindexdb.c:770 +#: createdb.c:320 reindexdb.c:888 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: createdb.c:310 reindexdb.c:771 +#: createdb.c:321 reindexdb.c:889 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: createdb.c:311 reindexdb.c:772 +#: createdb.c:322 reindexdb.c:890 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: createdb.c:312 reindexdb.c:773 +#: createdb.c:323 reindexdb.c:891 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" -#: createdb.c:313 +#: createdb.c:324 #, c-format msgid "" "\n" @@ -872,94 +944,54 @@ msgstr "" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: reindexdb.c:209 -#, c-format -msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" -msgstr "no se puede reindexar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente" - -#: reindexdb.c:211 -#, c-format -msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" -msgstr "no se puede reindexar todas las bases de datos y los catálogos del sistema simultáneamente" - -#: reindexdb.c:213 -#, c-format -msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" -msgstr "no es posible reindexar esquemas específicos en todas las bases de datos" - -#: reindexdb.c:215 -#, c-format -msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" -msgstr "no es posible reindexar tablas específicas en todas las bases de datos" - -#: reindexdb.c:217 -#, c-format -msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" -msgstr "no es posible reindexar índices específicos en todas las bases de datos" - -#: reindexdb.c:227 -#, c-format -msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" -msgstr "no es posible reindexar esquemas específicos y los catálogos del sistema simultáneamente" - -#: reindexdb.c:229 -#, c-format -msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" -msgstr "no es posible reindexar tablas específicas y los catálogos del sistema simultáneamente" - -#: reindexdb.c:231 -#, c-format -msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" -msgstr "no es posible reindexar índices específicos y los catálogos del sistema simultáneamente" - -#: reindexdb.c:234 +#: reindexdb.c:210 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices de sistema" -#: reindexdb.c:260 +#: reindexdb.c:215 #, c-format -msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" -msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices" +msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" +msgstr "no se puede reindexar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente" -#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539 -#: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572 -#: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584 +#: reindexdb.c:296 reindexdb.c:303 vacuumdb.c:515 vacuumdb.c:522 vacuumdb.c:529 +#: vacuumdb.c:536 vacuumdb.c:543 vacuumdb.c:550 vacuumdb.c:557 vacuumdb.c:562 +#: vacuumdb.c:566 vacuumdb.c:570 vacuumdb.c:574 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando con versiones más antiguas que PostgreSQL %s" -#: reindexdb.c:561 +#: reindexdb.c:584 #, c-format msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:565 +#: reindexdb.c:588 #, c-format msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:569 +#: reindexdb.c:592 #, c-format msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la reindexación del esquema «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:573 +#: reindexdb.c:596 #, c-format msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la reindexación de los catálogos de sistema en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:577 +#: reindexdb.c:600 #, c-format msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:732 +#: reindexdb.c:824 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n" -#: reindexdb.c:749 +#: reindexdb.c:867 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -968,62 +1000,62 @@ msgstr "" "%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:753 +#: reindexdb.c:871 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n" -#: reindexdb.c:754 +#: reindexdb.c:872 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgstr " --concurrently reindexar en modo concurrente\n" -#: reindexdb.c:755 +#: reindexdb.c:873 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=BASE-DATOS base de datos a reindexar\n" -#: reindexdb.c:757 +#: reindexdb.c:875 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=ÍNDICE recrear sólo este o estos índice(s)\n" -#: reindexdb.c:758 +#: reindexdb.c:876 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgstr " -j, --jobs=NÚM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n" -#: reindexdb.c:759 +#: reindexdb.c:877 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" -#: reindexdb.c:760 +#: reindexdb.c:878 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" msgstr " -s, --system sólo reindexar los catálogos del sistema\n" -#: reindexdb.c:761 +#: reindexdb.c:879 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n" -#: reindexdb.c:762 +#: reindexdb.c:880 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLA reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n" -#: reindexdb.c:763 +#: reindexdb.c:881 #, c-format msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace donde se reconstruirán los índices\n" -#: reindexdb.c:764 +#: reindexdb.c:882 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: reindexdb.c:774 +#: reindexdb.c:892 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1032,95 +1064,80 @@ msgstr "" "\n" "Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n" -#: vacuumdb.c:312 vacuumdb.c:315 vacuumdb.c:318 vacuumdb.c:321 vacuumdb.c:324 -#: vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:342 +#: vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322 vacuumdb.c:325 +#: vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:334 vacuumdb.c:343 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo actualizando estadísticas" -#: vacuumdb.c:345 +#: vacuumdb.c:346 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está ejecutando vacuum full" -#: vacuumdb.c:351 vacuumdb.c:359 +#: vacuumdb.c:352 vacuumdb.c:360 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" msgstr "no se puede usar la opción «%s» junto con la opción «%s»" -#: vacuumdb.c:430 +#: vacuumdb.c:432 #, c-format msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgstr "no se puede limpiar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente" -#: vacuumdb.c:434 -#, c-format -msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" -msgstr "no es posible limpiar tablas específicas en todas las bases de datos" - -#: vacuumdb.c:438 -#, c-format -msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases" -msgstr "no es posible limpiar esquemas específicos en todas las bases de datos" - -#: vacuumdb.c:442 -#, c-format -msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases" -msgstr "no es posible excluir esquemas específicos en todas las bases de datos" - -#: vacuumdb.c:446 +#: vacuumdb.c:436 #, c-format msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time" msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y tabla(s) específicas simultáneamente" -#: vacuumdb.c:450 +#: vacuumdb.c:440 #, c-format msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time" msgstr "no es posible limpiar tablas específicas y excluir esquema(s) simultáneamente" -#: vacuumdb.c:454 +#: vacuumdb.c:444 #, c-format msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time" msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y excluir esquema(s) simultáneamente" -#: vacuumdb.c:467 +#: vacuumdb.c:457 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: vacuumdb.c:512 +#: vacuumdb.c:502 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)" -#: vacuumdb.c:513 +#: vacuumdb.c:503 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)" -#: vacuumdb.c:514 +#: vacuumdb.c:504 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador" -#: vacuumdb.c:593 +#: vacuumdb.c:583 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n" -#: vacuumdb.c:596 +#: vacuumdb.c:586 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n" -#: vacuumdb.c:1144 +#: vacuumdb.c:1135 #, c-format msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: vacuumdb.c:1147 +#: vacuumdb.c:1138 #, c-format msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s" -#: vacuumdb.c:1155 +#: vacuumdb.c:1146 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -1129,136 +1146,136 @@ msgstr "" "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:1159 +#: vacuumdb.c:1150 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n" -#: vacuumdb.c:1160 +#: vacuumdb.c:1151 #, c-format msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n" msgstr " --buffer-usage-limit=SZ tamaño de anillo de búfers a usar para vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1161 +#: vacuumdb.c:1152 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n" -#: vacuumdb.c:1162 +#: vacuumdb.c:1153 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgstr " --disable-page-skipping desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n" -#: vacuumdb.c:1163 +#: vacuumdb.c:1154 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" -#: vacuumdb.c:1164 +#: vacuumdb.c:1155 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n" -#: vacuumdb.c:1165 +#: vacuumdb.c:1156 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n" -#: vacuumdb.c:1166 +#: vacuumdb.c:1157 #, c-format msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr " --force-index-cleanup siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n" -#: vacuumdb.c:1167 +#: vacuumdb.c:1158 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n" -#: vacuumdb.c:1168 +#: vacuumdb.c:1159 #, c-format msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgstr " --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n" -#: vacuumdb.c:1169 +#: vacuumdb.c:1160 #, c-format msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n" -#: vacuumdb.c:1170 +#: vacuumdb.c:1161 #, c-format msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr " --no-index-cleanup no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n" -#: vacuumdb.c:1171 +#: vacuumdb.c:1162 #, c-format msgid " --no-process-main skip the main relation\n" msgstr " --no-process-main omitir la relación principal\n" -#: vacuumdb.c:1172 +#: vacuumdb.c:1163 #, c-format msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" msgstr " --no-process-toast omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1173 +#: vacuumdb.c:1164 #, c-format msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" msgstr " --no-truncate no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n" -#: vacuumdb.c:1174 +#: vacuumdb.c:1165 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA limpia sólo tablas en el/los esquemas especificados\n" -#: vacuumdb.c:1175 +#: vacuumdb.c:1166 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA no limpia tablas en el/los esquemas especificados\n" -#: vacuumdb.c:1176 +#: vacuumdb.c:1167 #, c-format msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" msgstr " -P, --parallel=NPROCS usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n" -#: vacuumdb.c:1177 +#: vacuumdb.c:1168 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" -#: vacuumdb.c:1178 +#: vacuumdb.c:1169 #, c-format msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgstr " --skip-locked ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n" -#: vacuumdb.c:1179 +#: vacuumdb.c:1170 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n" " limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n" -#: vacuumdb.c:1180 +#: vacuumdb.c:1171 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: vacuumdb.c:1181 +#: vacuumdb.c:1172 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: vacuumdb.c:1182 +#: vacuumdb.c:1173 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n" -#: vacuumdb.c:1183 +#: vacuumdb.c:1174 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr "" " -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n" " no hacer vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1184 +#: vacuumdb.c:1175 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" @@ -1268,12 +1285,12 @@ msgstr "" " en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n" " no hacer vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1186 +#: vacuumdb.c:1177 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: vacuumdb.c:1194 +#: vacuumdb.c:1185 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po index f17e17606ea..3e1b7ff38ea 100644 --- a/src/bin/scripts/po/fr.po +++ b/src/bin/scripts/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-29 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-01 23:55+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... [RÔLE]\n" msgid "" " -a, --with-admin=ROLE ROLE will be a member of new role with admin\n" " option\n" -msgstr " -a, --with-admin=ROLE ROLE sera un membre du nouveau rôle avec l'option admin\n" +msgstr " -a, --with-admin=ROLE ROLE sera un membre du nouveau rôle avec l'option admin\n" #: createuser.c:420 #, c-format @@ -595,12 +595,12 @@ msgstr "" #: createuser.c:424 #, c-format msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n" -msgstr " -g, --member-of=ROLE le nouveau rôle sera un membre de ROLE\n" +msgstr " -g, --member-of=ROLE le nouveau rôle sera un membre de ROLE\n" #: createuser.c:425 #, c-format msgid " --role=ROLE (same as --member-of, deprecated)\n" -msgstr " --role=ROLE (identique à --member-of, obsolète)\n" +msgstr " --role=ROLE (identique à --member-of, obsolète)\n" #: createuser.c:426 #, c-format @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n" #: createuser.c:431 #, c-format msgid " -m, --with-member=ROLE ROLE will be a member of new role\n" -msgstr " -m, --with-member=ROLE ROLE sera un membre du nouveau rôle\n" +msgstr " -m, --with-member=ROLE ROLE sera un membre du nouveau rôle\n" #: createuser.c:432 #, c-format @@ -663,9 +663,7 @@ msgstr "" msgid "" " -v, --valid-until=TIMESTAMP\n" " password expiration date and time for role\n" -msgstr "" -" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n" -" date et heure d'expiration du mot de passe pour le rôle\n" +msgstr " -v, --valid-until=TIMESTAMP date et heure d'expiration du mot de passe pour le rôle\n" #: createuser.c:440 #, c-format @@ -679,7 +677,7 @@ msgstr "" #: createuser.c:442 #, c-format msgid " --bypassrls role can bypass row-level security (RLS) policy\n" -msgstr " --bypassrls le rôle peut contourner la politique de sécurité niveau ligne (RLS)\n" +msgstr " --bypassrls le rôle peut contourner la politique de sécurité niveau ligne (RLS)\n" #: createuser.c:443 #, c-format @@ -687,8 +685,8 @@ msgid "" " --no-bypassrls role cannot bypass row-level security (RLS) policy\n" " (default)\n" msgstr "" -" --no-bypassrls le rôle ne peut pas contourner la politique de sécurité niveau ligne (RLS)\n" -" (par défaut)\n" +" --no-bypassrls le rôle ne peut pas contourner la politique de sécurité niveau ligne (RLS)\n" +" (par défaut)\n" #: createuser.c:445 #, c-format diff --git a/src/bin/scripts/po/ko.po b/src/bin/scripts/po/ko.po index 9df2d7b7022..dfa729eff93 100644 --- a/src/bin/scripts/po/ko.po +++ b/src/bin/scripts/po/ko.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-07 05:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-26 13:22+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-26 09:50+0200\n" "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n" "Language: ko\n" @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr " -g, --member-of=ROLE 만들어지는 롤이 이 ROLE의 구성원 #: createuser.c:425 #, c-format msgid " --role=ROLE (same as --member-of, deprecated)\n" -msgstr " --role=ROLE (--member-of와 같음, 옛날 옵션)\n" +msgstr " --role=ROLE (--member-of와 같음, 옛날 옵션)\n" #: createuser.c:426 #, c-format @@ -1012,8 +1012,7 @@ msgstr " -i, --index=INDEX 지정한 인덱스들만 다시 만듬\n msgid "" " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to " "reindex\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM 재색인 작업을 여러개의 연결로 동시에 작업함\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM 재색인 작업을 여러개의 연결로 동시에 작업함\n" #: reindexdb.c:759 #, c-format diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po index 0eccd72b480..011367c29ca 100644 --- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-17 16:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-26 10:46+0200\n" "Last-Translator: Euler Taveira <euler@eulerto.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -245,12 +245,12 @@ msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" #: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" #: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" #: clusterdb.c:274 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179 #: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991 diff --git a/src/bin/scripts/po/sv.po b/src/bin/scripts/po/sv.po index 5003a9397bd..6dfeaecb092 100644 --- a/src/bin/scripts/po/sv.po +++ b/src/bin/scripts/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for postgresql -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2013. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 02:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-02 07:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 22:17+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -48,6 +48,48 @@ msgstr "slut på minne\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" +#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 +#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "detta bygge stöder inte synkmetod \"%s\"" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" + #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" @@ -62,11 +104,11 @@ msgstr "användaren finns inte" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu" -#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 +#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Förfrågan om avbrytning skickad\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 +#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Kunde inte skicka förfrågan om avbrytning: " @@ -94,12 +136,27 @@ msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan \"%s\"" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s måste vara i intervallet %d..%d" -#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:299 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 #, c-format -msgid "too many jobs for this platform" -msgstr "för många jobb för denna plattform" +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "okänd synkmetod: %s" -#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:520 +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317 +#, c-format +msgid "too many jobs for this platform: %d" +msgstr "för många jobb för denna plattform: %d" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326 +#, c-format +msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d" +msgstr "deskriptor-index utanför sitt intervall för select(): %d" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328 +#, c-format +msgid "Try fewer jobs." +msgstr "Försök med färre job." + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553 #, c-format msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "processande av databas \"%s\" misslyckades: %s" @@ -116,17 +173,22 @@ msgstr[1] "(%lu rader)" msgid "Interrupted\n" msgstr "Avbruten\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3218 +#: ../../fe_utils/print.c:3188 +#, c-format +msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n" +msgstr "Kan inte skriva ut tabellinnehåll: antal celler %lld är lika med eller fler än maximala %lld.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3229 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Kan inte lägga till rubrik till tabellinnehåll: antal kolumner (%d) överskridet.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3258 +#: ../../fe_utils/print.c:3272 #, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "Kan inte lägga till cell till tabellinnehåll: totala cellantalet (%d) överskridet.\n" +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n" +msgstr "Kan inte lägga till cell till tabellinnehåll: totala cellantalet %lld är överskridet.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3516 +#: ../../fe_utils/print.c:3530 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "ogiltigt utdataformat (internt fel): %d" @@ -141,36 +203,41 @@ msgstr "fråga misslyckades: %s" msgid "Query was: %s" msgstr "Frågan var: %s" -#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "shell-kommandots argument innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "databasnamnet innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:149 createdb.c:168 #: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 -#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:299 +#: reindexdb.c:177 reindexdb.c:196 vacuumdb.c:280 vacuumdb.c:300 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108 -#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:297 +#: clusterdb.c:131 createdb.c:166 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108 +#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:194 vacuumdb.c:298 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: clusterdb.c:148 +#: clusterdb.c:149 #, c-format msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" msgstr "kan inte klustra alla databaser och en angiven på samma gång" -#: clusterdb.c:151 -#, c-format -msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" -msgstr "kan inte klustra angivna tabeller i alla databaser" - -#: clusterdb.c:215 +#: clusterdb.c:214 #, c-format msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "klustring av tabell \"%s\" i databas \"%s\" misslyckades: %s" -#: clusterdb.c:218 +#: clusterdb.c:217 #, c-format msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "klustring av databas \"%s\" misslyckades: %s" @@ -180,7 +247,7 @@ msgstr "klustring av databas \"%s\" misslyckades: %s" msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: klustring av databas \"%s\"\n" -#: clusterdb.c:264 +#: clusterdb.c:274 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -189,19 +256,19 @@ msgstr "" "%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en databas.\n" "\n" -#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170 -#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1150 +#: clusterdb.c:275 createdb.c:298 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:868 vacuumdb.c:1147 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1151 +#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:869 vacuumdb.c:1148 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n" -#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172 -#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1152 +#: clusterdb.c:277 createdb.c:300 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:870 vacuumdb.c:1149 #, c-format msgid "" "\n" @@ -210,48 +277,48 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" -#: clusterdb.c:268 +#: clusterdb.c:278 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all klustra alla databaser\n" -#: clusterdb.c:269 +#: clusterdb.c:279 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n" -#: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173 +#: clusterdb.c:280 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" -#: clusterdb.c:271 +#: clusterdb.c:281 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n" -#: clusterdb.c:272 +#: clusterdb.c:282 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELL klustra enbart ingivna tabeller\n" -#: clusterdb.c:273 +#: clusterdb.c:283 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n" -#: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176 +#: clusterdb.c:284 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178 +#: clusterdb.c:285 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179 -#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1181 +#: clusterdb.c:286 createdb.c:317 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179 +#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:885 vacuumdb.c:1178 #, c-format msgid "" "\n" @@ -260,37 +327,37 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för anslutning:\n" -#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1182 +#: clusterdb.c:287 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1179 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n" -#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1183 +#: clusterdb.c:288 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1180 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n" -#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1184 +#: clusterdb.c:289 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1181 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n" -#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1185 +#: clusterdb.c:290 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1182 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password fråga ej efter lösenord\n" -#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1186 +#: clusterdb.c:291 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1183 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password framtvinga fråga om lösenord\n" -#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1187 +#: clusterdb.c:292 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1184 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAMN annat val av underhållsdatabas\n" -#: clusterdb.c:283 +#: clusterdb.c:293 #, c-format msgid "" "\n" @@ -299,8 +366,8 @@ msgstr "" "\n" "Läs beskrivningen av SQL-kommandot CLUSTER för detaljer.\n" -#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185 -#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1189 +#: clusterdb.c:294 createdb.c:325 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185 +#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:893 vacuumdb.c:1186 #, c-format msgid "" "\n" @@ -309,8 +376,8 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186 -#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1190 +#: clusterdb.c:295 createdb.c:326 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186 +#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:894 vacuumdb.c:1187 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" @@ -344,22 +411,22 @@ msgstr "%s (%s/%s) " msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Var vänlig att svara \"%s\" eller \"%s\".\n" -#: createdb.c:170 +#: createdb.c:175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn" -#: createdb.c:250 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid "database creation failed: %s" msgstr "misslyckades att skapa databas: %s" -#: createdb.c:269 +#: createdb.c:279 #, c-format msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "misslyckades att skapa kommentar (databasen skapades): %s" -#: createdb.c:287 +#: createdb.c:297 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -368,118 +435,123 @@ msgstr "" "%s skapar en PostgreSQL-databas.\n" "\n" -#: createdb.c:289 +#: createdb.c:299 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN] [BESKRIVNING]\n" -#: createdb.c:291 +#: createdb.c:301 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABELLRYMD förvalt tabellutrymme för databasen\n" -#: createdb.c:292 reindexdb.c:756 +#: createdb.c:302 reindexdb.c:874 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" -#: createdb.c:293 +#: createdb.c:303 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=KODNING teckenkodning för databasen\n" -#: createdb.c:294 +#: createdb.c:304 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOKAL lokalnamn för databasen\n" -#: createdb.c:295 +#: createdb.c:305 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOKAL värde på LC_COLLATE för databasen\n" -#: createdb.c:296 +#: createdb.c:306 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOKAL värde på LC_CTYPE för databasen\n" -#: createdb.c:297 +#: createdb.c:307 +#, c-format +msgid " --builtin-locale=LOCALE builtin locale setting for the database\n" +msgstr " --builtin-locale=LOKAL inbyggd lokal-inställning för databasen\n" + +#: createdb.c:308 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" msgstr " --icu-locale=LOKAL värde på ICU-lokal för databasen\n" -#: createdb.c:298 +#: createdb.c:309 #, c-format msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n" msgstr " --icu-rules=REGLER ICU-regler för databasen\n" -#: createdb.c:299 +#: createdb.c:310 #, c-format msgid "" -" --locale-provider={libc|icu}\n" +" --locale-provider={builtin|libc|icu}\n" " locale provider for the database's default collation\n" msgstr "" -" --locale-provider={libc|icu}\n" +" --locale-provider={builtin|libc|icu}\n" " lokalleverantör av databasens standardjämförelser\n" -#: createdb.c:301 +#: createdb.c:312 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=ÄGARE databasanvändare som äger nya databasen\n" -#: createdb.c:302 +#: createdb.c:313 #, c-format msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" msgstr "" " -S, --strategy=STRATEGI strategi för att skapa en databas, wal_log\n" " eller file_copy\n" -#: createdb.c:303 +#: createdb.c:314 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=MALL databasmall att kopiera\n" -#: createdb.c:304 reindexdb.c:765 +#: createdb.c:315 reindexdb.c:883 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: createdb.c:305 reindexdb.c:766 +#: createdb.c:316 reindexdb.c:884 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: createdb.c:307 reindexdb.c:768 +#: createdb.c:318 reindexdb.c:886 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n" -#: createdb.c:308 reindexdb.c:769 +#: createdb.c:319 reindexdb.c:887 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n" -#: createdb.c:309 reindexdb.c:770 +#: createdb.c:320 reindexdb.c:888 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n" -#: createdb.c:310 reindexdb.c:771 +#: createdb.c:321 reindexdb.c:889 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password fråga ej efter lösenord\n" -#: createdb.c:311 reindexdb.c:772 +#: createdb.c:322 reindexdb.c:890 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password framtvinga fråga om lösenord\n" -#: createdb.c:312 reindexdb.c:773 +#: createdb.c:323 reindexdb.c:891 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAMN annat val av underhållsdatabas\n" -#: createdb.c:313 +#: createdb.c:324 #, c-format msgid "" "\n" @@ -853,94 +925,54 @@ msgstr " -t, --timeout=SEK sekunder att vänta på anslutning; 0 stänge msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n" -#: reindexdb.c:209 -#, c-format -msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" -msgstr "kan inte omindexera alla databaser och samtidigt en specifik databas" - -#: reindexdb.c:211 -#, c-format -msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" -msgstr "kan inte omindexera alla databaser samtidigt med systemkatalogerna" - -#: reindexdb.c:213 -#, c-format -msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" -msgstr "kan inte omindexera angivna scheman i alla databaser" - -#: reindexdb.c:215 -#, c-format -msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" -msgstr "Kan inte indexera specifik tabell i alla databaser" - -#: reindexdb.c:217 -#, c-format -msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" -msgstr "Kan inte omindexera angivet index i alla databaser" - -#: reindexdb.c:227 -#, c-format -msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" -msgstr "kan inte omindexera angivna scheman och systemkataloger på samma gång" - -#: reindexdb.c:229 -#, c-format -msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" -msgstr "kan inte omindexera specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt" - -#: reindexdb.c:231 -#, c-format -msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" -msgstr "kan inte omindexera angivna index och systemkatalogerna samtidigt." - -#: reindexdb.c:234 +#: reindexdb.c:210 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" msgstr "kan inte använda multipla jobb för att omindexera systemkataloger" -#: reindexdb.c:260 +#: reindexdb.c:215 #, c-format -msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" -msgstr "kan inte använda multipla jobb för att omindexera index" +msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" +msgstr "kan inte omindexera alla databaser och samtidigt en specifik databas" -#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539 -#: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572 -#: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584 +#: reindexdb.c:296 reindexdb.c:303 vacuumdb.c:515 vacuumdb.c:522 vacuumdb.c:529 +#: vacuumdb.c:536 vacuumdb.c:543 vacuumdb.c:550 vacuumdb.c:557 vacuumdb.c:562 +#: vacuumdb.c:566 vacuumdb.c:570 vacuumdb.c:574 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgstr "flaggan \"%s\" kan inte användas på serverversioner äldre än PostgreSQL %s" -#: reindexdb.c:561 +#: reindexdb.c:584 #, c-format msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "omindexering av databasen \"%s\" misslyckades: %s" -#: reindexdb.c:565 +#: reindexdb.c:588 #, c-format msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "omindexering av index \"%s\" i databasen \"%s\" misslyckades: %s" -#: reindexdb.c:569 +#: reindexdb.c:592 #, c-format msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "omindexering av schemat \"%s\" i databasen \"%s\" misslyckades: %s" -#: reindexdb.c:573 +#: reindexdb.c:596 #, c-format msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" msgstr "omindexering av systemkataloger i databasen \"%s\" misslyckades: %s" -#: reindexdb.c:577 +#: reindexdb.c:600 #, c-format msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "omindexering av tabell \"%s\" i databasen \"%s\" misslyckades: %s" -#: reindexdb.c:732 +#: reindexdb.c:824 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: omindexering av databasen \"%s\"\n" -#: reindexdb.c:749 +#: reindexdb.c:867 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -949,64 +981,64 @@ msgstr "" "%s indexerar om en PostgreSQL-databas.\n" "\n" -#: reindexdb.c:753 +#: reindexdb.c:871 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all indexera om alla databaser\n" -#: reindexdb.c:754 +#: reindexdb.c:872 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgstr " --concurrently indexera om utan att låsa\n" -#: reindexdb.c:755 +#: reindexdb.c:873 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att indexera om\n" -#: reindexdb.c:757 +#: reindexdb.c:875 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=INDEX återskapa enbart angivna index\n" -#: reindexdb.c:758 +#: reindexdb.c:876 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUM använd så här många samtida anslutningar\n" " för omindexering\n" -#: reindexdb.c:759 +#: reindexdb.c:877 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n" -#: reindexdb.c:760 +#: reindexdb.c:878 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" msgstr " -s, --system indexera enbart om systemkataloger\n" -#: reindexdb.c:761 +#: reindexdb.c:879 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMA indexera enbart om angivna scheman\n" -#: reindexdb.c:762 +#: reindexdb.c:880 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELL indexera enbart om angivna tabeller\n" -#: reindexdb.c:763 +#: reindexdb.c:881 #, c-format msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" msgstr " --tablespace=TABELLRYMD tabellutrymme där index byggs om\n" -#: reindexdb.c:764 +#: reindexdb.c:882 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n" -#: reindexdb.c:774 +#: reindexdb.c:892 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1015,95 +1047,80 @@ msgstr "" "\n" "Läs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n" -#: vacuumdb.c:312 vacuumdb.c:315 vacuumdb.c:318 vacuumdb.c:321 vacuumdb.c:324 -#: vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:342 +#: vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322 vacuumdb.c:325 +#: vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:334 vacuumdb.c:343 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgstr "flaggan \"%s\" kan inte användas vid enbart analys" -#: vacuumdb.c:345 +#: vacuumdb.c:346 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgstr "flaggan \"%s\" kan inte användas vid \"full vacuum\"" -#: vacuumdb.c:351 vacuumdb.c:359 +#: vacuumdb.c:352 vacuumdb.c:360 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" msgstr "flaggan \"%s\" kan inte användas tillsammans med flaggan \"%s\"" -#: vacuumdb.c:430 +#: vacuumdb.c:432 #, c-format msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgstr "kan inte städa alla databaser och endast en angiven på samma gång" -#: vacuumdb.c:434 -#, c-format -msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" -msgstr "kan inte städa en specifik tabell i alla databaser." - -#: vacuumdb.c:438 -#, c-format -msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases" -msgstr "kan inte städa en angivna scheman i alla databaser." - -#: vacuumdb.c:442 -#, c-format -msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases" -msgstr "kan inte exkludera angivna scheman i alla databaser" - -#: vacuumdb.c:446 +#: vacuumdb.c:436 #, c-format msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time" msgstr "kan inte städa alla tabeller i scheman samt angivna tabeller på samma gång" -#: vacuumdb.c:450 +#: vacuumdb.c:440 #, c-format msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time" msgstr "kan inte städa angivna scheman och exkludera scheman på samma gång" -#: vacuumdb.c:454 +#: vacuumdb.c:444 #, c-format msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time" msgstr "kan inte städa alla tabeller i scheman och exkludera scheman på samma gång" -#: vacuumdb.c:467 +#: vacuumdb.c:457 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" -#: vacuumdb.c:512 +#: vacuumdb.c:502 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Skapar minimal optimeringsstatistik (1 mål)" -#: vacuumdb.c:513 +#: vacuumdb.c:503 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Skapar medium optimeringsstatistik (10 mål)" -#: vacuumdb.c:514 +#: vacuumdb.c:504 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Skapar förvald (full) optimeringsstatistik" -#: vacuumdb.c:593 +#: vacuumdb.c:583 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: processar databasen \"%s\": %s\n" -#: vacuumdb.c:596 +#: vacuumdb.c:586 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: städar databasen \"%s\".\n" -#: vacuumdb.c:1138 +#: vacuumdb.c:1135 #, c-format msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "städning av tabell \"%s\" i databasen \"%s\" misslyckades: %s" -#: vacuumdb.c:1141 +#: vacuumdb.c:1138 #, c-format msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "städning av databasen \"%s\" misslyckades: %s" -#: vacuumdb.c:1149 +#: vacuumdb.c:1146 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -1112,134 +1129,134 @@ msgstr "" "%s städar och analyserar en PostgreSQL-databas.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:1153 +#: vacuumdb.c:1150 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all städa i alla databaser\n" -#: vacuumdb.c:1154 +#: vacuumdb.c:1151 #, c-format msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n" msgstr " --buffer-usage-limit=STORLEK storlek på ringbuffert som används vid städning\n" -#: vacuumdb.c:1155 +#: vacuumdb.c:1152 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att städa i\n" -#: vacuumdb.c:1156 +#: vacuumdb.c:1153 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgstr " --disable-page-skipping stäng av alla sidöverhoppande beteeenden\n" -#: vacuumdb.c:1157 +#: vacuumdb.c:1154 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" -#: vacuumdb.c:1158 +#: vacuumdb.c:1155 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full utför full städning\n" -#: vacuumdb.c:1159 +#: vacuumdb.c:1156 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze frys information om radtransaktioner\n" -#: vacuumdb.c:1160 +#: vacuumdb.c:1157 #, c-format msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr " --force-index-cleanup ta alltid bort indexposter som pekar på döda tupler\n" -#: vacuumdb.c:1161 +#: vacuumdb.c:1158 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många samtida anslutningar för städning\n" -#: vacuumdb.c:1162 +#: vacuumdb.c:1159 #, c-format msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgstr " --min-mxid-age=MXID_ÅLDER minimal multixact-ID-ålder i tabeller som skall städas\n" -#: vacuumdb.c:1163 +#: vacuumdb.c:1160 #, c-format msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgstr " --min-xid-age=XID_ÅLDER minimal transaktions-ID-ålder i tabeller som skall städas\n" -#: vacuumdb.c:1164 +#: vacuumdb.c:1161 #, c-format msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr " --no-index-cleanup ta inte bort indexposter som pekar på döda tupler\n" -#: vacuumdb.c:1165 +#: vacuumdb.c:1162 #, c-format msgid " --no-process-main skip the main relation\n" msgstr " --no-process-main skippa huvudrelationen\n" -#: vacuumdb.c:1166 +#: vacuumdb.c:1163 #, c-format msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" msgstr " --no-process-toast hoppa över TOAST-tabellen som hör ihop med tabellen som städas\n" -#: vacuumdb.c:1167 +#: vacuumdb.c:1164 #, c-format msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" msgstr " --no-truncate trunkera inte tomma sidor i slutet av tabellen\n" -#: vacuumdb.c:1168 +#: vacuumdb.c:1165 #, c-format -msgid " -n, --schema=PATTERN vacuum tables in the specified schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=MALL städa enbart tabeller i angiva scheman\n" +msgid " -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA städa enbart tabeller i angiva scheman\n" -#: vacuumdb.c:1169 +#: vacuumdb.c:1166 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do not vacuum tables in the specified schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=MALL städa inte tabeller i angivna scheman\n" +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA städa inte tabeller i angivna scheman\n" -#: vacuumdb.c:1170 +#: vacuumdb.c:1167 #, c-format msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" msgstr "" " -P, --parallel=PARALLELLA_ARBETARE\n" " använda så här många bakgrundsarbetare för städning, om det finns\n" -#: vacuumdb.c:1171 +#: vacuumdb.c:1168 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n" -#: vacuumdb.c:1172 +#: vacuumdb.c:1169 #, c-format msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgstr " --skip-locked hoppa äver relationer som inte kan låsas direkt\n" -#: vacuumdb.c:1173 +#: vacuumdb.c:1170 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table='TABELL[(KOLUMNER)]' städa enbart i dessa tabeller\n" -#: vacuumdb.c:1174 +#: vacuumdb.c:1171 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n" -#: vacuumdb.c:1175 +#: vacuumdb.c:1172 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: vacuumdb.c:1176 +#: vacuumdb.c:1173 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze uppdatera optimeringsstatistik\n" -#: vacuumdb.c:1177 +#: vacuumdb.c:1174 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr " -Z, --analyze-only uppdatera bara optimeringsstatistik; ingen städning\n" -#: vacuumdb.c:1178 +#: vacuumdb.c:1175 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" @@ -1248,12 +1265,12 @@ msgstr "" " --analyze-in-stages uppdatera bara optimeringsstatistik, men i\n" " flera steg för snabbare resultat; ingen städning\n" -#: vacuumdb.c:1180 +#: vacuumdb.c:1177 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: vacuumdb.c:1188 +#: vacuumdb.c:1185 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1261,15 +1278,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Läs beskrivningen av SQL-kommandot VACUUM för detaljer.\n" - -#, c-format -#~ msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" -#~ msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt, hoppar över alla" - -#, c-format -#~ msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" -#~ msgstr "endast en av --locale och --lc-collate kan anges" - -#, c-format -#~ msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" -#~ msgstr "endast en av --locale och --lc-ctype kan anges" diff --git a/src/bin/scripts/po/zh_CN.po b/src/bin/scripts/po/zh_CN.po index 12c75603ec1..6a5262d0695 100644 --- a/src/bin/scripts/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/scripts/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-14 05:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-15 18:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-26 11:01+0200\n" "Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@fujitsu.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@fujitsu.com>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr " -a, --all 对所有数据库进行重建索引操 #: reindexdb.c:796 msgid " --concurrently reindex concurrently\n" -msgstr " --concurrently 同时重新索引\n" +msgstr " --concurrently 同时重新索引\n" #: reindexdb.c:797 msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index 8dec975e62e..47f98914be9 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:04+0200\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:243 +#: connect.c:221 msgid "empty message text" msgstr "mensaje de texto vacío" -#: connect.c:410 connect.c:675 +#: connect.c:386 connect.c:645 msgid "<DEFAULT>" msgstr "<POR OMISIÓN>" -#: descriptor.c:876 misc.c:119 +#: descriptor.c:866 misc.c:88 msgid "NULL" msgstr "NULL" @@ -195,6 +195,6 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" msgid "SQL error: %s\n" msgstr "error SQL: %s\n" -#: execute.c:2188 execute.c:2195 +#: execute.c:2186 execute.c:2193 msgid "<empty>" msgstr "<vacío>" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/sv.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/sv.po index 7ccde101caf..9e499cc68d3 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/sv.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SWEDISH message translation file for ecpglib # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-10 02:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 11:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 15:08+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: connect.c:237 +#: connect.c:221 msgid "empty message text" msgstr "tom meddelandetext" -#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:653 +#: connect.c:386 connect.c:645 msgid "<DEFAULT>" msgstr "<DEFAULT>" -#: descriptor.c:871 misc.c:119 +#: descriptor.c:866 misc.c:88 msgid "NULL" msgstr "NULL" @@ -185,15 +185,15 @@ msgstr "kunde inte ansluta till databas \"%s\" på rad %d" msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "SQL-fel %d på rad %d" -#: error.c:254 +#: error.c:253 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "anslutningen till servern tappades" -#: error.c:347 +#: error.c:345 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "SQL-fel: %s\n" -#: execute.c:2196 execute.c:2203 +#: execute.c:2186 execute.c:2193 msgid "<empty>" msgstr "<tom>" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index 5a550b56e18..9f375d13134 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 20:27-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -191,177 +191,177 @@ msgstr "" msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: ecpg.c:141 +#: ecpg.c:152 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable\n" -#: ecpg.c:184 ecpg.c:235 ecpg.c:249 ecpg.c:275 +#: ecpg.c:195 ecpg.c:246 ecpg.c:260 ecpg.c:286 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Utilice «%s --help» para obtener mayor información.\n" -#: ecpg.c:192 +#: ecpg.c:203 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n" -#: ecpg.c:219 ecpg.c:334 ecpg.c:345 +#: ecpg.c:230 ecpg.c:345 ecpg.c:356 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" +msgid "%s: could not open file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %m\n" -#: ecpg.c:263 +#: ecpg.c:274 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %s\n" -#: ecpg.c:265 +#: ecpg.c:276 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la búsqueda comienza aquí:\n" -#: ecpg.c:268 +#: ecpg.c:279 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "fin de la lista de búsqueda\n" -#: ecpg.c:274 +#: ecpg.c:285 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n" -#: ecpg.c:478 +#: ecpg.c:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto" -#: ecpg.c:491 preproc.y:130 +#: ecpg.c:504 preproc.y:130 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n" -#: pgc.l:520 +#: pgc.l:528 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "comentario /* no cerrado" -#: pgc.l:537 +#: pgc.l:545 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#: pgc.l:545 +#: pgc.l:553 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#: pgc.l:620 +#: pgc.l:628 #, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "cadena de bits no válida" -#: pgc.l:625 +#: pgc.l:633 #, c-format msgid "invalid hexadecimal string literal" msgstr "cadena hexadecimal no válida" -#: pgc.l:643 +#: pgc.l:651 #, c-format msgid "unhandled previous state in xqs\n" msgstr "estado previo no manejado en xqs\n" -#: pgc.l:669 pgc.l:778 +#: pgc.l:677 pgc.l:786 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena en comillas está inconclusa" -#: pgc.l:720 +#: pgc.l:728 #, c-format msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#: pgc.l:738 pgc.l:758 +#: pgc.l:746 pgc.l:766 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado de longitud cero" -#: pgc.l:769 +#: pgc.l:777 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador en comillas está inconcluso" -#: pgc.l:938 +#: pgc.l:946 #, c-format msgid "trailing junk after parameter" msgstr "basura sigue después de un parámetro" -#: pgc.l:990 pgc.l:993 pgc.l:996 pgc.l:999 pgc.l:1002 pgc.l:1005 +#: pgc.l:998 pgc.l:1001 pgc.l:1004 pgc.l:1007 pgc.l:1010 pgc.l:1013 #, c-format msgid "trailing junk after numeric literal" msgstr "basura sigue después de un literal numérico" -#: pgc.l:1127 +#: pgc.l:1136 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "comentarios /* ... */ anidados" -#: pgc.l:1220 +#: pgc.l:1235 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:1238 pgc.l:1251 pgc.l:1267 pgc.l:1280 +#: pgc.l:1253 pgc.l:1266 pgc.l:1282 pgc.l:1295 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas" -#: pgc.l:1296 pgc.l:1307 pgc.l:1322 pgc.l:1344 +#: pgc.l:1311 pgc.l:1322 pgc.l:1337 pgc.l:1359 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»" -#: pgc.l:1298 pgc.l:1309 pgc.l:1490 +#: pgc.l:1313 pgc.l:1324 pgc.l:1517 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»" -#: pgc.l:1324 pgc.l:1346 +#: pgc.l:1339 pgc.l:1361 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1369 pgc.l:1383 +#: pgc.l:1384 pgc.l:1398 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia" -#: pgc.l:1438 +#: pgc.l:1459 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1447 +#: pgc.l:1468 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1480 +#: pgc.l:1506 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1530 +#: pgc.l:1561 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <%s>" -#: pgc.l:1682 +#: pgc.l:1713 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n" -#: pgc.l:1705 +#: pgc.l:1736 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d" @@ -395,12 +395,12 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix" -#: preproc.y:552 preproc.y:18392 +#: preproc.y:552 preproc.y:19072 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "el tipo «%s» ya está definido" -#: preproc.y:577 preproc.y:19027 preproc.y:19349 variable.c:625 +#: preproc.y:577 preproc.y:19707 preproc.y:20029 variable.c:625 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" @@ -410,175 +410,174 @@ msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están sopo msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" msgstr "la conexión %s es sobrescrita con %s por la sentencia DECLARE %s" -#: preproc.y:1792 +#: preproc.y:1833 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:2042 +#: preproc.y:2083 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT" -#: preproc.y:2082 +#: preproc.y:2123 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT" -#: preproc.y:2137 +#: preproc.y:2178 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION" -#: preproc.y:2159 +#: preproc.y:2200 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE" -#: preproc.y:2168 +#: preproc.y:2209 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR" -#: preproc.y:2175 +#: preproc.y:2216 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER" -#: preproc.y:2300 preproc.y:2472 preproc.y:2477 preproc.y:2589 preproc.y:4248 -#: preproc.y:4322 preproc.y:4913 preproc.y:5446 preproc.y:5784 preproc.y:6084 -#: preproc.y:7648 preproc.y:9252 preproc.y:9257 preproc.y:12206 +#: preproc.y:2341 preproc.y:2628 preproc.y:4379 preproc.y:5043 preproc.y:5913 +#: preproc.y:6117 preproc.y:6218 preproc.y:12482 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "característica no soportada será pasada al servidor" -#: preproc.y:2847 +#: preproc.y:2886 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL no está implementado" -#: preproc.y:3531 +#: preproc.y:3626 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado" -#: preproc.y:10303 preproc.y:17889 +#: preproc.y:10466 preproc.y:18541 #, c-format msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" msgstr "no se puede usar «database» como nombre de cursor en modo INFORMIX" -#: preproc.y:10310 preproc.y:17899 +#: preproc.y:10473 preproc.y:18551 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado" -#: preproc.y:10312 preproc.y:17901 +#: preproc.y:10475 preproc.y:18553 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "el cursor «%s» ya está definido" -#: preproc.y:10786 +#: preproc.y:10949 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor" -#: preproc.y:17581 preproc.y:17588 +#: preproc.y:18233 preproc.y:18240 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: preproc.y:17624 +#: preproc.y:18276 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»" -#: preproc.y:17636 +#: preproc.y:18288 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados" -#: preproc.y:17639 +#: preproc.y:18291 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:17644 +#: preproc.y:18296 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»" -#: preproc.y:17670 +#: preproc.y:18322 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»" -#: preproc.y:17673 +#: preproc.y:18325 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo de conexión no válido: %s" -#: preproc.y:17682 +#: preproc.y:18334 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:17757 preproc.y:17775 +#: preproc.y:18409 preproc.y:18427 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "tipo de dato no válido" -#: preproc.y:17786 preproc.y:17803 +#: preproc.y:18438 preproc.y:18455 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "sentencia incompleta" -#: preproc.y:17789 preproc.y:17806 +#: preproc.y:18441 preproc.y:18458 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "elemento «%s» no reconocido" -#: preproc.y:17851 +#: preproc.y:18503 #, c-format msgid "name \"%s\" is already declared" msgstr "el nombre «%s» ya está declarado" -#: preproc.y:18140 +#: preproc.y:18792 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala" -#: preproc.y:18211 +#: preproc.y:18891 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí" -#: preproc.y:18367 preproc.y:18419 +#: preproc.y:19047 preproc.y:19099 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión" -#: preproc.y:18542 +#: preproc.y:19222 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "los punteros a varchar no están implementados" -#: preproc.y:18993 +#: preproc.y:19673 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:19307 +#: preproc.y:19987 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada" -#: preproc.y:19494 +#: preproc.y:20174 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "operador no permitido en definición de variable" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:19535 +#: preproc.y:20215 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po index ca4aa527eea..c61ebaa0eb7 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-20 21:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-22 14:53+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -20,44 +20,44 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "la variable « %s » doit avoir un type numeric" -#: descriptor.c:125 descriptor.c:156 +#: descriptor.c:124 descriptor.c:155 #, c-format msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist" msgstr "le descripteur %s lié à la connexion %s n'existe pas" -#: descriptor.c:127 descriptor.c:158 +#: descriptor.c:126 descriptor.c:157 #, c-format msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist" msgstr "le descripteur %s lié à la connexion par défaut n'existe pas" -#: descriptor.c:173 descriptor.c:225 +#: descriptor.c:172 descriptor.c:224 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "l'élément d'en-tête du descripteur « %d » n'existe pas" -#: descriptor.c:195 +#: descriptor.c:194 #, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable vaut toujours 1" -#: descriptor.c:198 +#: descriptor.c:197 #, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member vaut toujours 0" -#: descriptor.c:292 +#: descriptor.c:291 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "l'élément du descripteur « %s » n'est pas implanté" -#: descriptor.c:302 +#: descriptor.c:301 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "l'élément du descripteur « %s » ne peut pas être initialisé" @@ -192,179 +192,179 @@ msgstr "" msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: ecpg.c:141 +#: ecpg.c:152 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s : n'a pas pu localiser le chemin de mon propre exécutable\n" -#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" - -#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274 +#: ecpg.c:195 ecpg.c:246 ecpg.c:260 ecpg.c:286 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: ecpg.c:243 +#: ecpg.c:203 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s : support de débogage de l'analyseur (-d) non disponible\n" -#: ecpg.c:262 +#: ecpg.c:230 ecpg.c:345 ecpg.c:356 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m\n" + +#: ecpg.c:274 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" msgstr "%s, le préprocesseur C embarqué de PostgreSQL, version %s\n" -#: ecpg.c:264 +#: ecpg.c:276 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "la recherche EXEC SQL INCLUDE ... commence ici :\n" -#: ecpg.c:267 +#: ecpg.c:279 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "fin de la liste de recherche\n" -#: ecpg.c:273 +#: ecpg.c:285 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s : aucun fichier précisé en entrée\n" -#: ecpg.c:477 +#: ecpg.c:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert" -#: ecpg.c:490 preproc.y:130 +#: ecpg.c:504 preproc.y:130 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » en sortie\n" -#: pgc.l:508 +#: pgc.l:528 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "commentaire /* non terminé" -#: pgc.l:525 +#: pgc.l:545 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "chaîne bit litéral non terminée" -#: pgc.l:533 +#: pgc.l:553 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "chaîne hexadécimale litérale non terminée" -#: pgc.l:608 +#: pgc.l:628 #, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "chaîne bit litéral invalide" -#: pgc.l:613 +#: pgc.l:633 #, c-format msgid "invalid hexadecimal string literal" msgstr "chaîne hexadécimale invalide" -#: pgc.l:631 +#: pgc.l:651 #, c-format msgid "unhandled previous state in xqs\n" msgstr "état précédent non géré dans xqs\n" -#: pgc.l:657 pgc.l:766 +#: pgc.l:677 pgc.l:786 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" -#: pgc.l:708 +#: pgc.l:728 #, c-format msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" -#: pgc.l:726 pgc.l:746 +#: pgc.l:746 pgc.l:766 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" -#: pgc.l:757 +#: pgc.l:777 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" -#: pgc.l:926 +#: pgc.l:946 #, c-format msgid "trailing junk after parameter" msgstr "élément indésirable après le paramètre" -#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974 +#: pgc.l:998 pgc.l:1001 pgc.l:1004 pgc.l:1007 pgc.l:1010 pgc.l:1013 #, c-format msgid "trailing junk after numeric literal" msgstr "élément indésirable après la valeur numérique" -#: pgc.l:1100 +#: pgc.l:1136 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "commentaires /* ... */ imbriqués" -#: pgc.l:1193 +#: pgc.l:1235 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253 +#: pgc.l:1253 pgc.l:1266 pgc.l:1282 pgc.l:1295 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriquées" -#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317 +#: pgc.l:1311 pgc.l:1322 pgc.l:1337 pgc.l:1359 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "correspondance manquante « EXEC SQL IFDEF » / « EXEC SQL IFNDEF »" -#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463 +#: pgc.l:1313 pgc.l:1324 pgc.l:1517 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "« EXEC SQL ENDIF; » manquant" -#: pgc.l:1297 pgc.l:1319 +#: pgc.l:1339 pgc.l:1361 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1342 pgc.l:1356 +#: pgc.l:1384 pgc.l:1398 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF différent" -#: pgc.l:1411 +#: pgc.l:1459 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1420 +#: pgc.l:1468 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1453 +#: pgc.l:1506 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1503 +#: pgc.l:1561 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" msgstr "erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à <%s>" -#: pgc.l:1655 +#: pgc.l:1713 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Erreur : le chemin d'en-tête « %s/%s » est trop long sur la ligne %d,\n" "ignoré\n" -#: pgc.l:1678 +#: pgc.l:1736 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tête « %s » sur la ligne %d" @@ -398,12 +398,12 @@ msgstr "initialiseur non autorisé dans la définition du type" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix" -#: preproc.y:552 preproc.y:19317 +#: preproc.y:552 preproc.y:19072 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "le type « %s » est déjà défini" -#: preproc.y:577 preproc.y:19952 preproc.y:20277 variable.c:621 +#: preproc.y:577 preproc.y:19707 preproc.y:20029 variable.c:625 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "" @@ -415,186 +415,180 @@ msgstr "" msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" msgstr "la connexion %s est surchargée avec %s par l'instruction DECLARE %s" -#: preproc.y:1872 +#: preproc.y:1833 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:2122 +#: preproc.y:2083 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT" -#: preproc.y:2162 +#: preproc.y:2123 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT" -#: preproc.y:2217 +#: preproc.y:2178 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION" -#: preproc.y:2239 +#: preproc.y:2200 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE" -#: preproc.y:2248 +#: preproc.y:2209 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR" -#: preproc.y:2255 +#: preproc.y:2216 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER" -#: preproc.y:2332 preproc.y:2504 preproc.y:2509 preproc.y:2632 preproc.y:4283 preproc.y:4357 -#: preproc.y:4948 preproc.y:5481 preproc.y:5819 preproc.y:6119 preproc.y:7687 preproc.y:9288 -#: preproc.y:9293 preproc.y:12272 +#: preproc.y:2341 preproc.y:2628 preproc.y:4379 preproc.y:5043 preproc.y:5913 preproc.y:6117 +#: preproc.y:6218 preproc.y:12482 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur" -#: preproc.y:2890 +#: preproc.y:2886 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté" -#: preproc.y:3589 +#: preproc.y:3626 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté" -#: preproc.y:10335 preproc.y:18892 +#: preproc.y:10466 preproc.y:18541 #, c-format msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" msgstr "« database » ne peut pas être utilisé comme nom de curseur dans le mode INFORMIX" -#: preproc.y:10342 preproc.y:18902 +#: preproc.y:10473 preproc.y:18551 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "" "l'utilisation de la variable « %s » dans différentes instructions de déclaration\n" "n'est pas supportée" -#: preproc.y:10344 preproc.y:18904 +#: preproc.y:10475 preproc.y:18553 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "le curseur « %s » est déjà défini" -#: preproc.y:10818 +#: preproc.y:10949 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur" -#: preproc.y:11151 preproc.y:11158 -#, c-format -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" - -#: preproc.y:18584 preproc.y:18591 +#: preproc.y:18233 preproc.y:18240 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO" -#: preproc.y:18627 +#: preproc.y:18276 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé" -#: preproc.y:18639 +#: preproc.y:18288 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "" "seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n" "« postgresql » sont supportés" -#: preproc.y:18642 +#: preproc.y:18291 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé" -#: preproc.y:18647 +#: preproc.y:18296 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »" -#: preproc.y:18673 +#: preproc.y:18322 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé" -#: preproc.y:18676 +#: preproc.y:18325 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "type de connexion invalide : %s" -#: preproc.y:18685 +#: preproc.y:18334 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé" -#: preproc.y:18760 preproc.y:18778 +#: preproc.y:18409 preproc.y:18427 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "type de données invalide" -#: preproc.y:18789 preproc.y:18806 +#: preproc.y:18438 preproc.y:18455 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "instruction incomplète" -#: preproc.y:18792 preproc.y:18809 +#: preproc.y:18441 preproc.y:18458 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "jeton « %s » non reconnu" -#: preproc.y:18854 +#: preproc.y:18503 #, c-format msgid "name \"%s\" is already declared" msgstr "le nom « %s » est déjà défini" -#: preproc.y:19120 +#: preproc.y:18792 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n" "précision et d'échelle" -#: preproc.y:19132 +#: preproc.y:18891 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "interval de spécification non autorisé ici" -#: preproc.y:19292 preproc.y:19344 +#: preproc.y:19047 preproc.y:19099 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée" -#: preproc.y:19467 +#: preproc.y:19222 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés" -#: preproc.y:19918 +#: preproc.y:19673 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:20235 +#: preproc.y:19987 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée" -#: preproc.y:20422 +#: preproc.y:20174 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "opérateur non autorisé dans la définition de la variable" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:20463 +#: preproc.y:20215 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou près de « %s »" @@ -668,52 +662,52 @@ msgstr "le struct indicateur « %s » a trop de membres" msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "code %d de l'élément du descripteur non reconnu" -#: variable.c:89 variable.c:116 +#: variable.c:89 variable.c:115 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "variable « %s » mal formée" -#: variable.c:139 +#: variable.c:138 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur" -#: variable.c:142 variable.c:167 +#: variable.c:141 variable.c:166 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur vers une structure ou une union" -#: variable.c:154 +#: variable.c:153 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "la variable « %s » n'est ni une structure ni une union" -#: variable.c:164 +#: variable.c:163 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "la variable « %s » n'est pas un tableau" -#: variable.c:233 variable.c:255 +#: variable.c:232 variable.c:254 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "la variable « %s » n'est pas déclarée" -#: variable.c:494 +#: variable.c:493 #, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer" -#: variable.c:506 +#: variable.c:510 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "nom « %s » non reconnu pour un type de données" -#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545 +#: variable.c:521 variable.c:529 variable.c:546 variable.c:549 #, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés" -#: variable.c:534 +#: variable.c:538 #, c-format msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" @@ -724,12 +718,12 @@ msgstr[1] "" "les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n" "%d niveaux trouvés" -#: variable.c:539 +#: variable.c:543 #, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur" -#: variable.c:559 +#: variable.c:563 #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures" @@ -765,5 +759,9 @@ msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structur #~ msgid "declared name %s is already defined" #~ msgstr "le nom déclaré %s est déjà défini" +#, c-format +#~ msgid "subquery in FROM must have an alias" +#~ msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" + #~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement" #~ msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po index ac539c39f0d..99c2fe11ffe 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 17)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 10:06+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-13 10:42+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-04 10:58+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-04 13:06+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -186,177 +186,182 @@ msgstr "" msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" -#: ecpg.c:141 +#: ecpg.c:152 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s: 自身の実行ファイルの場所がわかりません\n" -#: ecpg.c:184 ecpg.c:235 ecpg.c:249 ecpg.c:275 +#: ecpg.c:195 ecpg.c:246 ecpg.c:260 ecpg.c:286 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: ecpg.c:192 +#: ecpg.c:203 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: パーサデバッグのサポート(-d)を利用できません\n" -#: ecpg.c:219 ecpg.c:334 ecpg.c:345 +#: ecpg.c:230 ecpg.c:345 ecpg.c:356 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %m\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n" -#: ecpg.c:263 +#: ecpg.c:274 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" msgstr "%s, PostgreSQL埋込みC言語プリプロセッサ, バージョン%s\n" -#: ecpg.c:265 +#: ecpg.c:276 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 検索が始まります\n" -#: ecpg.c:268 +#: ecpg.c:279 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "検索リストの終端です\n" -#: ecpg.c:274 +#: ecpg.c:285 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: 入力ファイルが指定されていません\n" -#: ecpg.c:478 +#: ecpg.c:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "カーソル%sは宣言されましたが、オープンされていません" -#: ecpg.c:491 preproc.y:130 +#: ecpg.c:504 preproc.y:130 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "出力ファイル\"%s\"を削除できませんでした\n" -#: pgc.l:520 +#: pgc.l:528 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*コメントが閉じていません" -#: pgc.l:537 +#: pgc.l:545 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません" -#: pgc.l:545 +#: pgc.l:553 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません" -#: pgc.l:620 +#: pgc.l:628 #, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "無効なビット列リテラルです" -#: pgc.l:625 +#: pgc.l:633 #, c-format msgid "invalid hexadecimal string literal" msgstr "不正な16進数文字列リテラル" -#: pgc.l:643 +#: pgc.l:651 #, c-format msgid "unhandled previous state in xqs\n" msgstr "xqsの中で処理されない前ステート\n" -#: pgc.l:669 pgc.l:778 +#: pgc.l:677 pgc.l:786 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "文字列の引用符が閉じていません" -#: pgc.l:720 +#: pgc.l:728 #, c-format msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません" -#: pgc.l:738 pgc.l:758 +#: pgc.l:746 pgc.l:766 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです" -#: pgc.l:769 +#: pgc.l:777 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "識別子の引用符が閉じていません" -#: pgc.l:938 +#: pgc.l:947 +#, c-format +msgid "parameter number too large" +msgstr "パラメータ数が多すぎます" + +#: pgc.l:952 #, c-format msgid "trailing junk after parameter" msgstr "パラメータの後に余分な文字" -#: pgc.l:990 pgc.l:993 pgc.l:996 pgc.l:999 pgc.l:1002 pgc.l:1005 +#: pgc.l:1004 pgc.l:1007 pgc.l:1010 pgc.l:1013 pgc.l:1016 pgc.l:1019 #, c-format msgid "trailing junk after numeric literal" msgstr "数値リテラルの後ろにゴミがあります" -#: pgc.l:1127 +#: pgc.l:1142 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "入れ子状の /* ... */ コメント" -#: pgc.l:1220 +#: pgc.l:1241 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "EXEC SQL UNDEFコマンドにおいて識別子がありません" -#: pgc.l:1238 pgc.l:1251 pgc.l:1267 pgc.l:1280 +#: pgc.l:1259 pgc.l:1272 pgc.l:1288 pgc.l:1301 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "入れ子状のEXEC SQL IFDEF条件が多すぎます" -#: pgc.l:1296 pgc.l:1307 pgc.l:1322 pgc.l:1344 +#: pgc.l:1317 pgc.l:1328 pgc.l:1343 pgc.l:1365 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "対応する\"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"がありません" -#: pgc.l:1298 pgc.l:1309 pgc.l:1490 +#: pgc.l:1319 pgc.l:1330 pgc.l:1523 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"がありません" -#: pgc.l:1324 pgc.l:1346 +#: pgc.l:1345 pgc.l:1367 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "1つ以上のEXEC SQL ELSE\"が存在します" -#: pgc.l:1369 pgc.l:1383 +#: pgc.l:1390 pgc.l:1404 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIFに対応するものがありません" -#: pgc.l:1438 +#: pgc.l:1465 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "EXEC SQL IFDEFコマンドにおいて識別子がありません" -#: pgc.l:1447 +#: pgc.l:1474 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "EXEC SQL DEFINEコマンドにおいて識別子がありません" -#: pgc.l:1480 +#: pgc.l:1512 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "EXEC SQL INCLUDEコマンドにおいて構文エラーがあります" -#: pgc.l:1530 +#: pgc.l:1567 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" msgstr "内部エラー: 到達しないはずの状態です。<%s>まで報告してください" -#: pgc.l:1682 +#: pgc.l:1719 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しました。\n" -#: pgc.l:1705 +#: pgc.l:1742 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした" @@ -390,12 +395,12 @@ msgstr "型定義では初期化子は許されません" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "型名\"string\"はInformixモードですでに予約されています" -#: preproc.y:552 preproc.y:18523 +#: preproc.y:552 preproc.y:19072 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "\"%s\"型はすでに定義されています" -#: preproc.y:577 preproc.y:19158 preproc.y:19480 variable.c:625 +#: preproc.y:577 preproc.y:19707 preproc.y:20029 variable.c:625 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていません" @@ -405,175 +410,174 @@ msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていませ msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" msgstr "DECLARE文%3$sにより接続%1$sは%2$sで上書きされます" -#: preproc.y:1810 +#: preproc.y:1833 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません" -#: preproc.y:2060 +#: preproc.y:2083 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "CONNECT文ではATオプションは許されません" -#: preproc.y:2100 +#: preproc.y:2123 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "DISCONNECT文ではATオプションは許されません" -#: preproc.y:2155 +#: preproc.y:2178 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "SET CONNECTION文ではATオプションは許されません" -#: preproc.y:2177 +#: preproc.y:2200 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "TYPE文ではATオプションは許されません" -#: preproc.y:2186 +#: preproc.y:2209 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "VAR文ではATオプションは許されません" -#: preproc.y:2193 +#: preproc.y:2216 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "WHENEVER文ではATオプションは許されません" -#: preproc.y:2318 preproc.y:2490 preproc.y:2495 preproc.y:2607 preproc.y:4317 -#: preproc.y:4391 preproc.y:4982 preproc.y:5515 preproc.y:5853 preproc.y:6057 -#: preproc.y:6158 preproc.y:7722 preproc.y:9330 preproc.y:9335 preproc.y:12308 +#: preproc.y:2341 preproc.y:2628 preproc.y:4379 preproc.y:5043 preproc.y:5913 +#: preproc.y:6117 preproc.y:6218 preproc.y:12482 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "非サポートの機能がサーバーに渡されます" -#: preproc.y:2865 +#: preproc.y:2886 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALLは実装されていません" -#: preproc.y:3577 +#: preproc.y:3626 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDINは実装されていません" -#: preproc.y:10385 preproc.y:18020 +#: preproc.y:10466 preproc.y:18541 #, c-format msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" msgstr "INFORMIXモードでは\"database\"をカーソル名として使用できません" -#: preproc.y:10392 preproc.y:18030 +#: preproc.y:10473 preproc.y:18551 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません" -#: preproc.y:10394 preproc.y:18032 +#: preproc.y:10475 preproc.y:18553 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "カーソル\"%s\"はすでに定義されています" -#: preproc.y:10868 +#: preproc.y:10949 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "サーバーに渡されるLIMIT #,#構文はもはやサポートされていません" -#: preproc.y:17712 preproc.y:17719 +#: preproc.y:18233 preproc.y:18240 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません" -#: preproc.y:17755 +#: preproc.y:18276 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "想定では\"@\"、結果では\"%s\"" -#: preproc.y:17767 +#: preproc.y:18288 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql\"のみがサポートされています" -#: preproc.y:17770 +#: preproc.y:18291 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "想定では\"://\"、結果では\"%s\"" -#: preproc.y:17775 +#: preproc.y:18296 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません" -#: preproc.y:17801 +#: preproc.y:18322 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "想定では\"postgresql\"、結果では\"%s\"" -#: preproc.y:17804 +#: preproc.y:18325 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "無効な接続種類: %s" -#: preproc.y:17813 +#: preproc.y:18334 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "想定では\"@または\"\"://\"、結果では\"%s\"" -#: preproc.y:17888 preproc.y:17906 +#: preproc.y:18409 preproc.y:18427 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "無効なデータ型" -#: preproc.y:17917 preproc.y:17934 +#: preproc.y:18438 preproc.y:18455 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "不完全な文" -#: preproc.y:17920 preproc.y:17937 +#: preproc.y:18441 preproc.y:18458 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "認識できないトークン\"%s\"" -#: preproc.y:17982 +#: preproc.y:18503 #, c-format msgid "name \"%s\" is already declared" msgstr "名前\"%s\"はすでに定義されています" -#: preproc.y:18271 +#: preproc.y:18792 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます" -#: preproc.y:18342 +#: preproc.y:18891 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "時間間隔の指定はここでは許されません" -#: preproc.y:18498 preproc.y:18550 +#: preproc.y:19047 preproc.y:19099 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "構造体/ユニオンの定義の入れ子レベルが深すぎます" -#: preproc.y:18673 +#: preproc.y:19222 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "varcharを指し示すポインタは実装されていません" -#: preproc.y:19124 +#: preproc.y:19673 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "EXEC SQL VARコマンドでは初期化子は許されません" -#: preproc.y:19438 +#: preproc.y:19987 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "指示子配列は入力として許されません" -#: preproc.y:19625 +#: preproc.y:20174 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "変数定義では演算子は許されません" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:19666 +#: preproc.y:20215 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/sv.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/sv.po index 3b8d67c61dd..2fb7e68894a 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/sv.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SWEDISHE message translation file for ecpg # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 09:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 11:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 15:07+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -22,37 +22,37 @@ msgstr "" msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "variabel \"%s\" måste ha en numerisk typ" -#: descriptor.c:125 descriptor.c:156 +#: descriptor.c:124 descriptor.c:155 #, c-format msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist" msgstr "deskriptor %s kopplad till anslutning %s finns inte" -#: descriptor.c:127 descriptor.c:158 +#: descriptor.c:126 descriptor.c:157 #, c-format msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist" msgstr "deskriptor %s kopplad till standardanslutning finns inte" -#: descriptor.c:173 descriptor.c:225 +#: descriptor.c:172 descriptor.c:224 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "deskriptor-header-post \"%d\" finns inte" -#: descriptor.c:195 +#: descriptor.c:194 #, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable är alltid 1" -#: descriptor.c:198 +#: descriptor.c:197 #, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member är alltid 0" -#: descriptor.c:292 +#: descriptor.c:291 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "deskriptor-post \"%s\" är inte implementerad" -#: descriptor.c:302 +#: descriptor.c:301 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "deskriptor-post \"%s\" kan inte sättas" @@ -184,177 +184,177 @@ msgstr "" msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: ecpg.c:141 +#: ecpg.c:152 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s: kunde inte hitta min egna körbara fils sökväg\n" -#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n" - -#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274 +#: ecpg.c:195 ecpg.c:246 ecpg.c:260 ecpg.c:286 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: ecpg.c:243 +#: ecpg.c:203 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: parser-debug-stöd (-d) är inte tillgängligt\n" -#: ecpg.c:262 +#: ecpg.c:230 ecpg.c:345 ecpg.c:356 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %m\n" + +#: ecpg.c:274 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" msgstr "%s, PostgreSQLs inbäddade C-preprocessor, version %s\n" -#: ecpg.c:264 +#: ecpg.c:276 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... sökning startar här:\n" -#: ecpg.c:267 +#: ecpg.c:279 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "slut på söklista\n" -#: ecpg.c:273 +#: ecpg.c:285 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: inga indatafiler angivna\n" -#: ecpg.c:477 +#: ecpg.c:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "markören \"%s\" har deklarerats men inte öppnats" -#: ecpg.c:490 preproc.y:130 +#: ecpg.c:504 preproc.y:130 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "kunde inte ta bort utdatafil \"%s\"\n" -#: pgc.l:508 +#: pgc.l:528 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "ej avslutad /*-kommentar" -#: pgc.l:525 +#: pgc.l:545 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral" -#: pgc.l:533 +#: pgc.l:553 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "ej avslutad hexadecimal stränglitteral" -#: pgc.l:608 +#: pgc.l:628 #, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "ogiltig bit-sträng-literal" -#: pgc.l:613 +#: pgc.l:633 #, c-format msgid "invalid hexadecimal string literal" msgstr "ogiltig hexdecimal sträng-literal" -#: pgc.l:631 +#: pgc.l:651 #, c-format msgid "unhandled previous state in xqs\n" msgstr "tidigare state i xqs som ej kan hanteras\n" -#: pgc.l:657 pgc.l:766 +#: pgc.l:677 pgc.l:786 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "icketerminerad citerad sträng" -#: pgc.l:708 +#: pgc.l:728 #, c-format msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "icke terminerad dollarciterad sträng" -#: pgc.l:726 pgc.l:746 +#: pgc.l:746 pgc.l:766 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "noll-längds avdelad identifierare" -#: pgc.l:757 +#: pgc.l:777 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "ej avslutad citerad identifierare" -#: pgc.l:926 +#: pgc.l:946 #, c-format msgid "trailing junk after parameter" msgstr "efterföljande skräp efter parameter" -#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974 +#: pgc.l:998 pgc.l:1001 pgc.l:1004 pgc.l:1007 pgc.l:1010 pgc.l:1013 #, c-format msgid "trailing junk after numeric literal" msgstr "efterföljande skräp efter numerisk literal" -#: pgc.l:1100 +#: pgc.l:1136 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "nästlade /* ... */-kommentarer" -#: pgc.l:1193 +#: pgc.l:1235 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "saknar identifierare i EXEC SQL UNDEF-kommando" -#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253 +#: pgc.l:1253 pgc.l:1266 pgc.l:1282 pgc.l:1295 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "för många nästlade EXEC SQL IFDEF-villkor" -#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317 +#: pgc.l:1311 pgc.l:1322 pgc.l:1337 pgc.l:1359 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "saknar matchande \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463 +#: pgc.l:1313 pgc.l:1324 pgc.l:1517 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "saknar \"EXEC SQL ENDIF;\"" -#: pgc.l:1297 pgc.l:1319 +#: pgc.l:1339 pgc.l:1361 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "mer än en EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1342 pgc.l:1356 +#: pgc.l:1384 pgc.l:1398 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "ej matchad EXEC SQL ENDIF" -#: pgc.l:1411 +#: pgc.l:1459 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "saknar identifierare i EXEC SQL IFDEF-kommando" -#: pgc.l:1420 +#: pgc.l:1468 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "saknar identifierare i EXEC SQL DEFINE-kommando" -#: pgc.l:1453 +#: pgc.l:1506 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "syntaxfel i EXEC SQL INCLUDE-kommando" -#: pgc.l:1503 +#: pgc.l:1561 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" msgstr "internt fel: state som ej skall kunna nås; vänligen rapportera detta till <%s>" -#: pgc.l:1655 +#: pgc.l:1713 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "Fel: include-sökväg \"%s/%s\" är för lång på rad %d, hoppar över\n" -#: pgc.l:1678 +#: pgc.l:1736 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "kunde inte öppna inkludefil \"%s\" på rad %d" @@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "initialiserare tillåts inte i typdefinition" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "typnamn \"string\" är reserverat i Informix-läge" -#: preproc.y:552 preproc.y:19317 +#: preproc.y:552 preproc.y:19072 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "typen \"%s\" är redan definierad" -#: preproc.y:577 preproc.y:19952 preproc.y:20277 variable.c:621 +#: preproc.y:577 preproc.y:19707 preproc.y:20029 variable.c:625 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "multidimensionella array:er för enkla datatyper stöds inte" @@ -403,180 +403,174 @@ msgstr "multidimensionella array:er för enkla datatyper stöds inte" msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" msgstr "anslutning %s överskriven med %s av DECLARE-sats %s" -#: preproc.y:1872 +#: preproc.y:1833 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "AT-flaggan tillåts inte i CLOSE DATABASE-sats" -#: preproc.y:2122 +#: preproc.y:2083 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "AT-flaggan tillåts inte i CONNECT-sats" -#: preproc.y:2162 +#: preproc.y:2123 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "AT-flaggan tillåts inte i DISCONNECT-sats" -#: preproc.y:2217 +#: preproc.y:2178 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "AT-flaggan tillåts inte i SET CONNECTION-sats" -#: preproc.y:2239 +#: preproc.y:2200 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "AT-flaggan tillåts inte i TYPE-sats" -#: preproc.y:2248 +#: preproc.y:2209 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "AT-flaggan tillåts inte i VAR-sats" -#: preproc.y:2255 +#: preproc.y:2216 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "AT-flaggan tillåts inte i WHENEVER-sats" -#: preproc.y:2332 preproc.y:2504 preproc.y:2509 preproc.y:2632 preproc.y:4283 -#: preproc.y:4357 preproc.y:4948 preproc.y:5481 preproc.y:5819 preproc.y:6119 -#: preproc.y:7687 preproc.y:9288 preproc.y:9293 preproc.y:12272 +#: preproc.y:2341 preproc.y:2628 preproc.y:4379 preproc.y:5043 preproc.y:5913 +#: preproc.y:6117 preproc.y:6218 preproc.y:12482 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "ej stödd funktion skickass till servern" -#: preproc.y:2890 +#: preproc.y:2886 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL är inte implementerad" -#: preproc.y:3589 +#: preproc.y:3626 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN är inte implementerad" -#: preproc.y:10335 preproc.y:18892 +#: preproc.y:10466 preproc.y:18541 #, c-format msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" msgstr "\"database\" kan inte användas som markörsnamn i INFORMIX-läge" -#: preproc.y:10342 preproc.y:18902 +#: preproc.y:10473 preproc.y:18551 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "använda variabel \"%s\" i olika deklarationssatser stöds inte" -#: preproc.y:10344 preproc.y:18904 +#: preproc.y:10475 preproc.y:18553 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "markören \"%s\" är redan definierad" -#: preproc.y:10818 +#: preproc.y:10949 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "ej längre stödd syntax LIMIT #,# har skickats till servern" -#: preproc.y:11151 preproc.y:11158 -#, c-format -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias" - -#: preproc.y:18584 preproc.y:18591 +#: preproc.y:18233 preproc.y:18240 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS kan inte ange INTO" -#: preproc.y:18627 +#: preproc.y:18276 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "förväntade \"@\", hittade \"%s\"" -#: preproc.y:18639 +#: preproc.y:18288 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "bara protokoll \"tcp\" och \"unix\" samt databastyp \"postgresql\" stöds" -#: preproc.y:18642 +#: preproc.y:18291 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "förväntade \"://\", hittade \"%s\"" -#: preproc.y:18647 +#: preproc.y:18296 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Unix-domän-socket fungerart bara på \"localhost\" men inte på \"%s\"" -#: preproc.y:18673 +#: preproc.y:18322 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "förväntade \"postgresql\", hittade \"%s\"" -#: preproc.y:18676 +#: preproc.y:18325 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "ogiltig anslutningstyp: %s" -#: preproc.y:18685 +#: preproc.y:18334 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "förväntade \"@\" eller \"://\", hittade \"%s\"" -#: preproc.y:18760 preproc.y:18778 +#: preproc.y:18409 preproc.y:18427 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "ogiltig datatyp" -#: preproc.y:18789 preproc.y:18806 +#: preproc.y:18438 preproc.y:18455 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "ofullständig sats" -#: preproc.y:18792 preproc.y:18809 +#: preproc.y:18441 preproc.y:18458 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "okänd symbol \"%s\"" -#: preproc.y:18854 +#: preproc.y:18503 #, c-format msgid "name \"%s\" is already declared" msgstr "namnet \"%s\" är redan deklarerat" -#: preproc.y:19120 +#: preproc.y:18792 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "bara datatyperna numeric och decimal har precision/skala-argument" -#: preproc.y:19132 +#: preproc.y:18891 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "intervallspecifikation tillåts inte här" -#: preproc.y:19292 preproc.y:19344 +#: preproc.y:19047 preproc.y:19099 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "för många nästlade nivåer i struktur/union-definition" -#: preproc.y:19467 +#: preproc.y:19222 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "pekare till varchar är inte implementerat" -#: preproc.y:19918 +#: preproc.y:19673 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "initialiserare tillåts inte i EXEC SQL VAR-kommando" -#: preproc.y:20235 +#: preproc.y:19987 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "array:er av indikatorer tillåts inte vid indata" -#: preproc.y:20422 +#: preproc.y:20174 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "operator tillåts inte i variabeldefinition" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:20463 +#: preproc.y:20215 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s vid eller nära \"%s\"" @@ -646,64 +640,64 @@ msgstr "indikatorstruktur \"%s\" har för många medlemmar" msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "okänd deskriptor-post-kod %d" -#: variable.c:89 variable.c:116 +#: variable.c:89 variable.c:115 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "inkorrekt formatterad variabel \"%s\"" -#: variable.c:139 +#: variable.c:138 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "variabel \"%s\" är inte en pekare" -#: variable.c:142 variable.c:167 +#: variable.c:141 variable.c:166 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "variabel \"%s\" är inte en pekare till en struktur eller union" -#: variable.c:154 +#: variable.c:153 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "variabel \"%s\" är varken en struktur eller en union" -#: variable.c:164 +#: variable.c:163 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "variabel \"%s\" är inte en array" -#: variable.c:233 variable.c:255 +#: variable.c:232 variable.c:254 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "variabel \"%s\" är inte deklarerad" -#: variable.c:494 +#: variable.c:493 #, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "indikatorvariabel måste ha en heltalstyp" -#: variable.c:506 +#: variable.c:510 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "okänt datatypsnamn \"%s\"" -#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545 +#: variable.c:521 variable.c:529 variable.c:546 variable.c:549 #, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "multidimensionella array:er stöds inte" -#: variable.c:534 +#: variable.c:538 #, c-format msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "multinivåpekare (mer än 2 nivåer) stöds inte; hittade %d nivå" msgstr[1] "multinivåpekare (mer än 2 nivåer) stöds inte; hittade %d nivåer" -#: variable.c:539 +#: variable.c:543 #, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "pekare till pekare stöds inte för denna datatyp" -#: variable.c:559 +#: variable.c:563 #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "multidimensionella array:er av strukturer stöds inte" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 98349a8ad1f..17987c5a80c 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-06 13:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 17:02-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -23,126 +23,127 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" -#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 +#: ../../port/user.c:43 ../../port/user.c:79 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s" -#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 +#: ../../port/user.c:48 ../../port/user.c:84 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: fe-auth-scram.c:227 +#: fe-auth-scram.c:223 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (empty message)" msgstr "mensaje SCRAM mal formado (mensaje vacío)" -#: fe-auth-scram.c:232 +#: fe-auth-scram.c:228 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)" msgstr "mensaje SCRAM mal formado (longitud no coincide)" -#: fe-auth-scram.c:275 +#: fe-auth-scram.c:272 #, c-format msgid "could not verify server signature: %s" msgstr "no se pudo verificar la signatura del servidor: %s" -#: fe-auth-scram.c:281 +#: fe-auth-scram.c:278 #, c-format msgid "incorrect server signature" msgstr "signatura de servidor incorrecta" -#: fe-auth-scram.c:290 +#: fe-auth-scram.c:287 #, c-format msgid "invalid SCRAM exchange state" msgstr "estado de intercambio SCRAM no es válido" -#: fe-auth-scram.c:317 +#: fe-auth-scram.c:311 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)" msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba atributo «%c»)" -#: fe-auth-scram.c:326 +#: fe-auth-scram.c:320 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")" msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»)" -#: fe-auth-scram.c:366 +#: fe-auth-scram.c:360 #, c-format msgid "could not generate nonce" msgstr "no se pudo generar nonce" -#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600 -#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658 -#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296 -#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210 -#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921 -#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416 -#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959 -#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336 -#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489 -#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1321 -#: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109 -#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256 -#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959 -#: fe-protocol3.c:1770 fe-protocol3.c:2170 fe-secure-common.c:110 -#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285 +#: fe-auth-scram.c:369 fe-auth-scram.c:442 fe-auth-scram.c:594 +#: fe-auth-scram.c:614 fe-auth-scram.c:638 fe-auth-scram.c:652 +#: fe-auth-scram.c:698 fe-auth-scram.c:734 fe-auth-scram.c:908 fe-auth.c:296 +#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:727 fe-auth.c:1200 +#: fe-auth.c:1363 fe-cancel.c:159 fe-connect.c:936 fe-connect.c:976 +#: fe-connect.c:1860 fe-connect.c:2022 fe-connect.c:3430 fe-connect.c:4775 +#: fe-connect.c:5087 fe-connect.c:5342 fe-connect.c:5460 fe-connect.c:5707 +#: fe-connect.c:5787 fe-connect.c:5885 fe-connect.c:6136 fe-connect.c:6163 +#: fe-connect.c:6239 fe-connect.c:6262 fe-connect.c:6286 fe-connect.c:6321 +#: fe-connect.c:6407 fe-connect.c:6415 fe-connect.c:6772 fe-connect.c:6922 +#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4234 fe-exec.c:4398 +#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:232 +#: fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:272 fe-protocol3.c:293 fe-protocol3.c:369 +#: fe-protocol3.c:737 fe-protocol3.c:976 fe-protocol3.c:1787 +#: fe-protocol3.c:2187 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:496 +#: fe-secure-openssl.c:427 fe-secure-openssl.c:1277 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: fe-auth-scram.c:382 +#: fe-auth-scram.c:376 #, c-format msgid "could not encode nonce" msgstr "no se pudo codificar nonce" -#: fe-auth-scram.c:570 +#: fe-auth-scram.c:564 #, c-format msgid "could not calculate client proof: %s" msgstr "no se pudo calcular la prueba del cliente: %s" -#: fe-auth-scram.c:585 +#: fe-auth-scram.c:579 #, c-format msgid "could not encode client proof" msgstr "no se pudo codificar la prueba del cliente" -#: fe-auth-scram.c:637 +#: fe-auth-scram.c:631 #, c-format msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)" msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)" -#: fe-auth-scram.c:667 +#: fe-auth-scram.c:661 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)" msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)" -#: fe-auth-scram.c:680 +#: fe-auth-scram.c:674 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)" msgstr "mensaje SCRAM mal formado (el conteo de iteración no es válido)" -#: fe-auth-scram.c:685 +#: fe-auth-scram.c:679 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)" msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-first-message)" -#: fe-auth-scram.c:719 +#: fe-auth-scram.c:713 #, c-format msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s" msgstr "se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s" -#: fe-auth-scram.c:734 +#: fe-auth-scram.c:728 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)" msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-final-message)" -#: fe-auth-scram.c:751 +#: fe-auth-scram.c:745 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)" msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)" -#: fe-auth-scram.c:923 +#: fe-auth-scram.c:917 msgid "could not generate random salt" msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria" @@ -184,22 +185,22 @@ msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada" msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: fe-auth.c:437 +#: fe-auth.c:436 #, c-format msgid "channel binding required, but SSL not in use" msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando SSL" -#: fe-auth.c:443 +#: fe-auth.c:442 #, c-format msgid "duplicate SASL authentication request" msgstr "petición de autentificación SASL duplicada" -#: fe-auth.c:501 +#: fe-auth.c:500 #, c-format msgid "channel binding is required, but client does not support it" msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en el cliente" -#: fe-auth.c:517 +#: fe-auth.c:516 #, c-format msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection" msgstr "el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-SSL" @@ -214,726 +215,768 @@ msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado" msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding" msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece un método de autenticación que lo soporte" -#: fe-auth.c:641 +#: fe-auth.c:640 #, c-format msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)" msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)" -#: fe-auth.c:665 +#: fe-auth.c:663 #, c-format msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed" msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó" -#: fe-auth.c:675 +#: fe-auth.c:673 #, c-format msgid "no client response found after SASL exchange success" msgstr "no se encontró respuesta del cliente luego del intercambio SASL exitoso" -#: fe-auth.c:738 fe-auth.c:745 fe-auth.c:1358 fe-auth.c:1369 +#: fe-auth.c:736 fe-auth.c:743 fe-auth.c:1346 fe-auth.c:1357 #, c-format msgid "could not encrypt password: %s" msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s" -#: fe-auth.c:773 +#: fe-auth.c:772 msgid "server requested a cleartext password" -msgstr "el servidor solicitó una contraseña en texto claro" +msgstr "el servidor solicitó clave en texto plano" -#: fe-auth.c:775 +#: fe-auth.c:774 msgid "server requested a hashed password" -msgstr "el servidor solicitó una contraseña cifrada" +msgstr "el servidor solicitó una clave digerida (hashed)" -#: fe-auth.c:778 +#: fe-auth.c:777 msgid "server requested GSSAPI authentication" msgstr "el servidor solicitó autentificación GSSAPI" -#: fe-auth.c:780 +#: fe-auth.c:779 msgid "server requested SSPI authentication" msgstr "el servidor solicitó autentificación SSPI" -#: fe-auth.c:784 +#: fe-auth.c:783 msgid "server requested SASL authentication" msgstr "el servidor solicitó autentificación SASL" -#: fe-auth.c:787 +#: fe-auth.c:786 msgid "server requested an unknown authentication type" msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación" -#: fe-auth.c:820 +#: fe-auth.c:819 #, c-format msgid "server did not request an SSL certificate" msgstr "el servidor no solicitó un certificado SSL" -#: fe-auth.c:825 +#: fe-auth.c:824 #, c-format msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate" msgstr "el servidor aceptó la conexión sin un certificado SSL válido" -#: fe-auth.c:879 +#: fe-auth.c:878 msgid "server did not complete authentication" msgstr "el servidor no completó la autentificación" -#: fe-auth.c:913 +#: fe-auth.c:912 #, c-format msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s" msgstr "el método de autentificación «%s» requerido falló: %s" -#: fe-auth.c:936 +#: fe-auth.c:935 #, c-format msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding" msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó al cliente sin enlazado de canal" -#: fe-auth.c:941 +#: fe-auth.c:940 #, c-format msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request" msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con la solicitud de autenticación del servidor" -#: fe-auth.c:975 +#: fe-auth.c:974 #, c-format msgid "Kerberos 4 authentication not supported" msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado" -#: fe-auth.c:979 +#: fe-auth.c:978 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication not supported" msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado" -#: fe-auth.c:1049 +#: fe-auth.c:1048 #, c-format msgid "GSSAPI authentication not supported" msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado" -#: fe-auth.c:1080 +#: fe-auth.c:1079 #, c-format msgid "SSPI authentication not supported" msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado" -#: fe-auth.c:1087 +#: fe-auth.c:1086 #, c-format msgid "Crypt authentication not supported" msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado" -#: fe-auth.c:1151 +#: fe-auth.c:1150 #, c-format msgid "authentication method %u not supported" msgstr "el método de autentificación %u no está soportado" -#: fe-auth.c:1197 +#: fe-auth.c:1187 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" -#: fe-auth.c:1321 +#: fe-auth.c:1309 #, c-format msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW" msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada" -#: fe-auth.c:1329 +#: fe-auth.c:1317 #, c-format -msgid "password_encryption value too long" -msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo" +msgid "\"password_encryption\" value too long" +msgstr "el valor de «password_encryption» es demasiado largo" -#: fe-auth.c:1379 +#: fe-auth.c:1367 #, c-format msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"" msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido" -#: fe-connect.c:1132 +#: fe-cancel.c:76 +#, c-format +msgid "connection pointer is NULL" +msgstr "el puntero de conexión es NULL" + +#: fe-cancel.c:82 fe-misc.c:572 +#, c-format +msgid "connection not open" +msgstr "la conexión no está abierta" + +#: fe-cancel.c:193 +#, c-format +msgid "cancel request is already being sent on this connection" +msgstr "petición de cancelación ya fue enviada en esta conexión" + +#: fe-cancel.c:263 +#, c-format +msgid "unexpected response from server" +msgstr "respuesta inesperada del servidor" + +#: fe-connect.c:1182 #, c-format msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values" msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host" -#: fe-connect.c:1212 +#: fe-connect.c:1262 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts" msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1387 #, c-format msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods" -msgstr "el método require_auth negativo «%s» no puede ser mezclado con métodos no-negativos" +msgstr "el método negativo require_auth «%s» no puede mezclarse con métodos no negativos" -#: fe-connect.c:1350 +#: fe-connect.c:1400 #, c-format msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods" -msgstr "el método require_auth «%s» no puede ser mezclado con métodos negativos" +msgstr "el método require_auth «%s» no puede mezclarse con métodos negativos" -#: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559 -#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684 -#: fe-connect.c:1705 +#: fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1511 fe-connect.c:1553 fe-connect.c:1596 +#: fe-connect.c:1699 fe-connect.c:1745 fe-connect.c:1785 fe-connect.c:1806 #, c-format msgid "invalid %s value: \"%s\"" msgstr "valor %s no válido: «%s»" -#: fe-connect.c:1443 +#: fe-connect.c:1493 #, c-format msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once" msgstr "el método “require_auth” «%s» se especifica más de una vez" -#: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606 +#: fe-connect.c:1534 fe-connect.c:1573 fe-connect.c:1605 fe-connect.c:1707 #, c-format msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in" msgstr "el valor «%2$s» de %1$s no es válido cuando el soporte SSL no está compilado" -#: fe-connect.c:1546 +#: fe-connect.c:1625 +#, c-format +msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslnegotiation=direct (use \"require\", \"verify-ca\", or \"verify-full\")" +msgstr "el sslmode «%s» débil no puede usarse con sslnegotiation=direct (use «require», «verify-ca» o «verify-full»)" + +#: fe-connect.c:1647 #, c-format msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")" -msgstr "el sslmode débil «%s» no puede ser usado con sslrootcert=system (use «verify-full»)" +msgstr "el sslmode «%s» débil no puede usarse con sslrootcert=system (use «verify-full»)" + +#: fe-connect.c:1660 fe-connect.c:1668 +#, c-format +msgid "invalid \"%s\" value: \"%s\"" +msgstr "valor «%s» no válido: «%s»" -#: fe-connect.c:1584 +#: fe-connect.c:1685 #, c-format msgid "invalid SSL protocol version range" msgstr "rango de versión de protocolo SSL no válido " -#: fe-connect.c:1621 +#: fe-connect.c:1722 #, c-format msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)" -msgstr "el valor «%2$s» de %1$s no está soportado (verifique la versión de OpenSSL)" +msgstr "el valor «%s» de %s no está soportado (verifique la versión de OpenSSL)" -#: fe-connect.c:1651 +#: fe-connect.c:1752 #, c-format msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in" msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI" -#: fe-connect.c:1944 +#: fe-connect.c:2045 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s" -#: fe-connect.c:2003 +#: fe-connect.c:2104 #, c-format msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " msgstr "falló la conexión al servidor en el socket «%s»: " -#: fe-connect.c:2029 +#: fe-connect.c:2130 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " msgstr "falló la conexión al servidor en «%s» (%s), puerto %s: " -#: fe-connect.c:2034 +#: fe-connect.c:2135 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " msgstr "falló la conexión al servidor en «%s», puerto %s: " -#: fe-connect.c:2057 +#: fe-connect.c:2158 #, c-format msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?" msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese socket?" -#: fe-connect.c:2059 +#: fe-connect.c:2160 #, c-format msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?" msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?" -#: fe-connect.c:2122 -#, c-format -msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"" -msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»" - -#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318 -#: fe-connect.c:2973 +#: fe-connect.c:2206 fe-connect.c:2240 fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2373 +#: fe-connect.c:3098 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %s" msgstr "%s(%s) falló: %s" -#: fe-connect.c:2284 +#: fe-connect.c:2339 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) falló: código de error %d" -#: fe-connect.c:2597 +#: fe-connect.c:2650 #, c-format msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption" msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria" -#: fe-connect.c:2676 +#: fe-connect.c:2733 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto no válido: «%s»" -#: fe-connect.c:2690 +#: fe-connect.c:2747 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s" -#: fe-connect.c:2702 +#: fe-connect.c:2759 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s" msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s" -#: fe-connect.c:2713 +#: fe-connect.c:2770 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: fe-connect.c:2727 +#: fe-connect.c:2784 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s" -#: fe-connect.c:2901 +#: fe-connect.c:2950 fe-connect.c:4319 +#, c-format +msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket" +msgstr "cifrado GSSAPI requerido pero no está soportado en un socket local" + +#: fe-connect.c:2958 fe-connect.c:4448 +#, c-format +msgid "GSSAPI encryption required but no credential cache" +msgstr "cifrado GSSAPI requerido pero no hay caché de credenciales" + +#: fe-connect.c:3026 #, c-format msgid "could not create socket: %s" msgstr "no se pudo crear el socket: %s" -#: fe-connect.c:2932 +#: fe-connect.c:3057 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s" -#: fe-connect.c:2943 +#: fe-connect.c:3068 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s" msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s" -#: fe-connect.c:2961 +#: fe-connect.c:3086 #, c-format msgid "keepalives parameter must be an integer" msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero" -#: fe-connect.c:3100 +#: fe-connect.c:3225 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s" -#: fe-connect.c:3127 +#: fe-connect.c:3252 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s" msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s" -#: fe-connect.c:3165 +#: fe-connect.c:3278 #, c-format msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform" msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma" -#: fe-connect.c:3167 +#: fe-connect.c:3280 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s" msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s" -#: fe-connect.c:3180 +#: fe-connect.c:3293 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"" msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»" -#: fe-connect.c:3221 +#: fe-connect.c:3331 #, c-format msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s" -#: fe-connect.c:3233 -#, c-format -msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)" -msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)" - -#: fe-connect.c:3274 +#: fe-connect.c:3380 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s" -#: fe-connect.c:3303 +#: fe-connect.c:3412 +#, c-format +msgid "could not send cancel packet: %s" +msgstr "no se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" + +#: fe-connect.c:3442 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s" -#: fe-connect.c:3378 -#, c-format +#: fe-connect.c:3509 msgid "server does not support SSL, but SSL was required" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida" -#: fe-connect.c:3404 +#: fe-connect.c:3534 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c" -#: fe-connect.c:3424 +#: fe-connect.c:3562 #, c-format msgid "received unencrypted data after SSL response" msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL" -#: fe-connect.c:3504 -#, c-format +#: fe-connect.c:3643 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required" msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida" -#: fe-connect.c:3515 +#: fe-connect.c:3647 #, c-format msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c" -#: fe-connect.c:3533 +#: fe-connect.c:3665 #, c-format msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response" msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI" -#: fe-connect.c:3598 +#: fe-connect.c:3725 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c" msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c" -#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794 +#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3876 #, c-format msgid "received invalid authentication request" msgstr "se recibió una solicitud de autentificación no válida" -#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779 +#: fe-connect.c:3759 fe-connect.c:3861 #, c-format msgid "received invalid protocol negotiation message" msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido" -#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702 +#: fe-connect.c:3778 fe-connect.c:3832 #, c-format msgid "received invalid error message" msgstr "se recibió un mensaje de error no válido" -#: fe-connect.c:3865 +#: fe-connect.c:3947 #, c-format msgid "unexpected message from server during startup" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio" -#: fe-connect.c:3956 +#: fe-connect.c:4038 #, c-format msgid "session is read-only" msgstr "la sesión es de solo lectura" -#: fe-connect.c:3958 +#: fe-connect.c:4040 #, c-format msgid "session is not read-only" msgstr "la sesión no es de solo lectura" -#: fe-connect.c:4011 +#: fe-connect.c:4093 #, c-format msgid "server is in hot standby mode" msgstr "el servidor está en modo hot standby" -#: fe-connect.c:4013 +#: fe-connect.c:4095 #, c-format msgid "server is not in hot standby mode" msgstr "el servidor no está en modo hot standby" -#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179 +#: fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4267 #, c-format msgid "\"%s\" failed" msgstr "«%s» falló" -#: fe-connect.c:4193 +#: fe-connect.c:4281 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption" msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria" -#: fe-connect.c:5174 +#: fe-connect.c:5100 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://" -#: fe-connect.c:5189 +#: fe-connect.c:5115 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante" -#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259 +#: fe-connect.c:5127 fe-connect.c:5185 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo" -#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275 +#: fe-connect.c:5139 fe-connect.c:5201 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)" -#: fe-connect.c:5225 +#: fe-connect.c:5151 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro" -#: fe-connect.c:5247 +#: fe-connect.c:5173 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido" -#: fe-connect.c:5284 +#: fe-connect.c:5210 #, c-format msgid "could not create LDAP structure" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP" -#: fe-connect.c:5359 +#: fe-connect.c:5285 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s" -#: fe-connect.c:5369 +#: fe-connect.c:5295 #, c-format msgid "more than one entry found on LDAP lookup" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP" -#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382 +#: fe-connect.c:5297 fe-connect.c:5308 #, c-format msgid "no entry found on LDAP lookup" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP" -#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404 +#: fe-connect.c:5318 fe-connect.c:5330 #, c-format msgid "attribute has no values on LDAP lookup" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores" -#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998 +#: fe-connect.c:5381 fe-connect.c:5400 fe-connect.c:5924 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión" -#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979 +#: fe-connect.c:5471 fe-connect.c:6107 fe-connect.c:6905 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"" msgstr "opción de conexión no válida «%s»" -#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046 +#: fe-connect.c:5486 fe-connect.c:5972 #, c-format msgid "unterminated quoted string in connection info string" msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión" -#: fe-connect.c:5640 +#: fe-connect.c:5566 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found" msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada" -#: fe-connect.c:5666 +#: fe-connect.c:5592 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found" msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado" -#: fe-connect.c:5679 +#: fe-connect.c:5605 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"" msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»" -#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793 +#: fe-connect.c:5676 fe-connect.c:5719 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d" msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d" -#: fe-connect.c:5761 +#: fe-connect.c:5687 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d" msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d" -#: fe-connect.c:6500 +#: fe-connect.c:6426 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"" msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»" -#: fe-connect.c:6577 +#: fe-connect.c:6503 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"" msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»" -#: fe-connect.c:6584 +#: fe-connect.c:6510 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"" msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»" -#: fe-connect.c:6599 +#: fe-connect.c:6525 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"" msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»" -#: fe-connect.c:6728 +#: fe-connect.c:6654 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»" -#: fe-connect.c:6748 +#: fe-connect.c:6674 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»" -#: fe-connect.c:6800 +#: fe-connect.c:6726 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»" -#: fe-connect.c:6874 +#: fe-connect.c:6800 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"" msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»" -#: fe-connect.c:6884 +#: fe-connect.c:6810 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"" msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»" -#: fe-connect.c:7248 +#: fe-connect.c:7174 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:970 fe-exec.c:3292 -#: fe-protocol3.c:974 fe-protocol3.c:1007 +#: fe-connect.c:7182 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459 +#: fe-protocol3.c:991 fe-protocol3.c:1024 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: fe-connect.c:7547 +#: fe-connect.c:7473 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:7556 +#: fe-connect.c:7482 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-connect.c:7663 +#: fe-connect.c:7589 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»" -#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3366 +#: fe-connect.c:7741 +#, c-format +msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"" +msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»" + +#: fe-exec.c:469 fe-exec.c:3533 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1976 +#: fe-exec.c:531 fe-protocol3.c:1993 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-exec.c:831 +#: fe-exec.c:834 #, c-format msgid "write to server failed" msgstr "falló escritura al servidor" -#: fe-exec.c:869 +#: fe-exec.c:874 #, c-format msgid "no error text available" msgstr "no hay mensaje de error disponible" -#: fe-exec.c:958 +#: fe-exec.c:963 msgid "NOTICE" msgstr "AVISO" -#: fe-exec.c:1016 +#: fe-exec.c:1021 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" msgstr "PGresult no puede soportar un número de tuplas mayor que INT_MAX" -#: fe-exec.c:1028 +#: fe-exec.c:1033 msgid "size_t overflow" msgstr "desbordamiento de size_t" -#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559 +#: fe-exec.c:1438 fe-exec.c:1507 fe-exec.c:1553 #, c-format msgid "command string is a null pointer" msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo" -#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2888 +#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:3003 #, c-format msgid "%s not allowed in pipeline mode" msgstr "no se permite %s en modo pipeline" -#: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658 +#: fe-exec.c:1512 fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1652 #, c-format msgid "number of parameters must be between 0 and %d" msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d" -#: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653 +#: fe-exec.c:1548 fe-exec.c:1647 #, c-format msgid "statement name is a null pointer" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo" -#: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3220 +#: fe-exec.c:1689 fe-exec.c:3379 #, c-format msgid "no connection to the server" msgstr "no hay conexión con el servidor" -#: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3228 +#: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3387 #, c-format msgid "another command is already in progress" msgstr "hay otra orden en ejecución" -#: fe-exec.c:1733 +#: fe-exec.c:1727 #, c-format msgid "cannot queue commands during COPY" msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY" -#: fe-exec.c:1850 +#: fe-exec.c:1846 #, c-format msgid "length must be given for binary parameter" msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario" -#: fe-exec.c:2171 +#: fe-exec.c:2205 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d" msgstr "asyncStatus no esperado: %d" -#: fe-exec.c:2327 +#: fe-exec.c:2361 #, c-format msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode" msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline" -#: fe-exec.c:2344 +#: fe-exec.c:2378 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" -#: fe-exec.c:2360 +#: fe-exec.c:2394 #, c-format msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH" msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH" -#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1907 +#: fe-exec.c:2630 +#, c-format +msgid "unrecognized message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensaje «%c» no reconocido" + +#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:2756 fe-exec.c:2824 fe-protocol3.c:1924 #, c-format msgid "no COPY in progress" msgstr "no hay COPY alguno en ejecución" -#: fe-exec.c:2895 +#: fe-exec.c:3010 #, c-format msgid "connection in wrong state" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto" -#: fe-exec.c:2938 +#: fe-exec.c:3053 #, c-format msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle" msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva" -#: fe-exec.c:2974 fe-exec.c:2995 +#: fe-exec.c:3089 fe-exec.c:3110 #, c-format msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results" msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar" -#: fe-exec.c:2978 +#: fe-exec.c:3093 #, c-format msgid "cannot exit pipeline mode while busy" msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad" -#: fe-exec.c:2989 +#: fe-exec.c:3104 #, c-format msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY" msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY" -#: fe-exec.c:3154 +#: fe-exec.c:3303 #, c-format msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode" msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline" -#: fe-exec.c:3255 +#: fe-exec.c:3422 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" -#: fe-exec.c:3282 +#: fe-exec.c:3449 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult no es un resultado de error\n" -#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3373 +#: fe-exec.c:3517 fe-exec.c:3540 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:3388 +#: fe-exec.c:3555 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:3699 +#: fe-exec.c:3866 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" -#: fe-exec.c:3964 fe-exec.c:4054 +#: fe-exec.c:4127 fe-exec.c:4217 #, c-format msgid "incomplete multibyte character" msgstr "carácter multibyte incompleto" @@ -984,23 +1027,18 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s" msgid "query to initialize large object functions did not return data" msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos" -#: fe-misc.c:240 +#: fe-misc.c:239 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" -#: fe-misc.c:273 +#: fe-misc.c:272 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:573 -#, c-format -msgid "connection not open" -msgstr "la conexión no está abierta" - -#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:315 -#: fe-secure.c:257 fe-secure.c:419 +#: fe-misc.c:750 fe-secure-openssl.c:203 fe-secure-openssl.c:309 +#: fe-secure.c:237 fe-secure.c:404 #, c-format msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" @@ -1011,172 +1049,172 @@ msgstr "" "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición." -#: fe-misc.c:818 +#: fe-misc.c:817 msgid "connection not open\n" msgstr "la conexión no está abierta\n" -#: fe-misc.c:1003 +#: fe-misc.c:1005 #, c-format msgid "timeout expired" msgstr "tiempo de espera agotado" -#: fe-misc.c:1047 +#: fe-misc.c:1049 #, c-format msgid "invalid socket" msgstr "socket no válido" -#: fe-misc.c:1069 +#: fe-misc.c:1071 #, c-format msgid "%s() failed: %s" msgstr "%s() falló: %s" -#: fe-protocol3.c:182 +#: fe-protocol3.c:187 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo" -#: fe-protocol3.c:385 +#: fe-protocol3.c:402 #, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)" -#: fe-protocol3.c:427 +#: fe-protocol3.c:444 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"" msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»" -#: fe-protocol3.c:450 +#: fe-protocol3.c:467 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"" msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»" -#: fe-protocol3.c:468 +#: fe-protocol3.c:485 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d" msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d" -#: fe-protocol3.c:520 fe-protocol3.c:560 +#: fe-protocol3.c:537 fe-protocol3.c:577 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»" -#: fe-protocol3.c:631 fe-protocol3.c:837 +#: fe-protocol3.c:648 fe-protocol3.c:854 msgid "out of memory for query result" msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta" -#: fe-protocol3.c:700 +#: fe-protocol3.c:717 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»" -#: fe-protocol3.c:759 fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:809 +#: fe-protocol3.c:776 fe-protocol3.c:808 fe-protocol3.c:826 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»" -#: fe-protocol3.c:765 +#: fe-protocol3.c:782 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»" -#: fe-protocol3.c:1020 +#: fe-protocol3.c:1037 msgid "no error message available\n" msgstr "no hay mensaje de error disponible\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1068 fe-protocol3.c:1087 +#: fe-protocol3.c:1085 fe-protocol3.c:1104 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " en el carácter %s" -#: fe-protocol3.c:1100 +#: fe-protocol3.c:1117 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALLE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1103 +#: fe-protocol3.c:1120 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "SUGERENCIA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1106 +#: fe-protocol3.c:1123 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1113 +#: fe-protocol3.c:1130 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1122 +#: fe-protocol3.c:1139 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1126 +#: fe-protocol3.c:1143 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1130 +#: fe-protocol3.c:1147 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1134 +#: fe-protocol3.c:1151 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1138 +#: fe-protocol3.c:1155 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1150 +#: fe-protocol3.c:1167 msgid "LOCATION: " msgstr "UBICACIÓN: " -#: fe-protocol3.c:1152 +#: fe-protocol3.c:1169 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1154 +#: fe-protocol3.c:1171 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1349 +#: fe-protocol3.c:1366 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LÍNEA %d: " -#: fe-protocol3.c:1423 +#: fe-protocol3.c:1440 #, c-format msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u" msgstr "versión de protocolo no soportada por el servidor: cliente usa %u.%u, servidor soporta hasta %u.%u" -#: fe-protocol3.c:1429 +#: fe-protocol3.c:1446 #, c-format msgid "protocol extension not supported by server: %s" msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s" msgstr[0] "extensión del protocolo no soportada por el servidor: %s" msgstr[1] "extensiones del protocolo no soportadas por el servidor: %s" -#: fe-protocol3.c:1437 +#: fe-protocol3.c:1454 #, c-format msgid "invalid %s message" msgstr "mensaje %s no válido" -#: fe-protocol3.c:1802 +#: fe-protocol3.c:1819 #, c-format msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT" msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto" -#: fe-protocol3.c:2176 +#: fe-protocol3.c:2193 #, c-format msgid "protocol error: no function result" msgstr "error de protocolo: no hay resultado de función" -#: fe-protocol3.c:2187 +#: fe-protocol3.c:2204 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x" msgstr "error de protocolo: id=0x%x" @@ -1218,132 +1256,132 @@ msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de serv msgid "could not get server's host name from server certificate" msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor" -#: fe-secure-gssapi.c:201 +#: fe-secure-gssapi.c:194 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "error de «wrap» de GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:208 +#: fe-secure-gssapi.c:201 #, c-format msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad" -#: fe-secure-gssapi.c:215 +#: fe-secure-gssapi.c:208 #, c-format msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)" -#: fe-secure-gssapi.c:351 fe-secure-gssapi.c:593 +#: fe-secure-gssapi.c:347 fe-secure-gssapi.c:589 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)" msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)" -#: fe-secure-gssapi.c:390 +#: fe-secure-gssapi.c:386 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:399 +#: fe-secure-gssapi.c:395 #, c-format msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad" -#: fe-secure-gssapi.c:656 +#: fe-secure-gssapi.c:652 msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:685 +#: fe-secure-gssapi.c:681 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:696 +#: fe-secure-gssapi.c:692 msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI" -#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1531 +#: fe-secure-openssl.c:207 fe-secure-openssl.c:313 fe-secure-openssl.c:1524 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1534 +#: fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1527 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo" -#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:335 fe-secure-openssl.c:1542 +#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:329 fe-secure-openssl.c:1535 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "error de SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:349 +#: fe-secure-openssl.c:237 fe-secure-openssl.c:343 #, c-format msgid "SSL connection has been closed unexpectedly" msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente" -#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1589 +#: fe-secure-openssl.c:242 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1582 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: fe-secure-openssl.c:397 +#: fe-secure-openssl.c:390 #, c-format msgid "could not determine server certificate signature algorithm" msgstr "no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor" -#: fe-secure-openssl.c:417 +#: fe-secure-openssl.c:410 #, c-format msgid "could not find digest for NID %s" msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s" -#: fe-secure-openssl.c:426 +#: fe-secure-openssl.c:419 #, c-format msgid "could not generate peer certificate hash" msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte" -#: fe-secure-openssl.c:509 +#: fe-secure-openssl.c:501 #, c-format msgid "SSL certificate's name entry is missing" msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL" -#: fe-secure-openssl.c:543 +#: fe-secure-openssl.c:535 #, c-format msgid "SSL certificate's address entry is missing" msgstr "falta el elemento de dirección en el certificado SSL" -#: fe-secure-openssl.c:960 +#: fe-secure-openssl.c:935 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1002 +#: fe-secure-openssl.c:977 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version" msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL" -#: fe-secure-openssl.c:1012 +#: fe-secure-openssl.c:987 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s" msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1028 +#: fe-secure-openssl.c:1003 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version" msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL" -#: fe-secure-openssl.c:1038 +#: fe-secure-openssl.c:1013 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s" msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1076 +#: fe-secure-openssl.c:1051 #, c-format msgid "could not load system root certificate paths: %s" msgstr "no se pudo cargar las rutas de los certificados raíz del sistema: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1093 +#: fe-secure-openssl.c:1068 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1145 +#: fe-secure-openssl.c:1120 #, c-format msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" @@ -1352,7 +1390,7 @@ msgstr "" "no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n" "Debe ya sea entregar este archivo, usar las raíces confiadas por el sistema con sslrootcert=system, o bien cambiar sslmode para inhabilitarla verificación de certificados del servidor." -#: fe-secure-openssl.c:1148 +#: fe-secure-openssl.c:1123 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -1361,112 +1399,127 @@ msgstr "" "el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n" "Debe ya sea entregar este archivo, usar las raíces confiadas por el sistema con sslrootcert=system, o bien cambiar sslmode para inhabilitar la verificación de certificados del servidor." -#: fe-secure-openssl.c:1183 +#: fe-secure-openssl.c:1158 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1201 +#: fe-secure-openssl.c:1176 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1225 +#: fe-secure-openssl.c:1200 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s" msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1257 +#: fe-secure-openssl.c:1232 #, c-format msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s" msgstr "no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1300 +#: fe-secure-openssl.c:1249 +#, c-format +msgid "could not set SSL ALPN extension: %s" +msgstr "no se pudo definir la extensión ALPN de SSL: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1292 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1311 +#: fe-secure-openssl.c:1303 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s" msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1326 +#: fe-secure-openssl.c:1318 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1339 +#: fe-secure-openssl.c:1331 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1376 +#: fe-secure-openssl.c:1368 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"" msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»" -#: fe-secure-openssl.c:1379 +#: fe-secure-openssl.c:1371 #, c-format msgid "could not stat private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: fe-secure-openssl.c:1387 +#: fe-secure-openssl.c:1379 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular" -#: fe-secure-openssl.c:1420 +#: fe-secure-openssl.c:1412 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root" msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root" -#: fe-secure-openssl.c:1444 +#: fe-secure-openssl.c:1436 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1460 +#: fe-secure-openssl.c:1452 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1528 +#: fe-secure-openssl.c:1521 #, c-format msgid "SSL error: certificate verify failed: %s" msgstr "error SSL: falló la verificación de certificado: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1573 +#: fe-secure-openssl.c:1566 #, c-format msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s." -#: fe-secure-openssl.c:1606 +#: fe-secure-openssl.c:1598 +#, c-format +msgid "direct SSL connection was established without ALPN protocol negotiation extension" +msgstr "conexión SSL directa fue establecida sin extensión de negociación de protocolo ALPN" + +#: fe-secure-openssl.c:1610 +#, c-format +msgid "SSL connection was established with unexpected ALPN protocol" +msgstr "la conexión SSL fue establecida con protocolo ALPN inesperado" + +#: fe-secure-openssl.c:1627 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1711 +#: fe-secure-openssl.c:1734 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: fe-secure-openssl.c:1720 +#: fe-secure-openssl.c:1777 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" -#: fe-secure-openssl.c:1986 +#: fe-secure-openssl.c:2076 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n" -#: fe-secure.c:263 +#: fe-secure.c:248 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s" msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s" -#: fe-secure.c:434 +#: fe-secure.c:419 #, c-format msgid "could not send data to server: %s" msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index 8c94d724f0b..15f44d46a53 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-30 08:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-20 21:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-22 15:30+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -21,128 +21,129 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" -#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 +#: ../../port/user.c:43 ../../port/user.c:79 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s" -#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 +#: ../../port/user.c:48 ../../port/user.c:84 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: fe-auth-scram.c:227 +#: fe-auth-scram.c:223 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (empty message)" msgstr "message SCRAM malformé (message vide)" -#: fe-auth-scram.c:232 +#: fe-auth-scram.c:228 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)" msgstr "message SCRAM malformé (pas de correspondance sur la longueur)" -#: fe-auth-scram.c:275 +#: fe-auth-scram.c:272 #, c-format msgid "could not verify server signature: %s" msgstr "n'a pas pu vérifier la signature du serveur : %s" -#: fe-auth-scram.c:281 +#: fe-auth-scram.c:278 #, c-format msgid "incorrect server signature" msgstr "signature invalide du serveur" -#: fe-auth-scram.c:290 +#: fe-auth-scram.c:287 #, c-format msgid "invalid SCRAM exchange state" msgstr "état d'échange SCRAM invalide" -#: fe-auth-scram.c:317 +#: fe-auth-scram.c:311 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)" msgstr "message SCRAM malformé (attribut « %c » attendu)" -#: fe-auth-scram.c:326 +#: fe-auth-scram.c:320 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")" msgstr "message SCRAM malformé (caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »)" -#: fe-auth-scram.c:366 +#: fe-auth-scram.c:360 #, c-format msgid "could not generate nonce" msgstr "n'a pas pu générer le nonce" -#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600 -#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658 -#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296 -#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210 -#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921 -#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416 -#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959 -#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336 -#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489 -#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1321 -#: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109 -#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256 -#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959 -#: fe-protocol3.c:1770 fe-protocol3.c:2170 fe-secure-common.c:110 -#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285 +#: fe-auth-scram.c:369 fe-auth-scram.c:442 fe-auth-scram.c:594 +#: fe-auth-scram.c:614 fe-auth-scram.c:638 fe-auth-scram.c:652 +#: fe-auth-scram.c:698 fe-auth-scram.c:734 fe-auth-scram.c:908 fe-auth.c:296 +#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:727 fe-auth.c:1200 +#: fe-auth.c:1363 fe-cancel.c:159 fe-connect.c:936 fe-connect.c:976 +#: fe-connect.c:1860 fe-connect.c:2022 fe-connect.c:3430 fe-connect.c:4758 +#: fe-connect.c:5070 fe-connect.c:5325 fe-connect.c:5443 fe-connect.c:5690 +#: fe-connect.c:5770 fe-connect.c:5868 fe-connect.c:6119 fe-connect.c:6146 +#: fe-connect.c:6222 fe-connect.c:6245 fe-connect.c:6269 fe-connect.c:6304 +#: fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6398 fe-connect.c:6755 fe-connect.c:6905 +#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4234 fe-exec.c:4398 +#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:232 +#: fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:272 fe-protocol3.c:293 fe-protocol3.c:369 +#: fe-protocol3.c:737 fe-protocol3.c:976 fe-protocol3.c:1787 +#: fe-protocol3.c:2187 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:496 +#: fe-secure-openssl.c:427 fe-secure-openssl.c:1277 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: fe-auth-scram.c:382 +#: fe-auth-scram.c:376 #, c-format msgid "could not encode nonce" msgstr "n'a pas pu encoder le nonce" -#: fe-auth-scram.c:570 +#: fe-auth-scram.c:564 #, c-format msgid "could not calculate client proof: %s" msgstr "n'a pas pu calculer la preuve du client : %s" -#: fe-auth-scram.c:585 +#: fe-auth-scram.c:579 #, c-format msgid "could not encode client proof" msgstr "n'a pas pu encoder la preuve du client" -#: fe-auth-scram.c:637 +#: fe-auth-scram.c:631 #, c-format msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)" msgstr "réponse SCRAM invalide (pas de correspondance sur nonce)" -#: fe-auth-scram.c:667 +#: fe-auth-scram.c:661 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)" msgstr "message SCRAM malformé (sel invalide)" -#: fe-auth-scram.c:680 +#: fe-auth-scram.c:674 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)" msgstr "message SCRAM malformé (décompte d'itération invalide)" -#: fe-auth-scram.c:685 +#: fe-auth-scram.c:679 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)" msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-first-message)" -#: fe-auth-scram.c:719 +#: fe-auth-scram.c:713 #, c-format msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s" msgstr "réception d'une erreur du serveur dans l'échange SCRAM : %s" -#: fe-auth-scram.c:734 +#: fe-auth-scram.c:728 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)" msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-final-message)" -#: fe-auth-scram.c:751 +#: fe-auth-scram.c:745 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)" msgstr "message SCRAM malformé (signature serveur invalide)" -#: fe-auth-scram.c:923 +#: fe-auth-scram.c:917 msgid "could not generate random salt" msgstr "n'a pas pu générer le sel aléatoire" @@ -184,22 +185,22 @@ msgstr "requête d'authentification SSPI dupliquée" msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI" -#: fe-auth.c:437 +#: fe-auth.c:436 #, c-format msgid "channel binding required, but SSL not in use" msgstr "lien de canal requis, mais SSL non utilisé" -#: fe-auth.c:443 +#: fe-auth.c:442 #, c-format msgid "duplicate SASL authentication request" msgstr "requête d'authentification SASL dupliquée" -#: fe-auth.c:501 +#: fe-auth.c:500 #, c-format msgid "channel binding is required, but client does not support it" msgstr "le lien de canal SCRAM est requis mais le client ne supporte par cette option" -#: fe-auth.c:517 +#: fe-auth.c:516 #, c-format msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection" msgstr "le serveur a proposé une authentification SCRAM-SHA-256-PLUS sur une connexion non SSL" @@ -214,569 +215,601 @@ msgstr "aucun des mécanismes d'authentification SASL du serveur n'est supporté msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding" msgstr "Lien de canal requis, mais le serveur ne propose pas de méthode d'authentification le supportant" -#: fe-auth.c:641 +#: fe-auth.c:640 #, c-format msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)" msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon SASL (%d)" -#: fe-auth.c:665 +#: fe-auth.c:663 #, c-format msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed" msgstr "AuthenticationSASLFinal reçu du serveur mais l'authentification SASL n'a pas été terminée" -#: fe-auth.c:675 +#: fe-auth.c:673 #, c-format msgid "no client response found after SASL exchange success" msgstr "aucune réponse client trouvée après le succès de l'échange SASL" -#: fe-auth.c:738 fe-auth.c:745 fe-auth.c:1358 fe-auth.c:1369 +#: fe-auth.c:736 fe-auth.c:743 fe-auth.c:1346 fe-auth.c:1357 #, c-format msgid "could not encrypt password: %s" msgstr "n'a pas pu chiffré le mot de passe : %s" -#: fe-auth.c:773 +#: fe-auth.c:772 msgid "server requested a cleartext password" msgstr "le serveur a demandé un mot de passe en clair" -#: fe-auth.c:775 +#: fe-auth.c:774 msgid "server requested a hashed password" msgstr "le serveur a demandé un mot de passe haché" -#: fe-auth.c:778 +#: fe-auth.c:777 msgid "server requested GSSAPI authentication" msgstr "le serveur a demandé l'authentification GSSAPI" -#: fe-auth.c:780 +#: fe-auth.c:779 msgid "server requested SSPI authentication" msgstr "le serveur a demandé l'authentification SSPI" -#: fe-auth.c:784 +#: fe-auth.c:783 msgid "server requested SASL authentication" msgstr "le serveur a demandé l'authentification SASL" -#: fe-auth.c:787 +#: fe-auth.c:786 msgid "server requested an unknown authentication type" msgstr "le serveur a demandé un type d'authentification inconnu" -#: fe-auth.c:820 +#: fe-auth.c:819 #, c-format msgid "server did not request an SSL certificate" msgstr "le serveur n'a pas réclamé de certificat SSL" -#: fe-auth.c:825 +#: fe-auth.c:824 #, c-format msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate" msgstr "le serveur a accepté la connexion sans certificat SSL valide" -#: fe-auth.c:879 +#: fe-auth.c:878 msgid "server did not complete authentication" msgstr "le serveur n'a pas terminé l'authentification" -#: fe-auth.c:913 +#: fe-auth.c:912 #, c-format msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s" msgstr "la demande de la méthode d'authentification « %s » a échoué : %s" -#: fe-auth.c:936 +#: fe-auth.c:935 #, c-format msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding" msgstr "lien de canal requis, mais le serveur a authentifié le client sans lien de canal" -#: fe-auth.c:941 +#: fe-auth.c:940 #, c-format msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request" msgstr "lien de canal requis, mais non supporté par la requête d'authentification du serveur" -#: fe-auth.c:975 +#: fe-auth.c:974 #, c-format msgid "Kerberos 4 authentication not supported" msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée" -#: fe-auth.c:979 +#: fe-auth.c:978 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication not supported" msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée" -#: fe-auth.c:1049 +#: fe-auth.c:1048 #, c-format msgid "GSSAPI authentication not supported" msgstr "authentification GSSAPI non supportée" -#: fe-auth.c:1080 +#: fe-auth.c:1079 #, c-format msgid "SSPI authentication not supported" msgstr "authentification SSPI non supportée" -#: fe-auth.c:1087 +#: fe-auth.c:1086 #, c-format msgid "Crypt authentication not supported" msgstr "authentification crypt non supportée" -#: fe-auth.c:1151 +#: fe-auth.c:1150 #, c-format msgid "authentication method %u not supported" msgstr "méthode d'authentification %u non supportée" -#: fe-auth.c:1197 +#: fe-auth.c:1187 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu" -#: fe-auth.c:1321 +#: fe-auth.c:1309 #, c-format msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW" msgstr "forme du résultat inattendu pour SHOW" -#: fe-auth.c:1329 +#: fe-auth.c:1317 #, c-format -msgid "password_encryption value too long" -msgstr "la valeur de password_encryption est trop longue" +msgid "\"password_encryption\" value too long" +msgstr "valeur trop longue pour password_encryption" -#: fe-auth.c:1379 +#: fe-auth.c:1367 #, c-format msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"" msgstr "algorithme de chiffrement du mot de passe « %s » non reconnu" -#: fe-connect.c:1132 +#: fe-cancel.c:76 +#, c-format +msgid "connection pointer is NULL" +msgstr "le pointeur de connexion est NULL" + +#: fe-cancel.c:82 fe-misc.c:572 +#, c-format +msgid "connection not open" +msgstr "la connexion n'est pas active" + +#: fe-cancel.c:193 +#, c-format +msgid "cancel request is already being sent on this connection" +msgstr "la demande d'annulation est déjà envoyée sur cette connexion" + +#: fe-cancel.c:263 +#, c-format +msgid "unexpected response from server" +msgstr "réponse inattendue du serveur" + +#: fe-connect.c:1182 #, c-format msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values" msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d noms d'hôte aux %d valeurs hostaddr" -#: fe-connect.c:1212 +#: fe-connect.c:1262 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts" msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d numéros de port aux %d hôtes" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1387 #, c-format msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods" msgstr "la méthode négative require_auth « %s » ne peut pas être mélangée avec des méthodes non négatives" -#: fe-connect.c:1350 +#: fe-connect.c:1400 #, c-format msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods" msgstr "la méthode require_auth « %s » ne peut pas être mélangée avec des méthodes négatives" -#: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559 -#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684 -#: fe-connect.c:1705 +#: fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1511 fe-connect.c:1553 fe-connect.c:1596 +#: fe-connect.c:1699 fe-connect.c:1745 fe-connect.c:1785 fe-connect.c:1806 #, c-format msgid "invalid %s value: \"%s\"" msgstr "valeur %s invalide : « %s »" -#: fe-connect.c:1443 +#: fe-connect.c:1493 #, c-format msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once" msgstr "require_auth method \"%s\" est spécifié plus d'une fois" -#: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606 +#: fe-connect.c:1534 fe-connect.c:1573 fe-connect.c:1605 fe-connect.c:1707 #, c-format msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in" msgstr "valeur %s « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé" -#: fe-connect.c:1546 +#: fe-connect.c:1625 +#, c-format +msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslnegotiation=direct (use \"require\", \"verify-ca\", or \"verify-full\")" +msgstr "le sslmode faible « %s » pourrait ne pas être utilisable avec sslnegotiation=direct (utilisez « require », « verify-ca » ou « verify-full »)" + +#: fe-connect.c:1647 #, c-format msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")" msgstr "le sslmode fiable « %s » pourrait ne pas être utilisé avec sslrootcert=system (utilisez \"verify-full\")" -#: fe-connect.c:1584 +#: fe-connect.c:1660 fe-connect.c:1668 +#, c-format +msgid "invalid \"%s\" value: \"%s\"" +msgstr "valeur « %s » invalide : « %s »" + +#: fe-connect.c:1685 #, c-format msgid "invalid SSL protocol version range" msgstr "intervalle de version invalide pour le protocole SSL" -#: fe-connect.c:1621 +#: fe-connect.c:1722 #, c-format msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)" msgstr "%s la valeur « %s » n'est pas supportée (vérifiez la version d'OpenSSL)" -#: fe-connect.c:1651 +#: fe-connect.c:1752 #, c-format msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in" msgstr "valeur gssencmode « %s » invalide si le support GSSAPI n'est pas compilé" -#: fe-connect.c:1944 +#: fe-connect.c:2045 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s" msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s" -#: fe-connect.c:2003 +#: fe-connect.c:2104 #, c-format msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " msgstr "la connexion au serveur sur le socket « %s » a échoué : " -#: fe-connect.c:2029 +#: fe-connect.c:2130 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " msgstr "la connexion au serveur sur « %s » (%s), port %s a échoué : " -#: fe-connect.c:2034 +#: fe-connect.c:2135 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " msgstr "la connexion au serveur sur « %s », port %s a échoué : " -#: fe-connect.c:2057 +#: fe-connect.c:2158 #, c-format msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?" msgstr "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur ce socket ?" -#: fe-connect.c:2059 +#: fe-connect.c:2160 #, c-format msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?" msgstr "\tLe serveur est-il actif sur cet hôte et accepte-t-il les connexions ?" -#: fe-connect.c:2122 -#, c-format -msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"" -msgstr "valeur entière « %s » invalide pour l'option de connexion « %s »" - -#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318 -#: fe-connect.c:2973 +#: fe-connect.c:2206 fe-connect.c:2240 fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2373 +#: fe-connect.c:3098 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %s" msgstr "échec de %s(%s) : %s" -#: fe-connect.c:2284 +#: fe-connect.c:2339 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "échec de %s(%s) : code d'erreur %d" -#: fe-connect.c:2597 +#: fe-connect.c:2650 #, c-format msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption" msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire" -#: fe-connect.c:2676 +#: fe-connect.c:2733 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port invalide : « %s »" -#: fe-connect.c:2690 +#: fe-connect.c:2747 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s" -#: fe-connect.c:2702 +#: fe-connect.c:2759 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu analyser l'adresse réseau « %s » : %s" -#: fe-connect.c:2713 +#: fe-connect.c:2770 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)" -#: fe-connect.c:2727 +#: fe-connect.c:2784 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse : %s" -#: fe-connect.c:2901 +#: fe-connect.c:2950 fe-connect.c:4302 +#, c-format +msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket" +msgstr "le chiffrage avec GSSAPI était requis, mais il n'est pas supporté sur une socket locale" + +#: fe-connect.c:2958 fe-connect.c:4431 +#, c-format +msgid "GSSAPI encryption required but no credential cache" +msgstr "chiffrage GSSAPI requis mais pas de cache d'identifiant" + +#: fe-connect.c:3026 #, c-format msgid "could not create socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s" -#: fe-connect.c:2932 +#: fe-connect.c:3057 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s" -#: fe-connect.c:2943 +#: fe-connect.c:3068 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s" msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s" -#: fe-connect.c:2961 +#: fe-connect.c:3086 #, c-format msgid "keepalives parameter must be an integer" msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier" -#: fe-connect.c:3100 +#: fe-connect.c:3225 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s" msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s" -#: fe-connect.c:3127 +#: fe-connect.c:3252 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s" -#: fe-connect.c:3165 +#: fe-connect.c:3278 #, c-format msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform" msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme" -#: fe-connect.c:3167 +#: fe-connect.c:3280 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s" -#: fe-connect.c:3180 +#: fe-connect.c:3293 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"" msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »" -#: fe-connect.c:3221 +#: fe-connect.c:3331 #, c-format msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation GSSAPI : %s" -#: fe-connect.c:3233 -#, c-format -msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)" -msgstr "le chiffrage avec GSSAPI était requis, mais impossible (potentiellement pas de cache, de support serveur ou de socket local)" - -#: fe-connect.c:3274 +#: fe-connect.c:3380 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s" -#: fe-connect.c:3303 +#: fe-connect.c:3412 +#, c-format +msgid "could not send cancel packet: %s" +msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet d'annulation : %s" + +#: fe-connect.c:3442 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s" -#: fe-connect.c:3378 -#, c-format +#: fe-connect.c:3509 msgid "server does not support SSL, but SSL was required" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé" -#: fe-connect.c:3404 +#: fe-connect.c:3528 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c" msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c" -#: fe-connect.c:3424 +#: fe-connect.c:3556 #, c-format msgid "received unencrypted data after SSL response" msgstr "a reçu des données non chiffrées après la réponse SSL" -#: fe-connect.c:3504 -#, c-format +#: fe-connect.c:3630 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required" msgstr "le serveur ne supporte pas le chiffrage GSSAPI alors qu'il était réclamé" -#: fe-connect.c:3515 +#: fe-connect.c:3634 #, c-format msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c" msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation GSSAPI : %c" -#: fe-connect.c:3533 +#: fe-connect.c:3652 #, c-format msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response" msgstr "a reçu des données non chiffrées après la réponse de chiffrement GSSAPI" -#: fe-connect.c:3598 +#: fe-connect.c:3708 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c" msgstr "attendait une requête d'authentification du serveur, mais a reçu %c" -#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794 +#: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3859 #, c-format msgid "received invalid authentication request" msgstr "méthode d'authentification invalide reçue" -#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779 +#: fe-connect.c:3742 fe-connect.c:3844 #, c-format msgid "received invalid protocol negotiation message" msgstr "a reçu un message invalide pour la négociation du protocole" -#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702 +#: fe-connect.c:3761 fe-connect.c:3815 #, c-format msgid "received invalid error message" msgstr "a reçu un message d'erreur invalide" -#: fe-connect.c:3865 +#: fe-connect.c:3930 #, c-format msgid "unexpected message from server during startup" msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage" -#: fe-connect.c:3956 +#: fe-connect.c:4021 #, c-format msgid "session is read-only" msgstr "la session est en lecture seule" -#: fe-connect.c:3958 +#: fe-connect.c:4023 #, c-format msgid "session is not read-only" msgstr "la session n'est pas en lecture seule" -#: fe-connect.c:4011 +#: fe-connect.c:4076 #, c-format msgid "server is in hot standby mode" msgstr "le serveur est dans le mode hot standby" -#: fe-connect.c:4013 +#: fe-connect.c:4078 #, c-format msgid "server is not in hot standby mode" msgstr "le serveur n'est pas dans le mode hot standby" -#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179 +#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4250 #, c-format msgid "\"%s\" failed" msgstr "échec de « %s »" -#: fe-connect.c:4193 +#: fe-connect.c:4264 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption" msgstr "état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de mémoire" -#: fe-connect.c:5174 +#: fe-connect.c:5083 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://" -#: fe-connect.c:5189 +#: fe-connect.c:5098 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque" -#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259 +#: fe-connect.c:5110 fe-connect.c:5168 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut" -#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275 +#: fe-connect.c:5122 fe-connect.c:5184 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)" -#: fe-connect.c:5225 +#: fe-connect.c:5134 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre" -#: fe-connect.c:5247 +#: fe-connect.c:5156 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide" -#: fe-connect.c:5284 +#: fe-connect.c:5193 #, c-format msgid "could not create LDAP structure" msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP" -#: fe-connect.c:5359 +#: fe-connect.c:5268 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s" msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s" -#: fe-connect.c:5369 +#: fe-connect.c:5278 #, c-format msgid "more than one entry found on LDAP lookup" msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP" -#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382 +#: fe-connect.c:5280 fe-connect.c:5291 #, c-format msgid "no entry found on LDAP lookup" msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP" -#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404 +#: fe-connect.c:5301 fe-connect.c:5313 #, c-format msgid "attribute has no values on LDAP lookup" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP" -#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998 +#: fe-connect.c:5364 fe-connect.c:5383 fe-connect.c:5907 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string" msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion" -#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979 +#: fe-connect.c:5454 fe-connect.c:6090 fe-connect.c:6888 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"" msgstr "option de connexion « %s » invalide" -#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046 +#: fe-connect.c:5469 fe-connect.c:5955 #, c-format msgid "unterminated quoted string in connection info string" msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion" -#: fe-connect.c:5640 +#: fe-connect.c:5549 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found" msgstr "définition du service « %s » introuvable" -#: fe-connect.c:5666 +#: fe-connect.c:5575 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found" msgstr "fichier de service « %s » introuvable" -#: fe-connect.c:5679 +#: fe-connect.c:5588 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"" msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »" -#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793 +#: fe-connect.c:5659 fe-connect.c:5702 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d" -#: fe-connect.c:5761 +#: fe-connect.c:5670 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d" msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d" -#: fe-connect.c:6500 +#: fe-connect.c:6409 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"" msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »" -#: fe-connect.c:6577 +#: fe-connect.c:6486 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"" msgstr "" "fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n" "l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »" -#: fe-connect.c:6584 +#: fe-connect.c:6493 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"" msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »" -#: fe-connect.c:6599 +#: fe-connect.c:6508 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"" msgstr "caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou « / » attendu) : « %s »" -#: fe-connect.c:6728 +#: fe-connect.c:6637 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »" -#: fe-connect.c:6748 +#: fe-connect.c:6657 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »" -#: fe-connect.c:6800 +#: fe-connect.c:6709 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"" msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »" -#: fe-connect.c:6874 +#: fe-connect.c:6783 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"" msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »" -#: fe-connect.c:6884 +#: fe-connect.c:6793 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"" msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »" -#: fe-connect.c:7248 +#: fe-connect.c:7157 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" -#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:970 fe-exec.c:3292 -#: fe-protocol3.c:974 fe-protocol3.c:1007 +#: fe-connect.c:7165 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459 +#: fe-protocol3.c:991 fe-protocol3.c:1024 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" -#: fe-connect.c:7547 +#: fe-connect.c:7456 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n" -#: fe-connect.c:7556 +#: fe-connect.c:7465 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" @@ -784,161 +817,171 @@ msgstr "" "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" "ou inférieur\n" -#: fe-connect.c:7663 +#: fe-connect.c:7572 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"" msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »" -#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3366 +#: fe-connect.c:7724 +#, c-format +msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"" +msgstr "valeur entière « %s » invalide pour l'option de connexion « %s »" + +#: fe-exec.c:469 fe-exec.c:3533 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1976 +#: fe-exec.c:531 fe-protocol3.c:1993 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-exec.c:831 +#: fe-exec.c:834 #, c-format msgid "write to server failed" msgstr "échec en écriture vers le serveur" -#: fe-exec.c:869 +#: fe-exec.c:874 #, c-format msgid "no error text available" msgstr "aucun texte d'erreur disponible" -#: fe-exec.c:958 +#: fe-exec.c:963 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: fe-exec.c:1016 +#: fe-exec.c:1021 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" msgstr "PGresult ne supporte pas plus de INT_MAX lignes" -#: fe-exec.c:1028 +#: fe-exec.c:1033 msgid "size_t overflow" msgstr "saturation de size_t" -#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559 +#: fe-exec.c:1438 fe-exec.c:1507 fe-exec.c:1553 #, c-format msgid "command string is a null pointer" msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul" -#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2888 +#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:3003 #, c-format msgid "%s not allowed in pipeline mode" msgstr "%s non autorisé dans le mode pipeline" -#: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658 +#: fe-exec.c:1512 fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1652 #, c-format msgid "number of parameters must be between 0 and %d" msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et %d" -#: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653 +#: fe-exec.c:1548 fe-exec.c:1647 #, c-format msgid "statement name is a null pointer" msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul" -#: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3220 +#: fe-exec.c:1689 fe-exec.c:3379 #, c-format msgid "no connection to the server" msgstr "aucune connexion au serveur" -#: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3228 +#: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3387 #, c-format msgid "another command is already in progress" msgstr "une autre commande est déjà en cours" -#: fe-exec.c:1733 +#: fe-exec.c:1727 #, c-format msgid "cannot queue commands during COPY" msgstr "ne peut pas mettre en queue les commandes lors du COPY" -#: fe-exec.c:1850 +#: fe-exec.c:1846 #, c-format msgid "length must be given for binary parameter" msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires" -#: fe-exec.c:2171 +#: fe-exec.c:2205 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d" msgstr "asyncStatus inattendu : %d" -#: fe-exec.c:2327 +#: fe-exec.c:2361 #, c-format msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode" msgstr "les fonctions d'exécution de commande synchrone ne sont pas autorisées en mode pipeline" -#: fe-exec.c:2344 +#: fe-exec.c:2378 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec" -#: fe-exec.c:2360 +#: fe-exec.c:2394 #, c-format msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH" msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH" -#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1907 +#: fe-exec.c:2630 +#, c-format +msgid "unrecognized message type \"%c\"" +msgstr "type de message « %c » non reconnu" + +#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:2756 fe-exec.c:2824 fe-protocol3.c:1924 #, c-format msgid "no COPY in progress" msgstr "aucun COPY en cours" -#: fe-exec.c:2895 +#: fe-exec.c:3010 #, c-format msgid "connection in wrong state" msgstr "connexion dans un état erroné" -#: fe-exec.c:2938 +#: fe-exec.c:3053 #, c-format msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle" msgstr "ne peut pas entrer dans le mode pipeline, connexion active" -#: fe-exec.c:2974 fe-exec.c:2995 +#: fe-exec.c:3089 fe-exec.c:3110 #, c-format msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results" msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline avec des résultats non récupérés" -#: fe-exec.c:2978 +#: fe-exec.c:3093 #, c-format msgid "cannot exit pipeline mode while busy" msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline alors qu'il est occupé" -#: fe-exec.c:2989 +#: fe-exec.c:3104 #, c-format msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY" msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline pendant un COPY" -#: fe-exec.c:3154 +#: fe-exec.c:3303 #, c-format msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode" msgstr "ne peut pas envoyer le pipeline lorsqu'il n'est pas en mode pipeline" -#: fe-exec.c:3255 +#: fe-exec.c:3422 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code ExecStatusType invalide" -#: fe-exec.c:3282 +#: fe-exec.c:3449 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult n'est pas un résultat d'erreur\n" -#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3373 +#: fe-exec.c:3517 fe-exec.c:3540 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:3388 +#: fe-exec.c:3555 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:3699 +#: fe-exec.c:3866 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s" -#: fe-exec.c:3964 fe-exec.c:4054 +#: fe-exec.c:4127 fe-exec.c:4217 #, c-format msgid "incomplete multibyte character" msgstr "caractère multi-octet incomplet" @@ -989,23 +1032,18 @@ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s" msgid "query to initialize large object functions did not return data" msgstr "la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie pas de données" -#: fe-misc.c:240 +#: fe-misc.c:239 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt" -#: fe-misc.c:273 +#: fe-misc.c:272 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt" -#: fe-misc.c:573 -#, c-format -msgid "connection not open" -msgstr "la connexion n'est pas active" - -#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:315 -#: fe-secure.c:257 fe-secure.c:419 +#: fe-misc.c:750 fe-secure-openssl.c:203 fe-secure-openssl.c:309 +#: fe-secure.c:237 fe-secure.c:404 #, c-format msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" @@ -1016,174 +1054,174 @@ msgstr "" "\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n" "\ttraitement de la requête." -#: fe-misc.c:818 +#: fe-misc.c:817 msgid "connection not open\n" msgstr "la connexion n'est pas active\n" -#: fe-misc.c:1003 +#: fe-misc.c:1005 #, c-format msgid "timeout expired" msgstr "le délai est dépassé" -#: fe-misc.c:1047 +#: fe-misc.c:1049 #, c-format msgid "invalid socket" msgstr "socket invalide" -#: fe-misc.c:1069 +#: fe-misc.c:1071 #, c-format msgid "%s() failed: %s" msgstr "échec de %s() : %s" -#: fe-protocol3.c:182 +#: fe-protocol3.c:187 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente" -#: fe-protocol3.c:385 +#: fe-protocol3.c:402 #, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "" "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n" "de la ligne (message « T »)" -#: fe-protocol3.c:427 +#: fe-protocol3.c:444 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"" msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »" -#: fe-protocol3.c:450 +#: fe-protocol3.c:467 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"" msgstr "le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »" -#: fe-protocol3.c:468 +#: fe-protocol3.c:485 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d" -#: fe-protocol3.c:520 fe-protocol3.c:560 +#: fe-protocol3.c:537 fe-protocol3.c:577 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "données insuffisantes dans le message « T »" -#: fe-protocol3.c:631 fe-protocol3.c:837 +#: fe-protocol3.c:648 fe-protocol3.c:854 msgid "out of memory for query result" msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête" -#: fe-protocol3.c:700 +#: fe-protocol3.c:717 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "données insuffisantes dans le message « t »" -#: fe-protocol3.c:759 fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:809 +#: fe-protocol3.c:776 fe-protocol3.c:808 fe-protocol3.c:826 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "données insuffisantes dans le message « D »" -#: fe-protocol3.c:765 +#: fe-protocol3.c:782 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »" -#: fe-protocol3.c:1020 +#: fe-protocol3.c:1037 msgid "no error message available\n" msgstr "aucun message d'erreur disponible\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1068 fe-protocol3.c:1087 +#: fe-protocol3.c:1085 fe-protocol3.c:1104 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " au caractère %s" -#: fe-protocol3.c:1100 +#: fe-protocol3.c:1117 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DÉTAIL : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1103 +#: fe-protocol3.c:1120 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ASTUCE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1106 +#: fe-protocol3.c:1123 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "REQUÊTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1113 +#: fe-protocol3.c:1130 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1122 +#: fe-protocol3.c:1139 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1126 +#: fe-protocol3.c:1143 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "NOM DE TABLE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1130 +#: fe-protocol3.c:1147 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1134 +#: fe-protocol3.c:1151 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1138 +#: fe-protocol3.c:1155 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1150 +#: fe-protocol3.c:1167 msgid "LOCATION: " msgstr "EMPLACEMENT : " -#: fe-protocol3.c:1152 +#: fe-protocol3.c:1169 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1154 +#: fe-protocol3.c:1171 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s : %s" -#: fe-protocol3.c:1349 +#: fe-protocol3.c:1366 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LIGNE %d : " -#: fe-protocol3.c:1423 +#: fe-protocol3.c:1440 #, c-format msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u" msgstr "version du protocole non supportée par le serveur : le client utilise %u.%u, le serveur supporte jusqu'à %u.%u" -#: fe-protocol3.c:1429 +#: fe-protocol3.c:1446 #, c-format msgid "protocol extension not supported by server: %s" msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s" msgstr[0] "extension du protocole non supportée par le serveur : %s" msgstr[1] "extensions du protocole non supportées par le serveur : %s" -#: fe-protocol3.c:1437 +#: fe-protocol3.c:1454 #, c-format msgid "invalid %s message" msgstr "message %s invalide" -#: fe-protocol3.c:1802 +#: fe-protocol3.c:1819 #, c-format msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT" msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte" -#: fe-protocol3.c:2176 +#: fe-protocol3.c:2193 #, c-format msgid "protocol error: no function result" msgstr "erreur de protocole : aucun résultat de fonction" -#: fe-protocol3.c:2187 +#: fe-protocol3.c:2204 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x" @@ -1225,132 +1263,132 @@ msgstr "le certificat serveur pour « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « msgid "could not get server's host name from server certificate" msgstr "n'a pas pu récupérer le nom d'hôte du serveur à partir du certificat serveur" -#: fe-secure-gssapi.c:201 +#: fe-secure-gssapi.c:194 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "erreur d'emballage GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:208 +#: fe-secure-gssapi.c:201 #, c-format msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "le message sortant GSSAPI n'utiliserait pas la confidentialité" -#: fe-secure-gssapi.c:215 +#: fe-secure-gssapi.c:208 #, c-format msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "le client a essayé d'envoyer un paquet GSSAPI trop gros (%zu > %zu)" -#: fe-secure-gssapi.c:351 fe-secure-gssapi.c:593 +#: fe-secure-gssapi.c:347 fe-secure-gssapi.c:589 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)" msgstr "paquet GSSAPI trop gros envoyé par le serveur (%zu > %zu)" -#: fe-secure-gssapi.c:390 +#: fe-secure-gssapi.c:386 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "erreur de dépaquetage GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:399 +#: fe-secure-gssapi.c:395 #, c-format msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" msgstr "le message entrant GSSAPI n'a pas utilisé la confidentialité" -#: fe-secure-gssapi.c:656 +#: fe-secure-gssapi.c:652 msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgstr "n'a pas pu initier le contexte de sécurité GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:685 +#: fe-secure-gssapi.c:681 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "erreur de vérification de la taille GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:696 +#: fe-secure-gssapi.c:692 msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "erreur d'établissement du contexte GSSAPI" -#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1531 +#: fe-secure-openssl.c:207 fe-secure-openssl.c:313 fe-secure-openssl.c:1524 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s" -#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1534 +#: fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1527 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté" -#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:335 fe-secure-openssl.c:1542 +#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:329 fe-secure-openssl.c:1535 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:349 +#: fe-secure-openssl.c:237 fe-secure-openssl.c:343 #, c-format msgid "SSL connection has been closed unexpectedly" msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu" -#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1589 +#: fe-secure-openssl.c:242 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1582 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: fe-secure-openssl.c:397 +#: fe-secure-openssl.c:390 #, c-format msgid "could not determine server certificate signature algorithm" msgstr "n'a pas pu déterminer l'algorithme de signature du certificat serveur" -#: fe-secure-openssl.c:417 +#: fe-secure-openssl.c:410 #, c-format msgid "could not find digest for NID %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour le NID %s" -#: fe-secure-openssl.c:426 +#: fe-secure-openssl.c:419 #, c-format msgid "could not generate peer certificate hash" msgstr "n'a pas pu générer le hachage du certificat peer" -#: fe-secure-openssl.c:509 +#: fe-secure-openssl.c:501 #, c-format msgid "SSL certificate's name entry is missing" msgstr "l'entrée du nom du certificat SSL est manquante" -#: fe-secure-openssl.c:543 +#: fe-secure-openssl.c:535 #, c-format msgid "SSL certificate's address entry is missing" msgstr "l'entrée d'adresse du certificat SSL est manquante" -#: fe-secure-openssl.c:960 +#: fe-secure-openssl.c:935 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: fe-secure-openssl.c:1002 +#: fe-secure-openssl.c:977 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version" msgstr "valeur « %s » invalide pour la version minimale du protocole SSL" -#: fe-secure-openssl.c:1012 +#: fe-secure-openssl.c:987 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s" msgstr "n'a pas pu configurer la version minimale de protocole SSL : %s" -#: fe-secure-openssl.c:1028 +#: fe-secure-openssl.c:1003 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version" msgstr "valeur « %s » invalide pour la version maximale du protocole SSL" -#: fe-secure-openssl.c:1038 +#: fe-secure-openssl.c:1013 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s" msgstr "n'a pas pu configurer la version maximale de protocole SSL : %s" -#: fe-secure-openssl.c:1076 +#: fe-secure-openssl.c:1051 #, c-format msgid "could not load system root certificate paths: %s" msgstr "n'a pas pu charger les chemins du certificat racine système : %s" -#: fe-secure-openssl.c:1093 +#: fe-secure-openssl.c:1068 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s" -#: fe-secure-openssl.c:1145 +#: fe-secure-openssl.c:1120 #, c-format msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" @@ -1359,7 +1397,7 @@ msgstr "" "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n" "Fournissez le fichier, utilisez les racines de confiance du système avec sslrootcert=system, ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du certificat par le serveur." -#: fe-secure-openssl.c:1148 +#: fe-secure-openssl.c:1123 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -1368,112 +1406,127 @@ msgstr "" "le fichier de certificat racine « %s » n'existe pas.\n" "Fournissez le fichier, utilisez les racines de confiance du système avec sslrootcert=system, ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du certificat par le serveur." -#: fe-secure-openssl.c:1183 +#: fe-secure-openssl.c:1158 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s" -#: fe-secure-openssl.c:1201 +#: fe-secure-openssl.c:1176 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s" -#: fe-secure-openssl.c:1225 +#: fe-secure-openssl.c:1200 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s" -#: fe-secure-openssl.c:1257 +#: fe-secure-openssl.c:1232 #, c-format msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s" msgstr "n'a pas pu configurer le SSL Server Name Indication (SNI) : %s" -#: fe-secure-openssl.c:1300 +#: fe-secure-openssl.c:1249 +#, c-format +msgid "could not set SSL ALPN extension: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer l'extension ALPN de SSL : %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1292 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s" -#: fe-secure-openssl.c:1311 +#: fe-secure-openssl.c:1303 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s" -#: fe-secure-openssl.c:1326 +#: fe-secure-openssl.c:1318 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s" -#: fe-secure-openssl.c:1339 +#: fe-secure-openssl.c:1331 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s" -#: fe-secure-openssl.c:1376 +#: fe-secure-openssl.c:1368 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"" msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente" -#: fe-secure-openssl.c:1379 +#: fe-secure-openssl.c:1371 #, c-format msgid "could not stat private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu interroger le fichier de clé privée « %s » : %m" -#: fe-secure-openssl.c:1387 +#: fe-secure-openssl.c:1379 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier" -#: fe-secure-openssl.c:1420 +#: fe-secure-openssl.c:1412 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root" msgstr "le fichier de clé privée « %s » a des droits d'accès pour le groupe ou le monde ; le fichier doit avoir les droits u=rw (0600) ou moins si le propriétaire est l'utilisateur courant, ou les droits u=rw,g=r (0640) ou moins si le propriétaire est root" -#: fe-secure-openssl.c:1444 +#: fe-secure-openssl.c:1436 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: fe-secure-openssl.c:1460 +#: fe-secure-openssl.c:1452 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s" msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s" -#: fe-secure-openssl.c:1528 +#: fe-secure-openssl.c:1521 #, c-format msgid "SSL error: certificate verify failed: %s" msgstr "erreur SSL : échec de la vérification du certificat : %s" -#: fe-secure-openssl.c:1573 +#: fe-secure-openssl.c:1566 #, c-format msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Ceci pourrait indiquer que le serveur ne supporte aucune des versions du protocole SSL entre %s et %s." -#: fe-secure-openssl.c:1606 +#: fe-secure-openssl.c:1598 +#, c-format +msgid "direct SSL connection was established without ALPN protocol negotiation extension" +msgstr "la connexion SSL directe a été établie sans l'extension de négociation du protocole ALPN" + +#: fe-secure-openssl.c:1610 +#, c-format +msgid "SSL connection was established with unexpected ALPN protocol" +msgstr "la connexion SSL a été établie avec un protocole ALPN inattendu" + +#: fe-secure-openssl.c:1627 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s" msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s" -#: fe-secure-openssl.c:1711 +#: fe-secure-openssl.c:1734 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: fe-secure-openssl.c:1720 +#: fe-secure-openssl.c:1776 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "code d'erreur SSL %lu" -#: fe-secure-openssl.c:1986 +#: fe-secure-openssl.c:2075 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgstr "ATTENTION : sslpassword tronqué\n" -#: fe-secure.c:263 +#: fe-secure.c:248 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s" -#: fe-secure.c:434 +#: fe-secure.c:419 #, c-format msgid "could not send data to server: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/sv.po b/src/interfaces/libpq/po/sv.po index 263b5ebf746..d1421748051 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/sv.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/sv.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Swedish message translation file for libpq # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2010. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # # Use these quotes: "%s" # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-01 22:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 11:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 15:24+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -18,126 +18,127 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 +#: ../../port/user.c:43 ../../port/user.c:79 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %d: %s" -#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 +#: ../../port/user.c:48 ../../port/user.c:84 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte" -#: fe-auth-scram.c:227 +#: fe-auth-scram.c:223 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (empty message)" msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (tomt meddelande)" -#: fe-auth-scram.c:232 +#: fe-auth-scram.c:228 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)" msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (längden stämmer inte)" -#: fe-auth-scram.c:275 +#: fe-auth-scram.c:272 #, c-format msgid "could not verify server signature: %s" msgstr "kunde inte verifiera serversignaturen: %s" -#: fe-auth-scram.c:281 +#: fe-auth-scram.c:278 #, c-format msgid "incorrect server signature" msgstr "felaktig serversignatur" -#: fe-auth-scram.c:290 +#: fe-auth-scram.c:287 #, c-format msgid "invalid SCRAM exchange state" msgstr "ogiltig SCRAM-utbytesstatus" -#: fe-auth-scram.c:317 +#: fe-auth-scram.c:311 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)" msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (förväntade attribut \"%c\")" -#: fe-auth-scram.c:326 +#: fe-auth-scram.c:320 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")" msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (förväntade tecken \"=\" för attribut \"%c\")" -#: fe-auth-scram.c:366 +#: fe-auth-scram.c:360 #, c-format msgid "could not generate nonce" msgstr "kunde inte skapa engångsnummer" -#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600 -#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658 -#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296 -#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210 -#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921 -#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416 -#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959 -#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336 -#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489 -#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1321 -#: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109 -#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256 -#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959 -#: fe-protocol3.c:1770 fe-protocol3.c:2170 fe-secure-common.c:110 -#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285 +#: fe-auth-scram.c:369 fe-auth-scram.c:442 fe-auth-scram.c:594 +#: fe-auth-scram.c:614 fe-auth-scram.c:638 fe-auth-scram.c:652 +#: fe-auth-scram.c:698 fe-auth-scram.c:734 fe-auth-scram.c:908 fe-auth.c:296 +#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:727 fe-auth.c:1200 +#: fe-auth.c:1363 fe-cancel.c:159 fe-connect.c:936 fe-connect.c:976 +#: fe-connect.c:1860 fe-connect.c:2022 fe-connect.c:3430 fe-connect.c:4758 +#: fe-connect.c:5070 fe-connect.c:5325 fe-connect.c:5443 fe-connect.c:5690 +#: fe-connect.c:5770 fe-connect.c:5868 fe-connect.c:6119 fe-connect.c:6146 +#: fe-connect.c:6222 fe-connect.c:6245 fe-connect.c:6269 fe-connect.c:6304 +#: fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6398 fe-connect.c:6755 fe-connect.c:6905 +#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4234 fe-exec.c:4398 +#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:232 +#: fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:272 fe-protocol3.c:293 fe-protocol3.c:369 +#: fe-protocol3.c:737 fe-protocol3.c:976 fe-protocol3.c:1787 +#: fe-protocol3.c:2187 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:496 +#: fe-secure-openssl.c:427 fe-secure-openssl.c:1277 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" -#: fe-auth-scram.c:382 +#: fe-auth-scram.c:376 #, c-format msgid "could not encode nonce" msgstr "kunde inte koda engångsnummer" -#: fe-auth-scram.c:570 +#: fe-auth-scram.c:564 #, c-format msgid "could not calculate client proof: %s" msgstr "kunde inte räkna ut klientbevis: %s" -#: fe-auth-scram.c:585 +#: fe-auth-scram.c:579 #, c-format msgid "could not encode client proof" msgstr "kunde inte koda klientbevis" -#: fe-auth-scram.c:637 +#: fe-auth-scram.c:631 #, c-format msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)" msgstr "ogiltigt SCRAM-svar (engångsnummer matchar inte)" -#: fe-auth-scram.c:667 +#: fe-auth-scram.c:661 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)" msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltigt salt)" -#: fe-auth-scram.c:680 +#: fe-auth-scram.c:674 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)" msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltig iterationsräknare)" -#: fe-auth-scram.c:685 +#: fe-auth-scram.c:679 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)" msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet på server-first-message)" -#: fe-auth-scram.c:719 +#: fe-auth-scram.c:713 #, c-format msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s" msgstr "fel mottaget från server i SCRAM-utbyte: %s" -#: fe-auth-scram.c:734 +#: fe-auth-scram.c:728 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)" msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet av server-final-message)" -#: fe-auth-scram.c:751 +#: fe-auth-scram.c:745 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)" msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltigt serversignatur)" -#: fe-auth-scram.c:923 +#: fe-auth-scram.c:917 msgid "could not generate random salt" msgstr "kunde inte generera slumpat salt" @@ -179,22 +180,22 @@ msgstr "duplicerad autentiseringsbegäran från SSPI" msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "kunde inte hämta SSPI-autentiseringsuppgifter" -#: fe-auth.c:437 +#: fe-auth.c:436 #, c-format msgid "channel binding required, but SSL not in use" msgstr "kräver kanalbindning, men SSL används inte" -#: fe-auth.c:443 +#: fe-auth.c:442 #, c-format msgid "duplicate SASL authentication request" msgstr "duplicerad autentiseringsbegäran från SASL" -#: fe-auth.c:501 +#: fe-auth.c:500 #, c-format msgid "channel binding is required, but client does not support it" msgstr "kanalbindning krävs men klienten stöder inte det" -#: fe-auth.c:517 +#: fe-auth.c:516 #, c-format msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection" msgstr "servern erbjöd SCRAM-SHA-256-PLUS-autentisering över en icke-SSL-anslutning" @@ -209,726 +210,768 @@ msgstr "ingen av serverns SASL-autentiseringsmekanismer stöds" msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding" msgstr "kräver kanalbindning, men servern erbjöd ingen autentiseringsmetod som stöder kanalbindning" -#: fe-auth.c:641 +#: fe-auth.c:640 #, c-format msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)" msgstr "slut på minne vid allokering av buffer till SASL (%d)" -#: fe-auth.c:665 +#: fe-auth.c:663 #, c-format msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed" msgstr "mottog AuthenticationSASLFinal från server, men SASL-autentisering slutfördes ej" -#: fe-auth.c:675 +#: fe-auth.c:673 #, c-format msgid "no client response found after SASL exchange success" msgstr "hittade inget klientsvar efter lyckat SASL-utbyte" -#: fe-auth.c:738 fe-auth.c:745 fe-auth.c:1358 fe-auth.c:1369 +#: fe-auth.c:736 fe-auth.c:743 fe-auth.c:1346 fe-auth.c:1357 #, c-format msgid "could not encrypt password: %s" msgstr "kan inte kryptera lösenord: %s" -#: fe-auth.c:773 +#: fe-auth.c:772 msgid "server requested a cleartext password" msgstr "servern begärde ett lösenord i klartext" -#: fe-auth.c:775 +#: fe-auth.c:774 msgid "server requested a hashed password" msgstr "servern begärde ett hashat lösenord" -#: fe-auth.c:778 +#: fe-auth.c:777 msgid "server requested GSSAPI authentication" msgstr "servern begärde GSSAPI-autentisering" -#: fe-auth.c:780 +#: fe-auth.c:779 msgid "server requested SSPI authentication" msgstr "servern begärde SSPI-autentisering" -#: fe-auth.c:784 +#: fe-auth.c:783 msgid "server requested SASL authentication" msgstr "servern begärde SASL-autentisering" -#: fe-auth.c:787 +#: fe-auth.c:786 msgid "server requested an unknown authentication type" msgstr "servern begärde en okänd autentiseringstyp" -#: fe-auth.c:820 +#: fe-auth.c:819 #, c-format msgid "server did not request an SSL certificate" msgstr "servern begärde inte ett SSL-certifikat" -#: fe-auth.c:825 +#: fe-auth.c:824 #, c-format msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate" msgstr "serven accepterade en anslutning utan giltigt SSL-certifikat" -#: fe-auth.c:879 +#: fe-auth.c:878 msgid "server did not complete authentication" msgstr "servern slutförde inte autenticeringen" -#: fe-auth.c:913 +#: fe-auth.c:912 #, c-format msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s" msgstr "autentiseringsmetodens krav \"%s\" misslyckades: %s" -#: fe-auth.c:936 +#: fe-auth.c:935 #, c-format msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding" msgstr "kräver kanalbindning, men servern autentiserade klienten utan kanalbindning" -#: fe-auth.c:941 +#: fe-auth.c:940 #, c-format msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request" msgstr "kanalbindning krävs men stöds inte av serverns autentiseringsförfrågan" -#: fe-auth.c:975 +#: fe-auth.c:974 #, c-format msgid "Kerberos 4 authentication not supported" msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej" -#: fe-auth.c:979 +#: fe-auth.c:978 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication not supported" msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej" -#: fe-auth.c:1049 +#: fe-auth.c:1048 #, c-format msgid "GSSAPI authentication not supported" msgstr "GSSAPI-autentisering stöds ej" -#: fe-auth.c:1080 +#: fe-auth.c:1079 #, c-format msgid "SSPI authentication not supported" msgstr "SSPI-autentisering stöds ej" -#: fe-auth.c:1087 +#: fe-auth.c:1086 #, c-format msgid "Crypt authentication not supported" msgstr "Crypt-autentisering stöds ej" -#: fe-auth.c:1151 +#: fe-auth.c:1150 #, c-format msgid "authentication method %u not supported" msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej" -#: fe-auth.c:1197 +#: fe-auth.c:1187 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu" -#: fe-auth.c:1321 +#: fe-auth.c:1309 #, c-format msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW" msgstr "oväntad form på resultatmängden som returnerades för SHOW" -#: fe-auth.c:1329 +#: fe-auth.c:1317 #, c-format -msgid "password_encryption value too long" -msgstr "password_encryption-värdet är för långt" +msgid "\"password_encryption\" value too long" +msgstr "\"password_encryption\"-värdet är för långt" -#: fe-auth.c:1379 +#: fe-auth.c:1367 #, c-format msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"" msgstr "okänd lösenordskrypteringsalgoritm \"%s\"" -#: fe-connect.c:1132 +#: fe-cancel.c:76 +#, c-format +msgid "connection pointer is NULL" +msgstr "anslutningspekare är NULL" + +#: fe-cancel.c:82 fe-misc.c:572 +#, c-format +msgid "connection not open" +msgstr "anslutningen är inte öppen" + +#: fe-cancel.c:193 +#, c-format +msgid "cancel request is already being sent on this connection" +msgstr "förfrågan för att avbryta har redan skickats på denna uppkoppling" + +#: fe-cancel.c:263 +#, c-format +msgid "unexpected response from server" +msgstr "oväntad resultat från servern" + +#: fe-connect.c:1182 #, c-format msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values" msgstr "kunde inte matcha %d värdnamn till %d värdadresser" -#: fe-connect.c:1212 +#: fe-connect.c:1262 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts" msgstr "kunde inte matcha %d portnummer med %d värdar" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1387 #, c-format msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods" msgstr "negativ require_auth-metod \"%s\" kan inte blandas med icke-negativa metoder" -#: fe-connect.c:1350 +#: fe-connect.c:1400 #, c-format msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods" msgstr "require_auth-metod \"%s\" kan inte blandas med negativa metoder" -#: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559 -#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684 -#: fe-connect.c:1705 +#: fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1511 fe-connect.c:1553 fe-connect.c:1596 +#: fe-connect.c:1699 fe-connect.c:1745 fe-connect.c:1785 fe-connect.c:1806 #, c-format msgid "invalid %s value: \"%s\"" msgstr "ogiltigt %s-värde: \"%s\"" -#: fe-connect.c:1443 +#: fe-connect.c:1493 #, c-format msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once" msgstr "require_auth-metod \"%s\" angiven mer än en gång" -#: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606 +#: fe-connect.c:1534 fe-connect.c:1573 fe-connect.c:1605 fe-connect.c:1707 #, c-format msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in" msgstr "%s värde \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in" -#: fe-connect.c:1546 +#: fe-connect.c:1625 +#, c-format +msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslnegotiation=direct (use \"require\", \"verify-ca\", or \"verify-full\")" +msgstr "svagt ssl-läge \"%s\" kan inte användas med sslnegotiation=direct (använd \"require\", \"verify-ca\" eller \"verify-full\")" + +#: fe-connect.c:1647 #, c-format msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")" msgstr "svagt ssl-läge \"%s\" kan inte användas med sslrootcert=system (använd \"verify-full\")" -#: fe-connect.c:1584 +#: fe-connect.c:1660 fe-connect.c:1668 +#, c-format +msgid "invalid \"%s\" value: \"%s\"" +msgstr "ogiltigt \"%s\"-värde: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:1685 #, c-format msgid "invalid SSL protocol version range" msgstr "ogiltigt intervall för SSL-protokollversion" -#: fe-connect.c:1621 +#: fe-connect.c:1722 #, c-format msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)" msgstr "%s-värde \"%s\" stöds inte (kontrollera OpenSSL-versionen)" -#: fe-connect.c:1651 +#: fe-connect.c:1752 #, c-format msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in" msgstr "värde för gssenc-läge, \"%s\", är ogiltigt när GSSAPI-stöd inte kompilerats in" -#: fe-connect.c:1944 +#: fe-connect.c:2045 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s" msgstr "kunde inte sätta socket till läget TCP-ingen-fördröjning: %s" -#: fe-connect.c:2003 +#: fe-connect.c:2104 #, c-format msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " msgstr "anslutning till server på socket \"%s\" misslyckades: " -#: fe-connect.c:2029 +#: fe-connect.c:2130 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " msgstr "anslutning til server på \"%s\" (%s), port %s misslyckades: " -#: fe-connect.c:2034 +#: fe-connect.c:2135 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " msgstr "anslutning till server på \"%s\", port %s misslyckades: " -#: fe-connect.c:2057 +#: fe-connect.c:2158 #, c-format msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?" msgstr "\tKör servern lokalt och accepterar den anslutningar till denna socket?" -#: fe-connect.c:2059 +#: fe-connect.c:2160 #, c-format msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?" msgstr "\tKör servern på den värden och accepterar den TCP/IP-anslutningar?" -#: fe-connect.c:2122 -#, c-format -msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"" -msgstr "ogiltigt heltalsvärde \"%s\" för anslutningsflagga \"%s\"" - -#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318 -#: fe-connect.c:2973 +#: fe-connect.c:2206 fe-connect.c:2240 fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2373 +#: fe-connect.c:3098 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %s" msgstr "%s(%s) misslyckades: %s" -#: fe-connect.c:2284 +#: fe-connect.c:2339 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) misslyckades: felkod %d" -#: fe-connect.c:2597 +#: fe-connect.c:2650 #, c-format msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption" msgstr "ogiltigt tillstånd i anslutning, antagligen korrupt minne" -#: fe-connect.c:2676 +#: fe-connect.c:2733 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"" msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\"" -#: fe-connect.c:2690 +#: fe-connect.c:2747 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s" -#: fe-connect.c:2702 +#: fe-connect.c:2759 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s" msgstr "kunde inte parsa nätverksadress \"%s\": %s" -#: fe-connect.c:2713 +#: fe-connect.c:2770 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Sökväg till unix-socket \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)" -#: fe-connect.c:2727 +#: fe-connect.c:2784 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s" msgstr "kunde inte översätta sökväg till Unix-socket \"%s\" till adress: %s" -#: fe-connect.c:2901 +#: fe-connect.c:2950 fe-connect.c:4302 +#, c-format +msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket" +msgstr "GSSAPI-kryptering krävdes men stöds inte över en lokal socket" + +#: fe-connect.c:2958 fe-connect.c:4431 +#, c-format +msgid "GSSAPI encryption required but no credential cache" +msgstr "GSSAPI-kryptering krävdes men det finns ingen credential-cache" + +#: fe-connect.c:3026 #, c-format msgid "could not create socket: %s" msgstr "kan inte skapa socket: %s" -#: fe-connect.c:2932 +#: fe-connect.c:3057 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s" msgstr "kunde inte sätta socket till ickeblockerande läge: %s" -#: fe-connect.c:2943 +#: fe-connect.c:3068 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s" msgstr "kunde inte ställa in socket i \"close-on-exec\"-läge: %s" -#: fe-connect.c:2961 +#: fe-connect.c:3086 #, c-format msgid "keepalives parameter must be an integer" msgstr "keepalives-parameter måste vara ett heltal" -#: fe-connect.c:3100 +#: fe-connect.c:3225 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s" msgstr "kunde inte hämta felstatus för socket: %s" -#: fe-connect.c:3127 +#: fe-connect.c:3252 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s" msgstr "kunde inte få klientadressen från socket: %s" -#: fe-connect.c:3165 +#: fe-connect.c:3278 #, c-format msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform" msgstr "requirepeer-parameter stöds inte på denna plattform" -#: fe-connect.c:3167 +#: fe-connect.c:3280 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s" msgstr "kunde inte hämta andra sidans autentiseringsuppgifter: %s" -#: fe-connect.c:3180 +#: fe-connect.c:3293 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"" msgstr "requirepeer anger \"%s\", men andra sidans användarnamn är \"%s\"" -#: fe-connect.c:3221 +#: fe-connect.c:3331 #, c-format msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s" msgstr "kunde inte skicka GSSAPI-paket för anslutningsförhandling: %s" -#: fe-connect.c:3233 -#, c-format -msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)" -msgstr "GSSAPI-kryptering krävdes men var omöjligt (kanske ingen credential-cache, inget serverstöd eller använder en lokalt socket)" - -#: fe-connect.c:3274 +#: fe-connect.c:3380 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s" msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för anslutningsförhandling: %s" -#: fe-connect.c:3303 +#: fe-connect.c:3412 +#, c-format +msgid "could not send cancel packet: %s" +msgstr "kunde inte skicka avbrottspaket: %s" + +#: fe-connect.c:3442 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s" msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s" -#: fe-connect.c:3378 -#, c-format +#: fe-connect.c:3509 msgid "server does not support SSL, but SSL was required" msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes" -#: fe-connect.c:3404 +#: fe-connect.c:3528 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c" msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-anslutningsförhandling: %c" -#: fe-connect.c:3424 +#: fe-connect.c:3556 #, c-format msgid "received unencrypted data after SSL response" msgstr "tog emot okrypterad data efter SSL-svar" -#: fe-connect.c:3504 -#, c-format +#: fe-connect.c:3630 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required" msgstr "GSSAPI-kryptering stöds inte av servern, men det krävdes" -#: fe-connect.c:3515 +#: fe-connect.c:3634 #, c-format msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c" msgstr "tog emot ogiltigt svar till GSSAPI-anslutningsförhandling: %c" -#: fe-connect.c:3533 +#: fe-connect.c:3652 #, c-format msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response" msgstr "tog emot okrypterad data efter GSSAPI-krypteringssvar" -#: fe-connect.c:3598 +#: fe-connect.c:3708 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c" msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c" -#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794 +#: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3859 #, c-format msgid "received invalid authentication request" msgstr "tog emot ogiltig autentiseringsförfrågan" -#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779 +#: fe-connect.c:3742 fe-connect.c:3844 #, c-format msgid "received invalid protocol negotiation message" msgstr "tog emot ogiltigt meddelande för protokollets anslutningsförhandling" -#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702 +#: fe-connect.c:3761 fe-connect.c:3815 #, c-format msgid "received invalid error message" msgstr "tog emot ogiltigt felmeddelande" -#: fe-connect.c:3865 +#: fe-connect.c:3930 #, c-format msgid "unexpected message from server during startup" msgstr "oväntat meddelande från servern under uppstarten" -#: fe-connect.c:3956 +#: fe-connect.c:4021 #, c-format msgid "session is read-only" msgstr "sessionen är i readonly-läge" -#: fe-connect.c:3958 +#: fe-connect.c:4023 #, c-format msgid "session is not read-only" msgstr "sessionen är inte i readonly-läge" -#: fe-connect.c:4011 +#: fe-connect.c:4076 #, c-format msgid "server is in hot standby mode" msgstr "servern är i \"hot standby\"-läge" -#: fe-connect.c:4013 +#: fe-connect.c:4078 #, c-format msgid "server is not in hot standby mode" msgstr "servern är inte i \"hot standby\"-läge" -#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179 +#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4250 #, c-format msgid "\"%s\" failed" msgstr "\"%s\" misslyckades" -#: fe-connect.c:4193 +#: fe-connect.c:4264 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption" msgstr "ogiltigt tillstånd %d i anslutning, antagligen korrupt minne" -#: fe-connect.c:5174 +#: fe-connect.c:5083 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://" -#: fe-connect.c:5189 +#: fe-connect.c:5098 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar \"distinguished name\"" -#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259 +#: fe-connect.c:5110 fe-connect.c:5168 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut" -#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275 +#: fe-connect.c:5122 fe-connect.c:5184 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)" -#: fe-connect.c:5225 +#: fe-connect.c:5134 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter" msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter" -#: fe-connect.c:5247 +#: fe-connect.c:5156 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer" -#: fe-connect.c:5284 +#: fe-connect.c:5193 #, c-format msgid "could not create LDAP structure" msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur" -#: fe-connect.c:5359 +#: fe-connect.c:5268 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s" msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s" -#: fe-connect.c:5369 +#: fe-connect.c:5278 #, c-format msgid "more than one entry found on LDAP lookup" msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning" -#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382 +#: fe-connect.c:5280 fe-connect.c:5291 #, c-format msgid "no entry found on LDAP lookup" msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning" -#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404 +#: fe-connect.c:5301 fe-connect.c:5313 #, c-format msgid "attribute has no values on LDAP lookup" msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning" -#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998 +#: fe-connect.c:5364 fe-connect.c:5383 fe-connect.c:5907 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string" msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i anslutningssträng" -#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979 +#: fe-connect.c:5454 fe-connect.c:6090 fe-connect.c:6888 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"" msgstr "ogiltig anslutningsparameter \"%s\"" -#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046 +#: fe-connect.c:5469 fe-connect.c:5955 #, c-format msgid "unterminated quoted string in connection info string" msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen" -#: fe-connect.c:5640 +#: fe-connect.c:5549 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found" msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte" -#: fe-connect.c:5666 +#: fe-connect.c:5575 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found" msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte" -#: fe-connect.c:5679 +#: fe-connect.c:5588 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"" msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"" -#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793 +#: fe-connect.c:5659 fe-connect.c:5702 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d" msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d" -#: fe-connect.c:5761 +#: fe-connect.c:5670 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d" msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d" -#: fe-connect.c:6500 +#: fe-connect.c:6409 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"" msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"" -#: fe-connect.c:6577 +#: fe-connect.c:6486 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"" msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"" -#: fe-connect.c:6584 +#: fe-connect.c:6493 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"" msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"" -#: fe-connect.c:6599 +#: fe-connect.c:6508 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"" msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"" -#: fe-connect.c:6728 +#: fe-connect.c:6637 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"" -#: fe-connect.c:6748 +#: fe-connect.c:6657 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"" -#: fe-connect.c:6800 +#: fe-connect.c:6709 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"" msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"" -#: fe-connect.c:6874 +#: fe-connect.c:6783 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"" msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"" -#: fe-connect.c:6884 +#: fe-connect.c:6793 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"" msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"" -#: fe-connect.c:7248 +#: fe-connect.c:7157 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "anslutningspekare är NULL\n" -#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:970 fe-exec.c:3292 -#: fe-protocol3.c:974 fe-protocol3.c:1007 +#: fe-connect.c:7165 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459 +#: fe-protocol3.c:991 fe-protocol3.c:1024 msgid "out of memory\n" msgstr "slut på minne\n" -#: fe-connect.c:7547 +#: fe-connect.c:7456 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n" -#: fe-connect.c:7556 +#: fe-connect.c:7465 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n" -#: fe-connect.c:7663 +#: fe-connect.c:7572 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"" msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"" -#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3366 +#: fe-connect.c:7724 +#, c-format +msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"" +msgstr "ogiltigt heltalsvärde \"%s\" för anslutningsflagga \"%s\"" + +#: fe-exec.c:469 fe-exec.c:3533 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" -#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1976 +#: fe-exec.c:531 fe-protocol3.c:1993 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-exec.c:831 +#: fe-exec.c:834 #, c-format msgid "write to server failed" msgstr "skrivning till servern misslyckades" -#: fe-exec.c:869 +#: fe-exec.c:874 #, c-format msgid "no error text available" msgstr "inget feltext finns tillgänglig" -#: fe-exec.c:958 +#: fe-exec.c:963 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIS" -#: fe-exec.c:1016 +#: fe-exec.c:1021 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" msgstr "PGresult stöder inte mer än INT_MAX tupler" -#: fe-exec.c:1028 +#: fe-exec.c:1033 msgid "size_t overflow" msgstr "size_t-överspill" -#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559 +#: fe-exec.c:1438 fe-exec.c:1507 fe-exec.c:1553 #, c-format msgid "command string is a null pointer" msgstr "kommandosträngen är en null-pekare" -#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2888 +#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:3003 #, c-format msgid "%s not allowed in pipeline mode" msgstr "%s tillåts inte i pipeline-läge" -#: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658 +#: fe-exec.c:1512 fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1652 #, c-format msgid "number of parameters must be between 0 and %d" msgstr "antal parametrar måste vara mellan 0 och %d" -#: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653 +#: fe-exec.c:1548 fe-exec.c:1647 #, c-format msgid "statement name is a null pointer" msgstr "satsens namn är en null-pekare" -#: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3220 +#: fe-exec.c:1689 fe-exec.c:3379 #, c-format msgid "no connection to the server" msgstr "inte ansluten till servern" -#: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3228 +#: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3387 #, c-format msgid "another command is already in progress" msgstr "ett annat kommando körs redan" -#: fe-exec.c:1733 +#: fe-exec.c:1727 #, c-format msgid "cannot queue commands during COPY" msgstr "kan inte köa kommandon när COPY körs" -#: fe-exec.c:1850 +#: fe-exec.c:1846 #, c-format msgid "length must be given for binary parameter" msgstr "längden måste anges för en binär parameter" -#: fe-exec.c:2171 +#: fe-exec.c:2205 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d" msgstr "oväntad asyncStatus: %d" -#: fe-exec.c:2327 +#: fe-exec.c:2361 #, c-format msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode" msgstr "synkrona kommandoexekveringsfunktioner tillåts inte i pipeline-läge" -#: fe-exec.c:2344 +#: fe-exec.c:2378 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminerad av ny PQexec" -#: fe-exec.c:2360 +#: fe-exec.c:2394 #, c-format msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH" msgstr "PQexec tillåts inte under COPY BOTH" -#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1907 +#: fe-exec.c:2630 +#, c-format +msgid "unrecognized message type \"%c\"" +msgstr "okänd meddelandetyp \"%c\"" + +#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:2756 fe-exec.c:2824 fe-protocol3.c:1924 #, c-format msgid "no COPY in progress" msgstr "ingen COPY körs" -#: fe-exec.c:2895 +#: fe-exec.c:3010 #, c-format msgid "connection in wrong state" msgstr "anslutning i felaktigt tillstånd" -#: fe-exec.c:2938 +#: fe-exec.c:3053 #, c-format msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle" msgstr "kan inte byta till pipeline-läge, anslutningen är inte inaktiv" -#: fe-exec.c:2974 fe-exec.c:2995 +#: fe-exec.c:3089 fe-exec.c:3110 #, c-format msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results" msgstr "kan inte anvsluta pipeline-läge när alla svar inte tagits emot" -#: fe-exec.c:2978 +#: fe-exec.c:3093 #, c-format msgid "cannot exit pipeline mode while busy" msgstr "är upptagen och kan inte avsluta pipeline-läge" -#: fe-exec.c:2989 +#: fe-exec.c:3104 #, c-format msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY" msgstr "kan inte avsluta pipeline-läge inne i en COPY" -#: fe-exec.c:3154 +#: fe-exec.c:3303 #, c-format msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode" msgstr "kan inte skicka en pipeline när vi inte är i pipeline-läge" -#: fe-exec.c:3255 +#: fe-exec.c:3422 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod" -#: fe-exec.c:3282 +#: fe-exec.c:3449 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult är inte ett felresultat\n" -#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3373 +#: fe-exec.c:3517 fe-exec.c:3540 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" -#: fe-exec.c:3388 +#: fe-exec.c:3555 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "parameter nummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" -#: fe-exec.c:3699 +#: fe-exec.c:3866 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s" -#: fe-exec.c:3964 fe-exec.c:4054 +#: fe-exec.c:4127 fe-exec.c:4217 #, c-format msgid "incomplete multibyte character" msgstr "ofullständigt multibyte-tecken" @@ -979,23 +1022,18 @@ msgstr "kan inte skriva till fil \"%s\": %s" msgid "query to initialize large object functions did not return data" msgstr "fråga för att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data" -#: fe-misc.c:240 +#: fe-misc.c:239 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt" -#: fe-misc.c:273 +#: fe-misc.c:272 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt" -#: fe-misc.c:573 -#, c-format -msgid "connection not open" -msgstr "anslutningen är inte öppen" - -#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:315 -#: fe-secure.c:257 fe-secure.c:419 +#: fe-misc.c:750 fe-secure-openssl.c:203 fe-secure-openssl.c:309 +#: fe-secure.c:237 fe-secure.c:404 #, c-format msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" @@ -1006,172 +1044,172 @@ msgstr "" "\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n" "\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan." -#: fe-misc.c:818 +#: fe-misc.c:817 msgid "connection not open\n" msgstr "anslutningen är inte öppen\n" -#: fe-misc.c:1003 +#: fe-misc.c:1005 #, c-format msgid "timeout expired" msgstr "timeout utgången" -#: fe-misc.c:1047 +#: fe-misc.c:1049 #, c-format msgid "invalid socket" msgstr "ogiltig socket" -#: fe-misc.c:1069 +#: fe-misc.c:1071 #, c-format msgid "%s() failed: %s" msgstr "%s() misslyckades: %s" -#: fe-protocol3.c:182 +#: fe-protocol3.c:187 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom från server under viloperiod" -#: fe-protocol3.c:385 +#: fe-protocol3.c:402 #, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")" -#: fe-protocol3.c:427 +#: fe-protocol3.c:444 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"" msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"" -#: fe-protocol3.c:450 +#: fe-protocol3.c:467 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"" msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"" -#: fe-protocol3.c:468 +#: fe-protocol3.c:485 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d" msgstr "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d" -#: fe-protocol3.c:520 fe-protocol3.c:560 +#: fe-protocol3.c:537 fe-protocol3.c:577 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "otillräckligt med data i \"T\"-meddelande" -#: fe-protocol3.c:631 fe-protocol3.c:837 +#: fe-protocol3.c:648 fe-protocol3.c:854 msgid "out of memory for query result" msgstr "slut på minnet för frågeresultat" -#: fe-protocol3.c:700 +#: fe-protocol3.c:717 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "otillräckligt med data i \"t\"-meddelande" -#: fe-protocol3.c:759 fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:809 +#: fe-protocol3.c:776 fe-protocol3.c:808 fe-protocol3.c:826 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "otillräckligt med data i \"D\"-meddelande" -#: fe-protocol3.c:765 +#: fe-protocol3.c:782 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "oväntat fältantal i \"D\"-meddelande" -#: fe-protocol3.c:1020 +#: fe-protocol3.c:1037 msgid "no error message available\n" msgstr "inget felmeddelande finns tillgängligt\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1068 fe-protocol3.c:1087 +#: fe-protocol3.c:1085 fe-protocol3.c:1104 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " vid tecken %s" -#: fe-protocol3.c:1100 +#: fe-protocol3.c:1117 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALJ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1103 +#: fe-protocol3.c:1120 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "TIPS: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1106 +#: fe-protocol3.c:1123 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "FRÅGA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1113 +#: fe-protocol3.c:1130 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1122 +#: fe-protocol3.c:1139 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "SCHEMANAMN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1126 +#: fe-protocol3.c:1143 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "TABELLNAMN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1130 +#: fe-protocol3.c:1147 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "KOLUMNNAMN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1134 +#: fe-protocol3.c:1151 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "DATATYPNAMN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1138 +#: fe-protocol3.c:1155 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "VILLKORSNAMN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1150 +#: fe-protocol3.c:1167 msgid "LOCATION: " msgstr "PLATS: " -#: fe-protocol3.c:1152 +#: fe-protocol3.c:1169 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1154 +#: fe-protocol3.c:1171 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1349 +#: fe-protocol3.c:1366 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "RAD %d: " -#: fe-protocol3.c:1423 +#: fe-protocol3.c:1440 #, c-format msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u" msgstr "protokollversionen stöds inte av servern: klienten använder %u.%u, servern stöder upp till %u.%u" -#: fe-protocol3.c:1429 +#: fe-protocol3.c:1446 #, c-format msgid "protocol extension not supported by server: %s" msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s" msgstr[0] "protokollutökning stöds inte av servern: %s" msgstr[1] "protokollutökningar stöds inte av servern: %s" -#: fe-protocol3.c:1437 +#: fe-protocol3.c:1454 #, c-format msgid "invalid %s message" msgstr "ogiltig %s-meddelande" -#: fe-protocol3.c:1802 +#: fe-protocol3.c:1819 #, c-format msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT" msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT" -#: fe-protocol3.c:2176 +#: fe-protocol3.c:2193 #, c-format msgid "protocol error: no function result" msgstr "protokollfel: inget funktionsresultat" -#: fe-protocol3.c:2187 +#: fe-protocol3.c:2204 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x" msgstr "protokollfel: id=0x%x" @@ -1213,132 +1251,132 @@ msgstr "servercertifikat för \"%s\" matchar inte värdnamn \"%s\"" msgid "could not get server's host name from server certificate" msgstr "kan inte hämta ut serverns värdnamn från servercertifikatet" -#: fe-secure-gssapi.c:201 +#: fe-secure-gssapi.c:194 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "GSSAPI-fel vid inpackning" -#: fe-secure-gssapi.c:208 +#: fe-secure-gssapi.c:201 #, c-format msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "utående GSSAPI-meddelande skulle inte använda sekretess" -#: fe-secure-gssapi.c:215 +#: fe-secure-gssapi.c:208 #, c-format msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "klienten försökte skicka för stort GSSAPI-paket (%zu > %zu)" -#: fe-secure-gssapi.c:351 fe-secure-gssapi.c:593 +#: fe-secure-gssapi.c:347 fe-secure-gssapi.c:589 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)" msgstr "för stort GSSAPI-paket skickat av servern (%zu > %zu)" -#: fe-secure-gssapi.c:390 +#: fe-secure-gssapi.c:386 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "GSSAPI-fel vid uppackning" -#: fe-secure-gssapi.c:399 +#: fe-secure-gssapi.c:395 #, c-format msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" msgstr "inkommande GSSAPI-meddelande använde inte sekretess" -#: fe-secure-gssapi.c:656 +#: fe-secure-gssapi.c:652 msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgstr "kunde inte initiera GSSAPI-säkerhetskontext" -#: fe-secure-gssapi.c:685 +#: fe-secure-gssapi.c:681 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "GSSAPI-fel vid kontroll av storlek" -#: fe-secure-gssapi.c:696 +#: fe-secure-gssapi.c:692 msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "GSSAPI-fel vid skapande av kontext" -#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1531 +#: fe-secure-openssl.c:207 fe-secure-openssl.c:313 fe-secure-openssl.c:1524 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s" msgstr "SSL SYSCALL fel: %s" -#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1534 +#: fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1527 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt" -#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:335 fe-secure-openssl.c:1542 +#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:329 fe-secure-openssl.c:1535 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-fel: %s" -#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:349 +#: fe-secure-openssl.c:237 fe-secure-openssl.c:343 #, c-format msgid "SSL connection has been closed unexpectedly" msgstr "SSL-anslutning har oväntat stängts" -#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1589 +#: fe-secure-openssl.c:242 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1582 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "okänd SSL-felkod: %d" -#: fe-secure-openssl.c:397 +#: fe-secure-openssl.c:390 #, c-format msgid "could not determine server certificate signature algorithm" msgstr "kunde inte bestämma serverns algoritm för certifikatsignering" -#: fe-secure-openssl.c:417 +#: fe-secure-openssl.c:410 #, c-format msgid "could not find digest for NID %s" msgstr "kunde inte hitta kontrollsumma för NID %s" -#: fe-secure-openssl.c:426 +#: fe-secure-openssl.c:419 #, c-format msgid "could not generate peer certificate hash" msgstr "kunde inte generera peer-certifikathash" -#: fe-secure-openssl.c:509 +#: fe-secure-openssl.c:501 #, c-format msgid "SSL certificate's name entry is missing" msgstr "SSL-certifikatets namnpost saknas" -#: fe-secure-openssl.c:543 +#: fe-secure-openssl.c:535 #, c-format msgid "SSL certificate's address entry is missing" msgstr "SSL-certifikatets adresspost saknas" -#: fe-secure-openssl.c:960 +#: fe-secure-openssl.c:935 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "kunde inte skapa SSL-kontext: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1002 +#: fe-secure-openssl.c:977 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version" msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för minimal SSL-protokollversion" -#: fe-secure-openssl.c:1012 +#: fe-secure-openssl.c:987 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s" msgstr "kunde inte sätta minimal SSL-protokollversion: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1028 +#: fe-secure-openssl.c:1003 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version" msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för maximal SSL-protokollversion" -#: fe-secure-openssl.c:1038 +#: fe-secure-openssl.c:1013 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s" msgstr "kunde inte sätta maximal SSL-protokollversion: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1076 +#: fe-secure-openssl.c:1051 #, c-format msgid "could not load system root certificate paths: %s" msgstr "kunde inte ladda systemets root-certifikatsökvägar: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1093 +#: fe-secure-openssl.c:1068 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte läsa root-certifikatfilen \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1145 +#: fe-secure-openssl.c:1120 #, c-format msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" @@ -1347,7 +1385,7 @@ msgstr "" "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera root-certifikatfilen\n" "Antingen tillhandahåll filen, använd systemets betrodda root med sslrootcert=system eller ändra sslmode för att stänga av serverns certifikatverifiering." -#: fe-secure-openssl.c:1148 +#: fe-secure-openssl.c:1123 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -1356,112 +1394,127 @@ msgstr "" "root-certifikatfilen \"%s\" finns inte\n" "Antingen tillhandahåll filen, använd systemets betrodda root med sslrootcert=system eller ändra sslmode för att stänga av serverns certifikatverifiering." -#: fe-secure-openssl.c:1183 +#: fe-secure-openssl.c:1158 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte öppna certifikatfil \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1201 +#: fe-secure-openssl.c:1176 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1225 +#: fe-secure-openssl.c:1200 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s" msgstr "kan inte skapa SSL-anslutning: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1257 +#: fe-secure-openssl.c:1232 #, c-format msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s" msgstr "kunde inte sätta SSL servernamnsindikering (SNI): %s" -#: fe-secure-openssl.c:1300 +#: fe-secure-openssl.c:1249 +#, c-format +msgid "could not set SSL ALPN extension: %s" +msgstr "kunde inte sätta utökning för SSL ALPN: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1292 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ladda SSL-motor \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1311 +#: fe-secure-openssl.c:1303 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s" msgstr "kunde inte initiera SSL-motor \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1326 +#: fe-secure-openssl.c:1318 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" msgstr "kunde inte läsa privat SSL-nyckel \"%s\" från motor \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1339 +#: fe-secure-openssl.c:1331 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ladda privat SSL-nyckel \"%s\" från motor \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1376 +#: fe-secure-openssl.c:1368 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"" msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"" -#: fe-secure-openssl.c:1379 +#: fe-secure-openssl.c:1371 #, c-format msgid "could not stat private key file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte köra stat() på privata nyckelfilen \"%s\": %m" -#: fe-secure-openssl.c:1387 +#: fe-secure-openssl.c:1379 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "privat nyckelfil \"%s\" är inte en vanlig fil" -#: fe-secure-openssl.c:1420 +#: fe-secure-openssl.c:1412 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root" msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har grupp- eller världsrättigheter; filen måste ha rättigheterna u=rw (0600) eller mindre om den ägs av databasanvändaren eller rättigheterna u=rw,g=r (0640) eller mindre om den ägs av root." -#: fe-secure-openssl.c:1444 +#: fe-secure-openssl.c:1436 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte läsa in privata nyckelfilen \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1460 +#: fe-secure-openssl.c:1452 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s" msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1528 +#: fe-secure-openssl.c:1521 #, c-format msgid "SSL error: certificate verify failed: %s" msgstr "SSL-fel: verifiering av certifikat misslyckades: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1573 +#: fe-secure-openssl.c:1566 #, c-format msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Detta kan tyda på att servern inte stöder någon SSL-protokolversion mellan %s oc %s." -#: fe-secure-openssl.c:1606 +#: fe-secure-openssl.c:1598 +#, c-format +msgid "direct SSL connection was established without ALPN protocol negotiation extension" +msgstr "direkt SSL-anslutning har upprättats utan utökning för ALPN-protokollförhandling" + +#: fe-secure-openssl.c:1610 +#, c-format +msgid "SSL connection was established with unexpected ALPN protocol" +msgstr "SSL-anslutning har upprättats med oväntat ALPN-protokoll" + +#: fe-secure-openssl.c:1627 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s" msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1711 +#: fe-secure-openssl.c:1734 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "inget SSL-fel rapporterat" -#: fe-secure-openssl.c:1720 +#: fe-secure-openssl.c:1776 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-felkod %lu" -#: fe-secure-openssl.c:1986 +#: fe-secure-openssl.c:2075 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgstr "VARNING: sslpassword trunkerat\n" -#: fe-secure.c:263 +#: fe-secure.c:248 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s" msgstr "kunde inte ta emot data från servern: %s" -#: fe-secure.c:434 +#: fe-secure.c:419 #, c-format msgid "could not send data to server: %s" msgstr "kunde inte skicka data till servern: %s" @@ -1470,48 +1523,3 @@ msgstr "kunde inte skicka data till servern: %s" #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "okänt socket-fel: 0x%08X/%d" - -#, c-format -#~ msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" -#~ msgstr "%s(%s) misslyckades: felkod %d\n" - -#~ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -#~ msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n" - -#, c-format -#~ msgid "SSL error: %s\n" -#~ msgstr "SSL-fel: %s\n" - -#, c-format -#~ msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" -#~ msgstr "Sökväg till unixdomänuttag \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)\n" - -#, c-format -#~ msgid "could not create SSL context: %s\n" -#~ msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n" - -#, c-format -#~ msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "kunde inte ladda privata nyckelfilen \"%s\": %s\n" - -#, c-format -#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" -#~ msgstr "inkommande GSSAPI-meddelande använde inte sekretess\n" - -#~ msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" -#~ msgstr "utgående GSSAPI-meddelande skulle inte använda sekretess\n" - -#, c-format -#~ msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" -#~ msgstr "privat nyckelfilen \"%s\" är inte en vanlig fil\n" - -#, c-format -#~ msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" -#~ msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n" - -#, c-format -#~ msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" -#~ msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu\n" diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index f0ca724b25a..f3bcccc95b4 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -100,8 +100,8 @@ msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dime #: plperl.c:1204 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" +msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el número de dimensiones del array excede el máximo permitido (%d)" #: plperl.c:1274 #, c-format diff --git a/src/pl/plperl/po/sv.po b/src/pl/plperl/po/sv.po index 94944665133..f16de78b9df 100644 --- a/src/pl/plperl/po/sv.po +++ b/src/pl/plperl/po/sv.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2014 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org> 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org> 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 13:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 17:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 22:07+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -18,210 +18,210 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plperl.c:408 +#: plperl.c:405 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Om sant, tillförlitlig och otillförlitlig Perl-kod kommer kompileras i strikt läge." -#: plperl.c:422 +#: plperl.c:419 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "Perl-kod för initialisering, utföres när perl-tolken förbereds." -#: plperl.c:444 +#: plperl.c:441 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "Perl-kod för engångs-initialisering då plperl används första gången." -#: plperl.c:452 +#: plperl.c:449 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "Perl-kod för engångs-initialisering då plperlu används första gången." -#: plperl.c:646 +#: plperl.c:643 #, c-format msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" msgstr "kan inte utnyttja flera Perl-interpretorer på denna plattform" -#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988 -#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314 -#: plperl.c:2377 +#: plperl.c:666 plperl.c:850 plperl.c:856 plperl.c:973 plperl.c:985 +#: plperl.c:1028 plperl.c:1051 plperl.c:2151 plperl.c:2259 plperl.c:2327 +#: plperl.c:2390 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:670 +#: plperl.c:667 #, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "vid utförande av PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:854 +#: plperl.c:851 #, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "vid tolkning av perls initieringssteg" -#: plperl.c:860 +#: plperl.c:857 #, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "vid utförande av perls initieringssteg" -#: plperl.c:977 +#: plperl.c:974 #, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "vid utförande av PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:989 +#: plperl.c:986 #, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "vid utförande av utf8fix" -#: plperl.c:1032 +#: plperl.c:1029 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "vid utförande av plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:1055 +#: plperl.c:1052 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "vid utförande av plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1101 plperl.c:1791 +#: plperl.c:1098 plperl.c:1804 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perlhash innehåller en okänd kolumn \"%s\"." -#: plperl.c:1106 plperl.c:1796 +#: plperl.c:1103 plperl.c:1809 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "kan inte sätta systemattribut \"%s\"" -#: plperl.c:1194 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)" - -#: plperl.c:1206 plperl.c:1223 +#: plperl.c:1199 plperl.c:1214 plperl.c:1231 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "flerdimensionella vektorer måste ha array-uttryck av passande dimensioner" -#: plperl.c:1259 +#: plperl.c:1204 +#, c-format +msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "antal array-dimensioner överskriver maximalt tillåtna (%d)" + +#: plperl.c:1274 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgstr "kan inte omvandla perlvektor till icke-array av typ \"%s\"." -#: plperl.c:1362 +#: plperl.c:1375 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgstr "kan inte omvandla en perlhash till icke-composite-typ \"%s\"." -#: plperl.c:1384 plperl.c:3304 +#: plperl.c:1397 plperl.c:3315 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas." -#: plperl.c:1445 +#: plperl.c:1458 #, c-format msgid "lookup failed for type %s" msgstr "uppslag misslyckades för typen \"%s\"" -#: plperl.c:1766 +#: plperl.c:1779 #, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} finns inte." -#: plperl.c:1770 +#: plperl.c:1783 #, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} är inte en hash-referens." -#: plperl.c:1801 +#: plperl.c:1814 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "kan inte sätta genererad kolumn \"%s\"" -#: plperl.c:2013 plperl.c:2854 +#: plperl.c:2026 plperl.c:2867 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "Funktioner i PL/Perl kan inte svara med typ \"%s\"." -#: plperl.c:2026 plperl.c:2893 +#: plperl.c:2039 plperl.c:2906 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "Funktioner i PL/Perl kan inte hantera typ \"%s\"." -#: plperl.c:2143 +#: plperl.c:2156 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "fick inte en CODE-referens vid kompilering av funktionen \"%s\"." -#: plperl.c:2234 +#: plperl.c:2247 #, c-format msgid "didn't get a return item from function" msgstr "fick inget returnvärde från funktion" -#: plperl.c:2278 plperl.c:2345 +#: plperl.c:2291 plperl.c:2358 #, c-format msgid "couldn't fetch $_TD" msgstr "kunde inte hämta $_TD" -#: plperl.c:2302 plperl.c:2365 +#: plperl.c:2315 plperl.c:2378 #, c-format msgid "didn't get a return item from trigger function" msgstr "fick inget returvärde från triggerfunktion" -#: plperl.c:2423 +#: plperl.c:2436 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd" -#: plperl.c:2428 +#: plperl.c:2441 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext" -#: plperl.c:2472 +#: plperl.c:2485 #, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "En mängd-returnerande funktion i PL/Perl måste göra det som referens eller med return_next." -#: plperl.c:2593 +#: plperl.c:2606 #, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "Lämnar ändrad rad orörd i en DELETE-triggning" -#: plperl.c:2601 +#: plperl.c:2614 #, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "resultat av en triggningsfunktion i PL/Perl måste vara undef, \"SKIP\" eller \"MODIFY\"." -#: plperl.c:2849 +#: plperl.c:2862 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "Triggningsfunktioner kan bara anropas vid triggning." -#: plperl.c:3209 +#: plperl.c:3220 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" msgstr "frågeresultatet har för många rader för att få plats i en Perl-array" -#: plperl.c:3281 +#: plperl.c:3292 #, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "får inte nyttja return_next i funktion som ej är SETOF" -#: plperl.c:3355 +#: plperl.c:3366 #, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "En funktion i PL/Perl med värderetur som SETOF måste anropa return_next med en hashreferens" -#: plperl.c:4137 +#: plperl.c:4148 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "PL/Perl-funktion \"%s\"." -#: plperl.c:4149 +#: plperl.c:4160 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "kompilering av PL/Perl-funktion \"%s\"" -#: plperl.c:4158 +#: plperl.c:4169 #, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "Anonymt kodblock i PL/Perl." diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index 1c12451409b..2d2b4d99972 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:56-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -78,104 +78,119 @@ msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla." -#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5255 pl_exec.c:5428 pl_exec.c:5515 pl_exec.c:5606 -#: pl_exec.c:6624 +#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5258 pl_exec.c:5431 pl_exec.c:5518 pl_exec.c:5609 +#: pl_exec.c:6634 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" -#: pl_comp.c:1808 +#: pl_comp.c:1633 pl_gram.y:645 pl_gram.y:660 pl_gram.y:686 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la variable «%s»" + +#: pl_comp.c:1722 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" + +#: pl_comp.c:1775 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: pl_comp.c:1815 pl_comp.c:1857 +#: pl_comp.c:1782 pl_comp.c:1820 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "la relación «%s» no contiene un tipo compuesto" -#: pl_comp.c:1923 +#: pl_comp.c:1886 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s" -#: pl_comp.c:2112 +#: pl_comp.c:2075 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: pl_comp.c:2194 pl_exec.c:6925 +#: pl_comp.c:2157 pl_exec.c:6935 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "el tipo %s no es compuesto" -#: pl_comp.c:2242 pl_comp.c:2295 +#: pl_comp.c:2193 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" + +#: pl_comp.c:2232 pl_comp.c:2285 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»" -#: pl_comp.c:2524 +#: pl_comp.c:2514 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»" -#: pl_exec.c:511 pl_exec.c:950 pl_exec.c:1185 +#: pl_exec.c:512 pl_exec.c:951 pl_exec.c:1186 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución" -#: pl_exec.c:517 +#: pl_exec.c:518 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales" -#: pl_exec.c:605 pl_exec.c:1023 +#: pl_exec.c:606 pl_exec.c:1024 msgid "during function entry" msgstr "durante el ingreso a la función" -#: pl_exec.c:628 +#: pl_exec.c:629 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:634 +#: pl_exec.c:635 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función" -#: pl_exec.c:646 pl_exec.c:3681 +#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3682 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: pl_exec.c:651 pl_exec.c:3687 +#: pl_exec.c:652 pl_exec.c:3688 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" -#: pl_exec.c:778 pl_exec.c:1049 pl_exec.c:1207 +#: pl_exec.c:779 pl_exec.c:1050 pl_exec.c:1208 msgid "during function exit" msgstr "durante la salida de la función" -#: pl_exec.c:833 pl_exec.c:897 pl_exec.c:3480 +#: pl_exec.c:834 pl_exec.c:898 pl_exec.c:3481 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado" -#: pl_exec.c:1046 pl_exec.c:1204 +#: pl_exec.c:1047 pl_exec.c:1205 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:1054 +#: pl_exec.c:1055 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos" -#: pl_exec.c:1093 pl_exec.c:1121 +#: pl_exec.c:1094 pl_exec.c:1122 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" #. -#: pl_exec.c:1262 +#: pl_exec.c:1263 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s" @@ -183,336 +198,336 @@ msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. arguments into local variables" #. -#: pl_exec.c:1273 +#: pl_exec.c:1274 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgstr "función PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:1281 +#: pl_exec.c:1282 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s" -#: pl_exec.c:1287 +#: pl_exec.c:1288 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" msgstr "función PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:1658 +#: pl_exec.c:1659 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1763 +#: pl_exec.c:1764 msgid "during statement block entry" msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1795 +#: pl_exec.c:1796 msgid "during statement block exit" msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1833 +#: pl_exec.c:1834 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la finalización por excepción" -#: pl_exec.c:2370 +#: pl_exec.c:2371 #, c-format msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable" msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible" -#: pl_exec.c:2375 +#: pl_exec.c:2376 #, c-format msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable" msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible" -#: pl_exec.c:2409 +#: pl_exec.c:2410 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:2615 +#: pl_exec.c:2616 #, c-format msgid "case not found" msgstr "caso no encontrado" -#: pl_exec.c:2616 +#: pl_exec.c:2617 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." -#: pl_exec.c:2709 +#: pl_exec.c:2710 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:2725 +#: pl_exec.c:2726 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:2743 +#: pl_exec.c:2744 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:2749 +#: pl_exec.c:2750 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" -#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4688 +#: pl_exec.c:2884 pl_exec.c:4691 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" -#: pl_exec.c:2906 pl_exec.c:4758 +#: pl_exec.c:2907 pl_exec.c:4761 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" -#: pl_exec.c:2925 pl_exec.c:4777 +#: pl_exec.c:2926 pl_exec.c:4780 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor" -#: pl_exec.c:3016 +#: pl_exec.c:3017 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula" -#: pl_exec.c:3031 +#: pl_exec.c:3032 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s" -#: pl_exec.c:3048 +#: pl_exec.c:3049 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d" -#: pl_exec.c:3075 +#: pl_exec.c:3076 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array" -#: pl_exec.c:3079 +#: pl_exec.c:3080 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array" -#: pl_exec.c:3241 pl_exec.c:3298 pl_exec.c:3473 +#: pl_exec.c:3242 pl_exec.c:3299 pl_exec.c:3474 #, c-format msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos" -#: pl_exec.c:3337 pl_gram.y:3295 +#: pl_exec.c:3338 pl_gram.y:3375 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" -#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:3510 +#: pl_exec.c:3379 pl_exec.c:3511 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:3416 pl_exec.c:3437 +#: pl_exec.c:3417 pl_exec.c:3438 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:3529 +#: pl_exec.c:3530 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" -#: pl_exec.c:3557 pl_gram.y:3359 +#: pl_exec.c:3558 pl_gram.y:3439 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" -#: pl_exec.c:3575 +#: pl_exec.c:3576 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función" -#: pl_exec.c:3630 pl_exec.c:4465 pl_exec.c:8724 +#: pl_exec.c:3631 pl_exec.c:4467 pl_exec.c:8757 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" -#: pl_exec.c:3715 pl_exec.c:3853 +#: pl_exec.c:3716 pl_exec.c:3854 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" -#: pl_exec.c:3749 +#: pl_exec.c:3750 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:3843 +#: pl_exec.c:3844 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" -#: pl_exec.c:3913 +#: pl_exec.c:3914 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:3968 +#: pl_exec.c:3969 #, c-format msgid "assertion failed" msgstr "aseveración falló" -#: pl_exec.c:4338 pl_exec.c:4527 +#: pl_exec.c:4340 pl_exec.c:4530 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:4344 +#: pl_exec.c:4346 #, c-format msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:4367 pl_exec.c:4556 +#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4559 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos" -#: pl_exec.c:4390 pl_exec.c:4579 +#: pl_exec.c:4392 pl_exec.c:4582 #, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "la consulta no regresó filas" -#: pl_exec.c:4412 pl_exec.c:4598 pl_exec.c:5750 +#: pl_exec.c:4414 pl_exec.c:4601 pl_exec.c:5753 #, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "la consulta regresó más de una fila" -#: pl_exec.c:4414 +#: pl_exec.c:4416 #, c-format msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1." msgstr "Asegúrese que la consulta retorne una única fila, o use LIMIT 1." -#: pl_exec.c:4430 +#: pl_exec.c:4432 #, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" -#: pl_exec.c:4431 +#: pl_exec.c:4433 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." -#: pl_exec.c:4519 +#: pl_exec.c:4522 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" -#: pl_exec.c:4520 +#: pl_exec.c:4523 #, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar." -#: pl_exec.c:4533 +#: pl_exec.c:4536 #, c-format msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción" -#: pl_exec.c:4843 pl_exec.c:4931 +#: pl_exec.c:4846 pl_exec.c:4934 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variable cursor «%s» es null" -#: pl_exec.c:4854 pl_exec.c:4942 +#: pl_exec.c:4857 pl_exec.c:4945 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: pl_exec.c:4867 +#: pl_exec.c:4870 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" -#: pl_exec.c:5105 pl_exec.c:5200 +#: pl_exec.c:5108 pl_exec.c:5203 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL" -#: pl_exec.c:5181 +#: pl_exec.c:5184 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row" -#: pl_exec.c:5213 +#: pl_exec.c:5216 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record" -#: pl_exec.c:5264 +#: pl_exec.c:5267 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: pl_exec.c:5713 +#: pl_exec.c:5716 #, c-format msgid "query did not return data" msgstr "la consulta no retornó datos" -#: pl_exec.c:5714 pl_exec.c:5726 pl_exec.c:5751 pl_exec.c:5827 pl_exec.c:5832 +#: pl_exec.c:5717 pl_exec.c:5729 pl_exec.c:5754 pl_exec.c:5830 pl_exec.c:5835 #, c-format msgid "query: %s" msgstr "consulta: %s" -#: pl_exec.c:5722 +#: pl_exec.c:5725 #, c-format msgid "query returned %d column" msgid_plural "query returned %d columns" msgstr[0] "la consulta retornó %d columna" msgstr[1] "la consulta retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:5826 +#: pl_exec.c:5829 #, c-format msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT" msgstr "la consulta es SELECT INTO, pero debería ser un SELECT simple" -#: pl_exec.c:5831 +#: pl_exec.c:5834 #, c-format msgid "query is not a SELECT" msgstr "la consulta no es un SELECT" -#: pl_exec.c:6638 pl_exec.c:6678 pl_exec.c:6718 +#: pl_exec.c:6648 pl_exec.c:6688 pl_exec.c:6728 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)" -#: pl_exec.c:7129 pl_exec.c:7163 pl_exec.c:7237 pl_exec.c:7263 +#: pl_exec.c:7139 pl_exec.c:7173 pl_exec.c:7247 pl_exec.c:7273 #, c-format msgid "number of source and target fields in assignment does not match" msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación" #. translator: %s represents a name of an extra check -#: pl_exec.c:7131 pl_exec.c:7165 pl_exec.c:7239 pl_exec.c:7265 +#: pl_exec.c:7141 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7249 pl_exec.c:7275 #, c-format msgid "%s check of %s is active." msgstr "El chequeo %s de %s está activo." -#: pl_exec.c:7135 pl_exec.c:7169 pl_exec.c:7243 pl_exec.c:7269 +#: pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7179 pl_exec.c:7253 pl_exec.c:7279 #, c-format msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas." -#: pl_exec.c:7656 +#: pl_exec.c:7666 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:7657 +#: pl_exec.c:7667 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." -#: pl_exec.c:8322 pl_gram.y:3418 +#: pl_exec.c:8355 pl_gram.y:3498 #, c-format msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT" @@ -564,11 +579,6 @@ msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL" msgstr "la variable «%s» debe tener valor por omisión, puesto que está declarado NOT NULL" -#: pl_gram.y:645 pl_gram.y:660 pl_gram.y:686 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la variable «%s»" - #: pl_gram.y:704 pl_gram.y:732 msgid "duplicate declaration" msgstr "declaración duplicada" @@ -578,36 +588,36 @@ msgstr "declaración duplicada" msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgstr "la variable «%s» oculta una variable definida anteriormente" -#: pl_gram.y:1016 +#: pl_gram.y:1017 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1034 +#: pl_gram.y:1035 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1132 +#: pl_gram.y:1133 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido" -#: pl_gram.y:1148 pl_gram.y:3534 +#: pl_gram.y:1149 pl_gram.y:3614 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "«%s» no es una variable escalar" -#: pl_gram.y:1378 pl_gram.y:1572 +#: pl_gram.y:1379 pl_gram.y:1572 #, c-format msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables" msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o una lista de variables escalares" -#: pl_gram.y:1413 +#: pl_gram.y:1414 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino" -#: pl_gram.y:1420 +#: pl_gram.y:1421 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)" @@ -647,14 +657,14 @@ msgstr "EXIT no puede usarse fuera de un bucle, a menos que tenga una etiqueta" msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle" -#: pl_gram.y:1765 pl_gram.y:1803 pl_gram.y:1851 pl_gram.y:2981 pl_gram.y:3069 -#: pl_gram.y:3180 pl_gram.y:3933 +#: pl_gram.y:1765 pl_gram.y:1803 pl_gram.y:1851 pl_gram.y:3061 pl_gram.y:3149 +#: pl_gram.y:3260 pl_gram.y:4009 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "fin inesperado de la definición de la función" #: pl_gram.y:1871 pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1911 pl_gram.y:1917 pl_gram.y:2042 #: pl_gram.y:2050 pl_gram.y:2064 pl_gram.y:2159 pl_gram.y:2383 pl_gram.y:2473 -#: pl_gram.y:2632 pl_gram.y:3776 pl_gram.y:3837 pl_gram.y:3914 +#: pl_gram.y:2632 pl_gram.y:3856 pl_gram.y:3917 pl_gram.y:3990 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" @@ -686,138 +696,142 @@ msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor" msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "«%s» no es una variable conocida" -#: pl_gram.y:2720 pl_gram.y:2730 pl_gram.y:2886 +#: pl_gram.y:2719 pl_gram.y:2729 pl_gram.y:2911 msgid "mismatched parentheses" msgstr "no coinciden los paréntesis" -#: pl_gram.y:2734 +#: pl_gram.y:2733 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL" -#: pl_gram.y:2740 +#: pl_gram.y:2739 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL" -#: pl_gram.y:2757 +#: pl_gram.y:2758 msgid "missing expression" msgstr "expresión faltante" -#: pl_gram.y:2759 +#: pl_gram.y:2760 msgid "missing SQL statement" msgstr "sentencia SQL faltante" -#: pl_gram.y:2888 +#: pl_gram.y:2889 +msgid "syntax error, expected \"]\"" +msgstr "error de sintaxis, se esperaba «]»" + +#: pl_gram.y:2913 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declaración de tipo de dato incompleta" -#: pl_gram.y:2911 +#: pl_gram.y:2936 msgid "missing data type declaration" msgstr "declaración de tipo de dato faltante" -#: pl_gram.y:2991 +#: pl_gram.y:3071 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO fue especificado más de una vez" -#: pl_gram.y:3161 +#: pl_gram.y:3241 msgid "expected FROM or IN" msgstr "se espera FROM o IN" -#: pl_gram.y:3222 +#: pl_gram.y:3302 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto" -#: pl_gram.y:3223 +#: pl_gram.y:3303 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY." -#: pl_gram.y:3233 +#: pl_gram.y:3313 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure" msgstr "RETURN no puede tener un parámetro un procedimiento" -#: pl_gram.y:3238 +#: pl_gram.y:3318 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void" -#: pl_gram.y:3247 +#: pl_gram.y:3327 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" -#: pl_gram.y:3310 +#: pl_gram.y:3390 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" -#: pl_gram.y:3476 +#: pl_gram.y:3556 #, c-format msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "una variable de tipo record no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos" -#: pl_gram.y:3522 +#: pl_gram.y:3602 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO" -#: pl_gram.y:3730 +#: pl_gram.y:3810 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta" -#: pl_gram.y:3737 +#: pl_gram.y:3817 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»" -#: pl_gram.y:3771 +#: pl_gram.y:3851 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos" -#: pl_gram.y:3785 +#: pl_gram.y:3865 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos" -#: pl_gram.y:3827 +#: pl_gram.y:3907 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»" -#: pl_gram.y:3847 +#: pl_gram.y:3927 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez" -#: pl_gram.y:3872 +#: pl_gram.y:3948 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»" -#: pl_gram.y:3879 +#: pl_gram.y:3955 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»" -#: pl_gram.y:3965 +#: pl_gram.y:4041 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE" -#: pl_gram.y:3969 +#: pl_gram.y:4045 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»" -#: pl_gram.y:4010 +#: pl_gram.y:4086 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" -#: pl_gram.y:4014 +#: pl_gram.y:4090 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" @@ -843,13 +857,13 @@ msgid "List of programming constructs that should produce an error." msgstr "Listado de estructuras de programación que deben dar un error." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:508 +#: pl_scanner.c:525 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s al final de la entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:524 +#: pl_scanner.c:541 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/sv.po b/src/pl/plpgsql/src/po/sv.po index 4ba613826a8..9f78dd5633e 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/sv.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for plpgsql # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 13:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 17:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 22:07+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -17,159 +17,174 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496 +#: pl_comp.c:434 pl_handler.c:496 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "PL/pgSQL-funktioner kan inte acceptera typ %s" -#: pl_comp.c:530 +#: pl_comp.c:526 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "kunde inte bestämma aktuell returtyp för polymorfisk funktion \"%s\"" -#: pl_comp.c:560 +#: pl_comp.c:556 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "triggerfunktioner kan bara anropas som triggrar" -#: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480 +#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:480 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "PL/pgSQL-funktioner kan inte returnera typ %s" -#: pl_comp.c:604 +#: pl_comp.c:600 #, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "triggerfunktioner kan inte ha deklarerade argument" -#: pl_comp.c:605 +#: pl_comp.c:601 #, c-format msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgstr "Argumenten till triggern kan accessas via TG_NARGS och TG_ARGV istället." -#: pl_comp.c:738 +#: pl_comp.c:734 #, c-format msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "händelsetriggerfunktioner kan inte ha deklarerade argument" -#: pl_comp.c:1002 +#: pl_comp.c:998 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "kompilering av PL/pgSQL-funktion \"%s\" nära rad %d" -#: pl_comp.c:1025 +#: pl_comp.c:1021 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "parameternamn \"%s\" angivet mer än en gång" -#: pl_comp.c:1139 +#: pl_comp.c:1135 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig" -#: pl_comp.c:1141 +#: pl_comp.c:1137 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Det kan referera till antingen en PL/pgSQL-variabel eller en tabellkolumn." -#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5216 pl_exec.c:5389 pl_exec.c:5476 pl_exec.c:5567 -#: pl_exec.c:6588 +#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5258 pl_exec.c:5431 pl_exec.c:5518 pl_exec.c:5609 +#: pl_exec.c:6634 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "post \"%s\" saknar fält \"%s\"" -#: pl_comp.c:1818 +#: pl_comp.c:1633 pl_gram.y:645 pl_gram.y:660 pl_gram.y:686 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "variabel \"%s\" finns inte" + +#: pl_comp.c:1722 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" + +#: pl_comp.c:1775 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relationen \"%s\" existerar inte" -#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867 +#: pl_comp.c:1782 pl_comp.c:1820 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "relationen \"%s\" har inte en composite-typ" -#: pl_comp.c:1933 +#: pl_comp.c:1886 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "variabel \"%s\" har pseudotyp %s" -#: pl_comp.c:2122 +#: pl_comp.c:2075 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal" -#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6889 +#: pl_comp.c:2157 pl_exec.c:6935 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "typen %s är inte composite" -#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305 +#: pl_comp.c:2193 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "kunde inte hitta array-typ för datatyp %s" + +#: pl_comp.c:2232 pl_comp.c:2285 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "okänt avbrottsvillkor \"%s\"" -#: pl_comp.c:2526 +#: pl_comp.c:2514 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "kunde inte bestämma argumenttyp för polymorfisk funktion function \"%s\"" -#: pl_exec.c:500 pl_exec.c:939 pl_exec.c:1174 +#: pl_exec.c:512 pl_exec.c:951 pl_exec.c:1186 msgid "during initialization of execution state" msgstr "unde initiering av körtillstånd" -#: pl_exec.c:506 +#: pl_exec.c:518 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "under sparande av anropsargument till lokala variabler" -#: pl_exec.c:594 pl_exec.c:1012 +#: pl_exec.c:606 pl_exec.c:1024 msgid "during function entry" msgstr "under funktionsingången" -#: pl_exec.c:617 +#: pl_exec.c:629 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "kontrollen nådde slutet av funktionen utan RETURN" -#: pl_exec.c:623 +#: pl_exec.c:635 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "under typomvandling av returvärde till funktionens returtyp" -#: pl_exec.c:635 pl_exec.c:3656 +#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3682 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd" -#: pl_exec.c:640 pl_exec.c:3662 +#: pl_exec.c:652 pl_exec.c:3688 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext" -#: pl_exec.c:767 pl_exec.c:1038 pl_exec.c:1196 +#: pl_exec.c:779 pl_exec.c:1050 pl_exec.c:1208 msgid "during function exit" msgstr "under funktionsavslutning" -#: pl_exec.c:822 pl_exec.c:886 pl_exec.c:3455 +#: pl_exec.c:834 pl_exec.c:898 pl_exec.c:3481 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "returnerad posttyp matchar inte förväntad posttyp" -#: pl_exec.c:1035 pl_exec.c:1193 +#: pl_exec.c:1047 pl_exec.c:1205 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "programflödet nådde slutet på triggerprocedur utan RETURN" -#: pl_exec.c:1043 +#: pl_exec.c:1055 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "triggerprocedur kan inte returnera en mängd" -#: pl_exec.c:1082 pl_exec.c:1110 +#: pl_exec.c:1094 pl_exec.c:1122 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "returnerad radstruktur matchar inte strukturen på triggad tabell" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" #. -#: pl_exec.c:1251 +#: pl_exec.c:1263 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d %s" @@ -177,335 +192,340 @@ msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. arguments into local variables" #. -#: pl_exec.c:1262 +#: pl_exec.c:1274 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgstr "PL/pgSQL-funktion %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:1270 +#: pl_exec.c:1282 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d vid %s" -#: pl_exec.c:1276 +#: pl_exec.c:1288 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" msgstr "PL/pgSQL-funktion %s" -#: pl_exec.c:1647 +#: pl_exec.c:1659 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "under initiering av lokala variabler i satsblock" -#: pl_exec.c:1752 +#: pl_exec.c:1764 msgid "during statement block entry" msgstr "under ingång till satsblock" -#: pl_exec.c:1784 +#: pl_exec.c:1796 msgid "during statement block exit" msgstr "under satsblockavslutning" -#: pl_exec.c:1822 +#: pl_exec.c:1834 msgid "during exception cleanup" msgstr "under avbrottsuppstädning" -#: pl_exec.c:2355 +#: pl_exec.c:2371 #, c-format msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable" msgstr "procedurparameter \"%s\" är en utdataparameter men motsvarande argument är inte skrivbar" -#: pl_exec.c:2360 +#: pl_exec.c:2376 #, c-format msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable" msgstr "procedurparameter %d är en utdataparameter men motsvarande argument är inte skrivbar" -#: pl_exec.c:2394 +#: pl_exec.c:2410 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS kan inte användas utanför en avbrottshanterare" -#: pl_exec.c:2594 +#: pl_exec.c:2616 #, c-format msgid "case not found" msgstr "hittade inte alternativ" -#: pl_exec.c:2595 +#: pl_exec.c:2617 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "CASE-sats saknar ELSE-del." -#: pl_exec.c:2688 +#: pl_exec.c:2710 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "lägre gräns i FOR-loop kan inte vara null" -#: pl_exec.c:2704 +#: pl_exec.c:2726 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "övre gräns i FOR-loop kan inte vara null" -#: pl_exec.c:2722 +#: pl_exec.c:2744 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "BY-värde i FOR-loop kan inte vara null" -#: pl_exec.c:2728 +#: pl_exec.c:2750 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "BY-värde i FOR-loop måste vara större än noll" -#: pl_exec.c:2862 pl_exec.c:4658 +#: pl_exec.c:2884 pl_exec.c:4691 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "markören \"%s\" används redan" -#: pl_exec.c:2885 pl_exec.c:4723 +#: pl_exec.c:2907 pl_exec.c:4761 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "argument angivna till markör utan argumnet" -#: pl_exec.c:2904 pl_exec.c:4742 +#: pl_exec.c:2926 pl_exec.c:4780 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "argument krävs för markör" -#: pl_exec.c:2991 +#: pl_exec.c:3017 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "FOREACH-uttryck får inte vara null" -#: pl_exec.c:3006 +#: pl_exec.c:3032 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "FOREACH-uttryck måste ge en array, inte typ %s" -#: pl_exec.c:3023 +#: pl_exec.c:3049 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "slice-storlek (%d) är utanför giltigt intervall 0..%d" -#: pl_exec.c:3050 +#: pl_exec.c:3076 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "FOREACH ... SLICE-loop-variabel måste ha typen array" -#: pl_exec.c:3054 +#: pl_exec.c:3080 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "FOREACH-loop-variable får inte ha typen array" -#: pl_exec.c:3216 pl_exec.c:3273 pl_exec.c:3448 +#: pl_exec.c:3242 pl_exec.c:3299 pl_exec.c:3474 #, c-format msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "kan inte returnera icke-composit-värde från funktion med returtyp composit" -#: pl_exec.c:3312 pl_gram.y:3318 +#: pl_exec.c:3338 pl_gram.y:3375 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "kan inte använda RETURN NEXT i en icke-SETOF-funktion" -#: pl_exec.c:3353 pl_exec.c:3485 +#: pl_exec.c:3379 pl_exec.c:3511 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "fel resultattyp given i RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:3391 pl_exec.c:3412 +#: pl_exec.c:3417 pl_exec.c:3438 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "fel posttyp given i RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:3504 +#: pl_exec.c:3530 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT måste ha en parameter" -#: pl_exec.c:3532 pl_gram.y:3382 +#: pl_exec.c:3558 pl_gram.y:3439 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "kan inte använda RETURN QUERY i en icke-SETOF-funktion" -#: pl_exec.c:3550 +#: pl_exec.c:3576 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "strukturen på frågan matchar inte funktionens resultattyp" -#: pl_exec.c:3605 pl_exec.c:4435 pl_exec.c:8630 +#: pl_exec.c:3631 pl_exec.c:4467 pl_exec.c:8757 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "frågesträngargumentet till EXECUTE är null" -#: pl_exec.c:3690 pl_exec.c:3828 +#: pl_exec.c:3716 pl_exec.c:3854 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "RAISE-flagga redan angiven: %s" -#: pl_exec.c:3724 +#: pl_exec.c:3750 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "RAISE utan parametrar kan inte användas utanför en avbrottshanterare" -#: pl_exec.c:3818 +#: pl_exec.c:3844 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "RAISE-satsens flagga får inte vare null" -#: pl_exec.c:3888 +#: pl_exec.c:3914 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:3943 +#: pl_exec.c:3969 #, c-format msgid "assertion failed" msgstr "assert misslyckades" -#: pl_exec.c:4308 pl_exec.c:4497 +#: pl_exec.c:4340 pl_exec.c:4530 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "kan inte COPY till/från klient i PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:4314 +#: pl_exec.c:4346 #, c-format msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" msgstr "transaktionskommando saknar stöd i PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:4337 pl_exec.c:4526 +#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4559 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO använd med ett kommando som inte returnerar data" -#: pl_exec.c:4360 pl_exec.c:4549 +#: pl_exec.c:4392 pl_exec.c:4582 #, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "frågan returnerade inga rader" -#: pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4568 pl_exec.c:5711 +#: pl_exec.c:4414 pl_exec.c:4601 pl_exec.c:5753 #, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "frågan returnerade mer än en rad" -#: pl_exec.c:4384 +#: pl_exec.c:4416 #, c-format msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1." msgstr "Se till att frågan returerar exakt en rad eller använd LIMIT 1." -#: pl_exec.c:4400 +#: pl_exec.c:4432 #, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "frågan har ingen destination för resultatdatan" -#: pl_exec.c:4401 +#: pl_exec.c:4433 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Om du vill slänga resultatet av en SELECT, använd PERFORM istället." -#: pl_exec.c:4489 +#: pl_exec.c:4522 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE för SELECT ... INTO är inte implementerad" -#: pl_exec.c:4490 +#: pl_exec.c:4523 #, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "Du vill nog använda EXECUTE ... INTO eller EXECUTE CREATE TABLE ... AS istället." -#: pl_exec.c:4503 +#: pl_exec.c:4536 #, c-format msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" msgstr "EXECUTE på transaktionskommanon är inte implementerat" -#: pl_exec.c:4804 pl_exec.c:4892 +#: pl_exec.c:4846 pl_exec.c:4934 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "markörvariabel \"%s\" är null" -#: pl_exec.c:4815 pl_exec.c:4903 +#: pl_exec.c:4857 pl_exec.c:4945 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "markör \"%s\" existerar inte" -#: pl_exec.c:4828 +#: pl_exec.c:4870 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "relativ eller absolut markörposition är null" -#: pl_exec.c:5066 pl_exec.c:5161 +#: pl_exec.c:5108 pl_exec.c:5203 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "null-value kan inte tilldelas till variabel \"%s\" som deklarerats NOT NULL" -#: pl_exec.c:5142 +#: pl_exec.c:5184 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "kan inte tilldela icke-composite-värde till radvariabel" -#: pl_exec.c:5174 +#: pl_exec.c:5216 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "kan inte tilldela icke-composite-värde till en post-variabel" -#: pl_exec.c:5225 +#: pl_exec.c:5267 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "kan inte skriva till systemkolumn \"%s\"" -#: pl_exec.c:5674 +#: pl_exec.c:5716 #, c-format msgid "query did not return data" msgstr "frågan returnerade ingen data" -#: pl_exec.c:5675 pl_exec.c:5687 pl_exec.c:5712 pl_exec.c:5788 pl_exec.c:5793 +#: pl_exec.c:5717 pl_exec.c:5729 pl_exec.c:5754 pl_exec.c:5830 pl_exec.c:5835 #, c-format msgid "query: %s" msgstr "fråga: %s" -#: pl_exec.c:5683 +#: pl_exec.c:5725 #, c-format msgid "query returned %d column" msgid_plural "query returned %d columns" msgstr[0] "frågan returnerade %d kolumn" msgstr[1] "frågan returnerade %d kolumner" -#: pl_exec.c:5787 +#: pl_exec.c:5829 #, c-format msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT" msgstr "frågan är SELECT INTO men skall vara en vanlig SELECT" -#: pl_exec.c:5792 +#: pl_exec.c:5834 #, c-format msgid "query is not a SELECT" msgstr "frågan är inte en SELECT" -#: pl_exec.c:6602 pl_exec.c:6642 pl_exec.c:6682 +#: pl_exec.c:6648 pl_exec.c:6688 pl_exec.c:6728 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "typen av parameter %d (%s) matchar inte det som var vid preparerande av plan (%s)" -#: pl_exec.c:7093 pl_exec.c:7127 pl_exec.c:7201 pl_exec.c:7227 +#: pl_exec.c:7139 pl_exec.c:7173 pl_exec.c:7247 pl_exec.c:7273 #, c-format msgid "number of source and target fields in assignment does not match" msgstr "antal käll- och mål-fält i tilldelningen matchar inte" #. translator: %s represents a name of an extra check -#: pl_exec.c:7095 pl_exec.c:7129 pl_exec.c:7203 pl_exec.c:7229 +#: pl_exec.c:7141 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7249 pl_exec.c:7275 #, c-format msgid "%s check of %s is active." msgstr "%s kontroll av %s är aktiv." -#: pl_exec.c:7099 pl_exec.c:7133 pl_exec.c:7207 pl_exec.c:7233 +#: pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7179 pl_exec.c:7253 pl_exec.c:7279 #, c-format msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." msgstr "Se till att frågan returerar exakt rätt lista med kolumner." -#: pl_exec.c:7620 +#: pl_exec.c:7666 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "posten \"%s\" är inte tilldelad än" -#: pl_exec.c:7621 +#: pl_exec.c:7667 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "Tuple-strukturen av en ej-ännu-tilldelad post är obestämd." +#: pl_exec.c:8355 pl_gram.y:3498 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "variabel \"%s\" är deklarerad CONSTANT" + #: pl_funcs.c:237 msgid "statement block" msgstr "satsblock" @@ -538,280 +558,274 @@ msgstr "SQL-sats" msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR över EXECUTE-sats" -#: pl_gram.y:486 +#: pl_gram.y:485 #, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "blocketikett måste anges före DECLARE, inte efter" -#: pl_gram.y:506 +#: pl_gram.y:505 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "jämförelser stöds inte för typ %s" -#: pl_gram.y:525 +#: pl_gram.y:524 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL" msgstr "variabel \"%s\" måste ha ett default-värde då det inte deklarerats som NOT NULL" -#: pl_gram.y:673 pl_gram.y:688 pl_gram.y:714 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "variabel \"%s\" finns inte" - -#: pl_gram.y:732 pl_gram.y:760 +#: pl_gram.y:704 pl_gram.y:732 msgid "duplicate declaration" msgstr "duplicerad deklaration" -#: pl_gram.y:743 pl_gram.y:771 +#: pl_gram.y:715 pl_gram.y:743 #, c-format msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgstr "variabeln \"%s\" döljer en tidigare definierad variabel" -#: pl_gram.y:1043 +#: pl_gram.y:1017 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgstr "diagnostikdel %s tillåts inte i GET STACKED DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1061 +#: pl_gram.y:1035 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgstr "diagnostikdel %s tillåts inte i GET CURRENT DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1156 +#: pl_gram.y:1133 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "okänd GET DIAGNOSTICS-del" -#: pl_gram.y:1172 pl_gram.y:3557 +#: pl_gram.y:1149 pl_gram.y:3614 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" är inte ett skalärt värde" -#: pl_gram.y:1402 pl_gram.y:1596 +#: pl_gram.y:1379 pl_gram.y:1572 #, c-format msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables" msgstr "loop-variabeln för loop över rader måste vara en postvariabel eller en lista av skalärvariabler" -#: pl_gram.y:1437 +#: pl_gram.y:1414 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "markör-FOR-loop måste ha exakt en målvariabel" -#: pl_gram.y:1444 +#: pl_gram.y:1421 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "markör-FOR-loop måste använda en bunden markörvariabel" -#: pl_gram.y:1535 +#: pl_gram.y:1511 #, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "heltals-FOR-loop måste ha exakt en målvariabel" -#: pl_gram.y:1569 +#: pl_gram.y:1545 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "kan inte ange REVERSE i fråge-FOR-loop" -#: pl_gram.y:1699 +#: pl_gram.y:1675 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "loop-variabel för FOREACH måste vara en känd variabel eller lista av variabler" -#: pl_gram.y:1741 +#: pl_gram.y:1717 #, c-format msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" msgstr "det finns ingen etikett \"%s\" kopplad till något block eller loop-omslutning i denna sats" -#: pl_gram.y:1749 +#: pl_gram.y:1725 #, c-format msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" msgstr "blocketikett \"%s\" kan inte användas i CONTINUE" -#: pl_gram.y:1764 +#: pl_gram.y:1740 #, c-format msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" msgstr "EXIT kan inte användas utanför en loop, om den inte har en etikett" -#: pl_gram.y:1765 +#: pl_gram.y:1741 #, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE kan inte användas utanför en loop" -#: pl_gram.y:1789 pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1875 pl_gram.y:3004 pl_gram.y:3092 -#: pl_gram.y:3203 pl_gram.y:3956 +#: pl_gram.y:1765 pl_gram.y:1803 pl_gram.y:1851 pl_gram.y:3061 pl_gram.y:3149 +#: pl_gram.y:3260 pl_gram.y:4009 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "oväntat slut på funktionsdefinitionen" -#: pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1919 pl_gram.y:1935 pl_gram.y:1941 pl_gram.y:2066 -#: pl_gram.y:2074 pl_gram.y:2088 pl_gram.y:2183 pl_gram.y:2407 pl_gram.y:2497 -#: pl_gram.y:2655 pl_gram.y:3799 pl_gram.y:3860 pl_gram.y:3937 +#: pl_gram.y:1871 pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1911 pl_gram.y:1917 pl_gram.y:2042 +#: pl_gram.y:2050 pl_gram.y:2064 pl_gram.y:2159 pl_gram.y:2383 pl_gram.y:2473 +#: pl_gram.y:2632 pl_gram.y:3856 pl_gram.y:3917 pl_gram.y:3990 msgid "syntax error" msgstr "syntaxfel" -#: pl_gram.y:1923 pl_gram.y:1925 pl_gram.y:2411 pl_gram.y:2413 +#: pl_gram.y:1899 pl_gram.y:1901 pl_gram.y:2387 pl_gram.y:2389 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "ogiltig SQLSTATE-kod" -#: pl_gram.y:2131 +#: pl_gram.y:2107 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "syntaxfel, förväntade \"FOR\"" -#: pl_gram.y:2192 +#: pl_gram.y:2168 #, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "FETCH-sats kan inte returnera multipla rader" -#: pl_gram.y:2289 +#: pl_gram.y:2265 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "markörvariabel måste vara en enkel variabel" -#: pl_gram.y:2295 +#: pl_gram.y:2271 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "variabel \"%s\" måste ha typen cursor eller refcursor" -#: pl_gram.y:2626 pl_gram.y:2637 +#: pl_gram.y:2603 pl_gram.y:2614 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" är inte en känd variabel" -#: pl_gram.y:2743 pl_gram.y:2753 pl_gram.y:2909 +#: pl_gram.y:2719 pl_gram.y:2729 pl_gram.y:2911 msgid "mismatched parentheses" msgstr "missmatchade parenteser" -#: pl_gram.y:2757 +#: pl_gram.y:2733 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "saknar \"%s\" vid slutet av SQL-uttryck" -#: pl_gram.y:2763 +#: pl_gram.y:2739 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "saknar \"%s\" vid slutet av SQL-sats" -#: pl_gram.y:2780 +#: pl_gram.y:2758 msgid "missing expression" msgstr "saknar uttryck" -#: pl_gram.y:2782 +#: pl_gram.y:2760 msgid "missing SQL statement" msgstr "saknars SQL-sats" -#: pl_gram.y:2911 +#: pl_gram.y:2889 +msgid "syntax error, expected \"]\"" +msgstr "syntaxfel, förväntade \"]\"" + +#: pl_gram.y:2913 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "inkomplett datatypdeklaration" -#: pl_gram.y:2934 +#: pl_gram.y:2936 msgid "missing data type declaration" msgstr "saknar datatypdeklaration" -#: pl_gram.y:3014 +#: pl_gram.y:3071 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO angiven mer än en gång" -#: pl_gram.y:3184 +#: pl_gram.y:3241 msgid "expected FROM or IN" msgstr "förväntade FROM eller IN" -#: pl_gram.y:3245 +#: pl_gram.y:3302 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i funktion som returnerar en mängd" -#: pl_gram.y:3246 +#: pl_gram.y:3303 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Använd RETURN NEXT eller RETURN QUERY." -#: pl_gram.y:3256 +#: pl_gram.y:3313 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure" msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i en procedur" -#: pl_gram.y:3261 +#: pl_gram.y:3318 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i funktion som returnerar void" -#: pl_gram.y:3270 +#: pl_gram.y:3327 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i en funktion med OUT-parameterar" -#: pl_gram.y:3333 +#: pl_gram.y:3390 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT kan inte ha en parameter i funktion med OUT-parametrar" -#: pl_gram.y:3441 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "variabel \"%s\" är deklarerad CONSTANT" - -#: pl_gram.y:3499 +#: pl_gram.y:3556 #, c-format msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "postvariabel kan inte vara del av en multipel-INTO-lista" -#: pl_gram.y:3545 +#: pl_gram.y:3602 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "för många INTO-variabler angivna" -#: pl_gram.y:3753 +#: pl_gram.y:3810 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" msgstr "slutetikett \"%s\" angiven för block utan etikett" -#: pl_gram.y:3760 +#: pl_gram.y:3817 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "slutetikett \"%s\" stämmer inte med blockets etikett \"%s\"" -#: pl_gram.y:3794 +#: pl_gram.y:3851 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "markör \"%s\" har inga argument" -#: pl_gram.y:3808 +#: pl_gram.y:3865 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "markör \"%s\" har argument" -#: pl_gram.y:3850 +#: pl_gram.y:3907 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgstr "markör \"%s\" har inga argument med namn \"%s\"" -#: pl_gram.y:3870 +#: pl_gram.y:3927 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "värdet för parameter \"%s\" i markör \"%s\" är angivet mer än en gång" -#: pl_gram.y:3895 +#: pl_gram.y:3948 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgstr "ej tillräckligt med argument för markör \"%s\"" -#: pl_gram.y:3902 +#: pl_gram.y:3955 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgstr "fär många argument för markör \"%s\"" -#: pl_gram.y:3988 +#: pl_gram.y:4041 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "okänd RAISE-sats-flagga" -#: pl_gram.y:3992 +#: pl_gram.y:4045 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "syntaxfel, förväntade \"=\"" -#: pl_gram.y:4033 +#: pl_gram.y:4086 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "för många parametrar angivna för RAISE" -#: pl_gram.y:4037 +#: pl_gram.y:4090 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "för få parametrar angivna för RAISE" @@ -837,13 +851,13 @@ msgid "List of programming constructs that should produce an error." msgstr "Lista av programmeringskonstruktioner som skall ge ett fel" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:508 +#: pl_scanner.c:525 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s vid slutet av indatan" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:524 +#: pl_scanner.c:541 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s vid eller nära \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index 8186ef8622b..4bcc11d69b9 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada" -#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530 +#: plpy_elog.c:122 plpy_elog.c:123 plpy_plpymodule.c:530 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -108,83 +108,83 @@ msgstr "procedimiento PL/Python no returnó None" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None" -#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:393 +#: plpy_exec.c:246 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" + +#: plpy_exec.c:392 plpy_exec.c:416 #, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador" -#: plpy_exec.c:370 +#: plpy_exec.c:393 #, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "Se esperaba None o una cadena." -#: plpy_exec.c:383 +#: plpy_exec.c:406 #, c-format msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado" -#: plpy_exec.c:394 +#: plpy_exec.c:417 #, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»." -#: plpy_exec.c:444 +#: plpy_exec.c:468 #, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos" -#: plpy_exec.c:448 +#: plpy_exec.c:472 #, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos" -#: plpy_exec.c:460 -#, c-format -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" - -#: plpy_exec.c:677 +#: plpy_exec.c:701 #, c-format msgid "while creating return value" msgstr "mientras se creaba el valor de retorno" -#: plpy_exec.c:924 +#: plpy_exec.c:952 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro" -#: plpy_exec.c:929 +#: plpy_exec.c:957 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario" -#: plpy_exec.c:954 +#: plpy_exec.c:982 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena" -#: plpy_exec.c:961 +#: plpy_exec.c:989 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora" -#: plpy_exec.c:966 +#: plpy_exec.c:994 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»" -#: plpy_exec.c:971 +#: plpy_exec.c:999 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "no se puede definir el atributo generado «%s»" -#: plpy_exec.c:1029 +#: plpy_exec.c:1057 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador" # FIXME not very happy with this -#: plpy_exec.c:1087 +#: plpy_exec.c:1115 #, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado" @@ -273,27 +273,27 @@ msgstr "«%s» no es un argumento válido para esta función" msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE no válido" -#: plpy_procedure.c:225 +#: plpy_procedure.c:226 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plpy_procedure.c:229 +#: plpy_procedure.c:230 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s" -#: plpy_procedure.c:307 +#: plpy_procedure.c:308 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" -#: plpy_procedure.c:395 +#: plpy_procedure.c:396 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" -#: plpy_procedure.c:398 +#: plpy_procedure.c:399 #, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python" diff --git a/src/pl/plpython/po/sv.po b/src/pl/plpython/po/sv.po index 8642c20402b..54f3db92ff4 100644 --- a/src/pl/plpython/po/sv.po +++ b/src/pl/plpython/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for plpython # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-02 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-02 12:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-13 15:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-13 18:15+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "frågeresultet har för många rader för att få plats i en Python-list msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "stänger en markör i en avbruten subtransaktion" -#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530 +#: plpy_elog.c:122 plpy_elog.c:123 plpy_plpymodule.c:530 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -104,82 +104,82 @@ msgstr "PL/Python-procedur returnerade inte None" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "PL/Python-funktion med returtyp \"void\" returnerade inte None" -#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:393 +#: plpy_exec.c:246 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas." + +#: plpy_exec.c:392 plpy_exec.c:416 #, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "oväntat returvärde från triggerprocedur" -#: plpy_exec.c:370 +#: plpy_exec.c:393 #, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "Förväntade None eller en sträng." -#: plpy_exec.c:383 +#: plpy_exec.c:406 #, c-format msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "PL/Python-triggerfunktion returnerade \"MODIFY\" i en DELETE-trigger -- ignorerad" -#: plpy_exec.c:394 +#: plpy_exec.c:417 #, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Förväntade None, \"OK\", \"SKIP\" eller \"MODIFY\"." -#: plpy_exec.c:444 +#: plpy_exec.c:468 #, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() misslyckades vid uppsättning av argument" -#: plpy_exec.c:448 +#: plpy_exec.c:472 #, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() misslyckades vid uppsättning av argument" -#: plpy_exec.c:460 -#, c-format -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas." - -#: plpy_exec.c:677 +#: plpy_exec.c:701 #, c-format msgid "while creating return value" msgstr "vid skapande av returvärde" -#: plpy_exec.c:924 +#: plpy_exec.c:952 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] raderad, kan inte modifiera rad" -#: plpy_exec.c:929 +#: plpy_exec.c:957 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] är inte en dictionary" -#: plpy_exec.c:954 +#: plpy_exec.c:982 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "TD[\"new\"] dictionary-nyckel vid numerisk position %d är inte en sträng" -#: plpy_exec.c:961 +#: plpy_exec.c:989 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "nyckel \"%s\" hittad i TD[\"new\"] finns inte som en kolumn i den triggande raden" -#: plpy_exec.c:966 +#: plpy_exec.c:994 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "kan inte sätta systemattribut \"%s\"" -#: plpy_exec.c:971 +#: plpy_exec.c:999 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "kan inte sätta genererad kolumn \"%s\"" -#: plpy_exec.c:1029 +#: plpy_exec.c:1057 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "vid modifiering av triggerrad" -#: plpy_exec.c:1087 +#: plpy_exec.c:1115 #, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "tvingar avbrytande av subtransaktion som inte har avslutats" @@ -268,27 +268,27 @@ msgstr "'%s' är ett ogiltigt nyckelordsargument för denna funktion" msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "ogiltig SQLSTATE-kod" -#: plpy_procedure.c:225 +#: plpy_procedure.c:226 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "Triggningsfunktioner kan bara anropas vid triggning." -#: plpy_procedure.c:229 +#: plpy_procedure.c:230 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "PL/Python-funktioner kan inte returnera typ %s" -#: plpy_procedure.c:307 +#: plpy_procedure.c:308 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Python-funktioner kan inte ta emot typ %s" -#: plpy_procedure.c:395 +#: plpy_procedure.c:396 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "kunde inte kompilera PL/Python-funktion \"%s\"" -#: plpy_procedure.c:398 +#: plpy_procedure.c:399 #, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "kunde inte kompilera anonymt PL/Python-kodblock" @@ -447,15 +447,3 @@ msgstr "kunde inte konvertera Python-unicode-objekt till bytes" #, c-format msgid "could not extract bytes from encoded string" msgstr "kunde inte extrahera bytes från kodad sträng" - -#, c-format -#~ msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length." -#~ msgstr "För att skapa en multidimensionell array så skall alla de inre sekvenserna ha samma längd." - -#, c-format -#~ msgid "array size exceeds the maximum allowed" -#~ msgstr "array-storlek överskrider maximalt tillåtna" - -#, c-format -#~ msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" -#~ msgstr "fel längd på inre sekvens: har längd %d, men %d förväntades" diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po index ff271b40461..8ddd2a6b651 100644 --- a/src/pl/tcl/po/es.po +++ b/src/pl/tcl/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:56-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -59,17 +59,22 @@ msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este con msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" -#: pltcl.c:1295 +#: pltcl.c:1031 #, c-format -msgid "could not split return value from trigger: %s" -msgstr "no se pudo separar el valor de retorno del disparador: %s" +msgid "could not parse function return value: %s" +msgstr "no se pudo interpretar el valor de retorno de la función: %s" -#: pltcl.c:1376 pltcl.c:1803 +#: pltcl.c:1298 +#, c-format +msgid "could not parse trigger return value: %s" +msgstr "no se pudo interpretar el valor de retorno del trigger: «%s»" + +#: pltcl.c:1383 pltcl.c:1810 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1377 +#: pltcl.c:1384 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -78,42 +83,42 @@ msgstr "" "%s\n" "en función PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1540 +#: pltcl.c:1547 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores" -#: pltcl.c:1544 +#: pltcl.c:1551 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s" -#: pltcl.c:1583 +#: pltcl.c:1590 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s" -#: pltcl.c:1695 +#: pltcl.c:1702 #, c-format msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" msgstr "no se pudo crear procedimiento interno «%s»: %s" -#: pltcl.c:3199 +#: pltcl.c:3207 #, c-format msgid "column name/value list must have even number of elements" msgstr "la lista de nombres de columnas y valores debe tener un número par de elementos" -#: pltcl.c:3217 +#: pltcl.c:3225 #, c-format msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" msgstr "la lista de nombres de columnas y valores contiene el nombre de columna no existente «%s»" -#: pltcl.c:3224 +#: pltcl.c:3232 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»" -#: pltcl.c:3230 +#: pltcl.c:3238 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "no se puede definir el atributo generado «%s»" diff --git a/src/pl/tcl/po/ja.po b/src/pl/tcl/po/ja.po index 997c675ad76..b29b1b35eba 100644 --- a/src/pl/tcl/po/ja.po +++ b/src/pl/tcl/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 17)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-06 10:49+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-06 16:12+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-08 10:16+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-08 10:28+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -18,108 +18,105 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: pltcl.c:462 +#: pltcl.c:464 msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." msgstr "pltcl が最初に使用される際に一度だけ呼び出される PL/Tcl 関数。" -#: pltcl.c:469 +#: pltcl.c:471 msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." msgstr "pltclu が最初に使用される際に一度だけ呼び出される PL/TclU 関数。" -#: pltcl.c:636 +#: pltcl.c:638 #, c-format msgid "function \"%s\" is in the wrong language" msgstr "関数\"%s\"は言語が異なります" -#: pltcl.c:647 +#: pltcl.c:649 #, c-format msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER" msgstr "関数\"%s\"はSECURITY DEFINERであってはなりません" #. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc" -#: pltcl.c:681 +#: pltcl.c:683 #, c-format msgid "processing %s parameter" msgstr "%sパラメーターを処理しています" -#: pltcl.c:834 +#: pltcl.c:836 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "このコンテキストでは、集合値の関数は集合を受け付けられません" -#: pltcl.c:839 +#: pltcl.c:841 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています" -#: pltcl.c:1012 +#: pltcl.c:1014 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました" -#: pltcl.c:1031 +#: pltcl.c:1033 #, c-format msgid "could not parse function return value: %s" msgstr "関数の戻り値をパースできませんでした: %s" -#: pltcl.c:1298 +#: pltcl.c:1300 #, c-format msgid "could not parse trigger return value: %s" msgstr "トリガの戻り値をパースできませんでした: %s" -#: pltcl.c:1383 pltcl.c:1810 +#: pltcl.c:1401 pltcl.c:1895 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1384 +#: pltcl.c:1402 #, c-format msgid "" "%s\n" -"in PL/Tcl function \"%s\"" +"in PL/Tcl function %s" msgstr "" "%s\n" -"PL/Tcl 関数 \"%s\"" +"PL/Tcl 関数 %s 内" -#: pltcl.c:1547 +#: pltcl.c:1630 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます" -#: pltcl.c:1551 +#: pltcl.c:1634 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Tcl 関数は%s型の戻り値を返せません" -#: pltcl.c:1590 +#: pltcl.c:1673 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Tcl 関数は%s型を受け付けません" -#: pltcl.c:1702 +#: pltcl.c:1785 #, c-format msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" msgstr "内部プロシージャ\"%s\"を作成できませんでした: %s" -#: pltcl.c:3207 +#: pltcl.c:3292 #, c-format msgid "column name/value list must have even number of elements" msgstr "列名/値のリストの要素は偶数個でなければなりません" -#: pltcl.c:3225 +#: pltcl.c:3310 #, c-format msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" msgstr "列名/値のリストの中に、存在しない列名\"%s\"が含まれています" -#: pltcl.c:3232 +#: pltcl.c:3317 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "システム属性\"%s\"は設定できません" -#: pltcl.c:3238 +#: pltcl.c:3323 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "生成列\"%s\"を変更できません" - -#~ msgid "could not split return value from trigger: %s" -#~ msgstr "トリガーからの戻り値を分割できませんでした: %s" diff --git a/src/pl/tcl/po/sv.po b/src/pl/tcl/po/sv.po index 5d140445206..d6fce1b82cb 100644 --- a/src/pl/tcl/po/sv.po +++ b/src/pl/tcl/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for pltcl # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 13:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-12 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-12 22:05+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -17,56 +17,61 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pltcl.c:463 +#: pltcl.c:462 msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." msgstr "PL/Tcl-funktion att anropa en gång när pltcl först används." -#: pltcl.c:470 +#: pltcl.c:469 msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." msgstr "PL/TclU-funktion att anrop en gång när pltclu först används." -#: pltcl.c:637 +#: pltcl.c:636 #, c-format msgid "function \"%s\" is in the wrong language" msgstr "funktionen \"%s\" är skriven i fel språk" -#: pltcl.c:648 +#: pltcl.c:647 #, c-format msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER" msgstr "funktionen \"%s\" får ej vara SECURITY DEFINER" #. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc" -#: pltcl.c:682 +#: pltcl.c:681 #, c-format msgid "processing %s parameter" msgstr "processar parameter %s" -#: pltcl.c:835 +#: pltcl.c:834 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd" -#: pltcl.c:840 +#: pltcl.c:839 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext" -#: pltcl.c:1013 +#: pltcl.c:1012 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas." -#: pltcl.c:1297 +#: pltcl.c:1031 #, c-format -msgid "could not split return value from trigger: %s" -msgstr "kunde inte dela på returvärde från trigger: %s" +msgid "could not parse function return value: %s" +msgstr "kunde inte parsa funktions returvärde: %s" -#: pltcl.c:1378 pltcl.c:1808 +#: pltcl.c:1298 +#, c-format +msgid "could not parse trigger return value: %s" +msgstr "kunde inte parsa triggers returvärde: %s" + +#: pltcl.c:1383 pltcl.c:1810 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1379 +#: pltcl.c:1384 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -75,42 +80,42 @@ msgstr "" "%s\n" "i PL/Tcl-funktion \"%s\"" -#: pltcl.c:1543 +#: pltcl.c:1547 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "Triggningsfunktioner kan bara anropas vid triggning." -#: pltcl.c:1547 +#: pltcl.c:1551 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Tcl-funktioner kan inte returnera typ %s" -#: pltcl.c:1586 +#: pltcl.c:1590 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Tcl-funktioner kan inte ta emot typ %s" -#: pltcl.c:1700 +#: pltcl.c:1702 #, c-format msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" msgstr "kunde inte skapa en intern procedur \"%s\": %s" -#: pltcl.c:3202 +#: pltcl.c:3207 #, c-format msgid "column name/value list must have even number of elements" msgstr "kolumn-namn/-värde måste ha ett jämt antal element" -#: pltcl.c:3220 +#: pltcl.c:3225 #, c-format msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" msgstr "listan med kolumn-namn/-värde innehåller det icke existerande kolumnnamnet \"%s\"" -#: pltcl.c:3227 +#: pltcl.c:3232 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "kan inte sätta systemattribut \"%s\"" -#: pltcl.c:3233 +#: pltcl.c:3238 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "kan inte sätta genererad kolumn \"%s\"" |