aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--src/backend/po/es.po26934
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po2580
-rw-r--r--src/backend/po/ja.po26043
-rw-r--r--src/backend/po/ru.po1780
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/es.po646
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/ja.po633
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/es.po603
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/fr.po73
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ja.po601
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ru.po789
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/es.po176
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/ja.po191
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/es.po190
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/ja.po211
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/es.po502
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/ja.po518
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/es.po2708
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ja.po2754
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ru.po433
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/es.po186
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po184
-rw-r--r--src/bin/psql/po/es.po4566
-rw-r--r--src/bin/psql/po/ja.po4654
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/es.po1018
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/ja.po1044
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po260
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/es.po537
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/ja.po530
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/ja.po151
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/es.po859
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/ja.po821
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/es.po523
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/fr.po77
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/ja.po519
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/ru.po16
36 files changed, 43715 insertions, 40597 deletions
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po
index beb6db7133f..a9bfb226a8b 100644
--- a/src/backend/po/es.po
+++ b/src/backend/po/es.po
@@ -48,13 +48,17 @@
# * "concurrently" -> "por una transacción concurrente". Discutible ...
# * "standby" -> ??
# * "timeline" -> ??
+# * "restartpoint" -> ??
+# * "whole-row" -> ??
+# * "range type" -> "tipo de rango"
+# * "range canonical function" -> "función canónica del rango"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-07 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 12:22-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -63,18830 +67,18824 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: postmaster/bgwriter.c:482
+#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] ""
-"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d "
-"segundo)"
-msgstr[1] ""
-"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d "
-"segundos)"
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»"
-#: postmaster/bgwriter.c:486
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
+#: ../port/chklocale.c:336
+#, c-format
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: postmaster/bgwriter.c:598
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
-#: postmaster/bgwriter.c:1056
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "falló la petición de punto de control"
+#: ../port/dirmod.c:283
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s"
-#: postmaster/bgwriter.c:1057
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr ""
-"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más "
-"detalles."
+#: ../port/dirmod.c:286
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
-#: postmaster/bgwriter.c:1223
+#: ../port/dirmod.c:358
#, c-format
-msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:330
+#: ../port/dirmod.c:361
#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
-#: postmaster/pgstat.c:353
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
+#: ../port/dirmod.c:443
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: postmaster/pgstat.c:362
+#: ../port/dirmod.c:480
#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: postmaster/pgstat.c:374
+#: ../port/dirmod.c:563
#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
-#: postmaster/pgstat.c:385
+#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
-#: postmaster/pgstat.c:401
+#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:422
+#: ../port/exec.c:144
#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996
+#: ../port/exec.c:193
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: postmaster/pgstat.c:463
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el "
-"socket"
+#: ../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: postmaster/pgstat.c:478
+#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de "
-"estadísticas: %m"
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»"
-#: postmaster/pgstat.c:488
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de "
-"estadísticas"
+#: ../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: postmaster/pgstat.c:511
+#: ../port/exec.c:526
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: postmaster/pgstat.c:521
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
+#: ../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X"
-#: postmaster/pgstat.c:623
+#: ../port/exec.c:539
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+#: ../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547
+#: ../port/exec.c:546
#, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "El destino debe ser «bgwriter»."
+#: ../port/open.c:112
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
+
+#: ../port/open.c:113
+msgid "lock violation"
+msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)"
-#: postmaster/pgstat.c:2975
+#: ../port/open.c:113
+msgid "sharing violation"
+msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)"
+
+#: ../port/open.c:114
#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Reintentando durante 30 segundos."
-#: postmaster/pgstat.c:3020
+#: ../port/open.c:115
#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
+msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos."
-#: postmaster/pgstat.c:3291
+#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "código de error no reconocido: %d"
-#: postmaster/pgstat.c:3363
+#: ../port/win32error.c:188
#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
-#: postmaster/pgstat.c:3372
+#: ../port/win32error.c:199
#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
-#: postmaster/pgstat.c:3380
+#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399
#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a "
-"«%s»: %m"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
-#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530
-#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626
-#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676
-#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738
+#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605
#, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
-#: postmaster/pgstat.c:4036
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567
+#: tcop/postgres.c:1677
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: postmaster/autovacuum.c:359
+#: access/common/reloptions.c:351
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido"
-#: postmaster/autovacuum.c:404
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
+#: access/common/reloptions.c:635
+#, c-format
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
-#: postmaster/autovacuum.c:781
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
+#: access/common/reloptions.c:668
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: postmaster/autovacuum.c:1416
+#: access/common/reloptions.c:912
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:1634
+#: access/common/reloptions.c:937
#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
-#: postmaster/autovacuum.c:2037
+#: access/common/reloptions.c:952
#, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de "
-"datos «%s»"
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2049
+#: access/common/reloptions.c:963
#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de "
-"datos «%s»"
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2319
+#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986
#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2322
+#: access/common/reloptions.c:970
#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
-#: postmaster/autovacuum.c:2808
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
+#: access/common/reloptions.c:981
+#, c-format
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2809
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Active la opción «track_counts»."
+#: access/common/reloptions.c:988
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
-#: postmaster/syslogger.c:410
+#: access/common/tupconvert.c:107
#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la columna %d."
-#: postmaster/syslogger.c:422 postmaster/syslogger.c:997
+#: access/common/tupconvert.c:135
#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)."
-#: postmaster/syslogger.c:469
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "apagando proceso de log"
+#: access/common/tupconvert.c:240
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo %s."
-#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:527
+#: access/common/tupconvert.c:252
#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
-#: postmaster/syslogger.c:554
+#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176
#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
-#: postmaster/syslogger.c:585
+#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530
+#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890
#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»"
-#: postmaster/syslogger.c:590 postmaster/syslogger.c:608
+#: access/gin/ginscan.c:400
#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni búsquedas de nulos"
-#: postmaster/syslogger.c:952
+#: access/gin/ginscan.c:401
#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: postmaster/syslogger.c:1071
+#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169
#, c-format
-msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
+msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+msgstr "los índices GiST unlogged no están soportados"
-#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1184
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
+#: access/gist/gist.c:582 access/gist/gistvacuum.c:267
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
-#: postmaster/pgarch.c:158
+#: access/gist/gist.c:584 access/gist/gistvacuum.c:269
#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
+msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
-#: postmaster/pgarch.c:450
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
+#: access/gist/gist.c:585 access/gist/gistutil.c:592
+#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:270
+#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
+#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
+#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445
+#, c-format
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: access/gist/gistbuild.c:265
#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
+msgid "invalid value for \"buffering\" option"
+msgstr "valor no válido para la opción «buffering»"
-#: postmaster/pgarch.c:568
+#: access/gist/gistbuild.c:266
#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
+msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
+msgstr "Valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:733 utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "La orden fallida era: «%s»"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:577
+#: access/gist/gistsplit.c:375
#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2882
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
+#: access/gist/gistsplit.c:377
+#, c-format
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
-#: postmaster/pgarch.c:584
+#: access/gist/gistutil.c:589 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/nbtree/nbtpage.c:431
#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
-#: postmaster/pgarch.c:591
+#: access/gist/gistutil.c:600 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442
#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
-#: postmaster/pgarch.c:600
+#: access/hash/hashinsert.c:72
#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894
+#: access/spgist/spgutils.c:667
#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
-#: postmaster/pgarch.c:661
+#: access/hash/hashovfl.c:546
#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4564
-#: access/transam/xlog.c:5524 access/transam/xlog.c:5577
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/hash/hashsearch.c:151
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-#: postmaster/postmaster.c:573
+#: access/hash/hashutil.c:208
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
-#: postmaster/postmaster.c:659
+#: access/hash/hashutil.c:214
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
-#: postmaster/postmaster.c:682 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437
+#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092
+#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiere un valor"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "«%s» es un índice"
-#: postmaster/postmaster.c:687 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442
+#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097
+#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8111
+#: commands/tablecmds.c:10297
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: postmaster/postmaster.c:699 postmaster/postmaster.c:712
-#: bootstrap/bootstrap.c:293
+#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564
+#: access/heap/heapam.c:3599
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:710
+#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:735
+#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
+#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10288
#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "«%s» no es un índice"
-#: postmaster/postmaster.c:740
-msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o "
-"«hot_standby»"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:394
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Ya existe la llave %s."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:456
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:458
+#, c-format
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
-#: postmaster/postmaster.c:743
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486
+#, c-format
msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
msgstr ""
-"el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o "
-"«hot_standby»"
+"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
+"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo."
-#: postmaster/postmaster.c:751
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363
+#: parser/parse_utilcmd.c:1590
#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "el índice «%s» no es un btree"
-#: postmaster/postmaster.c:851
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d"
-#: postmaster/postmaster.c:881
+#: access/spgist/spgutils.c:664
#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
+msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %lu excede el máximo %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:887
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
+#: access/transam/slru.c:607
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
-#: postmaster/postmaster.c:938
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
+#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843
+#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857
+#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: postmaster/postmaster.c:946
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "no se creó el socket de atención"
+#: access/transam/slru.c:838
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
-#: postmaster/postmaster.c:985
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr ""
-"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de "
-"procesos hijos"
+#: access/transam/slru.c:844
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
-#: postmaster/postmaster.c:1029
+#: access/transam/slru.c:851
#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
+#: access/transam/slru.c:858
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: access/transam/slru.c:865
#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
-#: postmaster/postmaster.c:1171 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699
-#: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: access/transam/slru.c:872
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
-#: postmaster/postmaster.c:1173 utils/misc/tzparser.c:325
+#: access/transam/slru.c:1127
#, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
-"\"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr ""
-"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el "
-"archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "eliminando el archivo «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1206
+#: access/transam/twophase.c:249
#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
-#: postmaster/postmaster.c:1214
+#: access/transam/twophase.c:256
#, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
-#: postmaster/postmaster.c:1230
+#: access/transam/twophase.c:257
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
-#: postmaster/postmaster.c:1232
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
+#: access/transam/twophase.c:290
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: postmaster/postmaster.c:1252
+#: access/transam/twophase.c:299
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: postmaster/postmaster.c:1254
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
+#: access/transam/twophase.c:300
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
-#: postmaster/postmaster.c:1265
+#: access/transam/twophase.c:428
#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
-"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
-"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
-#: postmaster/postmaster.c:1301
+#: access/transam/twophase.c:436
#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
-#: postmaster/postmaster.c:1308
+#: access/transam/twophase.c:437
#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n"
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
-#: postmaster/postmaster.c:1319
+#: access/transam/twophase.c:448
#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:1341
+#: access/transam/twophase.c:449
#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
-#: postmaster/postmaster.c:1436
+#: access/transam/twophase.c:463
#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falló en postmaster: %m"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
-#: postmaster/postmaster.c:1598 postmaster/postmaster.c:1629
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
+#: access/transam/twophase.c:953
+#, c-format
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
-#: postmaster/postmaster.c:1610
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
+#: access/transam/twophase.c:971
+#, c-format
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1667
+#: access/transam/twophase.c:985 access/transam/twophase.c:1002
+#: access/transam/twophase.c:1058 access/transam/twophase.c:1478
+#: access/transam/twophase.c:1485
#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1696
+#: access/transam/twophase.c:1011
#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1747
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»"
+#: access/transam/twophase.c:1064 access/transam/twophase.c:1503
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1767
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
-"byte"
+#: access/transam/twophase.c:1144 access/transam/twophase.c:1584
+#, c-format
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1795
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
+#: access/transam/twophase.c:1161
+#, c-format
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1852
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
+#: access/transam/twophase.c:1193
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1857
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
+#: access/transam/twophase.c:1289
+#, c-format
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado"
-#: postmaster/postmaster.c:1862
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
+#: access/transam/twophase.c:1440
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1867 storage/ipc/procarray.c:270
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:297
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
+#: access/transam/twophase.c:1469
+#, c-format
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1929
+#: access/transam/twophase.c:1497
#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1937
+#: access/transam/twophase.c:1593
#, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr ""
-"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2009 postmaster/postmaster.c:2040
-#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3926
-#: postmaster/postmaster.c:4012 postmaster/postmaster.c:4626
-#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
-#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
-#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416
-#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
-#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489
-#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
-#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1017
-#: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
-#: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860
-#: storage/ipc/procarray.c:790 storage/ipc/procarray.c:1201
-#: storage/ipc/procarray.c:1208 storage/ipc/procarray.c:1443
-#: storage/ipc/procarray.c:1894 storage/buffer/localbuf.c:350
-#: storage/buffer/buf_init.c:154
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2143
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
+#: access/transam/twophase.c:1600
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2166
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
+#: access/transam/twophase.c:1665
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:2209
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
+#: access/transam/twophase.c:1681 access/transam/twophase.c:1692
+#: access/transam/twophase.c:1811 access/transam/twophase.c:1822
+#: access/transam/twophase.c:1895
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:2256
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
+#: access/transam/twophase.c:1800 access/transam/twophase.c:1884
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:2274
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "abortando transacciones activas"
+#: access/transam/twophase.c:1902
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperando transacción preparada %u"
-#: postmaster/postmaster.c:2303
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
+#: access/transam/varsup.c:113
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:2379 postmaster/postmaster.c:2412
-msgid "startup process"
-msgstr "proceso de inicio"
+#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
-#: postmaster/postmaster.c:2382
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
+#: access/transam/varsup.c:120
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
-#: postmaster/postmaster.c:2446
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
+#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: postmaster/postmaster.c:2501
-msgid "background writer process"
-msgstr "proceso background writer"
+#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
-#: postmaster/postmaster.c:2517
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "proceso escritor de WAL"
+#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: postmaster/postmaster.c:2531
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "proceso receptor de WAL"
+#: access/transam/varsup.c:333
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-#: postmaster/postmaster.c:2546
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
+#: access/transam/xact.c:753
+#, c-format
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción"
-#: postmaster/postmaster.c:2561
-msgid "archiver process"
-msgstr "proceso de archivado"
+#: access/transam/xact.c:1324
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
-#: postmaster/postmaster.c:2577
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "recolector de estadísticas"
+#: access/transam/xact.c:2097
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales"
-#: postmaster/postmaster.c:2591
-msgid "system logger process"
-msgstr "proceso de log"
+#: access/transam/xact.c:2107
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
-#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2645
-#: postmaster/postmaster.c:2652 postmaster/postmaster.c:2670
-msgid "server process"
-msgstr "proceso de servidor"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2915
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
-#: postmaster/postmaster.c:2706
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2925
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2935
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2880
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2986
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2889
+#: access/transam/xact.c:3168
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2899
+#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "no hay una transacción en curso"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2908
+#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576
+#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626
+#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
-#: postmaster/postmaster.c:3088
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
+#: access/transam/xact.c:4334
+#, c-format
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: postmaster/postmaster.c:3127
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
+#: access/transam/xlog.c:1308
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3310
+#: access/transam/xlog.c:1316
#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3352
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
+#: access/transam/xlog.c:1778 access/transam/xlog.c:10366
+#: replication/walreceiver.c:531 replication/walsender.c:1042
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la posición %u: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3466
+#: access/transam/xlog.c:1795 replication/walreceiver.c:548
#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, largo %lu: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3471
+#: access/transam/xlog.c:2024
#, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "conexión recibida: host=%s"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2505
+#: access/transam/xlog.c:2734 access/transam/xlog.c:2860
+#: access/transam/xlog.c:2917 replication/walsender.c:1030
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3701 access/transam/xlog.c:2383
-#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:4414
-#: access/transam/xlog.c:9085 access/transam/xlog.c:9325
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
+#: access/transam/xlog.c:2426 access/transam/xlog.c:2559
+#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:9349
+#: access/transam/xlog.c:9654 postmaster/postmaster.c:3704
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3711 postmaster/postmaster.c:3721
-#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089
-#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105
-#: access/transam/xlog.c:2415 access/transam/xlog.c:2548
-#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4529
-#: storage/file/copydir.c:197
+#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2591
+#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4611
+#: postmaster/postmaster.c:3714 postmaster/postmaster.c:3724
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081
+#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558
+#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:2466 access/transam/xlog.c:2598
+#: access/transam/xlog.c:4617 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965
+#: storage/smgr/md.c:1196 storage/smgr/md.c:1369
#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4262
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo "
-"lectura"
+#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2603
+#: access/transam/xlog.c:4622 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4529
+#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:4265
+#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4515
+#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:582 storage/smgr/md.c:843
+#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031
+#: utils/init/miscinit.c:1145
#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:2572 access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:9510 access/transam/xlog.c:9523
+#: access/transam/xlog.c:9891 access/transam/xlog.c:9934
+#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: access/transam/xlog.c:2575
#, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: postmaster/postmaster.c:4541
+#: access/transam/xlog.c:2694
#, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4545
+#: access/transam/xlog.c:2706
#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4828
+#: access/transam/xlog.c:2801 access/transam/xlog.c:3024
+#: access/transam/xlog.c:9528 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449
+#: storage/smgr/md.c:1316
#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
-"error %d"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4860
+#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:4646
+#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:6380
+#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883
#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4889 postmaster/postmaster.c:4896
+#: access/transam/xlog.c:2944 replication/walreceiver.c:505
#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4905
+#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3176
+#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9498
+#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
+#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107
+#: utils/adt/genfile.c:279
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4922
+#: access/transam/xlog.c:3155
#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4931
+#: access/transam/xlog.c:3164
#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:4938
+#: access/transam/xlog.c:3214
#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5082
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
+#: access/transam/xlog.c:3328
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s «%s»: código de retorno %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5087
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
+#: access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: utils/cache/ts_cache.c:620 commands/tsearchcmds.c:1753
-#: commands/tsearchcmds.c:1909 catalog/namespace.c:2276
+#: access/transam/xlog.c:3481
#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
-#: utils/cache/plancache.c:589
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
+#: access/transam/xlog.c:3497
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
-#: utils/cache/relcache.c:4285
+#: access/transam/xlog.c:3520
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4287
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+#: access/transam/xlog.c:3532
+#, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3580
#, c-format
-msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: utils/cache/relmapper.c:454
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de "
-"relaciones"
+#: access/transam/xlog.c:3586
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+#: access/transam/xlog.c:3589
#, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:609
+#: access/transam/xlog.c:3623
#, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»"
-#: utils/cache/relmapper.c:619
+#: access/transam/xlog.c:3743
#, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
-#: utils/cache/relmapper.c:629
+#: access/transam/xlog.c:3756
#, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
-msgstr ""
-"el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación "
-"incorrecta"
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: utils/cache/relmapper.c:741
+#: access/transam/xlog.c:3769
#, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es incorrecta"
-#: utils/cache/relmapper.c:754
+#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:3885
#, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: utils/cache/relmapper.c:760
+#: access/transam/xlog.c:3893
#, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446
-#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512
+#: access/transam/xlog.c:3908
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo %s está inconcluso"
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2418
+#: access/transam/xlog.c:3916
#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2451
+#: access/transam/xlog.c:3925
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2484 utils/adt/arrayfuncs.c:1307
+#: access/transam/xlog.c:3932
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2517 utils/adt/arrayfuncs.c:1529
+#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3961
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
-#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202
+#: access/transam/xlog.c:3990
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
-#: utils/cache/typcache.c:629
+#: access/transam/xlog.c:4030
#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "el tipo %s no es compuesto"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: utils/cache/typcache.c:643
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
+#: access/transam/xlog.c:4040
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272
+#: access/transam/xlog.c:4130
#, c-format
-msgid "%s is not an enum"
-msgstr "%s no es un enum"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: utils/hash/dynahash.c:928 storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248
-#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4787
-#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:631
-#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 storage/lmgr/lock.c:2598
-#: storage/lmgr/lock.c:2663
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "memoria compartida agotada"
+#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4183
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
+#: access/transam/xlog.c:4159 access/transam/xlog.c:4167
+#: access/transam/xlog.c:4174
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system"
+msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente"
-#: utils/misc/guc.c:525
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin Grupo"
+#: access/transam/xlog.c:4160
+#, c-format
+msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+msgstr "El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de sistema de pg_control es %s."
-#: utils/misc/guc.c:527
-msgid "File Locations"
-msgstr "Ubicaciones de Archivos"
+#: access/transam/xlog.c:4168
+#, c-format
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
-#: utils/misc/guc.c:529
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación"
+#: access/transam/xlog.c:4175
+#, c-format
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+#: access/transam/xlog.c:4191
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u es inesperada"
-#: utils/misc/guc.c:533
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
+#: access/transam/xlog.c:4203
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
-#: utils/misc/guc.c:535
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: access/transam/xlog.c:4221
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: utils/misc/guc.c:537
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+#: access/transam/xlog.c:4294
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+#: access/transam/xlog.c:4295
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
-#: utils/misc/guc.c:541
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
+#: access/transam/xlog.c:4300
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-#: utils/misc/guc.c:543
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
+#: access/transam/xlog.c:4301
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
-#: utils/misc/guc.c:545
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
+#: access/transam/xlog.c:4314
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:547
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: access/transam/xlog.c:4315
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: utils/misc/guc.c:549
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+#: access/transam/xlog.c:4401
+#, c-format
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: utils/misc/guc.c:551
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
+#: access/transam/xlog.c:4414
+#, c-format
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: utils/misc/guc.c:553
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
+#: access/transam/xlog.c:4639
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: utils/misc/guc.c:555
-msgid "Replication"
-msgstr "Replicación"
+#: access/transam/xlog.c:4728
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: utils/misc/guc.c:557
-msgid "Replication / Master Server"
-msgstr "Replicación / Servidor Maestro"
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4964
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: utils/misc/guc.c:559
-msgid "Replication / Standby Servers"
-msgstr "Replicación / Servidores Standby"
+#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: utils/misc/guc.c:561
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Afinamiento de Consultas"
+#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4975
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: utils/misc/guc.c:563
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
+#: access/transam/xlog.c:4768 access/transam/xlog.c:4953
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: utils/misc/guc.c:565
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+#: access/transam/xlog.c:4774
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: utils/misc/guc.c:567
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827
+#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839
+#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867
+#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897
+#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913
+#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929
+#: utils/init/miscinit.c:1163
+#, c-format
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: utils/misc/guc.c:569
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+#: access/transam/xlog.c:4788
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Reporte y Registro"
+#: access/transam/xlog.c:4792
+#, c-format
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
+msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: utils/misc/guc.c:573
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: access/transam/xlog.c:4797
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: utils/misc/guc.c:575
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824
+#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836
+#, c-format
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: utils/misc/guc.c:577
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
+#: access/transam/xlog.c:4811
+#, c-format
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: utils/misc/guc.c:579
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: access/transam/xlog.c:4821
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: utils/misc/guc.c:581
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
+#: access/transam/xlog.c:4828
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: utils/misc/guc.c:583
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+#: access/transam/xlog.c:4835
+#, c-format
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:585
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
+#: access/transam/xlog.c:4840
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: utils/misc/guc.c:587
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864
+#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4925
+#: access/transam/xlog.c:4932
+#, c-format
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: utils/misc/guc.c:589
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+#: access/transam/xlog.c:4847
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: utils/misc/guc.c:591
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr ""
-"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
+#: access/transam/xlog.c:4854
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: utils/misc/guc.c:593
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+#: access/transam/xlog.c:4861
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: utils/misc/guc.c:595
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Manejo de Bloqueos"
+#: access/transam/xlog.c:4868
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: utils/misc/guc.c:597
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+#: access/transam/xlog.c:4875
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: utils/misc/guc.c:599
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+#: access/transam/xlog.c:4882
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: utils/misc/guc.c:601
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+#: access/transam/xlog.c:4891
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/misc/guc.c:603
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Gestión de Errores"
+#: access/transam/xlog.c:4898
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/misc/guc.c:605
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opciones Predefinidas"
+#: access/transam/xlog.c:4907
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: utils/misc/guc.c:607
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opciones Personalizadas"
+#: access/transam/xlog.c:4914
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: utils/misc/guc.c:609
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opciones de Desarrollador"
+#: access/transam/xlog.c:4923
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: utils/misc/guc.c:663
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
+#: access/transam/xlog.c:4930
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: utils/misc/guc.c:672
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
+#: access/transam/xlog.c:5257
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: utils/misc/guc.c:681
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
+#: access/transam/xlog.c:5263
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: utils/misc/guc.c:690
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
+#: access/transam/xlog.c:5268
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+#: access/transam/xlog.c:5335
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: utils/misc/guc.c:708
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
+#: access/transam/xlog.c:5375 access/transam/xlog.c:5466
+#: access/transam/xlog.c:5477 commands/extension.c:525
+#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
+#: access/transam/xlog.c:5391
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
+#: access/transam/xlog.c:5407
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
+#: access/transam/xlog.c:5451
+#, c-format
+msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
+msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
+#: access/transam/xlog.c:5498
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:753
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
+#: access/transam/xlog.c:5509
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command"
-#: utils/misc/guc.c:754
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+#: access/transam/xlog.c:5511
+#, c-format
+msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: utils/misc/guc.c:764
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+#: access/transam/xlog.c:5517
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo"
-#: utils/misc/guc.c:774
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
+#: access/transam/xlog.c:5537
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: utils/misc/guc.c:783
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Permitir conexiones SSL."
+#: access/transam/xlog.c:5633
+#, c-format
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperación completa"
-#: utils/misc/guc.c:792
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+#: access/transam/xlog.c:5758
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: utils/misc/guc.c:793
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
-"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
-"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
-"después de una caída de hardware o sistema operativo."
+#: access/transam/xlog.c:5763
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
+#: access/transam/xlog.c:5771
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: utils/misc/guc.c:805
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
-"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
-"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
-"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
-"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
-"dañada."
-
-#: utils/misc/guc.c:818
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto "
-"de control."
+#: access/transam/xlog.c:5776
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: utils/misc/guc.c:819
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del "
-"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la "
-"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son "
-"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las "
-"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de "
-"control, de manera que una recuperación total es posible."
-
-#: utils/misc/guc.c:831
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
-
-#: utils/misc/guc.c:832
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
-"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
+#: access/transam/xlog.c:5785
+#, c-format
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: utils/misc/guc.c:841
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registrar cada punto de control."
+#: access/transam/xlog.c:5813
+#, c-format
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: utils/misc/guc.c:850
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
+#: access/transam/xlog.c:5814
+#, c-format
+msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
+msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
-#: utils/misc/guc.c:859
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
+#: access/transam/xlog.c:5943
+#, c-format
+msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+msgstr "hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: utils/misc/guc.c:868
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+#: access/transam/xlog.c:5965
+#, c-format
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
-#: utils/misc/guc.c:869
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+#: access/transam/xlog.c:5966
+#, c-format
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
-#: utils/misc/guc.c:883
-msgid "Terminate session on any error."
-msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
+#: access/transam/xlog.c:5977
+#, c-format
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» en el servidor maestro"
-#: utils/misc/guc.c:892
-msgid "Reinitialize server after backend crash."
-msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
+#: access/transam/xlog.c:5978
+#, c-format
+msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
+msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
-#: utils/misc/guc.c:902
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
+#: access/transam/xlog.c:6028
+#, c-format
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
+#: access/transam/xlog.c:6032
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
+#: access/transam/xlog.c:6036
+#, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
+#: access/transam/xlog.c:6040
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: utils/misc/guc.c:938
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
+#: access/transam/xlog.c:6044
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: utils/misc/guc.c:947
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
+#: access/transam/xlog.c:6046
+#, c-format
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:956
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
+#: access/transam/xlog.c:6050
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: utils/misc/guc.c:965
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+#: access/transam/xlog.c:6052
+#, c-format
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: utils/misc/guc.c:974
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
+#: access/transam/xlog.c:6056
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059
-#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804
-#: utils/misc/guc.c:1814
-msgid "No description available."
-msgstr "No hay descripción disponible."
+#: access/transam/xlog.c:6105
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
+#: access/transam/xlog.c:6123
+#, c-format
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "entrando al modo standby"
-#: utils/misc/guc.c:997
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución "
-"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la "
-"ejecución."
+#: access/transam/xlog.c:6126
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: utils/misc/guc.c:1007
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
+#: access/transam/xlog.c:6130
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: utils/misc/guc.c:1017
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
+#: access/transam/xlog.c:6134
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:1018
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL "
-"es recibido por el servidor."
+#: access/transam/xlog.c:6138
+#, c-format
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: utils/misc/guc.c:1027
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
+#: access/transam/xlog.c:6161 access/transam/xlog.c:6201
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1037
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
+#: access/transam/xlog.c:6175
+#, c-format
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
-#: utils/misc/guc.c:1091
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
+#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6183
+#, c-format
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: utils/misc/guc.c:1101
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+#: access/transam/xlog.c:6182
+#, c-format
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: utils/misc/guc.c:1102
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
-"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
-"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
-"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
-"despreciable."
+#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6226
+#, c-format
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: utils/misc/guc.c:1113
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
+#: access/transam/xlog.c:6220
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1122
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Cifrar contraseñas."
+#: access/transam/xlog.c:6235
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
-#: utils/misc/guc.c:1123
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
-"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
-"encriptada."
+#: access/transam/xlog.c:6239
+#, c-format
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
-#: utils/misc/guc.c:1133
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
+#: access/transam/xlog.c:6243
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
-#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
-"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
-"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
-"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+#: access/transam/xlog.c:6246
+#, c-format
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
-#: utils/misc/guc.c:1146
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
+#: access/transam/xlog.c:6250
+#, c-format
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Este parámetro no hace nada."
+#: access/transam/xlog.c:6274
+#, c-format
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: utils/misc/guc.c:1157
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
-"línea 7.3."
+#: access/transam/xlog.c:6285
+#, c-format
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: utils/misc/guc.c:1166
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
+#: access/transam/xlog.c:6316
+#, c-format
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
+#: access/transam/xlog.c:6348
+#, c-format
+msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
+msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: utils/misc/guc.c:1185
-msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
+#: access/transam/xlog.c:6349
+#, c-format
+msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
+msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1194
-msgid ""
-"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
-"executed with no possible serialization failures."
-msgstr ""
-"Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán "
-"pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
+#: access/transam/xlog.c:6413
+#, c-format
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "inicializando para hot standby"
-#: utils/misc/guc.c:1204
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
+#: access/transam/xlog.c:6545
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1213
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
+#: access/transam/xlog.c:6690
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1214
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array "
-"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
+#: access/transam/xlog.c:6695 access/transam/xlog.c:8290
+#, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: utils/misc/guc.c:1224
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
+#: access/transam/xlog.c:6703
+#, c-format
+msgid "redo is not required"
+msgstr "no se requiere redo"
-#: utils/misc/guc.c:1233
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
+#: access/transam/xlog.c:6751
+#, c-format
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: utils/misc/guc.c:1242
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
+#: access/transam/xlog.c:6767 access/transam/xlog.c:6771
+#, c-format
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: utils/misc/guc.c:1253
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr ""
-"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
+#: access/transam/xlog.c:6768
+#, c-format
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1267
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
+#: access/transam/xlog.c:6772
+#, c-format
+msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1282
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
+#: access/transam/xlog.c:6775
+#, c-format
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
+#: access/transam/xlog.c:6797
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: utils/misc/guc.c:1307
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
+#: access/transam/xlog.c:7057
+#, c-format
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1322
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados "
-"sin distinción de mayúsculas."
+#: access/transam/xlog.c:7223
+#, c-format
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
+#: access/transam/xlog.c:7227
+#, c-format
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en "
-"forma literal."
+#: access/transam/xlog.c:7231
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: utils/misc/guc.c:1353
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
+#: access/transam/xlog.c:7245
+#, c-format
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: utils/misc/guc.c:1363
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
+#: access/transam/xlog.c:7249
+#, c-format
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
+#: access/transam/xlog.c:7253
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: utils/misc/guc.c:1383
-msgid ""
-"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
-"conflicts."
-msgstr ""
-"Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará "
-"conflictos en consultas."
+#: access/transam/xlog.c:7264
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: utils/misc/guc.c:1393
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
+#: access/transam/xlog.c:7268
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
+#: access/transam/xlog.c:7272
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: utils/misc/guc.c:1405
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede "
-"ocurrir es lentitud del sistema."
+#: access/transam/xlog.c:7284
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: utils/misc/guc.c:1416
-msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
-"Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las "
-"comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
+#: access/transam/xlog.c:7288
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: utils/misc/guc.c:1417
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los "
-"objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores "
-"a 9.0."
+#: access/transam/xlog.c:7292
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: utils/misc/guc.c:1427
-msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
+#: access/transam/xlog.c:7304
+#, c-format
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido "
-"iniciado dentro de N segundos."
+#: access/transam/xlog.c:7308
+#, c-format
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
-#: utils/misc/guc.c:1457
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr ""
-"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
+#: access/transam/xlog.c:7312
+#, c-format
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
+#: access/transam/xlog.c:7474
+#, c-format
+msgid "shutting down"
+msgstr "apagando"
-#: utils/misc/guc.c:1467
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+#: access/transam/xlog.c:7496
+#, c-format
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
-"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: access/transam/xlog.c:7944
+#, c-format
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando"
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+#: access/transam/xlog.c:8155
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
-#: utils/misc/guc.c:1479
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
-"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+#: access/transam/xlog.c:8178
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1489
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
-"aplanados."
+#: access/transam/xlog.c:8288
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1491
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
-"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
+#: access/transam/xlog.c:8432
+#, c-format
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1501
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+#: access/transam/xlog.c:8603
+#, c-format
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: utils/misc/guc.c:1510
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
-"parámetros."
+#: access/transam/xlog.c:8666
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: utils/misc/guc.c:1519
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
+#: access/transam/xlog.c:8715
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
+#: access/transam/xlog.c:9012 access/transam/xlog.c:9036
+#, c-format
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1528
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
+#: access/transam/xlog.c:9044
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1539
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
+#: access/transam/xlog.c:9053
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing archived WAL data."
-msgstr ""
-"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot "
-"standby está procesando datos de WAL archivado."
+#: access/transam/xlog.c:9109 access/transam/xlog.c:9439
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
-#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing streamed WAL data."
-msgstr ""
-"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot "
-"standby está procesando datos de WAL en flujo."
+#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9447
+#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139
+#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205
+#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365
+#, c-format
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "la recuperación está en proceso"
-#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid ""
-"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr ""
-"Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso "
-"receptor de WAL hacia el primario."
+#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9448
+#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140
+#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206
+#, c-format
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1583
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
+#: access/transam/xlog.c:9127 access/transam/xlog.c:9457
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: utils/misc/guc.c:1593
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+#: access/transam/xlog.c:9128 access/transam/xlog.c:9458
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#, c-format
+msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1607
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
+#: access/transam/xlog.c:9133
+#, c-format
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: utils/misc/guc.c:1618
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
+#: access/transam/xlog.c:9164 access/transam/xlog.c:9340
+#, c-format
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: utils/misc/guc.c:1629
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
+#: access/transam/xlog.c:9165
+#, c-format
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: utils/misc/guc.c:1639
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
+#: access/transam/xlog.c:9258
+#, c-format
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio"
-#: utils/misc/guc.c:1640
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
-"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
-"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
-"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
-"número con un 0 (cero)."
+#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9607
+#, c-format
+msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: utils/misc/guc.c:1654
-msgid "Sets the file permissions for log files."
-msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
+#: access/transam/xlog.c:9341
+#, c-format
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-#: utils/misc/guc.c:1655
-msgid ""
-"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
-"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
-"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de "
-"modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para "
-"usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
+#: access/transam/xlog.c:9358 access/transam/xlog.c:9666
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1668
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
-"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
-"consultas."
+#: access/transam/xlog.c:9502
+#, c-format
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas "
-"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos "
-"temporales en disco."
+#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:9553
+#: access/transam/xlog.c:9906 access/transam/xlog.c:9912
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:1681
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr ""
-"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
+#: access/transam/xlog.c:9557
+#, c-format
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: utils/misc/guc.c:1682
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
+#: access/transam/xlog.c:9558
+#, c-format
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: utils/misc/guc.c:1697
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
+#: access/transam/xlog.c:9605
+#, c-format
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: utils/misc/guc.c:1708
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
+#: access/transam/xlog.c:9715
+#, c-format
+msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: utils/misc/guc.c:1718
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
+#: access/transam/xlog.c:9725
+#, c-format
+msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: utils/misc/guc.c:1728
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
+#: access/transam/xlog.c:9727
+#, c-format
+msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1738
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
+#: access/transam/xlog.c:9734
+#, c-format
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: utils/misc/guc.c:1748
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
+#: access/transam/xlog.c:9738
+#, c-format
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
-#: utils/misc/guc.c:1759
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
+#: access/transam/xlog.c:9956
+#, c-format
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "xlog redo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
+#: access/transam/xlog.c:9996
+#, c-format
+msgid "online backup mode canceled"
+msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+#: access/transam/xlog.c:9997
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
-#: utils/misc/guc.c:1793
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
+#: access/transam/xlog.c:10004
+#, c-format
+msgid "online backup mode was not canceled"
+msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: utils/misc/guc.c:1826
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
+#: access/transam/xlog.c:10005
+#, c-format
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
-#: utils/misc/guc.c:1827
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+#: access/transam/xlog.c:10352 access/transam/xlog.c:10374
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1837
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr ""
-"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
+#: access/transam/xlog.c:10463
+#, c-format
+msgid "received promote request"
+msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: utils/misc/guc.c:1847
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar "
-"(freeze) las filas."
+#: access/transam/xlog.c:10476
+#, c-format
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
-#: utils/misc/guc.c:1857
-msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
-msgstr ""
-"Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían "
-"postergarse."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:102
+#, c-format
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
-#: utils/misc/guc.c:1870
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:134
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a restore point"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación"
-#: utils/misc/guc.c:1871
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición "
-"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
-"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:145
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
-#: utils/misc/guc.c:1882
-msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:153
+#, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
-#: utils/misc/guc.c:1883
-msgid ""
-"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
-"to be locked at any one time."
-msgstr ""
-"El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición "
-"de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos "
-"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:289
+#, c-format
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1894
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375
+#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534
+#, c-format
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:1906
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr ""
-"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:366
+#, c-format
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1917
-msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418
+#: access/transam/xlogfuncs.c:440
+#, c-format
+msgid "must be superuser to control recovery"
+msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación"
-#: utils/misc/guc.c:1927
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de "
-"control de WAL automáticos."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423
+#: access/transam/xlogfuncs.c:445
+#, c-format
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "la recuperación no está en proceso"
-#: utils/misc/guc.c:1937
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:446
+#, c-format
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+msgstr "sintaxis no válida para la ubicación del registro de transacciones: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:1950
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control "
-"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia "
-"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546
+#, c-format
+msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+msgstr "xrecoff «%X» está fuera del rango válido, 0..%X"
-#: utils/misc/guc.c:1962
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
+#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiere un valor"
-#: utils/misc/guc.c:1973
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr ""
-"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: utils/misc/guc.c:1985
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
+#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718
+#: postmaster/postmaster.c:731
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1995
-msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-msgstr ""
-"Tiempo de descanso de «WAL sender» entre replicaciones de WAL consecutivas."
+#: bootstrap/bootstrap.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
-#: utils/misc/guc.c:2006
-msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
+#: catalog/aclchk.c:203
+#, c-format
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
-#: utils/misc/guc.c:2017
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
-"disco."
+#: catalog/aclchk.c:322
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:2028
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
+#: catalog/aclchk.c:327
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:2039
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
+#: catalog/aclchk.c:335
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:2040
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
-"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
-"corresponda)"
+#: catalog/aclchk.c:340
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:2051
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
+#: catalog/aclchk.c:351
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:2053
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
+#: catalog/aclchk.c:356
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:2063
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de "
-"autovacuum."
+#: catalog/aclchk.c:364
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:2065
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr ""
-"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
+#: catalog/aclchk.c:369
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:2075
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
+#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
-#: utils/misc/guc.c:2086
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
+#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
-#: utils/misc/guc.c:2102
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas "
-"eficientemente por el sistema de disco."
+#: catalog/aclchk.c:456
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
-#: utils/misc/guc.c:2103
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en "
-"el array."
+#: catalog/aclchk.c:460
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for domain"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio"
-#: utils/misc/guc.c:2116
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr ""
-"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
+#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
-#: utils/misc/guc.c:2127
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr ""
-"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N "
-"kilobytes."
+#: catalog/aclchk.c:468
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
-#: utils/misc/guc.c:2138
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
+#: catalog/aclchk.c:472
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
-#: utils/misc/guc.c:2149
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
+#: catalog/aclchk.c:476
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
-#: utils/misc/guc.c:2160
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
+#: catalog/aclchk.c:480
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace"
-#: utils/misc/guc.c:2171
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
+#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for type"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
-#: utils/misc/guc.c:2182
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
+#: catalog/aclchk.c:488
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
-#: utils/misc/guc.c:2193
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
+#: catalog/aclchk.c:492
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
-#: utils/misc/guc.c:2204
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log."
+#: catalog/aclchk.c:531
+#, c-format
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
-#: utils/misc/guc.c:2217
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
+#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653
+#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112
+#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "no existe el objeto grande %u"
-#: utils/misc/guc.c:2227
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
+#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93
+#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899
+#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923
+#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955
+#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151
+#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167
+#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183
+#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326
+#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248
+#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
+#: commands/extension.c:2436 commands/foreigncmds.c:543
+#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
+#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
+#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
+#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156
+#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180
+#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204
+#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
+#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325
+#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151
+#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175
+#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199
+#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223
+#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506
+#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530
+#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554
+#: commands/user.c:563 commands/user.c:571
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-#: utils/misc/guc.c:2236
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze."
+#: catalog/aclchk.c:970
+#, c-format
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
-#: utils/misc/guc.c:2246
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir "
-"problemas por reciclaje de ID de transacción."
+#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
+#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902
+#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048
+#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
+#: commands/tablecmds.c:7135 commands/tablecmds.c:7352
+#: commands/tablecmds.c:7741 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042
+#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107
+#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
+#: utils/adt/ruleutils.c:1612
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:2257
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
-msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
+#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10267 utils/adt/acl.c:2074
+#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
+#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "«%s» no es una secuencia"
-#: utils/misc/guc.c:2267
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
+#: catalog/aclchk.c:1778
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
-#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+#: catalog/aclchk.c:1795
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
+#: catalog/aclchk.c:1960
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
-#: utils/misc/guc.c:2289
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
-"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las "
-"llaves de cifrado."
+#: catalog/aclchk.c:1973
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
-#: utils/misc/guc.c:2300
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
+#: catalog/aclchk.c:2557
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
-#: utils/misc/guc.c:2301
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que "
-"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor "
-"0 usa el valor por omisión del sistema."
+#: catalog/aclchk.c:2559
+#, c-format
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
-#: utils/misc/guc.c:2312
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
+#: catalog/aclchk.c:3075
+#, c-format
+msgid "cannot set privileges of array types"
+msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
-#: utils/misc/guc.c:2323
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
+#: catalog/aclchk.c:3076
+#, c-format
+msgid "Set the privileges of the element type instead."
+msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
-#: utils/misc/guc.c:2324
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
-"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
-"kB cada una."
+#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "«%s» no es un dominio"
-#: utils/misc/guc.c:2337
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
+#: catalog/aclchk.c:3203
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:2348
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número "
-"de kilobytes."
+#: catalog/aclchk.c:3252
+#, c-format
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "permiso denegado a la columna %s"
-#: utils/misc/guc.c:2349
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual "
-"desactiva el registro)."
+#: catalog/aclchk.c:3254
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permiso denegado a la relación %s"
-#: utils/misc/guc.c:2359
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.current_query, en bytes."
+#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765
+#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
-#: utils/misc/guc.c:2378
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
+#: catalog/aclchk.c:3258
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
-#: utils/misc/guc.c:2388
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
+#: catalog/aclchk.c:3260
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: utils/misc/guc.c:2398
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
+#: catalog/aclchk.c:3262
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permiso denegado al operador %s"
-#: utils/misc/guc.c:2408
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de "
-"índice."
+#: catalog/aclchk.c:3264
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permiso denegado al tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:2418
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
+#: catalog/aclchk.c:3266
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
-#: utils/misc/guc.c:2429
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
-msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
+#: catalog/aclchk.c:3268
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
-#: utils/misc/guc.c:2440
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
+#: catalog/aclchk.c:3270
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permiso denegado al esquema %s"
-#: utils/misc/guc.c:2450
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
+#: catalog/aclchk.c:3272
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
-#: utils/misc/guc.c:2460
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
+#: catalog/aclchk.c:3274
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
-#: utils/misc/guc.c:2470
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
+#: catalog/aclchk.c:3276
+#, c-format
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
-#: utils/misc/guc.c:2481
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como "
-"fracción de reltuples."
+#: catalog/aclchk.c:3278
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
-#: utils/misc/guc.c:2490
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, "
-"como fracción de reltuples."
+#: catalog/aclchk.c:3280
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
-#: utils/misc/guc.c:2500
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, "
-"medido como fracción del intervalo del punto de control."
+#: catalog/aclchk.c:3282
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: utils/misc/guc.c:2519
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
+#: catalog/aclchk.c:3284
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: utils/misc/guc.c:2529
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
+#: catalog/aclchk.c:3286
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
-#: utils/misc/guc.c:2540
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
+#: catalog/aclchk.c:3288
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
-#: utils/misc/guc.c:2541
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
+#: catalog/aclchk.c:3290
+#, c-format
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
-#: utils/misc/guc.c:2550
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
+#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
-#: utils/misc/guc.c:2560
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
+#: catalog/aclchk.c:3300
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
-#: utils/misc/guc.c:2561
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
+#: catalog/aclchk.c:3302
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
-#: utils/misc/guc.c:2572
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
+#: catalog/aclchk.c:3304
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "debe ser dueño de la función %s"
-#: utils/misc/guc.c:2573
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
+#: catalog/aclchk.c:3306
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "debe ser dueño del operador %s"
-#: utils/misc/guc.c:2583
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de "
-"ordenamiento."
+#: catalog/aclchk.c:3308
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:2594
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
+#: catalog/aclchk.c:3310
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
-#: utils/misc/guc.c:2595
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
-"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
-"buscará el archivo especificado en esta ruta."
+#: catalog/aclchk.c:3312
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
-#: utils/misc/guc.c:2608
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
+#: catalog/aclchk.c:3314
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
-#: utils/misc/guc.c:2619
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
+#: catalog/aclchk.c:3316
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
-#: utils/misc/guc.c:2629
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
+#: catalog/aclchk.c:3318
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
-#: utils/misc/guc.c:2641
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
+#: catalog/aclchk.c:3320
+#, c-format
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
-#: utils/misc/guc.c:2652
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de "
-"mayúsculas."
+#: catalog/aclchk.c:3322
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
-#: utils/misc/guc.c:2663
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
+#: catalog/aclchk.c:3324
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
-#: utils/misc/guc.c:2673
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
+#: catalog/aclchk.c:3326
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: utils/misc/guc.c:2683
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Configuración regional para formatos de números."
+#: catalog/aclchk.c:3328
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: utils/misc/guc.c:2693
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
+#: catalog/aclchk.c:3330
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
-#: utils/misc/guc.c:2703
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
+#: catalog/aclchk.c:3332
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
-#: utils/misc/guc.c:2714
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
+#: catalog/aclchk.c:3334
+#, c-format
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
-#: utils/misc/guc.c:2725
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
+#: catalog/aclchk.c:3376
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:2737
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
+#: catalog/aclchk.c:3416
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el rol con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2749
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Versión del servidor."
+#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2761
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define el rol actual."
+#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2773
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
+#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2784
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
+#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2785
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y "
-"«eventlog», dependiendo de la plataforma."
+#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2796
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr ""
-"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
+#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2797
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
+#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2807
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr ""
-"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
+#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2818
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
+#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2829
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
+#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2839
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
+#: catalog/aclchk.c:4556
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2849
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
+#: catalog/aclchk.c:4733
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2860
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
+#: catalog/aclchk.c:4760
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2861
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr ""
-"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
+#: catalog/aclchk.c:4787
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2871
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
+#: catalog/aclchk.c:4814
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2882
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
+#: catalog/aclchk.c:4921
+#, c-format
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2893
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas."
+#: catalog/aclchk.c:4947
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2904
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
+#: catalog/aclchk.c:4988
+#, c-format
+msgid "extension with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la extensión con OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2915
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr ""
-"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
+#: catalog/catalog.c:77
+#, c-format
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nombre de «fork» no válido"
-#: utils/misc/guc.c:2926
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
+#: catalog/catalog.c:78
+#, c-format
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»."
-#: utils/misc/guc.c:2937
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
+#: catalog/dependency.c:610
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
-#: utils/misc/guc.c:2948
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
+#: catalog/dependency.c:613
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: utils/misc/guc.c:2959
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr ""
-"Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
+#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: utils/misc/guc.c:2970
-msgid "List of names of potential synchronous standbys."
-msgstr "Lista de nombres de potenciales standbys sincrónicos."
+#: catalog/dependency.c:890
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "eliminando automáticamente %s"
-#: utils/misc/guc.c:2981
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
+#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
-#: utils/misc/guc.c:2991
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
+#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "eliminando además %s"
-#: utils/misc/guc.c:3006
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
+#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"y %d otro objeto (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: utils/misc/guc.c:3026
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
+#: catalog/dependency.c:952
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: utils/misc/guc.c:3036
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "Formato de salida para bytea."
+#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961
+#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974
+#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960
+#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
+#: storage/lmgr/proc.c:1122 utils/misc/guc.c:5434 utils/misc/guc.c:5769
+#: utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 utils/misc/guc.c:8198
+#: utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: utils/misc/guc.c:3046
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963
+#, c-format
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111
-#: utils/misc/guc.c:3167
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior "
-"el nivel, menos mensajes se enviarán."
+#: catalog/dependency.c:960
+#, c-format
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
-#: utils/misc/guc.c:3057
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:969
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
+msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
-#: utils/misc/guc.c:3058
-msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
-msgstr ""
-"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna "
-"fila coincidirá con la consulta."
+#: catalog/dependency.c:2296
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " columna %s"
-#: utils/misc/guc.c:3068
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
+#: catalog/dependency.c:2302
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "función %s"
-#: utils/misc/guc.c:3078
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
+#: catalog/dependency.c:2307
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:3089
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
+#: catalog/dependency.c:2337
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversión de %s a %s"
-#: utils/misc/guc.c:3099
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+#: catalog/dependency.c:2357
+#, c-format
+msgid "collation %s"
+msgstr "ordenamiento (collation) %s"
-#: utils/misc/guc.c:3110
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
+#: catalog/dependency.c:2381
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "restricción «%s» en %s"
-#: utils/misc/guc.c:3121
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
+#: catalog/dependency.c:2387
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restricción %s"
-#: utils/misc/guc.c:3131
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+#: catalog/dependency.c:2404
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversión %s"
-#: utils/misc/guc.c:3146
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr ""
-"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas "
-"de reescritura."
+#: catalog/dependency.c:2441
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor por omisión para %s"
-#: utils/misc/guc.c:3156
-msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
-msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
+#: catalog/dependency.c:2458
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "lenguaje %s"
-#: utils/misc/guc.c:3166
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
+#: catalog/dependency.c:2464
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "objeto grande %u"
-#: utils/misc/guc.c:3182
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
+#: catalog/dependency.c:2469
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
-#: utils/misc/guc.c:3192
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Nivel de información escrita a WAL."
+#: catalog/dependency.c:2501
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:3202
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2551
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
-#: utils/misc/guc.c:3212
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2601
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
-#: utils/misc/guc.c:3222
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y "
-"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
+#: catalog/dependency.c:2641
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regla «%s» en "
-#: utils/misc/guc.c:4064
+#: catalog/dependency.c:2676
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
-"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "disparador %s en "
-#: utils/misc/guc.c:4083
+#: catalog/dependency.c:2693
#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
-#: utils/misc/guc.c:4103
+#: catalog/dependency.c:2706
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -"
-"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
-#: utils/misc/guc.c:4134
+#: catalog/dependency.c:2721
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
-"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
-"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: utils/misc/guc.c:4157
+#: catalog/dependency.c:2736
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
-"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o "
-"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "text search template %s"
+msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
-#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "El valor excede el rango para enteros."
+#: catalog/dependency.c:2751
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
-#: utils/misc/guc.c:4758
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»."
+#: catalog/dependency.c:2759
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rol %s"
-#: utils/misc/guc.c:4817
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
+#: catalog/dependency.c:2772
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "base de datos %s"
-#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921
-#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932
-#: guc-file.l:203
+#: catalog/dependency.c:2784
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
-#: utils/misc/guc.c:5133
+#: catalog/dependency.c:2793
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "conector de datos externos %s"
-#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433
-#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742
-#: guc-file.l:250
+#: catalog/dependency.c:2802
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
+msgid "server %s"
+msgstr "servidor %s"
-#: utils/misc/guc.c:5172
+#: catalog/dependency.c:2827
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mapeo para el usuario %s"
-#: utils/misc/guc.c:5203
+#: catalog/dependency.c:2861
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
-#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947
+#: catalog/dependency.c:2866
#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: utils/misc/guc.c:5251
+#: catalog/dependency.c:2871
#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr ""
-"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
-#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381
+#: catalog/dependency.c:2877
#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida "
-"por seguridad"
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
-#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5289 access/transam/xlog.c:5380
-#: access/transam/xlog.c:5391 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535
+#: catalog/dependency.c:2885
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+msgid " in schema %s"
+msgstr " en esquema %s"
-#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111
-#: utils/misc/guc.c:8145
+#: catalog/dependency.c:2902
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
+msgid "extension %s"
+msgstr "extensión %s"
-#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014
-#: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116
-#: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:691 commands/user.c:957
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 catalog/objectaddress.c:315
-#: catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944
-#: catalog/dependency.c:945 catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957
-#: port/win32/security.c:51
+#: catalog/dependency.c:2960
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "table %s"
+msgstr "tabla %s"
-#: utils/misc/guc.c:5406
+#: catalog/dependency.c:2964
#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
-#: utils/misc/guc.c:5492
+#: catalog/dependency.c:2968
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "secuencia %s"
-#: utils/misc/guc.c:5500
+#: catalog/dependency.c:2972
#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabla sin catalogar %s"
-#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757
+#: catalog/dependency.c:2976
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabla toast %s"
-#: utils/misc/guc.c:5991
+#: catalog/dependency.c:2980
#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
+msgid "view %s"
+msgstr "vista %s"
-#: utils/misc/guc.c:6224
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
+#: catalog/dependency.c:2984
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo compuesto %s"
-#: utils/misc/guc.c:6339
+#: catalog/dependency.c:2988
#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "tabla foránea %s"
-#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048
+#: catalog/dependency.c:2993
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relación %s"
-#: utils/misc/guc.c:7648
+#: catalog/dependency.c:3030
#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
-#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043
+#: catalog/heap.c:262
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
-#: utils/misc/guc.c:8077
+#: catalog/heap.c:264
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163
-#: replication/syncrep.c:656 catalog/namespace.c:3559
-msgid "List syntax is invalid."
-msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
+#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803
+#: commands/tablecmds.c:4405
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: utils/misc/guc.c:8205 commands/variable.c:160
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666
#, c-format
-msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: utils/misc/guc.c:8267
-msgid ""
-"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
-"accessed in the session."
-msgstr ""
-"«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal "
-"haya sido accedida en la sesión."
+#: catalog/heap.c:431
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
-#: utils/misc/guc.c:8279
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+#: catalog/heap.c:481
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
-#: utils/misc/guc.c:8354
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr ""
-"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
+#: catalog/heap.c:482
+#, c-format
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
-#: utils/misc/guc.c:8367
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+#: catalog/heap.c:495
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:8380
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
+#: catalog/heap.c:525
+#, c-format
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
-#: utils/misc/guc.c:8392
-msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr ""
-"No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
+#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291
+#, c-format
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: utils/misc/guc.c:8404
-msgid ""
-"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr ""
-"No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», "
-"«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
+#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123
+#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522
+#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647
+#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784
+#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184
+#: utils/adt/varlena.c:1372
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
-#: guc-file.l:274
+#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr ""
-"parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor "
-"por omisión"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: guc-file.l:333
+#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706
+#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084
+#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: guc-file.l:374
+#: catalog/heap.c:1044
#, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento "
-"máximo excedido"
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: guc-file.l:409 libpq/hba.c:1683
+#: catalog/heap.c:2171
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: guc-file.l:589
+#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5533
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: guc-file.l:594
+#: catalog/heap.c:2334
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: utils/misc/tzparser.c:61
+#: catalog/heap.c:2348
#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d "
-"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: utils/misc/tzparser.c:68
+#: catalog/heap.c:2440
#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 "
-"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: utils/misc/tzparser.c:80
+#: catalog/heap.c:2448
#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso "
-"horario «%s», línea %d"
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
-#: utils/misc/tzparser.c:115
+#: catalog/heap.c:2456
#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», "
-"línea %d"
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
-#: utils/misc/tzparser.c:124
+#: catalog/heap.c:2460
#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», "
-"línea %d"
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
-#: utils/misc/tzparser.c:131
+#: catalog/heap.c:2464
#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso "
-"horario «%s», línea %d"
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default"
-#: utils/misc/tzparser.c:154
+#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030
#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:218
+#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397
+#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736
+#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035
#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: utils/misc/tzparser.c:220
+#: catalog/heap.c:2534
#, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr ""
-"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con "
-"entrada en archivo «%s», línea %d."
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: utils/misc/tzparser.c:285
+#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909
#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
-#: utils/misc/tzparser.c:298
+#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913
#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción «check»"
-#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
+#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917
#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción «check»"
-#: utils/misc/tzparser.c:360
+#: catalog/heap.c:2790
#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: utils/misc/tzparser.c:383
+#: catalog/heap.c:2791
#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: utils/init/miscinit.c:115
+#: catalog/heap.c:2796
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:882
-#: commands/variable.c:954 commands/user.c:623 commands/user.c:825
-#: commands/user.c:905 commands/user.c:1056
+#: catalog/heap.c:2797
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el rol «%s»"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: utils/init/miscinit.c:460
+#: catalog/heap.c:2799
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
-#: utils/init/miscinit.c:478
+#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443
#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:538
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+#: catalog/index.c:215
+#, c-format
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: utils/init/miscinit.c:618
+#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1123
#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: utils/init/miscinit.c:750
+#: catalog/index.c:738
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
-#: utils/init/miscinit.c:764
+#: catalog/index.c:756
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: utils/init/miscinit.c:770
+#: catalog/index.c:1871
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:818
+#: catalog/index.c:2948
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: utils/init/miscinit.c:822
+#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
+#: commands/trigger.c:4184
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:824
+#: catalog/namespace.c:296
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-#: utils/init/miscinit.c:827
+#: catalog/namespace.c:372
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
+msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:829
+#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:865
+#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
-"uso"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:868
+#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855
+#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
-"elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»."
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:884
+#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
-#: utils/init/miscinit.c:886
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
-"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639
+#, c-format
+msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
+msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
-#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931
-#: utils/init/miscinit.c:941
+#: catalog/namespace.c:630
#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
-#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
-#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2501
-#: access/transam/xlog.c:4183 access/transam/xlog.c:4277
-#: access/transam/xlog.c:4433 replication/basebackup.c:768
-#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:544
-#: storage/smgr/md.c:804
+#: catalog/namespace.c:645
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
+msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
-#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
+#: catalog/namespace.c:2122
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:1149
+#: catalog/namespace.c:2245
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo «%s»."
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:1162
+#: catalog/namespace.c:2369
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:1164
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
+#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654
+#: utils/cache/ts_cache.c:617
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4738
-#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752
-#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4764
-#: access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:4778
-#: access/transam/xlog.c:4785 access/transam/xlog.c:4792
-#: access/transam/xlog.c:4799 access/transam/xlog.c:4808
-#: access/transam/xlog.c:4815 access/transam/xlog.c:4824
-#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4840
-#: access/transam/xlog.c:4847
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
+#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: utils/init/miscinit.c:1172
+#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13217 parser/parse_expr.c:782
+#: parser/parse_target.c:1093
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
-"no es compatible con esta versión %s."
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: utils/init/miscinit.c:1220
+#: catalog/namespace.c:2739
#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
+msgid "%s is already in schema \"%s\""
+msgstr "%s ya está en el esquema «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:1257
+#: catalog/namespace.c:2747
#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca «%s» cargada"
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: utils/init/postinit.c:225
+#: catalog/namespace.c:2753
#, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: utils/init/postinit.c:229
+#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189
+#: commands/schemacmds.c:258
#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: catalog/namespace.c:2857
#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: utils/init/postinit.c:262
+#: catalog/namespace.c:3274
#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: utils/init/postinit.c:282
+#: catalog/namespace.c:3326
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: utils/init/postinit.c:295
+#: catalog/namespace.c:3531
#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: utils/init/postinit.c:296
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
+#: catalog/namespace.c:3547
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: utils/init/postinit.c:313
+#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60
+#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
-#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo"
+#: catalog/objectaddress.c:526
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es "
-"reconocido por setlocale()."
+msgid "extension name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado"
-#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
-msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la "
-"configuración regional faltante."
+#: catalog/objectaddress.c:532
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
-#: utils/init/postinit.c:343
-#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
-"by setlocale()."
-msgstr ""
-"La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es "
-"reconocido por setlocale()."
+#: catalog/objectaddress.c:535
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
-#: utils/init/postinit.c:599
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
+#: catalog/objectaddress.c:538
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
-#: utils/init/postinit.c:600
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+#: catalog/objectaddress.c:541
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
-#: utils/init/postinit.c:623
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la "
-"base de datos"
+#: catalog/objectaddress.c:544
+msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado"
-#: utils/init/postinit.c:627
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
+#: catalog/objectaddress.c:547
+msgid "server name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado"
-#: utils/init/postinit.c:637
-msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230
+#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7255
+#: commands/tablecmds.c:10192
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "«%s» no es una tabla"
-#: utils/init/postinit.c:651
-msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
-msgstr ""
-"las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
+#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10272 commands/view.c:185
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "«%s» no es una vista"
-#: utils/init/postinit.c:666
-msgid "must be replication role to start walsender"
-msgstr "debe ser ser rol de replicación para iniciar el walsender"
+#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10277
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
-#: utils/init/postinit.c:709 utils/init/postinit.c:777
-#: utils/init/postinit.c:794 commands/dbcommands.c:764
-#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008
-#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366
-#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60
+#: catalog/objectaddress.c:800
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos «%s»"
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
-#: utils/init/postinit.c:726
+#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583
+#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974
#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos %u"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo «%s»"
-#: utils/init/postinit.c:778
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
+#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196
+#: libpq/be-fsstubs.c:286
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
-#: utils/init/postinit.c:796
+#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505
#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
-#: utils/init/postinit.c:801
+#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
+msgid "must be superuser"
+msgstr "debe ser superusuario"
-#: utils/error/elog.c:1525
+#: catalog/objectaddress.c:1056
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
-#: utils/error/elog.c:1538
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
-#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconocido]"
+#: catalog/pg_aggregate.c:102
+#, c-format
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
-#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657
-msgid "missing error text"
-msgstr "falta un texto de mensaje de error"
+#: catalog/pg_aggregate.c:125
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
-#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660
-#: utils/error/elog.c:2663
+#: catalog/pg_aggregate.c:145
#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " en carácter %d"
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
-#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETALLE: "
+#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247
+#, c-format
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
-#: utils/error/elog.c:2329
-msgid "HINT: "
-msgstr "HINT: "
+#: catalog/pg_aggregate.c:177
+#, c-format
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
-#: utils/error/elog.c:2336
-msgid "QUERY: "
-msgstr "CONSULTA: "
+#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253
+#, c-format
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
-#: utils/error/elog.c:2343
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTO: "
+#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
+#, c-format
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr "Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo «internal»."
-#: utils/error/elog.c:2353
+#: catalog/pg_aggregate.c:198
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr "el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento"
-#: utils/error/elog.c:2360
+#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623
+#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728
+#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803
+#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288
+#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "no existe la función %s"
-#: utils/error/elog.c:2374
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "SENTENCIA: "
+#: catalog/pg_aggregate.c:359
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la función %s retorna un conjunto"
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2772
+#: catalog/pg_aggregate.c:384
#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "error %d de sistema operativo"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
-#: utils/error/elog.c:2795
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: catalog/pg_collation.c:76
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
-#: utils/error/elog.c:2799
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: catalog/pg_collation.c:90
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
-#: utils/error/elog.c:2802
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: catalog/pg_constraint.c:657
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
+msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: utils/error/elog.c:2805
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+#: catalog/pg_constraint.c:776
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
-#: utils/error/elog.c:2808
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNING"
+#: catalog/pg_constraint.c:788
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-#: utils/error/elog.c:2811
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
+#: catalog/pg_constraint.c:834
+#, c-format
+msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»"
-#: utils/error/elog.c:2814
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: catalog/pg_constraint.c:846
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»"
-#: utils/error/elog.c:2817
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: catalog/pg_conversion.c:65
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la conversión «%s»"
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
+#: catalog/pg_conversion.c:78
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
-#: utils/error/assert.c:40
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2688
#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
+msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
+msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3131
+#: catalog/pg_depend.c:323
#, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3133
+#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198
#, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "La llave %s está duplicada."
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida"
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos."
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
+#: catalog/pg_enum.c:263
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
+msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente"
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: catalog/pg_enum.c:324
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:270
+#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el esquema «%s»"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#: catalog/pg_operator.c:371
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: catalog/pg_operator.c:375
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: catalog/pg_operator.c:379
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: catalog/pg_operator.c:383
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: catalog/pg_operator.c:394
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr ""
-"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
+#: catalog/pg_operator.c:398
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: catalog/pg_operator.c:402
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: catalog/pg_operator.c:406
#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d."
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: catalog/pg_operator.c:410
#, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: catalog/pg_operator.c:422
#, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "ya existe un operador %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: catalog/pg_operator.c:614
#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647
#, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento"
+msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: catalog/pg_proc.c:241
#, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
+msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr ""
-"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
+#: catalog/pg_proc.c:248
+#, c-format
+msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+msgstr "Una función que retorne ANYRANGE debe tener al menos un argumento de tipo ANYRANGE."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: catalog/pg_proc.c:266
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: catalog/pg_proc.c:392
#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428
#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr ""
-"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
+#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472
+#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521
+#, c-format
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
+#: catalog/pg_proc.c:429
+#, c-format
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751
-#: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816
-#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785
-#: executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999
-#: executor/execQual.c:5115 replication/walsender.c:1411
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+#: catalog/pg_proc.c:470
+#, c-format
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#: catalog/pg_proc.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» "
-"declarada retornando tipo %s"
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
+#: catalog/pg_proc.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "no se entregó alias de columna"
+#: catalog/pg_proc.c:532
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
+#: catalog/pg_proc.c:537
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: catalog/pg_proc.c:545
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "la función %s es de tipo window"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: catalog/pg_proc.c:550
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "la función «%s» no es de tipo window"
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: catalog/pg_proc.c:728
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
-#: utils/mb/encnames.c:485
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+#: catalog/pg_proc.c:820
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:281
+#: catalog/pg_proc.c:835
#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:351
+#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación "
-"«%s» a «%s»"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "función SQL «%s»"
-#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#: catalog/pg_shdepend.c:684
#, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: utils/mb/mbutils.c:462
+#: catalog/pg_shdepend.c:996
#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: utils/mb/mbutils.c:467
+#: catalog/pg_shdepend.c:1015
#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:156
+#: catalog/pg_shdepend.c:1030
#, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: utils/mb/mbutils.c:589
+#: catalog/pg_shdepend.c:1074
#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dueño de %s"
-#: utils/mb/wchar.c:1611
+#: catalog/pg_shdepend.c:1076
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "privilegios para %s"
-#: utils/mb/wchar.c:1640
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»"
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d objeto en %s"
+msgstr[1] "%d objetos en %s"
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: catalog/pg_shdepend.c:1195
#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: catalog/pg_shdepend.c:1291
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
+msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#: catalog/pg_type.c:243
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "el cursor «%s» ya existe"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275
+#: catalog/pg_type.c:284
#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:478
+#: catalog/pg_type.c:291
#, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:668
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH "
-"HOLD"
+#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711
-#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355
-#: replication/walsender.c:1415
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
+#: catalog/pg_type.c:314
+#, c-format
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
+#: catalog/pg_type.c:771
+#, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
+#: catalog/toasting.c:143
+#, c-format
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
-#: utils/adt/xml.c:135
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "característica XML no soportada"
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/xml.c:136
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr ""
-"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte "
-"libxml."
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+#, c-format
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+#, c-format
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación"
-#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "comentario XML no válido"
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+#, c-format
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
-#: utils/adt/xml.c:536
-msgid "not an XML document"
-msgstr "no es un documento XML"
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+#, c-format
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
-#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
+#: commands/aggregatecmds.c:191
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
-#: utils/adt/xml.c:690
+#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090
#, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr ""
-"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser "
-"«%s»."
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: utils/adt/xml.c:713
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
+#: commands/alter.c:394
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
-#: utils/adt/xml.c:792
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate no está implementado"
+#: commands/alter.c:422
+#, c-format
+msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe %s en el esquema «%s»"
-#: utils/adt/xml.c:877
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
+#: commands/analyze.c:154
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
-#: utils/adt/xml.c:878
+#: commands/analyze.c:171
#, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
-#: utils/adt/xml.c:1420
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valor de carácter no válido."
+#: commands/analyze.c:175
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
-#: utils/adt/xml.c:1423
-msgid "Space required."
-msgstr "Se requiere un espacio."
+#: commands/analyze.c:179
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: utils/adt/xml.c:1426
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
+#: commands/analyze.c:238
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
+msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea"
-#: utils/adt/xml.c:1429
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
+#: commands/analyze.c:249
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema"
-#: utils/adt/xml.c:1432
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
+#: commands/analyze.c:326
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
-#: utils/adt/xml.c:1435
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
+#: commands/analyze.c:331
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: utils/adt/xml.c:1438
+#: commands/analyze.c:647
#, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
-#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217
-msgid "date out of range"
-msgstr "la fecha fuera de rango"
+#: commands/analyze.c:1289
+#, c-format
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: utils/adt/xml.c:1690
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
+#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila"
-#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739
-#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
-#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
-#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551
-#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573
-#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654
-#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678
-#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244
-#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373
-#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531
-#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981
-#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002
-#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075
-#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225
-#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519
-#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553
-#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
-#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217
-#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
-#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+#: commands/async.c:546
+#, c-format
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
-#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
+#: commands/async.c:551
+#, c-format
+msgid "channel name too long"
+msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
-#: utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
+#: commands/async.c:558
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el cursor «%s»"
+msgid "payload string too long"
+msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
-#: utils/adt/xml.c:2125
-msgid "invalid query"
-msgstr "consulta no válido"
+#: commands/async.c:742
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
-#: utils/adt/xml.c:3349
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
+#: commands/async.c:847
+#, c-format
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
-#: utils/adt/xml.c:3350
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
+#: commands/async.c:1426
+#, c-format
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
-#: utils/adt/xml.c:3374
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expresion XPath vacía"
+#: commands/async.c:1428
+#, c-format
+msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas."
-#: utils/adt/xml.c:3422
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
+#: commands/async.c:1431
+#, c-format
+msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
-#: utils/adt/xml.c:3429
+#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362
#, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr ""
-"no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
-#: utils/adt/regexp.c:195 tsearch/spell.c:439
+#: commands/cluster.c:154
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2860
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8407
#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "la expresión regular falló: %s"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: utils/adt/regexp.c:412
+#: commands/cluster.c:351
#, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
-#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:289
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "la cadena de escape no es válida"
+#: commands/cluster.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: utils/adt/regexp.c:685 utils/adt/like_match.c:290
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
+#: commands/cluster.c:416
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
-#: utils/adt/regexp.c:884
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
+#: commands/cluster.c:424
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento"
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
+#: commands/cluster.c:436
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+#: commands/cluster.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+#: commands/cluster.c:873
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
+msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673
-#: utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744
-#: utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912
-#: utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000
-#: utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079
-#: utils/adt/int.c:1142 utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968
-#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160
-#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/varbit.c:1111
-#: utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/arrayfuncs.c:1276
-#: utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262
-msgid "integer out of range"
-msgstr "el entero está fuera de rango"
+#: commands/cluster.c:879
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
+msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+#: commands/cluster.c:1044
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: commands/cluster.c:1048
#, c-format
msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
-"concatenación."
+"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+"%s."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: commands/collationcmds.c:81
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
+#: commands/collationcmds.c:126
+#, c-format
+msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
+#: commands/collationcmds.c:131
+#, c-format
+msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936
+#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
-#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
+#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920
+#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192
+#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462
+#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:708
+#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-#: utils/adt/int.c:162
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: utils/adt/int.c:237
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "datos de int2vector no válidos"
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
-#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818
-#: utils/adt/int.c:839 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891
-#: utils/adt/int.c:1157 utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/float.c:1119
-#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint está fuera de rango"
+#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
-#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974
-#: utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117
-#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:596
-#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927
-#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/float.c:764
-#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
-#: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608
-#: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759
-#: utils/adt/numeric.c:4507 utils/adt/numeric.c:4790
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
+#: commands/conversioncmds.c:69
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
-#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793
-#: utils/adt/int8.c:1373
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
+#: commands/conversioncmds.c:76
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in no está implementado"
+#: commands/conversioncmds.c:90
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»"
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: commands/conversioncmds.c:148
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/adt/arrayfuncs.c:2795
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 utils/adt/arrayfuncs.c:5036
+#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393
+#: commands/copy.c:403
#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]"
+#: commands/copy.c:481
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "array de typmod debe ser unidimensional"
+#: commands/copy.c:493
+#, c-format
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
+#: commands/copy.c:534
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger"
+#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»"
+#: commands/copy.c:585
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»"
+#: commands/copy.c:601
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»"
+#: commands/copy.c:753
+#, c-format
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
-#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66
-#: utils/adt/varbit.c:51
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "el modificador de tipo no es válido"
+#: commands/copy.c:754
+#, c-format
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
-#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: commands/copy.c:884
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/timestamp.c:103
+#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#: commands/copy.c:974
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
+msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
-#: utils/adt/timestamp.c:664
+#: commands/copy.c:980
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:260
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
+#: commands/copy.c:991
+#, c-format
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: utils/adt/timestamp.c:370
+#: commands/copy.c:996
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
+#: commands/copy.c:1018
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
+#: commands/copy.c:1025
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: utils/adt/timestamp.c:803
+#: commands/copy.c:1031
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: utils/adt/timestamp.c:809
+#: commands/copy.c:1048
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#: commands/copy.c:1054
#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+#: commands/copy.c:1060
+#, c-format
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#: commands/copy.c:1065
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
+#: commands/copy.c:1070
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#: commands/copy.c:1076
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: commands/copy.c:1081
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
+#: commands/copy.c:1087
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#: commands/copy.c:1091
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
-#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#: commands/copy.c:1097
#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632
-#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
+#: commands/copy.c:1101
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#: commands/copy.c:1107
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4903 utils/adt/selfuncs.c:5357
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+#: commands/copy.c:1114
+#, c-format
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4918 utils/adt/like.c:211
-msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
+#: commands/copy.c:1176
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4919 utils/adt/selfuncs.c:5036
-#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/formatting.c:1520
-#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
-#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
-#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931
-#: commands/view.c:145 regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr ""
-"Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
+#: commands/copy.c:1193
+#, c-format
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5018 utils/adt/selfuncs.c:5517
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+#: commands/copy.c:1219
+#, c-format
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5035 regex/regc_pg_locale.c:258
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
+#: commands/copy.c:1282
+#, c-format
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
-#: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441
-#: utils/adt/encode.c:506
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+#: commands/copy.c:1304
+#, c-format
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
-#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945
-#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004
-#: utils/adt/varbit.c:1106
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+#: commands/copy.c:1368
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: utils/adt/varlena.c:1314
-msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
+#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376
+#, c-format
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
+#: commands/copy.c:1374
#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-#: utils/adt/varlena.c:1386
+#: commands/copy.c:1380
#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108
-#: utils/adt/varlena.c:2151
+#: commands/copy.c:1385
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
+#: commands/copy.c:1409
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320
-#: utils/adt/regproc.c:1325
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+#: commands/copy.c:1419
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:2953
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» es un directorio"
-#: utils/adt/varlena.c:3822 utils/adt/varlena.c:3883
-msgid "unterminated conversion specifier"
-msgstr "especificador de conversión inconcluso"
+#: commands/copy.c:1750
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
-#: utils/adt/varlena.c:3846 utils/adt/varlena.c:3862
-msgid "argument number is out of range"
-msgstr "número de argumento fuera del rango"
+#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, línea %d"
-#: utils/adt/varlena.c:3889
-msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr ""
-"la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran "
-"desde 1"
+#: commands/copy.c:1765
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
-#: utils/adt/varlena.c:3896
-msgid "too few arguments for format"
-msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
+#: commands/copy.c:1773
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
-#: utils/adt/varlena.c:3917
+#: commands/copy.c:1785
#, c-format
-msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
-msgstr "espeficiador de conversión no reconocido: «%c»"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
-#: utils/adt/varlena.c:3946
-msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
-msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
+#: commands/copy.c:1876
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape"
+#: commands/copy.c:1881
+#, c-format
+msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»"
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: commands/copy.c:1886
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
-msgid "too many points requested"
-msgstr "se pidieron demasiados puntos"
+#: commands/copy.c:1891
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
+#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: commands/copy.c:2366
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: commands/copy.c:2371
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "el tipo «line» no está implementado"
+#: commands/copy.c:2377
+#, c-format
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: commands/copy.c:2383
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
+#: commands/copy.c:2390
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: commands/copy.c:2533
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltan datos para la columna OID"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
+#: commands/copy.c:2539
+#, c-format
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo en datos COPY"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
+#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648
+#, c-format
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID no válido en datos COPY"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
+#: commands/copy.c:2564
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: commands/copy.c:2623
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
+msgid "received copy data after EOF marker"
+msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
+#: commands/copy.c:2630
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
+#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986
+#, c-format
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función «path_center» no está implementada"
+#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987
+#, c-format
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989
+#, c-format
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
+#: commands/copy.c:3002
+#, c-format
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
+#: commands/copy.c:3003
+#, c-format
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
+#: commands/copy.c:3005
+#, c-format
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
+#: commands/copy.c:3006
+#, c-format
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
+#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088
+#, c-format
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56
+#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077
#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61
+#: commands/copy.c:3519
#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
+#: commands/copy.c:3605
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+msgid "invalid field size"
+msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
-#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#: commands/copy.c:3628
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: utils/adt/int8.c:114
+#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
-#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844
-#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913
-#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001
-#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074
-#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
-#: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/numeric.c:2306
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint está fuera de rango"
+#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613
+#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
-#: utils/adt/int8.c:1330
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID está fuera de rango"
+#: commands/createas.c:301
+#, c-format
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
+#: commands/dbcommands.c:198
+#, c-format
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION ya no está soportado"
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
+#: commands/dbcommands.c:199
+#, c-format
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere usar tablespaces."
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
+#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d no es un código válido de codificación"
-#: utils/adt/float.c:242
+#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995
+#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259
+#: commands/user.c:599
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "límite de conexión no válido: %d"
-#: utils/adt/float.c:435
+#: commands/dbcommands.c:269
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
-#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+#: commands/dbcommands.c:292
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
-#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
+#: commands/dbcommands.c:304
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr ""
-"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado "
-"complejo"
+#: commands/dbcommands.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
+#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331
+#, c-format
+msgid "invalid locale name: \"%s\""
+msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+#: commands/dbcommands.c:351
+#, c-format
+msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
-msgid "input is out of range"
-msgstr "la entrada está fuera de rango"
+#: commands/dbcommands.c:354
+#, c-format
+msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "count debe ser mayor que cero"
+#: commands/dbcommands.c:359
+#, c-format
+msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
+#: commands/dbcommands.c:361
+#, c-format
+msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: utils/adt/float.c:2698
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
+#: commands/dbcommands.c:366
+#, c-format
+msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)"
-#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
+#: commands/dbcommands.c:368
+#, c-format
+msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: utils/adt/formatting.c:492
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
+#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065
+#, c-format
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
-#: utils/adt/formatting.c:493
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr ""
-"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
+#: commands/dbcommands.c:416
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:1060
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
+#: commands/dbcommands.c:418
+#, c-format
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
-#: utils/adt/formatting.c:1068
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
+#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
-#: utils/adt/formatting.c:1084
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
+#: commands/dbcommands.c:452
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: utils/adt/formatting.c:1110
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
+#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
+msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
+#: commands/dbcommands.c:698
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: utils/adt/formatting.c:1126
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
+#: commands/dbcommands.c:713
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: utils/adt/formatting.c:1130
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
+#: commands/dbcommands.c:771
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
-#: utils/adt/formatting.c:1150
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
+#: commands/dbcommands.c:802
+#, c-format
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: utils/adt/formatting.c:1160
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
+#: commands/dbcommands.c:808
+#, c-format
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: utils/adt/formatting.c:1170
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
+#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962
+#: commands/dbcommands.c:1087
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: utils/adt/formatting.c:1179
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
+#: commands/dbcommands.c:931
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
-#: utils/adt/formatting.c:1205
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
+#: commands/dbcommands.c:951
+#, c-format
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
+#: commands/dbcommands.c:1043
+#, c-format
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
-#: utils/adt/formatting.c:1212
-msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr ""
-"«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos "
-"decimales."
+#: commands/dbcommands.c:1127
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:1412
+#: commands/dbcommands.c:1129
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "«%s» no es un número"
+msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
-#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
-msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower"
-"()"
+#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725
+#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975
+#: commands/tablespace.c:589
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
-msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper"
-"()"
+#: commands/dbcommands.c:1501
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
-#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
-msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función "
-"initcap()"
+#: commands/dbcommands.c:1810
+#, c-format
+msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: utils/adt/formatting.c:2017
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
+#: commands/dbcommands.c:1813
+#, c-format
+msgid "There is %d other session using the database."
+msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
+msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
+msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
-#: utils/adt/formatting.c:2018
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla "
-"formateada"
+#: commands/dbcommands.c:1818
+#, c-format
+msgid "There is %d prepared transaction using the database."
+msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
+msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos."
+msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: utils/adt/formatting.c:2035
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241
+#: commands/define.c:269
#, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiere un parámetro"
-#: utils/adt/formatting.c:2037
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
-"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
+#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176
+#: commands/define.c:194
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiere un valor numérico"
-#: utils/adt/formatting.c:2098
+#: commands/define.c:162
#, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: utils/adt/formatting.c:2100
+#: commands/define.c:223
#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
-#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
-"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el "
-"modificador \"FM\" "
+#: commands/define.c:253
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
-#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126
-#: utils/adt/formatting.c:2256
+#: commands/define.c:278
#, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiere valor entero"
-#: utils/adt/formatting.c:2115
+#: commands/define.c:299
#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:2128
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "El valor debe ser un entero."
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076
+#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291
+#: utils/adt/ruleutils.c:1728
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "«%s» es una función de agregación"
-#: utils/adt/formatting.c:2133
+#: commands/dropcmds.c:102
#, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
-#: utils/adt/formatting.c:2135
+#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227
#, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d."
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
-#: utils/adt/formatting.c:2258
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr ""
-"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este "
-"campo."
+#: commands/dropcmds.c:147
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», ignorando"
-#: utils/adt/formatting.c:2814
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date"
+#: commands/dropcmds.c:151
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
-#: utils/adt/formatting.c:2918
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
+#: commands/dropcmds.c:155
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
-#: utils/adt/formatting.c:3435
+#: commands/dropcmds.c:159
#, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: utils/adt/formatting.c:3437
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
+#: commands/dropcmds.c:163
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: utils/adt/formatting.c:3475
+#: commands/dropcmds.c:167
#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: utils/adt/formatting.c:3522
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+#: commands/dropcmds.c:171
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando"
-#: utils/adt/formatting.c:4384
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
+#: commands/dropcmds.c:175
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando"
-#: utils/adt/formatting.c:4396
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
+#: commands/dropcmds.c:179
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
-#: utils/adt/date.c:71
+#: commands/dropcmds.c:184
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
-#: utils/adt/date.c:77
+#: commands/dropcmds.c:189
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
+#: commands/dropcmds.c:193
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
-#: utils/adt/date.c:167
+#: commands/dropcmds.c:197
#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
-#: utils/adt/date.c:359
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
+#: commands/dropcmds.c:204
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando"
-#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
+#: commands/dropcmds.c:210
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
-#: utils/adt/date.c:986
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+#: commands/dropcmds.c:216
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
-#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
-#: utils/adt/date.c:1922
-msgid "time out of range"
-msgstr "hora fuera de rango"
+#: commands/dropcmds.c:220
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
-#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
+#: commands/dropcmds.c:224
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
-#: utils/adt/date.c:1932
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
+#: commands/dropcmds.c:229
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
+#: commands/explain.c:158
#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
-#: utils/adt/date.c:2672
+#: commands/explain.c:164
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»"
-#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366
+#: commands/explain.c:171
#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490
+#: commands/explain.c:180
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
+msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
+msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515
+#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2394
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la extensión «%s»"
-#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266
+#: commands/extension.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»"
-#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674
+#: commands/extension.c:246
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos."
-#: utils/adt/varbit.c:1164
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/extension.c:255
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»."
-#: utils/adt/varbit.c:1206
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/extension.c:267
+#, c-format
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»."
-#: utils/adt/varbit.c:1253
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/extension.c:277
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de directorio."
-#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789
+#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310
+#: commands/extension.c:320
#, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»"
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: commands/extension.c:293
#, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos."
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: commands/extension.c:302
#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr ""
-"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»."
-#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165
+#: commands/extension.c:311
#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»."
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: commands/extension.c:321
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio."
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235
+#: commands/extension.c:471
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225
+#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d no es un código válido de codificación"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
-#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276
-#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2918
-#: access/transam/xlog.c:3083 access/transam/xlog.c:9070
-#: access/transam/xlog.c:9245 storage/file/copydir.c:86
-#: storage/file/copydir.c:125
+#: commands/extension.c:542
#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
-#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189
+#: commands/extension.c:556
#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión"
-#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610
+#: commands/extension.c:563
#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»"
-#: utils/adt/cash.c:237
+#: commands/extension.c:572
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
+msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero"
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional"
+#: commands/extension.c:724
+#, c-format
+msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción"
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "el array de pesos es muy corto"
+#: commands/extension.c:792
+#, c-format
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»"
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
+#: commands/extension.c:794
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión."
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "el peso está fuera de rango"
+#: commands/extension.c:798
+#, c-format
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»"
-#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:166
-msgid "identifier too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
+#: commands/extension.c:800
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
-#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:167
+#: commands/extension.c:1082
#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
+msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3559
+#: commands/extension.c:1209
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando"
-#: utils/adt/network.c:118
+#: commands/extension.c:1216
#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "la extensión «%s» ya existe"
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
+#: commands/extension.c:1227
+#, c-format
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2454
#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: commands/extension.c:1299
#, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo"
+msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: commands/extension.c:1354
#, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo"
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2595
#, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
+#: commands/extension.c:1594
+#, c-format
+msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751
+#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716
+#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232
+#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: utils/adt/network.c:682
+#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
+#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
+#: replication/walsender.c:1502 utils/mmgr/portalmem.c:990
#, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
+#: commands/extension.c:2064
+#, c-format
+msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños"
+#: commands/extension.c:2076
+#, c-format
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
+#: commands/extension.c:2081
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños"
+#: commands/extension.c:2264 commands/extension.c:2323
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: commands/extension.c:2325
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: commands/extension.c:2374
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
-#: utils/adt/domains.c:80
+#: commands/extension.c:2465
#, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3779
+#: commands/extension.c:2705
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "el dominio %s no permite valores null"
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3808
+#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4597
-#: commands/tablecmds.c:4687 commands/tablecmds.c:4734
-#: commands/tablecmds.c:4830 commands/tablecmds.c:4874
-#: commands/tablecmds.c:4953 commands/tablecmds.c:5037
-#: commands/tablecmds.c:6667 commands/tablecmds.c:6876 commands/analyze.c:343
-#: commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592
-#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2039
-#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043
-#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_type.c:117
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "opción «%s» no encontrada"
+
+#: commands/foreigncmds.c:153
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1696 commands/functioncmds.c:1008
-#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:1171
-#: commands/functioncmds.c:1322
+#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340
+#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "«%s» es una función de agregación"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2429
+#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5877 utils/adt/ruleutils.c:5932
-#: utils/adt/ruleutils.c:5969 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
+#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441
+#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328
+#: foreign/foreign.c:569
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el servidor «%s»"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "el servidor «%s» ya existe"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
+#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos externos «%s»"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
+#: commands/foreigncmds.c:298
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum"
+#: commands/foreigncmds.c:306
+#, c-format
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
+#: commands/foreigncmds.c:493
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
+#: commands/foreigncmds.c:588
+#, c-format
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
+#: commands/foreigncmds.c:590
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+#: commands/foreigncmds.c:701
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler"
+#: commands/foreigncmds.c:703
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler"
+#: commands/foreigncmds.c:734
+#, c-format
+msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
+msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
+#: commands/foreigncmds.c:748
+#, c-format
+msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+#: commands/foreigncmds.c:1152
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+#: commands/foreigncmds.c:1331
+#, c-format
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "el servidor no existe, ignorando"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:387
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+#: commands/foreigncmds.c:1349
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:400
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+#: commands/functioncmds.c:102
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:413
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray"
+#: commands/functioncmds.c:107
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:426
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray"
+#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:439
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
+#: commands/functioncmds.c:142
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:452
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
+#: commands/functioncmds.c:143
+#, c-format
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498
-msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree"
+#: commands/functioncmds.c:227
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "«char» está fuera de rango"
+#: commands/functioncmds.c:232
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "falta un valor de dimensión"
+#: commands/functioncmds.c:242
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:257
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
+#: commands/functioncmds.c:254
+#, c-format
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+#: commands/functioncmds.c:263
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
+#: commands/functioncmds.c:290
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "falta un operador de asignación"
+#: commands/functioncmds.c:330
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
+#: commands/functioncmds.c:345
+#, c-format
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
+#: commands/functioncmds.c:358
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3007
-#: executor/execQual.c:3034
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
+#: commands/functioncmds.c:374
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
+#: commands/functioncmds.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un parámetro"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257
-msgid "wrong element type"
-msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+#: commands/functioncmds.c:382
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en el valor por omisión de un parámetro"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 libpq/pqformat.c:556
-#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+#: commands/functioncmds.c:392
+#, c-format
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447
+#: commands/functioncmds.c:642
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+msgid "no function body specified"
+msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+#: commands/functioncmds.c:652
+#, c-format
+msgid "no language specified"
+msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
+#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330
+#, c-format
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST debe ser positivo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango"
+#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338
+#, c-format
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS debe ser positivo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
-"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
+#: commands/functioncmds.c:722
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
-"fija"
+#: commands/functioncmds.c:773
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
+#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969
+#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
+#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971
+#, c-format
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321
+#, c-format
+msgid "only superuser can define a leakproof function"
+msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695
-#: utils/adt/rowtypes.c:1157 parser/parse_oper.c:225
+#: commands/functioncmds.c:920
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:922
-#: executor/execQual.c:4786
+#: commands/functioncmds.c:933
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
+#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342
#, c-format
-msgid "could not identify a hash function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854
-msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
-msgstr ""
-"el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
+#: commands/functioncmds.c:1078
+#, c-format
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
+#: commands/functioncmds.c:1141
+#, c-format
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
+#: commands/functioncmds.c:1491
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
+#: commands/functioncmds.c:1497
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
+#: commands/functioncmds.c:1521
+#, c-format
+msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
+msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr ""
-"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de "
-"dimensiones."
+#: commands/functioncmds.c:1526
+#, c-format
+msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
+msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio"
-#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#: commands/functioncmds.c:1553
#, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
-#: utils/adt/tsquery.c:177
+#: commands/functioncmds.c:1557
#, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
+msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen"
-#: utils/adt/tsquery.c:250
+#: commands/functioncmds.c:1561
#, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
-#: utils/adt/tsquery.c:255
+#: commands/functioncmds.c:1565
#, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
-#: utils/adt/tsquery.c:283
+#: commands/functioncmds.c:1569
#, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
+msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: commands/functioncmds.c:1580
#, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-#: utils/adt/misc.c:80
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
+#: commands/functioncmds.c:1585
+#, c-format
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
-#: utils/adt/misc.c:89
+#: commands/functioncmds.c:1589
#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1048
+#: commands/functioncmds.c:1593
#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
-#: utils/adt/misc.c:126
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
+#: commands/functioncmds.c:1619
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-#: utils/adt/misc.c:131
+#: commands/functioncmds.c:1634
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m"
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
-#: utils/adt/misc.c:148
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
+#: commands/functioncmds.c:1649
+#, c-format
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
-#: utils/adt/misc.c:153
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr ""
-"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa"
+#: commands/functioncmds.c:1655
+#, c-format
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
-#: utils/adt/misc.c:195
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
+#: commands/functioncmds.c:1661
+#, c-format
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: commands/functioncmds.c:1678
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u no es un OID de tablespace"
+msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
+msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
-#: utils/adt/misc.c:352
-msgid "unreserved"
-msgstr "no reservada"
+#: commands/functioncmds.c:1688
+#, c-format
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
-#: utils/adt/misc.c:356
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)"
+#: commands/functioncmds.c:1721
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: utils/adt/misc.c:360
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)"
+#: commands/functioncmds.c:1795
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: utils/adt/misc.c:364
-msgid "reserved"
-msgstr "reservada"
+#: commands/functioncmds.c:1883
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282
-#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048
-#: utils/adt/genfile.c:117
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+#: commands/functioncmds.c:1956
+#, c-format
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "no se ha especificado código"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:895
-msgid "requested character too large"
-msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
+#: commands/functioncmds.c:2001
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477
+#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
+#: commands/opclasscmds.c:2121
#, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:988
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "el carácter nulo no está permitido"
+#: commands/indexcmds.c:334
+#, c-format
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
+#: commands/indexcmds.c:338
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: commands/indexcmds.c:366
#, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
+msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#: commands/indexcmds.c:381
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8662
#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: commands/indexcmds.c:469
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#: commands/indexcmds.c:486
#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#: commands/indexcmds.c:491
#, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con "
-"esquema"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1299
-#: commands/tablecmds.c:2154 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846
-#: parser/parse_expr.c:764
+#: commands/indexcmds.c:496
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s»"
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
+#: commands/indexcmds.c:575
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539
+#: commands/indexcmds.c:952
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
-#: utils/adt/datetime.c:3541
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
+#: commands/indexcmds.c:956
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
-#: utils/adt/datetime.c:3546
+#: commands/indexcmds.c:965
#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: utils/adt/datetime.c:3552
+#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767
#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: utils/adt/genfile.c:60
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
+#: commands/indexcmds.c:1084
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-#: utils/adt/genfile.c:71
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "no se permiten rutas absolutas"
+#: commands/indexcmds.c:1088
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
-#: utils/adt/genfile.c:76
-msgid "path must be in or below the current directory"
-msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
+#: commands/indexcmds.c:1099
+#, c-format
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2193
+#: commands/indexcmds.c:1122
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
+msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: utils/adt/genfile.c:129
+#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156
+#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2529
-#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:9257
-#: access/transam/xlog.c:9270 access/transam/xlog.c:9804
-#: access/transam/xlog.c:9839 storage/file/copydir.c:186
+#: commands/indexcmds.c:1168
#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "el operador %s no es conmutativo"
-#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
-#: utils/adt/genfile.c:248
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
+#: commands/indexcmds.c:1170
+#, c-format
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
-#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
+#: commands/indexcmds.c:1196
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
-#: utils/adt/genfile.c:272
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
+#: commands/indexcmds.c:1199
+#, c-format
+msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
-#: utils/adt/genfile.c:336
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
+#: commands/indexcmds.c:1234
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
+#: commands/indexcmds.c:1239
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene "
-"lexemas; ignorada"
+#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: commands/indexcmds.c:1297
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
+#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334
+#: commands/opclasscmds.c:212
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841
#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
+#: commands/indexcmds.c:1437
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Muy pocas columnas."
+#: commands/indexcmds.c:1809
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin inesperado de la entrada."
+#: commands/indexcmds.c:1837
+#, c-format
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Demasiadas columnas."
+#: commands/indexcmds.c:1922
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
+#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757
+#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002
+#: commands/opclasscmds.c:2013
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: commands/opclasscmds.c:271
#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
+#: commands/opclasscmds.c:408
#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862
+#: commands/opclasscmds.c:992
#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
+#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913
+#: commands/opclasscmds.c:1007
#, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna "
-"%d"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
+#: commands/opclasscmds.c:560
+#, c-format
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
-#: utils/adt/nabstime.c:160
+#: commands/opclasscmds.c:587
#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»"
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
+#: commands/opclasscmds.c:603
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: utils/adt/nabstime.c:806
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
+#: commands/opclasscmds.c:631
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s"
-#: utils/adt/nabstime.c:880
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
+#: commands/opclasscmds.c:634
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
-#: utils/adt/nabstime.c:1575
+#: commands/opclasscmds.c:758
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
-#: utils/adt/numutils.c:75
+#: commands/opclasscmds.c:814
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
-#: utils/adt/numutils.c:81
+#: commands/opclasscmds.c:878
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: utils/adt/numutils.c:87
+#: commands/opclasscmds.c:942
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: utils/adt/pg_locale.c:953
+#: commands/opclasscmds.c:1058
#, c-format
-msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
-#: utils/adt/pg_locale.c:956
+#: commands/opclasscmds.c:1084
#, c-format
-msgid ""
-"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para "
-"la configuración «%s»."
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1043
-msgid ""
-"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
-"platform"
-msgstr ""
-"los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no "
-"están soportados en esta plataforma"
+#: commands/opclasscmds.c:1109
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1058
-msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr ""
-"los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no "
-"están soportados en esta plataforma"
+#: commands/opclasscmds.c:1122
+#, c-format
+msgid "index search operators must return boolean"
+msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1229
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
+#: commands/opclasscmds.c:1164
+#, c-format
+msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
+msgstr "los procedimientos de comparación btree deben tener dos argumentos"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1230
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente "
-"incompatible con la codificación de la base de datos."
+#: commands/opclasscmds.c:1168
+#, c-format
+msgid "btree comparison procedures must return integer"
+msgstr "los procedimientos de comparación btree deben retornar integer"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: commands/opclasscmds.c:1185
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
+msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
+msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben aceptar tipo «internal»"
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: commands/opclasscmds.c:1189
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
+msgid "btree sort support procedures must return void"
+msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben retornar «void»"
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
+#: commands/opclasscmds.c:1201
+#, c-format
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento"
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "«=» inesperado"
+#: commands/opclasscmds.c:1205
+#, c-format
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer"
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo no válido"
+#: commands/opclasscmds.c:1229
+#, c-format
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de soporte de índice"
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
+#: commands/opclasscmds.c:1254
+#, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: commands/opclasscmds.c:1261
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: commands/opclasscmds.c:1310
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: utils/adt/oid.c:287
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "datos de oidvector no válidos"
+#: commands/opclasscmds.c:1423
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:253
+#: commands/opclasscmds.c:1510
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:254
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
+#: commands/opclasscmds.c:1550
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:259
-msgid "missing name"
-msgstr "falta un nombre"
+#: commands/opclasscmds.c:1697
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:260
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
+#: commands/opclasscmds.c:1786
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:266
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "falta un signo «=»"
+#: commands/operatorcmds.c:99
+#, c-format
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador"
-#: utils/adt/acl.c:319
+#: commands/operatorcmds.c:100
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
+msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr "Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL."
-#: utils/adt/acl.c:341
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
+#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129
+#, c-format
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador"
-#: utils/adt/acl.c:349
+#: commands/operatorcmds.c:157
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/acl.c:540
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
+#: commands/operatorcmds.c:167
+#, c-format
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
-#: utils/adt/acl.c:544
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
+#: commands/operatorcmds.c:178
+#, c-format
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
-#: utils/adt/acl.c:548
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
+#: commands/operatorcmds.c:246
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»"
-#: utils/adt/acl.c:572
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
+#: commands/operatorcmds.c:285
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»"
-#: utils/adt/acl.c:1129
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
-#: utils/adt/acl.c:1190
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "existen privilegios dependientes"
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2338 utils/adt/xml.c:2502
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:1191
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
+#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
-#: utils/adt/acl.c:1470
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert ya no está soportado"
+#: commands/portalcmds.c:413
+#, c-format
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
-#: utils/adt/acl.c:1480
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove ya no está soportado"
+#: commands/prepare.c:71
+#, c-format
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
-#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070
-#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
-#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2253
-#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:9061
-#: commands/sequence.c:1035 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398
+#: commands/prepare.c:147
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "«%s» no es una secuencia"
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
-#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la función «%s»"
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
-#: utils/adt/acl.c:4608
+#: commands/prepare.c:332
#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: commands/prepare.c:334
#, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#: commands/prepare.c:363
#, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
-#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
-#: utils/adt/enum.c:446
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
+#: commands/prepare.c:367
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
-#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
+#: commands/prepare.c:371
#, c-format
-msgid "enum %s contains no values"
-msgstr "el enum %s no contiene valores"
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en un parámetro a EXECUTE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
-#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2887
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+#: commands/prepare.c:384
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567
+#: commands/prepare.c:479
#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+#: commands/prepare.c:518
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 commands/constraint.c:59
+#: commands/proclang.c:88
#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr "usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE LANGUAGE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 commands/constraint.c:66
+#: commands/proclang.c:98
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
+#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
+#: commands/proclang.c:244
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 commands/constraint.c:80
+#: commands/proclang.c:246
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema pg_pltemplate."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
+#: commands/proclang.c:254
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
+#: commands/proclang.c:273
#, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
-"TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
-"entregó un resultado inesperado"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212
+#, c-format
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3537
+#: commands/seclabel.c:57
#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr "no se ha cargado ningún proveedor de etiquetas de seguridad"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3569
+#: commands/seclabel.c:61
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
+msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr "debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de uno ha sido cargados"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3575
+#: commands/seclabel.c:79
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3578
+#: commands/sequence.c:124
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
+msgid "unlogged sequences are not supported"
+msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas"
-#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275
-#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
+#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437
+#: commands/tablecmds.c:9745 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
+msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
-#: utils/adt/numeric.c:653
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
+#: commands/sequence.c:634
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: utils/adt/numeric.c:664
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
+#: commands/sequence.c:657
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: utils/adt/numeric.c:674
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
+#: commands/sequence.c:771
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
-#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828
+#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796
#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
-#: utils/adt/numeric.c:819
+#: commands/sequence.c:865
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-#: utils/adt/numeric.c:837
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
+#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018
+#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848
+#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1947
+#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3929
+#: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4635
+#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
+#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870
+#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285
+#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606
+#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531
+#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
+#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150
+#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374
+#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372
+#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416
+#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
-#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
+#: commands/sequence.c:1234
+#, c-format
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: utils/adt/numeric.c:2229
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+#: commands/sequence.c:1290
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: utils/adt/numeric.c:2297
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
+#: commands/sequence.c:1315
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: utils/adt/numeric.c:2345
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
+#: commands/sequence.c:1327
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: utils/adt/numeric.c:3824
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+#: commands/sequence.c:1357
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: utils/adt/numeric.c:3825
+#: commands/sequence.c:1369
#, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto "
-"menor que %s%d."
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: utils/adt/numeric.c:5273
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
+#: commands/sequence.c:1384
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#: commands/sequence.c:1416
#, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opción OWNED BY no válida"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: commands/sequence.c:1417
#, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5722
#, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: commands/sequence.c:1446
#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
-#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718
+#: commands/sequence.c:1450
#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "el operador no existe: %s"
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: commands/tablecmds.c:202
#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "existe más de un operador llamado %s"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla «%s»"
-#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6217
-msgid "missing argument"
-msgstr "falta un argumento"
+#: commands/tablecmds.c:203
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
-#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6218
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+#: commands/tablecmds.c:205
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-#: utils/adt/regproc.c:636
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
+#: commands/tablecmds.c:208
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la secuencia «%s»"
-#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290
-#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856
+#: commands/tablecmds.c:209
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s»"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
-#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:224
-#: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660
-#: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196
+#: commands/tablecmds.c:211
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
+
+#: commands/tablecmds.c:214
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo «%s»"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista «%s»"
-#: utils/adt/regproc.c:1383
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
+#: commands/tablecmds.c:215
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
+#: commands/tablecmds.c:217
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-#: utils/adt/regproc.c:1418
-msgid "expected a type name"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s»"
-#: utils/adt/regproc.c:1450
-msgid "improper type name"
-msgstr "el nombre de tipo no es válido"
+#: commands/tablecmds.c:221
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: commands/tablecmds.c:223
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+
+#: commands/tablecmds.c:228
#, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la "
-"codificación «%s»"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "«%s» no es un tipo"
-#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:75
-#: tsearch/dict_simple.c:50
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "parámetro StopWords duplicado"
+#: commands/tablecmds.c:229
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "parámetro Language duplicado"
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7727
+#: commands/tablecmds.c:9680
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: commands/tablecmds.c:233
#, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando"
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "falta un parámetro Language"
+#: commands/tablecmds.c:235
+msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
+msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
-#: bootstrap/bootstrap.c:302
+#: commands/tablecmds.c:451
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-#: lib/stringinfo.c:267
+#: commands/tablecmds.c:455
#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes "
-"adicionales."
+msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+msgstr "las restricciones en tablas foráneas no están soportadas"
-#: tsearch/ts_locale.c:177
+#: commands/tablecmds.c:475
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»"
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833
-#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899
-#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002
-#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062
-#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162
-#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221
-#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297
-#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444
-#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485
+#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
+msgid "default values on foreign tables are not supported"
+msgstr "los valores por omisión en tablas foráneas no están soportados"
-#: tsearch/ts_locale.c:302
+#: commands/tablecmds.c:750
#, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: commands/tablecmds.c:754
#, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m"
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "delimitador inesperado"
+#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243
+#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944
+#: commands/tablecmds.c:5728 commands/tablecmds.c:10228 commands/trigger.c:194
+#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: tcop/utility.c:104
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "fin de línea o lexema inesperado"
+#: commands/tablecmds.c:1022
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando además la tabla «%s»"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fin de línea inesperado"
+#: commands/tablecmds.c:1253
+#, c-format
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario "
-"(regla %d)"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
-# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8894
#, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
+#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8922
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: commands/tablecmds.c:1530
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: commands/tablecmds.c:1538
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario "
-"(regla %d)"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561
+#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770
+#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611
+#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676
+#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:53
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "parámetro DictFile duplicado"
+#: commands/tablecmds.c:1547
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
+#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758
+#: commands/tablecmds.c:4358
+#, c-format
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "«%s» versus «%s»"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: commands/tablecmds.c:1559
#, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:103
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "falta un parámetro DictFile"
+#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818
+#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
+#, c-format
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "falta un paramétro Dictionary"
+#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada"
+#: commands/tablecmds.c:1738
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: commands/tablecmds.c:1746
#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas."
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr ""
-"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados "
-"(headline)"
+#: commands/tablecmds.c:1756
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: commands/tablecmds.c:1768
#, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
+#: commands/tablecmds.c:1820
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords debería ser positivo"
+#: commands/tablecmds.c:1822
+#, c-format
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
+#: commands/tablecmds.c:1869
+#, c-format
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
+#: commands/tablecmds.c:2054
+#, c-format
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
-#: tsearch/spell.c:276
+#: commands/tablecmds.c:2070
#, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
-#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
+#: commands/tablecmds.c:2162
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos"
+#: commands/tablecmds.c:2194
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#: commands/tablecmds.c:2209
#, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: tsearch/spell.c:675
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»"
+#: commands/tablecmds.c:2351
+#, c-format
+msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: tsearch/spell.c:873
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera"
+#: commands/tablecmds.c:2358
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
-#: tsearch/dict_ispell.c:64
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "parámetro AffFile duplicado"
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2560
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
-#: tsearch/dict_ispell.c:83
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2569
#, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: tsearch/dict_ispell.c:97
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "falta un parámetro AffFile"
+#: commands/tablecmds.c:3463
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: tsearch/ts_utils.c:53
+#: commands/tablecmds.c:3473
#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido"
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: commands/tablecmds.c:3699
#, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
+msgid "rewriting table \"%s\""
+msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#: commands/tablecmds.c:3703
#, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»"
+msgid "verifying table \"%s\""
+msgstr "verificando tabla «%s»"
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "falta un parámetro Synonyms"
+#: commands/tablecmds.c:3810
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6621
#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "parámetro Accept duplicado"
+#: commands/tablecmds.c:3965
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079
+#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260
#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-#: tcop/pquery.c:660
+#: commands/tablecmds.c:3971
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
-"tiene %d columnas"
+msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:340
+#: commands/tablecmds.c:3974
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: tcop/pquery.c:969
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
+#: commands/tablecmds.c:3984
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is of the wrong type"
+msgstr "«%s» es tipo equivocado"
-#: tcop/pquery.c:970
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
+#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
+msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
+#: commands/tablecmds.c:4147
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
+msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo"
-#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1666
-#: access/common/printtup.c:278
+#: commands/tablecmds.c:4154
#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código de formato no soportado: %d"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo"
-#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297
+#: commands/tablecmds.c:4216
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la función con OID %u"
+msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
-#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374
-#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+#: commands/tablecmds.c:4218
+#, c-format
+msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
-#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229
-#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320
-#: tcop/postgres.c:2401
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de "
-"transacción"
+#: commands/tablecmds.c:4262
+#, c-format
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: tcop/fastpath.c:331
+#: commands/tablecmds.c:4288
#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376
-#: tcop/postgres.c:1793 tcop/postgres.c:2010
+#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9076
#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "duración: %s ms"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: tcop/fastpath.c:415
+#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9083
#, c-format
-msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
+msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
+msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
-#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
+#: commands/tablecmds.c:4366
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
-"requiere %d"
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
-#: tcop/fastpath.c:461
+#: commands/tablecmds.c:4378
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
-"argumentos"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
+#: commands/tablecmds.c:4604
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424
-#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194
+#: commands/tablecmds.c:4671
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: tcop/postgres.c:860
+#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864
+#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011
+#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134
+#: commands/tablecmds.c:7144 commands/tablecmds.c:7749
#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "sentencia: %s"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: tcop/postgres.c:1094
+#: commands/tablecmds.c:4808
#, c-format
-msgid "duration: %s ms statement: %s"
-msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: tcop/postgres.c:1144
+#: commands/tablecmds.c:4958
#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "parse %s: %s"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla foránea"
-#: tcop/postgres.c:1202
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
+#: commands/tablecmds.c:4985
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: tcop/postgres.c:1269 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303
+#: commands/tablecmds.c:4993
#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: tcop/postgres.c:1381
+#: commands/tablecmds.c:5115
#, c-format
-msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: tcop/postgres.c:1427
+#: commands/tablecmds.c:5146
#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "bind %s a %s"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+#: commands/tablecmds.c:5176
+#, c-format
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: tcop/postgres.c:1488
+#: commands/tablecmds.c:5217
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: tcop/postgres.c:1494
+#: commands/tablecmds.c:5230
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
-"preparada «%s» requiere %d"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: tcop/postgres.c:1659
+#: commands/tablecmds.c:5237
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr ""
-"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: tcop/postgres.c:1798
+#: commands/tablecmds.c:5466
#, c-format
-msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387
+#: commands/tablecmds.c:5655
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el portal «%s»"
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "ejecutar fetch desde"
+#: commands/tablecmds.c:5745
+#, c-format
+msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
+msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019
-msgid "execute"
-msgstr "ejecutar"
+#: commands/tablecmds.c:5752
+#, c-format
+msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
+msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged"
-#: tcop/postgres.c:1931
+#: commands/tablecmds.c:5758
#, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: tcop/postgres.c:2015
+#: commands/tablecmds.c:5819
#, c-format
-msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
-msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: tcop/postgres.c:2141
+#: commands/tablecmds.c:5926
#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "prepare: %s"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: tcop/postgres.c:2204
+#: commands/tablecmds.c:5929
#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parámetros: %s"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: tcop/postgres.c:2223
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
+#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6983
+#: commands/tablecmds.c:7039
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: tcop/postgres.c:2239
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
+#: commands/tablecmds.c:6128
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: tcop/postgres.c:2242
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
+#: commands/tablecmds.c:6197
+#, c-format
+msgid "constraint must be validated on child tables too"
+msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: tcop/postgres.c:2245
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr ""
-"El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser "
-"eliminado."
+#: commands/tablecmds.c:6255
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: tcop/postgres.c:2248
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr ""
-"La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas "
-"que debían eliminarse."
+#: commands/tablecmds.c:6260
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:491
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
+#: commands/tablecmds.c:6325
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: tcop/postgres.c:2254
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr ""
-"El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
+#: commands/tablecmds.c:6342
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: tcop/postgres.c:2588
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
+#: commands/tablecmds.c:6492
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: tcop/postgres.c:2589
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
-"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
-"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
+#: commands/tablecmds.c:6497
+#, c-format
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
+#: commands/tablecmds.c:6651
+#, c-format
+msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
-#: tcop/postgres.c:2705
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "excepción de coma flotante"
+#: commands/tablecmds.c:6945
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: tcop/postgres.c:2706
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto "
-"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
-"una división por cero."
+#: commands/tablecmds.c:6989
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: tcop/postgres.c:2874
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
+#: commands/tablecmds.c:7128
+#, c-format
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
+#: commands/tablecmds.c:7151
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: tcop/postgres.c:2896
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+#: commands/tablecmds.c:7197
+#, c-format
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-#: tcop/postgres.c:2911
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr ""
-"cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
+#: commands/tablecmds.c:7203
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-#: tcop/postgres.c:2920
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr ""
-"cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de "
-"sentencias"
+#: commands/tablecmds.c:7207
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
-#: tcop/postgres.c:2929
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
+#: commands/tablecmds.c:7211
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de transformación"
-#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:490
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
+#: commands/tablecmds.c:7230
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
-#: tcop/postgres.c:2964
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
+#: commands/tablecmds.c:7232
+#, c-format
+msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión."
-#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
+#: commands/tablecmds.c:7281
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115
+#: commands/tablecmds.c:7362
#, c-format
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
-"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente "
-"%dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la "
-"plataforma es adecuado."
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: tcop/postgres.c:3131
+#: commands/tablecmds.c:7398
#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: tcop/postgres.c:3133
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
-"o el equivalente de su sistema."
+#: commands/tablecmds.c:7524
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: tcop/postgres.c:3468
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr ""
-"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor"
+#: commands/tablecmds.c:7525 commands/tablecmds.c:7544
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475
+#: commands/tablecmds.c:7543
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: tcop/postgres.c:3473
+#: commands/tablecmds.c:8081
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: tcop/postgres.c:3565
+#: commands/tablecmds.c:8083
#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: commands/tablecmds.c:8099
#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: tcop/postgres.c:4137
+#: commands/tablecmds.c:8101 commands/tablecmds.c:9764
#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: tcop/postgres.c:4371
+#: commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:10298
#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
-msgstr ""
-"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s"
-"%s%s"
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1148
-#: commands/tablecmds.c:2076 commands/tablecmds.c:3813
-#: commands/tablecmds.c:5537 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105
-#: rewrite/rewriteDefine.c:263
+#: commands/tablecmds.c:8122 commands/tablecmds.c:10315
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:253
+#: commands/tablecmds.c:8450
#, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:272
+#: commands/tablecmds.c:8519
#, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:290
+#: commands/tablecmds.c:8655
#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: tcop/utility.c:1194
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+#: commands/tablecmds.c:8671
+#, c-format
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: commands/tablecmds.c:8863
#, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr ""
-"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la "
-"columna %d."
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: commands/tablecmds.c:8949
#, c-format
-msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr ""
-"La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada "
-"de columnas (%d)."
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: commands/tablecmds.c:8950
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
-"%s."
-msgstr ""
-"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo "
-"%s."
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: commands/tablecmds.c:8958
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: commands/tablecmds.c:9094
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: commands/tablecmds.c:9110
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:323
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha "
-"sido excedido"
+#: commands/tablecmds.c:9193
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:622
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
+#: commands/tablecmds.c:9201
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:655
+#: commands/tablecmds.c:9225
#, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:898
+#: commands/tablecmds.c:9305
#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:923
+#: commands/tablecmds.c:9522
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
+msgid "typed tables cannot inherit"
+msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: commands/tablecmds.c:9553
#, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
+msgid "table is missing column \"%s\""
+msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:949
+#: commands/tablecmds.c:9563
#, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
+msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
+msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
+#: commands/tablecmds.c:9572
#, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
+msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:956
+#: commands/tablecmds.c:9585
#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
+msgid "table has extra column \"%s\""
+msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:967
+#: commands/tablecmds.c:9632
#, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
+msgid "\"%s\" is not a typed table"
+msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: access/common/reloptions.c:974
+#: commands/tablecmds.c:9763
#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169
+#: commands/tablecmds.c:9824
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#: commands/tablecmds.c:10282
#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: access/hash/hashovfl.c:547
+#: commands/tablecmds.c:10303
#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
+msgid "\"%s\" is a foreign table"
+msgstr "«%s» es una tabla foránea"
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
+#: commands/tablecmds.c:10304
+#, c-format
+msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+msgstr "Considere usar ALTER FOREIGN TABLE."
-#: access/hash/hashinsert.c:73
+#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171
+#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
+#: commands/tablespace.c:201
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
-#: access/hash/hashutil.c:170 access/nbtree/nbtpage.c:433
-#: access/gist/gistutil.c:589
+#: commands/tablespace.c:210
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
-#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
-#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
-#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
-#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:592
-#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
+#: commands/tablespace.c:240
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
-#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:600
+#: commands/tablespace.c:242
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
-#: access/hash/hashutil.c:209
+#: commands/tablespace.c:258
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
-#: access/hash/hashutil.c:215
+#: commands/tablespace.c:268
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
-#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597
+#: commands/tablespace.c:279
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
-#: access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117
-#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1678
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "«%s» es un índice"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
-#: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122
-#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2275
-#: commands/tablecmds.c:7456 commands/tablecmds.c:9111 catalog/aclchk.c:1685
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
-#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254
-#: access/heap/heapam.c:3289
+#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
-#: access/transam/xact.c:753
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción"
+#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534
+#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699
+#: utils/adt/misc.c:377
+#, c-format
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: access/transam/xact.c:1293
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842
+#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014
+#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218
+#: commands/tablespace.c:1418
#, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace «%s»"
-#: access/transam/xact.c:2069
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
-"temporales"
+#: commands/tablespace.c:415
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2860
+#: commands/tablespace.c:491
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2870
+#: commands/tablespace.c:565
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio «%s»"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2880
+#: commands/tablespace.c:566
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con "
-"múltiples órdenes"
+msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
+msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2931
+#: commands/tablespace.c:571
#, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: access/transam/xact.c:3113
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "ya hay una transacción en curso"
+#: commands/tablespace.c:603
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
-#: access/transam/xact.c:3280 access/transam/xact.c:3372
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "no hay una transacción en curso"
+#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xact.c:3466 access/transam/xact.c:3516
-#: access/transam/xact.c:3522 access/transam/xact.c:3566
-#: access/transam/xact.c:3614 access/transam/xact.c:3620
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
+#: commands/tablespace.c:628
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xact.c:4267
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704
+#: postmaster/postmaster.c:1172 replication/basebackup.c:405
+#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683
+#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: access/transam/varsup.c:114
+#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747
+#: commands/tablespace.c:771
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos "
-"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
-#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) "
-"para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n"
-"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas "
-"antiguas."
+#: commands/tablespace.c:1085
+#, c-format
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "No existe el tablespace «%s»."
-#: access/transam/varsup.c:121
+#: commands/tablespace.c:1517
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos "
-"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
-#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#: commands/tablespace.c:1519
#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
-#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de "
-"datos.\n"
-"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas "
-"antiguas."
+#: commands/trigger.c:161
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table"
+msgstr "«%s» es una tabla"
-#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
+#: commands/trigger.c:163
#, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
+msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181
#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
-"de datos con OID %u"
+msgid "\"%s\" is a view"
+msgstr "«%s» es una vista"
-#: access/transam/twophase.c:250
+#: commands/trigger.c:176
#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
+msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
+msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
-#: access/transam/twophase.c:257
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
+#: commands/trigger.c:183
+#, c-format
+msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
-#: access/transam/twophase.c:258
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
+#: commands/trigger.c:239
+#, c-format
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: access/transam/twophase.c:291
+#: commands/trigger.c:247
#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
+msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
-#: access/transam/twophase.c:300
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
+#: commands/trigger.c:251
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
+msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
-#: access/transam/twophase.c:301
+#: commands/trigger.c:255
#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
-#: access/transam/twophase.c:421
+#: commands/trigger.c:299
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger"
-#: access/transam/twophase.c:429
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
+#: commands/trigger.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger"
-#: access/transam/twophase.c:430
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
+#: commands/trigger.c:307
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un trigger"
-#: access/transam/twophase.c:441
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
+#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342
+#, c-format
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr "la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
-#: access/transam/twophase.c:442
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para "
-"terminarla."
+#: commands/trigger.c:334
+#, c-format
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD"
-#: access/transam/twophase.c:456
+#: commands/trigger.c:347
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW"
-#: access/transam/twophase.c:939
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr ""
-"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
+#: commands/trigger.c:352
+#, c-format
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr "la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
-#: access/transam/twophase.c:957
+#: commands/trigger.c:397
#, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
-#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
-#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1464
-#: access/transam/twophase.c:1471
+#: commands/trigger.c:404
#, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
-#: access/transam/twophase.c:997
+#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259
#, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
-"%m"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
+
+#: commands/trigger.c:800
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
+
+#: commands/trigger.c:801
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
+
+#: commands/trigger.c:802
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
-#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1489
+#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927
#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
-#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1569
+#: commands/trigger.c:939
#, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
-#: access/transam/twophase.c:1147
+#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413
#, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases "
-"«%s»: %m"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1179
+#: commands/trigger.c:1381
#, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: access/transam/twophase.c:1271
+#: commands/trigger.c:1874
#, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está "
-"dañado"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: access/transam/twophase.c:1426
+#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316
+#: commands/trigger.c:2558
#, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: access/transam/twophase.c:1455
+#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881
+#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367
+#: executor/nodeModifyTable.c:583
#, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: access/transam/twophase.c:1483
+#: commands/trigger.c:4235
#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
-"%m"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: access/transam/twophase.c:1578
+#: commands/trigger.c:4258
#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases "
-"«%s»: %m"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1585
+#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912
#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
-#: access/transam/twophase.c:1650
+#: commands/tsearchcmds.c:185
#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto"
-#: access/transam/twophase.c:1666 access/transam/twophase.c:1677
-#: access/transam/twophase.c:1790 access/transam/twophase.c:1801
-#: access/transam/twophase.c:1874
+#: commands/tsearchcmds.c:233
#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: access/transam/twophase.c:1779 access/transam/twophase.c:1863
+#: commands/tsearchcmds.c:243
#, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "el método «start» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: access/transam/twophase.c:1881
+#: commands/tsearchcmds.c:248
#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperando transacción preparada %u"
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "el método «gettoken» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: access/transam/slru.c:609
+#: commands/tsearchcmds.c:253
#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "el método «end» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
-#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
+#: commands/tsearchcmds.c:258
#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "el método «lextypes» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: access/transam/slru.c:840
+#: commands/tsearchcmds.c:319
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en texto"
-#: access/transam/slru.c:846
+#: commands/tsearchcmds.c:337
#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe"
-#: access/transam/slru.c:853
+#: commands/tsearchcmds.c:463
#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones"
-#: access/transam/slru.c:860
+#: commands/tsearchcmds.c:536
#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
+msgid "text search template is required"
+msgstr "la plantilla de búsqueda en texto es obligatoria"
-#: access/transam/slru.c:867
+#: commands/tsearchcmds.c:605
#, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe"
-#: access/transam/slru.c:874
+#: commands/tsearchcmds.c:976
#, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
-#: access/transam/slru.c:1101
+#: commands/tsearchcmds.c:1013
#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr ""
-"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de "
-"transacciones"
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: access/transam/slru.c:1182
+#: commands/tsearchcmds.c:1023
#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "eliminando el archivo «%s»"
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "el método «lexize» de la plantilla de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: access/transam/xlog.c:1335
+#: commands/tsearchcmds.c:1062
#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en texto"
-#: access/transam/xlog.c:1343
+#: commands/tsearchcmds.c:1081
#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10437
-#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1004
+#: commands/tsearchcmds.c:1318
#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
-"posición %u: %m"
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:527
+#: commands/tsearchcmds.c:1325
#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
-"largo %lu: %m"
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
-#: access/transam/xlog.c:2017
+#: commands/tsearchcmds.c:1353
#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "el analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2462
-#: access/transam/xlog.c:2691 access/transam/xlog.c:2762
-#: access/transam/xlog.c:2819 replication/walsender.c:992
+#: commands/tsearchcmds.c:1463
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe"
-#: access/transam/xlog.c:2423 access/transam/xlog.c:2555
-#: access/transam/xlog.c:4535 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:926
-#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1283
+#: commands/tsearchcmds.c:1726
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2428 access/transam/xlog.c:2560
-#: access/transam/xlog.c:4540 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
+#: commands/tsearchcmds.c:1948
#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2532
+#: commands/tsearchcmds.c:1954
#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando"
-#: access/transam/xlog.c:2651
+#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
-"de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2663
+#: commands/typecmds.c:180
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
-"registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
-#: access/transam/xlog.c:2846 replication/walreceiver.c:484
+#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339
#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
-#: access/transam/xlog.c:2926 access/transam/xlog.c:9275 storage/smgr/md.c:362
-#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:1246
+#: commands/typecmds.c:340
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple"
-#: access/transam/xlog.c:3062
+#: commands/typecmds.c:359
#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
-#: access/transam/xlog.c:3071
+#: commands/typecmds.c:391
#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
-#: access/transam/xlog.c:3121
+#: commands/typecmds.c:408
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
-#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3235
+#: commands/typecmds.c:419
#, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s «%s»: código de retorno %d"
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
-#: access/transam/xlog.c:3345 access/transam/xlog.c:3528
+#: commands/typecmds.c:423
#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
-#: access/transam/xlog.c:3399
+#: commands/typecmds.c:428
#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo"
-#: access/transam/xlog.c:3415
+#: commands/typecmds.c:451
#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
-#: access/transam/xlog.c:3438
+#: commands/typecmds.c:458
#, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de "
-"transacciones «%s»: %m"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
-#: access/transam/xlog.c:3450
+#: commands/typecmds.c:468
#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
-#: access/transam/xlog.c:3488 access/transam/xlog.c:3498
+#: commands/typecmds.c:475
#, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
-#: access/transam/xlog.c:3504
+#: commands/typecmds.c:484
#, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
-#: access/transam/xlog.c:3507
+#: commands/typecmds.c:493
#, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
-#: access/transam/xlog.c:3541
+#: commands/typecmds.c:756
#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr ""
-"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones "
-"«%s»"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
-#: access/transam/xlog.c:3661
+#: commands/typecmds.c:842
#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiples expresiones default"
-#: access/transam/xlog.c:3674
+#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915
#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
-#: access/transam/xlog.c:3687
+#: commands/typecmds.c:931
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
-"incorrecta"
+msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-#: access/transam/xlog.c:3765 access/transam/xlog.c:3803
+#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
-#: access/transam/xlog.c:3811
+#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403
#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
-#: access/transam/xlog.c:3826
+#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409
#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios"
-#: access/transam/xlog.c:3834
+#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415
#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
-#: access/transam/xlog.c:3843
+#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "%s no es un enum"
-#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3879
+#: commands/typecmds.c:1347
#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
+msgid "type attribute \"subtype\" is required"
+msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio"
-#: access/transam/xlog.c:3908
+#: commands/typecmds.c:1352
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
+msgid "range subtype cannot be %s"
+msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s"
-#: access/transam/xlog.c:3948
+#: commands/typecmds.c:1371
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u"
+msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
+msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento"
-#: access/transam/xlog.c:3958
+#: commands/typecmds.c:1605
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
-#: access/transam/xlog.c:4048
+#: commands/typecmds.c:1656
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento "
-"%u, posición %u"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
-#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4101
+#: commands/typecmds.c:1755
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»"
-#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4085
-#: access/transam/xlog.c:4092
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente"
+#: commands/typecmds.c:1782
+#, c-format
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»"
-#: access/transam/xlog.c:4078
+#: commands/typecmds.c:1809
#, c-format
-msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
-msgstr ""
-"El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de "
-"sistema de pg_control es %s."
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
-#: access/transam/xlog.c:4086
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
+#: commands/typecmds.c:1855
+#, c-format
+msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
+msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo."
-#: access/transam/xlog.c:4093
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
+#: commands/typecmds.c:1886
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must return range type"
+msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango"
-#: access/transam/xlog.c:4109
+#: commands/typecmds.c:1892
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u es inesperada"
+msgid "range canonical function %s must be immutable"
+msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable"
-#: access/transam/xlog.c:4121
+#: commands/typecmds.c:1928
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
+msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
+msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo doble precisión"
-#: access/transam/xlog.c:4139
+#: commands/typecmds.c:1934
#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
-"de registro %u, segmento %u, posición %u"
+msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
+msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable"
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: commands/typecmds.c:2240
#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
-#: access/transam/xlog.c:4213
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
+#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4218
+#: commands/typecmds.c:2346
#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», ignorando"
-#: access/transam/xlog.c:4219
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
+#: commands/typecmds.c:2522
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
+msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»"
-#: access/transam/xlog.c:4232
+#: commands/typecmds.c:2609
#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción"
-#: access/transam/xlog.c:4233
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
+#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355
+#, c-format
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "%s no es un dominio"
-#: access/transam/xlog.c:4319
+#: commands/typecmds.c:2844
#, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: access/transam/xlog.c:4332
+#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901
#, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
-#: access/transam/xlog.c:4557
+#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
-#: access/transam/xlog.c:4646
+#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449
#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
-#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882
+#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378
#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4663 access/transam/xlog.c:4888
+#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380
#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
-#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4893
+#: commands/typecmds.c:3433
#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4871
+#: commands/user.c:144
#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
-#: access/transam/xlog.c:4692
+#: commands/user.c:276
#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
-#: access/transam/xlog.c:4706
+#: commands/user.c:283
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d "
-"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "must be superuser to create replication users"
+msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
-#: access/transam/xlog.c:4710
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que "
-"necesitará ejecutar initdb."
+#: commands/user.c:290
+#, c-format
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
-#: access/transam/xlog.c:4715
+#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION "
-"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
-#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4742
-#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4754
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
+#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "el rol «%s» ya existe"
-#: access/transam/xlog.c:4729
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
+#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
+#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:846 commands/variable.c:918
+#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el rol «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325
+#: commands/user.c:1462
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO "
-"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
-#: access/transam/xlog.c:4746
+#: commands/user.c:636
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
-"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
+msgid "must be superuser to alter replication users"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
-#: access/transam/xlog.c:4753
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma "
-"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
+#: commands/user.c:652 commands/user.c:843
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "permiso denegado"
-#: access/transam/xlog.c:4758
+#: commands/user.c:871
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
-"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768
-#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782
-#: access/transam/xlog.c:4789 access/transam/xlog.c:4796
-#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4811
-#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4827
-#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4843
-#: access/transam/xlog.c:4850
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
-#: access/transam/xlog.c:4765
+#: commands/user.c:903
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando"
-#: access/transam/xlog.c:4772
+#: commands/user.c:915 commands/user.c:919
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
-"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: commands/user.c:923
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
-#: access/transam/xlog.c:4786
+#: commands/user.c:934
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
-"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: commands/user.c:957
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
-"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: commands/user.c:1075
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
-"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con "
-"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
-#: access/transam/xlog.c:4809
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: commands/user.c:1079
+#, c-format
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
-#: access/transam/xlog.c:4816
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: commands/user.c:1102
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
-#: access/transam/xlog.c:4825
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, "
-"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: commands/user.c:1109
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
-#: access/transam/xlog.c:4832
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, "
-"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: commands/user.c:1130
+#, c-format
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
-#: access/transam/xlog.c:4841
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, "
-"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: commands/user.c:1186
+#, c-format
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
-#: access/transam/xlog.c:4848
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, "
-"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: commands/user.c:1224
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260
#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470
#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
-"inicio (bootstrap): %m"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5184
+#: commands/user.c:1341
#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: commands/user.c:1366
#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5305
+#: commands/user.c:1381
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5321
+#: commands/user.c:1492
#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5365
+#: commands/vacuum.c:431
#, c-format
-msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: access/transam/xlog.c:5412
+#: commands/vacuum.c:432
#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de transacciones."
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: commands/vacuum.c:829
#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
-msgstr ""
-"el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni "
-"restore_command"
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
+
+#: commands/vacuum.c:830
+#, c-format
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
+
+#: commands/vacuum.c:937
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
-#: access/transam/xlog.c:5425
+#: commands/vacuum.c:963
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
+
+#: commands/vacuum.c:967
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
+
+#: commands/vacuum.c:971
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
+
+#: commands/vacuum.c:988
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:286
+#, c-format
msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n"
+"system usage: %s"
msgstr ""
-"El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con "
-"regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
+"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
+"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n"
+"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n"
+"uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n"
+"tasas promedio: de lectura: %.3f MiB/s, de escritura %.3f MiB/s\n"
+"uso del sistema: %s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:617
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:981
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:986
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas"
-#: access/transam/xlog.c:5431
+#: commands/vacuumlazy.c:990
#, c-format
msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el "
-"modo standby no está activo"
+"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"%u páginas están completamente vacías.\n"
+"%s."
-#: access/transam/xlog.c:5451
+#: commands/vacuumlazy.c:1053
#, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: access/transam/xlog.c:5581
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperación completa"
+#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192
+#: commands/vacuumlazy.c:1328
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: access/transam/xlog.c:5699
+#: commands/vacuumlazy.c:1189
#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
-"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-#: access/transam/xlog.c:5704
+#: commands/vacuumlazy.c:1233
#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: commands/vacuumlazy.c:1237
#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s."
-#: access/transam/xlog.c:5717
+#: commands/vacuumlazy.c:1325
#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: access/transam/xlog.c:5726
+#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321
#, c-format
-msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s"
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:5754
-msgid "recovery has paused"
-msgstr "la recuperación está en pausa"
+#: commands/variable.c:173
+#, c-format
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»."
-#: access/transam/xlog.c:5755
-msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
-msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
+#: commands/variable.c:312
+#, c-format
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario."
-#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820
-#: access/transam/xlog.c:5842
-msgid "must be superuser to control recovery"
-msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación"
+#: commands/variable.c:318
+#, c-format
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario."
-#: access/transam/xlog.c:5803 access/transam/xlog.c:5825
-#: access/transam/xlog.c:5847
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "la recuperación no está en proceso"
+#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
-#: access/transam/xlog.c:5804 access/transam/xlog.c:5826
-#: access/transam/xlog.c:5848
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la "
-"recuperación."
+#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
-#: access/transam/xlog.c:5940
+#: commands/variable.c:546
#, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que "
-"en el servidor maestro (su valor era %d)"
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo lectura"
-#: access/transam/xlog.c:5962
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
+#: commands/variable.c:553
+#, c-format
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta"
-#: access/transam/xlog.c:5963
-msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo "
-"respaldo base."
+#: commands/variable.c:559
+#, c-format
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5974
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
-msgstr ""
-"hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como "
-"«hot_standby» en el servidor maestro"
+#: commands/variable.c:606
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: access/transam/xlog.c:5975
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
-msgstr ""
-"Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby "
-"en este servidor."
+#: commands/variable.c:613
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: access/transam/xlog.c:6023
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
+#: commands/variable.c:619
+#, c-format
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:6027
+#: commands/variable.c:620
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar."
-#: access/transam/xlog.c:6031
+#: commands/variable.c:668
#, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción"
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: commands/variable.c:674
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en "
-"funcionamiento en %s"
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: commands/variable.c:756
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada."
-#: access/transam/xlog.c:6041
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
-"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
+#: commands/variable.c:763
+#, c-format
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora."
-#: access/transam/xlog.c:6045
+#: commands/variable.c:933
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
-"instante de registro %s"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6047
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
-"podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
+#: commands/view.c:145
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista"
-#: access/transam/xlog.c:6051
+#: commands/view.c:160
#, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento "
-"en %s"
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: commands/view.c:292 commands/view.c:304
#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista"
-#: access/transam/xlog.c:6118
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "entrando al modo standby"
+#: commands/view.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: commands/view.c:317
#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
-#: access/transam/xlog.c:6125
+#: commands/view.c:450
#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO"
-#: access/transam/xlog.c:6129
+#: commands/view.c:463
#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: access/transam/xlog.c:6133
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "comenzando proceso de recuperación"
+#: commands/view.c:491
+#, c-format
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
-#: access/transam/xlog.c:6155 access/transam/xlog.c:6195
+#: commands/view.c:499
#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento"
-#: access/transam/xlog.c:6169
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de "
-"checkpoint"
+#: commands/view.c:513
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
-#: access/transam/xlog.c:6170 access/transam/xlog.c:6177
+#: executor/execCurrent.c:76
#, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT"
-#: access/transam/xlog.c:6176
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
+#: executor/execCurrent.c:82
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior"
-#: access/transam/xlog.c:6205 access/transam/xlog.c:6220
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
+#: executor/execCurrent.c:114
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr "el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6214
+#: executor/execCurrent.c:123
#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
+msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6229
+#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
-#: access/transam/xlog.c:6233
+#: executor/execCurrent.c:166
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6237
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136
#, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
-#: access/transam/xlog.c:6240
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148
#, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: access/transam/xlog.c:6244
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
+#: executor/execMain.c:945
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6263
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
+#: executor/execMain.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6274
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
+#: executor/execMain.c:961
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6304
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
-"efectuando la recuperación automática"
+#: executor/execMain.c:963
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD o un disparador INSTEAD OF INSERT."
-#: access/transam/xlog.c:6387
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "inicializando para hot standby"
+#: executor/execMain.c:969
+#, c-format
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6517
+#: executor/execMain.c:971
#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo comienza en %X/%X"
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD OF UPDATE."
-#: access/transam/xlog.c:6632
+#: executor/execMain.c:977
#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo listo en %X/%X"
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6637 access/transam/xlog.c:8223
+#: executor/execMain.c:979
#, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD OF DELETE."
-#: access/transam/xlog.c:6645
-msgid "redo is not required"
-msgstr "no se requiere redo"
+#: executor/execMain.c:989
+#, c-format
+msgid "cannot change foreign table \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la tabla foránea «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6693
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de "
-"recuperación consistente"
+#: executor/execMain.c:995
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6702
-msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
+#: executor/execMain.c:1019
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6703
-msgid ""
-"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr ""
-"Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con "
-"pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar "
-"disponibles durante la recuperación."
+#: executor/execMain.c:1026
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6706
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
+#: executor/execMain.c:1033
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6727
+#: executor/execMain.c:1040
#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
+msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6977
+#: executor/execMain.c:1046
#, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:7143
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
+#: executor/execMain.c:1522
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
-#: access/transam/xlog.c:7147
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
+#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538
+#, c-format
+msgid "Failing row contains %s."
+msgstr "La fila que falla contiene %s."
-#: access/transam/xlog.c:7151
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
+#: executor/execMain.c:1536
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:7165
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: access/transam/xlog.c:7169
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
+#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
-#: access/transam/xlog.c:7173
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "el registro del punto de control no es válido"
+#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: access/transam/xlog.c:7184
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no "
-"es válido"
+#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
-#: access/transam/xlog.c:7188
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario "
-"no es válido"
+#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024
+#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93
+#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118
+#, c-format
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
-#: access/transam/xlog.c:7192
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
+#: executor/execQual.c:844
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
+msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: access/transam/xlog.c:7204
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
+#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: access/transam/xlog.c:7208
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
+#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
-#: access/transam/xlog.c:7212
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
+#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
+#: parser/parse_func.c:642
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
+msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: access/transam/xlog.c:7224
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
+#: executor/execQual.c:1490
+#, c-format
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un conjunto"
-#: access/transam/xlog.c:7228
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
+#: executor/execQual.c:1540
+#, c-format
+msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede aceptar el tipo record"
-#: access/transam/xlog.c:7232
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
+#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621
+#, c-format
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de retorno de la función"
-#: access/transam/xlog.c:7394
-msgid "shutting down"
-msgstr "apagando"
+#: executor/execQual.c:1596
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
+msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: access/transam/xlog.c:7416
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+#: executor/execQual.c:1612
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: access/transam/xlog.c:7850
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
-"apagando"
+#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273
+#, c-format
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: access/transam/xlog.c:8084
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
+#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: access/transam/xlog.c:8109
+#: executor/execQual.c:2190
#, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor null"
-#: access/transam/xlog.c:8221
+#: executor/execQual.c:2247
#, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo"
-#: access/transam/xlog.c:8321
+#: executor/execQual.c:2438
#, c-format
-msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: access/transam/xlog.c:8421
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
+#: executor/execQual.c:2515
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: access/transam/xlog.c:8484
+#: executor/execQual.c:3068
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de "
-"control"
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: access/transam/xlog.c:8529
+#: executor/execQual.c:3069
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de "
-"control"
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: access/transam/xlog.c:8793 access/transam/xlog.c:8817
+#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:541
#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: access/transam/xlog.c:8825
+#: executor/execQual.c:3652
#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, "
-"segmento %u: %m"
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127
#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: access/transam/xlog.c:8915 access/transam/xlog.c:9193
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
+#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:8920 access/transam/xlog.c:9198
-#: access/transam/xlog.c:9461 access/transam/xlog.c:9493
-#: access/transam/xlog.c:9534 access/transam/xlog.c:9567
-#: access/transam/xlog.c:9674 access/transam/xlog.c:9749
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "la recuperación está en proceso"
+#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:571
+#: parser/parse_agg.c:162
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: access/transam/xlog.c:8921 access/transam/xlog.c:9199
-#: access/transam/xlog.c:9462 access/transam/xlog.c:9494
-#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9568
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
+#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:645
+#: parser/parse_agg.c:209
+#, c-format
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: access/transam/xlog.c:8926 access/transam/xlog.c:9204
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
+#: executor/execQual.c:4654
+#, c-format
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:9205
-#: access/transam/xlog.c:9500
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del "
-"servidor."
+#: executor/execQual.c:4768
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:8932
+#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
+#: utils/adt/rowtypes.c:922
#, c-format
-msgid "backup label too long (max %d bytes)"
-msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:8973 access/transam/xlog.c:9076
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "ya hay un respaldo en curso"
+#: executor/execUtils.c:1304
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:8974
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
+#: executor/execUtils.c:1306
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
-#: access/transam/xlog.c:9077
+#: executor/execUtils.c:1311
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
-"intente nuevamente."
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:9091 access/transam/xlog.c:9337
+#: executor/execUtils.c:1313
#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
-#: access/transam/xlog.c:9249
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
+#: executor/functions.c:207
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
-#: access/transam/xlog.c:9288 access/transam/xlog.c:9819
-#: access/transam/xlog.c:9825
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:480
#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
-#: access/transam/xlog.c:9386
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los "
-"segmentos WAL requeridos"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
-#: access/transam/xlog.c:9396
+#: executor/functions.c:592
#, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
-"(%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean "
-"archivados (han pasado %d segundos)"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9398
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
-"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. "
-"pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la "
-"base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos "
-"de WAL."
+#: executor/functions.c:1330
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
-#: access/transam/xlog.c:9405
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido "
-"archivados"
+#: executor/functions.c:1356
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
-#: access/transam/xlog.c:9409
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos "
-"WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
+#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552
+#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677
+#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-#: access/transam/xlog.c:9456
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
+#: executor/functions.c:1517
+#, c-format
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: access/transam/xlog.c:9488
-msgid "must be superuser to create a restore point"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación"
+#: executor/functions.c:1554
+#, c-format
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
-#: access/transam/xlog.c:9499
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
+#: executor/functions.c:1566
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-#: access/transam/xlog.c:9507
+#: executor/functions.c:1679
#, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr ""
-"el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d "
-"caracteres)"
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
-#: access/transam/xlog.c:9675
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
+#: executor/functions.c:1712
+#, c-format
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
-#: access/transam/xlog.c:9685 access/transam/xlog.c:9757
+#: executor/functions.c:1742
#, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
-#: access/transam/xlog.c:9750
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
+#: executor/functions.c:1791
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-#: access/transam/xlog.c:9861
+#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851
#, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "xlog redo %s"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
-#: access/transam/xlog.c:9901
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
+#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9902
+#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893
#, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9909
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
+#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9910
+#: executor/nodeLimit.c:253
#, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET no debe ser negativo"
-#: access/transam/xlog.c:10423 access/transam/xlog.c:10445
+#: executor/nodeLimit.c:280
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
-#: access/transam/xlog.c:10534
-msgid "received promote request"
-msgstr "se recibió petición de promoción"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1576
+#, c-format
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
-#: access/transam/xlog.c:10547
+#: executor/nodeMergejoin.c:1596
#, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
-#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtsort.c:483
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:531
+#: executor/nodeModifyTable.c:84
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr ""
-"el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»"
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
-#: access/gin/ginscan.c:401
-msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr ""
-"los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni "
-"búsquedas de nulos"
+#: executor/nodeModifyTable.c:111
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
-#: access/gin/ginscan.c:402
+#: executor/nodeModifyTable.c:119
#, c-format
-msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
-msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
-#: parser/parse_utilcmd.c:1527
+#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
+#: executor/nodeSubplan.c:963
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "el índice «%s» no es un btree"
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null"
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
-"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
-"utilice un esquema de indexación de texto completo."
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
+#, c-format
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "la posición final del marco no debe ser null"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
#, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Ya existe la llave %s."
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
+#: executor/spi.c:210
#, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
-#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:2492 commands/indexcmds.c:1542
-#: catalog/objectaddress.c:391
+#: executor/spi.c:274
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "«%s» no es un índice"
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243
-msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-msgstr "los índices GiST unlogged no están soportados"
+#: executor/spi.c:1142
+#, c-format
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
-#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistvacuum.c:271
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1147
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
-#: access/gist/gist.c:730 access/gist/gistvacuum.c:273
-msgid ""
-"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
-"upgrading to PostgreSQL 9.1."
-msgstr ""
-"Esto es causado por una división de página incompleta durante una "
-"recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
+#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: access/gist/gistsplit.c:375
+#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202
#, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
-#: access/gist/gistsplit.c:377
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate "
-"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
+#: executor/spi.c:2157
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "sentencia SQL: «%s»"
-#: commands/lockcmds.c:93
+#: foreign/foreign.c:188
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
-#: commands/lockcmds.c:98
+#: foreign/foreign.c:344
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación con OID %u"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
-#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:835
+#: foreign/foreign.c:521
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
-#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1135
-#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:3831
-#: commands/tablecmds.c:6779 commands/indexcmds.c:200
-#: commands/indexcmds.c:1574 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
+#: foreign/foreign.c:522
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "«%s» no es una tabla"
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
+#: gram.y:914
#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiere un parámetro"
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
+#: gram.y:1304
#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiere un valor numérico"
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
-#: commands/define.c:175
+#: gram.y:1431 gram.y:1446
#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
-#: commands/define.c:236
+#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
-#: commands/define.c:266
+#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
-#: commands/define.c:291
+#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiere valor entero"
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+
+#: gram.y:4142
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
-#: commands/define.c:312
+#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574
#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
-#: commands/variable.c:172
-msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»."
+#: gram.y:4244
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
-#: commands/variable.c:328
-msgid "Cannot specify months in time zone interval."
-msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario."
+#: gram.y:4308
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-#: commands/variable.c:334
-msgid "Cannot specify days in time zone interval."
-msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario."
+#: gram.y:4324
+#, c-format
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
-#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
+#: gram.y:4667
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK ya no es requerido"
-#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+#: gram.y:4668
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Actualice su tipo de datos."
-#: commands/variable.c:582
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
-"lectura"
+#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta un argumento"
-#: commands/variable.c:589
-msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
-msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta"
+#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-#: commands/variable.c:595
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación"
+#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado"
-#: commands/variable.c:642
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+#: gram.y:8605
+#, c-format
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
-#: commands/variable.c:649
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
+#: gram.y:9062
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-#: commands/variable.c:655
-msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
+#: gram.y:9063
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-#: commands/variable.c:656
-msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
-msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar."
+#: gram.y:9281
+#, c-format
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
-#: commands/variable.c:704
-msgid ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción"
+#: gram.y:9282
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: commands/variable.c:710
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+#: gram.y:9287
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#: commands/variable.c:792
+#: gram.y:9288
#, c-format
-msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
-msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada."
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: commands/variable.c:799
-msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora."
+#: gram.y:9774
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-#: commands/variable.c:969
+#: gram.y:9783
#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-#: commands/prepare.c:71
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
+#: gram.y:10497
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-#: commands/prepare.c:140
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
+#: gram.y:11419
+#, c-format
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
-#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
+#: gram.y:11425
+#, c-format
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
-#: commands/prepare.c:314
+#: gram.y:11452 gram.y:11475
#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: commands/prepare.c:316
+#: gram.y:11457
#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
-#: commands/prepare.c:345
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
+#: gram.y:11480
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
-#: commands/prepare.c:349
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
+#: gram.y:11486
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
-#: commands/prepare.c:353
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de ventana deslizante en un parámetro a EXECUTE"
+#: gram.y:11493
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
-#: commands/prepare.c:366
+#: gram.y:12127
#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
-#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 catalog/heap.c:2446
-#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
-#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
+#: gram.y:12725 gram.y:12933
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso impropio de «*»"
-#: commands/prepare.c:467
+#: gram.y:12864
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
-#: commands/prepare.c:525
+#: gram.y:12871
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla «%s»"
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: gram.y:12984
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-#: commands/tablecmds.c:203
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
+#: gram.y:12995
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: gram.y:13004
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la secuencia «%s»"
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: gram.y:13013
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
-#: commands/tablecmds.c:209
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
+#: gram.y:13158
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: gram.y:13259
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la vista «%s»"
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
-#: commands/tablecmds.c:213
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13297 gram.y:13310
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
-#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2259
-#: commands/tablecmds.c:2516 commands/tablecmds.c:3846
-#: commands/tablecmds.c:9069 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13323
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "«%s» no es una vista"
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
-#: commands/tablecmds.c:215
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13336
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449
+#: guc-file.l:192
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s»"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366
+#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692
+#: utils/misc/guc.c:5800
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
-#: commands/tablecmds.c:221
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+#: guc-file.l:255
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666
+#: guc-file.l:317
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:226
+#: guc-file.l:351
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "«%s» no es un tipo"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
-#: commands/tablecmds.c:227
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+#: guc-file.l:356
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8981
+#: guc-file.l:361
#, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: guc-file.l:393
#, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2265
-#: commands/tablecmds.c:2524 commands/tablecmds.c:3849
-#: commands/tablecmds.c:9077 catalog/objectaddress.c:419
+#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
-#: commands/tablecmds.c:233
-msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
-msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
+#: guc-file.l:436
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:427 executor/execMain.c:2409
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
+#: guc-file.l:627
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
-#: commands/tablecmds.c:431
-msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-msgstr "las restricciones en tablas foráneas no están soportadas"
+#: guc-file.l:632
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:449 executor/execMain.c:2427
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por "
-"seguridad"
+#: guc-file.l:648
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7975 commands/indexcmds.c:265
-#: executor/execMain.c:2460
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
+#: lib/stringinfo.c:267
+#, c-format
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales."
-#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4357
-msgid "default values on foreign tables are not supported"
-msgstr "los valores por omisión en tablas foráneas no están soportados"
+#: libpq/auth.c:257
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-#: commands/tablecmds.c:927
+#: libpq/auth.c:260
#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando además la tabla «%s»"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1158
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+#: libpq/auth.c:263
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1691
-#: commands/tablecmds.c:4282 catalog/heap.c:389
+#: libpq/auth.c:266
#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1325 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
+#: libpq/auth.c:269
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:621
-#: parser/parse_utilcmd.c:1667
+#: libpq/auth.c:273
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8207
+#: libpq/auth.c:278
#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8235
+#: libpq/auth.c:281
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1440
+#: libpq/auth.c:284
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1448
+#: libpq/auth.c:287
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1450 commands/tablecmds.c:1471
-#: commands/tablecmds.c:1636 commands/tablecmds.c:1658
-#: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560
-#: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217
+#: libpq/auth.c:290
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1457
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:1646
-#: commands/tablecmds.c:4226
+#: libpq/auth.c:296
#, c-format
-msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "«%s» versus «%s»"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
-#: commands/tablecmds.c:1469
+#: libpq/auth.c:352
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-#: commands/tablecmds.c:1626
+#: libpq/auth.c:394
#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
+
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactivo"
+
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL activo"
-#: commands/tablecmds.c:1634
+#: libpq/auth.c:400
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1644
+#: libpq/auth.c:409
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: commands/tablecmds.c:1656
+#: libpq/auth.c:416
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1708
+#: libpq/auth.c:445
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
-#: commands/tablecmds.c:1710
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr ""
-"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
+#: libpq/auth.c:447
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
-#: commands/tablecmds.c:1757
+#: libpq/auth.c:449
#, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr ""
-"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
-#: commands/tablecmds.c:2047
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
+#: libpq/auth.c:458
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
-#: commands/tablecmds.c:2064
+#: libpq/auth.c:465
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2130
+#: libpq/auth.c:475
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: commands/tablecmds.c:2162
+#: libpq/auth.c:483
#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2177
+#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180
#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
-#: commands/tablecmds.c:2188 commands/tablecmds.c:4270
+#: libpq/auth.c:659
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:7458
-#: commands/tablecmds.c:9113
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
+#: libpq/auth.c:687
+#, c-format
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: commands/tablecmds.c:2324 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013
+#: libpq/auth.c:691
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relación «%s» ya existe"
+msgid "received password packet"
+msgstr "se recibió un paquete de clave"
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2400
+#: libpq/auth.c:749
#, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas "
-"en esta sesión"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2409
+#: libpq/auth.c:759
#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
-#: commands/tablecmds.c:2508
+#: libpq/auth.c:783
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
-#: commands/tablecmds.c:3333
+#: libpq/auth.c:828
#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
-#: commands/tablecmds.c:3343
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
+#: libpq/auth.c:851
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
-#: commands/tablecmds.c:3568
+#: libpq/auth.c:999
#, c-format
-msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: commands/tablecmds.c:3572
+#: libpq/auth.c:1054
#, c-format
-msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "verificando tabla «%s»"
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+
+#: libpq/auth.c:1117
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
+
+#: libpq/auth.c:1143
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: commands/tablecmds.c:3679
+#: libpq/auth.c:1260
#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: commands/tablecmds.c:3693
+#: libpq/auth.c:1275
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1292
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+
+#: libpq/auth.c:1364
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1426
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: commands/tablecmds.c:3834 commands/tablecmds.c:4784
+#: libpq/auth.c:1670
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: commands/tablecmds.c:3837 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+#: libpq/auth.c:1685
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: commands/tablecmds.c:3840
+#: libpq/auth.c:1697
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
-#: commands/tablecmds.c:3843
+#: libpq/auth.c:1717
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: commands/tablecmds.c:3853
+#: libpq/auth.c:1732
#, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "«%s» es tipo equivocado"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: commands/tablecmds.c:4002 commands/tablecmds.c:4009
+#: libpq/auth.c:1742
#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
-msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4016
+#: libpq/auth.c:1781
#, c-format
-msgid ""
-"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su "
-"tipo"
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: commands/tablecmds.c:4023
+#: libpq/auth.c:1785
#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: commands/tablecmds.c:4085
+#: libpq/auth.c:1794
#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
-#: commands/tablecmds.c:4087
-msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
+#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509
+#, c-format
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: commands/tablecmds.c:4131
+#: libpq/auth.c:1887
#, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: commands/tablecmds.c:4157
-msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
+#: libpq/auth.c:1956
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8389
+#: libpq/auth.c:1967
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: commands/tablecmds.c:4224 commands/tablecmds.c:8396
+#: libpq/auth.c:1978
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr ""
-"la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la "
-"columna «%s»"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: commands/tablecmds.c:4234
+#: libpq/auth.c:1989
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: commands/tablecmds.c:4246
+#: libpq/auth.c:2000
#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: commands/tablecmds.c:4476
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
+#: libpq/auth.c:2011
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: commands/tablecmds.c:4606 commands/tablecmds.c:4696
-#: commands/tablecmds.c:4741 commands/tablecmds.c:4837
-#: commands/tablecmds.c:4881 commands/tablecmds.c:4960
-#: commands/tablecmds.c:6676
+#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048
#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: commands/tablecmds.c:4640
+#: libpq/auth.c:2058
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d"
-#: commands/tablecmds.c:4811
+#: libpq/auth.c:2087
#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
-#: commands/tablecmds.c:4819
+#: libpq/auth.c:2095
#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-#: commands/tablecmds.c:4941
+#: libpq/auth.c:2096
#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: commands/tablecmds.c:4972
+#: libpq/auth.c:2111
#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr ""
-"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d"
-#: commands/tablecmds.c:5002
-msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
+#: libpq/auth.c:2133
+#, c-format
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: commands/tablecmds.c:5043
+#: libpq/auth.c:2185
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando"
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: commands/tablecmds.c:5056
+#: libpq/auth.c:2200
#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: código de error %d"
-#: commands/tablecmds.c:5063
+#: libpq/auth.c:2225
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: código de error %d"
-#: commands/tablecmds.c:5289
+#: libpq/auth.c:2235
#, c-format
-msgid ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgstr "La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el usuario"
-#: commands/tablecmds.c:5356 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296
+#: libpq/auth.c:2239
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+msgstr "La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario no es único (%ld coincidencias)"
-#: commands/tablecmds.c:5466
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
+#: libpq/auth.c:2256
+#, c-format
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: commands/tablecmds.c:5531 commands/sequence.c:1401
+#: libpq/auth.c:2276
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: commands/tablecmds.c:5554
-msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr ""
-"las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a "
-"tablas permanentes"
+#: libpq/auth.c:2313
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr "Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: código de error %d"
-#: commands/tablecmds.c:5561
-msgid ""
-"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
-"tables"
-msgstr ""
-"las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas "
-"permanentes o unlogged"
+#: libpq/auth.c:2341
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: commands/tablecmds.c:5567
-msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr ""
-"las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas "
-"temporales"
+#: libpq/auth.c:2465
+#, c-format
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: commands/tablecmds.c:5628
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
-"número de columnas de referencia"
+#: libpq/auth.c:2472
+#, c-format
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: commands/tablecmds.c:5717
+#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: commands/tablecmds.c:5720
+#: libpq/auth.c:2516
#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres"
-#: commands/tablecmds.c:5833
+#: libpq/auth.c:2527
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción de llave foránea «%s» en la relación «%s»"
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: commands/tablecmds.c:5896
+#: libpq/auth.c:2550
#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
-#: commands/tablecmds.c:5901
+#: libpq/auth.c:2572
#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: commands/tablecmds.c:5966
+#: libpq/auth.c:2593
#, c-format
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada "
-"«%s»"
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: commands/tablecmds.c:5983
+#: libpq/auth.c:2603
#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: commands/tablecmds.c:6133
+#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657
#, c-format
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla "
-"referenciada «%s»"
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS"
-#: commands/tablecmds.c:6138
+#: libpq/auth.c:2650
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
-"referida «%s»"
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: commands/tablecmds.c:6189
+#: libpq/auth.c:2679
#, c-format
-msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: commands/tablecmds.c:6485
+#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: commands/tablecmds.c:6512 commands/tablecmds.c:6625
+#: libpq/auth.c:2704
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
+msgid "RADIUS response too short: %d"
+msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d"
-#: commands/tablecmds.c:6518
+#: libpq/auth.c:2711
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando"
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: commands/tablecmds.c:6660
-msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
+#: libpq/auth.c:2719
+#, c-format
+msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: commands/tablecmds.c:6683
+#: libpq/auth.c:2744
#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
-#: commands/tablecmds.c:6725
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
+#: libpq/auth.c:2753
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta"
-#: commands/tablecmds.c:6731
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
+#: libpq/auth.c:2770
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6735
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188
+#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
-#: commands/tablecmds.c:6739
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de "
-"transformación"
+#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
-#: commands/tablecmds.c:6758
+#: libpq/be-fsstubs.c:193
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
-#: commands/tablecmds.c:6805
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
-#: commands/tablecmds.c:6886
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por libpq."
-#: commands/tablecmds.c:6922
+#: libpq/be-fsstubs.c:405
#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr ""
-"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
-#: commands/tablecmds.c:7048
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
+#: libpq/be-fsstubs.c:427
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
-#: commands/tablecmds.c:7049 commands/tablecmds.c:7068
+#: libpq/be-fsstubs.c:457
#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende de la columna «%s»"
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
-#: commands/tablecmds.c:7067
-msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr ""
-"no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#, c-format
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por libpq."
-#: commands/tablecmds.c:7426
+#: libpq/be-fsstubs.c:483
#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: commands/tablecmds.c:7428
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr ""
-"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: commands/tablecmds.c:7444
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error SSL: %s"
-#: commands/tablecmds.c:7446 commands/tablecmds.c:9103
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-#: commands/tablecmds.c:7467 commands/tablecmds.c:9121
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
-#: commands/tablecmds.c:7752 commands/cluster.c:178
+#: libpq/be-secure.c:340
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
-#: commands/tablecmds.c:7795
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
+#: libpq/be-secure.c:737
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: commands/tablecmds.c:7847
+#: libpq/be-secure.c:753
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: commands/tablecmds.c:7968
+#: libpq/be-secure.c:759
#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: commands/tablecmds.c:7984
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
+#: libpq/be-secure.c:774
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: commands/tablecmds.c:8176
-msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
+#: libpq/be-secure.c:776
+#, c-format
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
-#: commands/tablecmds.c:8262
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "la herencia circular no está permitida"
+#: libpq/be-secure.c:783
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: commands/tablecmds.c:8263
+#: libpq/be-secure.c:788
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: commands/tablecmds.c:8271
+#: libpq/be-secure.c:808
#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: commands/tablecmds.c:8407
+#: libpq/be-secure.c:832
#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8423
+#: libpq/be-secure.c:834
#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
-#: commands/tablecmds.c:8502
+#: libpq/be-secure.c:839
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check "
-"«%s»"
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
-#: commands/tablecmds.c:8526
+#: libpq/be-secure.c:884
#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: commands/tablecmds.c:8606
+#: libpq/be-secure.c:893
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: commands/tablecmds.c:8823
-msgid "typed tables cannot inherit"
-msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
+#: libpq/be-secure.c:919
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: commands/tablecmds.c:8854
+#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
#, c-format
-msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: commands/tablecmds.c:8864
+#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
-msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr ""
-"la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: commands/tablecmds.c:8873
+#: libpq/be-secure.c:984
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: commands/tablecmds.c:8886
+#: libpq/be-secure.c:995
#, c-format
-msgid "table has extra column \"%s\""
-msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexión SSL desde «%s»"
+
+#: libpq/be-secure.c:1046
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: commands/tablecmds.c:8933
+#: libpq/be-secure.c:1050
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de error SSL %lu"
-#: commands/tablecmds.c:9102
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr ""
-"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
+#: libpq/hba.c:181
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9178
+#: libpq/hba.c:326
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
-#: commands/proclang.c:93
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+#: libpq/hba.c:595
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s"
-#: commands/proclang.c:103
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:746
+#, c-format
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
+
+#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841
+#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908
+#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971
+#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073
+#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128
+#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224
+#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283
+#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408
+#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545
+#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182
#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
-#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
+#: libpq/hba.c:762
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
-#: commands/proclang.c:243
+#: libpq/hba.c:783
#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
-#: commands/proclang.c:245
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema "
-"pg_pltemplate."
+#: libpq/hba.c:794
+#, c-format
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
-#: commands/proclang.c:253
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
+#: libpq/hba.c:839
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
-#: commands/proclang.c:272
+#: libpq/hba.c:840
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a "
-"«language_handler»"
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
-#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606
+#: libpq/hba.c:853
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
-#: commands/proclang.c:537
+#: libpq/hba.c:874
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado"
-#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754
-#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
+#: libpq/hba.c:875
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
-#: commands/analyze.c:153
+#: libpq/hba.c:883
#, c-format
-msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
+msgid "hostssl is not supported by this build"
+msgstr "hostssl no está soportado en este servidor"
-#: commands/analyze.c:170
+#: libpq/hba.c:884
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL."
-#: commands/analyze.c:174
+#: libpq/hba.c:906
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
-"analizarla"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
-#: commands/analyze.c:178
+#: libpq/hba.c:919
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
-#: commands/analyze.c:194
+#: libpq/hba.c:938
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas "
-"especiales de sistema"
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
-#: commands/analyze.c:285
+#: libpq/hba.c:959
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
-#: commands/analyze.c:290
+#: libpq/hba.c:969
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analizando «%s.%s»"
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
-#: commands/analyze.c:598
+#: libpq/hba.c:970
#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
-#: commands/analyze.c:1238
+#: libpq/hba.c:1024
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
-"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
-#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila"
+#: libpq/hba.c:1042
+#, c-format
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
-#: commands/conversioncmds.c:71
+#: libpq/hba.c:1054
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
-#: commands/conversioncmds.c:78
+#: libpq/hba.c:1071
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
-#: commands/conversioncmds.c:92
+#: libpq/hba.c:1072
#, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»"
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
-#: commands/conversioncmds.c:152
+#: libpq/hba.c:1082
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
-#: commands/conversioncmds.c:211
+#: libpq/hba.c:1095
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
-#: commands/sequence.c:126
-msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas"
+#: libpq/hba.c:1112
+#, c-format
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
-#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791
-#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072
+#: libpq/hba.c:1127
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
-#: commands/sequence.c:634
+#: libpq/hba.c:1137
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
-#: commands/sequence.c:657
+#: libpq/hba.c:1138
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
-#: commands/sequence.c:755
+#: libpq/hba.c:1211
#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
-#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
+#: libpq/hba.c:1222
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
-#: commands/sequence.c:848
+#: libpq/hba.c:1243
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales"
-#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151
-#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175
-#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191
-#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578
-#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594
-#: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990
-#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889
-#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913
-#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945
-#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
-#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
-#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
-#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
-#: commands/dbcommands.c:1323 commands/extension.c:1250
-#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2501 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222 commands/user.c:230 commands/user.c:501
-#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529
-#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553
-#: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578
-#: commands/foreigncmds.c:468 commands/foreigncmds.c:477
-#: commands/typecmds.c:282 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+#: libpq/hba.c:1254
+#, c-format
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
-#: commands/sequence.c:1206
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
+#: libpq/hba.c:1265
+#, c-format
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
-#: commands/sequence.c:1252
+#: libpq/hba.c:1282
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
-#: commands/sequence.c:1277
+#: libpq/hba.c:1307
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
-#: commands/sequence.c:1289
+#: libpq/hba.c:1344
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
+msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or ldapsearchattribute junto con ldapprefix"
-#: commands/sequence.c:1320
+#: libpq/hba.c:1354
#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
+
+#: libpq/hba.c:1394
+msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
+msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi y cert"
-#: commands/sequence.c:1332
+#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
-#: commands/sequence.c:1347
+#: libpq/hba.c:1418
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
-#: commands/sequence.c:1378
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opción OWNED BY no válida"
+#: libpq/hba.c:1419
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
+msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido."
-#: commands/sequence.c:1379
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
+#: libpq/hba.c:1432
+#, c-format
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
-#: commands/sequence.c:1408
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr ""
-"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
+#: libpq/hba.c:1466
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
-#: commands/sequence.c:1412
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr ""
-"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está "
-"enlazada"
+#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520
+msgid "krb5, gssapi, and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi y sspi"
-#: commands/functioncmds.c:100
+#: libpq/hba.c:1562
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:105
+#: libpq/hba.c:1582
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278
+#: libpq/hba.c:1771
#, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr ""
-"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
+msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
-#: commands/functioncmds.c:140
+#: libpq/hba.c:1878
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
-#: commands/functioncmds.c:141
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
+#: libpq/hba.c:1901
+#, c-format
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
-#: commands/functioncmds.c:220
+#: libpq/hba.c:1919
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:225
+#: libpq/hba.c:2018
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
-#: commands/functioncmds.c:235
+#: libpq/hba.c:2039
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo %s"
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:243
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
+#: libpq/hba.c:2069
+#, c-format
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
-#: commands/functioncmds.c:252
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada"
+#: libpq/pqcomm.c:306
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
-#: commands/functioncmds.c:279
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
+#: libpq/pqcomm.c:310
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
-#: commands/functioncmds.c:319
+#: libpq/pqcomm.c:337
#, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
-#: commands/functioncmds.c:334
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión"
+#: libpq/pqcomm.c:346
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#: commands/functioncmds.c:347
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr ""
-"no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un "
-"parámetro"
+#: libpq/pqcomm.c:350
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: commands/functioncmds.c:363
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr ""
-"no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro"
+#: libpq/pqcomm.c:355
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#: commands/functioncmds.c:367
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un "
-"parámetro"
+#: libpq/pqcomm.c:360
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
-#: commands/functioncmds.c:371
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de ventana deslizante en el valor por omisión "
-"de un parámetro"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:371
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
-#: commands/functioncmds.c:381
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también "
-"deben tener valores por omisión"
+#: libpq/pqcomm.c:396
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
-#: commands/functioncmds.c:620
-msgid "no function body specified"
-msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+#: libpq/pqcomm.c:411
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
-#: commands/functioncmds.c:630
-msgid "no language specified"
-msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
-#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST debe ser positivo"
+#: libpq/pqcomm.c:433
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente."
-#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS debe ser positivo"
+#: libpq/pqcomm.c:436
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
-#: commands/functioncmds.c:698
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:469
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
-#: commands/functioncmds.c:749
+#: libpq/pqcomm.c:554
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el grupo «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
+#: libpq/pqcomm.c:564
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
-#: commands/functioncmds.c:888
+#: libpq/pqcomm.c:575
#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
-#: commands/functioncmds.c:901
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
+#: libpq/pqcomm.c:605
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
-#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
+#: libpq/pqcomm.c:773
+#, c-format
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
-#: commands/functioncmds.c:988
+#: libpq/pqcomm.c:779
#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m"
-#: commands/functioncmds.c:1010
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: commands/functioncmds.c:1017
+#: libpq/pqcomm.c:1072
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eliminando la función interna «%s»"
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
-#: commands/functioncmds.c:1110
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
+#: libpq/pqcomm.c:1083
+#, c-format
+msgid "invalid message length"
+msgstr "el largo de mensaje no es válido"
-#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292
+#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensaje incompleto del cliente"
-#: commands/functioncmds.c:1173
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
+#: libpq/pqcomm.c:1245
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
-#: commands/functioncmds.c:1512
+#: libpq/pqformat.c:436
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+msgid "no data left in message"
+msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
-#: commands/functioncmds.c:1518
+#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
-#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814
-#: catalog/objectaddress.c:843
+#: libpq/pqformat.c:636
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadena inválida en el mensaje"
-#: commands/functioncmds.c:1555
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
+#: libpq/pqformat.c:652
+#, c-format
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensaje no válido"
-#: commands/functioncmds.c:1559
-msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
-msgstr ""
-"el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-"
-"convertible con el tipo de origen"
+#: main/main.c:233
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-#: commands/functioncmds.c:1563
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
+#: main/main.c:255
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-#: commands/functioncmds.c:1567
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr ""
-"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
+#: main/main.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
-#: commands/functioncmds.c:1571
+#: main/main.c:275
+#, c-format
msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-"
-"convertible con el tipo de retorno"
+"Empleo:\n"
+" %s [OPCION]...\n"
-#: commands/functioncmds.c:1582
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+#: main/main.c:276
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
-#: commands/functioncmds.c:1587
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+#: main/main.c:278
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr " -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-#: commands/functioncmds.c:1591
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-#: commands/functioncmds.c:1595
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+#: main/main.c:281
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: commands/functioncmds.c:1621
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
+#: main/main.c:282
+#, c-format
+msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
+msgstr " -C NOMBRE imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
-#: commands/functioncmds.c:1636
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
+#: main/main.c:283
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
-#: commands/functioncmds.c:1651
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
+#: main/main.c:284
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-#: commands/functioncmds.c:1657
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
+#: main/main.c:285
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-#: commands/functioncmds.c:1663
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
+#: main/main.c:286
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F desactivar fsync\n"
-#: commands/functioncmds.c:1680
-msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
-msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
+#: main/main.c:287
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
-#: commands/functioncmds.c:1690
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
+#: main/main.c:288
+#, c-format
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
-#: commands/functioncmds.c:1723
+#: main/main.c:289
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
-#: commands/functioncmds.c:1803
+#: main/main.c:291
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
-#: commands/functioncmds.c:1841
+#: main/main.c:293
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
+
+#: main/main.c:294
+#, c-format
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
-#: commands/functioncmds.c:1929
+#: main/main.c:295
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
-#: commands/functioncmds.c:2003
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "no se ha especificado código"
+#: main/main.c:296
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-#: commands/functioncmds.c:2051
+#: main/main.c:297
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
-#: commands/copy.c:395
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+#: main/main.c:298
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de la versión, luego salir\n"
+
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
+
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
-"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
-"estándar"
+" --describe-config\n"
+" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-#: commands/copy.c:473
+#: main/main.c:301
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
-#: commands/copy.c:485
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+#: main/main.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
-#: commands/copy.c:526
+#: main/main.c:304
#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-#: commands/copy.c:577
+#: main/main.c:305
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr " -n no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
-#: commands/copy.c:593
+#: main/main.c:306
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
+
+#: main/main.c:307
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
+
+#: main/main.c:308
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+
+#: main/main.c:309
+#, c-format
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr ""
-"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
-"entrada estándar"
+" -T enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n"
+" muere\n"
-#: commands/copy.c:745
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
+#: main/main.c:310
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-#: commands/copy.c:746
+#: main/main.c:312
+#, c-format
msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
msgstr ""
-"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
-"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por "
-"cualquier usuario."
+"\n"
+"Opciones para modo mono-usuario:\n"
-#: commands/copy.c:874
+#: main/main.c:313
#, c-format
-msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
-#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
+#: main/main.c:314
#, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr ""
-"el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgstr " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n"
-#: commands/copy.c:964
+#: main/main.c:315
#, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n"
+
+#: main/main.c:316
+#, c-format
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
+
+#: main/main.c:317
+#, c-format
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
+
+#: main/main.c:318 main/main.c:323
+#, c-format
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
+
+#: main/main.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
msgstr ""
-"el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
+"\n"
+"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
-#: commands/copy.c:970
+#: main/main.c:321
#, c-format
-msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
-#: commands/copy.c:981
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
+#: main/main.c:322
+#, c-format
+msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n"
-#: commands/copy.c:986
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
+#: main/main.c:324
+#, c-format
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: commands/copy.c:1008
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
+#: main/main.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
+"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n"
+"y en el archivo de configuración.\n"
+"\n"
+"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
-#: commands/copy.c:1015
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+#: main/main.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de "
-"retorno de carro"
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: commands/copy.c:1021
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+#: main/main.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+
+#: main/main.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea "
-"ni el de retorno de carro"
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con privilegios administrativos.\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: commands/copy.c:1038
+#: main/main.c:385
#, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-#: commands/copy.c:1044
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
+#: main/main.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
-#: commands/copy.c:1050
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
+#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781
+#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885
+#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
-#: commands/copy.c:1055
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
+#: optimizer/path/joinrels.c:642
+#, c-format
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
-#: commands/copy.c:1060
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:589
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
-#: commands/copy.c:1066
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
+#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575
+#: parser/analyze.c:2281
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: commands/copy.c:1071
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
+#: optimizer/plan/planner.c:2362
+#, c-format
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-#: commands/copy.c:1077
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
+#: optimizer/plan/planner.c:2363 optimizer/plan/planner.c:2535
+#: optimizer/prep/prepunion.c:812
+#, c-format
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
-#: commands/copy.c:1081
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
+#: optimizer/plan/planner.c:2534
+#, c-format
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-#: commands/copy.c:1087
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
+#: optimizer/plan/planner.c:3046
+#, c-format
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-#: commands/copy.c:1091
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
+#: optimizer/plan/planner.c:3047
+#, c-format
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
-#: commands/copy.c:1097
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
+#: optimizer/plan/planner.c:3051
+#, c-format
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-#: commands/copy.c:1104
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
+#: optimizer/plan/planner.c:3052
+#, c-format
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
-#: commands/copy.c:1166
+#: optimizer/plan/setrefs.c:255
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
+msgid "too many range table entries"
+msgstr "demasiadas «range table entries»"
-#: commands/copy.c:1183
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:406
+#, c-format
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
-#: commands/copy.c:1210
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:407
+#, c-format
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash."
-#: commands/copy.c:1270
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:811
#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "no se pudo implementar %s"
-#: commands/copy.c:1292
+#: optimizer/util/clauses.c:4400
#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
-#: commands/copy.c:1356
+#: optimizer/util/plancat.c:99
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
-#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
+#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128
+#, c-format
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
-#: commands/copy.c:1362
+#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261
#, c-format
-msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas"
-#: commands/copy.c:1368
+#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW"
-#: commands/copy.c:1373
+#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar."
-#: commands/copy.c:1397
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
+#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES"
-#: commands/copy.c:1407
+#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES"
-#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
+#: parser/analyze.c:822
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» es un directorio"
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
-#: commands/copy.c:1738
+#: parser/analyze.c:840
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
-#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
+#: parser/analyze.c:844
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, línea %d"
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
-#: commands/copy.c:1753
+#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
+msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
-#: commands/copy.c:1761
+#: parser/analyze.c:1142
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
-#: commands/copy.c:1773
+#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
-#: commands/copy.c:1857
+#: parser/analyze.c:1506
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
-#: commands/copy.c:1862
+#: parser/analyze.c:1507
#, c-format
-msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»"
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
-#: commands/copy.c:1867
+#: parser/analyze.c:1508
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
-#: commands/copy.c:1872
+#: parser/analyze.c:1567
#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: commands/copy.c:2219
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
+#: parser/analyze.c:1627
+#, c-format
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: commands/copy.c:2224
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
+#: parser/analyze.c:1715
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: commands/copy.c:2230
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
+#: parser/analyze.c:1991
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
-#: commands/copy.c:2236
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
+#: parser/analyze.c:1997
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE"
-#: commands/copy.c:2243
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
+#: parser/analyze.c:2106
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
-#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
+#: parser/analyze.c:2112
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING"
-#: commands/copy.c:2386
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltan datos para la columna OID"
+#: parser/analyze.c:2131
+#, c-format
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
-#: commands/copy.c:2392
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo en datos COPY"
+#: parser/analyze.c:2170
+#, c-format
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
-#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID no válido en datos COPY"
+#: parser/analyze.c:2188
+#, c-format
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: commands/copy.c:2417
+#: parser/analyze.c:2194
#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: commands/copy.c:2476
-msgid "received copy data after EOF marker"
-msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
+#: parser/analyze.c:2195
+#, c-format
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
-#: commands/copy.c:2483
+#: parser/analyze.c:2208
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
+#: parser/analyze.c:2209
+#, c-format
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
+#: parser/analyze.c:2285
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
-#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
+#: parser/analyze.c:2289
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
-#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
+#: parser/analyze.c:2293
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
-#: commands/copy.c:2855
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
+#: parser/analyze.c:2297
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
-#: commands/copy.c:2856
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
+#: parser/analyze.c:2301
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante"
-#: commands/copy.c:2858
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
+#: parser/analyze.c:2305
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
-#: commands/copy.c:2859
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
+#: parser/analyze.c:2384
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
-#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
-"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
+#: parser/analyze.c:2401
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser usado con la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
+#: parser/analyze.c:2420
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
-#: commands/copy.c:3372
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
+#: parser/analyze.c:2426
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
-#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
+#: parser/analyze.c:2438
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH"
-#: commands/copy.c:3458
-msgid "invalid field size"
-msgstr "el tamaño de campo no es válido"
+#: parser/analyze.c:2452
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr "la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la cláusula FROM"
-#: commands/copy.c:3481
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
+#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
-#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
+#: parser/parse_agg.c:131
+#, c-format
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada."
-#: commands/cluster.c:164
+#: parser/parse_agg.c:172
#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: commands/cluster.c:361
-msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
+#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "la ventana «%s» no existe"
-#: commands/cluster.c:376
-msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
+#: parser/parse_agg.c:334
+#, c-format
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
-#: commands/cluster.c:426
+#: parser/parse_agg.c:340
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
-#: commands/cluster.c:434
+#: parser/parse_agg.c:361
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta "
-"reordenamiento"
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
-#: commands/cluster.c:446
+#: parser/parse_agg.c:431
#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de una consulta recursiva"
-#: commands/cluster.c:460
+#: parser/parse_agg.c:456
#, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula WHERE"
-#: commands/cluster.c:886
+#: parser/parse_agg.c:462
#, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones JOIN"
-#: commands/cluster.c:892
+#: parser/parse_agg.c:468
#, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
-msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula HAVING"
-#: commands/cluster.c:897 commands/vacuumlazy.c:339
+#: parser/parse_agg.c:481
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula GROUP BY"
-#: commands/cluster.c:1057
+#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no "
-"eliminables en %u páginas"
+msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
-#: commands/cluster.c:1061
+#: parser/parse_agg.c:671
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"%s."
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
-#: commands/vacuumlazy.c:254
+#: parser/parse_agg.c:677
#, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n"
-"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n"
-"uso del sistema: %s"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
-#: commands/vacuumlazy.c:508
+#: parser/parse_clause.c:420
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN"
-#: commands/vacuumlazy.c:865
+#: parser/parse_clause.c:517
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel de la consulta"
-#: commands/vacuumlazy.c:870
+#: parser/parse_clause.c:573
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
-"eliminables en %u de %u páginas"
+msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel de la consulta"
-#: commands/vacuumlazy.c:874
+#: parser/parse_clause.c:586
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"%u páginas están completamente vacías.\n"
-"%s."
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
-#: commands/vacuumlazy.c:932
+#: parser/parse_clause.c:593
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM"
-#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
-#: commands/vacuumlazy.c:1160
+#: parser/parse_clause.c:870
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
-#: commands/vacuumlazy.c:1024
+#: parser/parse_clause.c:885
#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
-#: commands/vacuumlazy.c:1065
+#: parser/parse_clause.c:894
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda"
-#: commands/vacuumlazy.c:1069
+#: parser/parse_clause.c:908
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s."
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
-#: commands/vacuumlazy.c:1157
+#: parser/parse_clause.c:917
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION ya no está soportado"
+#: parser/parse_clause.c:974
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere usar tablespaces."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1221
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
-#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267
-#: commands/user.c:606
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1232
#, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "límite de conexión no válido: %d"
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
-#: commands/dbcommands.c:272
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1243
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de ventana deslizante"
-#: commands/dbcommands.c:295
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1360
#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s «%s» es ambiguo"
-#: commands/dbcommands.c:307
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1384
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante no entera en %s"
-#: commands/dbcommands.c:323
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1402
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#: parser/parse_clause.c:1618
#, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido"
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
-#: commands/dbcommands.c:352
+#: parser/parse_clause.c:1672
#, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de "
-"datos patrón (%s)"
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:355
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use "
-"template0 como patrón."
+#: parser/parse_clause.c:1684
+#, c-format
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:360
+#: parser/parse_clause.c:1706
#, c-format
-msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
-msgstr ""
-"la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de "
-"datos patrón (%s)"
+msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:362
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use "
-"template0 como patrón."
+#: parser/parse_clause.c:1772
+#, c-format
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
-#: commands/dbcommands.c:367
+#: parser/parse_clause.c:1773
#, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos "
-"patrón (%s)"
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
-#: commands/dbcommands.c:369
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 "
-"como patrón."
+#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891
+#, c-format
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
-#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
+#: parser/parse_clause.c:2013
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
-#: commands/dbcommands.c:417
+#: parser/parse_clause.c:2015
#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
-#: commands/dbcommands.c:419
+#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
+#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
+#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830
#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
-"este tablespace."
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
-#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929
+#: parser/parse_coerce.c:965
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
-#: commands/dbcommands.c:453
+#: parser/parse_coerce.c:983
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
-"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
-#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
+#: parser/parse_coerce.c:998
#, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s"
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
-#: commands/dbcommands.c:698
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:1041
#, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s."
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
-#: commands/dbcommands.c:713
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100
#, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s."
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
-#: commands/dbcommands.c:771
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1088
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
-#: commands/dbcommands.c:792
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1221
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
-#: commands/dbcommands.c:798
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1288
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
-#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: parser/parse_coerce.c:1590
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
-#: commands/dbcommands.c:920
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
+#: parser/parse_coerce.c:1610
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
-#: commands/dbcommands.c:940
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
+#: parser/parse_coerce.c:1630
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles"
-#: commands/dbcommands.c:1032
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
+#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870
+#: parser/parse_coerce.c:1904
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
-#: commands/dbcommands.c:1116
+#: parser/parse_coerce.c:1675
#, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr ""
-"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»"
-#: commands/dbcommands.c:1118
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
-msgstr ""
-"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes "
-"de ejecutar esta orden."
+#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s"
+msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es un rango sino de tipo %s"
-#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714
-#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963
-#: commands/tablespace.c:584
+#: parser/parse_coerce.c:1712
#, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»"
-#: commands/dbcommands.c:1490
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
+#: parser/parse_coerce.c:1732
+#, c-format
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es «unknown»"
-#: commands/dbcommands.c:1802
+#: parser/parse_coerce.c:1742
#, c-format
-msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
-msgstr ""
-"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s"
-#: commands/dbcommands.c:1805
+#: parser/parse_coerce.c:1752
#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s"
-#: commands/dbcommands.c:1808
+#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822
#, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
+msgid "could not find range type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de rango para el tipo de dato %s"
-#: commands/explain.c:153
+#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
#, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos «%s» y «%s»"
-#: commands/explain.c:159
+#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
#, c-format
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»"
+msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
+msgstr "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas expresiones."
-#: commands/explain.c:166
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE"
+#: parser/parse_collate.c:763
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:163
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "debe especificar al menos una columna"
+#: parser/parse_cte.c:42
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su término no recursivo"
-#: commands/indexcmds.c:167
+#: parser/parse_cte.c:44
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una subconsulta"
-#: commands/indexcmds.c:195
+#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
-msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un outer join"
-#: commands/indexcmds.c:210
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
+#: parser/parse_cte.c:48
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de INTERSECT"
-#: commands/indexcmds.c:296
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
+#: parser/parse_cte.c:50
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT"
-#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369
-#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202
+#: parser/parse_cte.c:132
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez"
-#: commands/indexcmds.c:313
+#: parser/parse_cte.c:264
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
+msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr "la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar en el nivel más externo"
-#: commands/indexcmds.c:318
+#: parser/parse_cte.c:313
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
-#: commands/indexcmds.c:323
+#: parser/parse_cte.c:319
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo correcto."
-#: commands/indexcmds.c:399
+#: parser/parse_cte.c:324
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
+msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
-#: commands/indexcmds.c:763
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+#: parser/parse_cte.c:328
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo."
-#: commands/indexcmds.c:767
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
+#: parser/parse_cte.c:419
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: commands/indexcmds.c:776
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: parser/parse_cte.c:599
+#, c-format
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada"
-#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704
+#: parser/parse_cte.c:651
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos"
-#: commands/indexcmds.c:894
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
+#: parser/parse_cte.c:659
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo"
-#: commands/indexcmds.c:898
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+#: parser/parse_cte.c:703
+#, c-format
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
-#: commands/indexcmds.c:909
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: parser/parse_cte.c:709
+#, c-format
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
-#: commands/indexcmds.c:930
-msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de "
-"índice"
+#: parser/parse_cte.c:715
+#, c-format
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
-#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150
-#: parser/parse_type.c:492
+#: parser/parse_cte.c:721
#, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
-#: commands/indexcmds.c:976
+#: parser/parse_cte.c:778
#, c-format
-msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "el operador %s no es conmutativo"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
-#: commands/indexcmds.c:978
-msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr ""
-"Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
+#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "no existe la columna %s.%s"
-#: commands/indexcmds.c:1004
+#: parser/parse_expr.c:376
#, c-format
-msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1007
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
-msgstr ""
-"El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores "
-"del índice para la restricción."
+#: parser/parse_expr.c:382
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
-#: commands/indexcmds.c:1042
+#: parser/parse_expr.c:388
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
-#: commands/indexcmds.c:1047
+#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
-#: commands/indexcmds.c:1103
+#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485
+#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
-"método de acceso «%s»"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
-#: commands/indexcmds.c:1105
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
-"de operadores por omisión para el tipo de datos."
+#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
+#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "no hay parámetro $%d"
-#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142
-#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
+#: parser/parse_expr.c:1021
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
-#: commands/indexcmds.c:1155
+#: parser/parse_expr.c:1200
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro"
-#: commands/indexcmds.c:1245
+#: parser/parse_expr.c:1436
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
-"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
-#: commands/indexcmds.c:1586
+#: parser/parse_expr.c:1443
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
-#: commands/indexcmds.c:1614
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
+#: parser/parse_expr.c:1503
+#, c-format
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
-#: commands/indexcmds.c:1699
+#: parser/parse_expr.c:1508
#, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: commands/view.c:143
+#: parser/parse_expr.c:1604
#, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna "
-"«%s» de vista"
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
-#: commands/view.c:158
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
+#: parser/parse_expr.c:1605
+#, c-format
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
-#: commands/view.c:283 commands/view.c:295
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista"
+#: parser/parse_expr.c:1619
+#, c-format
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
-#: commands/view.c:300
+#: parser/parse_expr.c:1832
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: commands/view.c:308
+#: parser/parse_expr.c:1833
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr ""
-"no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: commands/view.c:447
-msgid "views must not contain SELECT INTO"
-msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO"
+#: parser/parse_expr.c:1848
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
-#: commands/view.c:451
-msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
+#: parser/parse_expr.c:1955
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
-#: commands/view.c:479
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
+#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398
+#, c-format
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
-#: commands/view.c:487
-msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento"
+#: parser/parse_expr.c:2208
+#, c-format
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
-#: commands/view.c:501
+#: parser/parse_expr.c:2233
#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838
-#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083
-#: commands/opclasscmds.c:2094
+#: parser/parse_expr.c:2240
#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344
#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
-#: commands/opclasscmds.c:408
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
+#: parser/parse_expr.c:2301
+#, c-format
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
-#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
-#: commands/opclasscmds.c:994
+#: parser/parse_expr.c:2346
#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
-#: commands/opclasscmds.c:1009
+#: parser/parse_expr.c:2438
#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
-#: commands/opclasscmds.c:561
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+#: parser/parse_func.c:147
+#, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:589
+#: parser/parse_func.c:158
#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
-"método de acceso «%s»"
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre"
-#: commands/opclasscmds.c:605
+#: parser/parse_func.c:236
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: parser/parse_func.c:243
#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el "
-"tipo %s"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
-#: commands/opclasscmds.c:636
+#: parser/parse_func.c:249
#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación"
-#: commands/opclasscmds.c:760
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
+#: parser/parse_func.c:255
+#, c-format
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una función de agregación"
-#: commands/opclasscmds.c:816
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
+#: parser/parse_func.c:277
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "la función %s no es única"
-#: commands/opclasscmds.c:880
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr ""
-"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER "
-"OPERATOR FAMILY"
+#: parser/parse_func.c:280
+#, c-format
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
-#: commands/opclasscmds.c:944
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: parser/parse_func.c:291
+#, c-format
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los argumentos normales de la función de agregación."
-#: commands/opclasscmds.c:1060
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
+#: parser/parse_func.c:302
+#, c-format
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos."
-#: commands/opclasscmds.c:1086
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
+#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
-#: commands/opclasscmds.c:1111
+#: parser/parse_func.c:419
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento"
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
-#: commands/opclasscmds.c:1124
-msgid "index search operators must return boolean"
-msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean"
+#: parser/parse_func.c:431
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre"
-#: commands/opclasscmds.c:1163
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos"
+#: parser/parse_func.c:450
+#, c-format
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER"
-#: commands/opclasscmds.c:1167
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer"
+#: parser/parse_func.c:468
+#, c-format
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-#: commands/opclasscmds.c:1182
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento"
+#: parser/parse_func.c:488
+#, c-format
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-#: commands/opclasscmds.c:1186
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer"
+#: parser/parse_func.c:494
+#, c-format
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos"
-#: commands/opclasscmds.c:1211
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de "
-"soporte de índice"
+#: parser/parse_func.c:505
+#, c-format
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre"
-#: commands/opclasscmds.c:1237
+#: parser/parse_func.c:1670
#, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
-#: commands/opclasscmds.c:1244
+#: parser/parse_func.c:1675
#, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s"
-#: commands/opclasscmds.c:1293
+#: parser/parse_func.c:1694
#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "la función %s no es una función de agregación"
-#: commands/opclasscmds.c:1406
+#: parser/parse_node.c:83
#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
-#: commands/opclasscmds.c:1493
+#: parser/parse_node.c:240
#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
-#: commands/opclasscmds.c:1533
+#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
-#: commands/opclasscmds.c:1618
+#: parser/parse_node.c:393
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr ""
-"no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», "
-"ignorando"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: commands/opclasscmds.c:1778
+#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464
+#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
-"esquema «%s»"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "el operador no existe: %s"
-#: commands/opclasscmds.c:1867
+#: parser/parse_oper.c:220
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
-"esquema «%s»"
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
-#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459
+#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157
#, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la extensión «%s»"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269
-#: commands/extension.c:279
+#: parser/parse_oper.c:475
#, c-format
-msgid "invalid extension name: \"%s\""
-msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
-#: commands/extension.c:249
-msgid "Extension names must not be empty."
-msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos."
+#: parser/parse_oper.c:709
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "el operador no es único: %s"
-#: commands/extension.c:258
-msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»."
+#: parser/parse_oper.c:711
+#, c-format
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
-#: commands/extension.c:270
-msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»."
+#: parser/parse_oper.c:719
+#, c-format
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
-#: commands/extension.c:280
-msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
-msgstr ""
-"Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de "
-"directorio."
+#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892
+#, c-format
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "el operador está inconcluso: %s"
-#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313
-#: commands/extension.c:323
+#: parser/parse_oper.c:880
#, c-format
-msgid "invalid extension version name: \"%s\""
-msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»"
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
-#: commands/extension.c:296
-msgid "Version names must not be empty."
-msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos."
+#: parser/parse_oper.c:922
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
-#: commands/extension.c:305
-msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»."
+#: parser/parse_oper.c:927
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
-#: commands/extension.c:314
-msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»."
+#: parser/parse_param.c:215
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
-#: commands/extension.c:324
-msgid "Version names must not contain directory separator characters."
-msgstr ""
-"Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de "
-"directorio."
+#: parser/parse_relation.c:147
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
-#: commands/extension.c:474
+#: parser/parse_relation.c:183
#, c-format
-msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
-#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
+#: parser/parse_relation.c:350
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr ""
-"el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de "
-"extensión"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
-#: commands/extension.c:544
+#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052
+#: parser/parse_relation.c:1439
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
-#: commands/extension.c:558
+#: parser/parse_relation.c:791
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
-#: commands/extension.c:565
+#: parser/parse_relation.c:857
#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»"
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: commands/extension.c:574
-msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr ""
-"el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es "
-"verdadero"
+#: parser/parse_relation.c:859
+#, c-format
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante."
-#: commands/extension.c:726
-msgid ""
-"transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr ""
-"las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un "
-"guión de transacción"
+#: parser/parse_relation.c:1132
+#, c-format
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»"
-#: commands/extension.c:794
+#: parser/parse_relation.c:1140
#, c-format
-msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»"
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»"
-#: commands/extension.c:796
-msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión."
+#: parser/parse_relation.c:1191
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
-#: commands/extension.c:800
+#: parser/parse_relation.c:1265
#, c-format
-msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: commands/extension.c:802
-msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
+#: parser/parse_relation.c:1321
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
-#: commands/extension.c:1084
+#: parser/parse_relation.c:1412
#, c-format
-msgid ""
-"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr ""
-"la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta "
-"la versión «%s»"
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
-#: commands/extension.c:1211
+#: parser/parse_relation.c:2094
#, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-#: commands/extension.c:1218
+#: parser/parse_relation.c:2478
#, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists"
-msgstr "la extensión «%s» ya existe"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
-#: commands/extension.c:1229
-msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
-msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
+#: parser/parse_relation.c:2481
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
-#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519
-msgid "version to install must be specified"
-msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
+#: parser/parse_relation.c:2483
+#, c-format
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: commands/extension.c:1301
+#: parser/parse_relation.c:2489
#, c-format
-msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr ""
-"la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: commands/extension.c:1356
+#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671
#, c-format
-msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660
+#: parser/parse_target.c:411
#, c-format
-msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
-#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2273
-#: catalog/objectaddress.c:289
-msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado"
+#: parser/parse_target.c:416
+#, c-format
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
-#: commands/extension.c:1604
+#: parser/parse_target.c:485
#, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: commands/extension.c:1659
+#: parser/parse_target.c:655
#, c-format
-msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: commands/extension.c:2129
-msgid ""
-"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
-"CREATE EXTENSION"
-msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL "
-"ejecutado por CREATE EXTENSION"
+#: parser/parse_target.c:664
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s"
-#: commands/extension.c:2141
+#: parser/parse_target.c:731
#, c-format
-msgid "OID %u does not refer to a table"
-msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: commands/extension.c:2146
+#: parser/parse_target.c:741
#, c-format
-msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388
+#: parser/parse_target.c:1127
#, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
-#: commands/extension.c:2390
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
-msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
-#: commands/extension.c:2439
-msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
-msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
+#: parser/parse_type.c:105
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
-#: commands/extension.c:2530
+#: parser/parse_type.c:133
#, c-format
-msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
-#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164
+#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196
#, c-format
-msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-#: commands/extension.c:2770
+#: parser/parse_type.c:293
#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»"
-#: commands/collationcmds.c:81
+#: parser/parse_type.c:336
#, c-format
-msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
-#: commands/collationcmds.c:126
-msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
+#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
-#: commands/collationcmds.c:131
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
+#: parser/parse_utilcmd.c:175
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
-#: commands/collationcmds.c:177
+#: parser/parse_utilcmd.c:334
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», ignorando"
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "array de serial no está implementado"
-#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
+#: parser/parse_utilcmd.c:382
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
-"ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» "
-"en el esquema «%s»"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
-#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
+#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
-#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113
+#: parser/parse_utilcmd.c:507
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, o tabla foránea"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175
-#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194
-#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61
+#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236
#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablespace.c:205
+#: parser/parse_utilcmd.c:1503
#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
-#: commands/tablespace.c:214
+#: parser/parse_utilcmd.c:1523
#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
-#: commands/tablespace.c:244
+#: parser/parse_utilcmd.c:1531
#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
-#: commands/tablespace.c:246
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1538
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "el índice «%s» no es válido"
-#: commands/tablespace.c:262
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not ready"
+msgstr "el índice «%s» no está listo"
-#: commands/tablespace.c:272
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1550
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "«%s» no es un índice único"
-#: commands/tablespace.c:283
+#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558
+#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635
#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853
+#: parser/parse_utilcmd.c:1557
#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
-#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1564
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "«%s» es un índice parcial"
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866
+#: parser/parse_utilcmd.c:1576
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
-#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
-#: replication/basebackup.c:150 replication/basebackup.c:676
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1577
+#, c-format
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837
-#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009
-#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213
-#: commands/tablespace.c:1413
+#: parser/parse_utilcmd.c:1634
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace «%s»"
+msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
+msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión"
-#: commands/tablespace.c:421
+#: parser/parse_utilcmd.c:1779
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
-#: commands/tablespace.c:486
+#: parser/parse_utilcmd.c:1785
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
-#: commands/tablespace.c:560
+#: parser/parse_utilcmd.c:1950
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el directorio «%s»"
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
-#: commands/tablespace.c:561
-msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr ""
-"Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1960
+#, c-format
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
-#: commands/tablespace.c:566
+#: parser/parse_utilcmd.c:2057
#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
-#: commands/tablespace.c:598
+#: parser/parse_utilcmd.c:2063
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla"
-#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774
+#: parser/parse_utilcmd.c:2067
#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una regla"
-#: commands/tablespace.c:623
+#: parser/parse_utilcmd.c:2139
#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
-#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742
-#: commands/tablespace.c:766
+#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256
+#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040
#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-#: commands/tablespace.c:1080
+#: parser/parse_utilcmd.c:2175
#, c-format
-msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "No existe el tablespace «%s»."
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: commands/tablespace.c:1512
+#: parser/parse_utilcmd.c:2179
#, c-format
-msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
-msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: commands/tablespace.c:1514
-msgid "You can remove the directories manually if necessary."
-msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2188
+#, c-format
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194
#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+#, c-format
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
-#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2229
+#, c-format
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
-#: commands/schemacmds.c:186
+#: parser/parse_utilcmd.c:2520
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
-#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602
+#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el esquema «%s»"
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:60
+#: parser/parse_utilcmd.c:2535
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el esquema «%s»"
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: commands/seclabel.c:58
-msgid "no security label providers have been loaded"
-msgstr "no se ha cargado ningún proveedor de etiquetas de seguridad"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2556
+#, c-format
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587
+#, c-format
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2582
+#, c-format
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2773
+#, c-format
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
+
+#: parser/scansup.c:190
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
+
+#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296
+#, c-format
+msgid "poll() failed: %m"
+msgstr "poll() fallida: %m"
+
+#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() fallida: %m"
+
+#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
+
+#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: commands/seclabel.c:62
+#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#, c-format
msgid ""
-"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de uno ha "
-"sido cargados"
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL."
-#: commands/seclabel.c:80
+#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
#, c-format
-msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado"
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
+#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-#: commands/portalcmds.c:413
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
+#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n"
+"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la petición o disminuir SHMMIN.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
+#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
+"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de intercambio (swap), o excedía el valor SHMALL del kernel. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
+#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
-"agregación"
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL (actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
+#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
-"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
+#: port/win32/crashdump.c:108
+#, c-format
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: port/win32/crashdump.c:116
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
+msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
-#: commands/aggregatecmds.c:230
+#: port/win32/crashdump.c:147
#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código de error %lu\n"
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
+#: port/win32/crashdump.c:154
+#, c-format
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n"
-#: commands/user.c:284
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
+#: port/win32/crashdump.c:156
+#, c-format
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error %lu\n"
-#: commands/user.c:291
-msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: commands/user.c:298
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %lu\n"
-#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n"
-#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
+#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "el rol «%s» ya existe"
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
+msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de error %lu"
-#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
-#: commands/user.c:1458
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
+msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu; reintentando\n"
-#: commands/user.c:643
-msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
+#: port/win32/signal.c:312
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %lu\n"
-#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
+#: port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %lu"
+msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %lu"
-#: commands/user.c:878
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
+#: port/win32_sema.c:165
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %lu"
-#: commands/user.c:910
+#: port/win32_sema.c:178
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
+msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %lu"
-#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
+#: port/win32_sema.c:207
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu"
-#: commands/user.c:930
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: código de error %lu"
-#: commands/user.c:941
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
+#: port/win32_shmem.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-#: commands/user.c:954
+#: port/win32_shmem.c:193
#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso"
-#: commands/user.c:1071
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
+#: port/win32_shmem.c:194
+#, c-format
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr "Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y termínelos."
-#: commands/user.c:1075
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
+#: port/win32_shmem.c:204
+#, c-format
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
-#: commands/user.c:1098
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
+#: port/win32_shmem.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
-#: commands/user.c:1105
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
+#: postmaster/autovacuum.c:362
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
-#: commands/user.c:1126
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
+#: postmaster/autovacuum.c:407
+#, c-format
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
-#: commands/user.c:1182
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
+#: postmaster/autovacuum.c:767
+#, c-format
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
-#: commands/user.c:1220
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
+#: postmaster/autovacuum.c:1420
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
-#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
+#: postmaster/autovacuum.c:1638
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
-#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
+#: postmaster/autovacuum.c:2041
#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
-#: commands/user.c:1337
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
+#: postmaster/autovacuum.c:2053
+#, c-format
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
-#: commands/user.c:1362
+#: postmaster/autovacuum.c:2323
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: commands/user.c:1377
+#: postmaster/autovacuum.c:2326
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: commands/user.c:1488
+#: postmaster/autovacuum.c:2812
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#: postmaster/autovacuum.c:2813
#, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "opción «%s» no encontrada"
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Active la opción «track_counts»."
-#: commands/foreigncmds.c:154
+#: postmaster/checkpointer.c:484
#, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundo)"
+msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
-#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
+#: postmaster/checkpointer.c:488
#, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos "
-"externos «%s»"
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
-#: commands/foreigncmds.c:223
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr ""
-"Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos."
+#: postmaster/checkpointer.c:633
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
-#: commands/foreigncmds.c:231
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
+#, c-format
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "falló la petición de punto de control"
-#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636
-#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524
+#: postmaster/checkpointer.c:1090
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
-#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
+#: postmaster/checkpointer.c:1286
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
-#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962
-#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334
-#: foreign/foreign.c:544
+#: postmaster/pgarch.c:164
#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el servidor «%s»"
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
-#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#: postmaster/pgarch.c:488
#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
-#: commands/foreigncmds.c:418
+#: postmaster/pgarch.c:503
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
-#: commands/foreigncmds.c:513
+#: postmaster/pgarch.c:606
#, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
-#: commands/foreigncmds.c:515
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
+#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625
+#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "La orden fallida era: «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:526
+#: postmaster/pgarch.c:615
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: commands/foreigncmds.c:626
+#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2878
#, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»"
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
-#: commands/foreigncmds.c:628
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
+#: postmaster/pgarch.c:622
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
-#: commands/foreigncmds.c:659
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
-"foreign tables"
-msgstr ""
-"al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de "
-"las tablas foráneas existentes puede cambiar"
+#: postmaster/pgarch.c:629
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d"
-#: commands/foreigncmds.c:673
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para "
-"los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
+#: postmaster/pgarch.c:638
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d"
-#: commands/foreigncmds.c:775
+#: postmaster/pgarch.c:650
#, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
-#: commands/foreigncmds.c:777
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos."
+#: postmaster/pgarch.c:699
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
-#: commands/foreigncmds.c:789
+#: postmaster/pgstat.c:333
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
-#: commands/foreigncmds.c:858
+#: postmaster/pgstat.c:356
#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "el servidor «%s» ya existe"
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
-#: commands/foreigncmds.c:1054
+#: postmaster/pgstat.c:365
#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/foreigncmds.c:1159
+#: postmaster/pgstat.c:377
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350
+#: postmaster/pgstat.c:388
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
-#: commands/foreigncmds.c:1337
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "el servidor no existe, ignorando"
+#: postmaster/pgstat.c:404
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/foreigncmds.c:1355
+#: postmaster/pgstat.c:425
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/vacuum.c:419
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+#: postmaster/pgstat.c:451
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/vacuum.c:420
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
-"transacciones."
+#: postmaster/pgstat.c:466
+#, c-format
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket"
-#: commands/vacuum.c:811
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
-"transacciones"
+#: postmaster/pgstat.c:481
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/vacuum.c:812
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del "
-"contador de transacciones."
+#: postmaster/pgstat.c:491
+#, c-format
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas"
-#: commands/vacuum.c:919
+#: postmaster/pgstat.c:514
#, c-format
-msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-#: commands/vacuum.c:945
+#: postmaster/pgstat.c:524
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
-#: commands/vacuum.c:949
+#: postmaster/pgstat.c:626
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
-"aplicarle VACUUM"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/vacuum.c:953
+#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
-#: commands/vacuum.c:970
+#: postmaster/pgstat.c:1193
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a "
-"tablas especiales de sistema"
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
-#: commands/async.c:567
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
+#: postmaster/pgstat.c:1194
+#, c-format
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "El destino debe ser «bgwriter»."
-#: commands/async.c:572
-msgid "channel name too long"
-msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
+#: postmaster/pgstat.c:3137
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-#: commands/async.c:579
-msgid "payload string too long"
-msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
+#: postmaster/pgstat.c:3454
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: commands/async.c:763
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, "
-"UNLISTEN o NOTIFY"
+#: postmaster/pgstat.c:3531
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: commands/async.c:868
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
+#: postmaster/pgstat.c:3540
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: commands/async.c:1430
+#: postmaster/pgstat.c:3548
#, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
-#: commands/async.c:1432
+#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883
#, c-format
-msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr ""
-"El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más "
-"antiguas."
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
-#: commands/async.c:1435
-msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
-msgstr ""
-"La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción "
-"actual."
+#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698
+#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794
+#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844
+#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
-#: commands/trigger.c:159
+#: postmaster/pgstat.c:4208
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr "«%s» es una tabla"
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
-#: commands/trigger.c:161
-msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
+#: postmaster/postmaster.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
-#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179
+#: postmaster/postmaster.c:678
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr "«%s» es una vista"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
-#: commands/trigger.c:174
-msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
-msgstr ""
-"Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
+#: postmaster/postmaster.c:729
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
-#: commands/trigger.c:181
-msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
+#: postmaster/postmaster.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
-#: commands/trigger.c:228
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
+#: postmaster/postmaster.c:769
+#, c-format
+msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby»"
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
-msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
+#: postmaster/postmaster.c:772
+#, c-format
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o «hot_standby»"
-#: commands/trigger.c:240
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
-msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
+#: postmaster/postmaster.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: commands/trigger.c:244
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
-msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
+#: postmaster/postmaster.c:856
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
-#: commands/trigger.c:288
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger"
+#: postmaster/postmaster.c:886
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: commands/trigger.c:292
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger"
+#: postmaster/postmaster.c:892
+#, c-format
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: commands/trigger.c:296
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un "
-"trigger"
+#: postmaster/postmaster.c:943
+#, c-format
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
-#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr ""
-"la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los "
-"valores de las columnas"
+#: postmaster/postmaster.c:951
+#, c-format
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: commands/trigger.c:323
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr ""
-"la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD"
+#: postmaster/postmaster.c:996
+#, c-format
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
-#: commands/trigger.c:336
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr ""
-"la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW"
+#: postmaster/postmaster.c:1026
+#, c-format
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
-#: commands/trigger.c:341
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de "
-"sistema de NEW"
+#: postmaster/postmaster.c:1030
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
-#: commands/trigger.c:386
+#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
-#: commands/trigger.c:393
+#: postmaster/postmaster.c:1151
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241
+#: postmaster/postmaster.c:1174 utils/misc/tzparser.c:325
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
-#: commands/trigger.c:788
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
+#: postmaster/postmaster.c:1202
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
-#: commands/trigger.c:789
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
+#: postmaster/postmaster.c:1207
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: commands/trigger.c:790
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
+#: postmaster/postmaster.c:1215
+#, c-format
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
-#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
+#: postmaster/postmaster.c:1231
#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1233
+#, c-format
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1253
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1255
+#, c-format
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1266
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
+"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
+"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
+"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: commands/trigger.c:927
+#: postmaster/postmaster.c:1338
#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: commands/trigger.c:1043
+#: postmaster/postmaster.c:1505 postmaster/postmaster.c:1536
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando"
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394
+#: postmaster/postmaster.c:1517
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: commands/trigger.c:1362
+#: postmaster/postmaster.c:1574
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: commands/trigger.c:1844
+#: postmaster/postmaster.c:1603
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286
-#: commands/trigger.c:2528
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
+#: postmaster/postmaster.c:1654
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»"
-#: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582
-#: executor/execMain.c:1865
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+#: postmaster/postmaster.c:1674
+#, c-format
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
-#: commands/trigger.c:4154 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318
+#: postmaster/postmaster.c:1702
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: commands/trigger.c:4205
+#: postmaster/postmaster.c:1759
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: commands/trigger.c:4228
+#: postmaster/postmaster.c:1764
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s»"
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: commands/operatorcmds.c:100
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador"
+#: postmaster/postmaster.c:1769
+#, c-format
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: commands/operatorcmds.c:101
-msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL."
+#: postmaster/postmaster.c:1774 storage/ipc/procarray.c:277
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329
+#, c-format
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador"
+#: postmaster/postmaster.c:1836
+#, c-format
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: commands/operatorcmds.c:158
+#: postmaster/postmaster.c:1844
#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: commands/operatorcmds.c:168
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
+#: postmaster/postmaster.c:2064
+#, c-format
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
-#: commands/operatorcmds.c:179
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
+#: postmaster/postmaster.c:2089
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
-#: commands/operatorcmds.c:228
+#: postmaster/postmaster.c:2132
#, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»"
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: commands/operatorcmds.c:267
+#: postmaster/postmaster.c:2182
#, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»"
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: commands/operatorcmds.c:318
+#: postmaster/postmaster.c:2206
#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "abortando transacciones activas"
-#: commands/typecmds.c:169
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
+#: postmaster/postmaster.c:2235
+#, c-format
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2313 postmaster/postmaster.c:2346
+msgid "startup process"
+msgstr "proceso de inicio"
-#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
-#: commands/typecmds.c:1622 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699
-#: catalog/heap.c:1029
+#: postmaster/postmaster.c:2316
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un tipo «%s»"
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: commands/typecmds.c:275
+#: postmaster/postmaster.c:2373
#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
+msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+msgstr "terminando todos los procesos walsender para forzar que los standby en cascada actualicen el «timeline» y se reconecten"
-#: commands/typecmds.c:329
+#: postmaster/postmaster.c:2403
#, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple"
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2418
+msgid "background writer process"
+msgstr "proceso background writer"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2472
+msgid "checkpointer process"
+msgstr "proceso checkpointer"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2488
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "proceso escritor de WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2502
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "proceso receptor de WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2517
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2532
+msgid "archiver process"
+msgstr "proceso de archivado"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2548
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "recolector de estadísticas"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2562
+msgid "system logger process"
+msgstr "proceso de log"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2597 postmaster/postmaster.c:2616
+#: postmaster/postmaster.c:2623 postmaster/postmaster.c:2641
+msgid "server process"
+msgstr "proceso de servidor"
-#: commands/typecmds.c:348
+#: postmaster/postmaster.c:2677
#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
-#: commands/typecmds.c:380
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2866
#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: commands/typecmds.c:397
+#: postmaster/postmaster.c:2868 postmaster/postmaster.c:2879
+#: postmaster/postmaster.c:2890 postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2909
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
+msgid "Failed process was running: %s"
+msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
-#: commands/typecmds.c:408
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2876
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: commands/typecmds.c:412
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2886
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
-#: commands/typecmds.c:417
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr ""
-"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de "
-"entrada de modificadores de tipo"
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2897
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
-#: commands/typecmds.c:440
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2907
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
-#: commands/typecmds.c:447
+#: postmaster/postmaster.c:3091
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: commands/typecmds.c:457
+#: postmaster/postmaster.c:3130
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: commands/typecmds.c:464
+#: postmaster/postmaster.c:3313
#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3355
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: commands/typecmds.c:473
+#: postmaster/postmaster.c:3469
#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: commands/typecmds.c:482
+#: postmaster/postmaster.c:3474
#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "conexión recibida: host=%s"
-#: commands/typecmds.c:687
+#: postmaster/postmaster.c:3743
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "«%s» no es un dominio"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: commands/typecmds.c:827
+#: postmaster/postmaster.c:4267
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
-#: commands/typecmds.c:909
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiples expresiones default"
+#: postmaster/postmaster.c:4534
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
+#: postmaster/postmaster.c:4538
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
+#: postmaster/postmaster.c:4542
+#, c-format
+msgid "could not fork checkpointer process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
+#: postmaster/postmaster.c:4546
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios"
+#: postmaster/postmaster.c:4550
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
-#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
+#: postmaster/postmaster.c:4554
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
+#: postmaster/postmaster.c:4843
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
-#: commands/typecmds.c:1332
+#: postmaster/postmaster.c:4875
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432
-#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503
-#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:288
-#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
+#: postmaster/postmaster.c:4904 postmaster/postmaster.c:4911
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "no existe la función %s"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: commands/typecmds.c:1383
+#: postmaster/postmaster.c:4920
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: commands/typecmds.c:1482
+#: postmaster/postmaster.c:4937
#, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»"
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: commands/typecmds.c:1509
+#: postmaster/postmaster.c:4946
#, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»"
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: commands/typecmds.c:1536
+#: postmaster/postmaster.c:4953
#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
-#: commands/typecmds.c:1836
+#: postmaster/postmaster.c:5103
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: commands/typecmds.c:2082
+#: postmaster/postmaster.c:5108
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva "
-"restricción"
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
-#: commands/typecmds.c:2287
+#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1039
#, c-format
-msgid "%s is not a domain"
-msgstr "%s no es un dominio"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654
+#: postmaster/syslogger.c:501
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "apagando proceso de log"
-#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+#: postmaster/syslogger.c:545 postmaster/syslogger.c:559
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
-#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
+#: postmaster/syslogger.c:595
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
-#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2505
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
+#: postmaster/syslogger.c:626
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
-#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2509
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción check"
+#: postmaster/syslogger.c:631 postmaster/syslogger.c:649
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
-#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904
+#: postmaster/syslogger.c:994
#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
-#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
+#: postmaster/syslogger.c:1123
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
-#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835
+#: postmaster/syslogger.c:1185 postmaster/syslogger.c:1229
#, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
-#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837
+#: regex/regc_pg_locale.c:261
#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
-#: commands/typecmds.c:2890
+#: repl_scanner.l:76
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
+
+#: repl_scanner.l:97 scan.l:630
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+
+#: repl_scanner.l:107
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
+msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado"
-#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044
+#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679
+#: utils/adt/misc.c:365
#, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: commands/tsearchcmds.c:189
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto"
+#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683
+#: utils/adt/misc.c:369
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: commands/tsearchcmds.c:237
+#: replication/basebackup.c:193
#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
+msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de control «%s»: %m"
-#: commands/tsearchcmds.c:247
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto"
+#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809
+#, c-format
+msgid "base backup could not send data, aborting backup"
+msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
-#: commands/tsearchcmds.c:252
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto"
+#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326
+#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344
+#: replication/basebackup.c:353
+#, c-format
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
-#: commands/tsearchcmds.c:257
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto"
+#: replication/basebackup.c:615
+#, c-format
+msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+msgstr "apagado solicitado, abortando el respaldo base activo"
-#: commands/tsearchcmds.c:262
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto"
+#: replication/basebackup.c:633
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
-#: commands/tsearchcmds.c:297
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto"
+#: replication/basebackup.c:726
+#, c-format
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "ignorando el archivo especial «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906
+#: replication/basebackup.c:799
#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
-#: commands/tsearchcmds.c:326
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:381
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en "
-"texto"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
+#, c-format
+msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:399
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe"
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
-#: commands/tsearchcmds.c:525
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones"
+msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Se esperaba 1 tupla con 3 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: commands/tsearchcmds.c:598
-msgid "text search template is required"
-msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#, c-format
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
-#: commands/tsearchcmds.c:667
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe"
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
-#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+msgstr "el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de recuperación %u"
-#: commands/tsearchcmds.c:775
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:1108
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
+#, c-format
+msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario"
-#: commands/tsearchcmds.c:1145
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
-"el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
+msgid "socket not open"
+msgstr "el socket no está abierto"
-#: commands/tsearchcmds.c:1155
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:1193
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en "
-"texto"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+#, c-format
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
-#: commands/tsearchcmds.c:1212
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "could not send data to WAL stream: %s"
+msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:1281
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto"
+#: replication/syncrep.c:207
+#, c-format
+msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
+msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153
+#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
+msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
-#: commands/tsearchcmds.c:1310
+#: replication/syncrep.c:224
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
-#: commands/tsearchcmds.c:1508
+#: replication/syncrep.c:355
#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
-"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
+msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
-#: commands/tsearchcmds.c:1515
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
+#: replication/syncrep.c:461
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
+msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u"
-#: commands/tsearchcmds.c:1543
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido"
+#: replication/walreceiver.c:148
+#, c-format
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
-#: commands/tsearchcmds.c:1652
+#: replication/walreceiver.c:304
#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe"
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
-#: commands/tsearchcmds.c:1759
+#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521
+#: replication/walsender.c:579
#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando"
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
-#: commands/tsearchcmds.c:1981
+#: replication/walsender.c:276
#, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido"
-#: commands/tsearchcmds.c:2203
+#: replication/walsender.c:399
#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
+msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+msgstr "terminando el proceso walsender para forzar que el standby en cascada actualice el «timeline» y se reconecte"
-#: commands/tsearchcmds.c:2209
+#: replication/walsender.c:493
#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando"
+msgid "invalid standby query string: %s"
+msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473
+#: replication/walsender.c:550
#, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
-#: commands/alter.c:423
+#: replication/walsender.c:601
#, c-format
-msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
+msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
-#: commands/alter.c:451
+#: replication/walsender.c:796
#, c-format
-msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe %s en el esquema «%s»"
+msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario"
-#: foreign/foreign.c:198
+#: replication/walsender.c:871
#, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
-#: foreign/foreign.c:321
+#: replication/walsender.c:938
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
-#: foreign/foreign.c:498
+#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086
#, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: foreign/foreign.c:499
+#: replication/walsender.c:1057
#, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, largo %lu: %m"
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671
-#: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750
-#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367
+#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
-#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:290
+#, c-format
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:291
+#, c-format
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:295
+#, c-format
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "la posición final del marco no debe ser null"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#, c-format
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Use triggers en su lugar."
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:309
+#, c-format
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:310
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
-"compatibles"
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Use vistas en su lugar."
-#: executor/functions.c:195
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:295
+#: rewrite/rewriteDefine.c:329
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891
+#: rewrite/rewriteDefine.c:337
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
+msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: executor/functions.c:408
+#: rewrite/rewriteDefine.c:345
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
-"tipo %s"
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT"
-#: executor/functions.c:1146
+#: rewrite/rewriteDefine.c:370
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "«%s» ya es una vista"
-#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:891
+#: rewrite/rewriteDefine.c:394
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "función SQL «%s»"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
-#: executor/functions.c:1172
+#: rewrite/rewriteDefine.c:419
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
-#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
-#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
-#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
-#: executor/functions.c:1334
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#, c-format
+msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea."
-#: executor/functions.c:1370
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:433
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
-#: executor/functions.c:1382
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
-#: executor/functions.c:1495
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:466
+#, c-format
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
-#: executor/functions.c:1528
+#: rewrite/rewriteDefine.c:471
#, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
-#: executor/functions.c:1558
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#, c-format
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD"
-#: executor/functions.c:1607
+#: rewrite/rewriteDefine.c:554
#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:555
+#, c-format
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:571
+#, c-format
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:720
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#: rewrite/rewriteDefine.c:582
#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: executor/nodeLimit.c:253
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET no debe ser negativo"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:599
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: executor/nodeLimit.c:280
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:601
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: executor/execMain.c:997
+#: rewrite/rewriteDefine.c:609
#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: executor/execMain.c:1003
+#: rewrite/rewriteDefine.c:610
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
-#: executor/execMain.c:1013
+#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764
+#: rewrite/rewriteSupport.c:116
#, c-format
-msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1015
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD o un disparador INSTEAD "
-"OF INSERT."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:485
+#, c-format
+msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
+msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
-#: executor/execMain.c:1021
+#: rewrite/rewriteHandler.c:543
#, c-format
-msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
-#: executor/execMain.c:1023
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD "
-"OF UPDATE."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: executor/execMain.c:1029
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023
#, c-format
-msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1031
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD "
-"OF DELETE."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1884
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: executor/execMain.c:1041
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
#, c-format
-msgid "cannot change foreign table \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la tabla foránea «%s»"
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: executor/execMain.c:1047
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1902
#, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
+msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: executor/execMain.c:1071
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1907
#, c-format
-msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: executor/execMain.c:1078
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
#, c-format
-msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
-msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1085
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2063
#, c-format
-msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: executor/execMain.c:1092
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
#, c-format
-msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
-msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
#, c-format
-msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: executor/execMain.c:1569
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1581
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2077
#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»"
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
-#: executor/nodeMergejoin.c:1604
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2141
+#, c-format
+msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
+msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1624
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1028
+#, c-format
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
-#: executor/execUtils.c:1305
+#: rewrite/rewriteManip.c:1193
#, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»"
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
-#: executor/execUtils.c:1307
+#: rewrite/rewriteSupport.c:158
#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s»"
-#: executor/execUtils.c:1312
+#: rewrite/rewriteSupport.c:171
#, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
-#: executor/execUtils.c:1314
+#: rewrite/rewriteSupport.c:172
#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
-#: executor/spi.c:210
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
+#: scan.l:412
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
+#: scan.l:441
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#: executor/spi.c:274
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
+#: scan.l:462
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-#: executor/spi.c:1137
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
+#: scan.l:512
+#, c-format
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: scan.l:513
#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
+#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239
+#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
+#: scan.l:587
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-#: executor/spi.c:2157
+#: scan.l:588
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "sentencia SQL: «%s»"
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
+#: scan.l:599
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
-#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
+#: scan.l:600
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
+
+#: scan.l:675
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
+
+#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+
+#: scan.l:731
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+
+#: scan.l:835
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
-#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:993
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
-#: executor/execCurrent.c:75
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1001
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+
+#: scan.l:1162 scan.l:1194
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
+
+#: scan.l:1190 scan.l:1326
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+
+#: scan.l:1215
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: scan.l:1382
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior"
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-#: executor/execCurrent.c:113
+#: scan.l:1383
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»"
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
-#: executor/execCurrent.c:122
+#: scan.l:1392
#, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr ""
-"el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»"
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#: scan.l:1393
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
-#: executor/execCurrent.c:165
+#: scan.l:1407
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr ""
-"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033
+#: scan.l:1408
#, c-format
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr ""
-"el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el "
-"plan (%s)"
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045
+#: snowball/dict_snowball.c:180
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr "no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la codificación «%s»"
-#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
+#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73
+#: tsearch/dict_simple.c:48
+#, c-format
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "parámetro StopWords duplicado"
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
+#: snowball/dict_snowball.c:212
#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "parámetro Language duplicado"
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
+#: snowball/dict_snowball.c:219
#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
-#: executor/execQual.c:701
+#: snowball/dict_snowball.c:227
#, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] ""
-"La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
-msgstr[1] ""
-"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "falta un parámetro Language"
-#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
+#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición "
-"%d."
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
-#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
-#: parser/parse_func.c:640
+#: storage/buffer/bufmgr.c:376
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
-msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
-#: executor/execQual.c:1387
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
-"conjunto"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:378
+#, c-format
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
-#: executor/execQual.c:1437
-msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede "
-"aceptar el tipo record"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:464
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
-#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
-"retorno de la función"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:472
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s"
-#: executor/execQual.c:1493
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2913
#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
-msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
-#: executor/execQual.c:1509
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2915
#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 storage/buffer/bufmgr.c:2955
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
-#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr ""
-"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
-#: executor/execQual.c:2087
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
-"null"
+#: storage/file/fd.c:415
+#, c-format
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit falló: %m"
-#: executor/execQual.c:2144
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo"
+#: storage/file/fd.c:505
+#, c-format
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
-#: executor/execQual.c:2335
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: storage/file/fd.c:506
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
-#: executor/execQual.c:2412
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: executor/execQual.c:2965
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
+#: storage/file/fd.c:1127
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
-#: executor/execQual.c:2966
+#: storage/file/fd.c:1276
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
-"ARRAY con tipo de elemento %s."
+msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
+msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
-#: executor/execQual.c:3549
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: storage/file/fd.c:1703
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:573
-#: parser/parse_agg.c:164
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785
+#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500
+#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846
+#: storage/lmgr/predicate.c:2304 storage/lmgr/predicate.c:2319
+#: storage/lmgr/predicate.c:3715 storage/lmgr/predicate.c:4859
+#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928
+#, c-format
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria compartida agotada"
-#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:647
-#: parser/parse_agg.c:211
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#, c-format
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%lu bytes solicitados"
-#: executor/execQual.c:4538
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+#: storage/ipc/shmem.c:365
+#, c-format
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»"
-#: executor/execQual.c:4651
+#: storage/ipc/shmem.c:380
#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
+msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se esperaba %lu, real %lu"
-#: replication/walreceiver.c:150
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+#, c-format
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
-#: replication/walreceiver.c:299
-msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
+#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: replication/walsender.c:141
-msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr ""
-"la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de "
-"flujos de WAL"
+#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225
+#, c-format
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
-#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
-#: replication/walsender.c:547
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
+#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura"
-#: replication/walsender.c:267
+#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755
#, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido"
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado"
-#: replication/walsender.c:379
-msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:925
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
-#: replication/walsender.c:461
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
#, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s"
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Proceso %d: %s"
-#: replication/walsender.c:518
+#: storage/lmgr/deadlock.c:953
#, c-format
-msgid "invalid standby message type \"%c\""
-msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "se ha detectado un deadlock"
-#: replication/walsender.c:569
+#: storage/lmgr/deadlock.c:956
#, c-format
-msgid "unexpected message type \"%c\""
-msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
-#: replication/walsender.c:763
+#: storage/lmgr/lmgr.c:657
#, c-format
-msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relación %u de la base de datos %u"
-#: replication/walsender.c:841
-msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr ""
-"terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de "
-"replicación"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:663
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
-#: replication/walsender.c:908
+#: storage/lmgr/lmgr.c:669
#, c-format
-msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
-"%d)"
-msgstr ""
-"la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders "
-"(actualmente %d)"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
-#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048
+#: storage/lmgr/lmgr.c:676
#, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
-#: replication/walsender.c:1019
+#: storage/lmgr/lmgr.c:684
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición "
-"%u, largo %lu: %m"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transacción %u"
-#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:657
+#: storage/lmgr/lmgr.c:689
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transacción virtual %d/%u"
-#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:661
+#: storage/lmgr/lmgr.c:695
#, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
-#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:786
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:703
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
-#: replication/basebackup.c:299 replication/basebackup.c:308
-#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326
-#: replication/basebackup.c:335
+# XXX is this a good translation?
+#: storage/lmgr/lmgr.c:710
#, c-format
-msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
-#: replication/basebackup.c:387
+#: storage/lmgr/lmgr.c:718
#, c-format
-msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «pg_tblspc»: %m"
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
-#: replication/basebackup.c:597
-msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-msgstr "apagado solicitado, abortando el respaldo base activo"
+#: storage/lmgr/lock.c:615
+#, c-format
+msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso"
-#: replication/basebackup.c:611
+#: storage/lmgr/lock.c:617
#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
+msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
+msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
-#: replication/basebackup.c:703
+#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387
+#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847
#, c-format
-msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "ignorando el archivo especial «%s»"
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
-#: replication/basebackup.c:776
+#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931
#, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
+msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
-#: replication/syncrep.c:210
-msgid ""
-"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
-"due to administrator command"
-msgstr ""
-"cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión "
-"debido a una orden del administrador"
+#: storage/lmgr/lock.c:3023
+#, c-format
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr "No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción preparada"
-#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228
-msgid ""
-"The transaction has already committed locally, but might not have been "
-"replicated to the standby."
-msgstr ""
-"La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido "
-"replicada al standby."
+#: storage/lmgr/predicate.c:668
+#, c-format
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
+msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write"
-#: replication/syncrep.c:227
-msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr ""
-"cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del "
-"usuario"
+#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697
+#, c-format
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
+msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections."
-#: replication/syncrep.c:358
+#: storage/lmgr/predicate.c:696
#, c-format
-msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
+msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
-#: replication/syncrep.c:451
+#: storage/lmgr/predicate.c:901
#, c-format
-msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
-msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u"
+msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+msgstr "la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi agotada"
-#: repl_scanner.l:76
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
+#: storage/lmgr/predicate.c:902
+#, c-format
+msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
+msgstr "Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada que esté causando este problema."
-#: repl_scanner.l:97 scan.l:629
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256
+#, c-format
+msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%lu bytes solicitados)"
-#: repl_scanner.l:107
+#: storage/lmgr/predicate.c:1544
#, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado"
+msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
+#: storage/lmgr/predicate.c:1610
#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
+msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
+msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
+#: storage/lmgr/predicate.c:1680 utils/time/snapmgr.c:282
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
-"primary server: %s"
-msgstr ""
-"no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del "
-"servidor primario: %s"
+msgid "could not import the requested snapshot"
+msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
-msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
+#: storage/lmgr/predicate.c:1681 utils/time/snapmgr.c:283
+#, c-format
+msgid "The source transaction %u is not running anymore."
+msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
+#: storage/lmgr/predicate.c:2305 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/predicate.c:3716
#, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr ""
-"Se esperaba 1 tupla con 3 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
+#: storage/lmgr/predicate.c:3870 storage/lmgr/predicate.c:3959
+#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:4006
+#: storage/lmgr/predicate.c:4245 storage/lmgr/predicate.c:4583
+#: storage/lmgr/predicate.c:4595 storage/lmgr/predicate.c:4637
+#: storage/lmgr/predicate.c:4675
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#: storage/lmgr/predicate.c:3872 storage/lmgr/predicate.c:3961
+#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:4008
+#: storage/lmgr/predicate.c:4247 storage/lmgr/predicate.c:4585
+#: storage/lmgr/predicate.c:4597 storage/lmgr/predicate.c:4639
+#: storage/lmgr/predicate.c:4677
#, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr ""
-"El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
+#: storage/lmgr/proc.c:1110
#, c-format
-msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
-msgstr ""
-"el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de "
-"recuperación %u"
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "El proceso %d espera %s en %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
+#: storage/lmgr/proc.c:1120
#, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
-msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario"
+#: storage/lmgr/proc.c:1132 utils/adt/misc.c:141
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
-msgid "socket not open"
-msgstr "el socket no está abierto"
+#: storage/lmgr/proc.c:1166
+#, c-format
+msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/pg_latch.c:237
-#: port/unix_latch.c:237
+#: storage/lmgr/proc.c:1178
#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() fallida: %m"
+msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: storage/lmgr/proc.c:1184
#, c-format
-msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
+#: storage/lmgr/proc.c:1188
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#: storage/lmgr/proc.c:1204
#, c-format
-msgid "could not send data to WAL stream: %s"
-msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:595
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
-"join"
+#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389
+#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534
-#: parser/analyze.c:2263
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: storage/page/bufpage.c:432
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
-#: optimizer/plan/planner.c:2234
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
+#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
-#: optimizer/plan/planner.c:2235 optimizer/plan/planner.c:2407
-#: optimizer/prep/prepunion.c:791
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan "
-"ordenamiento."
+#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
-#: optimizer/plan/planner.c:2406
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
+#: storage/smgr/md.c:422 storage/smgr/md.c:896
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
-#: optimizer/plan/planner.c:2857
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
+#: storage/smgr/md.c:489
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
-#: optimizer/plan/planner.c:2858
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan "
-"ordenar."
+#: storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:675 storage/smgr/md.c:750
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m"
-#: optimizer/plan/planner.c:2862
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
+#: storage/smgr/md.c:519
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
-#: optimizer/plan/planner.c:2863
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan "
-"ordenar."
+#: storage/smgr/md.c:521 storage/smgr/md.c:528 storage/smgr/md.c:777
+#, c-format
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-#: optimizer/prep/prepunion.c:385
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
+#: storage/smgr/md.c:525
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:386
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr ""
-"Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan "
-"hacer un hash."
+#: storage/smgr/md.c:693
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:790
+#: storage/smgr/md.c:709
#, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "no se pudo implementar %s"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
-#: optimizer/path/joinrels.c:673
-msgid ""
-"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
-"conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join o hash join"
+#: storage/smgr/md.c:768
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
-#: optimizer/util/plancat.c:97
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr ""
-"no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
+#: storage/smgr/md.c:773
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
-#: optimizer/util/clauses.c:4166
+#: storage/smgr/md.c:872
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
-#: libpq/pqcomm.c:306
+#: storage/smgr/md.c:921
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: storage/smgr/md.c:1201
#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: storage/smgr/md.c:1364
#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
-"excedido"
+msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
-#: libpq/pqcomm.c:346
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: storage/smgr/md.c:1764
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
-#: libpq/pqcomm.c:350
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: storage/smgr/md.c:1786
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:355
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
-#: libpq/pqcomm.c:360
+#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396
#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:371
+#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261
+#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293
+#: tcop/postgres.c:2368
#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
-#: libpq/pqcomm.c:396
+#: tcop/fastpath.c:344
#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: libpq/pqcomm.c:411
+#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386
+#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duración: %s ms"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: tcop/fastpath.c:428
#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: libpq/pqcomm.c:433
+#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket "
-"«%s» y reintente."
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d"
-#: libpq/pqcomm.c:436
+#: tcop/fastpath.c:474
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
-"y reintente."
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:469
+#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: libpq/pqcomm.c:554
+#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447
+#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el grupo «%s»"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: libpq/pqcomm.c:564
+#: tcop/postgres.c:886
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:575
+#: tcop/postgres.c:1126
#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
+msgid "duration: %s ms statement: %s"
+msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:605
+#: tcop/postgres.c:1176
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "parse %s: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:773
+#: tcop/postgres.c:1234
#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
-#: libpq/pqcomm.c:779
+#: tcop/postgres.c:1391
#, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m"
+msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
+#: tcop/postgres.c:1436
#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "bind %s a %s"
-#: libpq/pqcomm.c:1072
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
+#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274
+#, c-format
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#: libpq/pqcomm.c:1083
-msgid "invalid message length"
-msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+#: tcop/postgres.c:1497
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensaje incompleto del cliente"
+#: tcop/postgres.c:1503
+#, c-format
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
-#: libpq/pqcomm.c:1245
+#: tcop/postgres.c:1670
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
+#: tcop/postgres.c:1772
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error SSL: %s"
+msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
+#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+#: tcop/postgres.c:1905
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: libpq/be-secure.c:340
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993
+msgid "execute"
+msgstr "ejecutar"
+
+#: tcop/postgres.c:1989
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: tcop/postgres.c:2115
#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "prepare: %s"
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: tcop/postgres.c:2178
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parámetros: %s"
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: tcop/postgres.c:2197
#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
-#: libpq/be-secure.c:776
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
+#: tcop/postgres.c:2213
+#, c-format
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: tcop/postgres.c:2216
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: tcop/postgres.c:2219
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
-#: libpq/be-secure.c:816
+#: tcop/postgres.c:2222
#, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m"
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
-#: libpq/be-secure.c:827
+#: tcop/postgres.c:2228
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
-#: libpq/be-secure.c:850
+#: tcop/postgres.c:2550
#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»"
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: libpq/be-secure.c:852
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
+#: tcop/postgres.c:2551
+#, c-format
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: libpq/be-secure.c:859
+#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924
#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr ""
-"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s"
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: libpq/be-secure.c:861
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación."
+#: tcop/postgres.c:2668
+#, c-format
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de coma flotante"
-#: libpq/be-secure.c:903
+#: tcop/postgres.c:2669
#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
-#: libpq/be-secure.c:912
+#: tcop/postgres.c:2843
#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: libpq/be-secure.c:938
+#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
-#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
+#: tcop/postgres.c:2865
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: libpq/be-secure.c:947
+#: tcop/postgres.c:2877
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
+msgid "connection to client lost"
+msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
-#: libpq/be-secure.c:1003
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
+#: tcop/postgres.c:2892
+#, c-format
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: libpq/be-secure.c:1014
+#: tcop/postgres.c:2901
#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexión SSL desde «%s»"
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: libpq/be-secure.c:1065
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "código de error SSL no reportado"
+#: tcop/postgres.c:2910
+#, c-format
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: libpq/be-secure.c:1069
+#: tcop/postgres.c:2945
#, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de error SSL %lu"
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
-#: libpq/pqformat.c:436
-msgid "no data left in message"
-msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095
+#, c-format
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: libpq/pqformat.c:636
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096
+#, c-format
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
-#: libpq/pqformat.c:652
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensaje no válido"
+#: tcop/postgres.c:3112
+#, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
-#: libpq/auth.c:257
+#: tcop/postgres.c:3114
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
-#: libpq/auth.c:260
+#: tcop/postgres.c:3477
#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
+msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
+msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
-#: libpq/auth.c:263
+#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484
#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: libpq/auth.c:266
+#: tcop/postgres.c:3482
#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
+msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
+msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
-#: libpq/auth.c:269
+#: tcop/postgres.c:3569
#, c-format
-msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: libpq/auth.c:273
+#: tcop/postgres.c:4104
#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: libpq/auth.c:278
+#: tcop/postgres.c:4137
#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: libpq/auth.c:281
+#: tcop/postgres.c:4371
#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
-#: libpq/auth.c:284
+#: tcop/pquery.c:662
#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
-#: libpq/auth.c:287
+#: tcop/pquery.c:971
#, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-#: libpq/auth.c:290
+#: tcop/pquery.c:972
#, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
-#: libpq/auth.c:293
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:254
#, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
-#: libpq/auth.c:296
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:273
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
-"válido"
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
-#: libpq/auth.c:325
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:291
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
-#: libpq/auth.c:326
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+#: tcop/utility.c:1115
+#, c-format
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
-#: libpq/auth.c:356
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
+#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614
+#, c-format
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "parámetro DictFile duplicado"
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL activo"
+#: tsearch/dict_ispell.c:62
+#, c-format
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "parámetro AffFile duplicado"
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactivo"
+#: tsearch/dict_ispell.c:81
+#, c-format
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:398
+#: tsearch/dict_ispell.c:95
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», "
-"usuario «%s», %s"
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "falta un parámetro AffFile"
-#: libpq/auth.c:404
+#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», "
-"usuario «%s»"
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "falta un parámetro DictFile"
-#: libpq/auth.c:413
+#: tsearch/dict_simple.c:57
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de "
-"datos «%s», %s"
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "parámetro Accept duplicado"
-#: libpq/auth.c:420
+#: tsearch/dict_simple.c:65
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de "
-"datos «%s»"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:449
+#: tsearch/dict_synonym.c:117
#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr ""
-"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es "
-"coincidente."
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»"
-#: libpq/auth.c:451
+#: tsearch/dict_synonym.c:124
#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr ""
-"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue "
-"verificado."
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "falta un parámetro Synonyms"
-#: libpq/auth.c:453
+#: tsearch/dict_synonym.c:131
#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr ""
-"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es "
-"coincidente."
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:462
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el "
-"servidor «%s», usuario «%s», %s"
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:469
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el "
-"servidor «%s», usuario «%s»"
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "delimitador inesperado"
-#: libpq/auth.c:479
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», "
-"%s"
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fin de línea o lexema inesperado"
-#: libpq/auth.c:487
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fin de línea inesperado"
-#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118
-msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr ""
-"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está "
-"activo"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:411
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario (regla %d)"
-#: libpq/auth.c:663
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:417
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
-#: libpq/auth.c:691
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#, c-format
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
-#: libpq/auth.c:695
-msgid "received password packet"
-msgstr "se recibió un paquete de clave"
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:566
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
-#: libpq/auth.c:753
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:573
#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario (regla %d)"
-#: libpq/auth.c:763
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:585
#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
-#: libpq/auth.c:787
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:623
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
-#: libpq/auth.c:832
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:630
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
-#: libpq/auth.c:855
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:642
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "falta un paramétro Dictionary"
-#: libpq/auth.c:1003
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+#: tsearch/spell.c:276
+#, c-format
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1058
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194
#, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: libpq/auth.c:1121
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
+#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
+#, c-format
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos"
-#: libpq/auth.c:1147
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
+#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1264
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+#: tsearch/spell.c:675
+#, c-format
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»"
-#: libpq/auth.c:1279
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
+#: tsearch/spell.c:873
+#, c-format
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera"
-#: libpq/auth.c:1296
+#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530
#, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
-#: libpq/auth.c:1368
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
+#: tsearch/ts_locale.c:177
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1430
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
+#: tsearch/ts_locale.c:302
+#, c-format
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
-#: libpq/auth.c:1674
+#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560
+#: tsearch/ts_parse.c:567
#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada"
-#: libpq/auth.c:1689
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas."
-#: libpq/auth.c:1701
+#: tsearch/ts_utils.c:51
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido"
-#: libpq/auth.c:1721
+#: tsearch/ts_utils.c:89
#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1736
+#: tsearch/wparser.c:306
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
-#: libpq/auth.c:1746
+#: tsearch/wparser_def.c:2551
#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1785
-msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
+#: tsearch/wparser_def.c:2560
+#, c-format
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
-#: libpq/auth.c:1789
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords debería ser positivo"
-#: libpq/auth.c:1798
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
-#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#, c-format
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
-#: libpq/auth.c:1891
+#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91
#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
+msgid "identifier too long"
+msgstr "el identificador es demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1960
+#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
-#: libpq/auth.c:1971
+#: utils/adt/acl.c:255
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1982
+#: utils/adt/acl.c:256
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
-#: libpq/auth.c:1993
+#: utils/adt/acl.c:261
#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falló: %s"
+msgid "missing name"
+msgstr "falta un nombre"
-#: libpq/auth.c:2004
+#: utils/adt/acl.c:262
#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
-#: libpq/auth.c:2015
+#: utils/adt/acl.c:268
#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "falta un signo «=»"
-#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
+#: utils/adt/acl.c:321
#, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
-#: libpq/auth.c:2062
+#: utils/adt/acl.c:343
#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d"
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
-#: libpq/auth.c:2091
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
+#: utils/adt/acl.c:351
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
-#: libpq/auth.c:2099
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
+#: utils/adt/acl.c:542
+#, c-format
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
-#: libpq/auth.c:2100
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
+#: utils/adt/acl.c:546
+#, c-format
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
-#: libpq/auth.c:2115
+#: utils/adt/acl.c:550
#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d"
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
-#: libpq/auth.c:2137
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "servidor LDAP no especificado"
+#: utils/adt/acl.c:574
+#, c-format
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
-#: libpq/auth.c:2189
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
+#: utils/adt/acl.c:1194
+#, c-format
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
-#: libpq/auth.c:2204
+#: utils/adt/acl.c:1255
#, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el "
-"servidor «%s»: código de error %d"
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "existen privilegios dependientes"
-#: libpq/auth.c:2229
+#: utils/adt/acl.c:1256
#, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: "
-"código de error %d"
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-#: libpq/auth.c:2239
+#: utils/adt/acl.c:1535
#, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el "
-"usuario"
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert ya no está soportado"
-#: libpq/auth.c:2243
+#: utils/adt/acl.c:1545
#, c-format
-msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-"(%ld matches)"
-msgstr ""
-"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario "
-"no es único (%ld coincidencias)"
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove ya no está soportado"
-#: libpq/auth.c:2260
+#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685
#, c-format
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el "
-"servidor «%s»: %s"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:2280
+#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:289
#, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor "
-"«%s»: %s"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la función «%s»"
-#: libpq/auth.c:2317
+#: utils/adt/acl.c:4874
#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: "
-"código de error %d"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
-#: libpq/auth.c:2345
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
#, c-format
-msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
-msgstr ""
-"la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el "
-"certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
-#: libpq/auth.c:2469
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "servidor RADIUS no especificado"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+#, c-format
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
-#: libpq/auth.c:2476
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "secreto RADIUS no especificado"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221
+#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693
+#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933
+#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021
+#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142
+#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309
+#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004
+#: utils/adt/varlena.c:2027
+#, c-format
+msgid "integer out of range"
+msgstr "el entero está fuera de rango"
-#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
#, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
-#: libpq/auth.c:2520
-msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr ""
-"la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+#, c-format
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
-#: libpq/auth.c:2531
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#, c-format
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la concatenación."
-#: libpq/auth.c:2554
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
-#: libpq/auth.c:2576
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
#, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
-#: libpq/auth.c:2597
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
#, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
-#: libpq/auth.c:2607
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935
#, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
+#, c-format
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
-#: libpq/auth.c:2654
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246
#, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "falta un valor de dimensión"
-#: libpq/auth.c:2683
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:256
#, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
-#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478
#, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
-msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %i"
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
-#: libpq/auth.c:2708
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302
#, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %i"
-msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %i"
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
-#: libpq/auth.c:2715
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:290
#, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
-msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %i (largo real %i)"
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "falta un operador de asignación"
-#: libpq/auth.c:2723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313
#, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %i (debería ser %i)"
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
-#: libpq/auth.c:2748
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:831
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:2757
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
-#: libpq/auth.c:2774
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248
#, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
-msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%i) para el usuario «%s»"
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "opciones de array no válidas"
-#: libpq/hba.c:160
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr ""
-"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: "
-"«%s»"
+msgid "wrong element type"
+msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
-#: libpq/hba.c:355
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/cache/lsyscache.c:2528
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
-#: libpq/hba.c:628
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:779
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/cache/lsyscache.c:2561
#, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr ""
-"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de "
-"autentificación %s"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
-#: libpq/hba.c:795
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902
#, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr ""
-"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté "
-"definido"
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
-#: libpq/hba.c:832
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964
+#, c-format
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
-#: libpq/hba.c:853
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468
+#, c-format
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango"
-#: libpq/hba.c:854
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085
+#, c-format
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
-#: libpq/hba.c:862
-msgid "hostssl is not supported by this build"
-msgstr "hostssl no está soportado en este servidor"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371
+#, c-format
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija"
-#: libpq/hba.c:863
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494
+#, c-format
+msgid "source array too small"
+msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-#: libpq/hba.c:885
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049
#, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
-#: libpq/hba.c:898
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677
+#, c-format
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-#: libpq/hba.c:911
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201
+#, c-format
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
-#: libpq/hba.c:926
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853
+#, c-format
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
-#: libpq/hba.c:980
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
-#: libpq/hba.c:1000
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953
#, c-format
-msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr ""
-"especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
-#: libpq/hba.c:1014
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
#, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
-#: libpq/hba.c:1032
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959
+#, c-format
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
-#: libpq/hba.c:1044
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
-#: libpq/hba.c:1061
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+#, c-format
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]"
-#: libpq/hba.c:1076
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+#, c-format
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "array de typmod debe ser unidimensional"
-#: libpq/hba.c:1149
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
-#: libpq/hba.c:1160
+#: utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
-#: libpq/hba.c:1181
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales"
+#: utils/adt/bool.c:153
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1192
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
+#: utils/adt/cash.c:246
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1203
-msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
-msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
+#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
+#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
+#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531
+#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730
+#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063
+#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596
+#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927
+#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554
+#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
-#: libpq/hba.c:1220
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
+#: utils/adt/char.c:169
+#, c-format
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "«char» está fuera de rango"
-#: libpq/hba.c:1241
+#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52
+#: utils/adt/varchar.c:44
#, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "el modificador de tipo no es válido"
-#: libpq/hba.c:1257
-msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi y cert"
+#: utils/adt/date.c:73
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
-#: libpq/hba.c:1271
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
+#: utils/adt/date.c:79
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: libpq/hba.c:1282
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de "
-"certificado raíz está disponible"
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930
+#, c-format
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
-#: libpq/hba.c:1283
-msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr "Asegúrese que el archivo root.crt está presente y es legible."
+#: utils/adt/date.c:169
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1296
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr ""
-"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
+#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:1976
+#, c-format
+msgid "date out of range"
+msgstr "la fecha fuera de rango"
-#: libpq/hba.c:1330
+#: utils/adt/date.c:383
#, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
-#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi y sspi"
+#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477
+#, c-format
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
-#: libpq/hba.c:1422
+#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
+#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204
+#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304
+#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
+#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
+#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665
+#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731
+#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767
+#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214
+#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384
+#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518
+#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942
+#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091
+#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293
+#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518
+#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604
+#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634
+#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:1998 utils/adt/xml.c:2005
+#: utils/adt/xml.c:2025 utils/adt/xml.c:2032
#, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "el timestamp está fuera de rango"
-#: libpq/hba.c:1442
+#: utils/adt/date.c:1008
#, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
-#: libpq/hba.c:1474
-msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or "
-"ldapsearchattribute junto con ldapprefix"
+#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947
+#: utils/adt/date.c:1954
+#, c-format
+msgid "time out of range"
+msgstr "hora fuera de rango"
-#: libpq/hba.c:1484
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr ""
-"el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», "
-"«ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
+#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
-#: libpq/hba.c:1815
+#: utils/adt/date.c:1963
#, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
-#: libpq/hba.c:1838
+#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604
#, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
-#: libpq/hba.c:1856
+#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659
+#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702
#, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la "
-"referencia hacia atrás en «%s»"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: libpq/hba.c:1922
+#: utils/adt/date.c:2702
#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
-#: libpq/hba.c:1963
+#: utils/adt/datetime.c:3530 utils/adt/datetime.c:3537
#, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr ""
-"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado "
-"(%s) no coinciden"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1984
+#: utils/adt/datetime.c:3539
#, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como "
-"«%s»"
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
-#: libpq/hba.c:2008
+#: utils/adt/datetime.c:3544
#, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
-#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
+#: utils/adt/datetime.c:3550
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3557 utils/adt/network.c:107
#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
-#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/objectaddress.c:828
-#: catalog/pg_largeobject.c:200
+#: utils/adt/dbsize.c:106
#, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
+#: utils/adt/domains.c:79
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#: utils/adt/encode.c:178
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+#: utils/adt/encode.c:295
+#, c-format
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "«=» inesperado"
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+#: utils/adt/encode.c:307
+#, c-format
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo no válido"
-#: libpq/be-fsstubs.c:484
+#: utils/adt/encode.c:327
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "secuencia de término no válida"
-#: libpq/be-fsstubs.c:496
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246
+#: utils/adt/varlena.c:287
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
-#: storage/file/fd.c:405
+#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112
+#: utils/adt/enum.c:122
#, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimit falló: %m"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
-#: storage/file/fd.c:495
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
-"proceso servidor"
+#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197
+#, c-format
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
-#: storage/file/fd.c:496
+#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425
+#: utils/adt/enum.c:445
#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
-#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585
+#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr ""
-"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "el enum %s no contiene valores"
-#: storage/file/fd.c:1110
+#: utils/adt/float.c:55
#, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
-#: storage/file/fd.c:1644
+#: utils/adt/float.c:60
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311
#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura "
-"«%s» (%lu bytes solicitados"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: utils/adt/float.c:254
#, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516
+#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042
#, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
-msgstr ""
-"el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se "
-"esperaba %lu, real %lu"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
+#: utils/adt/float.c:459
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
+#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839
+#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157
+#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412
+#, c-format
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint está fuera de rango"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:373
+#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230
#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:375
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su "
-"sistema."
+#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213
+#, c-format
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:447
+#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; "
-"reinicializando la página"
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:455
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s"
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2746
+#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2748
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
+#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579
+#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643
+#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686
+#, c-format
+msgid "input is out of range"
+msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788
+#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: storage/buffer/localbuf.c:190
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
+#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225
+#, c-format
+msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
-#: storage/large_object/inv_api.c:277 catalog/aclchk.c:647
-#: catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 catalog/objectaddress.c:199
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
+#: utils/adt/float.c:2759
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "no existe el objeto grande %u"
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
-#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
+#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238
#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura"
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
-#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
+#: utils/adt/formatting.c:492
#, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado"
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: utils/adt/formatting.c:493
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
-"especial = %u"
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
-#: storage/page/bufpage.c:433
+#: utils/adt/formatting.c:1061
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#: utils/adt/formatting.c:1069
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#: utils/adt/formatting.c:1085
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
-#: storage/smgr/md.c:384 storage/smgr/md.c:857
+#: utils/adt/formatting.c:1112
#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-#: storage/smgr/md.c:451
+#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199
#, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
-#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:637 storage/smgr/md.c:712
+#: utils/adt/formatting.c:1128
#, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m"
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
-#: storage/smgr/md.c:481
+#: utils/adt/formatting.c:1132
#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
-#: storage/smgr/md.c:483 storage/smgr/md.c:490 storage/smgr/md.c:739
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+#: utils/adt/formatting.c:1152
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
-#: storage/smgr/md.c:487
+#: utils/adt/formatting.c:1162
#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en "
-"el bloque %u"
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
-#: storage/smgr/md.c:655
+#: utils/adt/formatting.c:1172
#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
-#: storage/smgr/md.c:671
+#: utils/adt/formatting.c:1181
#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
-#: storage/smgr/md.c:730
+#: utils/adt/formatting.c:1207
#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
-#: storage/smgr/md.c:735
+#: utils/adt/formatting.c:1213
#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d "
-"de %d bytes"
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
-#: storage/smgr/md.c:833
+#: utils/adt/formatting.c:1214
#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr ""
-"no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
+msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
-#: storage/smgr/md.c:882
+#: utils/adt/formatting.c:1414
#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "«%s» no es un número"
-#: storage/smgr/md.c:1136
+#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
+msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower()"
-#: storage/smgr/md.c:1278
-msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr ""
-"no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
+#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper()"
-#: storage/smgr/md.c:1648
+#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
+msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función initcap()"
-#: storage/smgr/md.c:1670
+#: utils/adt/formatting.c:2056
#, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
-#: storage/lmgr/predicate.c:665
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr ""
-"no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto "
-"read/write"
+#: utils/adt/formatting.c:2057
+#, c-format
+msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
-#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694
-msgid ""
-"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
-"max_connections."
-msgstr ""
-"Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o "
-"incrementar max_connections."
+#: utils/adt/formatting.c:2074
+#, c-format
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado"
-#: storage/lmgr/predicate.c:693
-msgid ""
-"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
-"conflict"
-msgstr ""
-"no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial "
-"conflicto read/write"
+#: utils/adt/formatting.c:2076
+#, c-format
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
-#: storage/lmgr/predicate.c:898
-msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr ""
-"la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi "
-"agotada"
+#: utils/adt/formatting.c:2137
+#, c-format
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
-#: storage/lmgr/predicate.c:899
-msgid ""
-"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
-"causing this."
-msgstr ""
-"Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada "
-"que esté causando este problema."
+#: utils/adt/formatting.c:2139
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253
+#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156
#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
-"requested)"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura "
-"«%s» (%lu bytes solicitados)"
+msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
-#: storage/lmgr/predicate.c:1536
-msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
+#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165
+#: utils/adt/formatting.c:2295
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
-#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249
-#: storage/lmgr/predicate.c:3644
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
+#: utils/adt/formatting.c:2154
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3798 storage/lmgr/predicate.c:3887
-#: storage/lmgr/predicate.c:3895 storage/lmgr/predicate.c:3934
-#: storage/lmgr/predicate.c:4173 storage/lmgr/predicate.c:4511
-#: storage/lmgr/predicate.c:4523 storage/lmgr/predicate.c:4565
-#: storage/lmgr/predicate.c:4603
-msgid ""
-"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr ""
-"no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre "
-"transacciones"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:3800 storage/lmgr/predicate.c:3889
-#: storage/lmgr/predicate.c:3897 storage/lmgr/predicate.c:3936
-#: storage/lmgr/predicate.c:4175 storage/lmgr/predicate.c:4513
-#: storage/lmgr/predicate.c:4525 storage/lmgr/predicate.c:4567
-#: storage/lmgr/predicate.c:4605
-msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
+#: utils/adt/formatting.c:2167
+#, c-format
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "El valor debe ser un entero."
-#: storage/lmgr/proc.c:1082
+#: utils/adt/formatting.c:2172
#, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de "
-"%ld.%03d ms"
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
-#: storage/lmgr/proc.c:1094
+#: utils/adt/formatting.c:2174
#, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld."
-"%03d ms"
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d."
-#: storage/lmgr/proc.c:1100
+#: utils/adt/formatting.c:2297
#, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
-#: storage/lmgr/proc.c:1104
+#: utils/adt/formatting.c:2853
#, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date"
-#: storage/lmgr/proc.c:1120
+#: utils/adt/formatting.c:2957
#, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
-#: storage/lmgr/lock.c:517
+#: utils/adt/formatting.c:3454
#, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos "
-"mientras la recuperación está en proceso"
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
-#: storage/lmgr/lock.c:519
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
-msgstr ""
-"Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de "
-"la base de datos durante la recuperación."
+#: utils/adt/formatting.c:3456
+#, c-format
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
-#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2599
-#: storage/lmgr/lock.c:2664
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
+#: utils/adt/formatting.c:3494
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
-#: storage/lmgr/lock.c:2024 storage/lmgr/lock.c:2118
-msgid ""
-"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
-"on the same object"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
+#: utils/adt/formatting.c:3541
+#, c-format
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-#: storage/lmgr/lock.c:2210
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
-"preparada"
+#: utils/adt/formatting.c:4403
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: utils/adt/formatting.c:4415
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: utils/adt/genfile.c:60
#, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Proceso %d: %s"
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "se ha detectado un deadlock"
+#: utils/adt/genfile.c:71
+#, c-format
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "no se permiten rutas absolutas"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
+#: utils/adt/genfile.c:76
+#, c-format
+msgid "path must be in or below the current directory"
+msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:720
+#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relación %u de la base de datos %u"
+msgid "requested length too large"
+msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:726
+#: utils/adt/genfile.c:129
#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:732
+#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
+#: utils/adt/genfile.c:248
#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:739
+#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:747
+#: utils/adt/genfile.c:272
#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transacción %u"
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:752
+#: utils/adt/genfile.c:336
#, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transacción virtual %d/%u"
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:758
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
+msgid "too many points requested"
+msgstr "se pidieron demasiados puntos"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:766
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
-# XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:773
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
#, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:781
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
-#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117
-#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "el tipo «line» no está implementado"
-#: rewrite/rewriteRemove.c:66
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1012
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+#, c-format
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442
-#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr ""
-"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1177
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:156
+#: utils/adt/geo_ops.c:2648
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s»"
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:165
+#: utils/adt/geo_ops.c:3161
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:166
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
+#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#, c-format
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485
+#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
#, c-format
-msgid ""
-"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
-"rewritten"
-msgstr ""
-"el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la "
-"consulta que está siendo reescrita"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:543
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+#, c-format
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
+#: utils/adt/geo_ops.c:4049
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2441
+#: utils/adt/geo_ops.c:4363
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la función «path_center» no está implementada"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022
+#: utils/adt/geo_ops.c:4380
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1883
-msgid ""
-"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
-"WITH"
-msgstr ""
-"las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que "
-"modifiquen datos en WITH"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
+#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1897
-msgid ""
-"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
-"in WITH"
-msgstr ""
-"las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que "
-"modifiquen datos en WITH"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+#, c-format
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1901
-msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos "
-"en WITH"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+#, c-format
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1906
-msgid ""
-"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
-"statements in WITH"
-msgstr ""
-"las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para "
-"sentencias que modifiquen datos en WITH"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#, c-format
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2060
+#: utils/adt/geo_ops.c:5163
#, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2062
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula "
-"RETURNING."
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+#, c-format
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
+#: utils/adt/int.c:162
#, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2069
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula "
-"RETURNING."
+#: utils/adt/int.c:237
+#, c-format
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "datos de int2vector no válidos"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2074
+#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
#, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula "
-"RETURNING."
+#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789
+#: utils/adt/timestamp.c:4870
+#, c-format
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2140
-msgid ""
-"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
-"queries"
-msgstr ""
-"WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en "
-"múltiples consultas a través de reglas"
+#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
+#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769
+#: utils/adt/int8.c:114
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:287
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
+#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765
+#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844
+#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913
+#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001
+#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074
+#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
+#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617
+#, c-format
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint está fuera de rango"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
+#: utils/adt/int8.c:1330
+#, c-format
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID está fuera de rango"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:292
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
+#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494
+#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638
+#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662
+#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686
+#: utils/adt/json.c:717
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type json"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:293
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Use triggers en su lugar."
+#: utils/adt/json.c:445
+#, c-format
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
+#: utils/adt/json.c:483
+#, c-format
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Use vistas en su lugar."
+#: utils/adt/json.c:495
+#, c-format
+msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
+#: utils/adt/json.c:614
+#, c-format
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:327
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
+#: utils/adt/json.c:628
+#, c-format
+msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:335
-msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en "
-"WITH"
+#: utils/adt/json.c:639
+#, c-format
+msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr ""
-"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
-"SELECT"
+#: utils/adt/json.c:647
+#, c-format
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:368
+#: utils/adt/json.c:655
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "«%s» ya es una vista"
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:392
+#: utils/adt/json.c:663
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: utils/adt/json.c:671
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
+msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#: utils/adt/json.c:679
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
-msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr ""
-"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
-"foránea."
+#: utils/adt/json.c:687
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:431
+#: utils/adt/json.c:718
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
+msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgstr "El elemento «%s» no es válido."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#: utils/adt/json.c:790
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
+msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:464
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:469
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
+#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+#, c-format
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:473
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr ""
-"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas "
-"INSTEAD"
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
+#, c-format
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "la cadena de escape no es válida"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:552
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
+#, c-format
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:553
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr ""
-"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:574
+#: utils/adt/misc.c:119
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
-"diferente de «%s»"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: utils/adt/misc.c:159
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna "
-"«%s»"
+msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+msgstr "debe ser superusuario o tener el mismo rol para cancelar consultas de otros procesos"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:582
+#: utils/adt/misc.c:176
#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna "
-"«%s»"
+msgid "must be superuser or have the same role to terminate backends running in other server processes"
+msgstr "debe ser superusuario o tener el mismo rol para terminar otros procesos servidores"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:597
+#: utils/adt/misc.c:190
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
-"«%s»"
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:599
+#: utils/adt/misc.c:195
#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna "
-"«%s»"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:607
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
+#: utils/adt/misc.c:212
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:608
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
+#: utils/adt/misc.c:217
+#, c-format
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa"
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+#: utils/adt/misc.c:259
+#, c-format
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico "
-"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
+#: utils/adt/misc.c:280
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u no es un OID de tablespace"
+
+#: utils/adt/misc.c:470
+msgid "unreserved"
+msgstr "no reservada"
+
+#: utils/adt/misc.c:474
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)"
+
+#: utils/adt/misc.c:478
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)"
+
+#: utils/adt/misc.c:482
+msgid "reserved"
+msgstr "reservada"
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: utils/adt/nabstime.c:161
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
-"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
+#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580
+#, c-format
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
-#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
+#: utils/adt/nabstime.c:807
+#, c-format
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe "
-"tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
+#: utils/adt/nabstime.c:881
+#, c-format
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
-#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
+#: utils/adt/nabstime.c:1576
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
-"«internal»."
+#: utils/adt/network.c:118
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de "
-"agregación de un solo argumento"
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+#, c-format
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la función %s retorna un conjunto"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo"
-#: catalog/pg_collation.c:75
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo"
-#: catalog/pg_collation.c:89
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
-#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382
+#: utils/adt/network.c:248
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
-#: catalog/index.c:220
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
-#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
+#: utils/adt/network.c:682
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
-#: catalog/index.c:740
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
+#: utils/adt/network.c:1255
+#, c-format
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
-#: catalog/index.c:758
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
+#: utils/adt/network.c:1287
+#, c-format
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños"
-#: catalog/index.c:1727
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
#, c-format
-msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»"
+msgid "result is out of range"
+msgstr "el resultado está fuera de rango"
-#: catalog/index.c:2800
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
+#: utils/adt/network.c:1389
+#, c-format
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños"
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322
+#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la conversión «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: utils/adt/numeric.c:654
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: catalog/toasting.c:144
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
+#: utils/adt/numeric.c:665
+#, c-format
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566
+#: utils/adt/numeric.c:675
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento"
-msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
-#: catalog/pg_proc.c:206
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento "
-"de tipo polimórfico."
+#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
-#: catalog/pg_proc.c:224
+#: utils/adt/numeric.c:866
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: catalog/pg_proc.c:363
+#: utils/adt/numeric.c:884
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
+#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801
+#, c-format
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
-#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
-#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
+#: utils/adt/numeric.c:2276
+#, c-format
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
-#: catalog/pg_proc.c:400
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
+#: utils/adt/numeric.c:2344
+#, c-format
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
-#: catalog/pg_proc.c:441
+#: utils/adt/numeric.c:2392
#, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»"
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
-#: catalog/pg_proc.c:465
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
+#: utils/adt/numeric.c:3871
+#, c-format
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: catalog/pg_proc.c:491
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr ""
-"no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
+#: utils/adt/numeric.c:3872
+#, c-format
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
-#: catalog/pg_proc.c:503
+#: utils/adt/numeric.c:5320
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: utils/adt/numutils.c:75
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
-#: catalog/pg_proc.c:516
+#: utils/adt/numutils.c:81
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "la función %s es de tipo window"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
-#: catalog/pg_proc.c:521
+#: utils/adt/numutils.c:87
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "la función «%s» no es de tipo window"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
-#: catalog/pg_proc.c:698
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:790
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
-#: catalog/pg_proc.c:805
+#: utils/adt/oid.c:287
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "datos de oidvector no válidos"
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nombre de «fork» no válido"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:895
+#, c-format
+msgid "requested character too large"
+msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
-#: catalog/catalog.c:77
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
-#: catalog/pg_shdepend.c:564 catalog/dependency.c:757
+#: utils/adt/oracle_compat.c:988
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "el carácter nulo no está permitido"
-#: catalog/pg_shdepend.c:675 catalog/dependency.c:923
+#: utils/adt/pg_locale.c:967
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"y %d otro objeto (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
-#: catalog/pg_shdepend.c:682
+#: utils/adt/pg_locale.c:970
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la "
-"lista)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para "
-"obtener la lista)"
+msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
+msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
-#: catalog/pg_shdepend.c:994
+#: utils/adt/pg_locale.c:1057
#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1013
+#: utils/adt/pg_locale.c:1072
#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+msgstr "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no están soportados en esta plataforma"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1028
+#: utils/adt/pg_locale.c:1243
#, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#: utils/adt/pg_locale.c:1244
#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dueño de %s"
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
-#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#: utils/adt/pseudotypes.c:95
#, c-format
-msgid "privileges for %s"
-msgstr "privilegios para %s"
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1082
+#: utils/adt/pseudotypes.c:108
#, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d objeto en %s"
-msgstr[1] "%d objetos en %s"
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1193
+#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
-"sistema"
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1289
+#: utils/adt/pseudotypes.c:175
#, c-format
-msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
-msgstr ""
-"no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos "
-"por el sistema"
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum"
-#: catalog/pg_constraint.c:773
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
+msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyrange"
-#: catalog/pg_constraint.c:785
+#: utils/adt/pseudotypes.c:276
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
-#: catalog/pg_type.c:241
+#: utils/adt/pseudotypes.c:289
#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
-#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
-#: catalog/pg_type.c:282
+#: utils/adt/pseudotypes.c:303
#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr ""
-"el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
-#: catalog/pg_type.c:289
+#: utils/adt/pseudotypes.c:316
#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
-#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
+#: utils/adt/pseudotypes.c:330
#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
+msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler"
-#: catalog/pg_type.c:312
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:343
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler"
-#: catalog/pg_type.c:764
+#: utils/adt/pseudotypes.c:357
#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
-#: catalog/aclchk.c:200
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
#, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: utils/adt/pseudotypes.c:411
#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la "
-"relación «%s»"
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: utils/adt/pseudotypes.c:424
#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: utils/adt/pseudotypes.c:437
#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray"
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: utils/adt/pseudotypes.c:450
#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray"
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: utils/adt/pseudotypes.c:463
#, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la "
-"relación «%s»"
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: utils/adt/pseudotypes.c:476
#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
+#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
+msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree"
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
+#: utils/adt/rangetypes.c:396
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
+msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
+msgstr "el argumento de aperturas de rango en el constructor no debe ser NULL"
-#: catalog/aclchk.c:450
+#: utils/adt/rangetypes.c:978
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
+msgid "result of range difference would not be contiguous"
+msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo"
-#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
+#: utils/adt/rangetypes.c:1039
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
+msgid "result of range union would not be contiguous"
+msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: utils/adt/rangetypes.c:1508
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
+msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
+msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
-#: catalog/aclchk.c:462
+#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904
+#: utils/adt/rangetypes.c:1918
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
+msgid "invalid range bound flags"
+msgstr "opciones de bordes de rango no válidas"
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905
+#: utils/adt/rangetypes.c:1919
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
+msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
+msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001
+#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032
+#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087
+#: utils/adt/rangetypes.c:2095
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
+msgid "malformed range literal: \"%s\""
+msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:474
+#: utils/adt/rangetypes.c:1986
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr ""
-"el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
+msgid "Junk after \"empty\" keyword."
+msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»."
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: utils/adt/rangetypes.c:2003
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
+msgid "Missing left parenthesis or bracket."
+msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo."
-#: catalog/aclchk.c:517
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
+#: utils/adt/rangetypes.c:2016
+#, c-format
+msgid "Missing comma after lower bound."
+msgstr "Coma faltante después del límite inferior."
-#: catalog/aclchk.c:932
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
+#: utils/adt/rangetypes.c:2034
+#, c-format
+msgid "Too many commas."
+msgstr "Demasiadas comas."
-#: catalog/aclchk.c:1731
+#: utils/adt/rangetypes.c:2045
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
+msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
+msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
-#: catalog/aclchk.c:1748
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
+#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
-#: catalog/aclchk.c:1913
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
-#: catalog/aclchk.c:1926
+#: utils/adt/regexp.c:411
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
-#: catalog/aclchk.c:2510
+#: utils/adt/regexp.c:883
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
-#: catalog/aclchk.c:2512
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3019
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-#: catalog/aclchk.c:3068
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6029
+#: utils/adt/ruleutils.c:6084 utils/adt/ruleutils.c:6121
#, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "permiso denegado a la columna %s"
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
-#: catalog/aclchk.c:3070
+#: utils/adt/regproc.c:636
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permiso denegado a la relación %s"
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
-#: catalog/aclchk.c:3074
+#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304
+#: utils/adt/varlena.c:2309
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
-#: catalog/aclchk.c:3076
+#: utils/adt/regproc.c:1386
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permiso denegado a la función %s"
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: utils/adt/regproc.c:1402
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permiso denegado al operador %s"
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
-#: catalog/aclchk.c:3080
+#: utils/adt/regproc.c:1421
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permiso denegado al tipo %s"
+msgid "expected a type name"
+msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
-#: catalog/aclchk.c:3082
+#: utils/adt/regproc.c:1453
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
+msgid "improper type name"
+msgstr "el nombre de tipo no es válido"
-#: catalog/aclchk.c:3084
+#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568
#, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3086
+#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permiso denegado al esquema %s"
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
-#: catalog/aclchk.c:3088
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
-#: catalog/aclchk.c:3090
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:3092
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
#, c-format
-msgid "permission denied for collation %s"
-msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3096
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: catalog/aclchk.c:3098
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3503
#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado"
-#: catalog/aclchk.c:3100
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3507
#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-#: catalog/aclchk.c:3102
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3538
#, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
-#: catalog/aclchk.c:3104
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3570
#, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
-#: catalog/aclchk.c:3106
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3576
#, c-format
-msgid "permission denied for extension %s"
-msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3579
#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
-#: catalog/aclchk.c:3116
+#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
-#: catalog/aclchk.c:3118
+#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3120
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "debe ser dueño de la función %s"
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
-#: catalog/aclchk.c:3122
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "debe ser dueño del operador %s"
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Muy pocas columnas."
-#: catalog/aclchk.c:3124
+#: utils/adt/rowtypes.c:263
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Demasiadas columnas."
-#: catalog/aclchk.c:3126
+#: utils/adt/rowtypes.c:271
#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
-#: catalog/aclchk.c:3128
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
#, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
-#: catalog/aclchk.c:3130
+#: utils/adt/rowtypes.c:549
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
-#: catalog/aclchk.c:3132
+#: utils/adt/rowtypes.c:610
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
-#: catalog/aclchk.c:3134
+#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
#, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d"
-#: catalog/aclchk.c:3136
+#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
#, c-format
-msgid "must be owner of collation %s"
-msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
-#: catalog/aclchk.c:3138
+#: utils/adt/ruleutils.c:2475
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-#: catalog/aclchk.c:3140
+#: utils/adt/selfuncs.c:5168
#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-#: catalog/aclchk.c:3142
+#: utils/adt/selfuncs.c:5271
#, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
-#: catalog/aclchk.c:3144
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
#, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3146
+#: utils/adt/timestamp.c:98
#, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
-#: catalog/aclchk.c:3148
+#: utils/adt/timestamp.c:104
#, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: catalog/aclchk.c:3150
+#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446
#, c-format
-msgid "must be owner of extension %s"
-msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3192
+#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464
+#: utils/adt/timestamp.c:674
#, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
-#: catalog/aclchk.c:3219
+#: utils/adt/timestamp.c:260
#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el rol con OID %u"
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
-#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
+#: utils/adt/timestamp.c:381
#, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
+#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209
+#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la relación con OID %u"
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
-#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
+#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
-#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
+#: utils/adt/timestamp.c:825
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el esquema con OID %u"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
-#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
+#: utils/adt/timestamp.c:831
#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: catalog/aclchk.c:4245
+#: utils/adt/timestamp.c:1183
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tipo con OID %u"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: catalog/aclchk.c:4271
+#: utils/adt/timestamp.c:2407
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el operador con OID %u"
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#: catalog/aclchk.c:4448
+#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059
+#: utils/adt/timestamp.c:4099
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-#: catalog/aclchk.c:4475
+#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109
#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-#: catalog/aclchk.c:4502
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270
+#: utils/adt/timestamp.c:4311
#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-#: catalog/aclchk.c:4529
+#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320
#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
-#: catalog/aclchk.c:4636
+#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426
#, c-format
-msgid "collation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-#: catalog/aclchk.c:4662
+#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453
#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la conversión con OID %u"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
-#: catalog/aclchk.c:4703
+#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695
#, c-format
-msgid "extension with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la extensión con OID %u"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
-#: catalog/namespace.c:260
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
+#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
-#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger"
-#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
-msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
-msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»"
-#: catalog/namespace.c:414
-msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»"
-#: catalog/namespace.c:429
-msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
-msgstr ""
-"sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»"
-#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085
+#: utils/adt/tsgistidx.c:98
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in no está implementado"
-#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11611 gram.y:12810 parser/parse_expr.c:782
-#: parser/parse_target.c:1092
+#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2523
+#: utils/adt/tsquery.c:175
#, c-format
-msgid "%s is already in schema \"%s\""
-msgstr "%s ya está en el esquema «%s»"
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2531
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
+#: utils/adt/tsquery.c:248
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2537
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
+#: utils/adt/tsquery.c:253
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2641
+#: utils/adt/tsquery.c:281
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3040
+#: utils/adt/tsquery.c:510
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3092
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la conversión «%s»"
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada"
-#: catalog/namespace.c:3297
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos "
-"«%s»"
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
-#: catalog/namespace.c:3313
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
+#: utils/adt/tsrank.c:403
+#, c-format
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional"
-#: catalog/objectaddress.c:286
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
+#: utils/adt/tsrank.c:408
+#, c-format
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "el array de pesos es muy corto"
-#: catalog/objectaddress.c:292
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
+#: utils/adt/tsrank.c:413
+#, c-format
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
-#: catalog/objectaddress.c:295
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
+#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748
+#, c-format
+msgid "weight out of range"
+msgstr "el peso está fuera de rango"
-#: catalog/objectaddress.c:301
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
+#: utils/adt/tsvector.c:212
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
-#: catalog/objectaddress.c:304
-msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado"
+#: utils/adt/tsvector.c:219
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
-#: catalog/objectaddress.c:307
-msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+#, c-format
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
-#: catalog/objectaddress.c:532
-msgid "column name must be qualified"
-msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
-#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890
-msgid "must be superuser"
-msgstr "debe ser superusuario"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
-#: catalog/objectaddress.c:881
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
-#: catalog/dependency.c:593
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
-#: catalog/dependency.c:596
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
-#: catalog/dependency.c:873
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "eliminando automáticamente %s"
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
-#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
-#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "eliminando además %s"
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
-#: catalog/dependency.c:935
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:199
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:316
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
-#: catalog/dependency.c:943
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen "
-"de ellos"
+#: utils/adt/uuid.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:952
+#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49
#, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
-msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
-#: catalog/dependency.c:2223
+#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53
#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " columna %s"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
-#: catalog/dependency.c:2229
+#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367
#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "función %s"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
-#: catalog/dependency.c:2234
+#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491
#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
-#: catalog/dependency.c:2264
+#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516
#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "conversión de %s a %s"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
-#: catalog/dependency.c:2284
+#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604
#, c-format
-msgid "collation %s"
-msgstr "ordenamiento (collation) %s"
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
-#: catalog/dependency.c:2308
+#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708
#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "restricción «%s» en %s"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
-#: catalog/dependency.c:2314
+#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791
+#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955
+#: utils/adt/varlena.c:2022
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restricción %s"
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
-#: catalog/dependency.c:2331
+#: utils/adt/varbit.c:1198
#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversión %s"
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: catalog/dependency.c:2368
+#: utils/adt/varbit.c:1240
#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor por omisión para %s"
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: catalog/dependency.c:2385
+#: utils/adt/varbit.c:1287
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "lenguaje %s"
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: catalog/dependency.c:2391
+#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823
#, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "objeto grande %u"
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
-#: catalog/dependency.c:2396
+#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222
#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
-#: catalog/dependency.c:2428
+#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306
#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
-#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
-#. first two %s's are data type names, the third %s is the
-#. description of the operator family, and the last %s is the
-#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2478
+#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622
#, c-format
-msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
-#. translator: %d is the function number, the first two %s's
-#. are data type names, the third %s is the description of the
-#. operator family, and the last %s is the textual form of the
-#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2528
+#: utils/adt/varlena.c:1371
#, c-format
-msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
-#: catalog/dependency.c:2568
+#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regla «%s» en "
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
-#: catalog/dependency.c:2603
+#: utils/adt/varlena.c:1445
#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "disparador %s en "
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
-#: catalog/dependency.c:2620
+#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167
+#: utils/adt/varlena.c:2210
#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-#: catalog/dependency.c:2633
+#: utils/adt/varlena.c:3012
#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
-#: catalog/dependency.c:2648
+#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942
#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
+msgid "unterminated conversion specifier"
+msgstr "especificador de conversión inconcluso"
-#: catalog/dependency.c:2663
+#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921
#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
+msgid "argument number is out of range"
+msgstr "número de argumento fuera del rango"
-#: catalog/dependency.c:2678
+#: utils/adt/varlena.c:3948
#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
+msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
-#: catalog/dependency.c:2686
+#: utils/adt/varlena.c:3955
#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rol %s"
+msgid "too few arguments for format"
+msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
-#: catalog/dependency.c:2699
+#: utils/adt/varlena.c:3976
#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de datos %s"
+msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+msgstr "espeficiador de conversión no reconocido: «%c»"
-#: catalog/dependency.c:2711
+#: utils/adt/varlena.c:4005
#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
-#: catalog/dependency.c:2720
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "conector de datos externos %s"
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
-#: catalog/dependency.c:2729
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "servidor %s"
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
-#: catalog/dependency.c:2754
+#: utils/adt/xml.c:154
#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeo para el usuario %s"
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "característica XML no soportada"
-#: catalog/dependency.c:2788
+#: utils/adt/xml.c:155
#, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
-#: catalog/dependency.c:2793
+#: utils/adt/xml.c:156
#, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
-#: catalog/dependency.c:2798
+#: utils/adt/xml.c:175 utils/mb/mbutils.c:515
#, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
-#: catalog/dependency.c:2804
+#: utils/adt/xml.c:421 utils/adt/xml.c:426
#, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentario XML no válido"
-#: catalog/dependency.c:2812
+#: utils/adt/xml.c:555
#, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " en esquema %s"
+msgid "not an XML document"
+msgstr "no es un documento XML"
-#: catalog/dependency.c:2829
+#: utils/adt/xml.c:714 utils/adt/xml.c:737
#, c-format
-msgid "extension %s"
-msgstr "extensión %s"
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
-#: catalog/dependency.c:2887
+#: utils/adt/xml.c:715
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabla %s"
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
-#: catalog/dependency.c:2891
+#: utils/adt/xml.c:738
#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
-#: catalog/dependency.c:2895
+#: utils/adt/xml.c:817
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "secuencia %s"
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate no está implementado"
-#: catalog/dependency.c:2899
+#: utils/adt/xml.c:896
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabla sin catalogar %s"
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
-#: catalog/dependency.c:2903
+#: utils/adt/xml.c:897
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabla toast %s"
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: catalog/dependency.c:2907
+#: utils/adt/xml.c:983
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vista %s"
+msgid "could not set up XML error handler"
+msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
-#: catalog/dependency.c:2911
+#: utils/adt/xml.c:984
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo compuesto %s"
+msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
+
+#: utils/adt/xml.c:1684
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valor de carácter no válido."
+
+#: utils/adt/xml.c:1687
+msgid "Space required."
+msgstr "Se requiere un espacio."
+
+#: utils/adt/xml.c:1690
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
+
+#: utils/adt/xml.c:1693
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
+
+#: utils/adt/xml.c:1696
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
-#: catalog/dependency.c:2915
+#: utils/adt/xml.c:1699
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
+
+#: utils/adt/xml.c:1702
#, c-format
-msgid "foreign table %s"
-msgstr "tabla foránea %s"
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-#: catalog/dependency.c:2920
+#: utils/adt/xml.c:1977
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relación %s"
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
-#: catalog/dependency.c:2957
+#: utils/adt/xml.c:1999 utils/adt/xml.c:2026
#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
-#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
+#: utils/adt/xml.c:2417
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta no válido"
-#: catalog/pg_operator.c:372
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
+#: utils/adt/xml.c:3727
+#, c-format
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
-#: catalog/pg_operator.c:376
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
+#: utils/adt/xml.c:3728
+#, c-format
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
-#: catalog/pg_operator.c:380
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
+#: utils/adt/xml.c:3752
+#, c-format
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expresion XPath vacía"
-#: catalog/pg_operator.c:384
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
+#: utils/adt/xml.c:3801
+#, c-format
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
-#: catalog/pg_operator.c:395
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores"
+#: utils/adt/xml.c:3808
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
-#: catalog/pg_operator.c:399
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción"
+#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490
+#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
-#: catalog/pg_operator.c:403
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join"
+#: utils/cache/lsyscache.c:2462
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
-#: catalog/pg_operator.c:407
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join"
+#: utils/cache/lsyscache.c:2495
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
-#: catalog/pg_operator.c:411
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash"
+#: utils/cache/plancache.c:574
+#, c-format
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: catalog/pg_operator.c:423
+#: utils/cache/relcache.c:4307
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "ya existe un operador %s"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: catalog/pg_operator.c:616
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
+#: utils/cache/relcache.c:4309
+#, c-format
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#: utils/cache/relcache.c:4523
#, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida"
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
-#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
+#: utils/cache/relmapper.c:453
#, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos."
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones"
-#: catalog/pg_enum.c:264
+#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente"
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: catalog/pg_enum.c:325
-msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr ""
-"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria"
+#: utils/cache/relmapper.c:608
+#, c-format
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: catalog/heap.c:264
+#: utils/cache/relmapper.c:618
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
-#: catalog/heap.c:266
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr ""
-"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+#: utils/cache/relmapper.c:628
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
-#: catalog/heap.c:406
+#: utils/cache/relmapper.c:740
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr ""
-"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: catalog/heap.c:422
+#: utils/cache/relmapper.c:753
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: catalog/heap.c:472
+#: utils/cache/relmapper.c:759
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: catalog/heap.c:473
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
+#: utils/cache/typcache.c:697
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "el tipo %s no es compuesto"
-#: catalog/heap.c:486
+#: utils/cache/typcache.c:711
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
-#: catalog/heap.c:516
+#: utils/error/assert.c:34
#, c-format
-msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
-#: catalog/heap.c:558
+#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
-msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr ""
-"no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo "
-"ordenable %s"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
-#: catalog/heap.c:1030
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar "
-"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
+#: utils/error/elog.c:1546
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
-#: catalog/heap.c:2150
+#: utils/error/elog.c:1559
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconocido]"
+
+#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693
+msgid "missing error text"
+msgstr "falta un texto de mensaje de error"
-#: catalog/heap.c:2300
+#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696
+#: utils/error/elog.c:2699
#, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
+msgid " at character %d"
+msgstr " en carácter %d"
-#: catalog/heap.c:2398
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
+#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETALLE: "
-#: catalog/heap.c:2406
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/error/elog.c:2346
+msgid "HINT: "
+msgstr "HINT: "
-#: catalog/heap.c:2414
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
+#: utils/error/elog.c:2353
+msgid "QUERY: "
+msgstr "CONSULTA: "
-#: catalog/heap.c:2418
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
+#: utils/error/elog.c:2360
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTO: "
-#: catalog/heap.c:2422
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default"
+#: utils/error/elog.c:2370
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-#: catalog/heap.c:2492
+#: utils/error/elog.c:2377
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-#: catalog/heap.c:2748
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
+#: utils/error/elog.c:2391
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "SENTENCIA: "
-#: catalog/heap.c:2749
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2808
#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON "
-"COMMIT."
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "error %d de sistema operativo"
-#: catalog/heap.c:2754
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
+#: utils/error/elog.c:2831
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:2835
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:2838
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
-#: catalog/heap.c:2755
+#: utils/error/elog.c:2841
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
+
+#: utils/error/elog.c:2844
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNING"
+
+#: utils/error/elog.c:2847
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: utils/error/elog.c:2850
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2853
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
-#: catalog/heap.c:2757
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
-#: catalog/pg_depend.c:323
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr ""
-"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el "
-"sistema"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
-#: main/main.c:237
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
-#: main/main.c:259
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
-#: main/main.c:278
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
-#: main/main.c:279
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Empleo:\n"
-" %s [OPCION]...\n"
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d."
-#: main/main.c:280
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
-#: main/main.c:282
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
-#: main/main.c:284
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
-#: main/main.c:285
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
-#: main/main.c:286
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
-#: main/main.c:287
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
-#: main/main.c:288
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
-#: main/main.c:289
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F desactivar fsync\n"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
-#: main/main.c:290
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
-#: main/main.c:291
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
-#: main/main.c:292
+#: utils/fmgr/fmgr.c:271
#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
-#: main/main.c:294
+#: utils/fmgr/fmgr.c:481
#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
-#: main/main.c:296
+#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
-#: main/main.c:297
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr ""
-" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» declarada retornando tipo %s"
-#: main/main.c:298
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
-#: main/main.c:299
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1325
#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
-#: main/main.c:300
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1349
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
-" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
-#: main/main.c:301
+#: utils/init/miscinit.c:115
#, c-format
-msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: main/main.c:302
+#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287
#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
-" --describe-config\n"
-" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
-#: main/main.c:303
+#: utils/init/miscinit.c:460
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
-#: main/main.c:304
+#: utils/init/miscinit.c:478
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
-#: main/main.c:306
+#: utils/init/miscinit.c:538
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
-#: main/main.c:307
+#: utils/init/miscinit.c:618
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
-#: main/main.c:308
+#: utils/init/miscinit.c:742
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n no reinicializar memoria compartida después de salida "
-"anormal\n"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: main/main.c:309
+#: utils/init/miscinit.c:756
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: main/main.c:310
+#: utils/init/miscinit.c:762
#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: main/main.c:311
+#: utils/init/miscinit.c:810
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
-#: main/main.c:312
+#: utils/init/miscinit.c:814
#, c-format
-msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-" -T enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de "
-"ellos\n"
-" muere\n"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-#: main/main.c:313
+#: utils/init/miscinit.c:816
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-#: main/main.c:315
+#: utils/init/miscinit.c:819
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones para modo mono-usuario:\n"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: main/main.c:316
+#: utils/init/miscinit.c:821
#, c-format
-msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer "
-"argumento)\n"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: main/main.c:317
+#: utils/init/miscinit.c:857
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr ""
-" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre "
-"de usuario)\n"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
-#: main/main.c:318
+#: utils/init/miscinit.c:860
#, c-format
-msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n"
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr "Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»."
-#: main/main.c:319
+#: utils/init/miscinit.c:876
#, c-format
-msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
-#: main/main.c:320
+#: utils/init/miscinit.c:878
#, c-format
-msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
-#: main/main.c:321 main/main.c:326
+#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923
+#: utils/init/miscinit.c:933
#, c-format
-msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: main/main.c:323
+#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: main/main.c:324
+#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152
#, c-format
-msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
-#: main/main.c:325
+#: utils/init/miscinit.c:1141
#, c-format
-msgid ""
-" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
-" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de "
-"inicio)\n"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el archivo «%s»."
-#: main/main.c:327
+#: utils/init/miscinit.c:1154
#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM uso interno\n"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-#: main/main.c:329
+#: utils/init/miscinit.c:1156
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
-"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n"
-"y en el archivo de configuración.\n"
-"\n"
-"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
-#: main/main.c:343
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+#: utils/init/miscinit.c:1164
+#, c-format
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que no es compatible con esta versión %s."
-#: main/main.c:360
+#: utils/init/miscinit.c:1212
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
-#: main/main.c:367
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
-"privilegios administrativos.\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+#: utils/init/miscinit.c:1249
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca «%s» cargada"
-#: main/main.c:388
+#: utils/init/postinit.c:225
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
-#: main/main.c:401
+#: utils/init/postinit.c:229
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
-#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
-#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
-#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_target.c:829
+#: utils/init/postinit.c:260
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
-#: parser/parse_coerce.c:965
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
+#: utils/init/postinit.c:262
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
-#: parser/parse_coerce.c:983
+#: utils/init/postinit.c:282
#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
-#: parser/parse_coerce.c:998
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
+#: utils/init/postinit.c:295
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1041
+#: utils/init/postinit.c:296
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100
+#: utils/init/postinit.c:313
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1088
+#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1221
+#: utils/init/postinit.c:336
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1288
+#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante."
-#: parser/parse_coerce.c:1539
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
+#: utils/init/postinit.c:343
+#, c-format
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
-#: parser/parse_coerce.c:1559
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
+#: utils/init/postinit.c:599
+#, c-format
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
-#: parser/parse_coerce.c:1588 parser/parse_coerce.c:1736
-#: parser/parse_coerce.c:1768
+#: utils/init/postinit.c:600
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-#: parser/parse_coerce.c:1604
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento "
-"declarado «anyelement»"
+#: utils/init/postinit.c:623
+#, c-format
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos"
-#: parser/parse_coerce.c:1622
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es "
-"«unknown»"
+#: utils/init/postinit.c:627
+#, c-format
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
-#: parser/parse_coerce.c:1632
+#: utils/init/postinit.c:637
#, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s"
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
-#: parser/parse_coerce.c:1642
+#: utils/init/postinit.c:651
#, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s"
+msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
-#: gram.y:915
+#: utils/init/postinit.c:665
#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
+msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
+msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
-#: gram.y:1301
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
+#: utils/init/postinit.c:725
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos %u"
-#: gram.y:1419 gram.y:1434
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+#: utils/init/postinit.c:777
+#, c-format
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
-#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
+#: utils/init/postinit.c:795
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
-#: gram.y:3005
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
+#: utils/init/postinit.c:800
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-#: gram.y:4058
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
+#: utils/mb/conv.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
-#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
-#: gram.y:4160
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
-#: gram.y:4221
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+#: utils/mb/encnames.c:485
+#, c-format
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
-#: gram.y:4237
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+#: utils/mb/mbutils.c:281
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
-#: gram.y:4573
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK ya no es requerido"
+#: utils/mb/mbutils.c:351
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
-#: gram.y:4574
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Actualice su tipo de datos."
+#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
-#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado"
+#: utils/mb/mbutils.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
-#: gram.y:7986
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
+#: utils/mb/mbutils.c:467
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
-#: gram.y:8210
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
+#: utils/mb/mbutils.c:589
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
-#: gram.y:8660
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+#: utils/mb/wchar.c:2013
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
-#: gram.y:8661
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+#: utils/mb/wchar.c:2046
+#, c-format
+msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
+msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
-#: gram.y:8879
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
+#: utils/misc/guc.c:529
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sin Grupo"
-#: gram.y:8880
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "File Locations"
+msgstr "Ubicaciones de Archivos"
-#: gram.y:8885
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación"
-#: gram.y:8886
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: utils/misc/guc.c:535
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-#: gram.y:9372
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+#: utils/misc/guc.c:537
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
-#: gram.y:9381
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
-#: gram.y:10095
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:541
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-#: gram.y:11003
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
+#: utils/misc/guc.c:543
+msgid "Resource Usage / Disk"
+msgstr "Uso de Recursos / Disco"
-#: gram.y:11009
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
+#: utils/misc/guc.c:545
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-#: gram.y:11036 gram.y:11059
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+#: utils/misc/guc.c:547
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
-#: gram.y:11041
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr ""
-"el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la "
-"fila actual"
+#: utils/misc/guc.c:549
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
-#: gram.y:11064
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
-#: gram.y:11070
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr ""
-"el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas "
-"precedentes"
+#: utils/misc/guc.c:553
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
-#: gram.y:11077
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr ""
-"el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas "
-"precedentes"
+#: utils/misc/guc.c:555
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-#: gram.y:11711
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
+#: utils/misc/guc.c:557
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
-#: gram.y:12306 gram.y:12514
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso impropio de «*»"
+#: utils/misc/guc.c:559
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
-#: gram.y:12445
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
-"OVERLAPS"
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Replication"
+msgstr "Replicación"
-#: gram.y:12452
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
-"OVERLAPS"
+#: utils/misc/guc.c:563
+msgid "Replication / Sending Servers"
+msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
-#: gram.y:12577
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+#: utils/misc/guc.c:565
+msgid "Replication / Master Server"
+msgstr "Replicación / Servidor Maestro"
-#: gram.y:12588
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+#: utils/misc/guc.c:567
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "Replicación / Servidores Standby"
-#: gram.y:12597
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+#: utils/misc/guc.c:569
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Afinamiento de Consultas"
-#: gram.y:12606
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
-#: gram.y:12751
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
+#: utils/misc/guc.c:573
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-#: gram.y:12852
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
+#: utils/misc/guc.c:575
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12890 gram.y:12903
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
+#: utils/misc/guc.c:577
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12916
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
+#: utils/misc/guc.c:579
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Reporte y Registro"
-#: parser/parse_utilcmd.c:181
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:581
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: parser/parse_utilcmd.c:334
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "array de serial no está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:583
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: parser/parse_utilcmd.c:382
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
+#: utils/misc/guc.c:585
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
-#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de "
-"la tabla «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:507
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:589
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1440
-msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
-msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
+#: utils/misc/guc.c:591
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1460
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
+#: utils/misc/guc.c:593
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1468
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1475
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "el índice «%s» no es válido"
+#: utils/misc/guc.c:597
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1481
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not ready"
-msgstr "el índice «%s» no está listo"
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1487
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a unique index"
-msgstr "«%s» no es un índice único"
+#: utils/misc/guc.c:601
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495
-#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572
-msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr ""
-"No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice "
-"así."
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Manejo de Bloqueos"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1494
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains expressions"
-msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
+#: utils/misc/guc.c:605
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1501
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a partial index"
-msgstr "«%s» es un índice parcial"
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1513
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
+#: utils/misc/guc.c:609
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1514
-msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr ""
-"No se puede crear una restricción no postergable usando un índice "
-"postergable."
+#: utils/misc/guc.c:611
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Gestión de Errores"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1571
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión"
+#: utils/misc/guc.c:613
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opciones Predefinidas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1716
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
+#: utils/misc/guc.c:615
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opciones Personalizadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1722
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
+#: utils/misc/guc.c:617
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opciones de Desarrollador"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1887
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:671
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1897
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
-"indexación"
+#: utils/misc/guc.c:680
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1994
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr ""
-"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
-"relaciones"
+#: utils/misc/guc.c:689
+msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2000
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla"
+#: utils/misc/guc.c:698
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2004
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una "
-"regla"
+#: utils/misc/guc.c:707
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2076
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
-"UPDATE o DELETE"
+#: utils/misc/guc.c:716
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2112
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
+#: utils/misc/guc.c:734
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2125
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
+#: utils/misc/guc.c:743
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2131
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
+#: utils/misc/guc.c:752
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2159
-msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
-msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
+#: utils/misc/guc.c:761
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166
-msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
-msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
+#: utils/misc/guc.c:770
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2449
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
+#: utils/misc/guc.c:771
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
+#: utils/misc/guc.c:781
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2464
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
+#: utils/misc/guc.c:791
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2485
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
+#: utils/misc/guc.c:800
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Permitir conexiones SSL."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
+#: utils/misc/guc.c:809
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2511
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
+#: utils/misc/guc.c:810
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2702
-#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:821
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
-#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
-#: parser/parse_agg.c:133
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr ""
-"Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus "
-"valores de entrada."
+#: utils/misc/guc.c:835
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
-#: parser/parse_agg.c:174
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr ""
-"las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a "
-"funciones de ventana deslizante"
+#: utils/misc/guc.c:836
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
-#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "la ventana «%s» no existe"
+#: utils/misc/guc.c:848
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registrar cada punto de control."
-#: parser/parse_agg.c:336
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
+#: utils/misc/guc.c:857
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-#: parser/parse_agg.c:342
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
+#: utils/misc/guc.c:866
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
-#: parser/parse_agg.c:363
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
+#: utils/misc/guc.c:875
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
-#: parser/parse_agg.c:433
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de "
-"una consulta recursiva"
+#: utils/misc/guc.c:876
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
-#: parser/parse_agg.c:458
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula WHERE"
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
-#: parser/parse_agg.c:464
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones JOIN"
+#: utils/misc/guc.c:899
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
-#: parser/parse_agg.c:470
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula HAVING"
+#: utils/misc/guc.c:909
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
-#: parser/parse_agg.c:483
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula GROUP BY"
+#: utils/misc/guc.c:918
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
-#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
-msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr ""
-"no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana "
-"deslizante"
+#: utils/misc/guc.c:927
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
-#: parser/parse_agg.c:673
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una "
-"función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:936
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
-#: parser/parse_agg.c:679
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
+#: utils/misc/guc.c:945
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-#: parser/analyze.c:471
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
+#: utils/misc/guc.c:954
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
+#: utils/misc/guc.c:963
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas"
+#: utils/misc/guc.c:972
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
-#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW"
+#: utils/misc/guc.c:981
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar."
+#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831
+#: utils/misc/guc.c:1841
+msgid "No description available."
+msgstr "No hay descripción disponible."
-#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES"
+#: utils/misc/guc.c:1003
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
-#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES"
+#: utils/misc/guc.c:1004
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
-#: parser/analyze.c:765
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
+#: utils/misc/guc.c:1014
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
-#: parser/analyze.c:783
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
+#: utils/misc/guc.c:1023
+msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
-#: parser/analyze.c:787
-msgid ""
-"The insertion source is a row expression containing the same number of "
-"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr ""
-"La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma "
-"cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis "
-"extra?"
+#: utils/misc/guc.c:1033
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
-#: parser/analyze.c:1084
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
+#: utils/misc/guc.c:1034
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
-#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
+#: utils/misc/guc.c:1043
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
-#: parser/analyze.c:1452
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
+#: utils/misc/guc.c:1053
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-#: parser/analyze.c:1453
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o "
-"funciones."
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
-#: parser/analyze.c:1454
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro "
-"de una cláusula FROM."
+#: utils/misc/guc.c:1117
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-#: parser/analyze.c:1526
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/misc/guc.c:1118
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
-#: parser/analyze.c:1586
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras "
-"relaciones del mismo nivel de la consulta"
+#: utils/misc/guc.c:1129
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
-#: parser/analyze.c:1674
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Cifrar contraseñas."
-#: parser/analyze.c:1930
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada."
-#: parser/analyze.c:1988
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
+#: utils/misc/guc.c:1149
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-#: parser/analyze.c:1994
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE"
+#: utils/misc/guc.c:1150
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-#: parser/analyze.c:2103
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
+#: utils/misc/guc.c:1162
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-#: parser/analyze.c:2109
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING"
+#: utils/misc/guc.c:1172
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Este parámetro no hace nada."
-#: parser/analyze.c:2128
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
+#: utils/misc/guc.c:1173
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la línea 7.3."
-#: parser/analyze.c:2167
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
+#: utils/misc/guc.c:1182
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-#: parser/analyze.c:2181
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
+#: utils/misc/guc.c:1191
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-#: parser/analyze.c:2193
-msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
-#: parser/analyze.c:2199
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
+#: utils/misc/guc.c:1210
+msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
+msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
-#: parser/analyze.c:2200
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
+#: utils/misc/guc.c:1220
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
-#: parser/analyze.c:2213
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
+#: utils/misc/guc.c:1229
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
-#: parser/analyze.c:2214
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
+#: utils/misc/guc.c:1230
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
-#: parser/analyze.c:2267
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
+#: utils/misc/guc.c:1240
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
-#: parser/analyze.c:2271
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
+#: utils/misc/guc.c:1249
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
-#: parser/analyze.c:2275
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
+#: utils/misc/guc.c:1258
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
-#: parser/analyze.c:2279
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:1269
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
-#: parser/analyze.c:2283
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante"
+#: utils/misc/guc.c:1283
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
-#: parser/analyze.c:2287
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan "
-"conjuntos en la lista de resultados"
+#: utils/misc/guc.c:1298
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
-#: parser/analyze.c:2366
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
+#: utils/misc/guc.c:1311
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
-#: parser/analyze.c:2383
-#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser usado con la tabla foránea «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1323
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
-#: parser/analyze.c:2402
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
+#: utils/misc/guc.c:1338
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
-#: parser/analyze.c:2408
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
+#: utils/misc/guc.c:1348
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
-#: parser/analyze.c:2420
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH"
+#: utils/misc/guc.c:1358
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
-#: parser/analyze.c:2434
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la "
-"cláusula FROM"
+#: utils/misc/guc.c:1369
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
-#: parser/parse_clause.c:421
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN"
+#: utils/misc/guc.c:1379
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
-#: parser/parse_clause.c:502
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "una subconsulta en FROM no puede tener SELECT INTO"
+#: utils/misc/guc.c:1389
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
-#: parser/parse_clause.c:524
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo "
-"nivel de la consulta"
+#: utils/misc/guc.c:1399
+msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
+msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
-#: parser/parse_clause.c:580
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
-"de la consulta"
+#: utils/misc/guc.c:1409
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
-#: parser/parse_clause.c:593
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+#: utils/misc/guc.c:1420
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
-#: parser/parse_clause.c:600
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM"
+#: utils/misc/guc.c:1421
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
+msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
-#: parser/parse_clause.c:877
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
+#: utils/misc/guc.c:1432
+msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
-#: parser/parse_clause.c:892
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
+#: utils/misc/guc.c:1433
+msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
-#: parser/parse_clause.c:901
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"izquierda"
+#: utils/misc/guc.c:1443
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
-#: parser/parse_clause.c:915
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
+#: utils/misc/guc.c:1462
+msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr "Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos."
-#: parser/parse_clause.c:924
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"derecha"
+#: utils/misc/guc.c:1473
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
-#: parser/parse_clause.c:981
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
+#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1228
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+#: utils/misc/guc.c:1483
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1239
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:1484
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1250
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de ventana deslizante"
+#: utils/misc/guc.c:1493
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1367
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s «%s» es ambiguo"
+#: utils/misc/guc.c:1495
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1391
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante no entera en %s"
+#: utils/misc/guc.c:1505
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1409
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
+#: utils/misc/guc.c:1507
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-#: parser/parse_clause.c:1625
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
+#: utils/misc/guc.c:1517
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
-#: parser/parse_clause.c:1679
-#, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1526
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
-#: parser/parse_clause.c:1691
-#, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1535
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
-#: parser/parse_clause.c:1713
-#, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
-#: parser/parse_clause.c:1779
-msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
-msgstr ""
-"en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer "
-"en la lista de argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:1544
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-#: parser/parse_clause.c:1780
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
-"de resultados"
+#: utils/misc/guc.c:1555
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
-#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
-"iniciales de ORDER BY"
+#: utils/misc/guc.c:1566
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
-#: parser/parse_clause.c:2020
-#, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
+#: utils/misc/guc.c:1577
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
-#: parser/parse_clause.c:2022
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia "
-"de operadores btree."
+#: utils/misc/guc.c:1588
+msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso receptor de WAL hacia el primario."
-#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "no existe la columna %s.%s"
+#: utils/misc/guc.c:1599
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-#: parser/parse_expr.c:376
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1609
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-#: parser/parse_expr.c:382
-#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
+#: utils/misc/guc.c:1623
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-#: parser/parse_expr.c:388
-#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
-"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
-"compuesto"
+#: utils/misc/guc.c:1634
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
-#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
+#: utils/misc/guc.c:1645
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_target.c:1064
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
+#: utils/misc/guc.c:1655
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
-#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
-#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "no hay parámetro $%d"
+#: utils/misc/guc.c:1656
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: parser/parse_expr.c:1021
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
+#: utils/misc/guc.c:1670
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
-#: parser/parse_expr.c:1200
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro"
+#: utils/misc/guc.c:1671
+msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: parser/parse_expr.c:1414
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO"
+#: utils/misc/guc.c:1684
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
-#: parser/parse_expr.c:1442
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
+#: utils/misc/guc.c:1685
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
-#: parser/parse_expr.c:1449
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
-#: parser/parse_expr.c:1509
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
+#: utils/misc/guc.c:1698
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
-#: parser/parse_expr.c:1514
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
+#: utils/misc/guc.c:1713
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
-#: parser/parse_expr.c:1610
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
+#: utils/misc/guc.c:1724
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
+msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada sesión."
-#: parser/parse_expr.c:1611
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr ""
-"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY"
-"[]::integer[]."
+#: utils/misc/guc.c:1725
+msgid "-1 means no limit."
+msgstr "-1 significa sin límite."
-#: parser/parse_expr.c:1625
-#, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
+#: utils/misc/guc.c:1735
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
-#: parser/parse_expr.c:1826
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr ""
-"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
+#: utils/misc/guc.c:1745
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
-#: parser/parse_expr.c:1827
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr ""
-"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
+#: utils/misc/guc.c:1755
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
-#: parser/parse_expr.c:1842
-#, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
+#: utils/misc/guc.c:1765
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
-#: parser/parse_expr.c:1949
-#, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
+#: utils/misc/guc.c:1775
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
-#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
+#: utils/misc/guc.c:1786
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
-#: parser/parse_expr.c:2202
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
+#: utils/misc/guc.c:1797
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
-#: parser/parse_expr.c:2227
-#, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr ""
-"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo "
-"%s"
+#: utils/misc/guc.c:1807
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
-#: parser/parse_expr.c:2234
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:1820
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
-#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338
-#, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de "
-"registros %s"
+#: utils/misc/guc.c:1853
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
-#: parser/parse_expr.c:2295
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una "
-"familia de operadores btree."
+#: utils/misc/guc.c:1854
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
-#: parser/parse_expr.c:2340
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
+#: utils/misc/guc.c:1864
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
-#: parser/parse_expr.c:2432
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
+#: utils/misc/guc.c:1874
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1884
+msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
-#: parser/parse_target.c:410
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
+#: utils/misc/guc.c:1897
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
-#: parser/parse_target.c:415
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
+#: utils/misc/guc.c:1898
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: parser/parse_target.c:484
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1909
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
-#: parser/parse_target.c:654
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es "
-"un tipo compuesto"
+#: utils/misc/guc.c:1910
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: parser/parse_target.c:663
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa "
-"columna en el tipo de dato %s"
+#: utils/misc/guc.c:1921
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
-#: parser/parse_target.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo "
-"%s"
+#: utils/misc/guc.c:1933
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
-#: parser/parse_target.c:740
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1944
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby."
-#: parser/parse_target.c:1126
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de control de WAL automáticos."
-#: parser/parse_param.c:215
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
+#: utils/misc/guc.c:1964
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
-#: parser/parse_node.c:83
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
+#: utils/misc/guc.c:1975
+msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
-#: parser/parse_node.c:240
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
+#: utils/misc/guc.c:1977
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
-#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+#: utils/misc/guc.c:1989
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
-#: parser/parse_node.c:393
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2000
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
-#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
-#, c-format
-msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr ""
-"discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos "
-"«%s» y «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2012
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
-#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
-msgid ""
-"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
-"expressions."
-msgstr ""
-"Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas "
-"expresiones."
+#: utils/misc/guc.c:2022
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
-#: parser/parse_collate.c:763
-#, c-format
-msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr ""
-"discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos "
-"«%s» y «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2033
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
-#: parser/parse_relation.c:147
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
+#: utils/misc/guc.c:2044
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
-#: parser/parse_relation.c:183
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
+#: utils/misc/guc.c:2055
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
-#: parser/parse_relation.c:343
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
+#: utils/misc/guc.c:2056
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)"
-#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045
-#: parser/parse_relation.c:1432
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+#: utils/misc/guc.c:2067
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
-#: parser/parse_relation.c:784
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
+#: utils/misc/guc.c:2069
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
-#: parser/parse_relation.c:850
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta "
-"parte de la consulta."
+#: utils/misc/guc.c:2079
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
-#: parser/parse_relation.c:852
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar "
-"referencias hacia adelante."
+#: utils/misc/guc.c:2081
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
-#: parser/parse_relation.c:1125
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
-"retornan «record»"
+#: utils/misc/guc.c:2091
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
-#: parser/parse_relation.c:1133
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
-"«record»"
+#: utils/misc/guc.c:2102
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
-#: parser/parse_relation.c:1184
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
+msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
-#: parser/parse_relation.c:1258
-#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
+#: utils/misc/guc.c:2119
+msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
-#: parser/parse_relation.c:1314
-#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
+#: utils/misc/guc.c:2132
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
-#: parser/parse_relation.c:1405
-#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
+#: utils/misc/guc.c:2143
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
-#: parser/parse_relation.c:2087
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2154
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
-#: parser/parse_relation.c:2471
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr ""
-"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
+#: utils/misc/guc.c:2165
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
-#: parser/parse_relation.c:2474
-#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:2176
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
-#: parser/parse_relation.c:2476
-#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde "
-"esta parte de la consulta."
+#: utils/misc/guc.c:2187
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
-#: parser/parse_relation.c:2482
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+#: utils/misc/guc.c:2198
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+#: utils/misc/guc.c:2209
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
-#: scan.l:440
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+#: utils/misc/guc.c:2220
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log."
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+#: utils/misc/guc.c:2233
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
-#: scan.l:511
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
+#: utils/misc/guc.c:2243
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
-#: scan.l:512
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
-msgstr ""
-"Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando "
-"standard_conforming_strings está desactivado."
+#: utils/misc/guc.c:2252
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
+msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
+#: utils/misc/guc.c:2262
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
-#: scan.l:586
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+#: utils/misc/guc.c:2273
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
+msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
-#: scan.l:587
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
+#: utils/misc/guc.c:2283
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
-#: scan.l:598
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
+#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: scan.l:599
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones "
-"de sólo cliente."
+#: utils/misc/guc.c:2294
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
-#: scan.l:674
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
+#: utils/misc/guc.c:2305
+msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+msgstr "Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las llaves de cifrado."
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+#: utils/misc/guc.c:2316
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
-#: scan.l:730
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+#: utils/misc/guc.c:2317
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: scan.l:834
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
+#: utils/misc/guc.c:2328
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
+#: utils/misc/guc.c:2339
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2340
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 kB cada una."
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code "
-"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
+#: utils/misc/guc.c:2353
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+#: utils/misc/guc.c:2364
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
-#: scan.l:1214
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
+#: utils/misc/guc.c:2365
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
-#: scan.l:1381
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
+#: utils/misc/guc.c:2375
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
+msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
-#: scan.l:1382
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
-"cadenas (E'...')."
+#: utils/misc/guc.c:2394
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
-#: scan.l:1391
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
+#: utils/misc/guc.c:2404
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-#: scan.l:1392
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
-"cadenas (E'\\\\')."
+#: utils/misc/guc.c:2414
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-#: scan.l:1406
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
+#: utils/misc/guc.c:2424
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
-#: scan.l:1407
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+#: utils/misc/guc.c:2434
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
-#: parser/parse_oper.c:221
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
+#: utils/misc/guc.c:2445
+msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
-#: parser/parse_oper.c:476
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2456
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-#: parser/parse_oper.c:710
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "el operador no es único: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2466
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
-#: parser/parse_oper.c:712
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/misc/guc.c:2476
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
-#: parser/parse_oper.c:720
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
-"ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/misc/guc.c:2486
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
-#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "el operador está inconcluso: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2497
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
-#: parser/parse_oper.c:881
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
+#: utils/misc/guc.c:2506
+msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
-#: parser/parse_oper.c:923
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
+#: utils/misc/guc.c:2516
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
-#: parser/parse_oper.c:928
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:2535
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
-#: parser/parse_func.c:147
-#, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez"
+#: utils/misc/guc.c:2545
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-#: parser/parse_func.c:158
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre"
+#: utils/misc/guc.c:2556
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
-#: parser/parse_func.c:236
-#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:2557
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
-#: parser/parse_func.c:243
-#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:2566
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
-#: parser/parse_func.c:249
-#, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:2576
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-#: parser/parse_func.c:255
-#, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr ""
-"se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una "
-"función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:2577
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-#: parser/parse_func.c:277
-#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "la función %s no es única"
+#: utils/misc/guc.c:2588
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
-#: parser/parse_func.c:280
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/misc/guc.c:2589
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
-#: parser/parse_func.c:291
-msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
-msgstr ""
-"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso "
-"ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los "
-"argumentos normales de la función de agregación."
+#: utils/misc/guc.c:2599
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
-#: parser/parse_func.c:302
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser "
-"necesario agregar conversión explícita de tipos."
+#: utils/misc/guc.c:2610
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
-#, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
+#: utils/misc/guc.c:2611
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
-#: parser/parse_func.c:419
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:2624
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-#: parser/parse_func.c:431
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre"
+#: utils/misc/guc.c:2635
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
-#: parser/parse_func.c:450
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr ""
-"la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER"
+#: utils/misc/guc.c:2645
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
-#: parser/parse_func.c:468
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
+#: utils/misc/guc.c:2657
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
-#: parser/parse_func.c:488
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr ""
-"el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones "
-"de ventana deslizante"
+#: utils/misc/guc.c:2668
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
-#: parser/parse_func.c:494
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:2679
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-#: parser/parse_func.c:505
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr ""
-"las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre"
+#: utils/misc/guc.c:2689
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
-#: parser/parse_func.c:1589
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
+#: utils/misc/guc.c:2699
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Configuración regional para formatos de números."
-#: parser/parse_func.c:1594
-#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s"
+#: utils/misc/guc.c:2709
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
-#: parser/parse_func.c:1613
-#, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "la función %s no es una función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:2719
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
+#: utils/misc/guc.c:2730
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
-#: parser/parse_type.c:105
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr ""
-"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
+#: utils/misc/guc.c:2741
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-#: parser/parse_type.c:127
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
+#: utils/misc/guc.c:2753
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
-#: parser/parse_type.c:287
-#, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2765
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Versión del servidor."
-#: parser/parse_type.c:330
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr ""
-"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
+#: utils/misc/guc.c:2777
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define el rol actual."
-#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
+#: utils/misc/guc.c:2789
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
-#: parser/scansup.c:190
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2800
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
-#: parser/parse_cte.c:42
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su "
-"término no recursivo"
+#: utils/misc/guc.c:2801
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
-#: parser/parse_cte.c:44
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una "
-"subconsulta"
+#: utils/misc/guc.c:2812
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
-#: parser/parse_cte.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un "
-"outer join"
+#: utils/misc/guc.c:2813
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
-#: parser/parse_cte.c:48
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de "
-"INTERSECT"
+#: utils/misc/guc.c:2823
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
-#: parser/parse_cte.c:50
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT"
+#: utils/misc/guc.c:2834
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-#: parser/parse_cte.c:132
-#, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez"
+#: utils/misc/guc.c:2845
+msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
-#: parser/parse_cte.c:259
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "una subconsulta en WITH no puede tener SELECT INTO"
+#: utils/misc/guc.c:2856
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-#: parser/parse_cte.c:271
-msgid ""
-"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr ""
-"la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar "
-"en el nivel más externo"
+#: utils/misc/guc.c:2866
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
-#: parser/parse_cte.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
-msgstr ""
-"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el "
-"término no recursivo, pero %4$s en general"
+#: utils/misc/guc.c:2876
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
-#: parser/parse_cte.c:326
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr ""
-"Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo "
-"correcto."
+#: utils/misc/guc.c:2887
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:2888
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2898
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:2909
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
+
+#: utils/misc/guc.c:2920
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2931
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2942
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
-#: parser/parse_cte.c:331
+#: utils/misc/guc.c:2953
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2964
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
+
+#: utils/misc/guc.c:2975
+msgid "Location of the SSL server certificate file."
+msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2985
+msgid "Location of the SSL server private key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2995
+msgid "Location of the SSL certificate authority file."
+msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:3005
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
+msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
+
+#: utils/misc/guc.c:3015
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
+
+#: utils/misc/guc.c:3026
+msgid "List of names of potential synchronous standbys."
+msgstr "Lista de nombres de potenciales standbys sincrónicos."
+
+#: utils/misc/guc.c:3037
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
+
+#: utils/misc/guc.c:3047
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
+
+#: utils/misc/guc.c:3062
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
+
+#: utils/misc/guc.c:3082
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
+
+#: utils/misc/guc.c:3092
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Formato de salida para bytea."
+
+#: utils/misc/guc.c:3102
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167
+#: utils/misc/guc.c:3223
+msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
+
+#: utils/misc/guc.c:3113
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
+
+#: utils/misc/guc.c:3114
+msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
+
+#: utils/misc/guc.c:3124
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
+
+#: utils/misc/guc.c:3134
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
+
+#: utils/misc/guc.c:3145
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:3155
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:3166
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
+
+#: utils/misc/guc.c:3177
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
+
+#: utils/misc/guc.c:3187
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+
+#: utils/misc/guc.c:3202
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
+
+#: utils/misc/guc.c:3212
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
+
+#: utils/misc/guc.c:3222
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
+
+#: utils/misc/guc.c:3238
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
+
+#: utils/misc/guc.c:3248
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Nivel de información escrita a WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:3258
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:3268
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
+
+#: utils/misc/guc.c:3278
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
+
+#: utils/misc/guc.c:4086
#, c-format
msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
-"but collation \"%s\" overall"
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento "
-"(collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
+"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: parser/parse_cte.c:335
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr ""
-"Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo."
+#: utils/misc/guc.c:4105
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
-#: parser/parse_cte.c:426
+#: utils/misc/guc.c:4126
#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-
-#: parser/parse_cte.c:606
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada"
+"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
+"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: utils/misc/guc.c:4166
#, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos"
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
+"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: parser/parse_cte.c:666
+#: utils/misc/guc.c:4189
#, c-format
msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION "
-"[ALL] término-recursivo"
-
-#: parser/parse_cte.c:698
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
+"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: parser/parse_cte.c:704
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
+#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "El valor excede el rango para enteros."
-#: parser/parse_cte.c:710
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
+#: utils/misc/guc.c:4800
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»."
-#: parser/parse_cte.c:716
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
+#: utils/misc/guc.c:4859
+msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
-#: parser/parse_cte.c:773
+#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986
+#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
-#: port/win32_sema.c:94
+#: utils/misc/guc.c:5167
#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
-#: port/win32_sema.c:165
+#: utils/misc/guc.c:5200
#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
-#: port/win32_sema.c:178
+#: utils/misc/guc.c:5231
#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: port/win32_sema.c:207
+#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063
#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
-#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
+#: utils/misc/guc.c:5279
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
-#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
+#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227
+#: utils/misc/guc.c:8261
#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
-#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
-"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener "
-"un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel. "
-"Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un "
-"SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro "
-"max_connections.\n"
-"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
-"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
-"petición o disminuir SHMMIN.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
-
-#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
+#: utils/misc/guc.c:5441
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
-"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the "
-"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
-"shared_buffers or max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria "
-"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
-"intercambio (swap), o excedía el valor SHMALL del kernel. Para reducir el "
-"tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de "
-"PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
-"max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre "
-"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
-"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
-"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el "
-"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
-"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers y/o el "
-"parámetro max_connections.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
-
-#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439
+#: utils/misc/guc.c:5534
#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#: utils/misc/guc.c:5542
#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
-
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
-"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
-"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
-"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
-"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, "
-"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
-"max_connections.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
-"configurar su sistema para PostgreSQL."
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
-#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146
+#: utils/misc/guc.c:6056
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
-"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: utils/misc/guc.c:6227
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu"
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: utils/misc/guc.c:6307
#, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-
-#: port/win32_shmem.c:193
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso"
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: port/win32_shmem.c:194
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
-msgstr ""
-"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y "
-"termínelos."
+#: utils/misc/guc.c:6421
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-#: port/win32_shmem.c:204
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
+#: utils/misc/guc.c:7766
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: port/win32_shmem.c:225
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
+#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: port/win32/security.c:43
+#: utils/misc/guc.c:8193
#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
-#: port/win32/security.c:63
+#: utils/misc/guc.c:8383
#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n"
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
-#: port/win32/security.c:72
+#: utils/misc/guc.c:8395
#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n"
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
-#: port/win32/signal.c:189
+#: utils/misc/guc.c:8407
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de "
-"error %d"
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
+#: utils/misc/guc.c:8420
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; "
-"reintentando\n"
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
-#: port/win32/signal.c:312
+#: utils/misc/guc.c:8433
#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n"
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
-#: port/win32/crashdump.c:108
-msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
-"no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
+#: utils/misc/guc.c:8445
+#, c-format
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
-#: port/win32/crashdump.c:116
-msgid ""
-"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
-"no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se "
-"puede escribir el volcado de la caída\n"
+#: utils/misc/guc.c:8457
+#, c-format
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
-#: port/win32/crashdump.c:147
+#: utils/misc/help_config.c:131
#, c-format
-msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código "
-"de error %u\n"
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
-#: port/win32/crashdump.c:154
+#: utils/misc/tzparser.c:61
#, c-format
-msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
-msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: port/win32/crashdump.c:156
+#: utils/misc/tzparser.c:68
#, c-format
-msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error "
-"%08x\n"
+msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: ../port/open.c:113
-msgid "sharing violation"
-msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)"
+#: utils/misc/tzparser.c:80
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: ../port/open.c:113
-msgid "lock violation"
-msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)"
+#: utils/misc/tzparser.c:115
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: ../port/open.c:112
+#: utils/misc/tzparser.c:124
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: ../port/open.c:114
-msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Reintentando durante 30 segundos."
+#: utils/misc/tzparser.c:131
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: ../port/open.c:115
-msgid ""
-"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
-"database system."
-msgstr ""
-"Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar "
-"interfiriendo con el sistema de bases de datos."
+#: utils/misc/tzparser.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: ../port/strerror.c:25
+#: utils/misc/tzparser.c:218
#, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "código de error no reconocido: %d"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
-#: ../port/win32error.c:188
+#: utils/misc/tzparser.c:220
#, c-format
-msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr "Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con entrada en archivo «%s», línea %d."
-#: ../port/win32error.c:199
+#: utils/misc/tzparser.c:285
#, c-format
-msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
-#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#: utils/misc/tzparser.c:298
#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria agotada\n"
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
-#: ../port/dirmod.c:283
+#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s"
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
-#: ../port/dirmod.c:286
+#: utils/misc/tzparser.c:360
#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: ../port/dirmod.c:358
+#: utils/misc/tzparser.c:383
#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s"
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: ../port/dirmod.c:361
+#: utils/mmgr/aset.c:417
#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
-#: ../port/dirmod.c:443
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
-#: ../port/dirmod.c:480
+#: utils/mmgr/portalmem.c:208
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "el cursor «%s» ya existe"
-#: ../port/dirmod.c:563
+#: utils/mmgr/portalmem.c:212
#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
-#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
+#: utils/mmgr/portalmem.c:479
#, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
-#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
+#: utils/mmgr/portalmem.c:669
#, c-format
-msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: "
-"el codeset es «%s»"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
-#: ../port/chklocale.c:336
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+#: utils/sort/logtape.c:215
+#, c-format
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
-#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
+#: utils/sort/logtape.c:232
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-#: ../port/exec.c:144
+#: utils/sort/tuplesort.c:3089
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "el binario «%s» no es válido"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
-#: ../port/exec.c:193
+#: utils/sort/tuplesort.c:3091
#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "La llave %s está duplicada."
-#: ../port/exec.c:200
+#: utils/time/snapmgr.c:774
#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
+msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
-#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
+#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934
+#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959
+#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074
+#: utils/time/snapmgr.c:1099
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»"
+msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
-#: ../port/exec.c:270
+#: utils/time/snapmgr.c:996
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: ../port/exec.c:517
+#: utils/time/snapmgr.c:1005
#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
+msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
+msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
-#: ../port/exec.c:521
+#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023
#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X"
+msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
+msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
-#: ../port/exec.c:530
+#: utils/time/snapmgr.c:1112
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
+msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
-#: ../port/exec.c:533
+#: utils/time/snapmgr.c:1116
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
+msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
+msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
-#: ../port/exec.c:537
+#: utils/time/snapmgr.c:1131
#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+msgid "cannot import a snapshot from a different database"
+msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index 85e735aee95..912f0a8a606 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-31 21:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 08:38+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@@ -502,9 +502,9 @@ msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "la version ne correspond pas dans l'index %s : version du fichier %d, version du code %d"
#: access/spgist/spgutils.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le hachage maximum, %lu"
+msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %lu, dpasse le maximum, %lu"
#: access/transam/slru.c:607
#, c-format
@@ -562,191 +562,191 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le rpertoire %s : contournement apparent"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier %s "
-#: access/transam/twophase.c:249
+#: access/transam/twophase.c:252
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "l'identifiant de la transaction %s est trop long"
-#: access/transam/twophase.c:256
+#: access/transam/twophase.c:259
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "les transactions prpares sont dsactives"
-#: access/transam/twophase.c:257
+#: access/transam/twophase.c:260
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Configure max_prepared_transactions une valeur diffrente de zro."
-#: access/transam/twophase.c:290
+#: access/transam/twophase.c:293
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "l'identifiant de la transaction %s est dj utilis"
-#: access/transam/twophase.c:299
+#: access/transam/twophase.c:302
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "nombre maximum de transactions prpares obtenu"
-#: access/transam/twophase.c:300
+#: access/transam/twophase.c:303
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
-#: access/transam/twophase.c:428
+#: access/transam/twophase.c:431
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s est occupe"
-#: access/transam/twophase.c:436
+#: access/transam/twophase.c:439
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "droit refus pour terminer la transaction prpare"
-#: access/transam/twophase.c:437
+#: access/transam/twophase.c:440
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Doit tre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a prpar la transaction."
-#: access/transam/twophase.c:448
+#: access/transam/twophase.c:451
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transaction prpare appartient une autre base de donnes"
-#: access/transam/twophase.c:449
+#: access/transam/twophase.c:452
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
"Connectez-vous la base de donnes o la transaction a t prpare pour\n"
"la terminer."
-#: access/transam/twophase.c:463
+#: access/transam/twophase.c:466
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s n'existe pas"
-#: access/transam/twophase.c:953
+#: access/transam/twophase.c:969
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
"longueur maximale dpasse pour le fichier de statut de la validation en\n"
"deux phase"
-#: access/transam/twophase.c:971
+#: access/transam/twophase.c:987
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu crer le fichier de statut de la validation en deux phases nomm\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1002
-#: access/transam/twophase.c:1058
-#: access/transam/twophase.c:1478
-#: access/transam/twophase.c:1485
+#: access/transam/twophase.c:1001
+#: access/transam/twophase.c:1018
+#: access/transam/twophase.c:1074
+#: access/transam/twophase.c:1494
+#: access/transam/twophase.c:1501
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1011
+#: access/transam/twophase.c:1027
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu se dplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
"phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1064
-#: access/transam/twophase.c:1503
+#: access/transam/twophase.c:1080
+#: access/transam/twophase.c:1519
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1144
-#: access/transam/twophase.c:1584
+#: access/transam/twophase.c:1160
+#: access/transam/twophase.c:1600
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1161
+#: access/transam/twophase.c:1177
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier d'tat de la validation\n"
"en deux phases nomm %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1193
+#: access/transam/twophase.c:1209
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lire le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1289
+#: access/transam/twophase.c:1305
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr ""
"le fichier d'tat de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
"transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:1440
+#: access/transam/twophase.c:1456
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu supprimer le fichier d'tat de la validation en deux phases\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1469
+#: access/transam/twophase.c:1485
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu re-crer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1497
+#: access/transam/twophase.c:1513
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n"
"validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1593
+#: access/transam/twophase.c:1609
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n"
"validation en deux phases nomm %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1600
+#: access/transam/twophase.c:1616
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1665
+#: access/transam/twophase.c:1681
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "suppression du futur fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s "
-#: access/transam/twophase.c:1681
-#: access/transam/twophase.c:1692
-#: access/transam/twophase.c:1811
-#: access/transam/twophase.c:1822
-#: access/transam/twophase.c:1895
+#: access/transam/twophase.c:1697
+#: access/transam/twophase.c:1708
+#: access/transam/twophase.c:1827
+#: access/transam/twophase.c:1838
+#: access/transam/twophase.c:1911
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
"suppression du fichier d'tat corrompu de la validation en deux phases nomm\n"
" %s "
-#: access/transam/twophase.c:1800
-#: access/transam/twophase.c:1884
+#: access/transam/twophase.c:1816
+#: access/transam/twophase.c:1900
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "suppression du vieux fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s "
-#: access/transam/twophase.c:1902
+#: access/transam/twophase.c:1918
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "rcupration de la transaction prpare %u"
@@ -761,13 +761,13 @@ msgstr ""
#: access/transam/varsup.c:115
#: access/transam/varsup.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
"Arrtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour excuter VACUUM\n"
-"sur la base de donnes %s .\n"
+"sur cette base de donnes.\n"
"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions prpares."
#: access/transam/varsup.c:120
@@ -790,13 +790,13 @@ msgstr ""
#: access/transam/varsup.c:142
#: access/transam/varsup.c:371
#: access/transam/varsup.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Pour viter un arrt de la base de donnes, excutez un VACUUM sur toute la\n"
-"base %s . Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
+"Pour viter un arrt de la base de donnes, excutez un VACUUM sur toute cette\n"
+"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
"transactions prpares."
#: access/transam/varsup.c:139
@@ -889,18 +889,31 @@ msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
#: access/transam/xlog.c:1308
+#: access/transam/xlog.c:1377
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %m"
#: access/transam/xlog.c:1316
+#: access/transam/xlog.c:1385
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1778
-#: access/transam/xlog.c:10365
-#: replication/walreceiver.c:531
+#: access/transam/xlog.c:1365
+#: access/transam/xlog.c:2862
+#: access/transam/xlog.c:4710
+#: access/transam/xlog.c:5693
+#: access/transam/xlog.c:6444
+#: postmaster/pgarch.c:753
+#: utils/time/snapmgr.c:883
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1831
+#: access/transam/xlog.c:10430
+#: replication/walreceiver.c:543
#: replication/walsender.c:1042
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
@@ -908,35 +921,35 @@ msgstr ""
"n'a pas pu se dplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1795
-#: replication/walreceiver.c:548
+#: access/transam/xlog.c:1848
+#: replication/walreceiver.c:560
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu crire le journal de transactions %u, segment %u au dcalage %u,\n"
"longueur %lu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2024
+#: access/transam/xlog.c:2077
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2401
-#: access/transam/xlog.c:2505
-#: access/transam/xlog.c:2734
-#: access/transam/xlog.c:2860
-#: access/transam/xlog.c:2917
+#: access/transam/xlog.c:2454
+#: access/transam/xlog.c:2558
+#: access/transam/xlog.c:2787
+#: access/transam/xlog.c:2924
+#: access/transam/xlog.c:2981
#: replication/walsender.c:1030
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2426
-#: access/transam/xlog.c:2559
-#: access/transam/xlog.c:4496
-#: access/transam/xlog.c:9349
-#: access/transam/xlog.c:9653
-#: postmaster/postmaster.c:3703
+#: access/transam/xlog.c:2479
+#: access/transam/xlog.c:2612
+#: access/transam/xlog.c:4560
+#: access/transam/xlog.c:9413
+#: access/transam/xlog.c:9718
+#: postmaster/postmaster.c:3709
#: storage/file/copydir.c:172
#: storage/smgr/md.c:297
#: utils/time/snapmgr.c:860
@@ -944,12 +957,12 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2458
-#: access/transam/xlog.c:2591
-#: access/transam/xlog.c:4548
-#: access/transam/xlog.c:4611
-#: postmaster/postmaster.c:3713
-#: postmaster/postmaster.c:3723
+#: access/transam/xlog.c:2511
+#: access/transam/xlog.c:2644
+#: access/transam/xlog.c:4612
+#: access/transam/xlog.c:4675
+#: postmaster/postmaster.c:3719
+#: postmaster/postmaster.c:3729
#: storage/file/copydir.c:197
#: utils/init/miscinit.c:1081
#: utils/init/miscinit.c:1090
@@ -962,9 +975,9 @@ msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m"
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2466
-#: access/transam/xlog.c:2598
-#: access/transam/xlog.c:4617
+#: access/transam/xlog.c:2519
+#: access/transam/xlog.c:2651
+#: access/transam/xlog.c:4681
#: storage/file/copydir.c:269
#: storage/smgr/md.c:965
#: storage/smgr/md.c:1196
@@ -973,19 +986,19 @@ msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m"
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2471
-#: access/transam/xlog.c:2603
-#: access/transam/xlog.c:4622
+#: access/transam/xlog.c:2524
+#: access/transam/xlog.c:2656
+#: access/transam/xlog.c:4686
#: commands/copy.c:1341
#: storage/file/copydir.c:211
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2544
-#: access/transam/xlog.c:4265
-#: access/transam/xlog.c:4359
-#: access/transam/xlog.c:4515
+#: access/transam/xlog.c:2597
+#: access/transam/xlog.c:4329
+#: access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:4579
#: replication/basebackup.c:791
#: storage/file/copydir.c:165
#: storage/file/copydir.c:255
@@ -998,40 +1011,40 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m"
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2572
-#: access/transam/xlog.c:4527
-#: access/transam/xlog.c:9509
-#: access/transam/xlog.c:9522
-#: access/transam/xlog.c:9890
-#: access/transam/xlog.c:9933
+#: access/transam/xlog.c:2625
+#: access/transam/xlog.c:4591
+#: access/transam/xlog.c:9574
+#: access/transam/xlog.c:9587
+#: access/transam/xlog.c:9955
+#: access/transam/xlog.c:9998
#: storage/file/copydir.c:186
#: utils/adt/genfile.c:138
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2575
+#: access/transam/xlog.c:2628
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "donnes insuffisantes dans le fichier %s "
-#: access/transam/xlog.c:2694
+#: access/transam/xlog.c:2747
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lier le fichier %s %s (initialisation du journal de\n"
"transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2706
+#: access/transam/xlog.c:2759
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal\n"
"de transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2801
-#: access/transam/xlog.c:3024
-#: access/transam/xlog.c:9527
+#: access/transam/xlog.c:2854
+#: access/transam/xlog.c:3088
+#: access/transam/xlog.c:9592
#: storage/smgr/md.c:400
#: storage/smgr/md.c:449
#: storage/smgr/md.c:1316
@@ -1039,26 +1052,16 @@ msgstr ""
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2809
-#: access/transam/xlog.c:4646
-#: access/transam/xlog.c:5629
-#: access/transam/xlog.c:6380
-#: postmaster/pgarch.c:753
-#: utils/time/snapmgr.c:883
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2944
-#: replication/walreceiver.c:505
+#: access/transam/xlog.c:3008
+#: replication/walreceiver.c:509
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3016
-#: access/transam/xlog.c:3176
-#: access/transam/xlog.c:9334
-#: access/transam/xlog.c:9497
+#: access/transam/xlog.c:3080
+#: access/transam/xlog.c:3240
+#: access/transam/xlog.c:9398
+#: access/transam/xlog.c:9562
#: storage/file/copydir.c:86
#: storage/file/copydir.c:125
#: utils/adt/dbsize.c:66
@@ -1070,315 +1073,315 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3155
+#: access/transam/xlog.c:3219
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "le fichier d'archive %s a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3228
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "restauration du journal de transactions %s partir de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:3214
+#: access/transam/xlog.c:3278
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : code de retour %d"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3328
+#: access/transam/xlog.c:3392
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s %s : code de retour %d"
-#: access/transam/xlog.c:3438
-#: access/transam/xlog.c:3610
+#: access/transam/xlog.c:3502
+#: access/transam/xlog.c:3674
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire des journaux de transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3481
+#: access/transam/xlog.c:3545
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transactions %s "
-#: access/transam/xlog.c:3497
+#: access/transam/xlog.c:3561
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transactions %s "
-#: access/transam/xlog.c:3520
+#: access/transam/xlog.c:3584
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3532
+#: access/transam/xlog.c:3596
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3570
-#: access/transam/xlog.c:3580
+#: access/transam/xlog.c:3634
+#: access/transam/xlog.c:3644
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le rpertoire %s requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3650
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "cration du rpertoire manquant %s pour les journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:3589
+#: access/transam/xlog.c:3653
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s manquant : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3623
+#: access/transam/xlog.c:3687
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction %s "
-#: access/transam/xlog.c:3743
+#: access/transam/xlog.c:3807
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "taille du trou incorrect l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:3820
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "longueur totale incorrecte l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3769
+#: access/transam/xlog.c:3833
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"somme de contrle des donnes du gestionnaire de ressources incorrecte \n"
"l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3847
-#: access/transam/xlog.c:3885
+#: access/transam/xlog.c:3911
+#: access/transam/xlog.c:3949
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "dcalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3893
+#: access/transam/xlog.c:3957
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr " contrecord est requis par %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3972
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3916
+#: access/transam/xlog.c:3980
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur nulle %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3925
+#: access/transam/xlog.c:3989
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: access/transam/xlog.c:3996
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3945
-#: access/transam/xlog.c:3961
+#: access/transam/xlog.c:4009
+#: access/transam/xlog.c:4025
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3990
+#: access/transam/xlog.c:4054
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4030
+#: access/transam/xlog.c:4094
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de transactions %u,\n"
"segment %u, dcalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4040
+#: access/transam/xlog.c:4104
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"longueur invalide du contrecord %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
"segment %u, dcalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4194
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"numro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"dcalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4137
-#: access/transam/xlog.c:4183
+#: access/transam/xlog.c:4201
+#: access/transam/xlog.c:4247
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"dcalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4159
-#: access/transam/xlog.c:4167
-#: access/transam/xlog.c:4174
+#: access/transam/xlog.c:4223
+#: access/transam/xlog.c:4231
+#: access/transam/xlog.c:4238
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent"
-#: access/transam/xlog.c:4160
+#: access/transam/xlog.c:4224
#, c-format
msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
msgstr ""
"L'identifiant du journal de transactions du systme de base de donnes est %s,\n"
"l'identifiant de pg_control du systme de base de donnes est %s."
-#: access/transam/xlog.c:4168
+#: access/transam/xlog.c:4232
#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tte de page."
-#: access/transam/xlog.c:4175
+#: access/transam/xlog.c:4239
#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page."
-#: access/transam/xlog.c:4191
+#: access/transam/xlog.c:4255
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"dcalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4203
+#: access/transam/xlog.c:4267
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
"segment %u, dcalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4221
+#: access/transam/xlog.c:4285
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"identifiant timeline %u hors de la squence (aprs %u) dans le journal de\n"
"transactions %u, segment %u, dcalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4294
+#: access/transam/xlog.c:4358
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
-#: access/transam/xlog.c:4295
+#: access/transam/xlog.c:4359
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Identifiant timeline numrique attendue"
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4364
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "donnes invalides dans le fichier historique : %s "
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4365
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Les identifiants timeline doivent tre en ordre croissant."
-#: access/transam/xlog.c:4314
+#: access/transam/xlog.c:4378
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "donnes invalides dans le fichier historique %s "
-#: access/transam/xlog.c:4315
+#: access/transam/xlog.c:4379
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n"
"identifiants timeline."
-#: access/transam/xlog.c:4401
+#: access/transam/xlog.c:4465
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n"
"de donnes"
-#: access/transam/xlog.c:4414
+#: access/transam/xlog.c:4478
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4703
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:4792
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le fichier de contrle %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4739
-#: access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4803
+#: access/transam/xlog.c:5028
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu crire le fichier de contrle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4745
-#: access/transam/xlog.c:4970
+#: access/transam/xlog.c:4809
+#: access/transam/xlog.c:5034
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4750
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:4814
+#: access/transam/xlog.c:5039
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4768
-#: access/transam/xlog.c:4953
+#: access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:5017
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4774
+#: access/transam/xlog.c:4838
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4787
-#: access/transam/xlog.c:4796
-#: access/transam/xlog.c:4820
-#: access/transam/xlog.c:4827
-#: access/transam/xlog.c:4834
-#: access/transam/xlog.c:4839
-#: access/transam/xlog.c:4846
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4851
#: access/transam/xlog.c:4860
-#: access/transam/xlog.c:4867
-#: access/transam/xlog.c:4874
-#: access/transam/xlog.c:4881
-#: access/transam/xlog.c:4890
-#: access/transam/xlog.c:4897
-#: access/transam/xlog.c:4906
-#: access/transam/xlog.c:4913
-#: access/transam/xlog.c:4922
-#: access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:4884
+#: access/transam/xlog.c:4891
+#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4903
+#: access/transam/xlog.c:4910
+#: access/transam/xlog.c:4917
+#: access/transam/xlog.c:4924
+#: access/transam/xlog.c:4931
+#: access/transam/xlog.c:4938
+#: access/transam/xlog.c:4945
+#: access/transam/xlog.c:4954
+#: access/transam/xlog.c:4961
+#: access/transam/xlog.c:4970
+#: access/transam/xlog.c:4977
+#: access/transam/xlog.c:4986
+#: access/transam/xlog.c:4993
#: utils/init/miscinit.c:1163
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de donnes sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:4788
+#: access/transam/xlog.c:4852
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
@@ -1386,185 +1389,185 @@ msgstr ""
"%d (0x%08x) alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION \n"
"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4792
+#: access/transam/xlog.c:4856
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr ""
"Ceci peut tre un problme d'incohrence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4861
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n"
"%d alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4800
-#: access/transam/xlog.c:4824
-#: access/transam/xlog.c:4831
-#: access/transam/xlog.c:4836
+#: access/transam/xlog.c:4864
+#: access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:4900
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4811
+#: access/transam/xlog.c:4875
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrle incorrecte dans le fichier de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:4885
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un CATALOG_VERSION_NO \n"
"%d alors que le serveur a t compil avec un CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4828
+#: access/transam/xlog.c:4892
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un MAXALIGN %d alors\n"
"que le serveur a t compil avec un MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4835
+#: access/transam/xlog.c:4899
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les\n"
"nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:4840
+#: access/transam/xlog.c:4904
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un BLCKSZ %d alors que\n"
"le serveur a t compil avec un BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4843
-#: access/transam/xlog.c:4850
-#: access/transam/xlog.c:4857
-#: access/transam/xlog.c:4864
-#: access/transam/xlog.c:4871
-#: access/transam/xlog.c:4878
-#: access/transam/xlog.c:4885
-#: access/transam/xlog.c:4893
-#: access/transam/xlog.c:4900
-#: access/transam/xlog.c:4909
-#: access/transam/xlog.c:4916
-#: access/transam/xlog.c:4925
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4907
+#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4921
+#: access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:4935
+#: access/transam/xlog.c:4942
+#: access/transam/xlog.c:4949
+#: access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4973
+#: access/transam/xlog.c:4980
+#: access/transam/xlog.c:4989
+#: access/transam/xlog.c:4996
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4847
+#: access/transam/xlog.c:4911
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un RELSEG_SIZE %d\n"
"alors que le serveur a t compil avec un RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4854
+#: access/transam/xlog.c:4918
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un XLOG_BLCKSZ %d\n"
"alors que le serveur a t compil avec un XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4861
+#: access/transam/xlog.c:4925
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un XLOG_SEG_SIZE %d\n"
"alors que le serveur a t compil avec un XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4868
+#: access/transam/xlog.c:4932
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un NAMEDATALEN %d\n"
"alors que le serveur a t compil avec un NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4939
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
"Le groupe de bases de donnes a t initialis avec un INDEX_MAX_KEYS %d\n"
"alors que le serveur a t compil avec un INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4946
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
" %d alors que le serveur a t compil avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4891
+#: access/transam/xlog.c:4955
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Le cluster de bases de donnes a t initialis sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec."
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4962
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a t compil sans."
-#: access/transam/xlog.c:4907
+#: access/transam/xlog.c:4971
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4978
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4923
+#: access/transam/xlog.c:4987
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4930
+#: access/transam/xlog.c:4994
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5257
+#: access/transam/xlog.c:5321
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu crire le bootstrap du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/transam/xlog.c:5327
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le bootstrap du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5268
+#: access/transam/xlog.c:5332
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le bootstrap du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5335
+#: access/transam/xlog.c:5399
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5375
-#: access/transam/xlog.c:5466
-#: access/transam/xlog.c:5477
+#: access/transam/xlog.c:5439
+#: access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:5541
#: commands/extension.c:525
#: commands/extension.c:533
#: utils/misc/guc.c:5337
@@ -1572,91 +1575,91 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m"
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramtre %s requiert une valeur boolenne"
-#: access/transam/xlog.c:5391
+#: access/transam/xlog.c:5455
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : %s "
-#: access/transam/xlog.c:5407
+#: access/transam/xlog.c:5471
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : %s "
-#: access/transam/xlog.c:5451
+#: access/transam/xlog.c:5515
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractres maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:5498
+#: access/transam/xlog.c:5562
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramtre de restauration %s non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:5509
+#: access/transam/xlog.c:5573
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "le fichier de restauration %s n'a spcifi ni primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5511
+#: access/transam/xlog.c:5575
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr ""
"Le serveur de la base de donnes va rgulirement interroger le sous-rpertoire\n"
"pg_xlog pour vrifier les fichiers placs ici."
-#: access/transam/xlog.c:5517
+#: access/transam/xlog.c:5581
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr ""
"le fichier de restauration %s doit spcifier restore_command quand le mode\n"
"de restauration n'est pas activ"
-#: access/transam/xlog.c:5537
+#: access/transam/xlog.c:5601
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:5633
+#: access/transam/xlog.c:5697
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration termine de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:5758
+#: access/transam/xlog.c:5822
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrt de la restauration aprs validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5763
+#: access/transam/xlog.c:5827
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5771
+#: access/transam/xlog.c:5835
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrt de la restauration aprs annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5776
+#: access/transam/xlog.c:5840
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5849
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "restauration en arrt au point de restauration %s , heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:5813
+#: access/transam/xlog.c:5877
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "restauration en pause"
-#: access/transam/xlog.c:5814
+#: access/transam/xlog.c:5878
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Excuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
-#: access/transam/xlog.c:5943
+#: access/transam/xlog.c:6007
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr ""
@@ -1664,255 +1667,255 @@ msgstr ""
"paramtrage plus bas que celui du serveur matre des journaux de transactions\n"
"(la valeur tait %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5965
+#: access/transam/xlog.c:6029
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr ""
"le journal de transactions a t gnr avec le paramtre wal_level configur\n"
" minimal , des donnes pourraient manquer"
-#: access/transam/xlog.c:5966
+#: access/transam/xlog.c:6030
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr ""
"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level minimal sans avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/transam/xlog.c:5977
+#: access/transam/xlog.c:6041
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr ""
"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramtre\n"
"wal_level n'a pas t configur hot_standby sur le serveur matre"
-#: access/transam/xlog.c:5978
+#: access/transam/xlog.c:6042
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr ""
"Soit vous initialisez wal_level hot_standby sur le matre, soit vous\n"
"dsactivez hot_standby ici."
-#: access/transam/xlog.c:6028
+#: access/transam/xlog.c:6092
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrle contient des donnes invalides"
-#: access/transam/xlog.c:6032
+#: access/transam/xlog.c:6096
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt %s"
-#: access/transam/xlog.c:6036
+#: access/transam/xlog.c:6100
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt pendant la restauration %s"
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6104
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s"
-#: access/transam/xlog.c:6044
+#: access/transam/xlog.c:6108
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s"
-#: access/transam/xlog.c:6046
+#: access/transam/xlog.c:6110
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des donnes ont t corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernire sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6050
+#: access/transam/xlog.c:6114
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une rcupration %s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6052
+#: access/transam/xlog.c:6116
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
"Si c'est arriv plus d'une fois, des donnes ont pu tre corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de rcupration antrieure."
-#: access/transam/xlog.c:6056
+#: access/transam/xlog.c:6120
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s"
-#: access/transam/xlog.c:6105
+#: access/transam/xlog.c:6169
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n"
"de donnes"
-#: access/transam/xlog.c:6123
+#: access/transam/xlog.c:6187
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:6126
+#: access/transam/xlog.c:6190
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "dbut de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6130
+#: access/transam/xlog.c:6194
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "dbut de la restauration de l'archive %s"
-#: access/transam/xlog.c:6134
+#: access/transam/xlog.c:6198
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "dbut de la restauration PITR %s "
-#: access/transam/xlog.c:6138
+#: access/transam/xlog.c:6202
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "dbut de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:6161
-#: access/transam/xlog.c:6201
+#: access/transam/xlog.c:6225
+#: access/transam/xlog.c:6265
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vrification est %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6175
+#: access/transam/xlog.c:6239
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo rfrenc par le point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:6176
-#: access/transam/xlog.c:6183
+#: access/transam/xlog.c:6240
+#: access/transam/xlog.c:6247
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
"fichier %s/backup_label ."
-#: access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6246
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis"
-#: access/transam/xlog.c:6211
-#: access/transam/xlog.c:6226
+#: access/transam/xlog.c:6275
+#: access/transam/xlog.c:6290
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide"
-#: access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6284
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6235
+#: access/transam/xlog.c:6299
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "l'enregistrement r-excuter se trouve %X/%X ; arrt %s"
-#: access/transam/xlog.c:6239
+#: access/transam/xlog.c:6303
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6243
+#: access/transam/xlog.c:6307
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6246
+#: access/transam/xlog.c:6310
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr ""
"identifiant de transaction non gel le plus ancien : %u, dans la base de\n"
"donnes %u"
-#: access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6314
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6274
+#: access/transam/xlog.c:6338
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "r-excution invalide dans l'enregistrement du point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:6285
+#: access/transam/xlog.c:6349
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt"
-#: access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6380
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le systme de bases de donnes n'a pas t arrt proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6348
+#: access/transam/xlog.c:6412
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contient des donnes incohrentes avec le fichier de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:6349
+#: access/transam/xlog.c:6413
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie que la sauvegarde a t corrompue et que vous devrez utiliser\n"
"la dernire sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:6477
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisation pour Hot Standby "
-#: access/transam/xlog.c:6545
+#: access/transam/xlog.c:6609
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la r-excution commence %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6754
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "r-excution faite %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6695
-#: access/transam/xlog.c:8290
+#: access/transam/xlog.c:6759
+#: access/transam/xlog.c:8354
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6703
+#: access/transam/xlog.c:6767
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "la r-excution n'est pas ncessaire"
-#: access/transam/xlog.c:6751
+#: access/transam/xlog.c:6815
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrt de la restauration demande se trouve avant le point\n"
"cohrent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:6767
-#: access/transam/xlog.c:6771
+#: access/transam/xlog.c:6831
+#: access/transam/xlog.c:6835
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlog.c:6768
+#: access/transam/xlog.c:6832
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr ""
"Tous les journaux de transactions gnrs pendant la sauvegarde en ligne\n"
"doivent tre disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6772
+#: access/transam/xlog.c:6836
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr ""
@@ -1920,182 +1923,182 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions gnrs entre les deux\n"
"doivent tre disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6775
+#: access/transam/xlog.c:6839
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent"
-#: access/transam/xlog.c:6797
+#: access/transam/xlog.c:6861
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement slectionn : %u"
-#: access/transam/xlog.c:7057
+#: access/transam/xlog.c:7121
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "tat de restauration cohrent atteint %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7223
+#: access/transam/xlog.c:7287
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:7227
+#: access/transam/xlog.c:7291
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:7231
+#: access/transam/xlog.c:7295
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vrification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7245
+#: access/transam/xlog.c:7309
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vrification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7249
+#: access/transam/xlog.c:7313
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vrification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7253
+#: access/transam/xlog.c:7317
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vrification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7264
+#: access/transam/xlog.c:7328
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:7268
+#: access/transam/xlog.c:7332
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:7272
+#: access/transam/xlog.c:7336
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:7284
+#: access/transam/xlog.c:7348
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:7288
+#: access/transam/xlog.c:7352
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:7292
+#: access/transam/xlog.c:7356
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:7304
+#: access/transam/xlog.c:7368
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:7308
+#: access/transam/xlog.c:7372
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:7312
+#: access/transam/xlog.c:7376
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:7474
+#: access/transam/xlog.c:7538
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arrt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:7496
+#: access/transam/xlog.c:7560
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "le systme de base de donnes est arrt"
-#: access/transam/xlog.c:7944
+#: access/transam/xlog.c:8008
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n"
"de donnes est en cours d'arrt"
-#: access/transam/xlog.c:8155
+#: access/transam/xlog.c:8219
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignor, la rcupration est dj termine"
-#: access/transam/xlog.c:8178
+#: access/transam/xlog.c:8242
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8288
+#: access/transam/xlog.c:8352
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la r-excution en restauration commence %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8432
+#: access/transam/xlog.c:8496
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "point de restauration %s cr %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8603
+#: access/transam/xlog.c:8667
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "la sauvegarde en ligne a t annule, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:8666
+#: access/transam/xlog.c:8730
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:8715
+#: access/transam/xlog.c:8779
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement du\n"
"point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:9012
-#: access/transam/xlog.c:9036
+#: access/transam/xlog.c:9076
+#: access/transam/xlog.c:9100
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9044
+#: access/transam/xlog.c:9108
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9053
+#: access/transam/xlog.c:9117
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
"%u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9109
-#: access/transam/xlog.c:9438
+#: access/transam/xlog.c:9173
+#: access/transam/xlog.c:9503
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "doit tre super-utilisateur ou avoir l'attribut de rplication pour excuter une sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:9117
-#: access/transam/xlog.c:9446
+#: access/transam/xlog.c:9181
+#: access/transam/xlog.c:9511
#: access/transam/xlogfuncs.c:107
#: access/transam/xlogfuncs.c:139
#: access/transam/xlogfuncs.c:181
@@ -2106,8 +2109,8 @@ msgstr "doit tre super-utilisateur ou avoir l'attribut de rplication pour exc
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9118
-#: access/transam/xlog.c:9447
+#: access/transam/xlog.c:9182
+#: access/transam/xlog.c:9512
#: access/transam/xlogfuncs.c:108
#: access/transam/xlogfuncs.c:140
#: access/transam/xlogfuncs.c:182
@@ -2118,16 +2121,16 @@ msgstr ""
"les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"tre excutes lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9127
-#: access/transam/xlog.c:9456
+#: access/transam/xlog.c:9191
+#: access/transam/xlog.c:9521
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:9128
-#: access/transam/xlog.c:9457
+#: access/transam/xlog.c:9192
+#: access/transam/xlog.c:9522
#: access/transam/xlogfuncs.c:146
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
@@ -2135,87 +2138,94 @@ msgstr ""
"wal_level doit tre configur archive ou hot_standby au dmarrage\n"
"du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:9133
+#: access/transam/xlog.c:9197
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:9164
-#: access/transam/xlog.c:9340
+#: access/transam/xlog.c:9228
+#: access/transam/xlog.c:9404
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est dj en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9165
+#: access/transam/xlog.c:9229
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9258
+#: access/transam/xlog.c:9322
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "Les journaux gnrs avec full_page_writes=off ont t rejous depuis le dernier restartpoint."
-#: access/transam/xlog.c:9260
-#: access/transam/xlog.c:9606
+#: access/transam/xlog.c:9324
+#: access/transam/xlog.c:9671
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr ""
+"Cela signifie que la sauvegarde en cours de ralisation est corrompue et ne\n"
+"doit pas tre utilise. Activez full_page_writes et lancez CHECKPOINT sur le\n"
+"matre, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9341
+#: access/transam/xlog.c:9405
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
"Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier %s et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9357
-#: access/transam/xlog.c:9665
+#: access/transam/xlog.c:9422
+#: access/transam/xlog.c:9730
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9501
+#: access/transam/xlog.c:9566
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9540
-#: access/transam/xlog.c:9552
-#: access/transam/xlog.c:9905
-#: access/transam/xlog.c:9911
+#: access/transam/xlog.c:9605
+#: access/transam/xlog.c:9617
+#: access/transam/xlog.c:9970
+#: access/transam/xlog.c:9976
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "donnes invalides dans le fichier %s "
-#: access/transam/xlog.c:9556
+#: access/transam/xlog.c:9621
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "le standby a t promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:9557
+#: access/transam/xlog.c:9622
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr ""
+"Cela signifie que la sauvegarde en cours de ralisation est corrompue et ne\n"
+"doit pas tre utilise. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9604
+#: access/transam/xlog.c:9669
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr ""
+"le journal de transactions gnr avec full_page_writes=off a t rejou lors\n"
+"de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:9714
+#: access/transam/xlog.c:9779
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions requis archiver"
-#: access/transam/xlog.c:9724
+#: access/transam/xlog.c:9789
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passes)"
-#: access/transam/xlog.c:9726
+#: access/transam/xlog.c:9791
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
@@ -2223,12 +2233,12 @@ msgstr ""
"peut tre annul avec sret mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9733
+#: access/transam/xlog.c:9798
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t archivs"
-#: access/transam/xlog.c:9737
+#: access/transam/xlog.c:9802
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
@@ -2236,43 +2246,43 @@ msgstr ""
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
"transactions sont copis par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9955
+#: access/transam/xlog.c:10020
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9995
+#: access/transam/xlog.c:10060
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul"
-#: access/transam/xlog.c:9996
+#: access/transam/xlog.c:10061
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr " %s a t renomm en %s ."
-#: access/transam/xlog.c:10003
+#: access/transam/xlog.c:10068
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul"
-#: access/transam/xlog.c:10004
+#: access/transam/xlog.c:10069
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10351
-#: access/transam/xlog.c:10373
+#: access/transam/xlog.c:10416
+#: access/transam/xlog.c:10438
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10462
+#: access/transam/xlog.c:10527
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "a reu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:10475
+#: access/transam/xlog.c:10540
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouv : %s"
@@ -2355,22 +2365,22 @@ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
msgstr "xrecoff %X en dehors des limites valides, 0..%X"
#: bootstrap/bootstrap.c:279
-#: postmaster/postmaster.c:700
+#: postmaster/postmaster.c:701
#: tcop/postgres.c:3435
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
#: bootstrap/bootstrap.c:284
-#: postmaster/postmaster.c:705
+#: postmaster/postmaster.c:706
#: tcop/postgres.c:3440
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
#: bootstrap/bootstrap.c:295
-#: postmaster/postmaster.c:717
-#: postmaster/postmaster.c:730
+#: postmaster/postmaster.c:718
+#: postmaster/postmaster.c:731
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
@@ -2600,7 +2610,7 @@ msgstr "les droits par dfaut ne peuvent pas tre configurs pour les colonnes"
#: commands/tablecmds.c:7352
#: commands/tablecmds.c:7741
#: commands/trigger.c:604
-#: parser/analyze.c:2039
+#: parser/analyze.c:2042
#: parser/parse_relation.c:2050
#: parser/parse_relation.c:2107
#: parser/parse_target.c:896
@@ -6784,12 +6794,12 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (%
#: libpq/auth.c:1378
#: libpq/auth.c:1446
#: libpq/auth.c:1848
-#: postmaster/postmaster.c:1915
-#: postmaster/postmaster.c:1946
-#: postmaster/postmaster.c:3244
-#: postmaster/postmaster.c:3928
-#: postmaster/postmaster.c:4014
-#: postmaster/postmaster.c:4634
+#: postmaster/postmaster.c:1921
+#: postmaster/postmaster.c:1952
+#: postmaster/postmaster.c:3250
+#: postmaster/postmaster.c:3934
+#: postmaster/postmaster.c:4020
+#: postmaster/postmaster.c:4640
#: storage/buffer/buf_init.c:154
#: storage/buffer/localbuf.c:393
#: storage/file/fd.c:368
@@ -7848,7 +7858,7 @@ msgstr "n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %m"
#: commands/tablespace.c:694
#: commands/tablespace.c:704
-#: postmaster/postmaster.c:1171
+#: postmaster/postmaster.c:1177
#: replication/basebackup.c:405
#: storage/file/copydir.c:67
#: storage/file/copydir.c:106
@@ -8375,14 +8385,18 @@ msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "la fonction canonical %s du range doit tre immutable"
#: commands/typecmds.c:1928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
-msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s"
+msgstr ""
+"la fonction %s de calcul de diffrence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
+"valeur doit renvoyer le type double precision"
#: commands/typecmds.c:1934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
-msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s"
+msgstr ""
+"la fonction %s de calcul de diffrence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
+"valeur doit tre immutable"
#: commands/typecmds.c:2240
#, c-format
@@ -8684,7 +8698,7 @@ msgstr ""
"des tables et les tables systmes"
#: commands/vacuumlazy.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"pages: %d removed, %d remain\n"
@@ -8696,6 +8710,8 @@ msgstr ""
"VACUUM automatique de la table %s.%s.%s : parcours d'index : %d\n"
"pages : %d supprimes, %d restantes\n"
"lignes : %.0f supprims, %.0f restantes\n"
+"utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d salis\n"
+"taux moyen de lecture : %.3f MiB/s, taux moyen d'criture : %.3f MiB/s\n"
"utilisation systme : %s"
#: commands/vacuumlazy.c:617
@@ -9484,13 +9500,13 @@ msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir la requte %s comme curseur"
#: executor/spi.c:1243
-#: parser/analyze.c:2198
+#: parser/analyze.c:2201
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support"
#: executor/spi.c:1244
-#: parser/analyze.c:2199
+#: parser/analyze.c:2202
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)."
@@ -11246,7 +11262,7 @@ msgstr ""
"Options pour le dveloppeur :\n"
#: main/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
@@ -11320,10 +11336,10 @@ msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E affiche la requte avant de l'excuter\n"
#: main/main.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
-" -N n'utilise pas le retour la ligne comme dlimiteur de\n"
+" -j n'utilise pas le retour la ligne comme dlimiteur de\n"
" requte\n"
#: main/main.c:318
@@ -11447,9 +11463,9 @@ msgstr ""
"d'une jointure externe"
#: optimizer/plan/planner.c:1030
-#: parser/analyze.c:1388
-#: parser/analyze.c:1572
-#: parser/analyze.c:2278
+#: parser/analyze.c:1383
+#: parser/analyze.c:1575
+#: parser/analyze.c:2281
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
@@ -11581,7 +11597,7 @@ msgstr ""
"supplmentaires ?"
#: parser/analyze.c:951
-#: parser/analyze.c:1365
+#: parser/analyze.c:1358
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autoris ici"
@@ -11592,160 +11608,160 @@ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT peut seulement apparatre dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
#: parser/analyze.c:1250
-#: parser/analyze.c:2429
+#: parser/analyze.c:2432
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu VALUES"
-#: parser/analyze.c:1503
+#: parser/analyze.c:1506
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
-#: parser/analyze.c:1504
+#: parser/analyze.c:1507
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Seuls les noms de colonnes rsultats peuvent tre utiliss, pas les\n"
"expressions et les fonctions."
-#: parser/analyze.c:1505
+#: parser/analyze.c:1508
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Ajouter l'expression/fonction chaque SELECT, ou dplacer l'UNION dans une clause FROM."
-#: parser/analyze.c:1564
+#: parser/analyze.c:1567
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO est autoris uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1624
+#: parser/analyze.c:1627
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire rfrence \n"
"d'autres relations que celles de la requte de mme niveau"
-#: parser/analyze.c:1712
+#: parser/analyze.c:1715
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "chaque requte %s doit avoir le mme nombre de colonnes"
-#: parser/analyze.c:1988
+#: parser/analyze.c:1991
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans un UPDATE"
-#: parser/analyze.c:1994
+#: parser/analyze.c:1997
#, c-format
msgid "cannot use window function in UPDATE"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
-#: parser/analyze.c:2103
+#: parser/analyze.c:2106
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans RETURNING"
-#: parser/analyze.c:2109
+#: parser/analyze.c:2112
#, c-format
msgid "cannot use window function in RETURNING"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
-#: parser/analyze.c:2128
+#: parser/analyze.c:2131
#, c-format
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de rfrences d'autres relations"
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2170
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "ne peut pas spcifier la fois SCROLL et NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2185
+#: parser/analyze.c:2188
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de donnes dans WITH"
-#: parser/analyze.c:2191
+#: parser/analyze.c:2194
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support"
-#: parser/analyze.c:2192
+#: parser/analyze.c:2195
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs dtenables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)."
-#: parser/analyze.c:2205
+#: parser/analyze.c:2208
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support"
-#: parser/analyze.c:2206
+#: parser/analyze.c:2209
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs insensibles doivent tre en lecture seule (READ ONLY)."
-#: parser/analyze.c:2282
+#: parser/analyze.c:2285
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:2286
+#: parser/analyze.c:2289
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:2290
+#: parser/analyze.c:2293
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause HAVING"
-#: parser/analyze.c:2294
+#: parser/analyze.c:2297
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgats"
-#: parser/analyze.c:2298
+#: parser/analyze.c:2301
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions window"
-#: parser/analyze.c:2302
+#: parser/analyze.c:2305
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n"
"dans la liste cible"
-#: parser/analyze.c:2381
+#: parser/analyze.c:2384
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqu les noms de relation non qualifis"
-#: parser/analyze.c:2398
+#: parser/analyze.c:2401
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre utilis avec une table distante %s "
-#: parser/analyze.c:2417
+#: parser/analyze.c:2420
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une jointure"
-#: parser/analyze.c:2423
+#: parser/analyze.c:2426
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une fonction"
-#: parser/analyze.c:2435
+#: parser/analyze.c:2438
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une requte\n"
"WITH"
-#: parser/analyze.c:2449
+#: parser/analyze.c:2452
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr "la relation %s d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
@@ -12226,27 +12242,27 @@ msgstr ""
"la requte rcursive %s n'a pas la forme terme-non-rcursive UNION [ALL]\n"
"terme-rcursive"
-#: parser/parse_cte.c:691
+#: parser/parse_cte.c:703
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY dans une requte rcursive n'est pas implant"
-#: parser/parse_cte.c:697
+#: parser/parse_cte.c:709
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET dans une requte rcursive n'est pas implment"
-#: parser/parse_cte.c:703
+#: parser/parse_cte.c:715
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT dans une requte rcursive n'est pas implment"
-#: parser/parse_cte.c:709
+#: parser/parse_cte.c:721
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requte rcursive n'est pas implment"
-#: parser/parse_cte.c:766
+#: parser/parse_cte.c:778
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre plus d'une fois"
@@ -12835,9 +12851,9 @@ msgstr ""
#: parser/parse_utilcmd.c:1160
#: parser/parse_utilcmd.c:1236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr "l'index %s contient une ligne interne marque comme invalide"
+msgstr "l'index %s contient une rfrence de table de ligne complte"
#: parser/parse_utilcmd.c:1503
#, c-format
@@ -13191,22 +13207,22 @@ msgstr ""
"code d'erreur %lu\n"
#: port/win32/signal.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr ""
"n'a pas pu crer le tube d'coute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n"
-"code d'erreur %d"
+"code d'erreur %lu"
#: port/win32/signal.c:269
#: port/win32/signal.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu crer le tube d'coute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+msgstr "n'a pas pu crer le tube d'coute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n"
#: port/win32/signal.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-msgstr "n'a pas pu crer le thread de rpartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu crer le thread de rpartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
@@ -13394,7 +13410,7 @@ msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la commande d'archivage a t termine par l'exception 0x%X"
#: postmaster/pgarch.c:617
-#: postmaster/postmaster.c:2877
+#: postmaster/postmaster.c:2883
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
@@ -13582,142 +13598,147 @@ msgstr ""
"corruption de la table hache de la base de donnes lors du lancement\n"
"--- annulation"
-#: postmaster/postmaster.c:591
+#: postmaster/postmaster.c:592
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : %s \n"
-#: postmaster/postmaster.c:677
+#: postmaster/postmaster.c:678
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : %s \n"
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#: postmaster/postmaster.c:729
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide : %s \n"
-#: postmaster/postmaster.c:763
+#: postmaster/postmaster.c:764
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit tre infrieur max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:768
+#: postmaster/postmaster.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s : max_wal_senders doit tre infrieur max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:774
#, c-format
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr ""
"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) ncessite que\n"
"le paramtre wal_level soit initialis avec archive ou hot_standby "
-#: postmaster/postmaster.c:771
+#: postmaster/postmaster.c:777
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr ""
"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) ncessite que\n"
"le paramtre wal_level soit initialis avec archive ou hot_standby "
-#: postmaster/postmaster.c:779
+#: postmaster/postmaster.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:855
+#: postmaster/postmaster.c:861
#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre listen_addresses "
-#: postmaster/postmaster.c:885
+#: postmaster/postmaster.c:891
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu crer le socket d'coute pour %s "
-#: postmaster/postmaster.c:891
+#: postmaster/postmaster.c:897
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu crer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:942
+#: postmaster/postmaster.c:948
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "n'a pas pu crer le socket domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:950
+#: postmaster/postmaster.c:956
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket cr pour l'coute"
-#: postmaster/postmaster.c:995
+#: postmaster/postmaster.c:1001
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "n'a pas pu crer un port de terminaison I/O pour la queue"
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1031
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe %s : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1029
+#: postmaster/postmaster.c:1035
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier PID externe %s : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1097
+#: postmaster/postmaster.c:1103
#: utils/init/postinit.c:197
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: postmaster/postmaster.c:1156
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'excutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:1173
+#: postmaster/postmaster.c:1179
#: utils/misc/tzparser.c:325
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplte, ou que le fichier %s a t dplac."
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1207
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le rpertoire des donnes %s n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1206
+#: postmaster/postmaster.c:1212
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du rpertoire %s : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1214
+#: postmaster/postmaster.c:1220
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "le rpertoire des donnes %s n'est pas un rpertoire"
-#: postmaster/postmaster.c:1230
+#: postmaster/postmaster.c:1236
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "le rpertoire des donnes %s a un mauvais propritaire"
-#: postmaster/postmaster.c:1232
+#: postmaster/postmaster.c:1238
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Le serveur doit tre en cours d'excution par l'utilisateur qui possde le\n"
"rpertoire des donnes."
-#: postmaster/postmaster.c:1252
+#: postmaster/postmaster.c:1258
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le rpertoire des donnes %s est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: postmaster/postmaster.c:1254
+#: postmaster/postmaster.c:1260
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1265
+#: postmaster/postmaster.c:1271
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -13728,67 +13749,67 @@ msgstr ""
"S'attendait le trouver dans le rpertoire %s ,\n"
"mais n'a pas russi ouvrir le fichier %s : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:1343
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "chec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1504
-#: postmaster/postmaster.c:1535
+#: postmaster/postmaster.c:1510
+#: postmaster/postmaster.c:1541
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de dmarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1516
+#: postmaster/postmaster.c:1522
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "longueur invalide du paquet de dmarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1573
+#: postmaster/postmaster.c:1579
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "chec lors de l'envoi de la rponse de ngotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1602
+#: postmaster/postmaster.c:1608
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"Protocole non supporte de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 \n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1653
+#: postmaster/postmaster.c:1659
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valeur invalide pour l'option boolenne replication "
-#: postmaster/postmaster.c:1673
+#: postmaster/postmaster.c:1679
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de dmarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1701
+#: postmaster/postmaster.c:1707
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a t spcifi dans le paquet de dmarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1758
+#: postmaster/postmaster.c:1764
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le systme de bases de donnes se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1763
+#: postmaster/postmaster.c:1769
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le systme de base de donnes s'arrte"
-#: postmaster/postmaster.c:1768
+#: postmaster/postmaster.c:1774
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le systme de bases de donnes est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1773
+#: postmaster/postmaster.c:1779
#: storage/ipc/procarray.c:277
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304
#: storage/lmgr/proc.c:329
@@ -13796,326 +13817,328 @@ msgstr "le systme de bases de donnes est en cours de restauration"
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects"
-#: postmaster/postmaster.c:1835
+#: postmaster/postmaster.c:1841
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "mauvaise cl dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1843
+#: postmaster/postmaster.c:1849
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:2063
+#: postmaster/postmaster.c:2069
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:2088
+#: postmaster/postmaster.c:2094
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non lu"
-#: postmaster/postmaster.c:2131
+#: postmaster/postmaster.c:2137
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reu une demande d'arrt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2181
+#: postmaster/postmaster.c:2187
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reu une demande d'arrt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2205
+#: postmaster/postmaster.c:2211
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2234
+#: postmaster/postmaster.c:2240
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reu une demande d'arrt immdiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2312
-#: postmaster/postmaster.c:2345
+#: postmaster/postmaster.c:2318
+#: postmaster/postmaster.c:2351
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:2321
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "annulation du dmarrage cause d'un chec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2372
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:2378
+#, c-format
msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-msgstr "arrt du processus walreceiver suite l'expiration du dlai de rplication"
+msgstr ""
+"arrt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+"cascade mettre jour la timeline et se reconnecter"
-#: postmaster/postmaster.c:2402
+#: postmaster/postmaster.c:2408
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2417
+#: postmaster/postmaster.c:2423
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'criture en tche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2471
+#: postmaster/postmaster.c:2477
msgid "checkpointer process"
msgstr "processus checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:2487
+#: postmaster/postmaster.c:2493
msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'criture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2501
+#: postmaster/postmaster.c:2507
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processus de rception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2516
+#: postmaster/postmaster.c:2522
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2531
+#: postmaster/postmaster.c:2537
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2547
+#: postmaster/postmaster.c:2553
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de rcupration des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2561
+#: postmaster/postmaster.c:2567
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2596
-#: postmaster/postmaster.c:2615
-#: postmaster/postmaster.c:2622
-#: postmaster/postmaster.c:2640
+#: postmaster/postmaster.c:2602
+#: postmaster/postmaster.c:2621
+#: postmaster/postmaster.c:2628
+#: postmaster/postmaster.c:2646
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2676
+#: postmaster/postmaster.c:2682
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2865
+#: postmaster/postmaster.c:2871
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2867
-#: postmaster/postmaster.c:2878
-#: postmaster/postmaster.c:2889
-#: postmaster/postmaster.c:2898
-#: postmaster/postmaster.c:2908
+#: postmaster/postmaster.c:2873
+#: postmaster/postmaster.c:2884
+#: postmaster/postmaster.c:2895
+#: postmaster/postmaster.c:2904
+#: postmaster/postmaster.c:2914
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Le processus qui a chou excutait : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2875
+#: postmaster/postmaster.c:2881
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a t arrt par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2885
+#: postmaster/postmaster.c:2891
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2896
+#: postmaster/postmaster.c:2902
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2906
+#: postmaster/postmaster.c:2912
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitt avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3090
+#: postmaster/postmaster.c:3096
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le systme de base de donnes a t arrt anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:3129
+#: postmaster/postmaster.c:3135
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrts, rinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:3312
+#: postmaster/postmaster.c:3318
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3354
+#: postmaster/postmaster.c:3360
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:3468
+#: postmaster/postmaster.c:3474
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connexion reue : hte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3473
+#: postmaster/postmaster.c:3479
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reue : hte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3742
+#: postmaster/postmaster.c:3748
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu excuter le processus serveur %s : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4266
+#: postmaster/postmaster.c:4272
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions en lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:4533
+#: postmaster/postmaster.c:4539
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de dmarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: postmaster/postmaster.c:4543
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture en tche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4541
+#: postmaster/postmaster.c:4547
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "n'a pas pu crer le processus checkpointer : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4545
+#: postmaster/postmaster.c:4551
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4549
+#: postmaster/postmaster.c:4555
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu crer un processus fils de rception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4553
+#: postmaster/postmaster.c:4559
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4840
+#: postmaster/postmaster.c:4848
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4872
+#: postmaster/postmaster.c:4880
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu crer la socket hrite : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4901
-#: postmaster/postmaster.c:4908
+#: postmaster/postmaster.c:4909
+#: postmaster/postmaster.c:4916
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur %s : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4917
+#: postmaster/postmaster.c:4925
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4934
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:4942
+#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu excuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
-"d'erreur %d\n"
+"n'a pas pu excuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
+"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4943
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:4951
+#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu excuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
-"d'erreur %d\n"
+"n'a pas pu excuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
+"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4950
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:4958
+#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramtres du serveur :\n"
-"code d'erreur %d\n"
+"code d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5099
+#: postmaster/postmaster.c:5108
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5104
+#: postmaster/postmaster.c:5113
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
-#: postmaster/syslogger.c:444
-#: postmaster/syslogger.c:1022
+#: postmaster/syslogger.c:452
+#: postmaster/syslogger.c:1039
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire partir du tube des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:493
+#: postmaster/syslogger.c:501
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "arrt en cours des journaux applicatifs"
-#: postmaster/syslogger.c:537
-#: postmaster/syslogger.c:551
+#: postmaster/syslogger.c:545
+#: postmaster/syslogger.c:559
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "n'a pas pu crer un tube pour syslog : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:578
+#: postmaster/syslogger.c:595
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:609
+#: postmaster/syslogger.c:626
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:614
-#: postmaster/syslogger.c:632
+#: postmaster/syslogger.c:631
+#: postmaster/syslogger.c:649
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:977
+#: postmaster/syslogger.c:994
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crire dans le journal applicatif : %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1099
+#: postmaster/syslogger.c:1123
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif %s : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1168
-#: postmaster/syslogger.c:1212
+#: postmaster/syslogger.c:1185
+#: postmaster/syslogger.c:1229
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "dsactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la ractiver)"
@@ -14302,12 +14325,12 @@ msgstr ""
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgstr "le serveur %s en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorit %u"
-#: replication/walreceiver.c:148
+#: replication/walreceiver.c:150
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "arrt du processus walreceiver suite la demande de l'administrateur"
-#: replication/walreceiver.c:304
+#: replication/walreceiver.c:306
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la rcupration est dj termine"
@@ -14325,9 +14348,11 @@ msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
#: replication/walsender.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-msgstr "arrt du processus walreceiver suite l'expiration du dlai de rplication"
+msgstr ""
+"arrt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade \n"
+"mettre jour la timeline et se reconnecter"
#: replication/walsender.c:493
#, c-format
@@ -16578,29 +16603,29 @@ msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas reconnu"
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas valide pour le type interval "
-#: utils/adt/datetime.c:3526
-#: utils/adt/datetime.c:3533
+#: utils/adt/datetime.c:3530
+#: utils/adt/datetime.c:3537
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : %s "
-#: utils/adt/datetime.c:3535
+#: utils/adt/datetime.c:3539
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Peut-tre avez-vous besoin d'un paramtrage datestyle diffrent."
-#: utils/adt/datetime.c:3540
+#: utils/adt/datetime.c:3544
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : %s "
-#: utils/adt/datetime.c:3546
+#: utils/adt/datetime.c:3550
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites : %s "
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3553
+#: utils/adt/datetime.c:3557
#: utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
@@ -16794,7 +16819,7 @@ msgstr "le total doit tre suprieur zro"
#: utils/adt/float.c:2753
#: utils/adt/numeric.c:1225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "la limite infrieure et suprieure de l'oprande ne peuvent pas tre NaN"
@@ -17414,7 +17439,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/misc.c:176
#, c-format
-msgid "must be superuser or have the same role to terminate backends running in other server processes"
+msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
msgstr ""
"doit tre super-utilisateur ou avoir le mme rle pour fermer les connexions\n"
"excutes dans les autres processus serveur"
@@ -17852,7 +17877,7 @@ msgstr "l'argument flags du contructeur d'intervalle ne doit pas tre NULL"
#: utils/adt/rangetypes.c:978
#, c-format
msgid "result of range difference would not be contiguous"
-msgstr ""
+msgstr "le rsultat de la diffrence d'intervalle de valeur ne sera pas contigu"
#: utils/adt/rangetypes.c:1039
#, c-format
@@ -17860,27 +17885,25 @@ msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "le rsultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas tre contig"
#: utils/adt/rangetypes.c:1508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
-msgstr "la limite infrieure ne peut pas tre plus gale la limite suprieure"
+msgstr ""
+"la limite infrieure de l'intervalle de valeurs doit tre infrieure ou gale\n"
+" la limite suprieure de l'intervalle de valeurs"
#: utils/adt/rangetypes.c:1891
#: utils/adt/rangetypes.c:1904
#: utils/adt/rangetypes.c:1918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
-msgstr "drapeaux de tableau invalides"
+msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides"
#: utils/adt/rangetypes.c:1892
-#, c-format
-msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre [] , [) , (] et () ."
-
#: utils/adt/rangetypes.c:1905
#: utils/adt/rangetypes.c:1919
#, c-format
-msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-msgstr "Les valeurs valides sont [] , [) , (] et () ."
+msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre [] , [) , (] et () ."
#: utils/adt/rangetypes.c:1984
#: utils/adt/rangetypes.c:2001
@@ -17914,9 +17937,9 @@ msgid "Too many commas."
msgstr "Trop de virgules."
#: utils/adt/rangetypes.c:2045
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
-msgstr "Problme aprs la parenthse droite."
+msgstr "Problme aprs la parenthse droite ou le crochet droit."
#: utils/adt/rangetypes.c:2089
#: utils/adt/rangetypes.c:2097
@@ -19447,9 +19470,11 @@ msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "squence d'octets invalide pour l'encodage %s : %s"
#: utils/mb/wchar.c:2046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
-msgstr "le caractre 0x%s du codage %s n'a pas d'quivalent dans %s "
+msgstr ""
+"le caractre dont la squence d'octets est %s dans l'encodage %s n'a pas\n"
+"d'quivalent dans l'encodage %s "
#: utils/misc/guc.c:529
msgid "Ungrouped"
@@ -20207,9 +20232,8 @@ msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
#: utils/misc/guc.c:1724
-#, fuzzy
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
-msgstr "Nombre maximum de tampons en mmoire partage utiliss par chaque session."
+msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utiliss par chaque session."
#: utils/misc/guc.c:1725
msgid "-1 means no limit."
@@ -20471,7 +20495,6 @@ msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Nombre minimum de lignes mises jour ou supprimes avant le VACUUM."
#: utils/misc/guc.c:2252
-#, fuzzy
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Nombre minimum de lignes insres, mises jour ou supprimes avant un ANALYZE."
@@ -20607,11 +20630,10 @@ msgstr ""
"(fraction de reltuples)."
#: utils/misc/guc.c:2506
-#, fuzzy
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes insres, mises jour ou supprimes avant d'analyser\n"
-"(fraction de reltuples)."
+"une fraction de reltuples."
#: utils/misc/guc.c:2516
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
@@ -20767,11 +20789,10 @@ msgstr ""
"PostgreSQL dans syslog."
#: utils/misc/guc.c:2845
-#, fuzzy
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr ""
-"Initialise le nom du programme utilis pour identifier les messages de\n"
-"PostgreSQL dans syslog."
+"Initialise le nom de l'application, utilis pour identifier les messages de\n"
+"PostgreSQL dans eventlog."
#: utils/misc/guc.c:2856
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
@@ -21344,464 +21365,536 @@ msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializab
msgstr "une transaction srialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non srialisable"
#: utils/time/snapmgr.c:1116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture de la transaction \n"
-"l'intrieur d'une transaction en lecture seule"
+"une transaction srialisable en criture ne peut pas importer un snapshot\n"
+"provenant d'une transaction en lecture seule"
#: utils/time/snapmgr.c:1131
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffrente"
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "chec du poll() dans le rcuprateur de statistiques : %m"
-
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire de bases de donnes %s "
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s/%s : %s\n"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue la ligne %d du thsaurus %s "
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s "
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "dlimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s "
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manire silencieuse."
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez la place l'oprateur @@@."
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramtre est initialis, le serveur sera excut automatiquement en\n"
-#~ "tche de fond et les terminaux de contrles seront ds-associs."
+#~ "l'oprateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les rplications des journaux de transactions."
+#~ "la requte ncessite un parcours complet, ce qui n'est pas support par les\n"
+#~ "index GIN"
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalises connues."
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numro de la semaine sans informations sur l'anne"
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID %u "
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "chec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la cl trangre %s de la relation %s n'existe pas"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit tre compris entre 1 et 12"
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne %s "
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s "
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes."
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorises car wal_level=minimal"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire pg_tblspc : %m"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation."
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails."
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est prsent et lisible"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Dc"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spcifier INTO"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorise dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Ao"
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requte du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requte ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requte du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fv"
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s : %s"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Dcembre"
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "rinitialisation des relations non traces : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
-#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter SET SCHEMA vers %s"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supports sur les tables standards"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Aot"
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index %s n'est pas un btree"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le rpertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Rplication en flux"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramtre = 'valeur'"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Fvrier"
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "rcupration suite un arrt brutal"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr " TZ / tz non support"
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chane AM/PM invalide"
+
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr " S non unique"
+
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+
+#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n"
-#~ "l'arrt brutal."
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
#~ msgstr ""
-#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "rcupration suite un arrt brutal"
+#~ "Ceci peut tre initialis avec advanced (avanc), extended (tendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hte du serveur Kerberos."
+
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
#~ msgstr ""
-#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "rcupration suite un arrt brutal"
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
+#~ "GSSAPI."
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit origin soit replica soit local ."
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "excution de CLUSTER sur %s.%s "
+#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut tre soit read\n"
+#~ "uncommitted , soit read committed , soit repeatable read , soit\n"
+#~ " serializable ."
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs de\n"
-#~ "l'index ne gre pas les valeurs NULL"
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spcifi ou d'un\n"
+#~ "niveau suprieur sont traces."
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne %s avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spcification CLUSTER de la table."
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL."
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa mthode\n"
-#~ "d'accs ne gre pas les valeurs NULL"
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
+#~ "est trac."
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+#~ "est trac."
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "doit tre un membre du rle %s pour le commenter"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indent pour EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procdures"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'excution dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse aprs r-criture dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s "
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chane est trop longue pour un tsvector"
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas rfrencer une table temporaire partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages \n"
+#~ " une valeur suprieure %.0f."
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages ncessaires (%.0f) dpasse max_fsm_pages (%d)"
+
+#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas rfrencer une table permanente partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considrez l'augmentation du paramtre de\n"
+#~ "configuration max_fsm_relations ."
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) quivaut au nombre de relations traces"
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de donnes %s non trouve"
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilis (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre datestyle "
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot cl datestyle non reconnu : %s "
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excder max_fsm_relations * %d"
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autoriss"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mmoire partage insuffisante pour la structure FSM"
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du rcuprateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : %s "
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit tre au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systmes"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte pour la table %s "
-#~ msgid "cannot change view \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue %s "
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte de la table %s "
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support pour les requtes d'hritage"
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : %m"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme %s "
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "hostssl non support sur cette plateforme"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier %s la fin de la ligne %d"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu NEW et OLD"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entre invalide dans le fichier %s la ligne %d, jeton %s "
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu crer le journal applicatif %s : %m"
+#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu utiliser la mthode d'authentification crypt car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffr avec MD5"
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif %s : %m"
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier doit appartenir au propritaire de la base de donnes et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immdiat lors du commit."
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non srs sur le fichier de la cl prive %s "
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre log_destination "
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu rcuprer le jeton de scurit partir du contexte"
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s "
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implment sur ce serveur"
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-#~ msgstr "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s, port=%s"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implment sur ce serveur"
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requtes actives dans cette session"
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reu partir du client (reu %s ,\n"
+#~ "attendu %s )"
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramtre recovery_target_inclusive requiert une valeur boolenne"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramtre standby_mode requiert une valeur boolenne"
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou augmenter le\n"
+#~ "paramtre de configuration max_fsm_pages ."
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "accs %s"
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgstr ""
+#~ "la relation %s.%s contient plus de max_fsm_pages pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracs lors de la restauration."
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "la dfinition de la contrainte %s pour la contrainte de vrification ne\n"
+#~ "correspond pas"
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sr des donnes CSV\n"
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommes %s ont t supprimes"
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernire\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dpendent de %s"
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "chec lors de la suppression de tous les objets dpendant de %s"
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur %s "
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mmoire virtuelle sature"
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit tre activ au lancement du serveur."
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
#~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit tre dfini avant que les sauvegardes chaud puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'excuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requtes. Lors d'une\n"
-#~ "excution normale, fait que des informations supplmentaires sont crites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nuds\n"
-#~ "en attente."
+#~ "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ " %d alors que le serveur a t compil avec un LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opration ralise non trace, les donnes pourraient manquer"
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramtre LC_CTYPE invalide"
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramtre LC_COLLATE invalide"
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus de rception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requtes vides"
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dpasse pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait tre entre %d et 100)"
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'criture en tche de fond"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mmoire partage %s "
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu crer l'objet XPath"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples vnements TRUNCATE spcifis"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples vnements UPDATE spcifis"
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples vnements DELETE spcifis"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "acclration du restartpoint en cours"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilis dans une requte qui ne fait pas partie d'une rgle"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid replication message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilis dans une requte qui n'est pas une rgle"
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entre manquante dans FROM (table %s )"
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris dans les sous-requtes"
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supporte"
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme %X/%X, la cohrence sera atteinte %X/%X"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se dplacer la fin du segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la squence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractres attendu par le serveur, le jeu tant contrl par\n"
-#~ " client_encoding ."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilis dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spcifie."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partag %s peut seulement tre rindex en mode autonome"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr " %s est un catalogue systme"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partage %s peut seulement tre rindex en mode autonome"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation systme %s "
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu tendre la relation %s : %m"
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le rpertoire %s n'est pas vide"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
#~ msgstr ""
-#~ "relation %s , TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support dans une requte avec plusieurs\n"
+#~ "relations"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas excuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spcifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe %s de l'utilisateur invalide"
+
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rle %s invalide"
+
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de donnes %s invalide"
+
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramtre ne peut pas tre modifi aprs le lancement du serveur"
+
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramtre %s ignor"
+
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle flavor ."
+
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
#~ msgstr ""
-#~ "relation %s , TID %u/%u : ligne morte mise jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "Ajoute automatiquement les rfrences la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliques."
+
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dpasse le maximum de btree, %lu"
+
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement support pour les agrgats un seul argument"
+
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le systme de bases de donnes est dans un mode de restauration cohrent"
+
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "dbut du frame CURRENT ROW n'est pas implment"
+
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+
+#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
#~ msgstr ""
-#~ "relation %s , TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "l'index %s contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "relation %s , TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr " %s : %u versions de ligne dplaces, %u pages tronques sur %u"
#~ msgid ""
#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -21823,522 +21916,453 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ "disponibles.\n"
#~ "%s."
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr " %s : %u versions de ligne dplaces, %u pages tronques sur %u"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ "relation %s , TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "l'index %s contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
-
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "dbut du frame CURRENT ROW n'est pas implment"
-
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le systme de bases de donnes est dans un mode de restauration cohrent"
-
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement support pour les agrgats un seul argument"
-
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dpasse le maximum de btree, %lu"
-
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliques."
+#~ "relation %s , TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les rfrences la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
-
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle flavor ."
-
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramtre %s ignor"
-
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramtre ne peut pas tre modifi aprs le lancement du serveur"
-
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de donnes %s invalide"
-
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rle %s invalide"
-
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe %s de l'utilisateur invalide"
-
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spcifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas excuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#~ "relation %s , TID %u/%u : ligne morte mise jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support dans une requte avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
-
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
-
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ "relation %s , TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le rpertoire %s n'est pas vide"
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu tendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation systme %s "
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partage %s peut seulement tre rindex en mode autonome"
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr " %s est un catalogue systme"
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partag %s peut seulement tre rindex en mode autonome"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ "Configure le langage utilis dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spcifie."
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la squence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractres attendu par le serveur, le jeu tant contrl par\n"
+#~ " client_encoding ."
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se dplacer la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme %X/%X, la cohrence sera atteinte %X/%X"
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supporte"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris dans les sous-requtes"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entre manquante dans FROM (table %s )"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilis dans une requte qui n'est pas une rgle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid replication message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilis dans une requte qui ne fait pas partie d'une rgle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "acclration du restartpoint en cours"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects"
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples vnements DELETE spcifis"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples vnements UPDATE spcifis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples vnements TRUNCATE spcifis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu crer l'objet XPath"
+#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mmoire partage %s "
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'criture en tche de fond"
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait tre entre %d et 100)"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dpasse pour les utilisateurs standards"
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requtes vides"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus de rception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramtre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramtre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opration ralise non trace, les donnes pourraient manquer"
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ " %d alors que le serveur a t compil avec un LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requtes. Lors d'une\n"
+#~ "excution normale, fait que des informations supplmentaires sont crites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nuds\n"
+#~ "en attente."
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'excuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
-
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ "archive_command doit tre dfini avant que les sauvegardes chaud puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit tre activ au lancement du serveur."
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mmoire virtuelle sature"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur %s "
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "chec lors de la suppression de tous les objets dpendant de %s"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dpendent de %s"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernire\n"
+#~ "date connue du journal"
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommes %s ont t supprimes"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sr des donnes CSV\n"
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-#~ msgstr ""
-#~ "la dfinition de la contrainte %s pour la contrainte de vrification ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracs lors de la restauration."
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-#~ msgstr ""
-#~ "la relation %s.%s contient plus de max_fsm_pages pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accs %s"
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pensez compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou augmenter le\n"
-#~ "paramtre de configuration max_fsm_pages ."
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramtre standby_mode requiert une valeur boolenne"
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramtre recovery_target_inclusive requiert une valeur boolenne"
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reu partir du client (reu %s ,\n"
-#~ "attendu %s )"
+#~ "ne peut pas supprimer %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requtes actives dans cette session"
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implment sur ce serveur"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+#~ msgstr "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s, port=%s"
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implment sur ce serveur"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s "
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu rcuprer le jeton de scurit partir du contexte"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre log_destination "
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non srs sur le fichier de la cl prive %s "
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immdiat lors du commit."
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propritaire de la base de donnes et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif %s : %m"
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la mthode d'authentification crypt car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffr avec MD5"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu crer le journal applicatif %s : %m"
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entre invalide dans le fichier %s la ligne %d, jeton %s "
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu NEW et OLD"
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier %s la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "hostssl non support sur cette plateforme"
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme %s "
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : %m"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support pour les requtes d'hritage"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m"
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte de la table %s "
+#~ msgid "cannot change view \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue %s "
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte pour la table %s "
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systmes"
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit tre au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : %s "
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du rcuprateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris"
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mmoire partage insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autoriss"
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot cl datestyle non reconnu : %s "
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre datestyle "
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilis (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de donnes %s non trouve"
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) quivaut au nombre de relations traces"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considrez l'augmentation du paramtre de\n"
-#~ "configuration max_fsm_relations ."
-
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages ncessaires (%.0f) dpasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ "ne peut pas rfrencer une table permanente partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages \n"
-#~ " une valeur suprieure %.0f."
+#~ "ne peut pas rfrencer une table temporaire partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chane est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s "
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse aprs r-criture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'excution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procdures"
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indent pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "doit tre un membre du rle %s pour le commenter"
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est trac."
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou un type composite"
-#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-#~ "est trac."
+#~ "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa mthode\n"
+#~ "d'accs ne gre pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL."
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne %s avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spcification CLUSTER de la table."
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spcifi ou d'un\n"
-#~ "niveau suprieur sont traces."
+#~ "ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs de\n"
+#~ "l'index ne gre pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut tre soit read\n"
-#~ "uncommitted , soit read committed , soit repeatable read , soit\n"
-#~ " serializable ."
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "excution de CLUSTER sur %s.%s "
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit origin soit replica soit local ."
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
-
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hte du serveur Kerberos."
+#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "rcupration suite un arrt brutal"
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut tre initialis avec advanced (avanc), extended (tendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "rcupration suite un arrt brutal"
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
-
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ "Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n"
+#~ "l'arrt brutal."
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "rcupration suite un arrt brutal"
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr " S non unique"
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chane AM/PM invalide"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramtre = 'valeur'"
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr " TZ / tz non support"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Rplication en flux"
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Fvrier"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le rpertoire p_tblspc : %m"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index %s n'est pas un btree"
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supports sur les tables standards"
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter SET SCHEMA vers %s"
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "rinitialisation des relations non traces : nettoyage %d initialisation %d"
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Aot"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de restauration incomplet"
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Dcembre"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requte du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fv"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requte ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requte du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO"
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorise dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spcifier INTO"
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Ao"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est prsent et lisible"
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails."
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Dc"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron"
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation."
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s"
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m"
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire pg_tblspc : %m"
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorises car wal_level=minimal"
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte"
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes."
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s "
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne %s "
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la cl trangre %s de la relation %s n'existe pas"
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID %u "
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalises connues."
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit tre compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les rplications des journaux de transactions."
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "chec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce paramtre est initialis, le serveur sera excut automatiquement en\n"
+#~ "tche de fond et les terminaux de contrles seront ds-associs."
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numro de la semaine sans informations sur l'anne"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manire silencieuse."
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requte ncessite un parcours complet, ce qui n'est pas support par les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n"
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'oprateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus fils : %s\n"
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez la place l'oprateur @@@."
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s/%s : %s\n"
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "dlimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s "
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n"
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s "
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue la ligne %d du thsaurus %s "
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "chec du poll() dans le rcuprateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire de bases de donnes %s "
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont [] , [) , (] et () ."
diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po
index cf352eb50b8..64908a2b273 100644
--- a/src/backend/po/ja.po
+++ b/src/backend/po/ja.po
@@ -5,4886 +5,8723 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-15 21:32+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-29 23:47+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 19:08+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-12 08:10+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
#, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowball語幹抽出がありません"
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を決定できません: コードセットは\"%s\"です"
-#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_simple.c:50
-#: tsearch/dict_ispell.c:75
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "重複するStopWordsパラメータ"
+#: ../port/chklocale.c:336
+#, c-format
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "これを<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。"
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "重複するLanguageパラメータ"
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: ../port/dirmod.c:283
#, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "未知のSnowballパラメータ: \"%s\""
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s"
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "Languageパラメータがありません"
+#: ../port/dirmod.c:286
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s\n"
-#: main/main.c:237
+#: ../port/dirmod.c:358
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfoが失敗しました: %s\n"
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" の分岐点 (junction) を取得できませんでした: %s"
-#: main/main.c:259
+#: ../port/dirmod.c:361
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n"
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n"
-#: main/main.c:278
+#: ../port/dirmod.c:443
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%sはPostgreSQLサーバです\n"
-"\n"
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: main/main.c:279
+#: ../port/dirmod.c:480
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"使用方法:\n"
-"\" %s [オプション]...\n"
-"\n"
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
-#: main/main.c:280
+#: ../port/dirmod.c:563
#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "オプション:\n"
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n"
-#: main/main.c:282
+#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 実行時のアサート検査を有効/無効にします\n"
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"というディレクトリまたはファイルを削除できませんでした: %s\n"
-#: main/main.c:284
+#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS 共有バッファ数です\n"
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
-#: main/main.c:285
+#: ../port/exec.c:144
#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n"
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-#: main/main.c:286
+#: ../port/exec.c:193
#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 デバッグレベルです\n"
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: main/main.c:287
+#: ../port/exec.c:200
#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DATADIR データベースディレクトリです\n"
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-#: main/main.c:288
+#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e ヨーロッパ方式の日付入力を行います(DMY)\n"
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "ディレクトリを\"%s\"に移動できませんでした"
-#: main/main.c:289
+#: ../port/exec.c:270
#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F fsyncを無効にします\n"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: main/main.c:290
+#: ../port/exec.c:526
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h HOSTNAME 接続を監視するホスト名またはIPアドレスです\n"
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-#: main/main.c:291
+#: ../port/exec.c:530
#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i TCP/IP接続を有効にします\n"
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-#: main/main.c:292
+#: ../port/exec.c:539
#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k DIRECTORY Unixドメインソケットの場所です\n"
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-#: main/main.c:294
+#: ../port/exec.c:542
#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l SSL接続を有効にします\n"
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました"
-#: main/main.c:296
+#: ../port/exec.c:546
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONNECT 許容する最大接続数です\n"
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "子プロセスは不明のステータス%dで終了しました"
-#: main/main.c:297
+#: ../port/open.c:112
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr ""
-" -o OPTIONS 個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
-#: main/main.c:298
+#: ../port/open.c:113
+msgid "lock violation"
+msgstr "ロック違反"
+
+#: ../port/open.c:113
+msgid "sharing violation"
+msgstr "共有違反"
+
+#: ../port/open.c:114
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT 接続を監視するポート番号です\n"
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "再試行を30秒続けます"
-#: main/main.c:299
+#: ../port/open.c:115
#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s 各問い合わせの後に統計情報を表示します\n"
+msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgstr "データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップなどのソフトウェアが存在する可能性があります。"
-#: main/main.c:300
+#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S WORK-MEM ソート用のメモリ量です(KB単位)\n"
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "不明なエラー %d"
-#: main/main.c:301
+#: ../port/win32error.c:188
#, c-format
-msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " --NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n"
+msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+msgstr "win32のエラーコード%luを%dに対応付けました"
-#: main/main.c:302
+#: ../port/win32error.c:199
#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config 設定パラメータを出力し終了します\n"
+msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+msgstr "未知のWin32エラーコードが不明です: %lu"
-#: main/main.c:303
+#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help ヘルプを表示し終了します\n"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
-#: main/main.c:304
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version バージョン情報を出力し終了します\n"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています"
-#: main/main.c:306
+#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"開発者向けオプション:\n"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "インデックス行は%luバイト要求。最大サイズは%luです"
-#: main/main.c:307
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567
+#: tcop/postgres.c:1677
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr "いくつかの計画型を禁止します\n"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "未サポートの書式コード: %d"
-#: main/main.c:308
+#: access/common/reloptions.c:351
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr " -n 異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n"
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました"
-#: main/main.c:309
+#: access/common/reloptions.c:635
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O システムテーブル構造の変更を許可します\n"
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません"
-#: main/main.c:310
+#: access/common/reloptions.c:668
#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P システムインデックスを無効にします\n"
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "未知のパラメータ namaspace \"%s\""
-#: main/main.c:311
+#: access/common/reloptions.c:912
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex 各問い合わせの後にタイミングを表示します\n"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "未知のパラメータ \"%s\""
-#: main/main.c:312
+#: access/common/reloptions.c:937
#, c-format
-msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-" -T 1つのバックエンドサーバが停止した時に全てのバックエンド"
-"サーバに SIGSTOP を送信します\n"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました"
-#: main/main.c:313
+#: access/common/reloptions.c:952
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W NUM デバッガを設定できるようにNUM秒待機します\n"
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "ブールオプション値 \"%s\" は無効です: %s"
-#: main/main.c:315
+#: access/common/reloptions.c:963
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"シングルユーザモード用のオプション:\n"
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "整数値オプションの値 \"%s\" が無効です: %s"
-#: main/main.c:316
+#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986
#, c-format
-msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --single シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなり"
-"ません)\n"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "値 %s はオプション \"%s\" の範囲外です"
-#: main/main.c:317
+#: access/common/reloptions.c:970
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr " DBNAME データベース(デフォルトはユーザ名です)\n"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "有効な値の範囲は \"%d\" ~ \"%d\" です。"
-#: main/main.c:318
+#: access/common/reloptions.c:981
#, c-format
-msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 デバッグレベルを上書きします\n"
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "浮動小数点オプションの値 \"%s\" が無効です: %s"
-#: main/main.c:319
+#: access/common/reloptions.c:988
#, c-format
-msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E 実行前に文を表示します\n"
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "有効な値の範囲は \"%f\" ~ \"%f\" です。"
-#: main/main.c:320
+#: access/common/tupconvert.c:107
#, c-format
-msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr " -j 対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n"
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "列 %3$d で返された型 %1$s が期待する型 %2$s と一致しません"
-#: main/main.c:321 main/main.c:326
+#: access/common/tupconvert.c:135
#, c-format
-msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-" -r FILENAME 標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに送信します\n"
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "返された列数(%d)が期待する列数(%d)と一致しません"
-#: main/main.c:323
+#: access/common/tupconvert.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"初期起動用のオプション:\n"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "型 %1$s の属性 \"%2$s\" が対応する型 %3$s の属性と合致しません"
-#: main/main.c:324
+#: access/common/tupconvert.c:252
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "型 %2$s の属性 \"%1$s\" が型 %3$s 中に存在しません"
+
+#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "列\"%s\"をSETOFで宣言できません"
+
+#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530
+#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "インデックス \"%3$s\" でインデックス行のサイズ %1$lu が最大値 %2$lu を超えています"
+
+#: access/gin/ginscan.c:400
+#, c-format
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr "古い GIN インデックスはインデックス全体のスキャンや NULL の検索をサポートしていません"
+
+#: access/gin/ginscan.c:401
+#, c-format
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください"
+
+#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169
+#, c-format
+msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+msgstr "ログの取得を行わない(unlogged) GiST インデックスはサポートされません"
+
+#: access/gist/gist.c:582 access/gist/gistvacuum.c:267
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "インデックス \"%s\" 内に無効と判断されている内部タプルがあります"
+
+#: access/gist/gist.c:584 access/gist/gistvacuum.c:269
+#, c-format
+msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因です。"
+
+#: access/gist/gist.c:585 access/gist/gistutil.c:592
+#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:270
+#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
+#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
+#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445
+#, c-format
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "REINDEXを行ってください。"
+
+#: access/gist/gistbuild.c:265
+#, c-format
+msgid "invalid value for \"buffering\" option"
+msgstr "\"buffering\"オプションの値が無効です"
+
+#: access/gist/gistbuild.c:266
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
+msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。"
+
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:733 utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:375
+#, c-format
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリットメソッドが失敗しました"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:377
#, c-format
-msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
-" --boot 初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりませ"
-"ん)\n"
+"インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか\n"
+"この列をCREATE INDEXコマンドの2番目のものとして使用することを試みてください"
-#: main/main.c:325
+#: access/gist/gistutil.c:589 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/nbtree/nbtpage.c:431
#, c-format
-msgid ""
-" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr " DBNAME データベース名(初期起動モードでは義務的な引数)\n"
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに予期しないゼロページがあります"
-#: main/main.c:327
+#: access/gist/gistutil.c:600 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442
#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM 内部使用\n"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに破損したページがあります"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:72
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "インデックスの行サイズ%luがハッシュの最大%luを超えています"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894
+#: access/spgist/spgutils.c:667
+#, c-format
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:546
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "ハッシュインデックス\"%s\"の中のオーバーフローページがありません"
+
+#: access/hash/hashsearch.c:151
+#, c-format
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "ハッシュインデックスはインデックス全体のスキャンをサポートしていません"
+
+#: access/hash/hashutil.c:208
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "インデックス\"%s\"はハッシュインデックスではありません"
+
+#: access/hash/hashutil.c:214
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です"
+
+#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092
+#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\"はインデックスです"
+
+#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097
+#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8111
+#: commands/tablecmds.c:10297
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\"は複合型です"
+
+#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564
+#: access/heap/heapam.c:3599
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
+
+#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "行が大きすぎます: サイズは%lu、上限は%lu"
+
+#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
+#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "重複キーが一意性制約\"%s\"に違反しています"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:394
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "キー %s はすでに存在します"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:456
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "インデックス \"%s\" 内で行の再検索に失敗しました"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:458
+#, c-format
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "これは不変でないインデックス評価式が原因である可能性があります"
-#: main/main.c:329
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
msgstr ""
-"\n"
-"実効時設定パラメータの全一覧とコマンドラインや設定ファイルにおける\n"
-"設定方法についてはドキュメントを参照してください。\n"
-"\n"
-"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください\n"
+"バッファページの1/3を超える値をインデックスすることができません。\n"
+"値のMD5ハッシュへのインデックスを行う関数インデックスを検討するか、もしくは全文テキストインデックスを使用してください。"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363
+#: parser/parse_utilcmd.c:1590
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、コードバージョン %d"
+
+#: access/spgist/spgutils.c:664
+#, c-format
+msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
+msgstr "SP-GiSTインデックスタプルサイズ%luが最大%luを超えています"
+
+#: access/transam/slru.c:607
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます"
+
+#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843
+#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857
+#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした"
+
+#: access/transam/slru.c:838
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。"
+
+#: access/transam/slru.c:844
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uにシークできませんでした: %m。"
+
+#: access/transam/slru.c:851
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m。"
+
+#: access/transam/slru.c:858
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: %m。"
+
+#: access/transam/slru.c:865
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。"
+
+#: access/transam/slru.c:872
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。"
+
+#: access/transam/slru.c:1127
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 周回している様子"
+
+#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています"
+
+#: access/transam/twophase.c:249
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます"
+
+#: access/transam/twophase.c:256
+#, c-format
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "準備されたトランザクションは無効です。"
+
+#: access/transam/twophase.c:257
+#, c-format
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。"
+
+#: access/transam/twophase.c:290
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します"
+
+#: access/transam/twophase.c:299
+#, c-format
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました"
+
+#: access/transam/twophase.c:300
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。"
+
+#: access/transam/twophase.c:428
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "準備されたトランザクション識別子\"%s\"は実行中です"
+
+#: access/transam/twophase.c:436
+#, c-format
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "準備されたトランザクションを終了するための権限がありません"
+
+#: access/transam/twophase.c:437
+#, c-format
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "トランザクションを準備するユーザはスーパーユーザでなければなりません。"
+
+#: access/transam/twophase.c:448
+#, c-format
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "準備されたトランザクションが別のデータベースに属しています"
+
+#: access/transam/twophase.c:449
+#, c-format
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "終了させるためにはそのトランザクションを準備したデータベースに接続してください"
+
+#: access/transam/twophase.c:463
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "準備されたトランザクションの中に識別子 \"%s\" を持つものはありません"
+
+#: access/transam/twophase.c:953
+#, c-format
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました"
+
+#: access/transam/twophase.c:971
+#, c-format
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:985 access/transam/twophase.c:1002
+#: access/transam/twophase.c:1058 access/transam/twophase.c:1478
+#: access/transam/twophase.c:1485
+#, c-format
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1011
+#, c-format
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "2相状態ファイルをシークできませんでした: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1064 access/transam/twophase.c:1503
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1144 access/transam/twophase.c:1584
+#, c-format
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1161
+#, c-format
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1193
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1289
+#, c-format
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr "トランザクション%u用の2相状態ファイルが破損しています"
+
+#: access/transam/twophase.c:1440
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1469
+#, c-format
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1497
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1593
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1600
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1665
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "将来の2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
+
+#: access/transam/twophase.c:1681 access/transam/twophase.c:1692
+#: access/transam/twophase.c:1811 access/transam/twophase.c:1822
+#: access/transam/twophase.c:1895
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "破損した2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
+
+#: access/transam/twophase.c:1800 access/transam/twophase.c:1884
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "古くなった2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
+
+#: access/transam/twophase.c:1902
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "準備されたトランザクション%uを復旧しています"
+
+#: access/transam/varsup.c:113
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問い合わせを受付けません"
-#: main/main.c:343
+#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122
+#, c-format
msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"PostgreSQLを\"root\"で実行することはできません。\n"
-"システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n"
-"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n"
-"参照してください\n"
+"postmaster を停止後、スタンドアロンバックエンドを使ってそのデータベースをバキュームしてください。\n"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。"
-#: main/main.c:360
+#: access/transam/varsup.c:120
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: リアルユーザIDと実効ユーザIDは一致しなければなりません\n"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、現在は問い合わせを受付けない状態になっています"
-#: main/main.c:367
+#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にバキュームしなければなりません"
+
+#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
+#, c-format
msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"PostgreSQLを管理者権限を持つユーザで実行することはできません。\n"
-"システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n"
-"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n"
-"参照してください\n"
+"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。"
-#: main/main.c:388
+#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: 実効UIDが無効です: %d\n"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "OID %u を持つデータベースは %u トランザクション以内にバキュームされなければなりません"
-#: main/main.c:401
+#: access/transam/varsup.c:333
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: ユーザ名を決定できませんでした(GetUserNameが失敗しました)\n"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "トランザクション ID の周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています"
-#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:4969
-#,
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "正規表現の際にどの照合規則を使うべきかを決定できませんでした"
+#: access/transam/xact.c:753
+#, c-format
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のコマンドを保持できません"
-#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 utils/adt/formatting.c:1520
-#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
-#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
-#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212
-#: utils/adt/selfuncs.c:4853 utils/adt/selfuncs.c:4970
-#: commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います"
+#: access/transam/xact.c:1324
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "コミットされたサブトランザクションの最大数 (%d) が制限を越えました"
-#: access/gin/ginscan.c:401
-#,
-msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr "古い GIN インデックスはインデックス全体のスキャンや NULL の検索を"
-"サポートしていません"
+#: access/transam/xact.c:2097
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr "一時テーブルに対する操作を行うトランザクションをPREPAREすることはできません"
-#: access/gin/ginscan.c:402
+#: access/transam/xact.c:2107
#, c-format
-msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
-msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
+msgstr "公開されたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません"
-#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2915
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr ""
-"インデックス \"%3$s\" でインデックス行のサイズ %1$lu が最大値 %2$lu を"
-"超えています"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません"
-#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391
-#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:2485
-#: commands/indexcmds.c:1542
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2925
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません"
-#: access/transam/xlog.c:1328
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2935
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr "%sは関数または複数コマンド文字列から実行できません"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2986
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
+
+#: access/transam/xact.c:3168
+#, c-format
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "すでにトランザクションが進行中です"
+
+#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429
+#, c-format
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "進行中のトランザクションがありません"
+
+#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576
+#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626
+#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681
+#, c-format
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "そのようなセーブポイントはありません"
+
+#: access/transam/xact.c:4334
+#, c-format
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のサブトランザクションを保持できません"
+
+#: access/transam/xlog.c:1308
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1336
+#: access/transam/xlog.c:1316
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブステータスファイル\\\"%s\\\"を書き出せませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10337
-#: replication/walsender.c:1003 replication/walreceiver.c:506
+#: access/transam/xlog.c:1778 access/transam/xlog.c:10366
+#: replication/walreceiver.c:531 replication/walsender.c:1042
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%uまでシークできませんでした: %m"
+msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%uまでシークできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:523
+#: access/transam/xlog.c:1795 replication/walreceiver.c:548
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%u、長さ%luで書き出せませんでした: %m"
+msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%u、長さ%luで書き出せませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2010
+#: access/transam/xlog.c:2024
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "最小リカバリポイントを %X/%X に更新しました"
-#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2455
-#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2755
-#: access/transam/xlog.c:2812 replication/walsender.c:991
+#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2505
+#: access/transam/xlog.c:2734 access/transam/xlog.c:2860
+#: access/transam/xlog.c:2917 replication/walsender.c:1030
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"ファイル\"%s\"(ログファイル%u、セグメント%u)をオープンできませんでした: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"(ログファイル%u、セグメント%u)をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2509
-#: access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:9015
-#: access/transam/xlog.c:9255 postmaster/postmaster.c:3690
-#: storage/smgr/md.c:285 storage/file/copydir.c:172
+#: access/transam/xlog.c:2426 access/transam/xlog.c:2559
+#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:9349
+#: access/transam/xlog.c:9654 postmaster/postmaster.c:3704
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2408 access/transam/xlog.c:2541
-#: access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4512
-#: postmaster/postmaster.c:3700 postmaster/postmaster.c:3710
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089
-#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7414
-#: utils/misc/guc.c:7439
+#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2591
+#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4611
+#: postmaster/postmaster.c:3714 postmaster/postmaster.c:3724
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081
+#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558
+#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2416 access/transam/xlog.c:2548
-#: access/transam/xlog.c:4518 storage/smgr/md.c:918 storage/smgr/md.c:1124
-#: storage/smgr/md.c:1275 storage/file/copydir.c:269
+#: access/transam/xlog.c:2466 access/transam/xlog.c:2598
+#: access/transam/xlog.c:4617 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965
+#: storage/smgr/md.c:1196 storage/smgr/md.c:1369
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553
-#: access/transam/xlog.c:4523 storage/file/copydir.c:211 commands/copy.c:1329
+#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2603
+#: access/transam/xlog.c:4622 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4166
-#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4416
-#: replication/basebackup.c:725 storage/smgr/md.c:539 storage/smgr/md.c:796
-#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255
-#: utils/error/elog.c:1469 utils/init/miscinit.c:1039
-#: utils/init/miscinit.c:1153
+#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:4265
+#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4515
+#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:582 storage/smgr/md.c:843
+#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031
+#: utils/init/miscinit.c:1145
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4428
-#: access/transam/xlog.c:9187 access/transam/xlog.c:9200
-#: access/transam/xlog.c:9730 access/transam/xlog.c:9755
+#: access/transam/xlog.c:2572 access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:9510 access/transam/xlog.c:9523
+#: access/transam/xlog.c:9891 access/transam/xlog.c:9934
#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2525
+#: access/transam/xlog.c:2575
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です"
-#: access/transam/xlog.c:2644
+#: access/transam/xlog.c:2694
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"ファイル\"%s\"を\"%s\"にリンクできませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの"
-"初期化): %m"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を\"%s\"にリンクできませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの初期化): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2656
+#: access/transam/xlog.c:2706
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした(ログファイル%u、セグメン"
-"ト%uの初期化): %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの初期化): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2801 access/transam/xlog.c:3024
+#: access/transam/xlog.c:9528 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449
+#: storage/smgr/md.c:1316
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:480
+#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:4646
+#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:6380
+#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2944 replication/walreceiver.c:505
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3076
-#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9175
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65
-#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107
+#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3176
+#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9498
+#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
+#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107
#: utils/adt/genfile.c:279
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9205 storage/smgr/md.c:355
-#: storage/smgr/md.c:402 storage/smgr/md.c:1238
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3055
+#: access/transam/xlog.c:3155
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu。%luを想定"
-#: access/transam/xlog.c:3064
+#: access/transam/xlog.c:3164
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました"
-#: access/transam/xlog.c:3114
+#: access/transam/xlog.c:3214
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "アーカイブからファイル\"%s\"をリストアできませんでした: 戻りコード %d"
-#: access/transam/xlog.c:3229
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
+#: access/transam/xlog.c:3328
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s \"%s\": リターンコード %d"
-#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522
+#: access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "トランザクションログディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3393
+#: access/transam/xlog.c:3481
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を回収しました"
-#: access/transam/xlog.c:3409
+#: access/transam/xlog.c:3497
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を削除しました"
-#: access/transam/xlog.c:3432
+#: access/transam/xlog.c:3520
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" をリネームできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3444
+#: access/transam/xlog.c:3532
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" を削除できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492
+#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3580
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"は存在しません"
-#: access/transam/xlog.c:3498
+#: access/transam/xlog.c:3586
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "見つからなかった WAL ディレクトリ \"%s\" を作成しています ... "
-#: access/transam/xlog.c:3501
+#: access/transam/xlog.c:3589
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3535
+#: access/transam/xlog.c:3623
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "トランザクションログバックアップ履歴ファイル\"%s\"を削除しています"
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:3743
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードのホールサイズが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:3668
+#: access/transam/xlog.c:3756
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコード内の全長が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:3681
+#: access/transam/xlog.c:3769
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:3750 access/transam/xlog.c:3786
+#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:3885
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:3794
+#: access/transam/xlog.c:3893
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です"
-#: access/transam/xlog.c:3809
+#: access/transam/xlog.c:3908
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのxlog切り替えレコードが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3916
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードのサイズは0です"
-#: access/transam/xlog.c:3826
+#: access/transam/xlog.c:3925
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です"
-#: access/transam/xlog.c:3833
+#: access/transam/xlog.c:3932
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3862
+#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3961
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります"
-#: access/transam/xlog.c:3891
+#: access/transam/xlog.c:3990
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
-#: access/transam/xlog.c:3931
+#: access/transam/xlog.c:4030
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uにcontrecordがありません"
-#: access/transam/xlog.c:3941
+#: access/transam/xlog.c:4040
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのcontrecordの長さ%1$uが無効"
-"です"
+msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのcontrecordの長さ%1$uが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:4031
+#: access/transam/xlog.c:4130
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのマジック番号%1$04Xは無効で"
-"す"
+msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのマジック番号%1$04Xは無効です"
-#: access/transam/xlog.c:4038 access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4183
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ログファイル %2$u のセグメント %3$u、オフセット %4$u の情報ビット %1$04X は無"
-"効です"
+msgstr "ログファイル %2$u のセグメント %3$u、オフセット %4$u の情報ビット %1$04X は無効です"
-#: access/transam/xlog.c:4060 access/transam/xlog.c:4068
-#: access/transam/xlog.c:4075
+#: access/transam/xlog.c:4159 access/transam/xlog.c:4167
+#: access/transam/xlog.c:4174
+#, c-format
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです"
-#: access/transam/xlog.c:4061
+#: access/transam/xlog.c:4160
#, c-format
-msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
-msgstr ""
-"WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control における"
-"データベースシステムの識別子は %s です。"
+msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+msgstr "WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
-#: access/transam/xlog.c:4069
+#: access/transam/xlog.c:4168
+#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "ページヘッダ内のXLOG_SEG_SIZEが不正です。"
-#: access/transam/xlog.c:4076
+#: access/transam/xlog.c:4175
+#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "ページヘッダ内のXLOG_BLCKSZが不正です。"
-#: access/transam/xlog.c:4092
+#: access/transam/xlog.c:4191
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想"
-"定外です"
+msgstr "ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です"
-#: access/transam/xlog.c:4104
+#: access/transam/xlog.c:4203
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uの時系列ID%1$uは想定外です"
+msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uの時系列ID%1$uは想定外です"
-#: access/transam/xlog.c:4122
+#: access/transam/xlog.c:4221
#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順"
-"序に従っていません"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません"
-#: access/transam/xlog.c:4195
+#: access/transam/xlog.c:4294
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4196
+#: access/transam/xlog.c:4295
+#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "数字の時系列IDを想定しました。"
-#: access/transam/xlog.c:4201
+#: access/transam/xlog.c:4300
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4202
+#: access/transam/xlog.c:4301
+#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:4215
+#: access/transam/xlog.c:4314
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に無効なデータがありました"
-#: access/transam/xlog.c:4216
+#: access/transam/xlog.c:4315
+#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。"
-#: access/transam/xlog.c:4302
+#: access/transam/xlog.c:4401
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "新しい時系列 %u はデータベースシステムの時系列 %u の系列ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:4315
+#: access/transam/xlog.c:4414
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "新しい対象時系列は %u です"
-#: access/transam/xlog.c:4540
+#: access/transam/xlog.c:4639
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4547 access/transam/xlog.c:5502
-#: access/transam/xlog.c:5555 access/transam/xlog.c:6326
-#: postmaster/pgarch.c:715
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4629
+#: access/transam/xlog.c:4728
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4865
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4964
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4975
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4854
+#: access/transam/xlog.c:4768 access/transam/xlog.c:4953
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4675
+#: access/transam/xlog.c:4774
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4697
-#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4728
-#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4740
-#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4754
-#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768
-#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782
-#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4798
-#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:4814
-#: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:4830
-#: utils/init/miscinit.c:1171
+#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827
+#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839
+#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867
+#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897
+#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913
+#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929
+#: utils/init/miscinit.c:1163
+#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません"
-#: access/transam/xlog.c:4689
+#: access/transam/xlog.c:4788
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、"
-"サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4693
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
-"to initdb."
+#: access/transam/xlog.c:4792
+#, c-format
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr ""
"これはバイトオーダの不整合問題になり得ます。initdbしなければならない\n"
"ようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4698
+#: access/transam/xlog.c:4797
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは "
-"PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4725
-#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4737
+#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824
+#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836
+#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "initdbが必要のようです"
-#: access/transam/xlog.c:4712
+#: access/transam/xlog.c:4811
+#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xlog.c:4821
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは "
-"CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4828
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %"
-"d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4736
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用している"
-"ようです。"
+#: access/transam/xlog.c:4835
+#, c-format
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4741
+#: access/transam/xlog.c:4840
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
+
+#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864
+#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4925
+#: access/transam/xlog.c:4932
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d で"
-"コンパイルされています。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:4751
-#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
-#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779
-#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4794
-#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlog.c:4810
-#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4826
-#: access/transam/xlog.c:4833
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです"
-#: access/transam/xlog.c:4748
+#: access/transam/xlog.c:4847
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは "
-"RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4755
+#: access/transam/xlog.c:4854
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは "
-"XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4762
+#: access/transam/xlog.c:4861
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは "
-"XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr "データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4769
+#: access/transam/xlog.c:4868
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは "
-"NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4875
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは "
-"INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4783
+#: access/transam/xlog.c:4882
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバ"
-"は TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4792
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしで初期化されましたが、サーバ"
-"は HAVE_INT64_TIMESTAMP でコンパイルされています。"
+#: access/transam/xlog.c:4891
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしで初期化されましたが、サーバは HAVE_INT64_TIMESTAMP でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4799
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP で初期化されましたが、サーバは "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP なしでコンパイルされています。"
+#: access/transam/xlog.c:4898
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP で初期化されましたが、サーバは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4808
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は "
-"USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
+#: access/transam/xlog.c:4907
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4815
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は "
-"USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。"
+#: access/transam/xlog.c:4914
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4824
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は "
-"USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
+#: access/transam/xlog.c:4923
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4831
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は "
-"USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
+#: access/transam/xlog.c:4930
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:5156
+#: access/transam/xlog.c:5257
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"ブートストラップ・トランザクションのログファイルを書き出せませんでした: %m"
+msgstr "ブートストラップ・トランザクションのログファイルを書き出せませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5162
+#: access/transam/xlog.c:5263
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"ブートストラップ・トランザクションログファイルをfsyncできませんでした: %m"
+msgstr "ブートストラップ・トランザクションログファイルをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5167
+#: access/transam/xlog.c:5268
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"ブートストラップ・トランザクションログファイルをクローズできませんでした: %m"
+msgstr "ブートストラップ・トランザクションログファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5234
+#: access/transam/xlog.c:5335
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5250
-#, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "restore_command = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5257
-#, c-format
-msgid "recovery_end_command = '%s'"
-msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5264
-#, c-format
-msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
-msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5272 access/transam/xlog.c:5361
-#: access/transam/xlog.c:5370 utils/misc/guc.c:5305 commands/extension.c:525
-#: commands/extension.c:533
+#: access/transam/xlog.c:5375 access/transam/xlog.c:5466
+#: access/transam/xlog.c:5477 commands/extension.c:525
+#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です"
-#: access/transam/xlog.c:5274
-#, c-format
-msgid "pause_at_recovery_target = '%s'"
-msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5287
+#: access/transam/xlog.c:5391
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timelineが無効な番号です: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5292
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:5295
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-
-#: access/transam/xlog.c:5303
+#: access/transam/xlog.c:5407
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xidが無効な番号です: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5306
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:5330
-#, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5347
+#: access/transam/xlog.c:5451
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/xlog.c:5350
-#, c-format
-msgid "recovery_target_name = '%s'"
-msgstr "recovery_target_name = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5363
-#, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5372
-#, c-format
-msgid "standby_mode = '%s'"
-msgstr "standby_mode = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5378
-#, c-format
-msgid "primary_conninfo = '%s'"
-msgstr "primary_conninfo = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5385
-#, c-format
-msgid "trigger_file = '%s'"
-msgstr "trigger_file = '%s'"
+msgstr "recovery_target_nameが長過ぎます(最大%d文字)"
-#: access/transam/xlog.c:5390
+#: access/transam/xlog.c:5498
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "リカバリパラメータ \"%s\"が不明です"
-#: access/transam/xlog.c:5401
+#: access/transam/xlog.c:5509
#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
-msgstr ""
-"リカバリコマンドファイル \"%s\" で primary_conninfo と restore_command のいず"
-"れも指定されていません"
+msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" で primary_conninfo と restore_command のいずれも指定されていません"
-#: access/transam/xlog.c:5403
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
-msgstr ""
-"データベースサーバは通常 pg_xlog サブディレクトリを poll して(定期的に監視し"
-"て)、そこにファイルが置かれたかどうかを調べます。"
+#: access/transam/xlog.c:5511
+#, c-format
+msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "データベースサーバは通常 pg_xlog サブディレクトリを poll して(定期的に監視して)、そこにファイルが置かれたかどうかを調べます。"
-#: access/transam/xlog.c:5409
+#: access/transam/xlog.c:5517
#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
-msgstr ""
-"スタンバイモードが有効でない場合、リカバリコマンドファイル \"%s\" で "
-"restore_command を指定しなければなりません"
+msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "スタンバイモードが有効でない場合、リカバリコマンドファイル \"%s\" で restore_command を指定しなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:5429
+#: access/transam/xlog.c:5537
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "リカバリ対象時系列%uが存在しません"
-#: access/transam/xlog.c:5559
+#: access/transam/xlog.c:5633
+#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
-#: access/transam/xlog.c:5677
+#: access/transam/xlog.c:5758
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止しました"
-#: access/transam/xlog.c:5682
+#: access/transam/xlog.c:5763
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止しました"
-#: access/transam/xlog.c:5690
+#: access/transam/xlog.c:5771
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止しました"
-#: access/transam/xlog.c:5695
+#: access/transam/xlog.c:5776
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止しました"
-#: access/transam/xlog.c:5704
+#: access/transam/xlog.c:5785
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "リカバリが時刻 %2$s に復元ポイント \"%1$s\" で停止しました"
-#: access/transam/xlog.c:5732
-#,
+#: access/transam/xlog.c:5813
+#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "リカバリはすでに停止されています"
-#: access/transam/xlog.c:5733
+#: access/transam/xlog.c:5814
+#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "pg_xlog_replay_resume() を動かして処理を継続してください"
-#: access/transam/xlog.c:5776 access/transam/xlog.c:5798
-#: access/transam/xlog.c:5820
-#,
-msgid "must be superuser to control recovery"
-msgstr "リカバリを制御するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: access/transam/xlog.c:5781 access/transam/xlog.c:5803
-#: access/transam/xlog.c:5825
-#,
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "リカバリが実行中ではありません"
-
-#: access/transam/xlog.c:5782 access/transam/xlog.c:5804
-#: access/transam/xlog.c:5826
-#,
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr "リカバリ制御関数を実行できるのはリカバリ中のみです"
-
-#: access/transam/xlog.c:5918
+#: access/transam/xlog.c:5943
#, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用"
-"できません"
+msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+msgstr "%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用できません"
-#: access/transam/xlog.c:5940
+#: access/transam/xlog.c:5965
+#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr ""
-"wal_level=minimal で WAL が生成されました。データがない場合があります。"
+msgstr "wal_level=minimal で WAL が生成されました。データがない場合があります。"
-#: access/transam/xlog.c:5941
-msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"これが起こるのは、新しいベースバックアップを行わないで、一時的に "
-"wal_level=minimal にした場合です。"
+#: access/transam/xlog.c:5966
+#, c-format
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+msgstr "これが起こるのは、新しいベースバックアップを行わないで、一時的に wal_level=minimal にした場合です。"
-#: access/transam/xlog.c:5952
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
-msgstr ""
-"マスターサーバで wal_level が \"hot_standby\" になっていなかったので、ホット"
-"スタンバイを使用できません"
+#: access/transam/xlog.c:5977
+#, c-format
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+msgstr "マスターサーバで wal_level が \"hot_standby\" になっていなかったので、ホットスタンバイを使用できません"
-#: access/transam/xlog.c:5953
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
-msgstr ""
-"マスターで wal_level を \"hot_standby\" にするか、またはここでホットスタンバ"
-"イを無効にしてください。"
+#: access/transam/xlog.c:5978
+#, c-format
+msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
+msgstr "マスターで wal_level を \"hot_standby\" にするか、またはここでホットスタンバイを無効にしてください。"
-#: access/transam/xlog.c:6000
+#: access/transam/xlog.c:6028
+#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "制御ファイル内に無効なデータがあります"
-#: access/transam/xlog.c:6004
+#: access/transam/xlog.c:6032
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:6008
+#: access/transam/xlog.c:6036
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムがリカバリ中に %s でシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:6012
+#: access/transam/xlog.c:6040
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"データベースシステムのシャットダウンが中断されました:今回は %s までは到達しま"
-"した"
+msgstr "データベースシステムのシャットダウンが中断されました:今回は %s までは到達しました"
-#: access/transam/xlog.c:6016
+#: access/transam/xlog.c:6044
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中に %s で中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:6018
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"これはおそらくデータ破損の可能性があり、リカバリのために直前のバックアップを"
-"使用しなければならないことを意味します。"
+#: access/transam/xlog.c:6046
+#, c-format
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "これはおそらくデータ破損の可能性があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:6022
+#: access/transam/xlog.c:6050
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "データベースシステムはログ時間%sにリカバリ中に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:6024
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"これが何回も発生する場合、データが破損している可能性があります。これ以前の状"
-"態までリカバリーで戻してやらないといけないかもしれません。"
+#: access/transam/xlog.c:6052
+#, c-format
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "これが何回も発生する場合、データが破損している可能性があります。これ以前の状態までリカバリーで戻してやらないといけないかもしれません。"
-#: access/transam/xlog.c:6028
+#: access/transam/xlog.c:6056
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムは中断されました: 今回は %s までは到達しています"
-#: access/transam/xlog.c:6077
+#: access/transam/xlog.c:6105
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "要求された時系列%uはデータベースシステムの時系列%uの系列ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:6095
+#: access/transam/xlog.c:6123
+#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "スタンバイモードに入ります"
-#: access/transam/xlog.c:6098
+#: access/transam/xlog.c:6126
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "XID %u に対してポイントインタイムリカバリを開始しています"
-#: access/transam/xlog.c:6102
+#: access/transam/xlog.c:6130
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "%s に対してポイントインタイムリカバリを開始しています"
-#: access/transam/xlog.c:6106
+#: access/transam/xlog.c:6134
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "\"%s\" に対してポイントインタイムリカバリを開始しています"
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:6138
+#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
-#: access/transam/xlog.c:6132 access/transam/xlog.c:6172
+#: access/transam/xlog.c:6161 access/transam/xlog.c:6201
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードです"
-#: access/transam/xlog.c:6146
-#,
+#: access/transam/xlog.c:6175
+#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
+msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:6154
+#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6183
#, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"バックアップの順序を変更していない場合は、ファイル \"%s/backup_label\" を削除"
-"してください"
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgstr "バックアップの順序を変更していない場合は、ファイル \"%s/backup_label\" を削除してください"
-#: access/transam/xlog.c:6153
+#: access/transam/xlog.c:6182
+#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "要求チェックポイント位置へ移動できませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6182 access/transam/xlog.c:6197
+#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6226
+#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "有効なチェックポイントに移動できませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6191
+#: access/transam/xlog.c:6220
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードの前を使用しています"
-#: access/transam/xlog.c:6206
+#: access/transam/xlog.c:6235
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "REDOレコードは%X/%X シャットダウン %s"
-#: access/transam/xlog.c:6210
+#: access/transam/xlog.c:6239
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "次のトランザクションID: %u/%u 次のOID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6214
+#: access/transam/xlog.c:6243
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "次のMultiXactId: %u 次のMultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6217
+#: access/transam/xlog.c:6246
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "データベース %2$u 内で最古の未凍結トランザクション ID: %1$u"
-#: access/transam/xlog.c:6221
+#: access/transam/xlog.c:6250
+#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "次のトランザクションIDが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:6240
+#: access/transam/xlog.c:6274
+#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のREDOが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:6251
+#: access/transam/xlog.c:6285
+#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおけるREDOレコードが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:6281
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"データベースシステムは適切にシャットダウンされませんでした。自動リカバリを"
-"行っています"
+#: access/transam/xlog.c:6316
+#, c-format
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "データベースシステムは適切にシャットダウンされませんでした。自動リカバリを行っています"
+
+#: access/transam/xlog.c:6348
+#, c-format
+msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
+msgstr "backup_labelに制御ファイルと一貫性がないデータが含まれます"
+
+#: access/transam/xlog.c:6349
+#, c-format
+msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
+msgstr "バックアップが破損しており、リカバリのためには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:6353
+#: access/transam/xlog.c:6413
+#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています"
-#: access/transam/xlog.c:6481
+#: access/transam/xlog.c:6545
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "%X/%XのREDOを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6596
+#: access/transam/xlog.c:6690
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "%X/%XのREDOが終わりました"
-#: access/transam/xlog.c:6601 access/transam/xlog.c:8178
+#: access/transam/xlog.c:6695 access/transam/xlog.c:8290
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻%sでした"
-#: access/transam/xlog.c:6609
+#: access/transam/xlog.c:6703
+#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "REDOは必要ありません"
-#: access/transam/xlog.c:6657
+#: access/transam/xlog.c:6751
+#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"要求されたリカバリ停止ポイントが、対応するリカバリポイントより前にあります"
+msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントが、対応するリカバリポイントより前にあります"
-#: access/transam/xlog.c:6673
-#,
+#: access/transam/xlog.c:6767 access/transam/xlog.c:6771
+#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "オンラインバックアップの終了より前に WAL が終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:6674
-msgid ""
-"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr ""
-"pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で"
-"終了する必要があり、またその時点までのすべての WAL はリカバリにおいて"
-"利用可能でなければなりません"
+#: access/transam/xlog.c:6768
+#, c-format
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgstr "オンラインバックアップ取得期間に生成されたすべてのWALは、リカバリ時に利用可能でなければなりません"
+
+#: access/transam/xlog.c:6772
+#, c-format
+msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了する必要があり、またその時点までのすべての WAL はリカバリにおいて利用可能でなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:6677
+#: access/transam/xlog.c:6775
+#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL が対応するリカバリポイントより前で終了します"
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6797
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "選択された新しいタイムラインID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6941
+#: access/transam/xlog.c:7057
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "%X/%X でリカバリー状態の整合が取れました"
-#: access/transam/xlog.c:7107
+#: access/transam/xlog.c:7223
+#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "制御ファイル内のプライマリチェックポイントリンクが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7111
+#: access/transam/xlog.c:7227
+#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "制御ファイル内のセカンダリチェックポイントリンクが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7115
+#: access/transam/xlog.c:7231
+#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントリンクが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7129
+#: access/transam/xlog.c:7245
+#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "プライマリチェックポイントレコードが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7133
+#: access/transam/xlog.c:7249
+#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "セカンダリチェックポイントレコードが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7137
+#: access/transam/xlog.c:7253
+#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7148
+#: access/transam/xlog.c:7264
+#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7152
+#: access/transam/xlog.c:7268
+#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7156
+#: access/transam/xlog.c:7272
+#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7168
+#: access/transam/xlog.c:7284
+#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7172
+#: access/transam/xlog.c:7288
+#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7176
+#: access/transam/xlog.c:7292
+#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7188
+#: access/transam/xlog.c:7304
+#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "プライマリチェックポイントレコードのサイズが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7192
+#: access/transam/xlog.c:7308
+#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "セカンダリチェックポイントレコードのサイズが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7196
+#: access/transam/xlog.c:7312
+#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードのサイズが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7358
+#: access/transam/xlog.c:7474
+#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウンしています"
-#: access/transam/xlog.c:7380
+#: access/transam/xlog.c:7496
+#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:7806
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"データベースシャットダウン中に、同時に実行中のトランザクションログ処理があり"
-"ました"
+#: access/transam/xlog.c:7944
+#, c-format
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr "データベースシャットダウン中に、同時に実行中のトランザクションログ処理がありました"
-#: access/transam/xlog.c:8039
+#: access/transam/xlog.c:8155
+#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "再開ポイントをスキップします。リカバリはすでに終わっています。"
-#: access/transam/xlog.c:8064
+#: access/transam/xlog.c:8178
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップしています"
-#: access/transam/xlog.c:8176
+#: access/transam/xlog.c:8288
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "ポイント %X/%X でリカバリを再開します"
-#: access/transam/xlog.c:8276
+#: access/transam/xlog.c:8432
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$X にリストアポイント \"%1$s\" を書き込みました"
-#: access/transam/xlog.c:8373
-msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
+#: access/transam/xlog.c:8603
+#, c-format
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
-#: access/transam/xlog.c:8425
+#: access/transam/xlog.c:8666
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uの後)がありました"
+msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uの後)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:8461
+#: access/transam/xlog.c:8715
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uのはず)がありました"
+msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8749
+#: access/transam/xlog.c:9012 access/transam/xlog.c:9036
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8757
+#: access/transam/xlog.c:9044
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "write-throughログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8766
+#: access/transam/xlog.c:9053
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfdatasyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8847 access/transam/xlog.c:9123
-#,
+#: access/transam/xlog.c:9109 access/transam/xlog.c:9439
+#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr "バックアップを実行するにはスーパーユーザもしくはレプリケーションロール"
-"でなければなりません"
+msgstr "バックアップを実行するにはスーパーユーザもしくはレプリケーションロールでなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:9128
-#: access/transam/xlog.c:9391 access/transam/xlog.c:9423
-#: access/transam/xlog.c:9464 access/transam/xlog.c:9497
-#: access/transam/xlog.c:9604 access/transam/xlog.c:9679
+#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9447
+#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139
+#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205
+#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365
+#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "リカバリーはすでに実行中です"
-#: access/transam/xlog.c:8853 access/transam/xlog.c:9129
-#: access/transam/xlog.c:9392 access/transam/xlog.c:9424
-#: access/transam/xlog.c:9465 access/transam/xlog.c:9498
+#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9448
+#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140
+#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206
+#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "リカバリー中は WAL 制御関数を実行できません"
-#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9134
+#: access/transam/xlog.c:9127 access/transam/xlog.c:9457
+#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "オンラインバックアップを行うには WAL レベルが不足しています"
-#: access/transam/xlog.c:8859 access/transam/xlog.c:9135
-#: access/transam/xlog.c:9430
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr ""
-"サーバの開始時に wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にセットして"
-"ください"
+#: access/transam/xlog.c:9128 access/transam/xlog.c:9458
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#, c-format
+msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr "サーバの開始時に wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にセットしてください"
-#: access/transam/xlog.c:8864
+#: access/transam/xlog.c:9133
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "バックアップラベルが長すぎます(最大 %d バイト)"
-#: access/transam/xlog.c:8905 access/transam/xlog.c:9006
+#: access/transam/xlog.c:9164 access/transam/xlog.c:9340
+#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "すでにバックアップが進行中です"
-#: access/transam/xlog.c:8906
+#: access/transam/xlog.c:9165
+#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "pg_stop_backup()を実行し、再試行してください"
-#: access/transam/xlog.c:9007
+#: access/transam/xlog.c:9258
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"バックアップを行っていないことが確実であれば、ファイル\"%s\"を削除し、再実行"
-"してください"
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALは最終リスタートポイント以降再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:9021 access/transam/xlog.c:9267
+#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9607
+#, c-format
+msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+msgstr "つまりスタンバイで取得されたバックアップが破損しているため使用してはいけません。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行し、再度オンラインバックアップを試行してください。"
+
+#: access/transam/xlog.c:9341
+#, c-format
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgstr "バックアップを行っていないことが確実であれば、ファイル\"%s\"を削除し、再実行してください"
+
+#: access/transam/xlog.c:9358 access/transam/xlog.c:9666
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9179
+#: access/transam/xlog.c:9502
+#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "バックアップが実行中ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:9218 access/transam/xlog.c:9745
-#: access/transam/xlog.c:9751
+#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:9553
+#: access/transam/xlog.c:9906 access/transam/xlog.c:9912
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:9316
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイ"
-"ブされるのを待っています"
+#: access/transam/xlog.c:9557
+#, c-format
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
-#: access/transam/xlog.c:9326
+#: access/transam/xlog.c:9558
#, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%"
-"d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるの"
-"を待っています(%d 秒経過)"
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。別のオンラインバックアップを取得してください。"
-#: access/transam/xlog.c:9328
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
-"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"archive_command が適切に実行されたことを確認してください。pg_stop_backup は安"
-"全に取り消すことができますが、すべての WAL セグメントがないとデータベースの"
-"バックアップは使用できません。"
+#: access/transam/xlog.c:9605
+#, c-format
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:9335
+#: access/transam/xlog.c:9715
+#, c-format
+msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
+
+#: access/transam/xlog.c:9725
+#, c-format
+msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
+
+#: access/transam/xlog.c:9727
+#, c-format
+msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "archive_commandが適切に実行されたことを確認してください。pg_stop_backupは安全に取り消すことができますが、すべてのWALセグメントがないとデータベースのバックアップは使用できません。"
+
+#: access/transam/xlog.c:9734
+#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup が完了し、要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされま"
-"した"
+msgstr "pg_stop_backup が完了し、要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
-#: access/transam/xlog.c:9339
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"WAL アーカイブが有効になっていません。要求されたすべての WAL セグメントが別の"
-"方法でコピーされ、バックアップが完了できることを確認してください。"
+#: access/transam/xlog.c:9738
+#, c-format
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。要求されたすべての WAL セグメントが別の方法でコピーされ、バックアップが完了できることを確認してください。"
+
+#: access/transam/xlog.c:9956
+#, c-format
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "xlog 再実行 %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:9996
+#, c-format
+msgid "online backup mode canceled"
+msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました"
+
+#: access/transam/xlog.c:9997
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" は \"%s\" にリネームされました"
+
+#: access/transam/xlog.c:10004
+#, c-format
+msgid "online backup mode was not canceled"
+msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません"
+
+#: access/transam/xlog.c:10005
+#, c-format
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "\"%s\" という名前を \"%s\" に変更できませんでした: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10352 access/transam/xlog.c:10374
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10463
+#, c-format
+msgid "received promote request"
+msgstr "推進要求(promote request)を受け取りました"
+
+#: access/transam/xlog.c:10476
+#, c-format
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "トリガファイルが見つかりました:%s"
-#: access/transam/xlog.c:9386
+#: access/transam/xlogfuncs.c:102
+#, c-format
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "トランザクションログファイルを切り替えられるのはスーパーユーザだけです"
-#: access/transam/xlog.c:9418
-#,
+#: access/transam/xlogfuncs.c:134
+#, c-format
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "リストアポイントを作れるのはスーパーユーザだけです"
-#: access/transam/xlog.c:9429
-#,
+#: access/transam/xlogfuncs.c:145
+#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "リストアポイントを作るには WAL レベルが不足しています"
-#: access/transam/xlog.c:9437
+#: access/transam/xlogfuncs.c:153
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "リストアポイントとしては値が長すぎます(最大 %d 文字)"
-#: access/transam/xlog.c:9605
+#: access/transam/xlogfuncs.c:289
+#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name_offset() を実行できません"
-#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9687
+#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375
+#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "トランザクションログ位置\"%s\"を解析できませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:9680
+#: access/transam/xlogfuncs.c:366
+#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name() を実行できません"
-#: access/transam/xlog.c:9777
+#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418
+#: access/transam/xlogfuncs.c:440
#, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "xlog 再実行 %s"
+msgid "must be superuser to control recovery"
+msgstr "リカバリを制御するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:9817
-msgid "online backup mode cancelled"
-msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423
+#: access/transam/xlogfuncs.c:445
+#, c-format
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "リカバリが実行中ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:9818
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:446
#, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" は \"%s\" にリネームされました"
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "リカバリ制御関数を実行できるのはリカバリ中のみです"
-#: access/transam/xlog.c:9825
-msgid "online backup mode was not cancelled"
-msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+msgstr "トランザクションログ位置\"%s\"に対する無効な入力構文です"
-#: access/transam/xlog.c:9826
+#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546
#, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "\"%s\" という名前を \"%s\" に変更できませんでした: %m"
+msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+msgstr "xrecoff \"%X\"は有効範囲0から%Xまでの間にありません"
-#: access/transam/xlog.c:10323 access/transam/xlog.c:10345
+#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%sには値が必要です"
-#: access/transam/xlog.c:10434
-#,
-msgid "received promote request"
-msgstr "推進要求(promote request)を受け取りました"
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %sは値が必要です"
-#: access/transam/xlog.c:10447
+#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718
+#: postmaster/postmaster.c:731
#, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "トリガファイルが見つかりました:%s"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
-#: access/transam/varsup.c:114
+#: bootstrap/bootstrap.c:304
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問"
-"い合わせを受付けません"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です\n"
-#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"postmaster を停止後、スタンドアロンバックエンドを使ってそのデータベースをバ"
-"キュームしてください。\n"
-"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もありま"
-"す。"
+#: catalog/aclchk.c:203
+#, c-format
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "グラントオプションはロールにのみ与えることができます"
-#: access/transam/varsup.c:121
+#: catalog/aclchk.c:322
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、現在は問い合わせ"
-"を受付けない状態になっています"
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には権限が付与されませんでした"
-#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#: catalog/aclchk.c:327
#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr ""
-"データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にバキュームしなければなりません"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"には権限が付与されませんでした"
-#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してくださ"
-"い。\n"
-"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もありま"
-"す。"
+#: catalog/aclchk.c:335
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には全ての権限が付与されたわけではありません"
-#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
+#: catalog/aclchk.c:340
#, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr ""
-"OID %u を持つデータベースは %u トランザクション以内にバキュームされなければな"
-"りません"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"には全ての権限が付与されたわけではありません"
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: catalog/aclchk.c:351
#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"トランザクション ID の周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限さ"
-"れています"
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは権限が剥奪できなかった可能性があります"
-#: access/transam/twophase.c:250
+#: catalog/aclchk.c:356
#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます"
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"の権限を剥奪できなかった可能性があります"
-#: access/transam/twophase.c:257
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "準備されたトランザクションは無効です。"
+#: catalog/aclchk.c:364
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは全ての権限が剥奪できたわけではありません"
-#: access/transam/twophase.c:258
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。"
+#: catalog/aclchk.c:369
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"の全ての権限を取り上げられませんでした"
-#: access/transam/twophase.c:291
+#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925
#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します"
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "リレーションでは権限のタイプ %s は無効です"
-#: access/transam/twophase.c:300
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました"
+#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "シーケンスでは権限のタイプ %s は無効です"
-#: access/transam/twophase.c:301
+#: catalog/aclchk.c:456
#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "データベースでは権限の他タイプ %s は無効です"
-#: access/transam/twophase.c:421
+#: catalog/aclchk.c:460
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "準備されたトランザクション識別子\"%s\"は実行中です"
+msgid "invalid privilege type %s for domain"
+msgstr "ドメインは権限%s種類は無効です"
-#: access/transam/twophase.c:429
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "準備されたトランザクションを終了するための権限がありません"
+#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "関数では権限のタイプ %s は無効です"
-#: access/transam/twophase.c:430
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "トランザクションを準備するユーザはスーパーユーザでなければなりません。"
+#: catalog/aclchk.c:468
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "言語では権限のタイプ %s は無効です"
-#: access/transam/twophase.c:441
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "準備されたトランザクションが別のデータベースに属しています"
+#: catalog/aclchk.c:472
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "ラージオブジェクトに対して権限のタイプ %s は無効です"
-#: access/transam/twophase.c:442
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"終了させるためにはそのトランザクションを準備したデータベースに接続してくださ"
-"い"
+#: catalog/aclchk.c:476
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "スキーマでは権限のタイプ %s は無効です"
-#: access/transam/twophase.c:456
+#: catalog/aclchk.c:480
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "準備されたトランザクションの中に識別子 \"%s\" を持つものはありません"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "テーブル空間では権限のタイプ %s は無効です"
-#: access/transam/twophase.c:939
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました"
+#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for type"
+msgstr "型では権限%s種類は無効です"
-#: access/transam/twophase.c:957
+#: catalog/aclchk.c:488
#, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "外部データラッパーでは権限のタイプ %s は無効です"
-#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
-#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465
-#: access/transam/twophase.c:1472
+#: catalog/aclchk.c:492
#, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "外部サーバでは権限のタイプ %s は無効です"
-#: access/transam/twophase.c:997
+#: catalog/aclchk.c:531
#, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "2相状態ファイルをシークできませんでした: %m"
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "リレーションでは型権限のみが有効です"
-#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490
+#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653
+#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112
+#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273
#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "ラージオブジェクト\"%u\"は存在しません"
-#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570
+#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93
+#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899
+#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923
+#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955
+#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151
+#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167
+#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183
+#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326
+#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248
+#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
+#: commands/extension.c:2436 commands/foreigncmds.c:543
+#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
+#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
+#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
+#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156
+#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180
+#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204
+#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
+#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325
+#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151
+#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175
+#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199
+#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223
+#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506
+#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530
+#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554
+#: commands/user.c:563 commands/user.c:571
#, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
-#: access/transam/twophase.c:1147
+#: catalog/aclchk.c:970
#, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m"
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
-#: access/transam/twophase.c:1179
+#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
+#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902
+#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048
+#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
+#: commands/tablecmds.c:7135 commands/tablecmds.c:7352
+#: commands/tablecmds.c:7741 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042
+#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107
+#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
+#: utils/adt/ruleutils.c:1612
#, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
-#: access/transam/twophase.c:1271
+#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10267 utils/adt/acl.c:2074
+#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
+#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "トランザクション%u用の2相状態ファイルが破損しています"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
-#: access/transam/twophase.c:1427
+#: catalog/aclchk.c:1778
#, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします"
-#: access/transam/twophase.c:1456
+#: catalog/aclchk.c:1795
#, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m"
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "テーブルでは権限タイプ USAGE は無効です"
-#: access/transam/twophase.c:1484
+#: catalog/aclchk.c:1960
#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m"
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "カラムでは権限タイプ %s は無効です"
-#: access/transam/twophase.c:1579
+#: catalog/aclchk.c:1973
#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
-#: access/transam/twophase.c:1586
+#: catalog/aclchk.c:2557
#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
-#: access/transam/twophase.c:1651
+#: catalog/aclchk.c:2559
#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "将来の2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "スーパーユーザのみが信頼されない言語を使用することができます"
-#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678
-#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802
-#: access/transam/twophase.c:1875
+#: catalog/aclchk.c:3075
#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "破損した2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
+msgid "cannot set privileges of array types"
+msgstr "配列型の権限を設定できません"
-#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864
+#: catalog/aclchk.c:3076
#, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "古くなった2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
+msgid "Set the privileges of the element type instead."
+msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。"
-#: access/transam/twophase.c:1882
+#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128
#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "準備されたトランザクション%uを復旧しています"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\"はドメインではありません"
-#: access/transam/slru.c:609
+#: catalog/aclchk.c:3203
#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "権限タイプ \"%s\" を認識できません"
-#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
-#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
+#: catalog/aclchk.c:3252
#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした"
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "カラム %s への権限がありません"
-#: access/transam/slru.c:840
+#: catalog/aclchk.c:3254
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "リレーション %s への権限がありません"
-#: access/transam/slru.c:846
+#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765
+#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509
#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uにシークできませんでした: %m。"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "シーケンス%sに対する権限がありません"
-#: access/transam/slru.c:853
+#: catalog/aclchk.c:3258
#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m。"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "データベース %s への権限がありません"
-#: access/transam/slru.c:860
+#: catalog/aclchk.c:3260
#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: %m。"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "関数 %s への権限がありません"
-#: access/transam/slru.c:867
+#: catalog/aclchk.c:3262
#, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "演算子 %s への権限がありません"
-#: access/transam/slru.c:874
+#: catalog/aclchk.c:3264
#, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "型 %s への権限がありません"
-#: access/transam/slru.c:1101
+#: catalog/aclchk.c:3266
#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 周回している様子"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "言語 %s への権限がありません"
-#: access/transam/slru.c:1182
+#: catalog/aclchk.c:3268
#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています"
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "ラージオブジェクト %s に対する権限がありません"
-#: access/transam/xact.c:729
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のコマンドを保持できません"
+#: catalog/aclchk.c:3270
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "スキーマ %s への権限がありません"
-#: access/transam/xact.c:1268
+#: catalog/aclchk.c:3272
#, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "コミットされたサブトランザクションの最大数 (%d) が制限を越えました"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "演算子クラス%sに権限がありません"
-#: access/transam/xact.c:2044
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"一時テーブルに対する操作を行うトランザクションをPREPAREすることはできません"
+#: catalog/aclchk.c:3274
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "演算子族%sに権限がありません"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2835
+#: catalog/aclchk.c:3276
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません"
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "照合順序 %s への権限がありません"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2845
+#: catalog/aclchk.c:3278
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "変換%sに権限がありません"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2855
+#: catalog/aclchk.c:3280
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr "%sは関数または複数コマンド文字列から実行できません"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "テーブル空間%sに権限がありません"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2906
+#: catalog/aclchk.c:3282
#, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "テキスト検索辞書%sに権限がありません"
-#: access/transam/xact.c:3088
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "すでにトランザクションが進行中です"
+#: catalog/aclchk.c:3284
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "テキスト検索設定%sに権限がありません"
-#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "進行中のトランザクションがありません"
+#: catalog/aclchk.c:3286
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "外部データラッパー %s への権限がありません"
-#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491
-#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541
-#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "そのようなセーブポイントはありません"
+#: catalog/aclchk.c:3288
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "外部サーバ %s への権限がありません"
-#: access/transam/xact.c:4225
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr ""
-"1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のサブトランザクションを保持できません"
+#: catalog/aclchk.c:3290
+#, c-format
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "拡張機能%s への権限がありません"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
+#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "リレーション%sの所有者でなければなりません"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
+#: catalog/aclchk.c:3300
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、コード"
-"バージョン %d"
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "シーケンス%sの所有者でなければなりません"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:433 access/hash/hashutil.c:170
-#: access/gist/gistutil.c:589
+#: catalog/aclchk.c:3302
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに予期しないゼロページがあります"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "データベース%sの所有者でなければなりません"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
-#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
-#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
-#: access/gist/gistutil.c:592 access/gist/gistutil.c:603
-#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistvacuum.c:274
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "REINDEXを行ってください。"
+#: catalog/aclchk.c:3304
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "関数%sの所有者でなければなりません"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/hash/hashutil.c:181
-#: access/hash/hashutil.c:193 access/gist/gistutil.c:600
+#: catalog/aclchk.c:3306
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに破損したページがあります"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "演算子%sの所有者でなければなりません"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
+#: catalog/aclchk.c:3308
#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "重複キーが一意性制約\"%s\"に違反しています"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "型%sの所有者でなければなりません"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
+#: catalog/aclchk.c:3310
#, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "キー %s はすでに存在します"
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "言語%sの所有者でなければなりません"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
+#: catalog/aclchk.c:3312
#, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "インデックス \"%s\" 内で行の再検索に失敗しました"
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者でなければなりません"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "これは不変でないインデックス評価式が原因である可能性があります"
+#: catalog/aclchk.c:3314
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "スキーマ%sの所有者でなければなりません"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"バッファページの1/3を超える値をインデックスすることができません。\n"
-"値のMD5ハッシュへのインデックスを行う関数インデックスを検討するか、"
-"もしくは全文テキストインデックスを使用してください。"
+#: catalog/aclchk.c:3316
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "演算子クラス%sの所有者でなければなりません"
-#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175
+#: catalog/aclchk.c:3318
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "行が大きすぎます: サイズは%lu、上限は%lu"
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "演算子ファミリー %s の所有者でなければなりません"
-#: access/heap/heapam.c:1086 access/heap/heapam.c:1114
-#: access/heap/heapam.c:1144 catalog/aclchk.c:1678
+#: catalog/aclchk.c:3320
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\"はインデックスです"
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "照合順序 %s の所有者でなければなりません"
-#: access/heap/heapam.c:1091 access/heap/heapam.c:1119
-#: access/heap/heapam.c:1149 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2268
-#: commands/tablecmds.c:7400 commands/tablecmds.c:8982
+#: catalog/aclchk.c:3322
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\"は複合型です"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "変換%sの所有者でなければなりません"
-#: access/heap/heapam.c:3201 access/heap/heapam.c:3232
-#: access/heap/heapam.c:3267
+#: catalog/aclchk.c:3324
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "テーブル空間%sの所有者でなければなりません"
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "ハッシュインデックスはインデックス全体のスキャンをサポートしていません"
+#: catalog/aclchk.c:3326
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "テキスト検索辞書%sの所有者でなければなりません"
-#: access/hash/hashutil.c:209
+#: catalog/aclchk.c:3328
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "インデックス\"%s\"はハッシュインデックスではありません"
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "テキスト検索設定%sの所有者でなければなりません"
-#: access/hash/hashutil.c:215
+#: catalog/aclchk.c:3330
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です"
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "外部データラッパー %s の所有者でなければなりません"
-#: access/hash/hashovfl.c:547
+#: catalog/aclchk.c:3332
#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "ハッシュインデックス\"%s\"の中のオーバーフローページがありません"
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "外部サーバ %s の所有者でなければなりません"
-#: access/hash/hashinsert.c:73
+#: catalog/aclchk.c:3334
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "インデックスの行サイズ%luがハッシュの最大%luを超えています"
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "拡張機能 %s の所有者でなければなりません"
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。"
+#: catalog/aclchk.c:3376
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" への権限がありません"
-#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169
+#: catalog/aclchk.c:3416
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "列\"%s\"をSETOFで宣言できません"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519
#, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "列 %3$d で返された型 %1$s が期待する型 %2$s と一致しません"
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %2$u であるリレーションの属性 %1$d は存在しません"
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504
#, c-format
-msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr "返された列数(%d)が期待する列数(%d)と一致しません"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるリレーションは存在しません"
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %"
-"s."
-msgstr "型 %1$s の属性 \"%2$s\" が対応する型 %3$s の属性と合致しません"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "型 %2$s の属性 \"%1$s\" が型 %3$s 中に存在しません"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %uの関数は存在しません"
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608
#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である言語は存在しません"
-#: access/common/reloptions.c:323
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました"
+#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるスキーマは存在しません"
-#: access/common/reloptions.c:622
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません"
+#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるテーブル空間は存在しません"
-#: access/common/reloptions.c:655
+#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367
#, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "未知のパラメータ namaspace \"%s\""
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である外部データラッパーは存在しません"
-#: access/common/reloptions.c:898
+#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466
#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "未知のパラメータ \"%s\""
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である外部サーバは存在しません"
-#: access/common/reloptions.c:923
+#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である型は存在しません"
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: catalog/aclchk.c:4556
#, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "ブールオプション値 \"%s\" は無効です: %s"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である演算子は存在しません"
-#: access/common/reloptions.c:949
+#: catalog/aclchk.c:4733
#, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "整数値オプションの値 \"%s\" が無効です: %s"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である演算子クラスは存在しません"
-#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
+#: catalog/aclchk.c:4760
#, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "値 %s はオプション \"%s\" の範囲外です"
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である演算子族は存在しません"
-#: access/common/reloptions.c:956
+#: catalog/aclchk.c:4787
#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "有効な値の範囲は \"%d\" ~ \"%d\" です。"
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるテキスト検索辞書は存在しません"
-#: access/common/reloptions.c:967
+#: catalog/aclchk.c:4814
#, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "浮動小数点オプションの値 \"%s\" が無効です: %s"
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるテキスト検索設定は存在しません"
-#: access/common/reloptions.c:974
+#: catalog/aclchk.c:4921
#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "有効な値の範囲は \"%f\" ~ \"%f\" です。"
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である照合順序は存在しません"
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1664 tcop/fastpath.c:180
-#: tcop/fastpath.c:554
+#: catalog/aclchk.c:4947
#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "未サポートの書式コード: %d"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である変換は存在しません"
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: catalog/aclchk.c:4988
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています"
+msgid "extension with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である拡張機能は存在しません"
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: catalog/catalog.c:77
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "インデックス行は%luバイト要求。最大サイズは%luです"
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "無効な分岐名です"
-#: access/gist/gistsplit.c:375
+#: catalog/catalog.c:78
#, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr ""
-"インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリットメソッドが失敗しました"
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "有効な分岐名は\"main\"、\"fsm\"および\"vm\" です"
-#: access/gist/gistsplit.c:377
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか\n"
-"この列をCREATE INDEXコマンドの2番目のものとして使用することを試みてください"
+#: catalog/dependency.c:610
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません"
-#: access/gist/gist.c:230
-#,
-msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-msgstr "ログの取得を行わない(unlogged) GiST インデックスはサポートされません"
+#: catalog/dependency.c:613
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "代わりに%sを削除できます"
-#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271
+#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "インデックス \"%s\" 内に無効と判断されている内部タプルがあります"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません"
+
+#: catalog/dependency.c:890
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "%sへの自動カスケードを削除します"
+
+#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%sは%sに依存します"
+
+#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "%sへのカスケードを削除します"
-#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273
+#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677
+#, c-format
msgid ""
-"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
-"upgrading to 9.1."
-msgstr ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
-#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851
+#: catalog/dependency.c:952
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "他のオブジェクトが依存していますので%sを削除できません"
-#: executor/execUtils.c:1304
+#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961
+#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974
+#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960
+#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
+#: storage/lmgr/proc.c:1122 utils/misc/guc.c:5434 utils/misc/guc.c:5769
+#: utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 utils/misc/guc.c:8198
+#: utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267
#, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "排除制約 \"%s\" を作成できませんでした"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: executor/execUtils.c:1306
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963
#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "キー %s がキー %s と競合しています"
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください"
-#: executor/execUtils.c:1311
+#: catalog/dependency.c:960
#, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "重複キーの値が排除制約 \"%s\" に違反しています"
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr "他のオブジェクトが依存しているため希望するオブジェクトを削除できません"
-#: executor/execUtils.c:1313
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:969
#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています"
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します"
+msgstr[1] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1604
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
+#: catalog/dependency.c:2296
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " 列 %s"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1624
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
+#: catalog/dependency.c:2302
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "関数 %s"
-#: executor/functions.c:195
+#: catalog/dependency.c:2307
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "%s都宣言された引数の型を決定できません"
+msgid "type %s"
+msgstr "型 %s"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:295
+#: catalog/dependency.c:2337
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "SQL関数では%sは許されません"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "%sから%sへのキャスト"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891
+#: catalog/dependency.c:2357
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "volatile関数以外では%sは許されません"
+msgid "collation %s"
+msgstr "照合順序 %s"
-#: executor/functions.c:408
+#: catalog/dependency.c:2381
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を決定できません"
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "%2$s に対する制約 %1$s"
-#: executor/functions.c:785 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638
-#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115
-#: replication/walsender.c:1387 utils/fmgr/funcapi.c:60
-#: utils/mmgr/portalmem.c:946 foreign/foreign.c:350 commands/prepare.c:751
-#: commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788
-#: commands/extension.c:1981
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
+#: catalog/dependency.c:2387
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "制約 %s"
-#: executor/functions.c:1146
+#: catalog/dependency.c:2404
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "変換 %s"
-#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:888
+#: catalog/dependency.c:2441
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "SQL関数\"%s\""
+msgid "default for %s"
+msgstr "%s用のデフォルト"
-#: executor/functions.c:1172
+#: catalog/dependency.c:2458
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中"
+msgid "language %s"
+msgstr "言語%s"
-#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
-#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
-#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
+#: catalog/dependency.c:2464
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません"
+msgid "large object %u"
+msgstr "ラージオブジェクト %u"
-#: executor/functions.c:1334
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"関数の最後のステートメントは SELECT もしくは RETURNING 付きのINSERT/UPDATE/"
-"DELETE のいずれかでなければなりません"
+#: catalog/dependency.c:2469
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "演算子%s"
-#: executor/functions.c:1370
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "最後のステートメントは正確に1列を返さなければなりません"
+#: catalog/dependency.c:2501
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s"
-#: executor/functions.c:1382
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2551
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "実際の戻り値型は%sです"
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "%4$s の演算子 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
-#: executor/functions.c:1495
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます"
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2601
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
-#: executor/functions.c:1528
+#: catalog/dependency.c:2641
#, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "最後のステートメントが列 %3$d で %2$s ではなく %1$s を返しました"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "のルール %s"
-#: executor/functions.c:1558
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます"
+#: catalog/dependency.c:2676
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "トリガ %s、対象:"
-#: executor/functions.c:1607
+#: catalog/dependency.c:2693
#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
+msgid "schema %s"
+msgstr "スキーマ %s"
-#: executor/execMain.c:995
+#: catalog/dependency.c:2706
#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "テキスト検索パーサ %s"
-#: executor/execMain.c:1001
+#: catalog/dependency.c:2721
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "テキスト検索辞書 %s"
-#: executor/execMain.c:1011
+#: catalog/dependency.c:2736
#, c-format
-msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "ビュー \"%s\" へは挿入(INSERT)できません"
+msgid "text search template %s"
+msgstr "テキスト検索テンプレート %s"
-#: executor/execMain.c:1013
-#,
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
-"trigger."
-msgstr "無条件の ON INSERT DO INSTEAD ルールもしくは"
-" INSTEAD OF INSERT トリガーが必要です"
+#: catalog/dependency.c:2751
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "テキスト検索設定 %s"
-#: executor/execMain.c:1019
+#: catalog/dependency.c:2759
#, c-format
-msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "ビュー \"%s\" は更新できません"
+msgid "role %s"
+msgstr "ロール %s"
-#: executor/execMain.c:1021
-#,
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
-"trigger."
-msgstr "無条件の ON UPDATE DO INSTEAD ルールもしくは"
-" INSTEAD OF UPDATE トリガーが必要です"
+#: catalog/dependency.c:2772
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "データベース %s"
-#: executor/execMain.c:1027
+#: catalog/dependency.c:2784
#, c-format
-msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "ビュー \"%s\" からは削除できません"
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "テーブル空間 %s"
-#: executor/execMain.c:1029
-#,
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
-"trigger."
-msgstr "無条件の ON DELETE DO INSTEAD ルールもしくは"
-" INSTEAD OF DELETE トリガーが必要です"
+#: catalog/dependency.c:2793
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "外部データラッパー %s"
-#: executor/execMain.c:1039
+#: catalog/dependency.c:2802
#, c-format
-msgid "cannot change foreign table \"%s\""
-msgstr "外部テーブル \"%s\"を変更できません"
+msgid "server %s"
+msgstr "サーバ %s"
-#: executor/execMain.c:1045
+#: catalog/dependency.c:2827
#, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "%s のユーザマッピング"
-#: executor/execMain.c:1069
+#: catalog/dependency.c:2861
#, c-format
-msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "シーケンス \"%s\" では行のロックはできません"
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
-#: executor/execMain.c:1076
+#: catalog/dependency.c:2866
#, c-format
-msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
-msgstr "TOAST リレーション \"%s\" では行のロックはできません"
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
-#: executor/execMain.c:1083
+#: catalog/dependency.c:2871
#, c-format
-msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "ビュー \"%s\" では行のロックはできません"
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
-#: executor/execMain.c:1090
+#: catalog/dependency.c:2877
#, c-format
-msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
-msgstr "外部テーブル \"%s\" では行のロックはできません"
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "デフォルトの権限はロール %s に属します。"
-#: executor/execMain.c:1096
+#: catalog/dependency.c:2885
#, c-format
-msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "リレーション \"%s\" では行のロックはできません"
+msgid " in schema %s"
+msgstr "スキーマ %s において"
-#: executor/execMain.c:1567
+#: catalog/dependency.c:2902
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です"
+msgid "extension %s"
+msgstr "拡張機能 %s"
-#: executor/execMain.c:1579
+#: catalog/dependency.c:2960
#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
+msgid "table %s"
+msgstr "テーブル %s"
-#: executor/execMain.c:1863 executor/nodeLockRows.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582
-#: commands/trigger.c:2589
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "同時更新のため直列化アクセスができませんでした"
+#: catalog/dependency.c:2964
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "インデックス %s"
-#: executor/execMain.c:2415 commands/tablecmds.c:425
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
+#: catalog/dependency.c:2968
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "シーケンス%s"
-#: executor/execMain.c:2426 commands/tablecmds.c:440
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
+#: catalog/dependency.c:2972
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "カタログにないテーブル%s"
-#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
+#: catalog/dependency.c:2976
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "TOASTテーブル%s"
-#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
+#: catalog/dependency.c:2980
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m"
+msgid "view %s"
+msgstr "ビュー%s"
-#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
+#: catalog/dependency.c:2984
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "複合型%s"
-#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
+#: catalog/dependency.c:2988
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "外部テーブル %s"
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: catalog/dependency.c:2993
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "カーソル\"%s\"はSELECT問い合わせではありません"
+msgid "relation %s"
+msgstr "リレーション%s"
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: catalog/dependency.c:3030
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "カーソル\"%s\"は以前のトランザクションから保持されています"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子族%1$s"
-#: executor/execCurrent.c:113
+#: catalog/heap.c:262
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"カーソル \"%s\" にはテーブル \"%s\" に対する複数の FOR UPDATE/SHARE参照が含ま"
-"れています"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
-#: executor/execCurrent.c:122
+#: catalog/heap.c:264
#, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr ""
-"カーソル \"%s\" はテーブル \"%s\" への FOR UPDATE/SHARE 参照を持っていません"
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "現時点ではシステムカタログは変更できません"
-#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803
+#: commands/tablecmds.c:4405
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "テーブルは最大で%d列持つことができます"
-#: executor/execCurrent.c:165
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名と競合します"
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033
+#: catalog/heap.c:431
#, c-format
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr "パラメータの型 %d (%s) がプラン (%s) を準備する時点と一致しません"
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました"
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045
+#: catalog/heap.c:481
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "パラメータ%dの値がありません"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "列\"%s\"は\"unknown\"型です"
-#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "副問い合わせで1行を超える行を返すものが式として使用されました"
+#: catalog/heap.c:482
+#, c-format
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "とりあえずリレーションの作成を進めます"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "フレームポインタのオフセットは NULL であってはなりません"
+#: catalog/heap.c:495
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "列\"%s\"は仮想型%sです"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "フレーム開始オフセットは負数であってはなりません"
+#: catalog/heap.c:525
+#, c-format
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "フレーム終了オフセットは NULL であってはなりません"
+#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291
+#, c-format
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "フレーム終了オフセットは負数であってはなりません"
+#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123
+#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522
+#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647
+#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784
+#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184
+#: utils/adt/varlena.c:1372
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います"
-#: executor/spi.c:210
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました"
+#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください"
+#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706
+#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084
+#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
-#: executor/spi.c:274
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました"
+#: catalog/heap.c:1044
+#, c-format
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前を使用しなければなりません"
-#: executor/spi.c:1137
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "カーソルにマルチクエリプランを開くことができません"
+#: catalog/heap.c:2171
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "チェック制約\"%s\"はすでに存在します"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5533
#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
+#: catalog/heap.c:2334
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します"
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "スクロール可能カーソルは読み取りのみでなければなりません"
+#: catalog/heap.c:2348
+#, c-format
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています"
-#: executor/spi.c:2157
+#: catalog/heap.c:2440
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "SQL文 \"%s\""
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "デフォルト式には列参照を使用できません"
-#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
+#: catalog/heap.c:2448
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "デフォルト式は集合を返してはなりません"
-#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "代入における配列の添え字はNULLではいけません"
+#: catalog/heap.c:2456
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "デフォルト式には副問い合わせを使用できません"
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
+#: catalog/heap.c:2460
#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "属性%dの型が間違っています"
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "デフォルト式には集約関数を使用できません"
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
+#: catalog/heap.c:2464
#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "デフォルト式にはウィンドウ関数を使用できません"
-#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
+#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
-#: executor/execQual.c:701
+#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397
+#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736
+#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035
#, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
-msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "式を書き換えるかキャストしなければなりません"
-#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93
+#: catalog/heap.c:2534
#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定していま"
-"す。"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
-#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
+#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納方式が一致しません。"
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "チェック制約では副問い合わせを使用できません"
-#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
-#: parser/parse_func.c:640
+#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
-msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません"
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "チェック制約では集約関数を使用できません"
-#: executor/execQual.c:1387
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "関数と演算子は多くても1つの集合引数を取ることができます"
+#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "チェック制約ではウィンドウ関数を使用できません"
+
+#: catalog/heap.c:2790
+#, c-format
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
+
+#: catalog/heap.c:2791
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。"
+
+#: catalog/heap.c:2796
+#, c-format
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
+
+#: catalog/heap.c:2797
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
+
+#: catalog/heap.c:2799
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
+
+#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
+
+#: catalog/index.c:215
+#, c-format
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "プライマリキーを式にすることはできません"
+
+#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1123
+#, c-format
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません"
+
+#: catalog/index.c:738
+#, c-format
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "システムカタログテーブルの同時インデックス作成はサポートされていません"
+
+#: catalog/index.c:756
+#, c-format
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
+
+#: catalog/index.c:1871
+#, c-format
+msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"用のインデックス \"%1$s\" を構築しています"
+
+#: catalog/index.c:2948
+#, c-format
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルを再インデックス付けできません"
+
+#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
+#: commands/trigger.c:4184
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:296
+#, c-format
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません"
+
+#: catalog/namespace.c:372
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
+msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした"
-#: executor/execQual.c:1437
+#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした"
+
+#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
+
+#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855
+#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
+
+#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805
+#, c-format
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
+
+#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639
+#, c-format
+msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません"
+
+#: catalog/namespace.c:630
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
+msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません"
+
+#: catalog/namespace.c:645
+#, c-format
+msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
+msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません"
+
+#: catalog/namespace.c:2122
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません"
+
+#: catalog/namespace.c:2245
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません"
+
+#: catalog/namespace.c:2369
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません"
+
+#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654
+#: utils/cache/ts_cache.c:617
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
+
+#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
+
+#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13217 parser/parse_expr.c:782
+#: parser/parse_target.c:1093
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "修飾名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:2739
+#, c-format
+msgid "%s is already in schema \"%s\""
+msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します"
+
+#: catalog/namespace.c:2747
+#, c-format
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません"
+
+#: catalog/namespace.c:2753
+#, c-format
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
+
+#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189
+#: commands/schemacmds.c:258
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
+
+#: catalog/namespace.c:2857
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "リレーション名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:3274
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は存在しません"
+
+#: catalog/namespace.c:3326
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "変換\"%sは存在しません"
+
+#: catalog/namespace.c:3531
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません"
+
+#: catalog/namespace.c:3547
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "リカバリ中に一時テーブルを作成できません"
+
+#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60
+#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297
+#, c-format
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "リストの文法が無効です"
+
+#: catalog/objectaddress.c:526
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "データベース名を修飾することはできません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208
+#, c-format
+msgid "extension name cannot be qualified"
+msgstr "拡張機能名を修飾できません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:532
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "テーブル空間名を修飾することはできません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:535
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "ロール名を修飾できません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:538
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "スキーマ名を修飾することはできません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:541
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "言語名を修飾できません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:544
+msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+msgstr "外部データラッパー名を修飾することはできません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:547
+msgid "server name cannot be qualified"
+msgstr "サーバ名を修飾できません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230
+#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7255
+#: commands/tablecmds.c:10192
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10272 commands/view.c:185
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\"はビューではありません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10277
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "\"%s\" は外部テーブルではありません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:800
+#, c-format
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "列名を修飾しなければなりません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583
+#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "型\"%s\"は存在しません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196
+#: libpq/be-fsstubs.c:286
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者でなければなりません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "型%sまたは型%sの所有者でなければなりません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065
+#, c-format
+msgid "must be superuser"
+msgstr "スーパーユーザでなければなりません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1056
+#, c-format
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "CREATEROLE 権限が必要です"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+#, c-format
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "遷移用のデータ型を決定できません"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:102
+#, c-format
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "遷移用の型として多様型を使用する集約は多様型の引数を少なくとも1つ取らなければなりません。"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:125
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "遷移関数の戻り値型%sは%sではありません"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:145
+#, c-format
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略してはなりません"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247
+#, c-format
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "結果のデータ型を決定できません"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:177
+#, c-format
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253
+#, c-format
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "\"internal\"仮想型の危険な使用"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
+#, c-format
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr "\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取らなければなりません。"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:198
+#, c-format
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623
+#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728
+#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803
+#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288
+#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "関数%sは存在しません"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:359
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "関数%sは集合を返します"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:384
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です"
+
+#: catalog/pg_collation.c:76
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "エンコーディング \"%2$s\" の照合順序 \"%1$s\" はすでに存在します"
+
+#: catalog/pg_collation.c:90
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "照合順序 \"%s\" はすでに存在します"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:657
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
+msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:776
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:788
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:834
+#, c-format
+msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "ドメイン\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:846
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "ドメイン\"%2$s\"に対する制約\"%1$s\"は存在しません"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:65
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:78
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
+
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2688
+#, c-format
+msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s はすでに拡張機能 \"%s\" のメンバです"
+
+#: catalog/pg_depend.c:323
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。"
+
+#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "列挙ラベル\"%s\"は無効です"
+
+#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません"
+
+#: catalog/pg_enum.c:263
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
+msgstr "\"%s\" は既存の列挙型ラベルではありません"
+
+#: catalog/pg_enum.c:324
+#, c-format
+msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません"
+
+#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します"
+
+#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません"
+
+#: catalog/pg_operator.c:371
+#, c-format
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "二項演算子のみが交代演算子を持つことができます"
+
+#: catalog/pg_operator.c:375
+#, c-format
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます"
+
+#: catalog/pg_operator.c:379
+#, c-format
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "二項演算子のみがマージ結合可能です"
+
+#: catalog/pg_operator.c:383
+#, c-format
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "二項演算子のみがハッシュ可能です"
+
+#: catalog/pg_operator.c:394
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます"
+
+#: catalog/pg_operator.c:398
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "ブール型演算子のみが制限選択性を持つことができます"
+
+#: catalog/pg_operator.c:402
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "ブール型演算子のみが結合選択性を持つことができます"
+
+#: catalog/pg_operator.c:406
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "ブール型演算子のみがマージ結合可能です"
+
+#: catalog/pg_operator.c:410
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "ブール型演算子のみがハッシュ可能です"
+
+#: catalog/pg_operator.c:422
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "演算子%sはすでに存在します"
+
+#: catalog/pg_operator.c:614
+#, c-format
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません"
+
+#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません"
+msgstr[1] "関数は%dを超える引数を取ることができません"
+
+#: catalog/pg_proc.c:241
+#, c-format
+msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "多様型を返す関数は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。"
+
+#: catalog/pg_proc.c:248
+#, c-format
+msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+msgstr "ANYRANGEを返す関数は少なくとも1つのANYRANGE引数を取らなければなりません。"
+
+#: catalog/pg_proc.c:266
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\"はすでに型%sの属性です"
+
+#: catalog/pg_proc.c:392
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します"
+
+#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428
+#, c-format
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません"
+
+#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472
+#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521
+#, c-format
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "まずDROP FUNCTIONを使用してください。"
+
+#: catalog/pg_proc.c:429
+#, c-format
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "OUTパラメータで定義された行型が異なります。"
+
+#: catalog/pg_proc.c:470
+#, c-format
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "入力パラメーター \"%s\" の名称を変更できません"
+
+#: catalog/pg_proc.c:494
+#, c-format
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません"
+
+#: catalog/pg_proc.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません"
+
+#: catalog/pg_proc.c:532
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "関数 \"%s\" は集約関数です"
+
+#: catalog/pg_proc.c:537
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "関数 \"%s\" は集約関数ではありません"
+
+#: catalog/pg_proc.c:545
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数です"
+
+#: catalog/pg_proc.c:550
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数ではありません"
+
+#: catalog/pg_proc.c:728
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "\"%s\"という名前の関数は組み込まれていません"
+
+#: catalog/pg_proc.c:820
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません"
+
+#: catalog/pg_proc.c:835
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません"
+
+#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "SQL関数\"%s\""
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:684
+#, c-format
msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"複数行レコードを返す関数が、レコード型を受け付けない文脈で呼び出されました"
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
-#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません"
+#: catalog/pg_shdepend.c:996
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "ロール%uの削除が同時に起きました"
-#: executor/execQual.c:1493
+#: catalog/pg_shdepend.c:1015
#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。"
-msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "テーブル空間%uが同時に削除されました"
-#: executor/execQual.c:1509
+#: catalog/pg_shdepend.c:1030
#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。"
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "データベース %u が同時に削除されました"
-#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "materializeモードではテーブル関数プロトコルに従いません"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "%sの所有者"
-#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
+#: catalog/pg_shdepend.c:1076
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "テーブル関数のreturnModeが不明です: %d"
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "%s の権限"
-#: executor/execQual.c:2087
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "行の集合を返す関数はNULL値を返すことはできません"
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
+#, c-format
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
+msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
-#: executor/execQual.c:2144
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "関数から戻された行はすべてが同じ行型ではありません"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1195
+#, c-format
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません"
-#: executor/execQual.c:2335
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM は集合引数をサポートしません"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1291
+#, c-format
+msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
-#: executor/execQual.c:2412
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array)は集合引数をサポートしません"
+#: catalog/pg_type.c:243
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "型の内部サイズ%dは無効です"
+
+#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275
+#: catalog/pg_type.c:284
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr "値渡し型でサイズが %2$d の場合、アラインメント \"%1$c\" は無効です"
+
+#: catalog/pg_type.c:291
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは無効です"
+
+#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "可変長型の場合、アラインメント \"%c\" は無効です"
+
+#: catalog/pg_type.c:314
+#, c-format
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "固定長型の場合は PLAIN 格納方式でなければなりません"
+
+#: catalog/pg_type.c:771
+#, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした"
+
+#: catalog/toasting.c:143
+#, c-format
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "initdbの後で共有テーブルをTOAST化できません"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "集約の属性\"%sは存在しません"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+#, c-format
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "集約のstypeを指定しなければなりません"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+#, c-format
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "集約用の状態遷移関数を指定しなければなりません"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+#, c-format
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "集約の入力型を指定しなければなりません"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+#, c-format
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "集約の入力型指定で基本型が冗長です"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:191
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
+
+#: commands/alter.c:394
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/alter.c:422
+#, c-format
+msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します"
+
+#: commands/analyze.c:154
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "\"%s\"の解析をスキップしています --- ロックを利用できません"
+
+#: commands/analyze.c:171
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみが解析できます"
+
+#: commands/analyze.c:175
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザまたはデータベースの所有者のみが解析できます"
+
+#: commands/analyze.c:179
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr "\"%s\" をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみが解析できます"
+
+#: commands/analyze.c:238
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
+msgstr "\"%s\" をスキップしています --- この外部テーブルを解析することはできません"
+
+#: commands/analyze.c:249
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+msgstr "\"%s\" をスキップしています --- テーブルでないものや特殊なシステムテーブルを解析することはできません"
+
+#: commands/analyze.c:326
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています"
-#: executor/execQual.c:2734 commands/analyze.c:1513
+#: commands/analyze.c:331
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\"を解析しています"
+
+#: commands/analyze.c:647
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "テーブル\"%s.%s.%sの自動解析。システム使用状況: %s\""
+
+#: commands/analyze.c:1289
+#, c-format
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行を含有。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
+
+#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837
msgid "could not convert row type"
msgstr "行の型に変換できませんでした"
-#: executor/execQual.c:2965
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "互換性がない配列をマージできません"
+#: commands/async.c:546
+#, c-format
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "チャネル名が空であることはできません"
-#: executor/execQual.c:2966
+#: commands/async.c:551
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
+msgid "channel name too long"
+msgstr "チャネル名が長すぎます"
+
+#: commands/async.c:558
+#, c-format
+msgid "payload string too long"
+msgstr "ペイロード文字列が長すぎます"
+
+#: commands/async.c:742
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgstr "すでに LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行したトランザクションは PREPARE できません"
+
+#: commands/async.c:847
+#, c-format
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます"
+
+#: commands/async.c:1426
+#, c-format
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています"
+
+#: commands/async.c:1428
+#, c-format
+msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "PID %d のサーバプロセスは、最も古いトランザクション中にあります。"
+
+#: commands/async.c:1431
+#, c-format
+msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgstr "プロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません"
+
+#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362
+#, c-format
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません"
+
+#: commands/cluster.c:154
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
+
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8407
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
+
+#: commands/cluster.c:351
+#, c-format
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
+
+#: commands/cluster.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルはバキュームできません"
+
+#: commands/cluster.c:416
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
+
+#: commands/cluster.c:424
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです"
+
+#: commands/cluster.c:436
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
+
+#: commands/cluster.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "無効なインデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
+
+#: commands/cluster.c:873
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
+msgstr " \"%3$s\" に対するインデックススキャンを使って \"%1$s.%2$s\" をクラスタ化しています"
+
+#: commands/cluster.c:879
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
+msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って \"%s.%s\" をクラスタ化しています"
-#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:542
+#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\"をバキュームしています"
+
+#: commands/cluster.c:1044
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン:移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
+
+#: commands/cluster.c:1048
+#, c-format
msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません"
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f 個の無効な行を今はまだ削除できません。\n"
+"%s."
-#: executor/execQual.c:3549
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIFは集合引数をサポートしません"
+#: commands/collationcmds.c:81
+#, c-format
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "照合順序の属性 \"%s\" が認識できません"
-#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128
+#: commands/collationcmds.c:126
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "ドメイン%sはNULL値を許しません"
+msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+msgstr "\"lc_collate\"パラメータを指定しなければなりません"
-#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164
+#: commands/collationcmds.c:131
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
+msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+msgstr "\"lc_ctype\" パラメータを指定しなければなりません"
-#: executor/execQual.c:4288 parser/parse_agg.c:164
-#: optimizer/util/clauses.c:608
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
+#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" はすでにスキーマ \"%3$s\" 内に存在します"
-#: executor/execQual.c:4326 parser/parse_agg.c:211
-#: optimizer/util/clauses.c:682
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
+#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "照合順序 \"%s\" はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します"
-#: executor/execQual.c:4538
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "対照型は配列ではありません"
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920
+#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192
+#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462
+#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:708
+#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
-#: executor/execQual.c:4651
+#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652
#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "ROW()の列は型%2$sではなく型%1$sを持ちます"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
-#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/rowtypes.c:922
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "型%sの比較関数を識別できません"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません"
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "関数\"%s\"をAFTER ROWで発行しなければなりません"
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110
#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr "クエリーで %d 番目に削除されるカラムの値を指定しています。"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "関数\"%s\"をINSERTまたはUPDATEで発行しなければなりません"
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "問い合わせの列が少なすぎます"
+#: commands/conversioncmds.c:69
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "変換元符号化方式\"%s\"は存在しません"
-#: executor/nodeLimit.c:253
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET は負数であってはなりません"
+#: commands/conversioncmds.c:76
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません"
-#: executor/nodeLimit.c:280
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT は負数であってはなりません"
+#: commands/conversioncmds.c:90
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "エンコード変換関数 %s は \"void\" 型を返さなければなりません"
-#: nodes/print.c:85 catalog/dependency.c:928 catalog/dependency.c:929
-#: catalog/dependency.c:935 catalog/dependency.c:936 catalog/dependency.c:947
-#: catalog/dependency.c:948 catalog/objectaddress.c:315 tcop/postgres.c:4297
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1367
-#: utils/adt/xml.c:1373 utils/adt/xml.c:1444 utils/misc/guc.c:5395
-#: utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:7978 utils/misc/guc.c:7982
-#: utils/misc/guc.c:7984 utils/misc/guc.c:8012 utils/misc/guc.c:8016
-#: utils/misc/guc.c:8018 utils/misc/guc.c:8046 utils/misc/guc.c:8050
-#: utils/misc/guc.c:8052 utils/misc/guc.c:8080 utils/misc/guc.c:8084
-#: utils/misc/guc.c:8086 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8119
-#: utils/misc/guc.c:8121 port/win32/security.c:51 commands/tablecmds.c:688
-#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 commands/trigger.c:927
-#: commands/user.c:956 commands/user.c:957
+#: commands/conversioncmds.c:148
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_oper.c:948
-#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_coerce.c:1645
-#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724
+#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393
+#: commands/copy.c:403
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません"
-#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
+#: commands/copy.c:481
#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "システム列\"%s\"に代入できません"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m"
-#: parser/parse_target.c:410
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません"
+#: commands/copy.c:493
+#, c-format
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました"
-#: parser/parse_target.c:415
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません"
+#: commands/copy.c:534
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
-#: parser/parse_target.c:484
+#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
+msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
+msgstr "オープン中のトランザクションを持つクライアント接続に想定外のEOFがありました"
-#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
-#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397 catalog/heap.c:2432
-#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "式を書き換えるかキャストしなければなりません"
+#: commands/copy.c:585
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
-#: parser/parse_target.c:617 parser/parse_expr.c:418
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "\"*\" を通した行展開は、ここではサポートされていません"
+#: commands/copy.c:601
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージ種類0x%02Xがありました"
-#: parser/parse_target.c:654
+#: commands/copy.c:753
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できませ"
-"ん。"
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "ファイル経由のCOPY FROM、COPY TOを行うにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: parser/parse_target.c:663
+#: commands/copy.c:754
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できま"
-"せん。"
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行できます"
-#: parser/parse_target.c:730
+#: commands/copy.c:884
#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした"
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません"
-#: parser/parse_target.c:740
+#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961
#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名の並びでなければなりません"
-#: parser/parse_target.c:829 parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109
-#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936
-#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969
+#: commands/copy.c:974
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "型%sから%sへキャストできません"
+msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgstr "オプション \"%s\" の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
-#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043
-#: parser/parse_relation.c:2100 parser/analyze.c:2039 parser/parse_type.c:117
-#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:536 utils/adt/acl.c:2772
-#: utils/adt/ruleutils.c:1581 commands/tablecmds.c:4564
-#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4701
-#: commands/tablecmds.c:4797 commands/tablecmds.c:4841
-#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5004
-#: commands/tablecmds.c:6612 commands/tablecmds.c:6820
-#: commands/sequence.c:1419 commands/analyze.c:344 commands/trigger.c:590
-#: commands/copy.c:3774
+#: commands/copy.c:980
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "時間帯 \"%s\" を認識できません"
+
+#: commands/copy.c:991
+#, c-format
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
+
+#: commands/copy.c:996
+#, c-format
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
+
+#: commands/copy.c:1018
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
+
+#: commands/copy.c:1025
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
+
+#: commands/copy.c:1031
+#, c-format
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
+
+#: commands/copy.c:1048
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
+
+#: commands/copy.c:1054
+#, c-format
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます"
+
+#: commands/copy.c:1060
+#, c-format
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます"
+
+#: commands/copy.c:1065
+#, c-format
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
+
+#: commands/copy.c:1070
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
+
+#: commands/copy.c:1076
+#, c-format
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます"
+
+#: commands/copy.c:1081
+#, c-format
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
+
+#: commands/copy.c:1087
+#, c-format
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "COPYの force quote句はCSVモードでのみ使用できます"
+
+#: commands/copy.c:1091
+#, c-format
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "COPYの force quote句はCOPY TOでのみ使用できます"
+
+#: commands/copy.c:1097
+#, c-format
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "COPYの force not null句はCSVモードでのみ使用できます"
+
+#: commands/copy.c:1101
+#, c-format
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "COPYの force not null句はCOPY FROMでのみ使用できます"
+
+#: commands/copy.c:1107
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "COPYの区切り文字をNULL句の値に使用できません"
+
+#: commands/copy.c:1114
+#, c-format
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "COPYの引用符をNULL句の値に使用できません"
+
+#: commands/copy.c:1176
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "テーブル\"%s\"はOIDを持ちません"
+
+#: commands/copy.c:1193
+#, c-format
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDSはサポートされていません"
+
+#: commands/copy.c:1219
+#, c-format
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません"
+
+#: commands/copy.c:1282
+#, c-format
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE QUOTEされた列\"%s\"はCOPYで参照されません"
+
+#: commands/copy.c:1304
+#, c-format
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE NOT NULLされた列\"%s\"はCOPYで参照されません"
+
+#: commands/copy.c:1368
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
+
+#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376
+#, c-format
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください"
+
+#: commands/copy.c:1374
+#, c-format
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません"
+
+#: commands/copy.c:1380
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません"
+
+#: commands/copy.c:1385
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません"
+
+#: commands/copy.c:1409
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスで指定できません"
+
+#: commands/copy.c:1419
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
+
+#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
+
+#: commands/copy.c:1750
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s"
+
+#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "%sのCOPY。行番号 %d"
+
+#: commands/copy.c:1765
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1773
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: 入力がヌルです"
+
+#: commands/copy.c:1785
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "%sのCOPY。行番号 %d: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1876
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
+
+#: commands/copy.c:1881
+#, c-format
+msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+msgstr "外部テーブル \"%s\" へのコピーはできません"
+
+#: commands/copy.c:1886
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません"
+
+#: commands/copy.c:1891
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません"
+
+#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
+
+#: commands/copy.c:2366
+#, c-format
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です"
+
+#: commands/copy.c:2371
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(フラグがありません)"
-#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
-#: commands/tablecmds.c:1318 commands/trigger.c:599 commands/copy.c:3786
+#: commands/copy.c:2377
+#, c-format
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です"
+
+#: commands/copy.c:2383
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズがありません)"
+
+#: commands/copy.c:2390
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズが不正です)"
+
+#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435
+#, c-format
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました"
+
+#: commands/copy.c:2533
+#, c-format
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "OID列のデータがありません"
+
+#: commands/copy.c:2539
+#, c-format
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "COPYデータのOIDがNULLでした"
+
+#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648
+#, c-format
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "COPYデータのOIDが無効です"
+
+#: commands/copy.c:2564
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "列\"%s\"のデータがありません"
+
+#: commands/copy.c:2623
+#, c-format
+msgid "received copy data after EOF marker"
+msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました"
+
+#: commands/copy.c:2630
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです"
+
+#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986
+#, c-format
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました"
+
+#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987
+#, c-format
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました"
+
+#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989
+#, c-format
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください"
+
+#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990
+#, c-format
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
+
+#: commands/copy.c:3002
+#, c-format
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "データの中に改行記号そのものがありました"
+
+#: commands/copy.c:3003
+#, c-format
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました"
+
+#: commands/copy.c:3005
+#, c-format
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください"
+
+#: commands/copy.c:3006
+#, c-format
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
+
+#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088
+#, c-format
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません"
+
+#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077
+#, c-format
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "コピー終端記号が破損しています"
+
+#: commands/copy.c:3519
+#, c-format
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "CSV引用符が閉じていません"
+
+#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります"
+
+#: commands/copy.c:3605
+#, c-format
+msgid "invalid field size"
+msgstr "フィールドサイズが無効です"
+
+#: commands/copy.c:3628
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "バイナリデータ書式が不正です"
+
+#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "列\"%s\"は存在しません"
+
+#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613
+#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
-#: parser/parse_target.c:1064 parser/parse_relation.c:478
-#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_expr.c:741
+#: commands/createas.c:301
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE ASで指定した列数が多すぎます"
-#: parser/parse_target.c:1085 parser/parse_expr.c:775 catalog/namespace.c:2348
+#: commands/dbcommands.c:198
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません"
-#: parser/parse_target.c:1092 gram.y:11615 gram.y:12814
-#: parser/parse_expr.c:782 catalog/namespace.c:2354
+#: commands/dbcommands.c:199
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "修飾名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s"
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください"
-#: parser/parse_target.c:1126
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です"
+#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません"
-#: parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 parser/parse_param.c:198
-#: parser/parse_param.c:297 parser/parse_expr.c:809
+#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "パラメータ$%dがありません"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
-#: parser/parse_param.c:215
+#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259
+#: commands/user.c:599
#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "パラメータ$%dについて推定された型が不整合です"
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "接続制限数 %d は無効です"
-#: parser/parse_param.c:217 parser/parse_coerce.c:1514
-#: parser/parse_coerce.c:1534 parser/parse_coerce.c:1579
-#: commands/tablecmds.c:1443 commands/tablecmds.c:1464
-#: commands/tablecmds.c:1629 commands/tablecmds.c:1651
+#: commands/dbcommands.c:269
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s対%s"
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "データベースを作成する権限がありません"
+
+#: commands/dbcommands.c:292
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
+
+#: commands/dbcommands.c:304
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません"
+
+#: commands/dbcommands.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "サーバの符号化方式%dは無効です"
+
+#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331
+#, c-format
+msgid "invalid locale name: \"%s\""
+msgstr "ロケール名\"%s\"は無効です"
+
+#: commands/dbcommands.c:351
+#, c-format
+msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません"
+
+#: commands/dbcommands.c:354
+#, c-format
+msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
+
+#: commands/dbcommands.c:359
+#, c-format
+msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません"
+
+#: commands/dbcommands.c:361
+#, c-format
+msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
+
+#: commands/dbcommands.c:366
+#, c-format
+msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません"
+
+#: commands/dbcommands.c:368
+#, c-format
+msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください"
+
+#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065
+#, c-format
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません"
+
+#: commands/dbcommands.c:416
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
+
+#: commands/dbcommands.c:418
+#, c-format
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にありますので、競合しています"
+
+#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します"
-#: parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1267 commands/prepare.c:122
+#: commands/dbcommands.c:452
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています"
+
+#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
+msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません"
+
+#: commands/dbcommands.c:698
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
+
+#: commands/dbcommands.c:713
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
+
+#: commands/dbcommands.c:771
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "データベース\"%s\"は存在しません。省略します"
+
+#: commands/dbcommands.c:802
+#, c-format
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
+
+#: commands/dbcommands.c:808
+#, c-format
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
+
+#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962
+#: commands/dbcommands.c:1087
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています"
+
+#: commands/dbcommands.c:931
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
+
+#: commands/dbcommands.c:951
+#, c-format
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
+
+#: commands/dbcommands.c:1043
+#, c-format
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
+
+#: commands/dbcommands.c:1127
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr "データベース \"%s\" のリレーションの中に、テーブルスペース \"%s\"にすでに存在するものがあります"
+
+#: commands/dbcommands.c:1129
+#, c-format
+msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻さなければなりません。"
+
+#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725
+#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975
+#: commands/tablespace.c:589
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr "元のデータベースのディレクトリ \"%s\" に不要なファイルが残っているかもしれません"
+
+#: commands/dbcommands.c:1501
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
+
+#: commands/dbcommands.c:1810
+#, c-format
+msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
+
+#: commands/dbcommands.c:1813
+#, c-format
+msgid "There is %d other session using the database."
+msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
+msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
+msgstr[1] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
+
+#: commands/dbcommands.c:1818
+#, c-format
+msgid "There is %d prepared transaction using the database."
+msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
+msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
+msgstr[1] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
+
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241
+#: commands/define.c:269
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%sはパラメータが必要です"
+
+#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176
+#: commands/define.c:194
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%sは数値が必要です"
+
+#: commands/define.c:162
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です"
+
+#: commands/define.c:223
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "%sの引数は名前でなければなりません"
+
+#: commands/define.c:253
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "%sの引数は型名でなければなりません"
+
+#: commands/define.c:278
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%sは整数値が必要です"
+
+#: commands/define.c:299
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "%sの引数が無効です: \"%s\""
+
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076
+#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291
+#: utils/adt/ruleutils.c:1728
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\"は集約関数です"
+
+#: commands/dropcmds.c:102
+#, c-format
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
+
+#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "型\"%s\"は存在しません。省略します"
+
+#: commands/dropcmds.c:147
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "照合順序 \"%s\" は存在しません。スキップします"
+
+#: commands/dropcmds.c:151
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "変換\"%sは存在しません。省略します"
+
+#: commands/dropcmds.c:155
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません。省略します"
+
+#: commands/dropcmds.c:159
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません。省略します"
+
+#: commands/dropcmds.c:163
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません。省略します"
+
+#: commands/dropcmds.c:167
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません。省略します"
+
+#: commands/dropcmds.c:171
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テキスト検索設定\"%sは存在しません。省略します"
+
+#: commands/dropcmds.c:175
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "拡張機能 \"%s\" は存在しません。スキップしています"
+
+#: commands/dropcmds.c:179
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "関数%s(%s)は存在しません。省略します"
+
+#: commands/dropcmds.c:184
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "集約%s(%s)は存在しません。省略します"
+
+#: commands/dropcmds.c:189
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "演算子%sが存在しません。省略します"
+
+#: commands/dropcmds.c:193
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "言語\"%s\"は存在しません。省略します"
+
+#: commands/dropcmds.c:197
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません。省略します"
+
+#: commands/dropcmds.c:204
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません。省略します"
+
+#: commands/dropcmds.c:210
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません。省略します"
+
+#: commands/dropcmds.c:216
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします"
+
+#: commands/dropcmds.c:220
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします"
+
+#: commands/dropcmds.c:224
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません。スキップします"
+
+#: commands/dropcmds.c:229
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません。スキップします"
+
+#: commands/explain.c:158
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できない値です: \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:164
+#, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できません"
+
+#: commands/explain.c:171
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です"
+
+#: commands/explain.c:180
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
+msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です"
+
+#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2394
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "拡張機能 \"%s\" は存在しません"
+
+#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266
+#: commands/extension.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "拡張機能名が無効です: \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:246
+#, c-format
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "拡張機能名が無効です: 空であってはなりません"
+
+#: commands/extension.c:255
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "拡張機能名に \"--\" が含まれていてはなりません"
+
+#: commands/extension.c:267
+#, c-format
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "拡張機能名が \"-\" で始まったり終わったりしてはなりません"
+
+#: commands/extension.c:277
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+msgstr "拡張機能名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
+
+#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310
+#: commands/extension.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "拡張機能のバージョン名が無効です: \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:293
+#, c-format
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "バージョン名が無効です: 空であってはなりません"
+
+#: commands/extension.c:302
+#, c-format
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "バージョン名に \"--\" が含まれていてはなりません"
+
+#: commands/extension.c:311
+#, c-format
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "バージョン名が\"-\" で始まったり終わったりしてはなりません"
+
+#: commands/extension.c:321
+#, c-format
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "バージョン名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
+
+#: commands/extension.c:471
+#, c-format
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "拡張機能の制御ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
+
+#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
+msgstr "セカンダリの拡張機能制御ファイルにパラメータ \"%s\" を設定できません"
+
+#: commands/extension.c:542
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません"
+
+#: commands/extension.c:556
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "パラメータ \"%s\" は拡張機能名のリストでなければなりません"
+
+#: commands/extension.c:563
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "ファイル \"%2$s\" 中に認識できないパラメータ \"%1$s\" があります"
+
+#: commands/extension.c:572
+#, c-format
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
+msgstr "\"relocatable\" が真の場合はパラメータ \"schema\" は指定できません"
+
+#: commands/extension.c:724
+#, c-format
+msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr "トランザクション制御ステートメントを拡張機能スクリプトの中に書くことはできません"
+
+#: commands/extension.c:792
+#, c-format
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "拡張機能 \"%s\" を作成する権限がありません"
+
+#: commands/extension.c:794
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "この拡張機能を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/extension.c:798
+#, c-format
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "拡張機能 \"%s\" を更新する権限がありません"
+
+#: commands/extension.c:800
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "この拡張機能を更新するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/extension.c:1082
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr "拡張機能 \"%s\" について、バージョン \"%s\" からバージョン \"%s\" へのアップデートパスがありません"
+
+#: commands/extension.c:1209
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します。スキップしています"
+
+#: commands/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します"
+
+#: commands/extension.c:1227
+#, c-format
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません"
+
+#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2454
+#, c-format
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "インストールするバージョンを指定しなければなりません"
+
+#: commands/extension.c:1299
+#, c-format
+msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン \"%s\" と異なっていなければなりません"
+
+#: commands/extension.c:1354
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "拡張機能 \"%s\" はスキーマ \"%s\" 内にインストールされていなければなりません"
+
+#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2595
+#, c-format
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "要求された拡張機能 \"%s\" はインストールされていません"
+
+#: commands/extension.c:1594
+#, c-format
+msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません"
+
+#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751
+#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716
+#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232
+#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
+
+#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
+#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
+#: replication/walsender.c:1502 utils/mmgr/portalmem.c:990
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "実体化モードが要求されましたが、この文脈では許されません"
+
+#: commands/extension.c:2064
+#, c-format
+msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+msgstr "pg_extension_config_dump()はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます"
+
+#: commands/extension.c:2076
+#, c-format
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "OID %u がテーブルを参照していません"
+
+#: commands/extension.c:2081
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "テーブル \"%s\" は生成されようとしている拡張機能のメンバではありません"
+
+#: commands/extension.c:2264 commands/extension.c:2323
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "拡張機能 \"%s\" は SET SCHEMAをサポートしていません"
+
+#: commands/extension.c:2325
+#, c-format
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "拡張機能のスキーマ \"%2$s\" に %1$s が見つかりません"
+
+#: commands/extension.c:2374
+#, c-format
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません"
+
+#: commands/extension.c:2465
+#, c-format
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "拡張機能 \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" はすでにインストールされています"
+
+#: commands/extension.c:2705
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s は拡張機能 \"%s\" のメンバではありません"
+
+#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "オプション \"%s\" が見つかりません"
+
+#: commands/foreigncmds.c:153
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "オプション \"%s\" が2回以上指定されました"
+
+#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340
+#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません"
+
+#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" はすでに存在します"
+
+#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441
+#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328
+#: foreign/foreign.c:569
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません"
+
+#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "サーバー \"%s\" はすでに存在します"
+
+#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" の所有者を変更する権限がありません"
+
+#: commands/foreigncmds.c:298
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr "スーパーユーザのみが外部データラッパーの所有者を変更できます"
+
+#: commands/foreigncmds.c:306
+#, c-format
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/foreigncmds.c:493
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+msgstr "関数 %s は \"fdw_handler\" 型を返さなければなりません"
+
+#: commands/foreigncmds.c:588
+#, c-format
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" を作成する権限がありません"
+
+#: commands/foreigncmds.c:590
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/foreigncmds.c:701
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" を変更する権限がありません"
+
+#: commands/foreigncmds.c:703
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "外部データラッパーを変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/foreigncmds.c:734
+#, c-format
+msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
+msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、既存の外部テーブルの振る舞いが変わることがあります"
+
+#: commands/foreigncmds.c:748
+#, c-format
+msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgstr "外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプションが無効になる場合があります"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1152
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "ユーザーマッピング \"%s\" はサーバー \"%s\" 用としてすでに存在します"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1331
+#, c-format
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "サーバーが存在しません。スキップします"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1349
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません。スキップします"
+
+#: commands/functioncmds.c:102
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL関数はシェル型%sをかえすことができません"
+
+#: commands/functioncmds.c:107
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "戻り値型%sは単なるシェルです"
+
+#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません"
+
+#: commands/functioncmds.c:142
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "型\"%s\"は未定義です"
+
+#: commands/functioncmds.c:143
+#, c-format
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "シェル型定義を作成しています"
+
+#: commands/functioncmds.c:227
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
+
+#: commands/functioncmds.c:232
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "引数型%sは単なるシェルです"
+
+#: commands/functioncmds.c:242
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "型%sは存在しません"
+
+#: commands/functioncmds.c:254
+#, c-format
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません"
+
+#: commands/functioncmds.c:263
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません"
+
+#: commands/functioncmds.c:290
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません"
+
+#: commands/functioncmds.c:330
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました"
+
+#: commands/functioncmds.c:345
+#, c-format
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます"
+
+#: commands/functioncmds.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません"
+
+#: commands/functioncmds.c:374
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "パラメータのデフォルト値として副問い合わせを使用できません"
+
+#: commands/functioncmds.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr "パラメータのデフォルト値として集約関数を使用できません"
+
+#: commands/functioncmds.c:382
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "パラメータのデフォルト値としてウィンドウ関数を使用できません"
+
+#: commands/functioncmds.c:392
+#, c-format
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持たなければなりません"
+
+#: commands/functioncmds.c:642
+#, c-format
+msgid "no function body specified"
+msgstr "関数本体の指定がありません"
+
+#: commands/functioncmds.c:652
+#, c-format
+msgid "no language specified"
+msgstr "言語が指定されていません"
+
+#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330
+#, c-format
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "コストは正数でなければなりません"
+
+#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338
+#, c-format
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWSは正数でなければなりません"
+
+#: commands/functioncmds.c:722
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました"
+
+#: commands/functioncmds.c:773
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です"
+
+#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969
+#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "言語\"%s\"は存在しません"
+
+#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971
+#, c-format
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "言語をデータベースに読み込むためにはCREATE LANGUAGEを使用してください"
+
+#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321
+#, c-format
+msgid "only superuser can define a leakproof function"
+msgstr "スーパーユーザのみがリークプルーフ関数を定義することができます"
+
+#: commands/functioncmds.c:920
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "OUTパラメータのため、関数の戻り値型は%sでなければなりません。"
+
+#: commands/functioncmds.c:933
+#, c-format
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません"
+
+#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342
+#, c-format
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1078
+#, c-format
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "集約関数の名前を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。"
+
+#: commands/functioncmds.c:1141
+#, c-format
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "集約関数の所有者を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。"
+
+#: commands/functioncmds.c:1491
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "変換元データ型%sは仮想型です"
+
+#: commands/functioncmds.c:1497
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "変換先データ型%sは仮想型です"
+
+#: commands/functioncmds.c:1521
+#, c-format
+msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
+msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
+
+#: commands/functioncmds.c:1526
+#, c-format
+msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
+msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
+
+#: commands/functioncmds.c:1553
+#, c-format
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまででなければなりません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1557
+#, c-format
+msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できなければなりません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1561
+#, c-format
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "キャスト関数の第2引数は整数型でなければなりません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1565
+#, c-format
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "キャスト関数の第3引数は論理型でなければなりません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1569
+#, c-format
+msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換後データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できなければなりません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1580
+#, c-format
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1585
+#, c-format
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1589
+#, c-format
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1593
+#, c-format
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1619
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "WITHOUT FUNCTION句付きのキャストを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1634
+#, c-format
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1649
+#, c-format
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1655
+#, c-format
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1661
+#, c-format
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1678
+#, c-format
+msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
+msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1688
+#, c-format
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です"
+
+#: commands/functioncmds.c:1721
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています"
+
+#: commands/functioncmds.c:1795
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1883
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
+
+#: commands/functioncmds.c:1956
+#, c-format
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "インラインコードの指定がありません"
+
+#: commands/functioncmds.c:2001
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません"
+
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477
+#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
+#: commands/opclasscmds.c:2121
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
+
+#: commands/indexcmds.c:334
+#, c-format
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
+
+#: commands/indexcmds.c:338
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
+
+#: commands/indexcmds.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+msgstr "外部テーブル \"%s\" のインデックスを作成できません"
+
+#: commands/indexcmds.c:381
+#, c-format
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
+
+#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8662
+#, c-format
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
+
+#: commands/indexcmds.c:469
+#, c-format
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
+
+#: commands/indexcmds.c:486
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません"
+
+#: commands/indexcmds.c:491
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
+
+#: commands/indexcmds.c:496
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません"
+
+#: commands/indexcmds.c:575
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します"
+
+#: commands/indexcmds.c:952
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません"
+
+#: commands/indexcmds.c:956
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "インデックスの述部に集約を使用できません"
+
+#: commands/indexcmds.c:965
+#, c-format
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
+
+#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1084
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1088
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "式インデックスには集約関数を使用できません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1099
+#, c-format
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
+
+#: commands/indexcmds.c:1122
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgstr "インデックス式で使用する照合順序を決定できませんでした"
+
+#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156
+#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1168
+#, c-format
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "演算子 %s は交換可能ではありません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1170
+#, c-format
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr "排除制約で使えるのは交換演算子だけです"
+
+#: commands/indexcmds.c:1196
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "演算子 %s は演算子ファミリー \"%s\" のメンバーではありません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1199
+#, c-format
+msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+msgstr "この制約条件については、インデックス演算子クラスに対して排除制約が関連付けられなければなりません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1234
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1239
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1297
+#, c-format
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "このインデックス用の演算子クラスを指定する、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334
+#: commands/opclasscmds.c:212
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1437
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
+
+#: commands/indexcmds.c:1809
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1837
+#, c-format
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "現在オープンしているデータベースのみを再インデックス付けすることができます"
+
+#: commands/indexcmds.c:1922
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"は再インデックス化されました"
+
+#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757
+#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002
+#: commands/opclasscmds.c:2013
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:271
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します"
+
+#: commands/opclasscmds.c:408
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862
+#: commands/opclasscmds.c:992
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "演算子番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913
+#: commands/opclasscmds.c:1007
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "プロシージャ番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:560
+#, c-format
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "格納型が複数指定されました"
+
+#: commands/opclasscmds.c:587
+#, c-format
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:603
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します"
+
+#: commands/opclasscmds.c:631
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした"
+
+#: commands/opclasscmds.c:634
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。"
+
+#: commands/opclasscmds.c:758
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:814
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "演算子族を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:878
+#, c-format
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "演算子の引数型はALTER OPERATOR FAMILYで指定しなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:942
+#, c-format
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1058
+#, c-format
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "1または2つの引数型が指定されなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1084
+#, c-format
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1109
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
+msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は並べ替え演算子をサポートしていません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1122
+#, c-format
+msgid "index search operators must return boolean"
+msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返さなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1164
+#, c-format
+msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
+msgstr "btree比較プロシージャは2つの引数を取らなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1168
+#, c-format
+msgid "btree comparison procedures must return integer"
+msgstr "btree比較プロシージャは整数を返さなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1185
+#, c-format
+msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
+msgstr "btreeソートサポートプロシージャは\"internal\"型を受付けなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1189
+#, c-format
+msgid "btree sort support procedures must return void"
+msgstr "btreeソートサポートプロシージャはvoidを返さなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1201
+#, c-format
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "ハッシュプロシージャは1つの引数を取らなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1205
+#, c-format
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1229
+#, c-format
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr "関連するデータ型はインデックスサポートプロシージャで指定されなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1254
+#, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1261
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1310
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1423
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1510
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1550
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1697
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1786
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します"
+
+#: commands/operatorcmds.c:99
+#, c-format
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr ">= は演算子名として廃止予定であり、推奨されません"
+
+#: commands/operatorcmds.c:100
+#, c-format
+msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr "PostgreSQL の将来のバージョンでは、この名前が使えなくなる可能性があります"
+
+#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129
+#, c-format
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません"
+
+#: commands/operatorcmds.c:157
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です"
+
+#: commands/operatorcmds.c:167
+#, c-format
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "演算子のプロシージャを指定しなければなりません"
+
+#: commands/operatorcmds.c:178
+#, c-format
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "少なくとも右辺か左辺のどちらかを指定しなければなりません"
+
+#: commands/operatorcmds.c:246
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "制約推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません"
+
+#: commands/operatorcmds.c:285
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "JOIN 推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません"
+
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "カーソル名が無効です: 空ではいけません"
+
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2338 utils/adt/xml.c:2502
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
+
+#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "ポータル\"%s\"を実行できません"
+
+#: commands/portalcmds.c:413
+#, c-format
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "保持したカーソルの位置を変更できませんでした"
+
+#: commands/prepare.c:71
+#, c-format
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "文の名前は無効です: 空ではいけません"
+
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません"
-#: parser/scansup.c:190
+#: commands/prepare.c:147
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "識別子 \"%s\" を \"%s\" に切り詰めます"
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "ユーティリティ文を準備できません"
-#: parser/parse_clause.c:421
+#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON句が\"%s\"を参照していますが、これがJOINに含まれていません"
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "準備された文はSELECTではありません"
-#: parser/parse_clause.c:502
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "FROM句の副問い合わせではSELECT INTOを使用できません"
+#: commands/prepare.c:332
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています"
-#: parser/parse_clause.c:524
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"FROM句の副問い合わせでは、同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できま"
-"せん"
+#: commands/prepare.c:334
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした"
-#: parser/parse_clause.c:580
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"FROM句の関数式では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
+#: commands/prepare.c:363
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_clause.c:593
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "FROM句の関数式では集約関数を使用できません"
+#: commands/prepare.c:367
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "EXECUTEのパラメータに集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_clause.c:600
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr "FROM 句内の関数式ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: commands/prepare.c:371
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "EXECUTE のパラメータにはウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_clause.c:877
+#: commands/prepare.c:384
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません"
-#: parser/parse_clause.c:892
+#: commands/prepare.c:479
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します"
-#: parser/parse_clause.c:901
+#: commands/prepare.c:518
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
-#: parser/parse_clause.c:915
+#: commands/proclang.c:88
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr "CREATE LANGUAGEパラメータの代わりにpg_pltemplateの情報を使用しています"
-#: parser/parse_clause.c:924
+#: commands/proclang.c:98
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません"
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "手続き言語\"%s\"の作成にはスーパーユーザでなければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:981
+#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "関数%sは\"language_handler\"型を返さなければなりません"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1228
+#: commands/proclang.c:244
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "%sの引数には変数を使用できません"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1239
+#: commands/proclang.c:246
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "%s の引数には集約関数を使用できません"
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1250
+#: commands/proclang.c:254
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "%s の引数にはウィンドウ関数を使用できません"
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "手続き言語の作成にはスーパーユーザでなければなりません"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1367
+#: commands/proclang.c:273
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\"は曖昧です"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"language_handler\"に変更しています"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1391
+#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "%sに整数以外の定数があります"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1409
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません"
-#: parser/parse_clause.c:1625
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212
#, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "ウィンドウ \"%s\" はすでに定義済みです"
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています"
-#: parser/parse_clause.c:1637 parser/parse_agg.c:245
+#: commands/seclabel.c:57
#, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "ウィンドウ \"%s\" は存在しません"
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr "セキュリティラベルのプロバイダがロードされませんでした"
-#: parser/parse_clause.c:1679
+#: commands/seclabel.c:61
#, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "ウィンドウ \"%s\" の PARTITION BY 句をオーバーライドできません"
+msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr "複数のセキュリティラベルプロバイダがロードされた時は、プロバイダを指定しなければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:1691
+#: commands/seclabel.c:79
#, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "ウィンドウ \"%s\" の ORDER BY 句をオーバーライドできません"
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "セキュリティラベルプロバイダ\"%s\" はロードされていません"
-#: parser/parse_clause.c:1713
+#: commands/sequence.c:124
#, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "ウィンドウ \"%s\" の構成句をオーバーライドできません"
+msgid "unlogged sequences are not supported"
+msgstr "ログを取らないシーケンスはサポートされません"
-#: parser/parse_clause.c:1779
-msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
-msgstr ""
-"DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
+#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437
+#: commands/tablecmds.c:9745 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません。スキップします"
-#: parser/parse_clause.c:1780
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
+# (%s)
+#: commands/sequence.c:634
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%s)に達しました"
-#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
+#: commands/sequence.c:657
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%s)に達しました"
-#: parser/parse_clause.c:2020
+#: commands/sequence.c:771
#, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません"
-#: parser/parse_clause.c:2022
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
+#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796
+#, c-format
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:180
+#: commands/sequence.c:865
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します。スキップします。"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:333
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
+#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018
+#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848
+#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1947
+#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3929
+#: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4635
+#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
+#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870
+#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285
+#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606
+#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531
+#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
+#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150
+#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374
+#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372
+#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416
+#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
-#: parser/parse_utilcmd.c:378
+#: commands/sequence.c:1234
#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。"
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENTはゼロではいけません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:479 parser/parse_utilcmd.c:491
+#: commands/sequence.c:1290
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:503
+#: commands/sequence.c:1315
#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:617 parser/parse_utilcmd.c:1665
-#: commands/tablecmds.c:1353
+#: commands/sequence.c:1327
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "継承されるリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1294 parser/parse_utilcmd.c:1380 catalog/index.c:202
+#: commands/sequence.c:1357
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1438
-msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
-msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
+#: commands/sequence.c:1369
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません"
+
+#: commands/sequence.c:1384
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません"
+
+#: commands/sequence.c:1416
+#, c-format
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "無効なOWNED BYオプションです"
+
+#: commands/sequence.c:1417
+#, c-format
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。"
+
+#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5722
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
+
+#: commands/sequence.c:1446
+#, c-format
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません"
+
+#: commands/sequence.c:1450
+#, c-format
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません"
+
+#: commands/tablecmds.c:202
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません"
+
+#: commands/tablecmds.c:203
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません。省略します"
+
+#: commands/tablecmds.c:205
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。"
+
+#: commands/tablecmds.c:208
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません"
+
+#: commands/tablecmds.c:209
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません。省略します"
+
+#: commands/tablecmds.c:211
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。"
+
+#: commands/tablecmds.c:214
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1447 commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:215
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません。省略します"
+
+#: commands/tablecmds.c:217
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。"
+
+#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1458
+#: commands/tablecmds.c:221
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "インデックス \"%s\" はすでに1つの制約に割り当てられれいます"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1466
+#: commands/tablecmds.c:223
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください"
+
+#: commands/tablecmds.c:228
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" には属していません"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\"は型ではありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1473
+#: commands/tablecmds.c:229
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
+
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7727
+#: commands/tablecmds.c:9680
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "インデックス \"%s\" は有効ではありません"
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1479
+#: commands/tablecmds.c:233
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not ready"
-msgstr "インデックス \"%s\" は利用準備ができていません"
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません。スキップします"
+
+#: commands/tablecmds.c:235
+msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
+msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1485
+#: commands/tablecmds.c:451
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a unique index"
-msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1486 parser/parse_utilcmd.c:1493
-#: parser/parse_utilcmd.c:1500 parser/parse_utilcmd.c:1570
-msgid "Cannot create a PRIMARY KEY or UNIQUE constraint using such an index."
-msgstr "そのようなインデックスを使って"
+#: commands/tablecmds.c:455
+#, c-format
+msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+msgstr "外部テーブルへの制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1492
+#: commands/tablecmds.c:475
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains expressions"
-msgstr "インデックス \"%s\" は式を含んでいます"
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1499
+#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a partial index"
-msgstr "\"%s\" は部分インデックスです"
+msgid "default values on foreign tables are not supported"
+msgstr "外部テーブルに対するデフォルト値指定はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1511
+#: commands/tablecmds.c:750
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr "\"%s\" は遅延可能インデックスです"
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1512
-#,
-msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません"
+#: commands/tablecmds.c:754
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1525
+#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243
+#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944
+#: commands/tablecmds.c:5728 commands/tablecmds.c:10228 commands/trigger.c:194
+#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: tcop/utility.c:104
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-msgstr "インデックス \"%s\" はbtreeではありません"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1569
+#: commands/tablecmds.c:1022
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "インデックス \"%s\" はデフォルトのソート動作を持ちません"
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1702 commands/indexcmds.c:841
+#: commands/tablecmds.c:1253
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1714
+#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "継承されるリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1720
+#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8894
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "列 \"%s\" が一意性制約内に2回出現します"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1884
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "式インデックスは集合を返すことができません"
+#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8922
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1894
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "インデックス式と術後はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
+#: commands/tablecmds.c:1530
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1991
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
+#: commands/tablecmds.c:1538
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1997
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "ルールのWHERE条件では集約関数を使用できません"
+#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561
+#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770
+#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611
+#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676
+#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s対%s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2001
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "ルールの WHERE 句ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: commands/tablecmds.c:1547
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "継承される列 \"%s\" の照合順序が競合しています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2073
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
+#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758
+#: commands/tablecmds.c:4358
+#, c-format
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 対 \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:2091 parser/parse_utilcmd.c:2190
-#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
+#: commands/tablecmds.c:1559
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "継承される列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2109
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
+#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818
+#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
+#, c-format
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "行全体のテーブル参照を変換できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2113
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
+#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体の参照を含みます。"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2122
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
+#: commands/tablecmds.c:1738
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2128
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
+#: commands/tablecmds.c:1746
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2156
-msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
-msgstr "WITH クエリー内では OLD は参照できません"
+#: commands/tablecmds.c:1756
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "列 \"%s\" の照合順序が競合しています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2163
-msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
-msgstr "WITH クエリー内では NEW は参照できません"
+#: commands/tablecmds.c:1768
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2446
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
+#: commands/tablecmds.c:1820
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2451 parser/parse_utilcmd.c:2466
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
+#: commands/tablecmds.c:1822
+#, c-format
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2461
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
+#: commands/tablecmds.c:1869
+#, c-format
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2500 gram.y:4145
-#: gram.y:4161
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
+#: commands/tablecmds.c:2054
+#, c-format
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "型付けされたテーブルのカラムをリネームできません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2482
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
+#: commands/tablecmds.c:2070
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2487 parser/parse_utilcmd.c:2513
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
+#: commands/tablecmds.c:2162
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルで変更しなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2508
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
+#: commands/tablecmds.c:2194
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2553 parser/parse_expr.c:2140
-#: parser/parse_type.c:492 commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843
+#: commands/tablecmds.c:2209
#, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2699
+#: commands/tablecmds.c:2351
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
+msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更しなければなりません"
-#: parser/parse_relation.c:147
+#: commands/tablecmds.c:2358
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "テーブル参照\"%s\"は曖昧です"
+msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
+msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
-#: parser/parse_relation.c:183
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2560
#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "テーブル参照%uは曖昧です"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s できません"
-#: parser/parse_relation.c:343
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2569
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "トリガイベントを待機しているため \"%2$s\" を %1$s できません"
-#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045
-#: parser/parse_relation.c:1432
+#: commands/tablecmds.c:3463
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
-#: parser/parse_relation.c:784
+#: commands/tablecmds.c:3473
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "関数%sで指定された列別名が多すぎます"
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
-#: parser/parse_relation.c:835 catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122
+#: commands/tablecmds.c:3699
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
+msgid "rewriting table \"%s\""
+msgstr "テーブル \"%s\" に再書込しています"
-#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856
-#: catalog/namespace.c:281 utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127
+#: commands/tablecmds.c:3703
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
+msgid "verifying table \"%s\""
+msgstr "テーブル \"%s\" を検証しています"
-#: parser/parse_relation.c:850
+#: commands/tablecmds.c:3810
#, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"\"%s\" という WITH 項目がありますが、これはクエリーのこの部分からは参照できま"
-"せん。"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります"
-#: parser/parse_relation.c:852
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてく"
-"ださい"
+#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6621
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "一部の行で検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: parser/parse_relation.c:1125
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます"
+#: commands/tablecmds.c:3965
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックスではありません"
-#: parser/parse_relation.c:1133
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です"
+#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079
+#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません"
-#: parser/parse_relation.c:1184
+#: commands/tablecmds.c:3971
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "FROM句の関数\"%s\"がサポートされない戻り値型%sを持ちます"
+msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "\"%s\" はテーブルや外部テーブルではありません"
-#: parser/parse_relation.c:1258
+#: commands/tablecmds.c:3974
#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました"
+msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
-#: parser/parse_relation.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:3984
#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d カラムです"
+msgid "\"%s\" is of the wrong type"
+msgstr "\"%s\" は誤った型です"
-#: parser/parse_relation.c:1405
+#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140
#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "WITH クエリー \"%s\" に RETURNING 句がありません"
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
+msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
-#: parser/parse_relation.c:2087
+#: commands/tablecmds.c:4147
#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
+msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
-#: parser/parse_relation.c:2471
+#: commands/tablecmds.c:4154
#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する無効な参照です。"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
-#: parser/parse_relation.c:2474
+#: commands/tablecmds.c:4216
#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "テーブル別名\"%s\"に対する参照を意図しているかもしれません"
+msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル \"%s\" を変更できません。"
-#: parser/parse_relation.c:2476
+#: commands/tablecmds.c:4218
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。"
-"\""
+msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
-#: parser/parse_relation.c:2482
+#: commands/tablecmds.c:4262
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "型 %s は複合型ではありません"
-#: gram.y:906
+#: commands/tablecmds.c:4288
#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "ロールオプション \"%s\" が認識できません"
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "型付けされたテーブルにカラムを追加できません"
-#: gram.y:1292
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "現在のデータベースを変更できません"
+#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9076
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "子テーブル\"%s\"が異なる型の列\"%s\"を持っています"
-#: gram.y:1410 gram.y:1425
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "時間帯の間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません"
+#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9083
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
+msgstr "子テーブル \"%s\" に異なる照合順序の列 \"%s\" があります"
-#: gram.y:1430 gram.y:9250 gram.y:11740
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "インターバル型の精度が2回指定されました"
+#: commands/tablecmds.c:4366
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "子テーブル \"%s\" に競合するカラム \"%s\" があります"
-#: gram.y:2752
-msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
-msgstr "CHECK 制約は遅延可能にはできません"
+#: commands/tablecmds.c:4378
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
-#: gram.y:2888 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
-#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
+#: commands/tablecmds.c:4604
+#, c-format
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "列は子テーブルでも追加しなければなりません"
-#: gram.y:3006
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません"
+#: commands/tablecmds.c:4671
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: gram.y:4058
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
+#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864
+#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011
+#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134
+#: commands/tablecmds.c:7144 commands/tablecmds.c:7749
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
-#: gram.y:4225
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
+#: commands/tablecmds.c:4808
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
-#: gram.y:4241
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTIONはまだ実装されていません"
+#: commands/tablecmds.c:4958
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
+msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、外部テーブルではありません"
-#: gram.y:4577
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK はもはや必要とされません"
+#: commands/tablecmds.c:4985
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "統計情報対象%dは小さすぎます"
-#: gram.y:4578
-msgid "Update your data type."
-msgstr "データ型を更新してください"
+#: commands/tablecmds.c:4993
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "統計情報対象を%dに減らしましています"
-#: gram.y:6221 utils/adt/regproc.c:630
-msgid "missing argument"
-msgstr "引数がありません"
+#: commands/tablecmds.c:5115
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "保管方式\"%s\"は無効です"
-#: gram.y:6222 utils/adt/regproc.c:631
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すのにNONEを使用してください。"
+#: commands/tablecmds.c:5146
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "列のデータ型%sは保管方式PLAINしか取ることができません"
-#: gram.y:7301 gram.y:7307 gram.y:7313
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTIONは実装されていません"
+#: commands/tablecmds.c:5176
+#, c-format
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "型付けされたテーブルからカラムを削除できません"
-#: gram.y:7990
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTEでは列名リストを使用できません"
+#: commands/tablecmds.c:5217
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。"
-#: gram.y:8214
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません"
+#: commands/tablecmds.c:5230
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
-#: gram.y:8664
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
+#: commands/tablecmds.c:5237
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
-#: gram.y:8665
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
+#: commands/tablecmds.c:5466
+#, c-format
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス \"%s\" を \"%s\" にリネームします"
-#: gram.y:8883
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "FROM句のVALUESは別名を持たなければなりません"
+#: commands/tablecmds.c:5655
+#, c-format
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "制約は子テーブルにも追加しなければなりません"
-#: gram.y:8884
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。"
+#: commands/tablecmds.c:5745
+#, c-format
+msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
+msgstr "永続テーブルへの制約は永続テーブルだけを参照する場合があります"
-#: gram.y:8889
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません"
+#: commands/tablecmds.c:5752
+#, c-format
+msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
+msgstr "ログを取らない(unlogged)テーブルに対する制約は、永続テーブルまたはログを取らないテーブルだけを参照する場合があります"
-#: gram.y:8890
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。"
+#: commands/tablecmds.c:5758
+#, c-format
+msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
-#: gram.y:9376
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビットなければなりません"
+#: commands/tablecmds.c:5819
+#, c-format
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません"
-#: gram.y:9385
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "浮動小数点数の型の精度は54ビットよりも小さくなければなりません"
+#: commands/tablecmds.c:5926
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
-#: gram.y:10099
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
+#: commands/tablecmds.c:5929
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
-#: gram.y:11007
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです"
+#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6983
+#: commands/tablecmds.c:7039
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません"
-#: gram.y:11013
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです"
+#: commands/tablecmds.c:6128
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
-#: gram.y:11040 gram.y:11063
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "構成の開始部分が UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
+#: commands/tablecmds.c:6197
+#, c-format
+msgid "constraint must be validated on child tables too"
+msgstr "制約は子テーブルでも検証されなければなりません"
-#: gram.y:11045
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
+#: commands/tablecmds.c:6255
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
-#: gram.y:11068
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "構成の末尾が UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
+#: commands/tablecmds.c:6260
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
-#: gram.y:11074
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "現在行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません"
+#: commands/tablecmds.c:6325
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません"
-#: gram.y:11081
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "次の行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません"
+#: commands/tablecmds.c:6342
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
-#: gram.y:11715
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
+#: commands/tablecmds.c:6492
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
-#: gram.y:12310 gram.y:12518
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr " \"*\" の使い方が不適切です"
+#: commands/tablecmds.c:6497
+#, c-format
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
-#: gram.y:12449
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
+#: commands/tablecmds.c:6651
+#, c-format
+msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "外部キー制約 \"%s\" を検証しています"
-#: gram.y:12456
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
+#: commands/tablecmds.c:6945
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません"
-#: gram.y:12481 gram.y:12498 repl_gram.c:1225 tsearch/spell.c:518
-#: tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569
-#: tsearch/spell.c:591 bootparse.c:1605
-msgid "syntax error"
-msgstr "構文エラー"
+#: commands/tablecmds.c:6989
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。"
-#: gram.y:12581
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
+#: commands/tablecmds.c:7128
+#, c-format
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
-#: gram.y:12592
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "複数のOFFSET句は使用できません"
+#: commands/tablecmds.c:7151
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
-#: gram.y:12601
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
+#: commands/tablecmds.c:7197
+#, c-format
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "変換式は集合を返してはいけません"
-#: gram.y:12610
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
+#: commands/tablecmds.c:7203
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
-#: gram.y:12755
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません"
+#: commands/tablecmds.c:7207
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "変換式では集約関数を使用できません"
-#: gram.y:12856
-#,
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
+#: commands/tablecmds.c:7211
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "変換式の中ではウィンドウ関数は使用できません"
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: commands/tablecmds.c:7230
#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "演算子が存在しません: %s"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "列\"%s\"を型%sにキャストできません"
-#: parser/parse_oper.c:219 parser/parse_agg.c:131
+#: commands/tablecmds.c:7232
#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "型%sの順序演算子を識別できませんでした"
+msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+msgstr "変換を行うためにUSING式を指定してください"
-#: parser/parse_oper.c:221
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "明示的に順序演算子を使用するか問い合わせを変更してください"
+#: commands/tablecmds.c:7281
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/rowtypes.c:1157
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695
+#: commands/tablecmds.c:7362
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
-#: parser/parse_oper.c:476
+#: commands/tablecmds.c:7398
#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "演算子は実行時の型強制が必要です: %s"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
-#: parser/parse_oper.c:710
+#: commands/tablecmds.c:7524
#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "演算子は一意ではありません: %s"
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型を変更できません"
-#: parser/parse_oper.c:712
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"最善の候補演算子を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれませ"
-"ん"
+#: commands/tablecmds.c:7525 commands/tablecmds.c:7544
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
-#: parser/parse_oper.c:720
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
-msgstr ""
-"指定名称、指定引数型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもし"
-"れません"
+#: commands/tablecmds.c:7543
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr "トリガー定義で使用される列の型を変更できません"
-#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
+#: commands/tablecmds.c:8081
#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "演算子は単なるシェルです:%s"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: parser/parse_oper.c:881
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) は右側に配列が必要です"
+#: commands/tablecmds.c:8083
+#, c-format
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
-#: parser/parse_oper.c:923
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子はブール型を返さなければなりません"
+#: commands/tablecmds.c:8099
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: parser/parse_oper.c:928
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子は集合を返してはいけません"
+#: commands/tablecmds.c:8101 commands/tablecmds.c:9764
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
-#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
+#: commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:10298
#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "列%s.%sは存在しません"
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください"
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: commands/tablecmds.c:8122 commands/tablecmds.c:10315
#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: commands/tablecmds.c:8450
#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした"
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
-#: parser/parse_expr.c:388
+#: commands/tablecmds.c:8519
#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\"はテーブルでもインデックスでもTOASTテーブルでもありません"
-#: parser/parse_expr.c:764 utils/adt/tsvector_op.c:1393
-#: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:2147 commands/copy.c:3779
-#: commands/indexcmds.c:846
+#: commands/tablecmds.c:8655
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "列\"%s\"は存在しません"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
-#: parser/parse_expr.c:1018
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIFでは=演算子がbooleanを返すことを必要とします"
+#: commands/tablecmds.c:8671
+#, c-format
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
-#: parser/parse_expr.c:1197
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "行のIN引数はすべて行式でなければなりません"
+#: commands/tablecmds.c:8863
+#, c-format
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
-#: parser/parse_expr.c:1411
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません"
+#: commands/tablecmds.c:8949
+#, c-format
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "循環した継承を行うことはできません"
-#: parser/parse_expr.c:1439
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "副問い合わせは1列を返さなければなりません"
+#: commands/tablecmds.c:8950
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
-#: parser/parse_expr.c:1446
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません"
+#: commands/tablecmds.c:8958
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできません"
-#: parser/parse_expr.c:1506
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "副問い合わせの列が多すぎます"
+#: commands/tablecmds.c:9094
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULL印が付いていなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:1511
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます"
+#: commands/tablecmds.c:9110
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: parser/parse_expr.c:1607
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "空の配列のデータ型を決定できません"
+#: commands/tablecmds.c:9193
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr "子テーブル \"%s\" にはチェック制約 \"%s\" のための異なった定義を持っています"
-#: parser/parse_expr.c:1608
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "希望する型に明示的にキャストしてください。例:ARRAY[]::integer[]"
+#: commands/tablecmds.c:9201
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
+msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
-#: parser/parse_expr.c:1622
+#: commands/tablecmds.c:9225
#, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "データ型 %s の要素を見つけられませんでした"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません"
-#: parser/parse_expr.c:1823
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません"
+#: commands/tablecmds.c:9305
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
-#: parser/parse_expr.c:1824
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません"
+#: commands/tablecmds.c:9522
+#, c-format
+msgid "typed tables cannot inherit"
+msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
-#: parser/parse_expr.c:1839
+#: commands/tablecmds.c:9553
#, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります"
+msgid "table is missing column \"%s\""
+msgstr "テーブルには列 \"%s\" がありません"
-#: parser/parse_expr.c:1946
+#: commands/tablecmds.c:9563
#, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません"
+msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
+msgstr "テーブルには列 \"%s\" があり、その型は \"%s\" を要求しています"
-#: parser/parse_expr.c:2183 parser/parse_expr.c:2382
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "行式において項目数が一致しません"
+#: commands/tablecmds.c:9572
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "テーブル \"%s\" には異なる型の列 \"%s\" があります"
-#: parser/parse_expr.c:2193
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "長さ0の行を比較できません"
+#: commands/tablecmds.c:9585
+#, c-format
+msgid "table has extra column \"%s\""
+msgstr "テーブルに余計な列 \"%s\" があります"
-#: parser/parse_expr.c:2218
+#: commands/tablecmds.c:9632
#, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません"
+msgid "\"%s\" is not a typed table"
+msgstr "\"%s\" は型付けされたテーブルではありません"
-#: parser/parse_expr.c:2225
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません"
+#: commands/tablecmds.c:9763
+#, c-format
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
-#: parser/parse_expr.c:2284 parser/parse_expr.c:2328
+#: commands/tablecmds.c:9824
#, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "行比較演算子%sの解釈を決定できません"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: parser/parse_expr.c:2286
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr "行比較演算子はB-Tree演算子族と関連付けされなければなりません。"
+#: commands/tablecmds.c:10282
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "\"%s\" は複合型ではありません"
-#: parser/parse_expr.c:2330
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "複数のもっともらしさが等しい候補が存在します。"
+#: commands/tablecmds.c:10303
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a foreign table"
+msgstr "\"%s\"は外部テーブルです"
-#: parser/parse_expr.c:2422
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません"
+#: commands/tablecmds.c:10304
+#, c-format
+msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+msgstr "代わりにALTER FOREIGN TABLEを使用してください"
-#: parser/analyze.c:471
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECTではINTOを指定できません"
+#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171
+#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません"
+#: commands/tablespace.c:201
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
-#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUESにはテーブル参照を含めてはいけません"
+#: commands/tablespace.c:210
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません"
-#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUESにはOLDやNEWへの参照を含めてはいけません"
+#: commands/tablespace.c:240
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません"
-#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "代わりにSELECT ... UNION ALL ... を使用してください"
+#: commands/tablespace.c:242
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "VALUESで集約関数を使用できません"
+#: commands/tablespace.c:258
+#, c-format
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません"
-#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "VALUES 内ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: commands/tablespace.c:268
+#, c-format
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません"
-#: parser/analyze.c:765
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERTにて対象列よりも多くの式があります"
+#: commands/tablespace.c:279
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます"
-#: parser/analyze.c:783
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERTにて式よりも多くの対象列があります"
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません"
-#: parser/analyze.c:787
-msgid ""
-"The insertion source is a row expression containing the same number of "
-"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr ""
-"挿入元の行表現に INSERT が期待するのと同じ列数が含まれています。"
-"うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?"
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859
+#, c-format
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています"
-#: parser/analyze.c:1084
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "VALUESリスト内のDEFAULTはINSERTの場合のみ使用できます"
+#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します"
-#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをVALUESに使用できません"
+#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534
+#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699
+#: utils/adt/misc.c:377
+#, c-format
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "このプラットフォームではテーブル空間をサポートしていません"
-#: parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 parser/analyze.c:2263
-#: optimizer/plan/planner.c:959
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842
+#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014
+#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218
+#: commands/tablespace.c:1418
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
-#: parser/analyze.c:1452
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "無効なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です"
+#: commands/tablespace.c:415
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: parser/analyze.c:1453
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用されます。"
+#: commands/tablespace.c:491
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません"
-#: parser/analyze.c:1454
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはUNIONをFROM句に移動してくださ"
-"い"
+#: commands/tablespace.c:565
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません"
-#: parser/analyze.c:1526
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます"
+#: commands/tablespace.c:566
+#, c-format
+msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
+msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください"
-#: parser/analyze.c:1586
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーショ"
-"ンを参照できません"
+#: commands/tablespace.c:571
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
-#: parser/analyze.c:1674
+#: commands/tablespace.c:603
#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "%s問い合わせはそれぞれ同じ列数を返さなければなりません"
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "ディレクトリ \"%s\" はすでにテーブルスペースとして使われています"
-#: parser/analyze.c:1930
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE ASで指定した列数が多すぎます"
+#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: parser/analyze.c:1988
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "UPDATEでは集約関数を使用できません"
+#: commands/tablespace.c:628
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: parser/analyze.c:1994
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "UPDATE 内ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704
+#: postmaster/postmaster.c:1172 replication/basebackup.c:405
+#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683
+#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: parser/analyze.c:2103
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "RETURNINGには集約関数を使用できません"
+#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747
+#: commands/tablespace.c:771
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: parser/analyze.c:2109
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "RETURNING ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: commands/tablespace.c:1085
+#, c-format
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "テーブル空間 \"%s\" は存在しません"
-#: parser/analyze.c:2128
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNINGに他のリレーションへの参照を持たせられません"
+#: commands/tablespace.c:1517
+#, c-format
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした"
-#: parser/analyze.c:2167
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を指定できません"
+#: commands/tablespace.c:1519
+#, c-format
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます"
-#: parser/analyze.c:2181
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSORではINTOを指定できません"
+#: commands/trigger.c:161
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table"
+msgstr "\"%s\" はテーブルではありません"
-#: parser/analyze.c:2193
-msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更するステートメントを含んではなりません"
+#: commands/trigger.c:163
+#, c-format
+msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません"
-#: parser/analyze.c:2199
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
+#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a view"
+msgstr "\"%s\" はビューです"
-#: parser/analyze.c:2200
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "保持可能カーソルは読み取りのみでなければなりません。"
+#: commands/trigger.c:176
+#, c-format
+msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
+msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません"
-#: parser/analyze.c:2213
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr ""
-"DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
+#: commands/trigger.c:183
+#, c-format
+msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません"
-#: parser/analyze.c:2214
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "無反応カーソルは読み取りのみでなければなりません"
+#: commands/trigger.c:239
+#, c-format
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガーはサポートされていません"
-#: parser/analyze.c:2267
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "DISTINCT句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
+#: commands/trigger.c:247
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません"
-#: parser/analyze.c:2271
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "GROUP BY句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
+#: commands/trigger.c:251
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
+msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません"
-#: parser/analyze.c:2275
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "HAVING句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
+#: commands/trigger.c:255
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません"
-#: parser/analyze.c:2279
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "集約関数ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
+#: commands/trigger.c:299
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/analyze.c:2283
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "ウィンドウ関数では SELECT FOR UPDATE/SHARE を使用できません"
+#: commands/trigger.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr "トリガーの WHEN 条件では集約関数を使用できません"
-#: parser/analyze.c:2287
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
-msgstr ""
-"ターゲットリストの中では SELECT FOR UPDATE/SHARE を戻り値を返す関数と一緒に使"
-"うことはできません"
+#: commands/trigger.c:307
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr "トリガーの WHEN 条件ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/analyze.c:2366
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE では無条件のリレーション名を指定しなければなりません"
+#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342
+#, c-format
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件ではカラム値を参照できません"
-#: parser/analyze.c:2383
+#: commands/trigger.c:334
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は外部テーブル \"%s\" と一緒には使用できません"
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません"
-#: parser/analyze.c:2402
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを結合に使用できません"
+#: commands/trigger.c:347
+#, c-format
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません"
-#: parser/analyze.c:2408
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを関数に使用できません"
+#: commands/trigger.c:352
+#, c-format
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システムカラムを参照できません"
-#: parser/analyze.c:2420
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は WITH クエリーには適用できません"
+#: commands/trigger.c:397
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"trigger\"へ変更しています"
-#: parser/analyze.c:2434
+#: commands/trigger.c:404
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE句のリレーション\"%s\"はFROM句にありません"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "関数%sは\"trigger\"型を返さなければなりません"
-#: parser/parse_agg.c:133
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr ""
-"DISTINCT 付きの集約関数は、それに対する入力をソートできなければなりません。"
+#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: parser/parse_agg.c:174
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません"
+#: commands/trigger.c:800
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。"
-#: parser/parse_agg.c:336
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "WHERE句では集約を使用できません"
+#: commands/trigger.c:801
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。"
-#: parser/parse_agg.c:342
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "JOIN条件で集約を使用できません"
+#: commands/trigger.c:802
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。"
-#: parser/parse_agg.c:363
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "GROUP BY句で集約を使用できません"
+#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927
+#, c-format
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "制約\"%s\" %sに対する不完全なトリガグループを無視します。"
-#: parser/parse_agg.c:433
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr "再帰クエリーの再帰項目中では集約関数を使用できません"
+#: commands/trigger.c:939
+#, c-format
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "トリガグループを制約\"%s\" %sに変換しています"
-#: parser/parse_agg.c:458
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "WHERE句ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
-#: parser/parse_agg.c:464
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: commands/trigger.c:1381
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
-#: parser/parse_agg.c:470
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "HAVING 句ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: commands/trigger.c:1874
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
-#: parser/parse_agg.c:483
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "GROUP BY 句ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316
+#: commands/trigger.c:2558
+#, c-format
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
-#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
-msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881
+#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367
+#: executor/nodeModifyTable.c:583
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "同時更新のため直列化アクセスができませんでした"
-#: parser/parse_agg.c:673
+#: commands/trigger.c:4235
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"列\"%s.%s\"はGROUP BY句で出現しなければならないか、集約関数内で使用しなければ"
-"なりません"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
-#: parser/parse_agg.c:679
+#: commands/trigger.c:4258
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用してい"
-"ます"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
-#: parser/parse_func.c:147
+#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912
#, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "引数名 \"%s\" が複数回指定されました"
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "関数%sは型%sを返すことができません"
-#: parser/parse_func.c:158
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。"
+#: commands/tsearchcmds.c:185
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "テキスト検索パーサを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: parser/parse_func.c:236
+#: commands/tsearchcmds.c:233
#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*)が指定されましたが%sは集約関数ではありません"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は不明です"
-#: parser/parse_func.c:243
+#: commands/tsearchcmds.c:243
#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCTが指定されましたが%sは集約関数ではありません"
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "テキスト検索パーサの開始メソッドが必要です"
-#: parser/parse_func.c:249
+#: commands/tsearchcmds.c:248
#, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "ORDER BY が指定されましたが、%s が集約関数ではありません"
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "テキスト検索パーサのgettokenメソッドが必要です"
-#: parser/parse_func.c:255
+#: commands/tsearchcmds.c:253
#, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr ""
-"OVER が指定されましたが、%s はウィンドウ関数と集約関数のいずれでもありません"
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "テキスト検索パーサの終了メソッドが必要です"
-#: parser/parse_func.c:277
+#: commands/tsearchcmds.c:258
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "関数 %s は一意でありません"
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "テキスト検索パーサのlextypesメソッドが必要です"
-#: parser/parse_func.c:280
+#: commands/tsearchcmds.c:319
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "テキスト検索パーサの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:337
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"はすでに存在します"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:463
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はオプションを受け付けません"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:536
+#, c-format
+msgid "text search template is required"
+msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:605
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"はすでに存在します"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:976
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "テキスト検索テンプレートを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1013
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "テキスト検索テンプレートのパラメータ\"%sは不明です。"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1023
+#, c-format
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "テキスト検索テンプレートのlexizeメソッドが必要です"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1062
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "テキスト検索テンプレートの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1081
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでに存在します"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1318
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "テキスト検索設定のパラメータ\"%s\"は不明です"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1325
+#, c-format
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1353
+#, c-format
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "テキスト検索パーサが必要です"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1463
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでに存在します"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1726
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "トークン型\"%s\"は存在しません"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1948
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1954
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません。省略します"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "無効なパラメータリストの書式です: \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:180
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "基本型を作成できるのはスーパーユーザだけです"
+
+#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "型の属性\"%s\"は不明です"
+
+#: commands/typecmds.c:340
+#, c-format
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "型カテゴリ \"%s\" が無効です。単純な ASCII でなければなりません"
+
+#: commands/typecmds.c:359
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません"
+
+#: commands/typecmds.c:391
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "アライメント\"%s\"は不明です"
+
+#: commands/typecmds.c:408
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "格納方式\"%s\"は不明です"
+
+#: commands/typecmds.c:419
+#, c-format
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "型の入力関数を指定しなければなりません"
+
+#: commands/typecmds.c:423
+#, c-format
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "型の出力関数を指定しなければなりません"
+
+#: commands/typecmds.c:428
+#, c-format
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません"
+
+#: commands/typecmds.c:451
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から%sに変更しています"
+
+#: commands/typecmds.c:458
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "型の入力関数%sは型%sを返さなければなりません"
+
+#: commands/typecmds.c:468
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています"
+
+#: commands/typecmds.c:475
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "型の出力関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません"
+
+#: commands/typecmds.c:484
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "型の受信関数%sは型%sを返さなければなりません"
+
+#: commands/typecmds.c:493
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "型の送信関数%sは型\"bytea\"を返さなければなりません"
+
+#: commands/typecmds.c:756
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です"
+
+#: commands/typecmds.c:842
+#, c-format
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "デフォルト式が複数あります"
+
+#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています"
+
+#: commands/typecmds.c:931
+#, c-format
+msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "ドメインに対するCHECK制約はNO INHERIT印を付けることができません"
+
+#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397
+#, c-format
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません"
+
+#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403
+#, c-format
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません"
+
+#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません"
+
+#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません"
+
+#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424
+#, c-format
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません"
+
+#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "%s は数値ではありません"
+
+#: commands/typecmds.c:1347
+#, c-format
+msgid "type attribute \"subtype\" is required"
+msgstr "型の属性\"subtype\"が必要です"
+
+#: commands/typecmds.c:1352
+#, c-format
+msgid "range subtype cannot be %s"
+msgstr "範囲の派生元型を%sにすることはできません"
+
+#: commands/typecmds.c:1371
+#, c-format
+msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
+msgstr "範囲の照合順序が指定されましたが、派生元型が照合順序をサポートしていません"
+
+#: commands/typecmds.c:1605
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています"
+
+#: commands/typecmds.c:1656
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています"
+
+#: commands/typecmds.c:1755
+#, c-format
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "typmod_in関数%sは\"integer\"型を返さなければなりません"
+
+#: commands/typecmds.c:1782
+#, c-format
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "typmod_out関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません"
+
+#: commands/typecmds.c:1809
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "型の解析関数%sは\"boolean\"型を返さなければなりません"
+
+#: commands/typecmds.c:1855
+#, c-format
+msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
+msgstr "この範囲型の演算子クラスを指定する、あるいはその派生元型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません"
+
+#: commands/typecmds.c:1886
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must return range type"
+msgstr "範囲の正規化関数%sは範囲型を返さなければなりません"
+
+#: commands/typecmds.c:1892
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must be immutable"
+msgstr "範囲の正規化関数%sは不変でなければなりません"
+
+#: commands/typecmds.c:1928
+#, c-format
+msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
+msgstr "範囲の派生元型の差異関数%sは倍精度型を返さなければなりません"
+
+#: commands/typecmds.c:1934
+#, c-format
+msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
+msgstr "範囲の派生元型の差異関数%sは不変でなければなりません"
+
+#: commands/typecmds.c:2240
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
+
+#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
+
+#: commands/typecmds.c:2346
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません。スキップします。"
+
+#: commands/typecmds.c:2522
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
+msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません"
+
+#: commands/typecmds.c:2609
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
+
+#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355
+#, c-format
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "%s はドメインではありません"
+
+#: commands/typecmds.c:2844
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
+
+#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901
+#, c-format
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません"
+
+#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%sはテーブルの行型です"
+
+#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください"
+
+#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378
+#, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "配列型%sを変更できません"
+
+#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
+
+#: commands/typecmds.c:3433
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
+
+#: commands/user.c:144
+#, c-format
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSIDはもう指定することができません"
+
+#: commands/user.c:276
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "スーパーユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/user.c:283
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create replication users"
+msgstr "レプリケーションユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/user.c:290
+#, c-format
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "ロールを作成する権限がありません"
+
+#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
+
+#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します"
+
+#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
+#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:846 commands/variable.c:918
+#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
+
+#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325
+#: commands/user.c:1462
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "スーパーユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/user.c:636
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter replication users"
+msgstr "レプリケーションユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/user.c:652 commands/user.c:843
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "権限がありません"
+
+#: commands/user.c:871
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "ロールを削除する権限がありません"
+
+#: commands/user.c:903
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。省略します"
+
+#: commands/user.c:915 commands/user.c:919
+#, c-format
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "現在のユーザを削除できません"
+
+#: commands/user.c:923
+#, c-format
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "セッションのユーザを削除できません"
+
+#: commands/user.c:934
+#, c-format
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "スーパーユーザを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/user.c:957
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません"
+
+#: commands/user.c:1075
+#, c-format
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "セッションユーザの名前を変更できません"
+
+#: commands/user.c:1079
+#, c-format
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "現在のユーザの名前を変更できません"
+
+#: commands/user.c:1102
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "スーパーユーザの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/user.c:1109
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません"
+
+#: commands/user.c:1130
+#, c-format
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました"
+
+#: commands/user.c:1186
+#, c-format
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "カラム名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません"
+
+#: commands/user.c:1224
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません"
+
+#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260
+#, c-format
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません"
+
+#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"にadminオプションがなければなりません"
+
+#: commands/user.c:1341
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "権限付与者を設定するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/user.c:1366
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
+
+#: commands/user.c:1381
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです"
+
+#: commands/user.c:1492
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
+
+#: commands/vacuum.c:431
+#, c-format
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "最も古いxminが古すぎます"
+
+#: commands/vacuum.c:432
+#, c-format
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "周回問題を回避するためすぐにオープンしているトランザクションをクローズしてください。"
+
+#: commands/vacuum.c:829
+#, c-format
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にバキュームされていませんでした"
+
+#: commands/vacuum.c:830
+#, c-format
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
+
+#: commands/vacuum.c:937
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "\"%s\" のバキュームをスキップしています -- ロックを利用できません"
+
+#: commands/vacuum.c:963
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがバキュームできます"
+
+#: commands/vacuum.c:967
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者のみがバキュームできます"
+
+#: commands/vacuum.c:971
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがバキュームすることができます"
+
+#: commands/vacuum.c:988
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルはバキュームできません"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:286
+#, c-format
msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n"
+"system usage: %s"
msgstr ""
-"最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません"
+"テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム: インデックススキャン: %d\n"
+"ページ: %dを削除、%dが残存\n"
+"タプル: %.0fを削除、%.0fが残存\n"
+"バッファ使用:%dヒット、 %d失敗、%d ダーティ化\n"
+"平均読み取り速度:%.3f MiB/s、平均書き込み速度: %.3f MiB/s\n"
+"システム使用状況: %s"
-#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
-#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350
-#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455
-#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530
+#: commands/vacuumlazy.c:617
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "関数%sは存在しません"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "リレーション\"%s\" ページ%uは初期化されていません --- 修正しています"
-#: parser/parse_func.c:291
-#,
+#: commands/vacuumlazy.c:981
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:986
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgstr "\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン:移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:990
+#, c-format
msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"与えられた名前と引数に合致する集約関数がありません。"
-"おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。"
-"ORDER BY は集約関数のすべての正規表現引数の後に現れなければなりません。"
+"%.0f の不要な行バージョンはまだ削除できません。\n"
+"未使用アイテムへのポインタが %.0f 個ありました。\n"
+"%u ページが完全に空です。\n"
+"%s"
-#: parser/parse_func.c:302
+#: commands/vacuumlazy.c:1053
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192
+#: commands/vacuumlazy.c:1328
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s。"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1189
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1233
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1237
+#, c-format
msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"指定名称、指定引数型に合う関数がありません。明示的な型キャストが必要かもしれ"
-"ません"
+"%.0fインデックス行バージョンが削除されました\n"
+"%uインデックスページが削除され、%uが現在再利用可能です\n"
+"%s"
-#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
+#: commands/vacuumlazy.c:1325
#, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*)はパラメータがない集約関数の呼び出しに使用しなければなりません"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました"
-#: parser/parse_func.c:419
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "集約は集合を返せません"
+#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321
+#, c-format
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
-#: parser/parse_func.c:431
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "集約では名前付き引数は使えません"
+#: commands/variable.c:173
+#, c-format
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgstr "\"datestyle\" 指定が競合しています"
-#: parser/parse_func.c:450
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しには OVER 句が必要です"
+#: commands/variable.c:312
+#, c-format
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr "タイムゾーンのインターバルに月は指定できません"
-#: parser/parse_func.c:468
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "ウィンドウ関数に対する DISTINCT は実装されていません"
+#: commands/variable.c:318
+#, c-format
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr "タイムゾーンのインターバルに日は指定できません"
-#: parser/parse_func.c:488
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
+#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "時間帯\"%s\"はうるう秒を使用するようです"
-#: parser/parse_func.c:494
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません"
+#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQLはうるう秒をサポートしていません"
-#: parser/parse_func.c:505
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "ウィンドウ関数では名前付き引数を使えません"
+#: commands/variable.c:546
+#, c-format
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr "読み取りのみのトランザクションでトランザクションモードを読み書きモードに設定することはできません"
-#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
-#: commands/tablecmds.c:224 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2660
+#: commands/variable.c:553
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "型\"%s\"は存在しません"
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr "トランザクションを読み書きモードに設定する前に、何らかのクエリーを発行しなければなりません"
-#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 catalog/pg_proc.c:124
+#: commands/variable.c:559
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません"
-msgstr[1] "関数は%dを超える引数を取ることができません"
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "リカバリー中にはトランザクションを読み書きモードに設定できません"
-#: parser/parse_func.c:1589
+#: commands/variable.c:606
#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "集約%s(*)は存在しません"
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
-#: parser/parse_func.c:1594
+#: commands/variable.c:613
#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "集約%sは存在しません"
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません"
-#: parser/parse_func.c:1613
+#: commands/variable.c:619
#, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "関数%sは集約ではありません"
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません"
-#: parser/parse_coerce.c:939
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "入力列が少なすぎます"
+#: commands/variable.c:620
+#, c-format
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "代わりに REPEATABLE READ を使ってください"
-#: parser/parse_coerce.c:957
+#: commands/variable.c:668
#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "列%3$dにて型%1$sから%2$sへキャストできません"
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE をサブトランザクション内部で呼び出してはなりません"
-#: parser/parse_coerce.c:972
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "入力列が多すぎます"
+#: commands/variable.c:674
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE はすべての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1015
+#: commands/variable.c:756
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "%s の引数は %s 型ではなくブール型でなければなりません"
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "%s と %s 間の変換はサポートされていません"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074
+#: commands/variable.c:763
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません"
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr "現在は \"client_encoding\" を変更できません"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1062
+#: commands/variable.c:933
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1195
+#: commands/view.c:145
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません"
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr "ビューの列 \"%s\" で使用する照合順序を決定できませんでした"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1262
+#: commands/view.c:160
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした"
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です"
-#: parser/parse_coerce.c:1513
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "\"anyelement\"と宣言された引数が全て同じでありません"
+#: commands/view.c:292 commands/view.c:304
+#, c-format
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "ビューからカラムを削除できません"
-#: parser/parse_coerce.c:1533
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が全て同じでありません"
+#: commands/view.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ビューのカラムの名前を \"%s\" から \"%s\" に変更できません"
-#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710
-#: parser/parse_coerce.c:1742
+#: commands/view.c:317
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が配列でなく型%sでした"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "ビューのカラム \"%s\" のデータ型を %s から %s に変更できません"
-#: parser/parse_coerce.c:1578
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"\"anyarray\"と宣言された引数と\"anyelement\"と宣言された引数とで整合性があり"
-"ません"
+#: commands/view.c:450
+#, c-format
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません"
-#: parser/parse_coerce.c:1596
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr "入力型が\"unknown\"であったため多様型を決定できませんでした"
+#: commands/view.c:463
+#, c-format
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
-#: parser/parse_coerce.c:1606
+#: commands/view.c:491
#, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "anynonarrayと合う型は配列型です: %s"
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEWでは列よりも多くの列名を指定しなければなりません"
-#: parser/parse_coerce.c:1616
+#: commands/view.c:499
#, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "anyenumに合う型は列挙型ではありません: %s"
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr "ビューはそれ用の格納領域を持たないので、ログを取らないのは許されません"
-#: parser/parse_cte.c:42
+#: commands/view.c:513
#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
-msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、その非再帰項目内で現れてはなりません"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります"
-#: parser/parse_cte.c:44
+#: executor/execCurrent.c:76
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、副問い合わせ内で現れてはなりません"
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "カーソル\"%s\"はSELECT問い合わせではありません"
-#: parser/parse_cte.c:46
+#: executor/execCurrent.c:82
#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、外部結合内で現れてはなりません"
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "カーソル\"%s\"は以前のトランザクションから保持されています"
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: executor/execCurrent.c:114
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、INTERSECT 内で現れてはなりません"
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr "カーソル \"%s\" にはテーブル \"%s\" に対する複数の FOR UPDATE/SHARE参照が含まれています"
-#: parser/parse_cte.c:50
+#: executor/execCurrent.c:123
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、EXCEPT 内で現れてはなりません"
+msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "カーソル \"%s\" はテーブル \"%s\" への FOR UPDATE/SHARE 参照を持っていません"
-#: parser/parse_cte.c:132
+#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
#, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "WITH クエリー名 \"%s\" が複数回指定されました"
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません"
-#: parser/parse_cte.c:259
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "WITH における副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません"
+#: executor/execCurrent.c:166
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
-#: parser/parse_cte.c:271
-msgid ""
-"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr "データを変更するようなステートメントを含む WITH 句は"
-"トップレベルでなければなりません"
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136
+#, c-format
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "パラメータの型 %d (%s) がプラン (%s) を準備する時点と一致しません"
-#: parser/parse_cte.c:320
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %"
-"s overall"
-msgstr ""
-"再帰クエリー \"%s\" の %d 個目のカラムが非再帰項目内で %s 型になっています"
-"が、全体的には %s 型になっています"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "パラメータ%dの値がありません"
-#: parser/parse_cte.c:326
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "非再帰項目の出力を正しい型にキャストしてください"
+#: executor/execMain.c:945
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
-#: parser/parse_cte.c:331
+#: executor/execMain.c:951
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
-"but collation \"%s\" overall"
-msgstr ""
-"再帰クエリー \"%s\" の %d 個目の列が非再帰表現において照合順序 \"%s\" を"
-"要求していますが、全体の照合順序が \"%s\" です。"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
-#: parser/parse_cte.c:335
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr "非再帰項目の照合順序を設定するには COLLATE 句を使ってください"
+#: executor/execMain.c:961
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "ビュー \"%s\" へは挿入(INSERT)できません"
-#: parser/parse_cte.c:426
+#: executor/execMain.c:963
#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"WITH クエリー \"%s\" では %d 個のカラムが使用できますが、%d 個のカラムが指定"
-"されました"
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "無条件の ON INSERT DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF INSERT トリガーが必要です"
-#: parser/parse_cte.c:606
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "WITH 項目間同士の再帰は実装されていません"
+#: executor/execMain.c:969
+#, c-format
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "ビュー \"%s\" は更新できません"
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: executor/execMain.c:971
#, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "再帰クエリー \"%s\" はデータを変更するステートメントを含んでいては"
-"なりません"
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+msgstr "無条件の ON UPDATE DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF UPDATE トリガーが必要です"
-#: parser/parse_cte.c:666
+#: executor/execMain.c:977
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
-msgstr "再帰クエリー \"%s\" に 非再帰項目 UNION [ALL] 再帰項目 がありません"
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "ビュー \"%s\" からは削除できません"
-#: parser/parse_cte.c:698
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "再帰クエリー内の ORDER BY は実装されていません"
+#: executor/execMain.c:979
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+msgstr "無条件の ON DELETE DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF DELETE トリガーが必要です"
-#: parser/parse_cte.c:704
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "再帰クエリー内の OFFSET は実装されていません"
+#: executor/execMain.c:989
+#, c-format
+msgid "cannot change foreign table \"%s\""
+msgstr "外部テーブル \"%s\"を変更できません"
-#: parser/parse_cte.c:710
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "再帰クエリー内の LIMIT は実装されていません"
+#: executor/execMain.c:995
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
-#: parser/parse_cte.c:716
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "再帰クエリー内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていません"
+#: executor/execMain.c:1019
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "シーケンス \"%s\" では行のロックはできません"
-#: parser/parse_cte.c:773
+#: executor/execMain.c:1026
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "クエリー \"%s\" への再帰参照が2回以上現れてはなりません"
+msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
+msgstr "TOAST リレーション \"%s\" では行のロックはできません"
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "/*コメントが閉じていません"
+#: executor/execMain.c:1033
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "ビュー \"%s\" では行のロックはできません"
-#: scan.l:440
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません"
+#: executor/execMain.c:1040
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
+msgstr "外部テーブル \"%s\" では行のロックはできません"
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
+#: executor/execMain.c:1046
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "リレーション \"%s\" では行のロックはできません"
-#: scan.l:511
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用"
+#: executor/execMain.c:1522
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です"
-#: scan.l:512
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
-msgstr ""
-"Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはでき"
-"ません。"
+#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538
+#, c-format
+msgid "Failing row contains %s."
+msgstr "失敗した行は%sを含みます"
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "Unicode のサロゲートペアが無効です"
+#: executor/execMain.c:1536
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: scan.l:586
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "Unicode のエスケープが無効です"
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
-#: scan.l:587
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Unicode エスケープは \\uXXXX または \\UXXXXXXXX でなければなりません。"
+#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "代入における配列の添え字はNULLではいけません"
-#: scan.l:598
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。"
+#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "属性%dの型が間違っています"
-#: scan.l:599
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有"
-"効な符号化形式では安全ではありません。"
+#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
-#: scan.l:629 repl_scanner.l:97
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
+#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024
+#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93
+#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118
+#, c-format
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
-#: scan.l:674
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません"
+#: executor/execQual.c:844
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
+msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです"
+#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
-#: scan.l:730
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
+#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納方式が一致しません。"
-#: scan.l:834
-msgid "operator too long"
-msgstr "演算子が長すぎます"
+#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
+#: parser/parse_func.c:642
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
+msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません"
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
+#: executor/execQual.c:1490
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "入力の最後で %s"
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "関数と演算子は多くても1つの集合引数を取ることができます"
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
+#: executor/execQual.c:1540
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
+msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "複数行レコードを返す関数が、レコード型を受け付けない文脈で呼び出されました"
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"サーバーのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以"
-"上については Unicode のエスケープ値は使用できません"
+#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621
+#, c-format
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません"
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "Unicode のエスケープシーケンスが無効です"
+#: executor/execQual.c:1596
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。"
+msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。"
-#: scan.l:1214
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "Unicode のエスケープ文字が無効です"
+#: executor/execQual.c:1612
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。"
-#: scan.l:1381
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\'が使用されました。"
+#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273
+#, c-format
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "materializeモードではテーブル関数プロトコルに従いません"
-#: scan.l:1382
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。またはエスケープ文字列構"
-"文(E'...')を使用してください。"
+#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "テーブル関数のreturnModeが不明です: %d"
-#: scan.l:1391
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\\\が使用されました。"
+#: executor/execQual.c:2190
+#, c-format
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "行の集合を返す関数はNULL値を返すことはできません"
-#: scan.l:1392
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"バックスラッシュ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。"
+#: executor/execQual.c:2247
+#, c-format
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "関数から戻された行はすべてが同じ行型ではありません"
-#: scan.l:1406
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "文字列リテラル内で非標準的なエスケープが使用されました"
+#: executor/execQual.c:2438
+#, c-format
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM は集合引数をサポートしません"
-#: scan.l:1407
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
-"エスケープ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\r\\\\n'を使用してください"
+#: executor/execQual.c:2515
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array)は集合引数をサポートしません"
-#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
+#: executor/execQual.c:3068
#, c-format
-msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "暗黙の照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります"
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "互換性がない配列をマージできません"
-#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
-msgid ""
-"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
-"expressions."
-msgstr ""
-"片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます"
+#: executor/execQual.c:3069
+#, c-format
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
-#: parser/parse_collate.c:763
+#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:541
#, c-format
-msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "明示的な照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません"
-#: parser/parse_node.c:83
+#: executor/execQual.c:3652
#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "対象リストは最大で%dエントリ持つことができます"
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIFは集合引数をサポートしません"
-#: parser/parse_node.c:240
+#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127
#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "配列ではありませんので、型%sに添え字をつけられません"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "ドメイン%sはNULL値を許しません"
-#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません"
+#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: parser/parse_node.c:393
+#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:571
+#: parser/parse_agg.c:162
#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした"
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
-#: parser/parse_type.c:83
+#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:645
+#: parser/parse_agg.c:209
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が少なすぎます: %s"
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
-#: parser/parse_type.c:105
+#: executor/execQual.c:4654
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます: %s"
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "対照型は配列ではありません"
-#: parser/parse_type.c:127
+#: executor/execQual.c:4768
#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "型参照%sは%sに変換されました"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "ROW()の列は型%2$sではなく型%1$sを持ちます"
-#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195
+#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
+#: utils/adt/rowtypes.c:922
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "型%sの比較関数を識別できません"
-#: parser/parse_type.c:278 commands/functioncmds.c:134
+#: executor/execUtils.c:1304
#, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません"
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "排除制約 \"%s\" を作成できませんでした"
-#: parser/parse_type.c:287
+#: executor/execUtils.c:1306
#, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "型\"%s\"では型修正子は許されません"
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "キー %s がキー %s と競合しています"
-#: parser/parse_type.c:330
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりません"
+#: executor/execUtils.c:1311
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "重複キーの値が排除制約 \"%s\" に違反しています"
-#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
+#: executor/execUtils.c:1313
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "型の名前\"%s\"が無効です"
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています"
-#: replication/syncrep.c:214
-#,
-msgid ""
-"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
-"due to administrator command"
-msgstr "管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、"
-"接続を終了しています"
+#: executor/functions.c:207
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "%s都宣言された引数の型を決定できません"
-#: replication/syncrep.c:215 replication/syncrep.c:232
-msgid ""
-"The transaction has already committed locally, but may not have been "
-"replicated to the standby."
-msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、"
-"スタンバイ側にはレプリケーションされていない可能性があります。"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:480
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "SQL関数では%sは許されません"
-#: replication/syncrep.c:231
-#,
-msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr ""
-"ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "volatile関数以外では%sは許されません"
-#: replication/syncrep.c:357
+#: executor/functions.c:592
#, c-format
-msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を決定できません"
-#: replication/syncrep.c:450
+#: executor/functions.c:1330
#, c-format
-msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
-msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d"
-#: replication/syncrep.c:657 catalog/namespace.c:3516 utils/misc/guc.c:8151
-#: commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1121
-msgid "List syntax is invalid."
-msgstr "リストの文法が無効です"
+#: executor/functions.c:1356
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
+#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552
+#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677
+#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740
#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした:%s"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
+#: executor/functions.c:1517
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
-"primary server: %s"
-msgstr ""
-"プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信でき"
-"ませんでした:%s"
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr "関数の最後のステートメントは SELECT もしくは RETURNING 付きのINSERT/UPDATE/DELETE のいずれかでなければなりません"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
-msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "プライマリサーバからの応答が無効です"
+#: executor/functions.c:1554
+#, c-format
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "最後のステートメントは正確に1列を返さなければなりません"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
+#: executor/functions.c:1566
#, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr ""
-"3個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを"
-"持つ %1$d 個のタプルを受信しました。"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "実際の戻り値型は%sです"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr ""
-"データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なりま"
-"す"
+#: executor/functions.c:1679
+#, c-format
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#: executor/functions.c:1712
#, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。"
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "最後のステートメントが列 %3$d で %2$s ではなく %1$s を返しました"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
+#: executor/functions.c:1742
#, c-format
-msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
-msgstr ""
-"プライマリのタイムライン %u が、リカバリターゲットのタイムライン %u と一致し"
-"ません"
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
+#: executor/functions.c:1791
#, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
-msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-msgstr "ストリーミングレプリケーションがプライマリに無事接続できました"
+#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
-msgid "socket not open"
-msgstr "ソケットがオープンされていません"
+#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/unix_latch.c:269
-#: port/pg_latch.c:269
+#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893
#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() が失敗しました: %m"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937
#, c-format
-msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました"
+#: executor/nodeLimit.c:253
+#, c-format
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET は負数であってはなりません"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#: executor/nodeLimit.c:280
#, c-format
-msgid "could not send data to WAL stream: %s"
-msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s"
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT は負数であってはなりません"
-#: repl_scanner.l:76
-#,
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "ストリーミングの開始位置が無効です"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1576
+#, c-format
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
-#: repl_scanner.l:107
+#: executor/nodeMergejoin.c:1596
#, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "構文エラー。予期しない文字 \"%s\""
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
-#: replication/basebackup.c:122
+#: executor/nodeModifyTable.c:84
#, c-format
-msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m"
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
-#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr ""
-"ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています"
+#: executor/nodeModifyTable.c:111
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "クエリーで %d 番目に削除されるカラムの値を指定しています。"
-#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287
-#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305
-#: replication/basebackup.c:314
+#: executor/nodeModifyTable.c:119
#, c-format
-msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "\"%s\" オプションは重複しています"
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "問い合わせの列が少なすぎます"
-#: replication/basebackup.c:366
+#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
+#: executor/nodeSubplan.c:963
#, c-format
-msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-msgstr "ディレクトリ pg_tblspc をオープンできません: %m"
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "副問い合わせで1行を超える行を返すものが式として使用されました"
-#: replication/basebackup.c:576
-msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-msgstr ""
-"シャットダウンの要求がなされたので、動作中のベースバックアップを中止しています"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
+#, c-format
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "フレームポインタのオフセットは NULL であってはなりません"
-#: replication/basebackup.c:589
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "フレーム開始オフセットは負数であってはなりません"
-#: replication/basebackup.c:631
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m"
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "フレーム終了オフセットは NULL であってはなりません"
-#: replication/basebackup.c:660
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
#, c-format
-msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "スペシャルファイル \"%s\" をスキップしています"
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "フレーム終了オフセットは負数であってはなりません"
-#: replication/basebackup.c:733
+#: executor/spi.c:210
#, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "アーカイブメンバ \"%s\" が tar 形式としては大きすぎます"
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました"
-#: replication/walsender.c:141
-msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr "リカバリがまだ実行中につき、WAL ストリーミング接続を受け付けられません"
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください"
-#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
-#: replication/walsender.c:547
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました"
+#: executor/spi.c:274
+#, c-format
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました"
-#: replication/walsender.c:267
+#: executor/spi.c:1142
#, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "スタンバイハンドシェイクメッセージのタイプ %d が無効です"
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "カーソルにマルチクエリプランを開くことができません"
-#: replication/walsender.c:379
-msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-msgstr "wal_level=minimal なので、スタンバイ接続はできません"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1147
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません"
-#: replication/walsender.c:461
+#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201
#, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "スタンバイクエリ文字列が無効です:%s"
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
-#: replication/walsender.c:518
+#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202
#, c-format
-msgid "invalid standby message type %d"
-msgstr "スタンバイのメッセージタイプ %d が無効です"
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "スクロール可能カーソルは読み取りのみでなければなりません"
-#: replication/walsender.c:569
+#: executor/spi.c:2157
#, c-format
-msgid "unexpected message type %c"
-msgstr "想定しないメッセージタイプ %c "
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "SQL文 \"%s\""
-#: replication/walsender.c:822
-#,
-msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
+#: foreign/foreign.c:188
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" に対するユーザ対応表が見つかりません"
-#: replication/walsender.c:838
+#: foreign/foreign.c:344
#, c-format
-msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "スタンバイの \"%s\" はプライマリに昇格しました"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" にはハンドラがありません"
-#: replication/walsender.c:907
+#: foreign/foreign.c:521
#, c-format
-msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %"
-"d)"
-msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)"
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "\"%s\" オプションは無効です"
-#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047
+#: foreign/foreign.c:522
#, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "この文脈で有効なオプション:%s"
-#: replication/walsender.c:1018
+#: gram.y:914
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"ログファイル %u をセグメント %u、オフセット %u、長さ %lu で読み込めませんでし"
-"た: %m"
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "ロールオプション \"%s\" が認識できません"
-#: replication/walsender.c:1391 utils/mmgr/portalmem.c:950
-#: foreign/foreign.c:355 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1683
-#: commands/extension.c:1792 commands/extension.c:1985
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "実体化モードが要求されましたが、この文脈では許されません"
+#: gram.y:1304
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "現在のデータベースを変更できません"
+
+#: gram.y:1431 gram.y:1446
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "時間帯の間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません"
-#: repl_gram.c:494 bootparse.c:645
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "構文エラー:バックアップできません"
+#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152
+#, c-format
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "インターバル型の精度が2回指定されました"
-#: repl_gram.c:1221 bootparse.c:1601
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "構文エラー:さらに仮想メモリーオーバー"
+#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です"
-#: repl_gram.c:1339 bootparse.c:1719
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "パーサースタックオーバーフロー"
+#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
-#: replication/walreceiver.c:150
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています"
+#: gram.y:4142
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
-#: replication/walreceiver.c:299
-msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。"
+#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
+
+#: gram.y:4244
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "制約属性の競合"
+
+#: gram.y:4308
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
+
+#: gram.y:4324
+#, c-format
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTIONはまだ実装されていません"
+
+#: gram.y:4667
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK はもはや必要とされません"
+
+#: gram.y:4668
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "データ型を更新してください"
+
+#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "引数がありません"
+
+#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すのにNONEを使用してください。"
+
+#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTIONは実装されていません"
+
+#: gram.y:8605
+#, c-format
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません"
+
+#: gram.y:9062
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
+
+#: gram.y:9063
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
+
+#: gram.y:9281
+#, c-format
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "FROM句のVALUESは別名を持たなければなりません"
+
+#: gram.y:9282
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。"
+
+#: gram.y:9287
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません"
+
+#: gram.y:9288
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。"
+
+#: gram.y:9774
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビットなければなりません"
+
+#: gram.y:9783
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "浮動小数点数の型の精度は54ビットよりも小さくなければなりません"
+
+#: gram.y:10497
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
+
+#: gram.y:11419
+#, c-format
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです"
+
+#: gram.y:11425
+#, c-format
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです"
+
+#: gram.y:11452 gram.y:11475
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "構成の開始部分が UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
+
+#: gram.y:11457
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
+
+#: gram.y:11480
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "構成の末尾が UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
+
+#: gram.y:11486
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "現在行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません"
+
+#: gram.y:11493
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "次の行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません"
+
+#: gram.y:12127
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
+
+#: gram.y:12725 gram.y:12933
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr " \"*\" の使い方が不適切です"
+
+#: gram.y:12864
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
+
+#: gram.y:12871
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
+
+#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "構文エラー"
+
+#: gram.y:12984
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
+
+#: gram.y:12995
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "複数のOFFSET句は使用できません"
+
+#: gram.y:13004
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
+
+#: gram.y:13013
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
+
+#: gram.y:13158
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません"
+
+#: gram.y:13259
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13297 gram.y:13310
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "%s制約は遅延可能にはできません"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13323
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "%s制約にNOT VALID印を付けることはできません"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13336
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "%s制約にNO INHERIT印を付けることはできません"
+
+#: guc-file.l:192
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+msgstr "ファイル\"%2$s\"、%3$u行の設定パラメータ\"%1$s\"は不明です"
+
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366
+#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692
+#: utils/misc/guc.c:5800
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です"
+
+#: guc-file.l:255
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "パラメーター \"%s\" が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻ります。"
+
+#: guc-file.l:317
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "パラメータ \"%s\" は \"%s\" に変更されました"
+
+#: guc-file.l:351
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります"
+
+#: guc-file.l:356
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない変更は適用されました"
+
+#: guc-file.l:361
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした"
+
+#: guc-file.l:393
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています"
+
+#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: guc-file.l:436
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "存在しない設定ファイル\"%s\"をスキップします"
+
+#: guc-file.l:627
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺でで構文エラーがありました"
+
+#: guc-file.l:632
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました"
+
+#: guc-file.l:648
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します"
+
+#: lib/stringinfo.c:267
+#, c-format
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。"
#: libpq/auth.c:257
#, c-format
@@ -4951,3203 +8788,3274 @@ msgstr "ユーザ \"%s\" の RADIUS 認証に失敗しました"
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が無効です"
-#: libpq/auth.c:325
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "pg_hba.confファイルが存在しない、または、pg_hba.confファイルのエラー"
-
-#: libpq/auth.c:326
-msgid "See server log for details."
-msgstr "詳細はサーバログを参照してください"
-
-#: libpq/auth.c:356
+#: libpq/auth.c:352
+#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です"
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:469
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL有効"
+#: libpq/auth.c:394
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:469
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478
msgid "SSL off"
msgstr "SSL無効"
-#: libpq/auth.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続"
-"を拒否しました"
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL有効"
-#: libpq/auth.c:404
+#: libpq/auth.c:400
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"用のレプリケーション接続を拒"
-"否しました"
+msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"用のレプリケーション接続を拒否しました"
-#: libpq/auth.c:413
+#: libpq/auth.c:409
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %s"
-"の接続を拒否しました"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました"
-#: libpq/auth.c:420
+#: libpq/auth.c:416
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\" 用のレ"
-"プリケーション接続を拒否しました"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\" 用のレプリケーション接続を拒否しました"
-#: libpq/auth.c:451
+#: libpq/auth.c:445
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。"
+
+#: libpq/auth.c:447
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。"
+
+#: libpq/auth.c:449
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。"
+
+#: libpq/auth.c:458
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません"
-#: libpq/auth.c:457
+#: libpq/auth.c:465
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"用のエントリがありません"
-#: libpq/auth.c:466
+#: libpq/auth.c:475
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリが"
-"ありません"
+msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません"
-#: libpq/auth.c:473
+#: libpq/auth.c:483
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがあり"
-"ません"
+msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがありません"
-#: libpq/auth.c:524 libpq/hba.c:1118
-msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180
+#, c-format
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "\"db_user_namespace\" が有効の場合、MD5 認証はサポートされません"
-#: libpq/auth.c:648
+#: libpq/auth.c:659
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:676
+#: libpq/auth.c:687
+#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "パスワードパケットのサイズが無効です"
-#: libpq/auth.c:680
+#: libpq/auth.c:691
+#, c-format
msgid "received password packet"
msgstr "パスワードパケットを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:738
+#: libpq/auth.c:749
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "Kerberosの初期化にてエラー%dが返されました"
-#: libpq/auth.c:748
+#: libpq/auth.c:759
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "Kerberosのkeytab解決にてエラー%dが返されました"
-#: libpq/auth.c:772
+#: libpq/auth.c:783
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberosのsname_to_principal(\"%s\", \"%s\")にてエラー%dが返されました"
-#: libpq/auth.c:817
+#: libpq/auth.c:828
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberosのrecvauthにてエラー%dが返されました"
-#: libpq/auth.c:840
+#: libpq/auth.c:851
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberosのunparse_nameにてエラー%dが返されました"
-#: libpq/auth.c:962
+#: libpq/auth.c:999
#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: libpq/auth.c:988
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1007 libpq/auth.c:1361 libpq/auth.c:1429 libpq/auth.c:1831
-#: postmaster/postmaster.c:2003 postmaster/postmaster.c:2034
-#: postmaster/postmaster.c:3231 postmaster/postmaster.c:3915
-#: postmaster/postmaster.c:3996 postmaster/postmaster.c:4610
-#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:350
-#: storage/file/fd.c:359 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860
-#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183
-#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425
-#: storage/ipc/procarray.c:1819 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mmgr/aset.c:416
-#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
-#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
-#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474
-#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181
-#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
-#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3296 utils/misc/guc.c:3309
-#: utils/misc/guc.c:3322 commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266
-msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足です"
-
-#: libpq/auth.c:1043
+#: libpq/auth.c:1054
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1106
+#: libpq/auth.c:1117
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受付に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:1132
+#: libpq/auth.c:1143
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:1205
-#, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "SSPIエラーです: %x"
-
-#: libpq/auth.c:1209
+#: libpq/auth.c:1260
#, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
-
-#: libpq/auth.c:1249
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1264
+#: libpq/auth.c:1275
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした"
-#: libpq/auth.c:1281
+#: libpq/auth.c:1292
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1353
+#: libpq/auth.c:1364
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
-#: libpq/auth.c:1409
+#: libpq/auth.c:1426
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
-#: libpq/auth.c:1653
+#: libpq/auth.c:1670
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1668
+#: libpq/auth.c:1685
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1680
+#: libpq/auth.c:1697
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1700
+#: libpq/auth.c:1717
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m"
+msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1715
+#: libpq/auth.c:1732
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1725
+#: libpq/auth.c:1742
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "Identサーバからの応答の書式が無効です: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1764
-#,
+#: libpq/auth.c:1781
+#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1768
+#: libpq/auth.c:1785
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1777
+#: libpq/auth.c:1794
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "ID %dのローカルユーザは存在しません"
-#: libpq/auth.c:1860 libpq/auth.c:2132 libpq/auth.c:2492
+#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509
+#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
-#: libpq/auth.c:1870
+#: libpq/auth.c:1887
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
-#: libpq/auth.c:1939
+#: libpq/auth.c:1956
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:1950
+#: libpq/auth.c:1967
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:1961
+#: libpq/auth.c:1978
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:1972
+#: libpq/auth.c:1989
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:1983
+#: libpq/auth.c:2000
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:1994
+#: libpq/auth.c:2011
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2027 libpq/auth.c:2031
+#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
-#: libpq/auth.c:2041
+#: libpq/auth.c:2058
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: エラーコード %d"
-#: libpq/auth.c:2070
+#: libpq/auth.c:2087
+#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "wldap32.dllの読み込みができません"
-#: libpq/auth.c:2078
+#: libpq/auth.c:2095
+#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした"
-#: libpq/auth.c:2079
+#: libpq/auth.c:2096
+#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。"
-#: libpq/auth.c:2094
+#: libpq/auth.c:2111
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: エラーコード %d"
-#: libpq/auth.c:2116
+#: libpq/auth.c:2133
+#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP サーバーの指定がありません"
-#: libpq/auth.c:2168
+#: libpq/auth.c:2185
+#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります"
-#: libpq/auth.c:2183
+#: libpq/auth.c:2200
#, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
-msgstr ""
-"サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませ"
-"んでした: エラーコード %3$d"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr "サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませんでした: エラーコード %3$d"
-#: libpq/auth.c:2208
+#: libpq/auth.c:2225
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: "
-"エラーコード %3$d"
+msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: エラーコード %3$d"
-#: libpq/auth.c:2218
+#: libpq/auth.c:2235
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:その"
-"ようなユーザーが見つかりません"
+msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:そのようなユーザーが見つかりません"
-#: libpq/auth.c:2222
+#: libpq/auth.c:2239
#, c-format
-msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%"
-"ld matches)"
-msgstr ""
-"サーバ \"%2$s\" でフィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:ユーザー"
-"が一意ではありません(%3$ld 個見つかりました)"
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+msgstr "サーバ \"%2$s\" でフィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:ユーザーが一意ではありません(%3$ld 個見つかりました)"
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/auth.c:2256
#, c-format
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"サーバ \"%2$s\" で \"%1$s\" にマッチする最初のエントリの dn を取得できませ"
-"ん:%3$s"
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "サーバ \"%2$s\" で \"%1$s\" にマッチする最初のエントリの dn を取得できません:%3$s"
-#: libpq/auth.c:2259
+#: libpq/auth.c:2276
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー \"%s\" でユーザー \"%s\" の検索後、unbind できません: %s"
-#: libpq/auth.c:2296
+#: libpq/auth.c:2313
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: エラーコード %3$d"
+msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: エラーコード %3$d"
-#: libpq/auth.c:2324
+#: libpq/auth.c:2341
#, c-format
-msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
-msgstr ""
-"ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました:クライアント証明書にユーザ名が含ま"
-"れていません"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました:クライアント証明書にユーザ名が含まれていません"
-#: libpq/auth.c:2448
+#: libpq/auth.c:2465
+#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2455
+#: libpq/auth.c:2472
+#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS secret が指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2471 libpq/hba.c:1403
+#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "RADIUS サーバ名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2499
-msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+#: libpq/auth.c:2516
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "RADIUS 認証では 16 文字以上のパスワードはサポートしていません"
-#: libpq/auth.c:2510
+#: libpq/auth.c:2527
+#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "乱数化ベクトルを生成できませんでした"
-#: libpq/auth.c:2533
+#: libpq/auth.c:2550
+#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "パスワードの MD5 暗号化に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:2555
+#: libpq/auth.c:2572
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "RADIUS のソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2576
+#: libpq/auth.c:2593
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2586
+#: libpq/auth.c:2603
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2615 libpq/auth.c:2640
+#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657
+#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "RADIUS の応答待ちがタイムアウトしました"
-#: libpq/auth.c:2633
+#: libpq/auth.c:2650
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "RADIUS ソケットの状態をチェックできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2662
+#: libpq/auth.c:2679
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "RADIUS 応答を読めませんできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2674 libpq/auth.c:2678
+#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695
#, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
-msgstr "RADIUS 応答が誤ったポートから送られました:%i"
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "RADIUS応答が誤ったポートから送られました:%d"
-#: libpq/auth.c:2687
+#: libpq/auth.c:2704
#, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %i"
-msgstr "RADIUS 応答が短すぎます:%i"
+msgid "RADIUS response too short: %d"
+msgstr "RADIUS応答が短すぎます:%d"
-#: libpq/auth.c:2694
+#: libpq/auth.c:2711
#, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
-msgstr "RADIUS 応答の長さが正しくありません:%i(実際の長さは %i)"
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "RADIUS応答の長さが正しくありません:%d(実際の長さは%d)"
-#: libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:2719
#, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "別のリクエストに対する RADIUS 応答です:%i(%i であるべき)"
+msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "別のリクエストに対するRADIUS応答です:%d(%d であるべき)"
-#: libpq/auth.c:2727
+#: libpq/auth.c:2744
+#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "受信パケットの MD5 暗号化に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:2736
+#: libpq/auth.c:2753
+#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS 応答の MD5 シグネチャが誤っています"
-#: libpq/auth.c:2753
+#: libpq/auth.c:2770
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "ユーザ\"%2$s\"に対するRADIUS応答(%1$d)が無効です"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188
+#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "ラージオブジェクト記述子が無効です: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528
#, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ \"%2$s\" に対する RADIUS 応答(%1$i)が無効です"
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:193
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
+#, c-format
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:405
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
+#: libpq/be-fsstubs.c:427
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "サーバサイドのlo_export()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#, c-format
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSLエラーです: %s"
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "SSLエラーコードが不明です: %d"
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+#, c-format
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "SSL再調停の失敗"
-#: libpq/be-secure.c:339
+#: libpq/be-secure.c:340
+#, c-format
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSLで再調停要求の送信に失敗しました"
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: libpq/be-secure.c:737
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure.c:746
+#: libpq/be-secure.c:753
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure.c:752
+#: libpq/be-secure.c:759
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-#: libpq/be-secure.c:767
+#: libpq/be-secure.c:774
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "秘密キーファイル \"%s\" はグループまたは全員からアクセス可能です"
-#: libpq/be-secure.c:769
+#: libpq/be-secure.c:776
+#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません"
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:783
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure.c:781
+#: libpq/be-secure.c:788
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "秘密キーの検査に失敗しました: %s"
-#: libpq/be-secure.c:809
-#, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "ルート証明ファイル \"%s\" にアクセスできませんでした: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:820
+#: libpq/be-secure.c:808
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "ルート証明ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: libpq/be-secure.c:832
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"は無視されました"
-#: libpq/be-secure.c:845
+#: libpq/be-secure.c:834
+#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSLライブラリが証明書失効リストをサポートしていません。"
-#: libpq/be-secure.c:852
+#: libpq/be-secure.c:839
#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"がありません。省略します: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:854
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "証明書は失効リストに対して検査されません。"
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure.c:896
+#: libpq/be-secure.c:884
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure.c:905
+#: libpq/be-secure.c:893
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure.c:931
+#: libpq/be-secure.c:919
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m"
-#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
+#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました"
-#: libpq/be-secure.c:940
+#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure.c:991
+#: libpq/be-secure.c:984
+#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています"
-#: libpq/be-secure.c:998
+#: libpq/be-secure.c:995
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "\"%s\"からのSSL接続"
-#: libpq/be-secure.c:1042
+#: libpq/be-secure.c:1046
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
-#: libpq/be-secure.c:1046
+#: libpq/be-secure.c:1050
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
-#: libpq/pqcomm.c:306
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "ホスト名\"%s\"、サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
-
-#: libpq/pqcomm.c:310
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
-
-#: libpq/pqcomm.c:337
-#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えていま"
-"す"
-
-#: libpq/pqcomm.c:346
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:350
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: libpq/pqcomm.c:355
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
-
-#: libpq/pqcomm.c:360
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "アドレスファミリ %d を認識できません"
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:371
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "%sソケットを作成できませんでした: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:396
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR)が失敗しました: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:411
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY)が失敗しました: %m"
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "%sソケットをバインドできませんでした: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:433
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケッ"
-"トファイル\"%s\"を削除し再実行してください"
-
-#: libpq/pqcomm.c:436
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒"
-"待ってから再実行してください"
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:469
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "%sソケットをlistenできませんでした: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:554
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "グループ\"%s\"は存在しません"
-
-#: libpq/pqcomm.c:564
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"のグループを設定できませんでした: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:575
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:605
-#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:773
-#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
-msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:779
-#, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "ソケットをブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:1072
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です"
-
-#: libpq/pqcomm.c:1083
-msgid "invalid message length"
-msgstr "メッセージ長が無効です"
-
-#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です"
-
-#: libpq/pqcomm.c:1245
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m"
-
-#: libpq/hba.c:160
+#: libpq/hba.c:181
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "認証ファイルのトークンが長すぎますので、飛ばします: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:355
+#: libpq/hba.c:326
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m"
+msgstr "セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m"
-#: libpq/hba.c:628
+#: libpq/hba.c:595
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
msgstr "ホスト名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:779
+#: libpq/hba.c:746
#, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です"
-#: libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 libpq/hba.c:855
-#: libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 libpq/hba.c:912
-#: libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 libpq/hba.c:1016
-#: libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 libpq/hba.c:1077
-#: libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 libpq/hba.c:1182
-#: libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 libpq/hba.c:1242
-#: libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 libpq/hba.c:1331
-#: libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1475
-#: libpq/hba.c:1485 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841
+#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908
+#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971
+#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073
+#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128
+#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224
+#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283
+#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408
+#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545
+#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目"
-#: libpq/hba.c:795
+#: libpq/hba.c:762
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "認証方式\"%s\"の場合は引数\"%s\"がセットされなければなりません"
-#: libpq/hba.c:832
-#,
+#: libpq/hba.c:783
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "ファイル\"%s\"の最終行%dでエントリが足りません"
+
+#: libpq/hba.c:794
+#, c-format
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "identヂールド内の複数の値"
+
+#: libpq/hba.c:839
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "接続種類で複数の値が指定されました"
+
+#: libpq/hba.c:840
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "1行に1つの接続種類だけを指定してください"
+
+#: libpq/hba.c:853
+#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "このビルドでは local 接続はサポートされていません"
-#: libpq/hba.c:853
+#: libpq/hba.c:874
+#, c-format
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "hostssl は SSL を有効にするよう要求しています"
-#: libpq/hba.c:854
+#: libpq/hba.c:875
+#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "postgresql.conf で ssl = on に設定してください"
-#: libpq/hba.c:862
-#,
+#: libpq/hba.c:883
+#, c-format
msgid "hostssl is not supported by this build"
msgstr "このビルドでは hostssl はサポートされていません"
-#: libpq/hba.c:863
+#: libpq/hba.c:884
+#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "SSL 接続を有効にするには --with-openssl でコンパイルしてください"
-#: libpq/hba.c:885
+#: libpq/hba.c:906
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "接続オプションタイプ \"%s\" は無効です"
-#: libpq/hba.c:898
+#: libpq/hba.c:919
+#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "データベース指定の前に行末を検出しました"
-#: libpq/hba.c:911
+#: libpq/hba.c:938
+#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "ロール指定の前に行末を検出しました"
-#: libpq/hba.c:926
+#: libpq/hba.c:959
+#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "IP アドレス指定の前に行末を検出しました"
-#: libpq/hba.c:980
+#: libpq/hba.c:969
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "ホストアドレスで複数の値が指定されました"
+
+#: libpq/hba.c:970
+#, c-format
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "1行に1つのアドレス範囲を指定してください"
+
+#: libpq/hba.c:1024
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "IP アドレス \"%s\" は有効ではありません: %s"
-#: libpq/hba.c:1000
+#: libpq/hba.c:1042
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "ホスト名と CIDR マスクを両方指定するのは無効です:\"%s\""
-#: libpq/hba.c:1014
+#: libpq/hba.c:1054
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "IP アドレス \"%s\" 内の CIDR マスクが無効です"
-#: libpq/hba.c:1032
+#: libpq/hba.c:1071
+#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました"
-#: libpq/hba.c:1044
+#: libpq/hba.c:1072
+#, c-format
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "CIDR記法でアドレス範囲を指定してください。または別のネットワークを提供してください"
+
+#: libpq/hba.c:1082
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "ネットマスクで複数の値が指定されました"
+
+#: libpq/hba.c:1095
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "IP マスク \"%s\" は有効ではありません: %s"
-#: libpq/hba.c:1061
+#: libpq/hba.c:1112
+#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません"
-#: libpq/hba.c:1076
+#: libpq/hba.c:1127
+#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました"
-#: libpq/hba.c:1149
+#: libpq/hba.c:1137
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "認証種類で複数の値が指定されました"
+
+#: libpq/hba.c:1138
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "1行に1つの認証種類だけを指定してください"
+
+#: libpq/hba.c:1211
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "認証方式 \"%s\" が有効ではありません"
-#: libpq/hba.c:1160
+#: libpq/hba.c:1222
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "無効な認証方式 \"%s\":このビルドではサポートされていません"
-#: libpq/hba.c:1181
+#: libpq/hba.c:1243
+#, c-format
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr "ローカルソケット上の KRB5 認証はサポートしていません"
-#: libpq/hba.c:1192
+#: libpq/hba.c:1254
+#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "ローカルソケットでは gssapi 認証をサポートしていません"
-#: libpq/hba.c:1203
-#,
+#: libpq/hba.c:1265
+#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "ピア認証はローカルソケットでのみサポートしています"
-#: libpq/hba.c:1220
+#: libpq/hba.c:1282
+#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "hostssl 接続では証明書認証のみをサポートしています"
-#: libpq/hba.c:1241
+#: libpq/hba.c:1307
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません:%s"
-#: libpq/hba.c:1257
-#,
-msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
+#: libpq/hba.c:1344
+#, c-format
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
+msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute は、ldapprefix と同時には指定できません"
+
+#: libpq/hba.c:1354
+#, c-format
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "\"ldap\" 認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" \"ldapsuffix\" のいずれかを指定してください"
+
+#: libpq/hba.c:1394
+msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident、peer、krb5、gssapi、sspiおよびcert"
-#: libpq/hba.c:1271
+#: libpq/hba.c:1407
+#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "クライアント証明書は \"hostssl\" な行でのみ設定できます"
-#: libpq/hba.c:1282
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます"
+#: libpq/hba.c:1418
+#, c-format
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます"
-#: libpq/hba.c:1283
-msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr ""
-"root.crt ファイルが存在し、かつ読める状態になっていることを確認してください"
+#: libpq/hba.c:1419
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
+msgstr "設定パラメータ\"ssl_ca_file\"が設定されているか確認してください"
-#: libpq/hba.c:1296
+#: libpq/hba.c:1432
+#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr "\"cert\" 認証を使う場合は clientcert が 0 であってはなりません"
-#: libpq/hba.c:1330
+#: libpq/hba.c:1466
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "無効なLDAPポート番号です: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
+#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520
+msgid "krb5, gssapi, and sspi"
msgstr "krb5、gssapiおよびsspi"
-#: libpq/hba.c:1422
+#: libpq/hba.c:1562
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "無効な RADIUS ポート番号です: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1442
+#: libpq/hba.c:1582
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1474
-msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute は、ldapprefix と"
-"同時には指定できません"
-
-#: libpq/hba.c:1484
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr ""
-"\"ldap\" 認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" \"ldapsuffix\" "
-"のいずれかを指定してください"
-
-#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409
+#: libpq/hba.c:1771
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
+msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません"
-#: libpq/hba.c:1815
+#: libpq/hba.c:1878
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "正規表現\"%s\"が無効です: %s"
-#: libpq/hba.c:1838
+#: libpq/hba.c:1901
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "正規表現\"%s\"でマッチングに失敗しました: %s"
-#: libpq/hba.c:1856
-#, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現式が含まれていません"
-
-#: libpq/hba.c:1922
+#: libpq/hba.c:1919
#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "ファイル\"%s\"の最終行%dでエントリが足りません"
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現式が含まれていません"
-#: libpq/hba.c:1963
+#: libpq/hba.c:2018
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%s) が一致しません"
-#: libpq/hba.c:1984
+#: libpq/hba.c:2039
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%3$s\"として認証されたユーザ \"%2$s\" はユーザマップ \"%1$s\" に一致しませ"
-"ん"
+msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザ \"%2$s\" はユーザマップ \"%1$s\" に一致しません"
-#: libpq/hba.c:2008
+#: libpq/hba.c:2069
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "ユーザマップファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
+#: libpq/pqcomm.c:306
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "ラージオブジェクト記述子が無効です: %d"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "ホスト名\"%s\"、サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
+#: libpq/pqcomm.c:310
#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#: libpq/pqcomm.c:337
#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えています"
-#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200
-#: catalog/objectaddress.c:819
+#: libpq/pqcomm.c:346
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:350
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:355
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:360
#, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者でなければなりません"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "アドレスファミリ %d を認識できません"
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr ""
-"サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:371
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "%sソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます"
+#: libpq/pqcomm.c:396
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR)が失敗しました: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#: libpq/pqcomm.c:411
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY)が失敗しました: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "%sソケットをバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr ""
-"サーバサイドのlo_export()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: libpq/pqcomm.c:433
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケットファイル\"%s\"を削除し再実行してください"
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます"
+#: libpq/pqcomm.c:436
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒待ってから再実行してください"
-#: libpq/be-fsstubs.c:484
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:469
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "%sソケットをlistenできませんでした: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:496
+#: libpq/pqcomm.c:554
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "グループ\"%s\"は存在しません"
+
+#: libpq/pqcomm.c:564
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のグループを設定できませんでした: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:575
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:605
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:773
+#, c-format
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:779
+#, c-format
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "ソケットをブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1072
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1083
+#, c-format
+msgid "invalid message length"
+msgstr "メッセージ長が無効です"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
+#, c-format
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1245
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m"
#: libpq/pqformat.c:436
+#, c-format
msgid "no data left in message"
msgstr "メッセージ内にデータが残っていません"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1411
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557
+#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です"
#: libpq/pqformat.c:636
+#, c-format
msgid "invalid string in message"
msgstr "メッセージ内の文字列が無効です"
#: libpq/pqformat.c:652
+#, c-format
msgid "invalid message format"
msgstr "メッセージの書式が無効です"
-#: catalog/toasting.c:91 catalog/objectaddress.c:405 commands/tablecmds.c:202
-#: commands/tablecmds.c:1128 commands/tablecmds.c:2477
-#: commands/tablecmds.c:3798 commands/indexcmds.c:200
-#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149
+#: main/main.c:233
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
-
-#: catalog/toasting.c:142
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "initdbの後で共有テーブルをTOAST化できません"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfoが失敗しました: %s\n"
-#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:748
+#: main/main.c:255
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n"
-#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:914
+#: main/main.c:274
#, c-format
msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
+"%sはPostgreSQLサーバです\n"
"\n"
-"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:680
+#: main/main.c:275
#, c-format
msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照し"
-"てください)"
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
+"使用方法:\n"
+"\" %s [オプション]...\n"
"\n"
-"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照し"
-"てください)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:992
+#: main/main.c:276
#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "ロール%uの削除が同時に起きました"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "オプション:\n"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1011
+#: main/main.c:278
#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "テーブル空間%uが同時に削除されました"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr " -A 1|0 実行時のアサート検査を有効/無効にします\n"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#: main/main.c:280
#, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "データベース %u が同時に削除されました"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS 共有バッファ数です\n"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: main/main.c:281
#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "%sの所有者"
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#: main/main.c:282
#, c-format
-msgid "privileges for %s"
-msgstr "%s の権限"
+msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
+msgstr " -C NAME 実行時パラメータの値を表示し、終了します\n"
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#: main/main.c:283
#, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
-msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 デバッグレベルです\n"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1191 catalog/pg_shdepend.c:1287
+#: main/main.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できま"
-"せん"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR データベースディレクトリです\n"
-#: catalog/heap.c:264
+#: main/main.c:285
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e ヨーロッパ方式の日付入力を行います(DMY)\n"
-#: catalog/heap.c:266
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "現時点ではシステムカタログは変更できません"
+#: main/main.c:286
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F fsyncを無効にします\n"
-#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1267 commands/tablecmds.c:1684
-#: commands/tablecmds.c:4249
+#: main/main.c:287
#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "テーブルは最大で%d列持つことができます"
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h HOSTNAME 接続を監視するホスト名またはIPアドレスです\n"
-#: catalog/heap.c:406
+#: main/main.c:288
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名と競合します"
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i TCP/IP接続を有効にします\n"
-#: catalog/heap.c:422
+#: main/main.c:289
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました"
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k DIRECTORY Unixドメインソケットの場所です\n"
-#: catalog/heap.c:472
+#: main/main.c:291
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "列\"%s\"は\"unknown\"型です"
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l SSL接続を有効にします\n"
-#: catalog/heap.c:473
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "とりあえずリレーションの作成を進めます"
+#: main/main.c:293
+#, c-format
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONNECT 許容する最大接続数です\n"
-#: catalog/heap.c:486
+#: main/main.c:294
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "列\"%s\"は仮想型%sです"
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr " -o OPTIONS 個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n"
-#: catalog/heap.c:516
+#: main/main.c:295
#, c-format
-msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません"
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT 接続を監視するポート番号です\n"
-#: catalog/heap.c:558
+#: main/main.c:296
#, c-format
-msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr ""
-"照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした"
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s 各問い合わせの後に統計情報を表示します\n"
-#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2317
+#: main/main.c:297
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM ソート用のメモリ量を設定します(KB単位)\n"
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:696
-#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
-#: commands/typecmds.c:1621
+#: main/main.c:298
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: catalog/heap.c:1028
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " --NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n"
+
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config 設定パラメータの説明を出力し終了します\n"
+
+#: main/main.c:301
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#: main/main.c:303
+#, c-format
msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
+"\n"
+"Developer options:\n"
msgstr ""
-"リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名"
-"前を使用しなければなりません"
+"\n"
+"開発者向けオプション:\n"
-#: catalog/heap.c:2138
+#: main/main.c:304
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "チェック制約\"%s\"はすでに存在します"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h いくつかの計画型を禁止します\n"
-#: catalog/heap.c:2282 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5323
+#: main/main.c:305
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr " -n 異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n"
-#: catalog/heap.c:2286
+#: main/main.c:306
#, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O システムテーブル構造の変更を許可します\n"
-#: catalog/heap.c:2384
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "デフォルト式には列参照を使用できません"
+#: main/main.c:307
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P システムインデックスを無効にします\n"
-#: catalog/heap.c:2392
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "デフォルト式は集合を返してはなりません"
+#: main/main.c:308
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex 各問い合わせの後にタイミングを表示します\n"
-#: catalog/heap.c:2400
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "デフォルト式には副問い合わせを使用できません"
+#: main/main.c:309
+#, c-format
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr " -T 1つのバックエンドサーバが停止した時に全てのバックエンドサーバにSIGSTOPを送信します\n"
-#: catalog/heap.c:2404
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "デフォルト式には集約関数を使用できません"
+#: main/main.c:310
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W NUM デバッガを設定できるようにNUM秒待機します\n"
-#: catalog/heap.c:2408
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "デフォルト式にはウィンドウ関数を使用できません"
+#: main/main.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"シングルユーザモード用のオプション:\n"
-#: catalog/heap.c:2427 rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#: main/main.c:313
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --single シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n"
-#: catalog/heap.c:2478
+#: main/main.c:314
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgstr " DBNAME データベース名(デフォルトはユーザ名です)\n"
-#: catalog/heap.c:2487 commands/typecmds.c:2385
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "チェック制約では副問い合わせを使用できません"
+#: main/main.c:315
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 デバッグレベルを上書きします\n"
-#: catalog/heap.c:2491 commands/typecmds.c:2389
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "チェック制約では集約関数を使用できません"
+#: main/main.c:316
+#, c-format
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E 実行前に文を表示します\n"
-#: catalog/heap.c:2495 commands/typecmds.c:2393
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "チェック制約ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: main/main.c:317
+#, c-format
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr " -j 対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n"
-#: catalog/heap.c:2734
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
+#: main/main.c:318 main/main.c:323
+#, c-format
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -r FILENAME 標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに送信します\n"
-#: catalog/heap.c:2735
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
msgstr ""
-"テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではあ"
-"りません。"
+"\n"
+"初期起動用のオプション:\n"
-#: catalog/heap.c:2740
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
+#: main/main.c:321
+#, c-format
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --boot 初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n"
-#: catalog/heap.c:2741
+#: main/main.c:322
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
+msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr " DBNAME データベース名(初期起動モードでは義務的な引数)\n"
-#: catalog/heap.c:2743
+#: main/main.c:324
#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM 内部使用\n"
+
+#: main/main.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
-"同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してくだ"
-"さい。"
+"\n"
+"実効時設定パラメータの全一覧とコマンドラインや設定ファイルにおける\n"
+"設定方法についてはドキュメントを参照してください。\n"
+"\n"
+"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください\n"
-#: catalog/pg_type.c:241
+#: main/main.c:340
#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "型の内部サイズ%dは無効です"
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"PostgreSQLを\"root\"で実行することはできません。\n"
+"システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n"
+"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n"
+"参照してください\n"
-#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
-#: catalog/pg_type.c:282
+#: main/main.c:357
#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "値渡し型でサイズが %2$d の場合、アラインメント \"%1$c\" は無効です"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: リアルユーザIDと実効ユーザIDは一致しなければなりません\n"
-#: catalog/pg_type.c:289
+#: main/main.c:364
#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは無効です"
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"PostgreSQLを管理者権限を持つユーザで実行することはできません。\n"
+"システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n"
+"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n"
+"参照してください\n"
-#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
+#: main/main.c:385
#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "可変長型の場合、アラインメント \"%c\" は無効です"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: 実効UIDが無効です: %d\n"
-#: catalog/pg_type.c:312
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "固定長型の場合は PLAIN 格納方式でなければなりません"
+#: main/main.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: ユーザ名を決定できませんでした(GetUserNameが失敗しました)\n"
-#: catalog/pg_type.c:761
+#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781
+#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885
+#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947
#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "遷移用のデータ型を決定できません"
+#: optimizer/path/joinrels.c:642
+#, c-format
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています"
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"遷移用の型として多様型を使用する集約は多様型の引数を少なくとも1つ取らなければ"
-"なりません。"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:589
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "外部結合のNULLになる可能性がある方ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを適用できません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575
+#: parser/analyze.c:2281
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "遷移関数の戻り値型%sは%sではありません"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略し"
-"てはなりません"
+#: optimizer/plan/planner.c:2362
+#, c-format
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "GROUP BY を実装できませんでした"
-#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "結果のデータ型を決定できません"
+#: optimizer/plan/planner.c:2363 optimizer/plan/planner.c:2535
+#: optimizer/prep/prepunion.c:812
+#, c-format
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "ハッシュのみをサポートするデータ型もあれば、ソートのみをサポートするものもあります"
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。"
+#: optimizer/plan/planner.c:2534
+#, c-format
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "DISTINCT を実装できませんでした"
-#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "\"internal\"仮想型の危険な使用"
+#: optimizer/plan/planner.c:3046
+#, c-format
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実装できませんでした"
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取らなければな"
-"りません。"
+#: optimizer/plan/planner.c:3047
+#, c-format
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "ウィンドウ・パーティショニングするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です"
+#: optimizer/plan/planner.c:3051
+#, c-format
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実装できませんでした"
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: optimizer/plan/planner.c:3052
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "関数%sは集合を返します"
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "ウィンドウの順序付けをするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#: optimizer/plan/setrefs.c:255
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です"
+msgid "too many range table entries"
+msgstr "範囲テーブルの項目が多すぎます"
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
-#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368
-#: catalog/objectaddress.c:199 storage/large_object/inv_api.c:277
+#: optimizer/prep/prepunion.c:406
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "ラージオブジェクト\"%u\"は存在しません"
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "再帰 UNION を実装できませんでした"
-#: catalog/index.c:220
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "プライマリキーを式にすることはできません"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:407
+#, c-format
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "すべてのカラムのデータ型はハッシュ可能でなければなりません"
-#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされ"
-"ていません"
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:811
+#, c-format
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "%s を実装できませんでした"
-#: catalog/index.c:740
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "システムカタログテーブルの同時インデックス作成はサポートされていません"
+#: optimizer/util/clauses.c:4400
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "SQL関数\"%s\"がインラインになっています"
-#: catalog/index.c:758
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
+#: optimizer/util/plancat.c:99
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "リカバリ中は一時テーブルや記録されない(unlogged)テーブルにはアクセスできません"
-#: catalog/index.c:1727
+#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128
#, c-format
-msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%2$s\"用のインデックス \"%1$s\" を構築しています"
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません"
-#: catalog/index.c:2800
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルを再インデックス付けできません"
+#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261
+#, c-format
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUESにはテーブル参照を含めてはいけません"
-#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275
#, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "列挙ラベル\"%s\"は無効です"
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUESにはOLDやNEWへの参照を含めてはいけません"
-#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
+#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276
#, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません"
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "代わりにSELECT ... UNION ALL ... を使用してください"
-#: catalog/pg_enum.c:264
+#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-msgstr "\"%s\" は既存の列挙型ラベルではありません"
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "VALUESで集約関数を使用できません"
-#: catalog/pg_enum.c:325
-msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr ""
-"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません"
+#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "VALUES 内ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: catalog/pg_proc.c:206
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"多様型を返す関数は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。"
+#: parser/analyze.c:822
+#, c-format
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERTにて対象列よりも多くの式があります"
-#: catalog/pg_proc.c:224
+#: parser/analyze.c:840
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\"はすでに型%sの属性です"
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERTにて式よりも多くの対象列があります"
-#: catalog/pg_proc.c:363
+#: parser/analyze.c:844
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します"
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr "挿入元の行表現に INSERT が期待するのと同じ列数が含まれています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?"
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません"
+#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358
+#, c-format
+msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgstr "ここではSELECT ... INTOは許されません"
-#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
-#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "まずDROP FUNCTIONを使用してください。"
+#: parser/analyze.c:1142
+#, c-format
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "VALUESリスト内のDEFAULTはINSERTの場合のみ使用できます"
-#: catalog/pg_proc.c:400
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "OUTパラメータで定義された行型が異なります。"
+#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをVALUESに使用できません"
-#: catalog/pg_proc.c:441
+#: parser/analyze.c:1506
#, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "入力パラメーター \"%s\" の名称を変更できません"
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "無効なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です"
-#: catalog/pg_proc.c:465
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません"
+#: parser/analyze.c:1507
+#, c-format
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用されます。"
-#: catalog/pg_proc.c:491
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません"
+#: parser/analyze.c:1508
+#, c-format
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはUNIONをFROM句に移動してください"
-#: catalog/pg_proc.c:503
+#: parser/analyze.c:1567
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "関数 \"%s\" は集約関数です"
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます"
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: parser/analyze.c:1627
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "関数 \"%s\" は集約関数ではありません"
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
-#: catalog/pg_proc.c:516
+#: parser/analyze.c:1715
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数です"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "%s問い合わせはそれぞれ同じ列数を返さなければなりません"
-#: catalog/pg_proc.c:521
+#: parser/analyze.c:1991
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数ではありません"
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "UPDATEでは集約関数を使用できません"
-#: catalog/pg_proc.c:695
+#: parser/analyze.c:1997
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "\"%s\"という名前の関数は組み込まれていません"
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "UPDATE 内ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: catalog/pg_proc.c:787
+#: parser/analyze.c:2106
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません"
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "RETURNINGには集約関数を使用できません"
-#: catalog/pg_proc.c:802
+#: parser/analyze.c:2112
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません"
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "RETURNING ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "無効な分岐名です"
+#: parser/analyze.c:2131
+#, c-format
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNINGに他のリレーションへの参照を持たせられません"
-#: catalog/catalog.c:77
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "有効な分岐名は\"main\"、\"fsm\"および\"vm\" です"
+#: parser/analyze.c:2170
+#, c-format
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を指定できません"
-#: catalog/dependency.c:589
+#: parser/analyze.c:2188
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません"
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更するステートメントを含んではなりません"
-#: catalog/dependency.c:592
+#: parser/analyze.c:2194
#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "代わりに%sを削除できます"
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
-#: catalog/dependency.c:864
+#: parser/analyze.c:2195
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "%sへの自動カスケードを削除します"
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "保持可能カーソルは読み取りのみでなければなりません。"
-#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885
+#: parser/analyze.c:2208
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%sは%sに依存します"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
-#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906
+#: parser/analyze.c:2209
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "%sへのカスケードを削除します"
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "無反応カーソルは読み取りのみでなければなりません"
-#: catalog/dependency.c:926
+#: parser/analyze.c:2285
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "他のオブジェクトが依存していますので%sを削除できません"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "DISTINCT句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
-#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:937
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr ""
-"依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください"
+#: parser/analyze.c:2289
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "GROUP BY句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
-#: catalog/dependency.c:934
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr "他のオブジェクトが依存しているため希望するオブジェクトを削除できません"
+#: parser/analyze.c:2293
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "HAVING句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:943
+#: parser/analyze.c:2297
#, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します"
-msgstr[1] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "集約関数ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2177
+#: parser/analyze.c:2301
#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " 列 %s"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "ウィンドウ関数では SELECT FOR UPDATE/SHARE を使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2183
+#: parser/analyze.c:2305
#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "関数 %s"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "ターゲットリストの中では SELECT FOR UPDATE/SHARE を戻り値を返す関数と一緒に使うことはできません"
-#: catalog/dependency.c:2188
+#: parser/analyze.c:2384
#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "型 %s"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE では無条件のリレーション名を指定しなければなりません"
-#: catalog/dependency.c:2218
+#: parser/analyze.c:2401
#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "%sから%sへのキャスト"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は外部テーブル \"%s\" と一緒には使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2238
+#: parser/analyze.c:2420
#, c-format
-msgid "collation %s"
-msgstr "照合順序 %s"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを結合に使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2262
+#: parser/analyze.c:2426
#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "%2$s に対する制約 %1$s"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを関数に使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2268
+#: parser/analyze.c:2438
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "制約 %s"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は WITH クエリーには適用できません"
-#: catalog/dependency.c:2285
+#: parser/analyze.c:2452
#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "変換 %s"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE句のリレーション\"%s\"はFROM句にありません"
-#: catalog/dependency.c:2322
+#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218
#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "%s用のデフォルト"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "型%sの順序演算子を識別できませんでした"
-#: catalog/dependency.c:2339
+#: parser/parse_agg.c:131
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "言語%s"
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "DISTINCT 付きの集約関数は、それに対する入力をソートできなければなりません。"
-#: catalog/dependency.c:2345
+#: parser/parse_agg.c:172
#, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "ラージオブジェクト %u"
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません"
-#: catalog/dependency.c:2350
+#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630
#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "演算子%s"
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "ウィンドウ \"%s\" は存在しません"
-#: catalog/dependency.c:2382
+#: parser/parse_agg.c:334
#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s"
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "WHERE句では集約を使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2433
+#: parser/parse_agg.c:340
#, c-format
-msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "%4$s の演算子 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "JOIN条件で集約を使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2484
+#: parser/parse_agg.c:361
#, c-format
-msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "GROUP BY句で集約を使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2524
+#: parser/parse_agg.c:431
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "のルール %s"
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr "再帰クエリーの再帰項目中では集約関数を使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2559
+#: parser/parse_agg.c:456
#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "トリガ %s、対象:"
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "WHERE句ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2576
+#: parser/parse_agg.c:462
#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "スキーマ %s"
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2589
+#: parser/parse_agg.c:468
#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "テキスト検索パーサ %s"
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "HAVING 句ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2604
+#: parser/parse_agg.c:481
#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "テキスト検索辞書 %s"
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "GROUP BY 句ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2619
+#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513
#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "テキスト検索テンプレート %s"
+msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2634
+#: parser/parse_agg.c:671
#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "テキスト検索設定 %s"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で出現しなければならないか、集約関数内で使用しなければなりません"
-#: catalog/dependency.c:2642
+#: parser/parse_agg.c:677
#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "ロール %s"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています"
-#: catalog/dependency.c:2655
+#: parser/parse_clause.c:420
#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "データベース %s"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "JOIN/ON句が\"%s\"を参照していますが、これがJOINに含まれていません"
-#: catalog/dependency.c:2667
+#: parser/parse_clause.c:517
#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "テーブル空間 %s"
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "FROM句の副問い合わせでは、同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
-#: catalog/dependency.c:2676
+#: parser/parse_clause.c:573
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "外部データラッパー %s"
+msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "FROM句の関数式では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
-#: catalog/dependency.c:2685
+#: parser/parse_clause.c:586
#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "サーバ %s"
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "FROM句の関数式では集約関数を使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2710
+#: parser/parse_clause.c:593
#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "%s のユーザマッピング"
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr "FROM 句内の関数式ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2744
+#: parser/parse_clause.c:870
#, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります"
-#: catalog/dependency.c:2749
+#: parser/parse_clause.c:885
#, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
-#: catalog/dependency.c:2754
+#: parser/parse_clause.c:894
#, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません"
-#: catalog/dependency.c:2760
+#: parser/parse_clause.c:908
#, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "デフォルトの権限はロール %s に属します。"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
-#: catalog/dependency.c:2768
+#: parser/parse_clause.c:917
#, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr "スキーマ %s において"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません"
-#: catalog/dependency.c:2785
+#: parser/parse_clause.c:974
#, c-format
-msgid "extension %s"
-msgstr "拡張機能 %s"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます"
-#: catalog/dependency.c:2843
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1221
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "テーブル %s"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "%sの引数には変数を使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2847
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1232
#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "インデックス %s"
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "%s の引数には集約関数を使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2851
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1243
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "シーケンス%s"
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "%s の引数にはウィンドウ関数を使用できません"
-#: catalog/dependency.c:2855
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1360
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "カタログにないテーブル%s"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\"は曖昧です"
-#: catalog/dependency.c:2859
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1384
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "TOASTテーブル%s"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "%sに整数以外の定数があります"
-#: catalog/dependency.c:2863
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1402
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "ビュー%s"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません"
-#: catalog/dependency.c:2867
+#: parser/parse_clause.c:1618
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "複合型%s"
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "ウィンドウ \"%s\" はすでに定義済みです"
-#: catalog/dependency.c:2871
+#: parser/parse_clause.c:1672
#, c-format
-msgid "foreign table %s"
-msgstr "外部テーブル %s"
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "ウィンドウ \"%s\" の PARTITION BY 句をオーバーライドできません"
-#: catalog/dependency.c:2876
+#: parser/parse_clause.c:1684
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "リレーション%s"
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "ウィンドウ \"%s\" の ORDER BY 句をオーバーライドできません"
-#: catalog/dependency.c:2913
+#: parser/parse_clause.c:1706
#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子族%1$s"
+msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+msgstr "ウィンドウ \"%s\" の構成句をオーバーライドできません"
-#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2320
+#: parser/parse_clause.c:1772
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
-#: catalog/pg_constraint.c:773
+#: parser/parse_clause.c:1773
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります"
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
-#: catalog/pg_constraint.c:785
+#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:200
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "グラントオプションはロールにのみ与えることができます"
+#: parser/parse_clause.c:2013
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: parser/parse_clause.c:2015
#, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には権限が付与されませんでした"
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
+#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
+#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830
#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"には権限が付与されませんでした"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "型%sから%sへキャストできません"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: parser/parse_coerce.c:965
#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には全ての権限が付与されたわけではあ"
-"りません"
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "入力列が少なすぎます"
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: parser/parse_coerce.c:983
#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"には全ての権限が付与されたわけではありません"
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "列%3$dにて型%1$sから%2$sへキャストできません"
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: parser/parse_coerce.c:998
#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは権限が剥奪できなかった可能性が"
-"あります"
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "入力列が多すぎます"
-#: catalog/aclchk.c:350
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:1041
#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"の権限を剥奪できなかった可能性があります"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "%s の引数は %s 型ではなくブール型でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:358
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100
#, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは全ての権限が剥奪できたわけでは"
-"ありません"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません"
-#: catalog/aclchk.c:363
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1088
#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"の全ての権限を取り上げられませんでした"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1221
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "リレーションでは権限のタイプ %s は無効です"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません"
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1288
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "シーケンスでは権限のタイプ %s は無効です"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした"
-#: catalog/aclchk.c:450
+#: parser/parse_coerce.c:1590
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "データベースでは権限の他タイプ %s は無効です"
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "\"anyelement\"と宣言された引数が全て同じでありません"
-#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
+#: parser/parse_coerce.c:1610
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "関数では権限のタイプ %s は無効です"
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が全て同じでありません"
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: parser/parse_coerce.c:1630
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "言語では権限のタイプ %s は無効です"
+msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
+msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が全て同じでありません"
-#: catalog/aclchk.c:462
+#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870
+#: parser/parse_coerce.c:1904
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "ラージオブジェクトに対して権限のタイプ %s は無効です"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が配列でなく型%sでした"
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: parser/parse_coerce.c:1675
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "スキーマでは権限のタイプ %s は無効です"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数と\"anyelement\"と宣言された引数とで整合性がありません"
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "テーブルスペースでは権限のタイプ %s は無効です"
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s"
+msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が配列でなく型%sでした"
-#: catalog/aclchk.c:474
+#: parser/parse_coerce.c:1712
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "外部データラッパーでは権限のタイプ %s は無効です"
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数と\"anyelement\"と宣言された引数とで整合性がありません"
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: parser/parse_coerce.c:1732
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "外部サーバでは権限のタイプ %s は無効です"
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr "入力型が\"unknown\"であったため多様型を決定できませんでした"
-#: catalog/aclchk.c:517
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "リレーションでは権限のタイプ %s は無効です"
+#: parser/parse_coerce.c:1742
+#, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "anynonarrayと合う型は配列型です: %s"
-#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/collationcmds.c:93
-#: commands/foreigncmds.c:386 commands/foreigncmds.c:395
-#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151
-#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175
-#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191
-#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578
-#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594
-#: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990
-#: commands/extension.c:1248 commands/extension.c:1256
-#: commands/extension.c:1264 commands/extension.c:2473 commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222 commands/user.c:230 commands/user.c:501
-#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529
-#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553
-#: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578
-#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889
-#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913
-#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945
-#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
-#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
-#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
-#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
-#: commands/dbcommands.c:1323 commands/typecmds.c:282
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
+#: parser/parse_coerce.c:1752
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "anyenumに合う型は列挙型ではありません: %s"
-#: catalog/aclchk.c:932
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
+#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822
+#, c-format
+msgid "could not find range type for data type %s"
+msgstr "データ型%sの範囲型がありませんでした"
-#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 utils/adt/acl.c:2008
-#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102
-#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 commands/tablecmds.c:208
-#: commands/tablecmds.c:2246 commands/tablecmds.c:2493
-#: commands/tablecmds.c:8932 commands/sequence.c:1035
+#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "暗黙の照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります"
-#: catalog/aclchk.c:1731
+#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします"
+msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
+msgstr "片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます"
-#: catalog/aclchk.c:1748
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "テーブルでは権限タイプ USAGE は無効です"
+#: parser/parse_collate.c:763
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "明示的な照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります"
-#: catalog/aclchk.c:1913
+#: parser/parse_cte.c:42
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "カラムでは権限タイプ %s は無効です"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、その非再帰項目内で現れてはなりません"
-#: catalog/aclchk.c:1926
+#: parser/parse_cte.c:44
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、副問い合わせ内で現れてはなりません"
-#: catalog/aclchk.c:2510
+#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、外部結合内で現れてはなりません"
-#: catalog/aclchk.c:2512
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "スーパーユーザのみが信頼されない言語を使用することができます"
+#: parser/parse_cte.c:48
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、INTERSECT 内で現れてはなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3019
+#: parser/parse_cte.c:50
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "権限タイプ \"%s\" を認識できません"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、EXCEPT 内で現れてはなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3068
+#: parser/parse_cte.c:132
#, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "カラム %s への権限がありません"
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "WITH クエリー名 \"%s\" が複数回指定されました"
-#: catalog/aclchk.c:3070
+#: parser/parse_cte.c:264
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "リレーション %s への権限がありません"
+msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr "データを変更するようなステートメントを含む WITH 句はトップレベルでなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749
-#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470
+#: parser/parse_cte.c:313
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "シーケンス%sに対する権限がありません"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgstr "再帰クエリー \"%s\" の %d 個目のカラムが非再帰項目内で %s 型になっていますが、全体的には %s 型になっています"
-#: catalog/aclchk.c:3074
+#: parser/parse_cte.c:319
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "データベース %s への権限がありません"
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "非再帰項目の出力を正しい型にキャストしてください"
-#: catalog/aclchk.c:3076
+#: parser/parse_cte.c:324
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "関数 %s への権限がありません"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
+msgstr "再帰クエリー \"%s\" の %d 個目の列が非再帰表現において照合順序 \"%s\" を要求していますが、全体の照合順序が \"%s\" です。"
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: parser/parse_cte.c:328
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "演算子 %s への権限がありません"
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr "非再帰項目の照合順序を設定するには COLLATE 句を使ってください"
-#: catalog/aclchk.c:3080
+#: parser/parse_cte.c:419
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "型 %s への権限がありません"
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "WITH クエリー \"%s\" では %d 個のカラムが使用できますが、%d 個のカラムが指定されました"
-#: catalog/aclchk.c:3082
+#: parser/parse_cte.c:599
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "言語 %s への権限がありません"
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "WITH 項目間同士の再帰は実装されていません"
-#: catalog/aclchk.c:3084
+#: parser/parse_cte.c:651
#, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "ラージオブジェクト %s に対する権限がありません"
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr "再帰クエリー \"%s\" はデータを変更するステートメントを含んでいてはなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3086
+#: parser/parse_cte.c:659
#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "スキーマ %s への権限がありません"
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgstr "再帰クエリー \"%s\" に 非再帰項目 UNION [ALL] 再帰項目 がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3088
+#: parser/parse_cte.c:703
#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "演算子クラス%sに権限がありません"
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "再帰クエリー内の ORDER BY は実装されていません"
-#: catalog/aclchk.c:3090
+#: parser/parse_cte.c:709
#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "演算子族%sに権限がありません"
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "再帰クエリー内の OFFSET は実装されていません"
-#: catalog/aclchk.c:3092
+#: parser/parse_cte.c:715
#, c-format
-msgid "permission denied for collation %s"
-msgstr "照合順序 %s への権限がありません"
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "再帰クエリー内の LIMIT は実装されていません"
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: parser/parse_cte.c:721
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "変換%sに権限がありません"
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "再帰クエリー内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていません"
-#: catalog/aclchk.c:3096
+#: parser/parse_cte.c:778
#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "テーブル空間%sに権限がありません"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr "クエリー \"%s\" への再帰参照が2回以上現れてはなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3098
+#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "テキスト検索辞書%sに権限がありません"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "列%s.%sは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3100
+#: parser/parse_expr.c:376
#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "テキスト検索設定%sに権限がありません"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません"
-#: catalog/aclchk.c:3102
+#: parser/parse_expr.c:382
#, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "外部データラッパー %s への権限がありません"
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした"
-#: catalog/aclchk.c:3104
+#: parser/parse_expr.c:388
#, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "外部サーバ %s への権限がありません"
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません"
-#: catalog/aclchk.c:3106
+#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618
#, c-format
-msgid "permission denied for extension %s"
-msgstr "拡張機能%s への権限がありません"
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "\"*\" を通した行展開は、ここではサポートされていません"
-#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
+#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485
+#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065
#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "リレーション%sの所有者でなければなりません"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
-#: catalog/aclchk.c:3116
+#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
+#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "シーケンス%sの所有者でなければなりません"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "パラメータ$%dがありません"
-#: catalog/aclchk.c:3118
+#: parser/parse_expr.c:1021
#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "データベース%sの所有者でなければなりません"
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIFでは=演算子がbooleanを返すことを必要とします"
-#: catalog/aclchk.c:3120
+#: parser/parse_expr.c:1200
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "関数%sの所有者でなければなりません"
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "行のIN引数はすべて行式でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3122
+#: parser/parse_expr.c:1436
#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "演算子%sの所有者でなければなりません"
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "副問い合わせは1列を返さなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3124
+#: parser/parse_expr.c:1443
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "型%sの所有者でなければなりません"
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3126
+#: parser/parse_expr.c:1503
#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "言語%sの所有者でなければなりません"
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "副問い合わせの列が多すぎます"
-#: catalog/aclchk.c:3128
+#: parser/parse_expr.c:1508
#, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者でなければなりません"
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます"
-#: catalog/aclchk.c:3130
+#: parser/parse_expr.c:1604
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "スキーマ%sの所有者でなければなりません"
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "空の配列のデータ型を決定できません"
-#: catalog/aclchk.c:3132
+#: parser/parse_expr.c:1605
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "演算子クラス%sの所有者でなければなりません"
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "希望する型に明示的にキャストしてください。例:ARRAY[]::integer[]"
-#: catalog/aclchk.c:3134
+#: parser/parse_expr.c:1619
#, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "演算子ファミリー %s の所有者でなければなりません"
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "データ型 %s の要素を見つけられませんでした"
-#: catalog/aclchk.c:3136
+#: parser/parse_expr.c:1832
#, c-format
-msgid "must be owner of collation %s"
-msgstr "照合順序 %s の所有者でなければなりません"
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3138
+#: parser/parse_expr.c:1833
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "変換%sの所有者でなければなりません"
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3140
+#: parser/parse_expr.c:1848
#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "テーブル空間%sの所有者でなければなりません"
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります"
-#: catalog/aclchk.c:3142
+#: parser/parse_expr.c:1955
#, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "テキスト検索辞書%sの所有者でなければなりません"
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません"
-#: catalog/aclchk.c:3144
+#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398
#, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "テキスト検索設定%sの所有者でなければなりません"
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "行式において項目数が一致しません"
-#: catalog/aclchk.c:3146
+#: parser/parse_expr.c:2208
#, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "外部データラッパー %s の所有者でなければなりません"
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "長さ0の行を比較できません"
-#: catalog/aclchk.c:3148
+#: parser/parse_expr.c:2233
#, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "外部サーバ %s の所有者でなければなりません"
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3150
+#: parser/parse_expr.c:2240
#, c-format
-msgid "must be owner of extension %s"
-msgstr "拡張機能 %s の所有者でなければなりません"
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません"
-#: catalog/aclchk.c:3192
+#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344
#, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" への権限がありません"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "行比較演算子%sの解釈を決定できません"
-#: catalog/aclchk.c:3219
+#: parser/parse_expr.c:2301
#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "行比較演算子はB-Tree演算子族と関連付けされなければなりません。"
-#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
+#: parser/parse_expr.c:2346
#, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %2$u であるリレーションの属性 %1$d は存在しません"
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "複数のもっともらしさが等しい候補が存在します。"
-#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
+#: parser/parse_expr.c:2438
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u であるリレーションは存在しません"
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127
+#: parser/parse_func.c:147
#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "引数名 \"%s\" が複数回指定されました"
-#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221
+#: parser/parse_func.c:158
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %uの関数は存在しません"
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。"
-#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
+#: parser/parse_func.c:236
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である言語は存在しません"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*)が指定されましたが%sは集約関数ではありません"
-#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
+#: parser/parse_func.c:243
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u であるスキーマは存在しません"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCTが指定されましたが%sは集約関数ではありません"
-#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
+#: parser/parse_func.c:249
#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u であるテーブル空間は存在しません"
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY が指定されましたが、%s が集約関数ではありません"
-#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
+#: parser/parse_func.c:255
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である外部データラッパーは存在しません"
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "OVER が指定されましたが、%s はウィンドウ関数と集約関数のいずれでもありません"
-#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#: parser/parse_func.c:277
#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である外部サーバは存在しません"
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "関数 %s は一意でありません"
-#: catalog/aclchk.c:4245
+#: parser/parse_func.c:280
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である型は存在しません"
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません"
-#: catalog/aclchk.c:4271
+#: parser/parse_func.c:291
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である演算子は存在しません"
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgstr "与えられた名前と引数に合致する集約関数がありません。おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。ORDER BY は集約関数のすべての正規表現引数の後に現れなければなりません。"
-#: catalog/aclchk.c:4448
+#: parser/parse_func.c:302
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である演算子クラスは存在しません"
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "指定名称、指定引数型に合う関数がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません"
-#: catalog/aclchk.c:4475
+#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である演算子族は存在しません"
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "%s(*)はパラメータがない集約関数の呼び出しに使用しなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:4502
+#: parser/parse_func.c:419
#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u であるテキスト検索辞書は存在しません"
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "集約は集合を返せません"
-#: catalog/aclchk.c:4529
+#: parser/parse_func.c:431
#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u であるテキスト検索設定は存在しません"
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "集約では名前付き引数は使えません"
-#: catalog/aclchk.c:4636
+#: parser/parse_func.c:450
#, c-format
-msgid "collation with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である照合順序は存在しません"
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しには OVER 句が必要です"
-#: catalog/aclchk.c:4662
+#: parser/parse_func.c:468
#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である変換は存在しません"
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "ウィンドウ関数に対する DISTINCT は実装されていません"
-#: catalog/aclchk.c:4703
+#: parser/parse_func.c:488
#, c-format
-msgid "extension with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である拡張機能は存在しません"
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: parser/parse_func.c:494
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します"
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません"
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: parser/parse_func.c:505
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "ウィンドウ関数では名前付き引数を使えません"
-#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4153
+#: parser/parse_func.c:1670
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "集約%s(*)は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:253 catalog/namespace.c:320
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません"
+#: parser/parse_func.c:1675
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "集約%sは存在しません"
-#: catalog/namespace.c:355 catalog/namespace.c:2548
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
+#: parser/parse_func.c:1694
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "関数%sは集約ではありません"
-#: catalog/namespace.c:1865 commands/tsearchcmds.c:320
+#: parser/parse_node.c:83
#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "対象リストは最大で%dエントリ持つことができます"
-#: catalog/namespace.c:1988 commands/tsearchcmds.c:769
+#: parser/parse_node.c:240
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "配列ではありませんので、型%sに添え字をつけられません"
-#: catalog/namespace.c:2112 commands/tsearchcmds.c:1304
+#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません"
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません"
-#: catalog/namespace.c:2235 commands/tsearchcmds.c:1754
-#: commands/tsearchcmds.c:1910
+#: parser/parse_node.c:393
#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした"
-#: catalog/namespace.c:2482
+#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464
+#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
#, c-format
-msgid "%s is already in schema \"%s\""
-msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "演算子が存在しません: %s"
-#: catalog/namespace.c:2490
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません"
+#: parser/parse_oper.c:220
+#, c-format
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "明示的に順序演算子を使用するか問い合わせを変更してください"
-#: catalog/namespace.c:2496
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
+#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした"
-#: catalog/namespace.c:2569 catalog/namespace.c:3554 catalog/namespace.c:3557
-#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
+#: parser/parse_oper.c:475
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "演算子は実行時の型強制が必要です: %s"
-#: catalog/namespace.c:2600
+#: parser/parse_oper.c:709
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "リレーション名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "演算子は一意ではありません: %s"
-#: catalog/namespace.c:2999
+#: parser/parse_oper.c:711
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は存在しません"
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "最善の候補演算子を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません"
-#: catalog/namespace.c:3051
+#: parser/parse_oper.c:719
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "変換\"%sは存在しません"
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
+msgstr "指定名称、指定引数型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません"
-#: catalog/namespace.c:3256
+#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません"
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "演算子は単なるシェルです:%s"
-#: catalog/namespace.c:3272
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "リカバリ中に一時テーブルを作成できません"
+#: parser/parse_oper.c:880
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) は右側に配列が必要です"
-#: catalog/objectaddress.c:286
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "データベース名を修飾することはできません"
+#: parser/parse_oper.c:922
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子はブール型を返さなければなりません"
-#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1585
-#: commands/extension.c:2245
-#,
-msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "拡張機能名を修飾できません"
+#: parser/parse_oper.c:927
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子は集合を返してはいけません"
-#: catalog/objectaddress.c:292
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "テーブル空間名を修飾することはできません"
+#: parser/parse_param.c:215
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "パラメータ$%dについて推定された型が不整合です"
-#: catalog/objectaddress.c:295
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "ロール名を修飾できません"
+#: parser/parse_relation.c:147
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "テーブル参照\"%s\"は曖昧です"
-#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "スキーマ名を修飾することはできません"
+#: parser/parse_relation.c:183
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "テーブル参照%uは曖昧です"
-#: catalog/objectaddress.c:301
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "言語名を修飾できません"
+#: parser/parse_relation.c:350
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました"
-#: catalog/objectaddress.c:304
-#,
-msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "外部データラッパー名を修飾することはできません"
+#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052
+#: parser/parse_relation.c:1439
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
-#: catalog/objectaddress.c:307
-#,
-msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "サーバ名を修飾できません"
+#: parser/parse_relation.c:791
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "関数%sで指定された列別名が多すぎます"
-#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214
-#: commands/tablecmds.c:2252 commands/tablecmds.c:2509
-#: commands/tablecmds.c:3813 commands/tablecmds.c:8940 commands/view.c:182
+#: parser/parse_relation.c:857
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\"はビューではありません"
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "\"%s\" という WITH 項目がありますが、これはクエリーのこの部分からは参照できません。"
-#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:2258 commands/tablecmds.c:2517
-#: commands/tablecmds.c:3816 commands/tablecmds.c:8948
+#: parser/parse_relation.c:859
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "\"%s\" は外部テーブルではありません"
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr "WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてください"
-#: catalog/objectaddress.c:834 commands/functioncmds.c:1525
-#: commands/functioncmds.c:1814
+#: parser/parse_relation.c:1132
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "型%sまたは型%sの所有者でなければなりません"
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます"
-#: catalog/objectaddress.c:865 catalog/objectaddress.c:881
-#,
-msgid "must be superuser"
-msgstr "スーパーユーザでなければなりません"
+#: parser/parse_relation.c:1140
+#, c-format
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です"
-#: catalog/objectaddress.c:872
-#,
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "CREATEROLE 権限が必要です"
+#: parser/parse_relation.c:1191
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "FROM句の関数\"%s\"がサポートされない戻り値型%sを持ちます"
-#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259
+#: parser/parse_relation.c:1265
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました"
-#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
+#: parser/parse_relation.c:1321
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d カラムです"
-#: catalog/pg_operator.c:372
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "二項演算子のみが交代演算子を持つことができます"
+#: parser/parse_relation.c:1412
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "WITH クエリー \"%s\" に RETURNING 句がありません"
-#: catalog/pg_operator.c:376
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます"
+#: parser/parse_relation.c:2094
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
-#: catalog/pg_operator.c:380
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "二項演算子のみがマージ結合可能です"
+#: parser/parse_relation.c:2478
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する無効な参照です。"
-#: catalog/pg_operator.c:384
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "二項演算子のみがハッシュ可能です"
+#: parser/parse_relation.c:2481
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "テーブル別名\"%s\"に対する参照を意図しているかもしれません"
-#: catalog/pg_operator.c:395
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます"
+#: parser/parse_relation.c:2483
+#, c-format
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\""
-#: catalog/pg_operator.c:399
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "ブール型演算子のみが制限選択性を持つことができます"
+#: parser/parse_relation.c:2489
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
-#: catalog/pg_operator.c:403
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "ブール型演算子のみが結合選択性を持つことができます"
+#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "システム列\"%s\"に代入できません"
-#: catalog/pg_operator.c:407
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "ブール型演算子のみがマージ結合可能です"
+#: parser/parse_target.c:411
+#, c-format
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません"
-#: catalog/pg_operator.c:411
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "ブール型演算子のみがハッシュ可能です"
+#: parser/parse_target.c:416
+#, c-format
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません"
-#: catalog/pg_operator.c:423
+#: parser/parse_target.c:485
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "演算子%sはすでに存在します"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
-#: catalog/pg_operator.c:616
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません"
+#: parser/parse_target.c:655
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
-#: catalog/pg_depend.c:293
+#: parser/parse_target.c:664
#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
-#: catalog/pg_collation.c:75
+#: parser/parse_target.c:731
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "エンコーディング \"%2$s\" の照合順序 \"%1$s\" はすでに存在します"
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした"
-#: catalog/pg_collation.c:89
+#: parser/parse_target.c:741
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "照合順序 \"%s\" はすでに存在します"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
-#: optimizer/util/plancat.c:97
-#,
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "リカバリ中は一時テーブルや記録されない(unlogged)テーブルには"
-"アクセスできません"
+#: parser/parse_target.c:1127
+#, c-format
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です"
-#: optimizer/util/clauses.c:4201
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "SQL関数\"%s\"がインラインになっています"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が少なすぎます: %s"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:587
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"外部結合のNULLになる可能性がある方ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを適用できません"
+#: parser/parse_type.c:105
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます: %s"
-#: optimizer/plan/planner.c:2249
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "GROUP BY を実装できませんでした"
+#: parser/parse_type.c:133
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "型参照%sは%sに変換されました"
-#: optimizer/plan/planner.c:2250 optimizer/plan/planner.c:2422
-#: optimizer/prep/prepunion.c:791
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"ハッシュのみをサポートするデータ型もあれば、ソートのみをサポートするものもあ"
-"ります"
+#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです"
-#: optimizer/plan/planner.c:2421
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "DISTINCT を実装できませんでした"
+#: parser/parse_type.c:293
+#, c-format
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "型\"%s\"では型修正子は許されません"
-#: optimizer/plan/planner.c:2868
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実装できませんでした"
+#: parser/parse_type.c:336
+#, c-format
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりません"
-#: optimizer/plan/planner.c:2869
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"ウィンドウ・パーティショニングするカラムは、ソート可能なデータ型でなければな"
-"りません"
+#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "型の名前\"%s\"が無効です"
-#: optimizer/plan/planner.c:2873
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実装できませんでした"
+#: parser/parse_utilcmd.c:175
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します。スキップします。"
-#: optimizer/plan/planner.c:2874
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"ウィンドウの順序付けをするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません"
+#: parser/parse_utilcmd.c:334
+#, c-format
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:385
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "再帰 UNION を実装できませんでした"
+#: parser/parse_utilcmd.c:382
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:386
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "すべてのカラムのデータ型はハッシュ可能でなければなりません"
+#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:790
+#: parser/parse_utilcmd.c:507
#, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "%s を実装できませんでした"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
-#: optimizer/path/joinrels.c:673
-#,
-msgid ""
-"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
-"conditions"
-msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみ"
-"サポートされています"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "インデックス\"%s\"には行全体のテーブル参照が含まれます"
-#: tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 tcop/fastpath.c:290
-#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1503
+#, c-format
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
-#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422
-#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4150
+#: parser/parse_utilcmd.c:1523
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "フロントエンドメッセージ種類%dが無効です"
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr "インデックス \"%s\" はすでに1つの制約に割り当てられれいます"
-#: tcop/postgres.c:858
+#: parser/parse_utilcmd.c:1531
#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "文: %s"
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" には属していません"
-#: tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 tcop/postgres.c:1508
-#: tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 tcop/postgres.c:2399
-#: tcop/fastpath.c:303
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるま"
-"でコマンドは無視されます"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1538
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "インデックス \"%s\" は有効ではありません"
-#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 tcop/postgres.c:1791
-#: tcop/postgres.c:2008 tcop/fastpath.c:411
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544
#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "期間: %s ミリ秒"
+msgid "index \"%s\" is not ready"
+msgstr "インデックス \"%s\" は利用準備ができていません"
-#: tcop/postgres.c:1092
+#: parser/parse_utilcmd.c:1550
#, c-format
-msgid "duration: %s ms statement: %s"
-msgstr "期間: %s ミリ秒 文: %s"
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
-#: tcop/postgres.c:1142
+#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558
+#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635
#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "解析 %s: %s"
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+msgstr "そのようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成できません"
-#: tcop/postgres.c:1200
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1557
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "インデックス \"%s\" は式を含んでいます"
-#: tcop/postgres.c:1379
+#: parser/parse_utilcmd.c:1564
#, c-format
-msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "期間: %s ミリ秒 解析%s : %s"
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "\"%s\" は部分インデックスです"
-#: tcop/postgres.c:1425
+#: parser/parse_utilcmd.c:1576
#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "バインド%s: %s"
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "\"%s\" は遅延可能インデックスです"
-#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "無名の準備された文が存在しません"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1577
+#, c-format
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません"
-#: tcop/postgres.c:1486
+#: parser/parse_utilcmd.c:1634
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした"
+msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
+msgstr "インデックス \"%s\" はデフォルトのソート動作を持ちません"
-#: tcop/postgres.c:1492
+#: parser/parse_utilcmd.c:1779
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必"
-"要でした"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
-#: tcop/postgres.c:1657
+#: parser/parse_utilcmd.c:1785
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "列 \"%s\" が一意性制約内に2回出現します"
-#: tcop/postgres.c:1796
+#: parser/parse_utilcmd.c:1950
#, c-format
-msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s"
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "式インデックスは集合を返すことができません"
-#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385
+#: parser/parse_utilcmd.c:1960
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "インデックス式と術後はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
-#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "取り出し実行"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2057
+#, c-format
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
-#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
-msgid "execute"
-msgstr "実行"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2063
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "ルールのWHERE条件では集約関数を使用できません"
-#: tcop/postgres.c:1929
+#: parser/parse_utilcmd.c:2067
#, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr "ルールの WHERE 句ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: tcop/postgres.c:2013
+#: parser/parse_utilcmd.c:2139
#, c-format
-msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
-msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s"
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
-#: tcop/postgres.c:2139
+#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256
+#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040
#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "準備: %s"
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
-#: tcop/postgres.c:2202
+#: parser/parse_utilcmd.c:2175
#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "パラメータ: %s"
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
-#: tcop/postgres.c:2221
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "異常終了の理由:リカバリが衝突したため"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2179
+#, c-format
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
-#: tcop/postgres.c:2237
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2188
+#, c-format
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
-#: tcop/postgres.c:2240
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194
+#, c-format
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
-#: tcop/postgres.c:2243
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr ""
-"削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性が"
-"ありました)。"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+#, c-format
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr "WITH クエリー内では OLD は参照できません"
-#: tcop/postgres.c:2246
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr ""
-"削除されるべきバージョンの行をユーザクエリが参照しなければならなかった可能性"
-"がありました。"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2229
+#, c-format
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr "WITH クエリー内では NEW は参照できません"
-#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:490
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr ""
-"リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしまし"
-"た。"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2520
+#, c-format
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
-#: tcop/postgres.c:2252
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540
+#, c-format
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
-#: tcop/postgres.c:2586
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了しています"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2535
+#, c-format
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
-#: tcop/postgres.c:2587
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"他のサーバプロセスが異常終了し共有メモリが破損した可能性がありましたので、\n"
-"postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
-"し終了するよう指示しました。"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2556
+#, c-format
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
-#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2939
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587
+#, c-format
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
-#: tcop/postgres.c:2701
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "浮動小数点例外"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2582
+#, c-format
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
-#: tcop/postgres.c:2702
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"無効な浮動小数点操作が通知されました。おそらくこれは、範囲外の結果や0割りな\n"
-"どの無効な操作を意味しています。"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2773
+#, c-format
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
-#: tcop/postgres.c:2870
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "管理者コマンドにより自動バキュームを終了しています"
+#: parser/scansup.c:190
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "識別子 \"%s\" を \"%s\" に切り詰めます"
-#: tcop/postgres.c:2876 tcop/postgres.c:2886 tcop/postgres.c:2937
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
+#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296
+#, c-format
+msgid "poll() failed: %m"
+msgstr "poll() が失敗しました: %m"
-#: tcop/postgres.c:2892
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
+#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() が失敗しました: %m"
-#: tcop/postgres.c:2907
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
+#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "セマフォを作成できませんでした: %m"
-#: tcop/postgres.c:2916
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "ステートメントのタイムアウトによりステートメントをキャンセルしています"
+#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。"
-#: tcop/postgres.c:2925
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "自動バキューム作業をキャンセルしています"
+#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけではありません。この原因はセマフォセットの最大数(SEMMNI)に達したか、またはシステム全体のセマフォ数(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQLの max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n"
+"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
-#: tcop/postgres.c:2944 storage/ipc/standby.c:489
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "リカバリーで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
+#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
+#, c-format
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"おそらくカーネルのSEMVMX値を最低でも%dまで増やす必要があります。\n"
+"詳細はPostgreSQLのドキュメントを調べてください。"
-#: tcop/postgres.c:2960
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています"
+#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "共有メモリセグメントを作成できません: %m"
-#: tcop/postgres.c:3041 tcop/postgres.c:3063
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "スタック長制限を越えました"
+#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)でした。"
-#: tcop/postgres.c:3042 tcop/postgres.c:3064
+#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149
#, c-format
msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
-"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、"
-"設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。"
+"通常このエラーは、PostgreSQL が要求した共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAX パラメータを超えた場合に発生します。この要求サイズを減らすこともできますし、SHMMAX を増やしてカーネルを再構築することもできます。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らしたい場合は PostgreSQL の shared_buffers もしくは max_connections を減らしてください。\n"
+"この要求サイズがすでに小さい場合、これがカーネルの SHMMIN より小さくなってしまっているかもしれません。そのような場合は要求サイズを大きくするか、 SHMMIN をそれにふさわしい値に再構成してください。\n"
+"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
-#: tcop/postgres.c:3080
+#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162
#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "\"max_stack_depth\" は %ldkB を越えないようにしてください"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量を超えたか、もしくはカーネルの SHMALL パラメータを超えた場合に発生します。対処としては要求サイズを減らすか、またはカーネルの SHMALL を増やします。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らすには、PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで共有メモリのサイズを減らしてください。\n"
+"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
-#: tcop/postgres.c:3082
+#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173
+#, c-format
msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"プラットフォームのスタック長を\"ulimit -s\"(システムに合わせてください)を使"
-"用して増加してください"
+"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけではありません。この原因のひとつは共有メモリの識別子を使いきった場合ですが、この場合はカーネルの SHMMNI を増やす必要ああります。もうひとつの可能性はシステム全体の共有メモリを使いきった場合です。共有メモリの制限値を増やせない場合は、PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで、要求する共有メモリのサイズ(現在 %lu バイト)を減らしてください。\n"
+"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
-#: tcop/postgres.c:3386 bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:681
+#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%sには値が必要です"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "データディレクトリ\"%s\"をstatできませんでした: %m"
-#: tcop/postgres.c:3391 bootstrap/bootstrap.c:282 postmaster/postmaster.c:686
+#: port/win32/crashdump.c:108
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %sは値が必要です"
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "dbghelp.dll をロードできず、クラッシュダンプも書き込めません\n"
-#: tcop/postgres.c:3417
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "サーバプロセス用のコマンドラインオプションが無効です"
+#: port/win32/crashdump.c:116
+#, c-format
+msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "dbghelp.dll で要求された関数をロードできませんでした。クラッシュダンプを書き込めません\n"
-#: tcop/postgres.c:3418 tcop/postgres.c:3424
+#: port/win32/crashdump.c:147
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
+msgstr "クラッシュダンプファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした:エラーコード %lu\n"
-#: tcop/postgres.c:3422
+#: port/win32/crashdump.c:154
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です"
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "クラッシュダンプを\"%s\"に書き込みました\n"
-#: tcop/postgres.c:3521
+#: port/win32/crashdump.c:156
#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません"
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "クラッシュダンプを\"%s\"に書き込めませんでした:エラーコード %lu\n"
-#: tcop/postgres.c:4060
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "CLOSEメッセージのサブタイプ%dが無効です"
+msgid "could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: tcop/postgres.c:4093
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "DESCRIBEメッセージのサブタイプ%dが無効です"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "管理者グループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: tcop/postgres.c:4327
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
-msgstr ""
-"接続を切断: セッション期間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホス"
-"ト=%s%s%s"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr "PowerUsersグループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:812 commands/tablecmds.c:1141
-#: commands/tablecmds.c:2069 commands/tablecmds.c:3780
-#: commands/tablecmds.c:5497 commands/trigger.c:199 commands/trigger.c:1104
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265
+#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
+msgstr "pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:253
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
#, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "リードオンリーのトランザクションでは %s を実行できません"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
+msgstr "シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu: 再実行中\n"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:272
+#: port/win32/signal.c:312
#, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "リカバリー中は %s を実行できません"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
+msgstr "シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:290
+#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できません"
+msgid "could not create semaphore: error code %lu"
+msgstr "セマフォを作成できませんでした: エラーコード %lu"
-#: tcop/utility.c:1194
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: port/win32_sema.c:165
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "セマフォをロックできませんでした: エラーコード %lu"
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
+#: port/win32_sema.c:178
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが無効です"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
+msgstr "セマフォのロックを解除できませんでした: エラーコード %lu"
-#: tcop/fastpath.c:331
+#: port/win32_sema.c:207
#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "セマフォのロックを試みることができませんでした: エラーコード %lu"
-#: tcop/fastpath.c:415
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
#, c-format
-msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "期間: %s ミリ秒 近道関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)"
+msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
+msgstr "共有メモリセグメントを作成できませんでした: エラーコード %lu"
-#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
+#: port/win32_shmem.c:169
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "関数呼び出しメッセージには%d引数ありましたが、関数には%d必要です"
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr "失敗したシステムコールはCreateFileMapping(size=%lu, name=%s)でした。"
-#: tcop/fastpath.c:461
+#: port/win32_shmem.c:193
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありましたが、引数は%dでした"
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "既存の共有メモリブロックはまだ使用中です"
-#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
+#: port/win32_shmem.c:194
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です"
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr "古いサーバプロセスが実行中でないか検査し、それを終了させてください"
-#: tcop/pquery.c:660
+#: port/win32_shmem.c:204
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした"
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。"
-#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:336
+#: port/win32_shmem.c:225
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "ポータル\"%s\"を実行できません"
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。"
-#: tcop/pquery.c:969
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません"
+#: postmaster/autovacuum.c:362
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "autovacuum ランチャープロセスを fork できませんでした: %m"
-#: tcop/pquery.c:970
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
+#: postmaster/autovacuum.c:407
+#, c-format
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "自動バキュームランチャプロセス"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: postmaster/autovacuum.c:767
#, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "シソーラスファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "自動バキュームランチャを停止しています"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "想定外のデリミタです"
+#: postmaster/autovacuum.c:1420
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "autovacuum ワーカープロセスを fork できませんでした: %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "想定外の行末もしくは単語の終端です"
+#: postmaster/autovacuum.c:1638
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: データベース\"%s\"の処理中です"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "想定外の行末です"
+#: postmaster/autovacuum.c:2041
+#, c-format
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s\".\"%2$s\" を削除しています"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#: postmaster/autovacuum.c:2053
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)"
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s\".\"%2$s\" が見つかりました"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: postmaster/autovacuum.c:2323
#, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "サンプルフレーズ内のストップワードを表すには\"?\"を使用してください"
+#: postmaster/autovacuum.c:2326
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動解析"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: postmaster/autovacuum.c:2812
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)"
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "誤設定のためautovacuumを起動できません"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: postmaster/autovacuum.c:2813
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)"
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にします。"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: postmaster/checkpointer.c:484
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "シソーラス置換フレーズは空です(規則%d)"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
+msgstr[1] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:53
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "重複するDictFileパラメータ"
+#: postmaster/checkpointer.c:488
+#, c-format
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "設定パラメータ\"checkpoint_segments\"の増加を検討してください"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "重複する辞書パラメータ"
+#: postmaster/checkpointer.c:633
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "トランザクションログ切り替えが強制されます(archive_timeout=%d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
#, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "未知のシソーラスパラメータ \"%s\""
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "チェックポイント要求が失敗しました"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:103
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "DictFileパラメータがありません"
+#: postmaster/checkpointer.c:1090
+#, c-format
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "Dictionaryパラメータがありません"
+#: postmaster/checkpointer.c:1286
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち %d から %d までのエントリ"
-#: tsearch/ts_utils.c:53
+#: postmaster/pgarch.c:164
#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは無効です"
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "アーカイバをforkできませんでした: %m"
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: postmaster/pgarch.c:488
#, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "ストップワードファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません"
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: postmaster/pgarch.c:503
#, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "未知の見出しパラメータ: \"%s\""
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブできませんでした: 失敗が多すぎます"
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません"
+#: postmaster/pgarch.c:606
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました"
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWordsは正でなければなりません"
+#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625
+#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s"
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません"
+#: postmaster/pgarch.c:615
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
+#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2878
+#, c-format
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
-#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514
+#: postmaster/pgarch.c:622
#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)"
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s"
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "重複するAcceptパラメータ"
+#: postmaster/pgarch.c:629
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました"
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: postmaster/pgarch.c:638
#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "未知の単純辞書パラメータ: \"%s\""
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました"
-#: tsearch/spell.c:276
+#: postmaster/pgarch.c:650
#, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブしました"
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195
+#: postmaster/pgarch.c:699
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "正規表現が無効です: %s"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "アーカイブステータスディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "マルチバイトフラグ付きの文字は使用できません"
+#: postmaster/pgstat.c:333
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "\"localhost\"を解決できませんでした: %s"
-#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#: postmaster/pgstat.c:356
#, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "affixファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "統計情報コレクタ用の別のアドレスを試みています"
-#: tsearch/spell.c:675
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "Ispell の辞書はデフォルトフラグ値のみをサポートします"
+#: postmaster/pgstat.c:365
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタ用のソケットを作成できませんでした: %m"
-#: tsearch/spell.c:873
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "フラグに関する affix ファイルの書式が誤っています"
+#: postmaster/pgstat.c:377
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットをバインドできませんでした: %m"
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#: postmaster/pgstat.c:388
#, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "未知の類義語パラメータ: \"%s\""
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットからアドレスを入手できませんでした: %m"
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "類義語パラメータがありません"
+#: postmaster/pgstat.c:404
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットに接続できませんでした: %m"
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#: postmaster/pgstat.c:425
#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "類義語ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットに試験メッセージを送信できませんでした: %m"
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "インデックス付けするには単語が長すぎます"
+#: postmaster/pgstat.c:451
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタでselect()が失敗しました: %m"
-#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: postmaster/pgstat.c:466
#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "%dより長い単語は無視されます。"
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入手できませんでした"
-#: tsearch/ts_locale.c:177
+#: postmaster/pgstat.c:481
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "設定ファイル\"%2$s\"の%1$d行目:\"%3$s\""
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした"
-#: tsearch/ts_locale.c:302
+#: postmaster/pgstat.c:491
#, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "wchar_tからサーバ符号化方式への変換が失敗しました: %m"
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットでの試験メッセージの送信が不正です"
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "テキスト検索パーサは見出し作成をサポートしません"
+#: postmaster/pgstat.c:514
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
-#: tsearch/dict_ispell.c:64
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "重複するAffFileパラメータ"
+#: postmaster/pgstat.c:524
+#, c-format
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "作業用ソケットの欠落のため統計情報コレクタを無効にしています"
-#: tsearch/dict_ispell.c:83
+#: postmaster/pgstat.c:626
#, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "未知のIspellパラメータ: \"%s\""
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタをforkできませんでした: %m"
-#: tsearch/dict_ispell.c:97
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "AffFileパラメータがありません"
+#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217
+#, c-format
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "統計情報カウンタをリセットするにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698
-#: postmaster/postmaster.c:711
+#: postmaster/pgstat.c:1193
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\""
-#: bootstrap/bootstrap.c:302
+#: postmaster/pgstat.c:1194
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です\n"
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "ターゲットは \"bgwriter\" でなければなりません"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3137
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "統計情報メッセージを読み取れませんでした: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3454
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3531
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3540
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3548
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698
+#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794
+#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844
+#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "統計情報ファイル \"%s\" が破損しています"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4208
+#, c-format
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します"
-#: postmaster/postmaster.c:572
+#: postmaster/postmaster.c:592
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: -fオプションの無効な引数: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:658
+#: postmaster/postmaster.c:678
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: -tオプションの無効な引数: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:709
+#: postmaster/postmaster.c:729
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無効な引数: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:734
+#: postmaster/postmaster.c:764
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connectionsはmax_connectionsより小さくなければなりませ"
-"ん\n"
+msgstr "%s: superuser_reserved_connectionsはmax_connectionsより小さくなければなりません\n"
-#: postmaster/postmaster.c:739
-msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"WAL アーカイブ(archive_mode=on) では wal_level を \"archive\" または "
-"\"hot_standby\" にする必要があります"
+#: postmaster/postmaster.c:769
+#, c-format
+msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr "WAL アーカイブ(archive_mode=on) では wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にする必要があります"
-#: postmaster/postmaster.c:742
-msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"WAL ストリーミング(max_wal_senders > 0) では wal_level を \"archive\" または "
-"\"hot_standby\" にする必要があります"
+#: postmaster/postmaster.c:772
+#, c-format
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr "WAL ストリーミング(max_wal_senders > 0) では wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にする必要があります"
-#: postmaster/postmaster.c:750
+#: postmaster/postmaster.c:780
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: データトークンテーブルが無効です。修復してください\n"
#: postmaster/postmaster.c:856
+#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "\"listen_addresses\"用のリスト構文が無効です"
@@ -8157,85 +12065,86 @@ msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした"
#: postmaster/postmaster.c:892
+#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした"
#: postmaster/postmaster.c:943
+#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした"
#: postmaster/postmaster.c:951
+#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "監視用に作成するソケットはありません"
-#: postmaster/postmaster.c:985
+#: postmaster/postmaster.c:996
+#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1029
+#: postmaster/postmaster.c:1026
+#, c-format
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1030
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197
+#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1144
+#: postmaster/postmaster.c:1151
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1165 storage/file/fd.c:1605
-#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/adt/genfile.c:353 utils/misc/tzparser.c:323 commands/tablespace.c:684
+#: postmaster/postmaster.c:1174 utils/misc/tzparser.c:325
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。"
-#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
-"s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr ""
-"これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が"
-"本来の場所からなくなってしまったことを示しています。"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: postmaster/postmaster.c:1202
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません"
-#: postmaster/postmaster.c:1200
+#: postmaster/postmaster.c:1207
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1208
+#: postmaster/postmaster.c:1215
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "指定されたデータディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません"
-#: postmaster/postmaster.c:1224
+#: postmaster/postmaster.c:1231
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています"
-#: postmaster/postmaster.c:1226
+#: postmaster/postmaster.c:1233
+#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "データディレクトリを所有するユーザがサーバを起動しなければなりません。"
-#: postmaster/postmaster.c:1246
+#: postmaster/postmaster.c:1253
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"はグループまたは第三者からアクセス可能です"
-#: postmaster/postmaster.c:1248
+#: postmaster/postmaster.c:1255
+#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません"
-#: postmaster/postmaster.c:1259
+#: postmaster/postmaster.c:1266
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -8246,1076 +12155,1091 @@ msgstr ""
"ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n"
"ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1295
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1302
-#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ログファイル \"%s/%s\" をオープンできません: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: バックグランドプロセスをforkできませんでした: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1335
-#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: 制御TTYから切り離せませんでした: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1430
+#: postmaster/postmaster.c:1338
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623
+#: postmaster/postmaster.c:1505 postmaster/postmaster.c:1536
+#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "開始パケットが不完全です"
-#: postmaster/postmaster.c:1604
+#: postmaster/postmaster.c:1517
+#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "開始パケットの長さが無効です"
-#: postmaster/postmaster.c:1661
+#: postmaster/postmaster.c:1574
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "SSL調停応答の送信に失敗しました: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1690
+#: postmaster/postmaster.c:1603
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uま"
-"でをサポートします"
+msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします"
-#: postmaster/postmaster.c:1741
+#: postmaster/postmaster.c:1654
+#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "ブールオプション \"replication\" は無効です"
-#: postmaster/postmaster.c:1761
+#: postmaster/postmaster.c:1674
+#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"開始パケットの構成が無効です。最終バイトに想定外のターミネータがありました"
+msgstr "開始パケットの構成が無効です。最終バイトに想定外のターミネータがありました"
-#: postmaster/postmaster.c:1789
+#: postmaster/postmaster.c:1702
+#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "開始パケット中に指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません"
-#: postmaster/postmaster.c:1846
+#: postmaster/postmaster.c:1759
+#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "データベースシステムは起動しています"
-#: postmaster/postmaster.c:1851
+#: postmaster/postmaster.c:1764
+#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
-#: postmaster/postmaster.c:1856
+#: postmaster/postmaster.c:1769
+#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "データベースシステムはリカバリモードです"
-#: postmaster/postmaster.c:1861 storage/lmgr/proc.c:293
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/ipc/procarray.c:270
+#: postmaster/postmaster.c:1774 storage/ipc/procarray.c:277
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329
+#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
-#: postmaster/postmaster.c:1923
+#: postmaster/postmaster.c:1836
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています"
-#: postmaster/postmaster.c:1931
+#: postmaster/postmaster.c:1844
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
-#: postmaster/postmaster.c:2137
+#: postmaster/postmaster.c:2064
+#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています"
-#: postmaster/postmaster.c:2160
+#: postmaster/postmaster.c:2089
+#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf は再読み込みされません"
-#: postmaster/postmaster.c:2203
+#: postmaster/postmaster.c:2132
+#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2250
+#: postmaster/postmaster.c:2182
+#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2268
+#: postmaster/postmaster.c:2206
+#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています"
-#: postmaster/postmaster.c:2297
+#: postmaster/postmaster.c:2235
+#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401
+#: postmaster/postmaster.c:2313 postmaster/postmaster.c:2346
msgid "startup process"
msgstr "起動プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2376
+#: postmaster/postmaster.c:2316
+#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています"
-#: postmaster/postmaster.c:2435
+#: postmaster/postmaster.c:2373
+#, c-format
+msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+msgstr "カスケードされたスタンバイを強制的にタイムラインを更新し再接続させるためにすべてのWAL送信処理を終了します"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2403
+#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "データベースシステムの接続受付準備が整いました。"
-#: postmaster/postmaster.c:2490
+#: postmaster/postmaster.c:2418
msgid "background writer process"
msgstr "バックグランドライタプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2506
+#: postmaster/postmaster.c:2472
+msgid "checkpointer process"
+msgstr "チェックポイント処理プロセス"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2488
msgid "WAL writer process"
msgstr "WALライタプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2520
+#: postmaster/postmaster.c:2502
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL 受信プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2535
+#: postmaster/postmaster.c:2517
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "自動バキュームランチャプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2550
+#: postmaster/postmaster.c:2532
msgid "archiver process"
msgstr "アーカイバプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2566
+#: postmaster/postmaster.c:2548
msgid "statistics collector process"
msgstr "統計情報収集プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2580
+#: postmaster/postmaster.c:2562
msgid "system logger process"
msgstr "システムログ取得プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634
-#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659
+#: postmaster/postmaster.c:2597 postmaster/postmaster.c:2616
+#: postmaster/postmaster.c:2623 postmaster/postmaster.c:2641
msgid "server process"
msgstr "サーバプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2695
+#: postmaster/postmaster.c:2677
+#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2860
+#: postmaster/postmaster.c:2866
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました"
+#: postmaster/postmaster.c:2868 postmaster/postmaster.c:2879
+#: postmaster/postmaster.c:2890 postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2909
+#, c-format
+msgid "Failed process was running: %s"
+msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s"
+
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2869
+#: postmaster/postmaster.c:2876
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました"
-#: postmaster/postmaster.c:2871 postmaster/pgarch.c:579
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してくださ"
-"い。"
-
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2878
+#: postmaster/postmaster.c:2886
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: postmaster/postmaster.c:2897
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2897
+#: postmaster/postmaster.c:2907
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました"
-#: postmaster/postmaster.c:3077
+#: postmaster/postmaster.c:3091
+#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました"
-#: postmaster/postmaster.c:3116
+#: postmaster/postmaster.c:3130
+#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています"
-#: postmaster/postmaster.c:3299
+#: postmaster/postmaster.c:3313
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3341
+#: postmaster/postmaster.c:3355
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:3455
+#: postmaster/postmaster.c:3469
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3460
+#: postmaster/postmaster.c:3474
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3729
+#: postmaster/postmaster.c:3743
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4246
+#: postmaster/postmaster.c:4267
+#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受付準備ができました"
-#: postmaster/postmaster.c:4513
+#: postmaster/postmaster.c:4534
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4517
+#: postmaster/postmaster.c:4538
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4521
+#: postmaster/postmaster.c:4542
+#, c-format
+msgid "could not fork checkpointer process: %m"
+msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4546
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4525
+#: postmaster/postmaster.c:4550
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4529
+#: postmaster/postmaster.c:4554
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4811
+#: postmaster/postmaster.c:4843
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr ""
-"バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
+msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4843
+#: postmaster/postmaster.c:4875
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879
+#: postmaster/postmaster.c:4904 postmaster/postmaster.c:4911
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4888
+#: postmaster/postmaster.c:4920
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4905
+#: postmaster/postmaster.c:4937
#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %d\n"
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4914
+#: postmaster/postmaster.c:4946
#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %d\n"
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4921
+#: postmaster/postmaster.c:4953
#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%"
-"d\n"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5064
+#: postmaster/postmaster.c:5103
+#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5069
+#: postmaster/postmaster.c:5108
+#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
-#: postmaster/bgwriter.c:482
+#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1039
#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
-msgstr[1] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m"
-#: postmaster/bgwriter.c:486
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "設定パラメータ\"checkpoint_segments\"の増加を検討してください"
+#: postmaster/syslogger.c:501
+#, c-format
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "ロガーを停止しています"
-#: postmaster/bgwriter.c:598
+#: postmaster/syslogger.c:545 postmaster/syslogger.c:559
#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "トランザクションログ切り替えが強制されます(archive_timeout=%d)"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m"
-#: postmaster/bgwriter.c:1056
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "チェックポイント要求が失敗しました"
+#: postmaster/syslogger.c:595
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/bgwriter.c:1057
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください"
+#: postmaster/syslogger.c:626
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m"
-#: postmaster/bgwriter.c:1223
+#: postmaster/syslogger.c:631 postmaster/syslogger.c:649
#, c-format
-msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr "ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち"
-" %d から %d までのエントリ"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:330
+#: postmaster/syslogger.c:994
#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "\"localhost\"を解決できませんでした: %s"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "ログファイルに書き出せませんでした: %s\n"
-#: postmaster/pgstat.c:353
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "統計情報コレクタ用の別のアドレスを試みています"
+#: postmaster/syslogger.c:1123
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "ロックファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:362
+#: postmaster/syslogger.c:1185 postmaster/syslogger.c:1229
#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタ用のソケットを作成できませんでした: %m"
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してください)"
-#: postmaster/pgstat.c:374
+#: regex/regc_pg_locale.c:261
#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットをバインドできませんでした: %m"
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "正規表現の際にどの照合規則を使うべきかを決定できませんでした"
+
+#: repl_scanner.l:76
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "ストリーミングの開始位置が無効です"
+
+#: repl_scanner.l:97 scan.l:630
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
-#: postmaster/pgstat.c:385
+#: repl_scanner.l:107
#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットからアドレスを入手できませんでした: %m"
+msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+msgstr "構文エラー。予期しない文字 \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:401
+#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679
+#: utils/adt/misc.c:365
#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットに接続できませんでした: %m"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:422
+#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683
+#: utils/adt/misc.c:369
#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットに試験メッセージを送信できませんでした: %m"
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先は長すぎます"
-#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996
+#: replication/basebackup.c:193
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタでselect()が失敗しました: %m"
+msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+msgstr "制御ファイル\"%s\"の状態を確認できませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:463
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入手できませんでした"
+#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809
+#, c-format
+msgid "base backup could not send data, aborting backup"
+msgstr "ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています"
-#: postmaster/pgstat.c:478
+#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326
+#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344
+#: replication/basebackup.c:353
#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした"
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "\"%s\" オプションは重複しています"
-#: postmaster/pgstat.c:488
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットでの試験メッセージの送信が不正です"
+#: replication/basebackup.c:615
+#, c-format
+msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+msgstr "シャットダウンの要求がなされたので、動作中のベースバックアップを中止しています"
-#: postmaster/pgstat.c:511
+#: replication/basebackup.c:633
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:521
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "作業用ソケットの欠落のため統計情報コレクタを無効にしています"
+#: replication/basebackup.c:726
+#, c-format
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "スペシャルファイル \"%s\" をスキップしています"
-#: postmaster/pgstat.c:623
+#: replication/basebackup.c:799
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタをforkできませんでした: %m"
+msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+msgstr "アーカイブメンバ \"%s\" が tar 形式としては大きすぎます"
-#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "統計情報カウンタをリセットするにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした:%s"
-#: postmaster/pgstat.c:1184
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
#, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\""
+msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgstr "プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした:%s"
-#: postmaster/pgstat.c:1185
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "ターゲットは \"bgwriter\" でなければなりません"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
+#, c-format
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "プライマリサーバからの応答が無効です"
-#: postmaster/pgstat.c:2975
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタでpoll()が失敗しました: %m"
+msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "3個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。"
-#: postmaster/pgstat.c:3020
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "統計情報メッセージを読み取れませんでした: %m"
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なります"
-#: postmaster/pgstat.c:3291
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。"
-#: postmaster/pgstat.c:3363
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m"
+msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+msgstr "プライマリのタイムライン %u が、リカバリターゲットのタイムライン %u と一致しません"
-#: postmaster/pgstat.c:3372
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:3380
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+msgstr "ストリーミングレプリケーションがプライマリに無事接続できました"
-#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
#, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "socket not open"
+msgstr "ソケットがオープンされていません"
-#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530
-#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626
-#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676
-#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
#, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "統計情報ファイル \"%s\" が破損しています"
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:4036
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+#, c-format
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました"
-#: postmaster/syslogger.c:390
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "ロガープロセスでselect()が失敗しました: %m"
+msgid "could not send data to WAL stream: %s"
+msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s"
-#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968
+#: replication/syncrep.c:207
#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m"
+msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
+msgstr "管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、接続を終了しています"
-#: postmaster/syslogger.c:449
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "ロガーを停止しています"
+#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
+#, c-format
+msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
+msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、スタンバイ側にはレプリケーションされていない可能性があります。"
-#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507
+#: replication/syncrep.c:224
#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m"
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr "ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています"
-#: postmaster/syslogger.c:534
+#: replication/syncrep.c:355
#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m"
+msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています"
-#: postmaster/syslogger.c:565
+#: replication/syncrep.c:461
#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m"
+msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
+msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています"
-#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588
+#: replication/walreceiver.c:148
#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m"
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています"
-#: postmaster/syslogger.c:923
+#: replication/walreceiver.c:304
#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "ログファイルに書き出せませんでした: %s\n"
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。"
-#: postmaster/syslogger.c:1042
+#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521
+#: replication/walsender.c:579
#, c-format
-msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "ロックファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました"
-#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr ""
-"自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してくださ"
-"い)"
+#: replication/walsender.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "スタンバイハンドシェイクメッセージのタイプ %d が無効です"
-#: postmaster/pgarch.c:158
+#: replication/walsender.c:399
#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "アーカイバをforkできませんでした: %m"
+msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+msgstr "カスケードされたスタンバイを強制的にタイムラインを更新し再接続させるために、WAL送信プロセスを終了しています"
-#: postmaster/pgarch.c:450
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません"
+#: replication/walsender.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid standby query string: %s"
+msgstr "スタンバイクエリ文字列が無効です:%s"
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: replication/walsender.c:550
#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブできませんでした: 失敗が多すぎ"
-"ます"
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"が無効です"
-#: postmaster/pgarch.c:568
+#: replication/walsender.c:601
#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました"
+msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\""
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#: replication/walsender.c:796
#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s"
+msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgstr "スタンバイの \"%s\" はプライマリに昇格しました"
-#: postmaster/pgarch.c:577
+#: replication/walsender.c:871
#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
-#: postmaster/pgarch.c:584
+#: replication/walsender.c:938
#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s"
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)"
-#: postmaster/pgarch.c:591
+#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086
#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました"
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
-#: postmaster/pgarch.c:600
+#: replication/walsender.c:1057
#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "ログファイル %u をセグメント %u、オフセット %u、長さ %lu で読み込めませんでした: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771
#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブしました"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: postmaster/pgarch.c:661
+#: rewrite/rewriteDefine.c:290
#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "アーカイブステータスディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません"
-#: postmaster/autovacuum.c:359
+#: rewrite/rewriteDefine.c:291
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "autovacuum ランチャープロセスを fork できませんでした: %m"
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。"
-#: postmaster/autovacuum.c:404
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "自動バキュームランチャプロセス"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:295
+#, c-format
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません"
-#: postmaster/autovacuum.c:760
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "自動バキュームランチャを停止しています"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#, c-format
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "代わりにトリガを使用してください。"
-#: postmaster/autovacuum.c:1395
+#: rewrite/rewriteDefine.c:309
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "autovacuum ワーカープロセスを fork できませんでした: %m"
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません"
-#: postmaster/autovacuum.c:1604
+#: rewrite/rewriteDefine.c:310
#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: データベース\"%s\"の処理中です"
+msgid "Use views instead."
+msgstr "代わりにビューを使用してください"
-#: postmaster/autovacuum.c:2007
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
#, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s"
-"\".\"%2$s\" を削除しています"
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません"
-#: postmaster/autovacuum.c:2019
+#: rewrite/rewriteDefine.c:329
#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s"
-"\".\"%2$s\" が見つかりました"
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません"
-#: postmaster/autovacuum.c:2289
+#: rewrite/rewriteDefine.c:337
#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム"
+msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
-#: postmaster/autovacuum.c:2292
+#: rewrite/rewriteDefine.c:345
#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動解析"
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません"
-#: postmaster/autovacuum.c:2778
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "誤設定のためautovacuumを起動できません"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:370
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\"はすでにビューです"
-#: postmaster/autovacuum.c:2779
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にします。"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:394
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません"
-#: storage/buffer/localbuf.c:190
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "利用できる、空のローカルバッファがありません"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:419
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "空ではありませんのでテーブル\"%s\"をビューに変換できません"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "トリガを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:373
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr ""
-"リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しまし"
-"た"
+msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "具体的には、テーブルに外部キー関係を持たせることはできません"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:375
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:433
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:447
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です:ページをゼロで"
-"埋めました"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:455
+#: rewrite/rewriteDefine.c:466
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です"
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "ルールでは複数のRETURNING行を持つことができません"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2728
+#: rewrite/rewriteDefine.c:471
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2730
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#, c-format
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGはサポートされません"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2751 storage/buffer/bufmgr.c:2770
+#: rewrite/rewriteDefine.c:554
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が多すぎます"
-#: storage/smgr/md.c:378 storage/smgr/md.c:849
+#: rewrite/rewriteDefine.c:555
#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" の切り詰め処理ができませんでした: %m"
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "RETURNINGリストの項目が多すぎます"
-#: storage/smgr/md.c:446
+#: rewrite/rewriteDefine.c:571
#, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロック以上に拡張できません"
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できません"
-#: storage/smgr/md.c:468 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:704
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
#, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロック目にシークできませんでした: %3$m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列名を持っています"
-#: storage/smgr/md.c:476
+#: rewrite/rewriteDefine.c:582
#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" を拡張できませんでした: %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
-#: storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:731
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
-#: storage/smgr/md.c:482
+#: rewrite/rewriteDefine.c:599
#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"ファイル \"%1$s\" を拡張できませんでした:%4$u ブロックで %3$d バイト中 %2$d "
-"バイト分のみを書き出しました。"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
-#: storage/smgr/md.c:647
+#: rewrite/rewriteDefine.c:601
#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックを読み取れませんでした: %3$m"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
-#: storage/smgr/md.c:663
+#: rewrite/rewriteDefine.c:609
#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を読み取れませんでした:%4$d バイト中 %3$d "
-"バイト分のみ読み取りました"
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が少なすぎます"
-#: storage/smgr/md.c:722
+#: rewrite/rewriteDefine.c:610
#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックが書き出せませんでした: %3$m"
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます"
-#: storage/smgr/md.c:727
+#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764
+#: rewrite/rewriteSupport.c:116
#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を書き込めませんでした:%4$d バイト中 %3$d "
-"バイト分のみ書き込みました"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません"
-#: storage/smgr/md.c:825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:485
#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr ""
-"ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした:現在は %u ブロック"
-"のみとなりました"
+msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
+msgstr "WITH のクエリー名 \"%s\" が、ルールのアクションと書き換えられようとしているクエリーの両方に現れています"
-#: storage/smgr/md.c:874
+#: rewrite/rewriteHandler.c:543
#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: %m"
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
-#: storage/smgr/md.c:1128
+#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
-#: storage/smgr/md.c:1270
-msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr ""
-"リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
-#: storage/smgr/md.c:1637
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1884
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
-#: storage/smgr/md.c:1659
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
#, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" の終端(EOF)をシークできませんでした: %m"
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:720
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1902
#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u"
+msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:726
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1907
#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張"
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:732
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:739
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2063
#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)"
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:747
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "トランザクション %u"
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:752
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
#, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "仮想トランザクション %d/%u"
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:758
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u"
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:766
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2077
#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]"
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:773
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2141
#, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]"
+msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
+msgstr "複数クエリーに対するルールにより書き換えられたクエリーでは WITH を使用できません"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:781
+#: rewrite/rewriteManip.c:1028
#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "ロックタグ種類%dは不明です"
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません"
-#: storage/lmgr/predicate.c:584
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a rw-conflict"
-msgstr "RWConflictPool にRW競合を記録するための要素が不足しています"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1193
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません"
-#: storage/lmgr/predicate.c:585 storage/lmgr/predicate.c:613
-msgid ""
-"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
-"max_connections."
-msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす"
-"必要があるかもしれません"
+#: rewrite/rewriteSupport.c:158
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "ルール\"%s\"は存在しません"
-#: storage/lmgr/predicate.c:612
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential rw-conflict"
-msgstr "RWConflictPool にRW競合の可能性を記録するための要素が不足しています"
+#: rewrite/rewriteSupport.c:171
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "複数の\"%s\"という名前のルールがあります"
-#: storage/lmgr/predicate.c:817
-msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr "シリアライズ可能な競合追跡のためのメモリがもうすぐ一杯になります"
+#: rewrite/rewriteSupport.c:172
+#, c-format
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "ルール名に加えリレーション名を指定してください"
-#: storage/lmgr/predicate.c:818
-#,
-msgid ""
-"There may be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing "
-"this."
-msgstr ""
-"この原因となっている、アイドル状態のトランザクションまたは使われないままの"
-"プリペアドステートメントがあるかもしれません"
+#: scan.l:412
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "/*コメントが閉じていません"
+
+#: scan.l:441
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1100 storage/lmgr/predicate.c:1171
+#: scan.l:462
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
+
+#: scan.l:512
#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
-"requested)"
-msgstr "データ構造体 \"%s\" の要素のための共有メモリが不足しています"
-"( %lu バイト必要)"
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1445
-msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr "遅延可能スナップショットは安全ではありません。"
-"新しいスナップショットを取得しようとしています。"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:2139 storage/lmgr/predicate.c:2154
-#: storage/lmgr/predicate.c:3511 storage/lmgr/predicate.c:4623
-#: storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2170
-#: storage/lmgr/lock.c:2549 storage/lmgr/lock.c:2614 storage/lmgr/proc.c:193
-#: storage/lmgr/proc.c:212 storage/ipc/shmem.c:190 utils/hash/dynahash.c:928
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "共有メモリが不足しています"
+#: scan.l:513
+#, c-format
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはできません。"
-#: storage/lmgr/predicate.c:2140 storage/lmgr/predicate.c:2155
-#: storage/lmgr/predicate.c:3512
-#,
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません"
+#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239
+#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "Unicode のサロゲートペアが無効です"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3664 storage/lmgr/predicate.c:3753
-#: storage/lmgr/predicate.c:3761 storage/lmgr/predicate.c:3802
-#: storage/lmgr/predicate.c:4040 storage/lmgr/predicate.c:4362
-#: storage/lmgr/predicate.c:4374 storage/lmgr/predicate.c:4415
-#,
-msgid ""
-"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、"
-"アクセスの直列化ができませんでした"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:3665
-msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict out checking."
-msgstr "競合チェック中にピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:3666 storage/lmgr/predicate.c:3755
-#: storage/lmgr/predicate.c:3763 storage/lmgr/predicate.c:3804
-#: storage/lmgr/predicate.c:4042 storage/lmgr/predicate.c:4364
-#: storage/lmgr/predicate.c:4376 storage/lmgr/predicate.c:4417
-msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません"
+#: scan.l:587
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "Unicode のエスケープが無効です"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3754
+#: scan.l:588
#, c-format
-msgid "Cancelled on conflict out to old pivot %u."
-msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボット %u に戻りました"
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Unicode エスケープは \\uXXXX または \\UXXXXXXXX でなければなりません。"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3762
+#: scan.l:599
#, c-format
-msgid ""
-"Cancelled on identification as a pivot, with conflict out to old committed "
-"transaction %u."
-msgstr "競合によりピボットとしての識別処理がキャンセルされ、"
-"古いコミット済みトランザクション %u に戻りました"
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3803
-msgid "Cancelled on conflict out to old pivot."
-msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボットに戻りました"
+#: scan.l:600
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有効な符号化形式では安全ではありません。"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4041
-msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict in checking."
-msgstr ""
-"チェックの際に競合が発生し、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
+#: scan.l:675
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません"
+
+#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4363
-msgid "Cancelled on identification as a pivot, during write."
-msgstr "書き込みの際、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
+#: scan.l:731
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
+
+#: scan.l:835
+msgid "operator too long"
+msgstr "演算子が長すぎます"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:993
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "入力の最後で %s"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4375
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1001
#, c-format
-msgid "Cancelled on conflict out to pivot %u, during read."
-msgstr "読み込みの際、ピボット %u への競合によりキャンセルされました"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4416
-msgid "Cancelled on identification as a pivot, during commit attempt."
-msgstr "コミットの試行中、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
+#: scan.l:1162 scan.l:1194
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr "サーバーのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上については Unicode のエスケープ値は使用できません"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: scan.l:1190 scan.l:1326
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "Unicode のエスケープシーケンスが無効です"
+
+#: scan.l:1215
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "Unicode のエスケープ文字が無効です"
+
+#: scan.l:1382
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"プロセス %d は %s を %s で待機していましたが、プロセス %d でブロックされました"
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\'が使用されました。"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: scan.l:1383
#, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "プロセス %d: %s"
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "デッドロックを検出しました"
+#: scan.l:1392
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\\\が使用されました。"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "クエリーの詳細はサーバログを参照してください"
+#: scan.l:1393
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "バックスラッシュ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。"
-#: storage/lmgr/lock.c:517
+#: scan.l:1407
#, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"リカバリーの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できませ"
-"ん"
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "文字列リテラル内で非標準的なエスケープが使用されました"
-#: storage/lmgr/lock.c:519
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
-msgstr ""
-"リカバリーの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそ"
-"れ以下だけが獲得できます"
+#: scan.l:1408
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "エスケープ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\r\\\\n'を使用してください"
-#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2550
-#: storage/lmgr/lock.c:2615
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません"
+#: snowball/dict_snowball.c:180
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr "言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowball語幹抽出がありません"
-#: storage/lmgr/lock.c:2171
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"準備されたトランザクションのロックを再割り当てするにはメモリが不足していま"
-"す。"
+#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73
+#: tsearch/dict_simple.c:48
+#, c-format
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "重複するStopWordsパラメータ"
-#: storage/lmgr/proc.c:1019 utils/adt/misc.c:102
+#: snowball/dict_snowball.c:212
#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m"
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "重複するLanguageパラメータ"
-#: storage/lmgr/proc.c:1053
+#: snowball/dict_snowball.c:219
#, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
-"ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2"
-"$sに対するデッドロックを防ぎました。"
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "未知のSnowballパラメータ: \"%s\""
-#: storage/lmgr/proc.c:1065
+#: snowball/dict_snowball.c:227
#, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知し"
-"ました"
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "Languageパラメータがありません"
-#: storage/lmgr/proc.c:1071
+#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241
#, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後"
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
-#: storage/lmgr/proc.c:1075
+#: storage/buffer/bufmgr.c:376
#, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
-#: storage/lmgr/proc.c:1091
+#: storage/buffer/bufmgr.c:378
#, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました"
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
-#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
+#: storage/buffer/bufmgr.c:464
#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "ラージオブジェクト%uは書き込み用に開かれていません"
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です:ページをゼロで埋めました"
-#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
+#: storage/buffer/bufmgr.c:472
#, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "ラージオブジェクト %u はすでに削除されています"
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2913
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2915
+#, c-format
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 storage/buffer/bufmgr.c:2955
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
+#, c-format
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "利用できる、空のローカルバッファがありません"
-#: storage/file/fd.c:406
+#: storage/file/fd.c:415
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
-#: storage/file/fd.c:496
+#: storage/file/fd.c:505
+#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
+msgstr "サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
-#: storage/file/fd.c:497
+#: storage/file/fd.c:506
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です"
-#: storage/file/fd.c:538 storage/file/fd.c:1450 storage/file/fd.c:1566
+#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
-#: storage/file/fd.c:1091
+#: storage/file/fd.c:1127
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu"
-#: storage/file/fd.c:1625
+#: storage/file/fd.c:1276
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
+msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています"
-#: storage/file/reinit.c:58
+#: storage/file/fd.c:1703
#, c-format
-msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-msgstr "ログを取らないリレーションをリセットしています:"
-"クリーンアップ:%d init: %d "
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: storage/file/copydir.c:61 commands/tablespace.c:158
-#: commands/tablespace.c:175 commands/tablespace.c:186
-#: commands/tablespace.c:194 commands/tablespace.c:603
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785
+#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500
+#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846
+#: storage/lmgr/predicate.c:2304 storage/lmgr/predicate.c:2319
+#: storage/lmgr/predicate.c:3715 storage/lmgr/predicate.c:4859
+#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928
#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-
-#: storage/ipc/procarray.c:637
-msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-msgstr "リカバリースナップショットが不完全のため、一貫性状態が遅延しました"
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "共有メモリが不足しています"
#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
msgstr "データ構造体 \"%s\" 用の共有メモリが不足しています( %lu バイト必要)"
#: storage/ipc/shmem.c:365
@@ -9325,1261 +13249,1421 @@ msgstr "データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリを作成
#: storage/ipc/shmem.c:380
#, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
-msgstr ""
-"データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリのサイズが誤っています:期待"
-"値=%lu、実際=%lu"
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
+msgstr "データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリのサイズが誤っています:期待値=%lu、実際=%lu"
#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています"
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\""
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "リカバリーで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
-#: storage/page/bufpage.c:433
+#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "アイテムポインタが破損しています: %u"
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。"
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "ラージオブジェクト%uは書き込み用に開かれていません"
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "アイテムポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u"
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "ラージオブジェクト %u はすでに削除されています"
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: storage/lmgr/deadlock.c:925
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "プロセス %d は %s を %s で待機していましたが、プロセス %d でブロックされました"
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "ディスク容量が不足している可能性があります"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#, c-format
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "プロセス %d: %s"
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: storage/lmgr/deadlock.c:953
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "一時ファイルのブロック%ldを読み込めませんでした: %m"
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "デッドロックを検出しました"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3131
+#: storage/lmgr/deadlock.c:956
#, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "一意性インデックス \"%s\" を作成できませんでした"
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "クエリーの詳細はサーバログを参照してください"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3133
+#: storage/lmgr/lmgr.c:657
#, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "キー %s は重複しています。"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: storage/lmgr/lmgr.c:663
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%2$s\"内に関数\"%1$s\"がありませんでした"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: storage/lmgr/lmgr.c:669
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: storage/lmgr/lmgr.c:676
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: storage/lmgr/lmgr.c:684
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです。マジックブロックの欠落"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "トランザクション %u"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "拡張ライブラリはPG_MODULE_MAGICマクロを使用しなければなりません。"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:689
+#, c-format
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "仮想トランザクション %d/%u"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: storage/lmgr/lmgr.c:695
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: バージョンの不一致"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: storage/lmgr/lmgr.c:703
#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "サーバのバージョンは%d.%d、ライブラリのバージョンは%d.%d<です。"
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: storage/lmgr/lmgr.c:710
#, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "サーバ側は FUNC_MAX_ARGS = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: storage/lmgr/lmgr.c:718
#, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "サーバ側は INDEX_MAX_KEYS = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "ロックタグ種類%dは不明です"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: storage/lmgr/lock.c:615
#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "サーバ側は NAMEDATALEN = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
+msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr "リカバリーの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: storage/lmgr/lock.c:617
#, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "サーバ側はFLOAT4PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。"
+msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
+msgstr "リカバリーの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387
+#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847
#, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "サーバ側はFLOAT8PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。"
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr ""
-"マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。"
+#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
+msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: storage/lmgr/lock.c:3023
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: マジックブロックの不一致"
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr "準備されたトランザクションのロックを再割り当てするにはメモリが不足しています。"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: storage/lmgr/predicate.c:668
#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "ライブラリ\"%s\"へのアクセスは許されていません"
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
+msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合を記録するための要素が不足しています"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697
#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "ダイナミックライブラリパス内のマクロが無効です: %s"
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
+msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす必要があるかもしれません"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内に長さが0の要素があります"
+#: storage/lmgr/predicate.c:696
+#, c-format
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
+msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための要素が不足しています"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内の要素が絶対パスでありません"
+#: storage/lmgr/predicate.c:901
+#, c-format
+msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+msgstr "シリアライズ可能な競合追跡のためのメモリがもうすぐ一杯になります"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#: storage/lmgr/predicate.c:902
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を決定できません"
+msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
+msgstr "この原因となっている、アイドル状態のトランザクションまたは使われないままの準備されたトランザクションがあるかもしれません"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "別名の数が列の数と一致しません"
+#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256
+#, c-format
+msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "データ構造体 \"%s\" の要素のための共有メモリが不足しています( %lu バイト必要)"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "列の別名が提供されていませんでした"
+#: storage/lmgr/predicate.c:1544
+#, c-format
+msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+msgstr "遅延可能スナップショットは安全ではありません。新しいスナップショットを取得しようとしています。"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "レコードを返す関数についての説明の行を決定できませんでした"
+#: storage/lmgr/predicate.c:1610
+#, c-format
+msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
+msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではいけません"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:270
+#: storage/lmgr/predicate.c:1680 utils/time/snapmgr.c:282
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "内部関数\"%s\"は内部用検索テーブルにありません"
+msgid "could not import the requested snapshot"
+msgstr "要求したスナップショットをインポートできませんでした"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#: storage/lmgr/predicate.c:1681 utils/time/snapmgr.c:283
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "info関数\"%2$s\"で報告されたAPIバージョン%1$dが不明です"
+msgid "The source transaction %u is not running anymore."
+msgstr "元のトランザクション%uはもう実行していません"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#: storage/lmgr/predicate.c:2305 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/predicate.c:3716
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "関数%uの引数が多すぎます(%d。最大は%d)"
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません"
-#: utils/cache/plancache.c:589
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "キャッシュした計画は結果型を変更してはなりません"
+#: storage/lmgr/predicate.c:3870 storage/lmgr/predicate.c:3959
+#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:4006
+#: storage/lmgr/predicate.c:4245 storage/lmgr/predicate.c:4583
+#: storage/lmgr/predicate.c:4595 storage/lmgr/predicate.c:4637
+#: storage/lmgr/predicate.c:4675
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができませんでした"
-#: utils/cache/typcache.c:629
+#: storage/lmgr/predicate.c:3872 storage/lmgr/predicate.c:3961
+#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:4008
+#: storage/lmgr/predicate.c:4247 storage/lmgr/predicate.c:4585
+#: storage/lmgr/predicate.c:4597 storage/lmgr/predicate.c:4639
+#: storage/lmgr/predicate.c:4677
#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "型%sは複合型ではありません"
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません"
-#: utils/cache/typcache.c:643
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "レコード型は登録されていません"
+#: storage/lmgr/proc.c:1110
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています"
-#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272
+#: storage/lmgr/proc.c:1120
#, c-format
-msgid "%s is not an enum"
-msgstr "%s は数値ではありません"
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "ブロックしている自動バキュームPID %dへキャンセルを送付しています"
-#: utils/cache/relcache.c:4274
+#: storage/lmgr/proc.c:1132 utils/adt/misc.c:141
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4276
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "とりあえず続行しますが、何かが間違っています"
+#: storage/lmgr/proc.c:1166
+#, c-format
+msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgstr "プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。"
-#: utils/cache/relmapper.c:454
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr ""
-"リレーションのマッピングを変更したトランザクションは PREPARE できません"
+#: storage/lmgr/proc.c:1178
+#, c-format
+msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知しました"
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+#: storage/lmgr/proc.c:1184
#, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後"
-#: utils/cache/relmapper.c:609
+#: storage/lmgr/proc.c:1188
#, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" から読み取れませんでした: %m"
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました"
-#: utils/cache/relmapper.c:619
+#: storage/lmgr/proc.c:1204
#, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" に無効なデータがあります"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました"
-#: utils/cache/relmapper.c:629
+#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389
+#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752
#, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
-msgstr ""
-"リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" の中のチェックサムが正しくありませ"
-"ん"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\""
-#: utils/cache/relmapper.c:741
+#: storage/page/bufpage.c:432
#, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を書き出せませんでした: %m"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "アイテムポインタが破損しています: %u"
-#: utils/cache/relmapper.c:754
+#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804
#, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u"
-#: utils/cache/relmapper.c:760
+#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777
#, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %m"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "アイテムポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2393 utils/cache/lsyscache.c:2426
-#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492
+#: storage/smgr/md.c:422 storage/smgr/md.c:896
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "型%sは単なるシェルです"
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%s\" の切り詰め処理ができませんでした: %m"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2398
+#: storage/smgr/md.c:489
#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません"
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロック以上に拡張できません"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2431
+#: storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:675 storage/smgr/md.c:750
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません"
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロック目にシークできませんでした: %3$m"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:1307
+#: storage/smgr/md.c:519
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません"
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%s\" を拡張できませんでした: %m"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2497 utils/adt/arrayfuncs.c:1529
+#: storage/smgr/md.c:521 storage/smgr/md.c:528 storage/smgr/md.c:777
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません"
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。"
-#: utils/error/elog.c:1479
+#: storage/smgr/md.c:525
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を標準エラーとして再オープンできませんでした: %m"
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr "ファイル \"%1$s\" を拡張できませんでした:%4$u ブロックで %3$d バイト中 %2$d バイト分のみを書き出しました。"
-#: utils/error/elog.c:1492
+#: storage/smgr/md.c:693
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を標準出力として再オープンできませんでした: %m"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックを読み取れませんでした: %3$m"
-#: utils/error/elog.c:1882 utils/error/elog.c:1892 utils/error/elog.c:1902
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[unknown]"
+#: storage/smgr/md.c:709
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を読み取れませんでした:%4$d バイト中 %3$d バイト分のみ読み取りました"
-#: utils/error/elog.c:2253 utils/error/elog.c:2533 utils/error/elog.c:2611
-msgid "missing error text"
-msgstr "エラーテキストがありません"
+#: storage/smgr/md.c:768
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックが書き出せませんでした: %3$m"
-#: utils/error/elog.c:2256 utils/error/elog.c:2259 utils/error/elog.c:2614
-#: utils/error/elog.c:2617
+#: storage/smgr/md.c:773
#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr "(文字位置 %d)"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を書き込めませんでした:%4$d バイト中 %3$d バイト分のみ書き込みました"
-#: utils/error/elog.c:2269 utils/error/elog.c:2276
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "詳細: "
+#: storage/smgr/md.c:872
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした:現在は %u ブロックのみとなりました"
-#: utils/error/elog.c:2283
-msgid "HINT: "
-msgstr "ヒント: "
+#: storage/smgr/md.c:921
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: %m"
-#: utils/error/elog.c:2290
-msgid "QUERY: "
-msgstr "クエリー: "
+#: storage/smgr/md.c:1201
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m"
-#: utils/error/elog.c:2297
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "コンテキスト: "
+#: storage/smgr/md.c:1364
+#, c-format
+msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+msgstr "リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした"
-#: utils/error/elog.c:2307
+#: storage/smgr/md.c:1764
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "場所: %s, %s:%d\n"
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/error/elog.c:2314
+#: storage/smgr/md.c:1786
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "場所: %s:%d\n"
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%s\" の終端(EOF)をシークできませんでした: %m"
-#: utils/error/elog.c:2328
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "ステートメント: "
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが無効です"
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2726
+#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396
#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "オペレーティングシステムエラー %d"
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました"
-#: utils/error/elog.c:2749
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261
+#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293
+#: tcop/postgres.c:2368
+#, c-format
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
-#: utils/error/elog.c:2753
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: tcop/fastpath.c:344
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))"
-#: utils/error/elog.c:2756
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386
+#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "期間: %s ミリ秒"
-#: utils/error/elog.c:2759
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+#: tcop/fastpath.c:428
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "期間: %s ミリ秒 近道関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)"
-#: utils/error/elog.c:2762
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNING"
+#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr "関数呼び出しメッセージには%d引数ありましたが、関数には%d必要です"
-#: utils/error/elog.c:2765
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
+#: tcop/fastpath.c:474
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありましたが、引数は%dでした"
-#: utils/error/elog.c:2768
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です"
-#: utils/error/elog.c:2771
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447
+#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "フロントエンドメッセージ種類%dが無効です"
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 不良な引数\n"
+#: tcop/postgres.c:886
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "文: %s"
-#: utils/error/assert.c:40
+#: tcop/postgres.c:1126
#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\\\"%s\\\", ファイル: \\\"%s\\\", 行数: %d)\n"
+msgid "duration: %s ms statement: %s"
+msgstr "期間: %s ミリ秒 文: %s"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#: tcop/postgres.c:1176
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "カーソル\"%s\"はすでに存在します"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "解析 %s: %s"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: tcop/postgres.c:1234
#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "既存のカーソル\"%s\"をクローズしています"
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:448
+#: tcop/postgres.c:1391
#, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "アクテイブなポータル \"%s\" を削除できません"
+msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+msgstr "期間: %s ミリ秒 解析%s : %s"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:635
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません"
+#: tcop/postgres.c:1436
+#, c-format
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "バインド%s: %s"
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274
#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました"
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "無名の準備された文が存在しません"
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: tcop/postgres.c:1497
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "サイズ%luの要求に失敗しました"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした"
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: tcop/postgres.c:1503
#, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "単語が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした"
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: tcop/postgres.c:1670
#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です"
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "ntile カウントは0より大きくなければなりません"
+#: tcop/postgres.c:1772
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s"
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "nth_value 引数は 0 より大きくなければなりません"
+#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "入力データ型を決定できませんでした"
+#: tcop/postgres.c:1905
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "入力型が配列ではありません"
+#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "取り出し実行"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652
-#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715
-#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773
-#: utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960
-#: utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048
-#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 utils/adt/arrayfuncs.c:1276
-#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711
-#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503
-#: utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/numeric.c:2253
-#: utils/adt/numeric.c:2262
-msgid "integer out of range"
-msgstr "integerの範囲外です"
+#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993
+msgid "execute"
+msgstr "実行"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "引数は空か1次元の配列でなければなりません"
+#: tcop/postgres.c:1989
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "互換性がない配列を連結できません"
+#: tcop/postgres.c:2115
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "準備: %s"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: tcop/postgres.c:2178
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "要素型%sと%sの配列の連結には互換性がありません"
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "パラメータ: %s"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: tcop/postgres.c:2197
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "要素数%dと%dの配列の連結には互換性がありません"
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "異常終了の理由:リカバリが衝突したため"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません。"
+#: tcop/postgres.c:2213
+#, c-format
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。"
+#: tcop/postgres.c:2216
+#, c-format
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936
+#: tcop/postgres.c:2219
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "次数が無効です: %d"
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
+#: tcop/postgres.c:2222
+#, c-format
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザクエリが参照しなければならなかった可能性がありました。"
-#: utils/adt/cash.c:232
+#: tcop/postgres.c:2228
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "money型への入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。"
-#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594
-#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745
-#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/int8.c:596 utils/adt/int8.c:647
-#: utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:1016
-#: utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:875
-#: utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1093
-#: utils/adt/int.c:1117 utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828
-#: utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130
-#: utils/adt/numeric.c:4507 utils/adt/numeric.c:4790
-msgid "division by zero"
-msgstr "0 による除算が行われました"
+#: tcop/postgres.c:2550
+#, c-format
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了しています"
-#: utils/adt/nabstime.c:160
+#: tcop/postgres.c:2551
#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "時間帯名称が無効です: \"%s\""
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"他のサーバプロセスが異常終了し共有メモリが破損した可能性がありましたので、\n"
+"postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
+"し終了するよう指示しました。"
-#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
-#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
-#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
-#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114
-#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420
-#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988
-#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215
-#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440
-#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/formatting.c:3185
-#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285
-#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739
-#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestampの範囲外です"
+#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924
+#, c-format
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "abstimeの\"invalid\"をtimestampに変換できません"
+#: tcop/postgres.c:2668
+#, c-format
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "浮動小数点例外"
-#: utils/adt/nabstime.c:806
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "\"tinterval\"の外部値のステータスが無効です"
+#: tcop/postgres.c:2669
+#, c-format
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"無効な浮動小数点操作が通知されました。おそらくこれは、範囲外の結果や0割りな\n"
+"どの無効な操作を意味しています。"
-#: utils/adt/nabstime.c:880
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "reltimeの\"invalid\"をintervalに変換できません"
+#: tcop/postgres.c:2843
+#, c-format
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "管理者コマンドにより自動バキュームを終了しています"
-#: utils/adt/nabstime.c:1575
+#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "型tintervalの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
-#: utils/adt/misc.c:80
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr ""
-"他のサーバプロセスにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: tcop/postgres.c:2865
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
-#: utils/adt/misc.c:89
+#: tcop/postgres.c:2877
#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません"
+msgid "connection to client lost"
+msgstr "クライアントへの接続が切れました。"
-#: utils/adt/misc.c:126
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "postmasterにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: tcop/postgres.c:2892
+#, c-format
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
-#: utils/adt/misc.c:131
+#: tcop/postgres.c:2901
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "ステートメントのタイムアウトによりステートメントをキャンセルしています"
-#: utils/adt/misc.c:148
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "ログファイルをローテートさせるにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: tcop/postgres.c:2910
+#, c-format
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "自動バキューム作業をキャンセルしています"
-#: utils/adt/misc.c:153
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません"
+#: tcop/postgres.c:2945
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています"
-#: utils/adt/misc.c:195
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません"
+#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095
+#, c-format
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "スタック長制限を越えました"
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません"
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。"
-#: utils/adt/misc.c:352
-msgid "unreserved"
-msgstr "予約されていません"
+#: tcop/postgres.c:3112
+#, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "\"max_stack_depth\" は %ldkB を越えないようにしてください"
-#: utils/adt/misc.c:356
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)"
+#: tcop/postgres.c:3114
+#, c-format
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr "プラットフォームのスタック長を\"ulimit -s\"(システムに合わせてください)を使用して増加してください"
-#: utils/adt/misc.c:360
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "予約されています(関数または型名にできます)"
+#: tcop/postgres.c:3477
+#, c-format
+msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
+msgstr "サーバプロセス用のコマンドライン引数が無効です: %s"
-#: utils/adt/misc.c:364
-msgid "reserved"
-msgstr "予約されています"
+#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: tcop/postgres.c:3482
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "uuidの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
+msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です: %s"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156
-#: utils/adt/tsquery.c:392
+#: tcop/postgres.c:3569
#, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\""
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#: tcop/postgres.c:4104
#, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "tsvector内の構文エラー: %s"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "CLOSEメッセージのサブタイプ%dが無効です"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: tcop/postgres.c:4137
#, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "エスケープ文字がありません: \"%s\""
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "DESCRIBEメッセージのサブタイプ%dが無効です"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#: tcop/postgres.c:4371
#, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\""
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr "接続を切断: セッション期間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s"
-#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289
-#: utils/adt/acl.c:3359
+#: tcop/pquery.c:662
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした"
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: tcop/pquery.c:971
#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります"
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません"
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: tcop/pquery.c:972
#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5800
-#: utils/adt/ruleutils.c:5855 utils/adt/ruleutils.c:5892
-msgid "too many arguments"
-msgstr "引数が多すぎます"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:254
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "リードオンリーのトランザクションでは %s を実行できません"
-#: utils/adt/regproc.c:636
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "演算子には2つの引数型を提供してください"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:273
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "リカバリー中は %s を実行できません"
-#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251
-#: utils/adt/varlena.c:2256
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "名前構文が無効です"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:291
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できません"
-#: utils/adt/regproc.c:1383
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "左括弧を想定していました"
+#: tcop/utility.c:1115
+#, c-format
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "右括弧を想定していました"
+#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614
+#, c-format
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "重複するDictFileパラメータ"
-#: utils/adt/regproc.c:1418
-msgid "expected a type name"
-msgstr "型の名前を想定していました"
+#: tsearch/dict_ispell.c:62
+#, c-format
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "重複するAffFileパラメータ"
-#: utils/adt/regproc.c:1450
-msgid "improper type name"
-msgstr "型の名前が不適切です"
+#: tsearch/dict_ispell.c:81
+#, c-format
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "未知のIspellパラメータ: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/varbit.c:51
-#: utils/adt/date.c:66
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "無効な型修飾子です。"
+#: tsearch/dict_ispell.c:95
+#, c-format
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "AffFileパラメータがありません"
-#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません"
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "DictFileパラメータがありません"
-#: utils/adt/timestamp.c:103
+#: tsearch/dict_simple.c:57
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "重複するAcceptパラメータ"
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#: tsearch/dict_simple.c:65
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "未知の単純辞書パラメータ: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
-#: utils/adt/timestamp.c:664
+#: tsearch/dict_synonym.c:117
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "日付時刻の値\"%s\"はもうサポートされていません"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "未知の類義語パラメータ: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:260
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません"
+#: tsearch/dict_synonym.c:124
+#, c-format
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "類義語パラメータがありません"
-#: utils/adt/timestamp.c:370
+#: tsearch/dict_synonym.c:131
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "類義語ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
-msgid "interval out of range"
-msgstr "intervalが範囲外です"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "シソーラスファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "無効なINTERVAL型の修正子です"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
+#, c-format
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "想定外のデリミタです"
-#: utils/adt/timestamp.c:803
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません"
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "想定外の行末もしくは単語の終端です"
-#: utils/adt/timestamp.c:809
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました"
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "想定外の行末です"
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:411
#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)"
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "無限大のtimestampを減算できません"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:417
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)"
-#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません"
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "サンプルフレーズ内のストップワードを表すには\"?\"を使用してください"
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:566
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)"
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:573
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)"
-#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:585
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です"
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "シソーラス置換フレーズは空です(規則%d)"
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:623
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "重複する辞書パラメータ"
-#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:630
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "未知のシソーラスパラメータ \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:642
#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "時間帯\"%s\"に変換できませんでした"
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "Dictionaryパラメータがありません"
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
-#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2632
+#: tsearch/spell.c:276
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "時間帯\"%s\"は不明です"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "intervalによる時間帯\"%s\"には月を指定してはいけません"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "正規表現が無効です: %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1373
-#: utils/adt/int.c:1345
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
+#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
+#, c-format
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "マルチバイトフラグ付きの文字は使用できません"
-#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
-#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "型integerの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "affixファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/adt/int8.c:114
+#: tsearch/spell.c:675
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "値\"%s\"は型bigintの範囲外です"
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "Ispell の辞書はデフォルトフラグ値のみをサポートします"
-#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
-#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844
-#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913
-#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001
-#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074
-#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
-#: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/numeric.c:2306
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigintの範囲外です"
+#: tsearch/spell.c:873
+#, c-format
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "フラグに関する affix ファイルの書式が誤っています"
-#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:789
-#: utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 utils/adt/int.c:859
-#: utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 utils/adt/float.c:1119
-#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallintの範囲外です"
+#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)"
-#: utils/adt/int8.c:1330
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OIDの範囲外です"
+#: tsearch/ts_locale.c:177
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "設定ファイル\"%2$s\"の%1$d行目:\"%3$s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません"
+#: tsearch/ts_locale.c:302
+#, c-format
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "wchar_tからサーバ符号化方式への変換が失敗しました: %m"
-#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560
+#: tsearch/ts_parse.c:567
#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\""
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "インデックス付けするには単語が長すぎます"
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "左括弧がありません"
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+#, c-format
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "%dより長い単語は無視されます。"
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-msgid "Too few columns."
-msgstr "列が少なすぎます"
+#: tsearch/ts_utils.c:51
+#, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは無効です"
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "想定外の入力の終端です"
+#: tsearch/ts_utils.c:89
+#, c-format
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "ストップワードファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
-msgid "Too many columns."
-msgstr "列が多すぎます"
+#: tsearch/wparser.c:306
+#, c-format
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "テキスト検索パーサは見出し作成をサポートしません"
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "右括弧の後にごみがあります"
+#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "未知の見出しパラメータ: \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: tsearch/wparser_def.c:2560
#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "列数が間違っています: %d。%dを想定していました"
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません"
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "データ型が間違っています: %u。%uを想定していました"
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWordsは正でなければなりません"
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です"
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません"
-#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
#, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"レコードのカラム %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができませ"
-"ん"
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
-#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "個数が異なるカラム同士ではレコード型の比較ができません"
+#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91
+#, c-format
+msgid "identifier too long"
+msgstr "識別子が長すぎます"
-#: utils/adt/int.c:162
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vectorの要素数が多すぎます"
+#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。"
-#: utils/adt/int.c:237
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "int2vectorデータが無効です"
+#: utils/adt/acl.c:255
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "キーワードが不明です: \"%s\""
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvectorの要素が多すぎます"
+#: utils/adt/acl.c:256
+#, c-format
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3559
+#: utils/adt/acl.c:261
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "\"%s\"型の入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "missing name"
+msgstr "名前がありません"
-#: utils/adt/network.c:118
+#: utils/adt/acl.c:262
#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "CIDR値が無効です: \"%s\""
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。"
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "値にはマスクの右側にセットされたビットがあります"
+#: utils/adt/acl.c:268
+#, c-format
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "\"=\"記号がありません"
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: utils/adt/acl.c:321
#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "inet値を整形できません: %m"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "モード文字が無効です: \"%s\"の一つでなければなりません"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: utils/adt/acl.c:343
#, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "外部 \"%s\" 値内のアドレスファミリが無効です"
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: utils/adt/acl.c:351
#, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "外部 \"%s\" 値内のビットが無効です"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: utils/adt/acl.c:542
#, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "外部 \"%s\" 値内の長さが無効です"
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。"
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "\"cidr\"の外部値が無効です"
+#: utils/adt/acl.c:546
+#, c-format
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません"
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: utils/adt/acl.c:550
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "マスク長が無効です: %d"
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
-#: utils/adt/network.c:682
+#: utils/adt/acl.c:574
#, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "cidr値を整形できません: %m"
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります"
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "サイズが異なるinet値のANDはできません"
+#: utils/adt/acl.c:1194
+#, c-format
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません"
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "サイズが異なるinet値のORはできません"
+#: utils/adt/acl.c:1255
+#, c-format
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "依存する権限が存在します"
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "結果が範囲外です"
+#: utils/adt/acl.c:1256
+#, c-format
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください"
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません"
+#: utils/adt/acl.c:1535
+#, c-format
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "Datumポインタが無効です"
+#: utils/adt/acl.c:1545
+#, c-format
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
+
+#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "権限種類が不明です: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:289
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
+
+#: utils/adt/acl.c:4874
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+#, c-format
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "入力データ型を決定できませんでした"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+#, c-format
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "入力型が配列ではありません"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221
+#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693
+#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933
+#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021
+#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142
+#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309
+#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004
+#: utils/adt/varlena.c:2027
+#, c-format
+msgid "integer out of range"
+msgstr "integerの範囲外です"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+#, c-format
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "引数は空か1次元の配列でなければなりません"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+#, c-format
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "互換性がない配列を連結できません"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#, c-format
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "要素型%sと%sの配列の連結には互換性がありません"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "要素数%dと%dの配列の連結には互換性がありません"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+#, c-format
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません。"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#, c-format
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "次数が無効です: %d"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
+#, c-format
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246
+#, c-format
msgid "missing dimension value"
msgstr "次元数がありません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:257
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:256
+#, c-format
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr "配列の次元に\"]\"がありません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478
+#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "上限を下限より小さくすることはできません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302
+#, c-format
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgstr "配列値は\"[\"か次元情報から始まらなければなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:290
+#, c-format
msgid "missing assignment operator"
msgstr "代入演算子がありません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313
+#, c-format
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "配列の次元と配列リテラルと互換性がありません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:831
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248
+#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "配列フラグが無効です"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256
+#, c-format
msgid "wrong element type"
msgstr "要素型が間違っています"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/cache/lsyscache.c:2528
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/cache/lsyscache.c:2561
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902
+#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964
+#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468
+#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "配列の添え字が範囲外です"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085
+#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371
+#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494
+#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "元の配列が小さすぎます"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049
+#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許されません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677
+#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "要素型の異なる配列を比較できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854
-#,
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853
+#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "次元配列は1次元でなければなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953
+#, c-format
msgid "wrong range of array subscripts"
msgstr "配列の添字の範囲が誤っています"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+#, c-format
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
msgstr "次元配列の添字の下限は1でなければなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959
+#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "次元値に null は許されません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています"
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー"
-
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー"
-
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "型realの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "typmod配列はcstring[]型でなければなりません"
-#: utils/adt/float.c:242
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です"
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "typmod配列は1次元の配列でなければなりません"
-#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "型double precisionの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "typmod配列にはNULL値を含めてはいけません"
-#: utils/adt/float.c:435
+#: utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
-
-#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
-
-#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
-
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります"
-
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "ゼロの対数を取ることができません"
-
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "負の値の対数を取ることができません"
-
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
-msgid "input is out of range"
-msgstr "入力が範囲外です"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません"
-#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "カウントは0より大きくなければなりません"
+#: utils/adt/bool.c:153
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "boolean型への入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "オペランドの下限と上限をNaNにすることはできません"
+#: utils/adt/cash.c:246
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "money型への入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:2698
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "下限および上限は有限でなければなりません"
+#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
+#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
+#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531
+#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730
+#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063
+#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596
+#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927
+#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554
+#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "0 による除算が行われました"
-#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "下限を上限と同じにできません"
+#: utils/adt/char.c:169
+#, c-format
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\"の範囲外です"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282
-#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048
-#: utils/adt/genfile.c:117
-msgid "requested length too large"
-msgstr "要求した長さが長すぎます"
+#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52
+#: utils/adt/varchar.c:44
+#, c-format
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "無効な型修飾子です。"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:895
-msgid "requested character too large"
-msgstr "要求した文字が長すぎます"
+#: utils/adt/date.c:73
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
+#: utils/adt/date.c:79
#, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "要求した文字は符号化方式では長すぎます: %d"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:988
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "NULL文字は許されません"
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930
+#, c-format
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません"
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "typmod配列はcstring[]型でなければなりません"
+#: utils/adt/date.c:169
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "typmod配列は1次元の配列でなければなりません"
+#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:1976
+#, c-format
+msgid "date out of range"
+msgstr "日付が範囲外です"
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "typmod配列にはNULL値を含めてはいけません"
+#: utils/adt/date.c:383
+#, c-format
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "無限大の日付は減算できません"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: トリガーとして呼ばれなければなりません"
+#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477
+#, c-format
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: update 時に呼ばれなければなりません"
+#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
+#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204
+#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304
+#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
+#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
+#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665
+#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731
+#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767
+#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214
+#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384
+#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518
+#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942
+#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091
+#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293
+#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518
+#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604
+#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634
+#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:1998 utils/adt/xml.c:2005
+#: utils/adt/xml.c:2025 utils/adt/xml.c:2032
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestampの範囲外です"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければなりません"
+#: utils/adt/date.c:1008
+#, c-format
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "予約されたabstimeからdateへの変換はできません"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければなりません"
+#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947
+#: utils/adt/date.c:1954
+#, c-format
+msgid "time out of range"
+msgstr "時刻が範囲外です"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "型oidの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"time\"の単位\"%s\"が不明です"
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/date.c:1963
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "値\"%s\"は型oidの範囲外です"
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "時間帯の置換が範囲外です"
-#: utils/adt/oid.c:287
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "oidvectorデータが無効です"
+#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です"
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659
+#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "boolean型への入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "時間帯\"%s\"は不明です"
-#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません"
+#: utils/adt/date.c:2702
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "\"interval\"の時間帯\"%s\"が無効です"
-#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539
+#: utils/adt/datetime.c:3530 utils/adt/datetime.c:3537
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3541
+#: utils/adt/datetime.c:3539
+#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。"
-#: utils/adt/datetime.c:3546
+#: utils/adt/datetime.c:3544
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3552
+#: utils/adt/datetime.c:3550
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "時間帯の置換が範囲外です: \"%s\""
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3557 utils/adt/network.c:107
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "\"%s\"型の入力構文が無効です: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "Datumポインタが無効です"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:106
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: utils/adt/domains.c:79
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "型%sはドメインではありません"
+
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
@@ -10591,636 +14675,371 @@ msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
msgstr "16進数表現が無効です: \"%c\""
#: utils/adt/encode.c:178
+#, c-format
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
msgstr "16進数データが無効です: おかしな数値表現です"
#: utils/adt/encode.c:295
+#, c-format
msgid "unexpected \"=\""
msgstr "\"=\"は想定外です"
#: utils/adt/encode.c:307
+#, c-format
msgid "invalid symbol"
msgstr "シンボルが無効です"
#: utils/adt/encode.c:327
+#, c-format
msgid "invalid end sequence"
msgstr "終了シーケンスが無効です"
#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246
#: utils/adt/varlena.c:287
+#, c-format
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "bytea型の入力構文が無効です"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1149
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1329
-#, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1335
+#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112
+#: utils/adt/enum.c:122
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "設定列\"%s\"は存在しません"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "%s列はregconfig型ではありません"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1373
-#, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなけれナバりません"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "列挙型%sの入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
+#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "カラム \"%s\" は文字型ではありません"
-
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "ts_rewrite問い合わせは2列のtsquery列を返さなければなりません"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "列挙型用の内部値が無効です: %u"
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425
+#: utils/adt/enum.c:445
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません"
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "実際の列挙型を決定できませんでした"
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235
+#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "列挙型 %s に値がありません"
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225
+#: utils/adt/float.c:55
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません"
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569
+#: utils/adt/float.c:60
#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません"
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3082 commands/constraint.c:59
+#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311
#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "型realの入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3091 commands/constraint.c:66
+#: utils/adt/float.c:254
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "関数\"%s\"をAFTER ROWで発行しなければなりません"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3099
+#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516
+#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "関数\"%s\"をINSERTで発行しなければなりません"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "型double precisionの入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3105
+#: utils/adt/float.c:459
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "関数\"%s\"をUPDATEで発行しなければなりません"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3112 commands/constraint.c:80
+#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839
+#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157
+#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "関数\"%s\"をINSERTまたはUPDATEで発行しなければなりません"
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallintの範囲外です"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3119
+#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "関数\"%s\"をDELETEで発行しなければなりません"
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
+#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213
#, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3150
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行して"
-"ください"
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3504
+#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結"
-"果になりました"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "これはほとんどの場合この問い合わせを書き換えるルールが原因です"
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3539
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448
#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"に行がありませんでした"
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "ゼロの対数を取ることができません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3571
+#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません"
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "負の値の対数を取ることができません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3577
+#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579
+#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643
+#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr ""
-"テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に"
-"違反します"
+msgid "input is out of range"
+msgstr "入力が範囲外です"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3580
+#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "カウントは0より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225
#, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "列挙型%sの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "オペランドの下限と上限をNaNにすることはできません"
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/float.c:2759
#, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "列挙型用の内部値が無効です: %u"
-
-#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
-#: utils/adt/enum.c:446
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "実際の列挙型を決定できませんでした"
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "下限および上限は有限でなければなりません"
-#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
+#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238
#, c-format
-msgid "enum %s contains no values"
-msgstr "列挙型 %s に値がありません"
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "下限を上限と同じにできません"
#: utils/adt/formatting.c:492
+#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "\"tinterval\"値の書式指定が無効です"
#: utils/adt/formatting.c:493
+#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません"
-#: utils/adt/formatting.c:1060
+#: utils/adt/formatting.c:1061
+#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "\"EEEE\" は最終パターンでなければなりません。"
-#: utils/adt/formatting.c:1068
+#: utils/adt/formatting.c:1069
+#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません"
-#: utils/adt/formatting.c:1084
+#: utils/adt/formatting.c:1085
+#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません"
-#: utils/adt/formatting.c:1110
+#: utils/adt/formatting.c:1112
+#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "複数の小数点があります"
-#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
+#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199
+#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "\"V\"と小数点を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1126
+#: utils/adt/formatting.c:1128
+#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "\"S\" は1回しか使用できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1130
+#: utils/adt/formatting.c:1132
+#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1150
+#: utils/adt/formatting.c:1152
+#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1160
+#: utils/adt/formatting.c:1162
+#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1170
+#: utils/adt/formatting.c:1172
+#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1179
+#: utils/adt/formatting.c:1181
+#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1205
+#: utils/adt/formatting.c:1207
+#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "\"EEEE\" は1回しか使用できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1213
+#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\" が他のフォーマットと互換性がありません。"
-#: utils/adt/formatting.c:1212
-msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+#: utils/adt/formatting.c:1214
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "\"EEEE\" は数値または小数点パターンと共に指定してください。"
-#: utils/adt/formatting.c:1412
+#: utils/adt/formatting.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\"は数値ではありません"
-#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
-#,
+#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573
+#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "lower() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
-#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
-#,
+#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698
+#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "upper() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
-#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
-#,
+#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847
+#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "initcap() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
-#: utils/adt/formatting.c:2017
+#: utils/adt/formatting.c:2056
+#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "日付表現の組み合わせが無効です"
-#: utils/adt/formatting.c:2018
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-"書式テンプレートの中では、グレゴリア暦と ISO の週日表現を混在させてはなりませ"
-"ん。"
+#: utils/adt/formatting.c:2057
+#, c-format
+msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr "書式テンプレートの中では、グレゴリア暦と ISO の週日表現を混在させてはなりません。"
-#: utils/adt/formatting.c:2035
+#: utils/adt/formatting.c:2074
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "\"%s\" フィールドの値と書式文字列が競合しています"
-#: utils/adt/formatting.c:2037
+#: utils/adt/formatting.c:2076
+#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "この値を同じフィールド型にするにあたり、直前の設定と矛盾しています"
-#: utils/adt/formatting.c:2098
+#: utils/adt/formatting.c:2137
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "書式フィールド \"%s\" で、元の文字列が短すぎます"
-#: utils/adt/formatting.c:2100
+#: utils/adt/formatting.c:2139
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "フィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか残っていません"
-#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156
+#, c-format
+msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子 \"FM\" を試してみてください"
-#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126
-#: utils/adt/formatting.c:2256
+#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165
+#: utils/adt/formatting.c:2295
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr " \"%2$s\" へセットするための値 \"%1$s\" が無効です"
-#: utils/adt/formatting.c:2115
+#: utils/adt/formatting.c:2154
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr ""
-"このフィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか検出されませんでした。"
+msgstr "このフィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか検出されませんでした。"
-#: utils/adt/formatting.c:2128
+#: utils/adt/formatting.c:2167
+#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません"
-#: utils/adt/formatting.c:2133
+#: utils/adt/formatting.c:2172
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "もとの文字列において \"%s\" のための値が範囲外です"
-#: utils/adt/formatting.c:2135
+#: utils/adt/formatting.c:2174
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "値は %d から %d までの範囲である必要があります。"
-#: utils/adt/formatting.c:2258
+#: utils/adt/formatting.c:2297
+#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません"
-#: utils/adt/formatting.c:2814
+#: utils/adt/formatting.c:2853
+#, c-format
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "to_date では \"TZ\"/\"tz\" 形式のパターンをサポートしていません"
-#: utils/adt/formatting.c:2918
+#: utils/adt/formatting.c:2957
+#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr " \"Y,YYY\" にセットするための入力文字列が有効ではありません"
-#: utils/adt/formatting.c:3435
+#: utils/adt/formatting.c:3454
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "12時間形式では \"%d\" 時は無効です"
-#: utils/adt/formatting.c:3437
+#: utils/adt/formatting.c:3456
+#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください"
-#: utils/adt/formatting.c:3475
+#: utils/adt/formatting.c:3494
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "年%04dと\"BC\"の使用には一貫性がありません"
-#: utils/adt/formatting.c:3522
+#: utils/adt/formatting.c:3541
+#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "年の情報なしでは年内日数を計算できません"
-#: utils/adt/formatting.c:4380
+#: utils/adt/formatting.c:4403
+#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "\"EEEE\" は入力ではサポートされていません"
-#: utils/adt/formatting.c:4392
+#: utils/adt/formatting.c:4415
+#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "\"RN\" は入力ではサポートされていません"
-#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "重み配列は1次元の配列でなければなりません"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "重み配列が短すぎます"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "重み配列にはNULL値を含めてはいけません"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "重みが範囲外です"
-
-#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:412
-#, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "正規表現オプションが無効です: \"%c\""
-
-#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:289
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "エスケープシーケンスが無効です"
-
-#: utils/adt/regexp.c:685 utils/adt/like_match.c:290
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。"
-
-#: utils/adt/regexp.c:884
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_splitはグローバルオプションをサポートしません"
-
-#: utils/adt/xml.c:135
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "未サポートのXML機能です。"
-
-#: utils/adt/xml.c:136
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "この機能はlibxmlサポートを付けたサーバが必要です。"
-
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "--with-libxmlを使用してPostgreSQLを再構築しなければなりません。"
-
-#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515
-#, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "符号化方式名\"%s\"が無効です"
-
-#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "無効なXMLコメントです"
-
-#: utils/adt/xml.c:536
-msgid "not an XML document"
-msgstr "XML文書ではありません"
-
-#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "無効なXML処理命令です"
-
-#: utils/adt/xml.c:690
-#, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。"
-
-#: utils/adt/xml.c:713
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。"
-
-#: utils/adt/xml.c:792
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません"
-
-#: utils/adt/xml.c:877
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした"
-
-#: utils/adt/xml.c:878
-#, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u"
-
-#: utils/adt/xml.c:1420
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "文字の値が有効ではありません"
-
-#: utils/adt/xml.c:1423
-msgid "Space required."
-msgstr "スペースをあけてください"
-
-#: utils/adt/xml.c:1426
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です"
-
-#: utils/adt/xml.c:1429
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "宣言が誤っています:バージョンがありません"
-
-#: utils/adt/xml.c:1432
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません"
-
-#: utils/adt/xml.c:1435
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。"
-
-#: utils/adt/xml.c:1438
-#, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "libxml のエラーコードを認識できません: %d"
-
-#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217
-msgid "date out of range"
-msgstr "日付が範囲外です"
-
-#: utils/adt/xml.c:1690
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XMLは無限のデータ値をサポートしません。"
-
-#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XMLは無限のタイムスタンプ値をサポートしません。"
-
-#: utils/adt/xml.c:2125
-msgid "invalid query"
-msgstr "無効な問い合わせです"
-
-#: utils/adt/xml.c:3349
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "XML名前空間マッピング用の配列が無効です"
-
-#: utils/adt/xml.c:3350
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "配列は第2軸の長さが2の、2次元配列でなければなりません。"
-
-#: utils/adt/xml.c:3374
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "XPath式が空です"
-
-#: utils/adt/xml.c:3422
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "名前空間の名前がURIでも空でもありません"
-
-#: utils/adt/xml.c:3429
-#, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした。"
-
-#: utils/adt/numutils.c:75
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "値\"%s\"は型integerの範囲外です"
-
-#: utils/adt/numutils.c:81
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "値\"%s\"は型smallintの範囲外です"
-
-#: utils/adt/numutils.c:87
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "値\"%s\"は8ビット整数の範囲外です"
-
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_inは実装されていません"
-
-#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:166
-msgid "identifier too long"
-msgstr "識別子が長すぎます"
-
-#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:167
-#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。"
-
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "型tidの入力構文が無効です: \"%s\""
-
-#: utils/adt/tsquery.c:177
-#, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "tsquery内にオペランドがありません\"%s\""
-
-#: utils/adt/tsquery.c:250
-#, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "tsquery内の値が大きすぎます: \"%s\""
-
-#: utils/adt/tsquery.c:255
-#, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "tsqueryのオペランドが長過ぎます: \"%s\""
-
-#: utils/adt/tsquery.c:283
-#, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "tsquery内の単語が長すぎます: \"%s\""
-
-#: utils/adt/tsquery.c:512
-#, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "テキスト検索問い合わせが字句要素を含みません: \"%s\""
-
-#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "型%sの長さは最低でも1です"
-
-#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "型%sの長さは%dを超えられません"
-
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます"
-
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます"
-
#: utils/adt/genfile.c:60
+#, c-format
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
msgstr "親ディレクトリの参照(\"..\")はできません"
#: utils/adt/genfile.c:71
+#, c-format
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "絶対経路はできません"
#: utils/adt/genfile.c:76
+#, c-format
msgid "path must be in or below the current directory"
msgstr "パスはカレントディレクトリもしくはその配下でなければなりません"
-#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2193
+#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
+msgid "requested length too large"
+msgstr "要求した長さが長すぎます"
#: utils/adt/genfile.c:129
#, c-format
@@ -11229,26 +15048,32 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m"
#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
#: utils/adt/genfile.c:248
+#, c-format
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "ファイルを読み込むにはスーパーユーザでなければなりません"
#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
+#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "負の長さを指定することはできません"
#: utils/adt/genfile.c:272
+#, c-format
msgid "must be superuser to get file information"
msgstr "ファイル情報を入手するにはスーパーユーザでなければなりません"
#: utils/adt/genfile.c:336
+#, c-format
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "ディレクトリ一覧を得るにはスーパーユーザでなければなりません"
#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "要求されたポイントが多すぎます"
#: utils/adt/geo_ops.c:317
+#, c-format
msgid "could not format \"path\" value"
msgstr "\"path\"の値を整形できませんでした"
@@ -11264,6 +15089,7 @@ msgstr "型lineの入力構文が無効です: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+#, c-format
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "型\"line\"はまだ実装されていません"
@@ -11273,6 +15099,7 @@ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "型pathの入力構文が無効です: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "\"path\"の外部値におけるポイント数が無効です"
@@ -11287,14 +15114,17 @@ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "型lsegの入力構文が無効です: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+#, c-format
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "関数\"dist_lb\"は実装されていません"
#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "関数\"close_lb\"は実装されていません"
#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "空の多角形に対する境界矩形を作成できません"
@@ -11304,18 +15134,22 @@ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "型polygonの入力構文が無効です: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "\"polygon\"の外部値のポイント数が無効です"
#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "関数\"poly_distance\"は実装されていません"
#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "関数\"path_center\"は実装されていません"
#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "開経路を多角形に変換できません"
@@ -11326,642 +15160,1736 @@ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "型circleの入力構文が無効です: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+#, c-format
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "\"circle\"値を整形できません"
#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "\"circle\"の外部値の半径が無効です"
#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "半径0の円を多角形に返還できません"
#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません"
#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "空の多角形を円に変換できません"
-#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366
+#: utils/adt/int.c:162
#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "ビット文字列長%dはbit(%d)に一致しません"
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vectorの要素数が多すぎます"
-#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490
+#: utils/adt/int.c:237
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\"は有効な2進数表現ではありません"
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "int2vectorデータが無効です"
-#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515
+#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\"は有効な16進数表現ではありません"
-
-#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "ビット文字列の外部表現の長さが無効です"
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvectorの要素が多すぎます"
-#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674
+#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789
+#: utils/adt/timestamp.c:4870
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "ビット文字列は型bit varying(%d)には長すぎます"
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
-#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737
-#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896
-#: utils/adt/varlena.c:1963
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "負の長さのsubstringはできません"
+#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
+#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "型integerの入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/varbit.c:1164
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "サイズが異なるビット文字列のANDはできません"
+#: utils/adt/int8.c:114
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "値\"%s\"は型bigintの範囲外です"
-#: utils/adt/varbit.c:1206
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "サイズが異なるビット文字列のORはできません"
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
+#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765
+#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844
+#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913
+#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001
+#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074
+#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
+#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617
+#, c-format
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigintの範囲外です"
-#: utils/adt/varbit.c:1253
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "サイズが異なるビット文字列のXORはできません"
+#: utils/adt/int8.c:1330
+#, c-format
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OIDの範囲外です"
-#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789
+#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494
+#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638
+#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662
+#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686
+#: utils/adt/json.c:717
#, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "ビット型インデックス %d が有効範囲 0 から %d までの間にありません"
+msgid "invalid input syntax for type json"
+msgstr "json型の入力構文が無効です"
-#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "新しいビットは 0 か 1 でなければなりません"
+#: utils/adt/json.c:445
+#, c-format
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:253
+#: utils/adt/json.c:483
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "キーワードが不明です: \"%s\""
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:254
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。"
+#: utils/adt/json.c:495
+#, c-format
+msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\" は有効ではありません"
-#: utils/adt/acl.c:259
-msgid "missing name"
-msgstr "名前がありません"
+#: utils/adt/json.c:614
+#, c-format
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr "入力文字列が意図せず終了しました"
-#: utils/adt/acl.c:260
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。"
+#: utils/adt/json.c:628
+#, c-format
+msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgstr "想定では入力の終端、結果は\"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:266
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "\"=\"記号がありません"
+#: utils/adt/json.c:639
+#, c-format
+msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgstr "想定ではJSON値、結果では\"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:319
+#: utils/adt/json.c:647
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "モード文字が無効です: \"%s\"の一つでなければなりません"
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "想定では配列要素または\"]\"、結果では\"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:341
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です"
+#: utils/adt/json.c:655
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "想定では\",\"または\"]\"、結果では\"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:349
+#: utils/adt/json.c:663
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています"
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "想定では文字列または\"}\"、結果では\"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:540
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。"
+#: utils/adt/json.c:671
+#, c-format
+msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgstr "想定では\":\"、結果では\"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:544
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません"
+#: utils/adt/json.c:679
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "想定では\",\"または\"}\"、結果では\"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:548
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
+#: utils/adt/json.c:687
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "想定では文字列、結果では\"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:572
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります"
+#: utils/adt/json.c:718
+#, c-format
+msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgstr "トークン\"%s\"は有効ではありません"
-#: utils/adt/acl.c:1129
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません"
+#: utils/adt/json.c:790
+#, c-format
+msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
+msgstr "JSONデータ、%d行: %s%s%s"
-#: utils/adt/acl.c:1190
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "依存する権限が存在します"
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: utils/adt/acl.c:1191
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください"
+#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+#, c-format
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません"
-#: utils/adt/acl.c:1470
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
+#, c-format
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "エスケープシーケンスが無効です"
-#: utils/adt/acl.c:1480
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
+#, c-format
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。"
-#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620
+#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "権限種類が不明です: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "型macaddrの入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:4608
+#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "\"macaddr\"の値でオクテット値が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432 commands/variable.c:882
-#: commands/variable.c:954 commands/user.c:623 commands/user.c:825
-#: commands/user.c:905 commands/user.c:1056
+#: utils/adt/misc.c:119
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません"
-#: utils/adt/date.c:71
+#: utils/adt/misc.c:159
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません"
+msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+msgstr "他のサーバプロセスで実行中の問い合わせをキャンセルするためにはスーパーユーザまたは同じロールを持たなければなりません"
-#: utils/adt/date.c:77
+#: utils/adt/misc.c:176
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
+msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+msgstr "他のサーバプロセスを終わらせるためにはスーパーユーザまたは同じロールを持たなければなりません"
-#: utils/adt/date.c:167
+#: utils/adt/misc.c:190
#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "postmasterにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: utils/adt/date.c:359
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "無限大の日付は減算できません"
+#: utils/adt/misc.c:195
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
-#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です"
+#: utils/adt/misc.c:212
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "ログファイルをローテートさせるにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: utils/adt/date.c:986
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "予約されたabstimeからdateへの変換はできません"
+#: utils/adt/misc.c:217
+#, c-format
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません"
-#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
-#: utils/adt/date.c:1922
-msgid "time out of range"
-msgstr "時刻が範囲外です"
+#: utils/adt/misc.c:259
+#, c-format
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません"
-#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
+#: utils/adt/misc.c:280
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"time\"の単位\"%s\"が不明です"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません"
-#: utils/adt/date.c:1932
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "時間帯の置換が範囲外です"
+#: utils/adt/misc.c:470
+msgid "unreserved"
+msgstr "予約されていません"
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です"
+#: utils/adt/misc.c:474
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)"
-#: utils/adt/date.c:2672
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "\"interval\"の時間帯\"%s\"が無効です"
+#: utils/adt/misc.c:478
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "予約されています(関数または型名にできます)"
-#: utils/adt/domains.c:80
-#, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "型%sはドメインではありません"
+#: utils/adt/misc.c:482
+msgid "reserved"
+msgstr "予約されています"
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: utils/adt/nabstime.c:161
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "型macaddrの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "時間帯名称が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "\"macaddr\"の値でオクテット値が無効です: \"%s\""
-
-#: utils/adt/varlena.c:1314
-#,
-msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr "文字列比較においてどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "abstimeの\"invalid\"をtimestampに変換できません"
-#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
+#: utils/adt/nabstime.c:807
#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラー %lu"
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "\"tinterval\"の外部値のステータスが無効です"
-#: utils/adt/varlena.c:1386
+#: utils/adt/nabstime.c:881
#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m"
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "reltimeの\"invalid\"をintervalに変換できません"
-#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108
-#: utils/adt/varlena.c:2151
+#: utils/adt/nabstime.c:1576
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "インデックス%dは有効範囲0から%dまでの間にありません"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2959
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "型tintervalの入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/varlena.c:3816 utils/adt/varlena.c:3877
-#,
-msgid "unterminated conversion specifier"
-msgstr "変換識別子の終端がありません"
+#: utils/adt/network.c:118
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "CIDR値が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/varlena.c:3840 utils/adt/varlena.c:3856
-#,
-msgid "argument number is out of range"
-msgstr "引数の数が範囲を超えています"
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+#, c-format
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "値にはマスクの右側にセットされたビットがあります"
-#: utils/adt/varlena.c:3883
-msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr "変換の際は引数 0 を指定していますが、引数が 1 から始まっています"
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "inet値を整形できません: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:3890
-#,
-msgid "too few arguments for format conversion"
-msgstr "書式の変換には引数が少なすぎます"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "外部 \"%s\" 値内のアドレスファミリが無効です"
-#: utils/adt/varlena.c:3911
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
#, c-format
-msgid "unrecognized conversion specifier: %c"
-msgstr "変換指示子が認識できません: %c"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "外部 \"%s\" 値内のビットが無効です"
-#: utils/adt/varlena.c:3940
-msgid "NULL cannot be escaped as an SQL identifier"
-msgstr "NULL は SQL 識別子としてエスケープできません"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "外部 \"%s\" 値内の長さが無効です"
-#: utils/adt/pg_locale.c:993 utils/adt/pg_locale.c:1006
-#: utils/adt/pg_locale.c:1012
+#: utils/adt/network.c:248
#, c-format
-msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "ロケール \"%s\" を作成できませんでした: %m"
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "\"cidr\"の外部値が無効です"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1023
-#,
-msgid ""
-"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
-"platform"
-msgstr "このプラットフォームでは異なった collate と ctype による照合順序を"
-"サポートしていません"
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "マスク長が無効です: %d"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1038
-#,
-msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "このプラットフォームでデフォルトでない照合順序はサポートされていません"
+#: utils/adt/network.c:682
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "cidr値を整形できません: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1209
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "ロケールではマルチバイト文字は無効です"
+#: utils/adt/network.c:1255
+#, c-format
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "サイズが異なるinet値のANDはできません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1210
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"サーバのLC_CTYPEロケールはおそらくデータベースの符号化方式と互換性がありませ"
-"ん"
+#: utils/adt/network.c:1287
+#, c-format
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "サイズが異なるinet値のORはできません"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4852
-#,
-msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした"
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+#, c-format
+msgid "result is out of range"
+msgstr "結果が範囲外です"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みま"
-"せん。無視されます"
+#: utils/adt/network.c:1389
+#, c-format
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません"
-#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275
-#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
+#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322
+#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "numeric型の入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:653
+#: utils/adt/numeric.c:654
+#, c-format
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "\"numeric\"の外部値の長さが無効です"
-#: utils/adt/numeric.c:664
+#: utils/adt/numeric.c:665
+#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "\"numeric\"の外部値の符号が無効です"
-#: utils/adt/numeric.c:674
+#: utils/adt/numeric.c:675
+#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "\"numeric\"の外部値の桁が無効です"
-#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828
+#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/numeric.c:819
+#: utils/adt/numeric.c:866
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "NUMERICの位取り%dは0から精度%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/numeric.c:837
+#: utils/adt/numeric.c:884
+#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "無効なNUMERIC型の修正子です"
-#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754
+#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801
+#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "値がnumericの書式でオーバフローしています"
-#: utils/adt/numeric.c:2229
+#: utils/adt/numeric.c:2276
+#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "NaNをintegerに変換できません"
-#: utils/adt/numeric.c:2297
+#: utils/adt/numeric.c:2344
+#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "NaNをbigintに変換できません"
-#: utils/adt/numeric.c:2345
+#: utils/adt/numeric.c:2392
+#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "NaNをsmallintに変換できません"
-#: utils/adt/numeric.c:3824
+#: utils/adt/numeric.c:3871
+#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "numericフィールドがオーバーフローしています"
-#: utils/adt/numeric.c:3825
+#: utils/adt/numeric.c:3872
#, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"精度 %d、位取り %dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr "精度 %d、位取り %dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
-#: utils/adt/numeric.c:5273
+#: utils/adt/numeric.c:5320
+#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "関数\"exp\"の引数が大きすぎます"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+#: utils/adt/numutils.c:75
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "値\"%s\"は型integerの範囲外です"
+
+#: utils/adt/numutils.c:81
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "値\"%s\"は型smallintの範囲外です"
+
+#: utils/adt/numutils.c:87
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "値\"%s\"は8ビット整数の範囲外です"
+
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "型oidの入力構文が無効です: \"%s\""
+
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "値\"%s\"は型oidの範囲外です"
+
+#: utils/adt/oid.c:287
+#, c-format
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "oidvectorデータが無効です"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:895
+#, c-format
+msgid "requested character too large"
+msgstr "要求した文字が長すぎます"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "要求した文字は符号化方式では長すぎます: %d"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:988
+#, c-format
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "NULL文字は許されません"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:967
+#, c-format
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "ロケール \"%s\" を作成できませんでした: %m"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:970
+#, c-format
+msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
+msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"に対するロケールデータを見つけられませんでした。"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1057
+#, c-format
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgstr "このプラットフォームでは異なった collate と ctype による照合順序をサポートしていません"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1072
+#, c-format
+msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+msgstr "このプラットフォームでデフォルトでない照合順序はサポートされていません"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1243
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "ロケールではマルチバイト文字は無効です"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1244
+#, c-format
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "サーバのLC_CTYPEロケールはおそらくデータベースの符号化方式と互換性がありません"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:95
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type any"
msgstr "型anyの値を受け付けられません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+#: utils/adt/pseudotypes.c:108
+#, c-format
msgid "cannot display a value of type any"
msgstr "型anyの値を表示できません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
msgstr "型anyarrayの値を受け付けられません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+#: utils/adt/pseudotypes.c:175
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
msgstr "anyenum型の値を受け付けられません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+msgstr "anyrange型の値を受け付けられません"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:276
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type trigger"
msgstr "型triggerの値を受け付けられません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+#: utils/adt/pseudotypes.c:289
+#, c-format
msgid "cannot display a value of type trigger"
msgstr "型triggerの値を表示できません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+#: utils/adt/pseudotypes.c:303
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
msgstr "型language_handlerの値を受け付けられません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+#: utils/adt/pseudotypes.c:316
+#, c-format
msgid "cannot display a value of type language_handler"
msgstr "型language_handlerの値を表示できません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-#,
+#: utils/adt/pseudotypes.c:330
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
msgstr "fdw_handler 型の値は受け付けられません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-#,
+#: utils/adt/pseudotypes.c:343
+#, c-format
msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
msgstr "fdw_handler 型の値は表示できません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+#: utils/adt/pseudotypes.c:357
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type internal"
msgstr "型intervalの値を受け付けられません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+#: utils/adt/pseudotypes.c:370
+#, c-format
msgid "cannot display a value of type internal"
msgstr "型intervalの値を表示できません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type opaque"
msgstr "型opaqueの値を受け付けられません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#, c-format
msgid "cannot display a value of type opaque"
msgstr "型opaqueの値を表示できません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:387
+#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
msgstr "型anyelementの値を受け付けられません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:400
+#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#, c-format
msgid "cannot display a value of type anyelement"
msgstr "型anyelementの値を表示できません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:413
+#: utils/adt/pseudotypes.c:437
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
msgstr "型anynonarrayの値を受け付けられません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:426
+#: utils/adt/pseudotypes.c:450
+#, c-format
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
msgstr "型anynonarrayの値を表示できません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:439
+#: utils/adt/pseudotypes.c:463
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "シェル型の値を受け付けられません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:452
+#: utils/adt/pseudotypes.c:476
+#, c-format
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "シェル型の値を表示できません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498
-#,
+#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
msgstr "pg_node_tree 型の値は受け付けられません"
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\"の範囲外です"
+#: utils/adt/rangetypes.c:396
+#, c-format
+msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
+msgstr "範囲コンストラクタフラグ引数はNULLではいけません"
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません"
+#: utils/adt/rangetypes.c:978
+#, c-format
+msgid "result of range difference would not be contiguous"
+msgstr "範囲の差異の結果は連続的ではありません"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1039
+#, c-format
+msgid "result of range union would not be contiguous"
+msgstr "範囲の和集合の結果は連続的ではありません"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1508
+#, c-format
+msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
+msgstr "範囲の下限は範囲の上限以下でなければなりません"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904
+#: utils/adt/rangetypes.c:1918
+#, c-format
+msgid "invalid range bound flags"
+msgstr "範囲の境界フラグが無効です"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905
+#: utils/adt/rangetypes.c:1919
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
+msgstr "有効な値は\"[]\"、\"[)\"、\"(]\"、\"()\"です"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4837 utils/adt/selfuncs.c:5291
+#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001
+#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032
+#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087
+#: utils/adt/rangetypes.c:2095
+#, c-format
+msgid "malformed range literal: \"%s\""
+msgstr "不正な範囲リテラル: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1986
+#, c-format
+msgid "Junk after \"empty\" keyword."
+msgstr "\"empty\"キーワードの後にゴミがあります"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2003
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis or bracket."
+msgstr "左括弧または左角括弧がありません"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2016
+#, c-format
+msgid "Missing comma after lower bound."
+msgstr "下限値の後にカンマがありません"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2034
+#, c-format
+msgid "Too many commas."
+msgstr "カンマが多すぎます"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2045
+#, c-format
+msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
+msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "想定外の入力の終端です"
+
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:411
+#, c-format
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "正規表現オプションが無効です: \"%c\""
+
+#: utils/adt/regexp.c:883
+#, c-format
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_splitはグローバルオプションをサポートしません"
+
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります"
+
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
+
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6029
+#: utils/adt/ruleutils.c:6084 utils/adt/ruleutils.c:6121
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "引数が多すぎます"
+
+#: utils/adt/regproc.c:636
+#, c-format
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "演算子には2つの引数型を提供してください"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304
+#: utils/adt/varlena.c:2309
+#, c-format
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "名前構文が無効です"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1386
+#, c-format
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "左括弧を想定していました"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1402
+#, c-format
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "右括弧を想定していました"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1421
+#, c-format
+msgid "expected a type name"
+msgstr "型の名前を想定していました"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1453
+#, c-format
+msgid "improper type name"
+msgstr "型の名前が不適切です"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
+#, c-format
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "関数\"%s\"をINSERTで発行しなければなりません"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "関数\"%s\"をUPDATEで発行しなければなりません"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "関数\"%s\"をDELETEで発行しなければなりません"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
+#, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
+#, c-format
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3503
+#, c-format
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3507
+#, c-format
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "これはほとんどの場合この問い合わせを書き換えるルールが原因です"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3538
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"に行がありませんでした"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3570
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3576
+#, c-format
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3579
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
+#, c-format
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "左括弧がありません"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
+#, c-format
+msgid "Too few columns."
+msgstr "列が少なすぎます"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:263
+#, c-format
+msgid "Too many columns."
+msgstr "列が多すぎます"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:271
+#, c-format
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "右括弧の後にごみがあります"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "列数が間違っています: %d。%dを想定していました"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:549
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "データ型が間違っています: %u。%uを想定していました"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
+#, c-format
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr "レコードのカラム %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
+#, c-format
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "個数が異なるカラム同士ではレコード型の比較ができません"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2475
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベント種類%dを持ちます"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:5168
+#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4952 utils/adt/selfuncs.c:5451
+#: utils/adt/selfuncs.c:5271
+#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1697 commands/functioncmds.c:1008
-#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:1171
-#: commands/functioncmds.c:1322
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\"は集約関数です"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "型tidの入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/ruleutils.c:2430
+#: utils/adt/timestamp.c:98
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベント種類%dを持ちます"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません"
-#: utils/init/postinit.c:225
+#: utils/adt/timestamp.c:104
#, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
-#: utils/init/postinit.c:229
+#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446
#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464
+#: utils/adt/timestamp.c:674
#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "データベース\"%s\"はpg_databaseから消失しました"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "日付時刻の値\"%s\"はもうサポートされていません"
-#: utils/init/postinit.c:262
+#: utils/adt/timestamp.c:260
#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "OID %uのデータベースは\"%s\"に属するようです。"
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません"
-#: utils/init/postinit.c:282
+#: utils/adt/timestamp.c:381
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "現在データベース\"%s\"は接続を受け付けません"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
-#: utils/init/postinit.c:295
+#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209
+#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722
#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"に権限がありません"
+msgid "interval out of range"
+msgstr "intervalが範囲外です"
-#: utils/init/postinit.c:296
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "ユーザはCONNECT権限を持ちません"
+#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842
+#, c-format
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "無効なINTERVAL型の修正子です"
-#: utils/init/postinit.c:313
+#: utils/adt/timestamp.c:825
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"への接続が多すぎます"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません"
-#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません"
+#: utils/adt/timestamp.c:831
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました"
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: utils/adt/timestamp.c:1183
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"データベースは LC_COLLATE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale() でこれを"
-"認識されません"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
-#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
-msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインス"
-"トールしてください"
+#: utils/adt/timestamp.c:2407
+#, c-format
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "無限大のtimestampを減算できません"
-#: utils/init/postinit.c:343
+#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059
+#: utils/adt/timestamp.c:4099
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
-"by setlocale()."
-msgstr ""
-"データベースは LC_CTYPE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale()でこれを認"
-"識されません"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/init/postinit.c:597
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
+#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です"
-#: utils/init/postinit.c:598
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270
+#: utils/adt/timestamp.c:4311
#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/init/postinit.c:621
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"データベースのシャットダウン中は、新しいレプリケーション接続は許可されません"
+#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です"
-#: utils/init/postinit.c:625
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "データベースのシャットダウン中に接続できるのはスーパーユーザだけです"
+#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/init/postinit.c:635
-#,
-msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続できるのはスーパーユーザだけです"
+#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です"
-#: utils/init/postinit.c:649
-msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
-msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。"
+#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "時間帯\"%s\"に変換できませんでした"
-#: utils/init/postinit.c:664
-#,
-msgid "must be replication role to start walsender"
-msgstr "WALSENDER を開始するためには replication ロールでなければなりません"
+#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "intervalによる時間帯\"%s\"には月を指定してはいけません"
-#: utils/init/postinit.c:707 utils/init/postinit.c:775
-#: utils/init/postinit.c:792 commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764
-#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008
-#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366
-#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: トリガーとして呼ばれなければなりません"
-#: utils/init/postinit.c:724
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "データベース %u は存在しません"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 時に呼ばれなければなりません"
-#: utils/init/postinit.c:776
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければなりません"
-#: utils/init/postinit.c:794
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければなりません"
-#: utils/init/postinit.c:799
+#: utils/adt/tsgistidx.c:98
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_inは実装されていません"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:175
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery内にオペランドがありません\"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:248
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery内の値が大きすぎます: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:253
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsqueryのオペランドが長過ぎます: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:281
+#, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery内の単語が長すぎます: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:510
+#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "テキスト検索問い合わせが字句要素を含みません: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
+#, c-format
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgstr "テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みません。無視されます"
+
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295
+#, c-format
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "ts_rewrite問い合わせは2列のtsquery列を返さなければなりません"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:403
+#, c-format
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "重み配列は1次元の配列でなければなりません"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:408
+#, c-format
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "重み配列が短すぎます"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:413
+#, c-format
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "重み配列にはNULL値を含めてはいけません"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748
+#, c-format
+msgid "weight out of range"
+msgstr "重みが範囲外です"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:212
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "単語が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:219
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+#, c-format
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "設定列\"%s\"は存在しません"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "%s列はregconfig型ではありません"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなけれナバりません"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "カラム \"%s\" は文字型ではありません"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "tsvector内の構文エラー: %s"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:199
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "エスケープ文字がありません: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:316
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\""
+
+#: utils/adt/uuid.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "uuidの入力構文が無効です: \"%s\""
+
+#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "型%sの長さは最低でも1です"
+
+#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "型%sの長さは%dを超えられません"
+
+#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "ビット文字列長%dはbit(%d)に一致しません"
+
+#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\"は有効な2進数表現ではありません"
+
+#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\"は有効な16進数表現ではありません"
+
+#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604
+#, c-format
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "ビット文字列の外部表現の長さが無効です"
+
+#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "ビット文字列は型bit varying(%d)には長すぎます"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791
+#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955
+#: utils/adt/varlena.c:2022
+#, c-format
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "負の長さのsubstringはできません"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1198
+#, c-format
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "サイズが異なるビット文字列のANDはできません"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1240
+#, c-format
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "サイズが異なるビット文字列のORはできません"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1287
+#, c-format
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "サイズが異なるビット文字列のXORはできません"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823
+#, c-format
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "ビット型インデックス %d が有効範囲 0 から %d までの間にありません"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222
+#, c-format
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "新しいビットは 0 か 1 でなければなりません"
+
+#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます"
+
+#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1371
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
+msgstr "文字列比較においてどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1445
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167
+#: utils/adt/varlena.c:2210
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "インデックス%dは有効範囲0から%dまでの間にありません"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3012
+#, c-format
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942
+#, c-format
+msgid "unterminated conversion specifier"
+msgstr "変換識別子の終端がありません"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921
+#, c-format
+msgid "argument number is out of range"
+msgstr "引数の数が範囲を超えています"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3948
+#, c-format
+msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr "変換の際は引数 0 を指定していますが、引数が 1 から始まっています"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3955
+#, c-format
+msgid "too few arguments for format"
+msgstr "書式用の引数が少なすぎます"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3976
+#, c-format
+msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+msgstr "変換指示子が認識できません: \"%c\""
+
+#: utils/adt/varlena.c:4005
+#, c-format
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "NULLはSQL識別子として書式付けできません"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+#, c-format
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "ntile カウントは0より大きくなければなりません"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+#, c-format
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "nth_value 引数は 0 より大きくなければなりません"
+
+#: utils/adt/xml.c:154
+#, c-format
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "未サポートのXML機能です。"
+
+#: utils/adt/xml.c:155
+#, c-format
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "この機能はlibxmlサポートを付けたサーバが必要です。"
+
+#: utils/adt/xml.c:156
+#, c-format
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "--with-libxmlを使用してPostgreSQLを再構築しなければなりません。"
+
+#: utils/adt/xml.c:175 utils/mb/mbutils.c:515
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "符号化方式名\"%s\"が無効です"
+
+#: utils/adt/xml.c:421 utils/adt/xml.c:426
+#, c-format
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "無効なXMLコメントです"
+
+#: utils/adt/xml.c:555
+#, c-format
+msgid "not an XML document"
+msgstr "XML文書ではありません"
+
+#: utils/adt/xml.c:714 utils/adt/xml.c:737
+#, c-format
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "無効なXML処理命令です"
+
+#: utils/adt/xml.c:715
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。"
+
+#: utils/adt/xml.c:738
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。"
+
+#: utils/adt/xml.c:817
+#, c-format
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません"
+
+#: utils/adt/xml.c:896
+#, c-format
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした"
+
+#: utils/adt/xml.c:897
+#, c-format
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr "libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u"
+
+#: utils/adt/xml.c:983
+#, c-format
+msgid "could not set up XML error handler"
+msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした"
+
+#: utils/adt/xml.c:984
+#, c-format
+msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。"
+
+#: utils/adt/xml.c:1684
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "文字の値が有効ではありません"
+
+#: utils/adt/xml.c:1687
+msgid "Space required."
+msgstr "スペースをあけてください"
+
+#: utils/adt/xml.c:1690
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です"
+
+#: utils/adt/xml.c:1693
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "宣言が誤っています:バージョンがありません"
+
+#: utils/adt/xml.c:1696
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません"
+
+#: utils/adt/xml.c:1699
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。"
+
+#: utils/adt/xml.c:1702
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "libxml のエラーコードを認識できません: %d"
+
+#: utils/adt/xml.c:1977
+#, c-format
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XMLは無限のデータ値をサポートしません。"
+
+#: utils/adt/xml.c:1999 utils/adt/xml.c:2026
+#, c-format
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XMLは無限のタイムスタンプ値をサポートしません。"
+
+#: utils/adt/xml.c:2417
+#, c-format
+msgid "invalid query"
+msgstr "無効な問い合わせです"
+
+#: utils/adt/xml.c:3727
+#, c-format
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "XML名前空間マッピング用の配列が無効です"
+
+#: utils/adt/xml.c:3728
+#, c-format
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "配列は第2軸の長さが2の、2次元配列でなければなりません。"
+
+#: utils/adt/xml.c:3752
+#, c-format
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "XPath式が空です"
+
+#: utils/adt/xml.c:3801
+#, c-format
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "名前空間の名前がURIでも空でもありません"
+
+#: utils/adt/xml.c:3808
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした。"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490
+#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "型%sは単なるシェルです"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2462
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2495
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません"
+
+#: utils/cache/plancache.c:574
+#, c-format
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "キャッシュした計画は結果型を変更してはなりません"
+
+#: utils/cache/relcache.c:4307
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:4309
+#, c-format
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "とりあえず続行しますが、何かが間違っています"
+
+#: utils/cache/relcache.c:4523
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr "リレーションのマッピングを変更したトランザクションは PREPARE できません"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701
+#, c-format
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:608
+#, c-format
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" から読み取れませんでした: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:618
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" に無効なデータがあります"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:628
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" の中のチェックサムが正しくありません"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:740
+#, c-format
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を書き出せませんでした: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:753
+#, c-format
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:759
+#, c-format
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %m"
+
+#: utils/cache/typcache.c:697
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "型%sは複合型ではありません"
+
+#: utils/cache/typcache.c:711
+#, c-format
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "レコード型は登録されていません"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+#, c-format
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 不良な引数\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\\\"%s\\\", ファイル: \\\"%s\\\", 行数: %d)\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1546
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を標準エラーとして再オープンできませんでした: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1559
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を標準出力として再オープンできませんでした: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[unknown]"
+
+#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693
+msgid "missing error text"
+msgstr "エラーテキストがありません"
+
+#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696
+#: utils/error/elog.c:2699
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr "(文字位置 %d)"
+
+#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "詳細: "
+
+#: utils/error/elog.c:2346
+msgid "HINT: "
+msgstr "ヒント: "
+
+#: utils/error/elog.c:2353
+msgid "QUERY: "
+msgstr "クエリー: "
+
+#: utils/error/elog.c:2360
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "コンテキスト: "
+
+#: utils/error/elog.c:2370
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "場所: %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2377
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "場所: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2391
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "ステートメント: "
+
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2808
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "オペレーティングシステムエラー %d"
+
+#: utils/error/elog.c:2831
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:2835
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:2838
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:2841
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
+
+#: utils/error/elog.c:2844
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNING"
+
+#: utils/error/elog.c:2847
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: utils/error/elog.c:2850
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2853
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%2$s\"内に関数\"%1$s\"がありませんでした"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです。マジックブロックの欠落"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+#, c-format
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "拡張ライブラリはPG_MODULE_MAGICマクロを使用しなければなりません。"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: バージョンの不一致"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "サーバのバージョンは%d.%d、ライブラリのバージョンは%d.%d<です。"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "サーバ側は FUNC_MAX_ARGS = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "サーバ側は INDEX_MAX_KEYS = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "サーバ側は NAMEDATALEN = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "サーバ側はFLOAT4PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "サーバ側はFLOAT8PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: マジックブロックの不一致"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "ライブラリ\"%s\"へのアクセスは許されていません"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "ダイナミックライブラリパス内のマクロが無効です: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+#, c-format
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内に長さが0の要素があります"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+#, c-format
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内の要素が絶対パスでありません"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:271
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "内部関数\"%s\"は内部用検索テーブルにありません"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:481
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "info関数\"%2$s\"で報告されたAPIバージョン%1$dが不明です"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "関数%uの引数が多すぎます(%d。最大は%d)"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#, c-format
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を決定できません"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331
+#, c-format
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "別名の数が列の数と一致しません"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1325
+#, c-format
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "列の別名が提供されていませんでした"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1349
+#, c-format
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "レコードを返す関数についての説明の行を決定できませんでした"
#: utils/init/miscinit.c:115
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5255
+#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター \"%s\" を設定できません"
@@ -11977,6 +16905,7 @@ msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます"
#: utils/init/miscinit.c:538
+#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "set session authorization用の権限がありません"
@@ -11985,6590 +16914,2294 @@ msgstr "set session authorization用の権限がありません"
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "ロールIDが無効です: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:750
+#: utils/init/miscinit.c:742
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:764
+#: utils/init/miscinit.c:756
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:770
+#: utils/init/miscinit.c:762
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:818
+#: utils/init/miscinit.c:810
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します"
-#: utils/init/miscinit.c:822
+#: utils/init/miscinit.c:814
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:824
+#: utils/init/miscinit.c:816
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:827
+#: utils/init/miscinit.c:819
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:829
+#: utils/init/miscinit.c:821
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:865
+#: utils/init/miscinit.c:857
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
-#: utils/init/miscinit.c:868
+#: utils/init/miscinit.c:860
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除"
-"するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。"
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr "古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。"
-#: utils/init/miscinit.c:884
+#: utils/init/miscinit.c:876
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:886
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこ"
-"れを削除し再実行してください。"
+#: utils/init/miscinit.c:878
+#, c-format
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。"
-#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931
-#: utils/init/miscinit.c:941
+#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923
+#: utils/init/miscinit.c:933
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7507
+#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
+#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません"
-#: utils/init/miscinit.c:1149
+#: utils/init/miscinit.c:1141
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません"
-#: utils/init/miscinit.c:1162
+#: utils/init/miscinit.c:1154
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。"
-#: utils/init/miscinit.c:1164
+#: utils/init/miscinit.c:1156
+#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "initdbする必要があるかもしれません"
-#: utils/init/miscinit.c:1172
+#: utils/init/miscinit.c:1164
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"データディレクトリはPostgreSQLバージョン%ld.%ldで初期化されましたが、これは"
-"バージョン%sと互換性がありません"
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%ld.%ldで初期化されましたが、これはバージョン%sと互換性がありません"
-#: utils/init/miscinit.c:1220
+#: utils/init/miscinit.c:1212
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が無効です"
-#: utils/init/miscinit.c:1257
+#: utils/init/miscinit.c:1249
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: utils/init/postinit.c:225
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "WIN文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です<"
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: utils/init/postinit.c:229
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "ISO8859文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s"
-#: utils/mb/mbutils.c:281
+#: utils/init/postinit.c:260
#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "%sと%s間の変換はサポートされていません"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "データベース\"%s\"はpg_databaseから消失しました"
-#: utils/mb/mbutils.c:351
+#: utils/init/postinit.c:262
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "OID %uのデータベースは\"%s\"に属するようです。"
-#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#: utils/init/postinit.c:282
#, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "%dバイトの文字列は符号化変換では長すぎます。"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "現在データベース\"%s\"は接続を受け付けません"
-#: utils/mb/mbutils.c:462
+#: utils/init/postinit.c:295
#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "変換元符号化方式が無効です: \"%s\""
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"に権限がありません"
-#: utils/mb/mbutils.c:467
+#: utils/init/postinit.c:296
#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "変換先符号化方式が無効です: \"%s\""
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "ユーザはCONNECT権限を持ちません"
-#: utils/mb/mbutils.c:589
+#: utils/init/postinit.c:313
#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイト値です: 0x%02x"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"への接続が多すぎます"
-#: utils/mb/encnames.c:485
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "符号化方式名称が長すぎます"
+#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
+#, c-format
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません"
-#: utils/mb/wchar.c:1611
+#: utils/init/postinit.c:336
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイトシーケンスです: 0x%s"
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "データベースは LC_COLLATE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale() でこれを認識されません"
-#: utils/mb/wchar.c:1640
+#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "符号化方式\"%2$s\"文字0x%1$s<は\"%3$s\"と同じではありません"
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr "データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインストールしてください"
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: utils/init/postinit.c:343
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "符号化方式番号が無効です: %d"
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません"
-#: utils/misc/tzparser.c:61
+#: utils/init/postinit.c:599
#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"時間帯ファイル\"%3$s\"の%4$d行の時間帯省略形\"%1$s\"が長すぎます(最大%2$d文"
-"字)"
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
-#: utils/misc/tzparser.c:68
+#: utils/init/postinit.c:600
#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"時間帯ファイル\"%2$s\"の%3$d行の時間帯オフセット%1$dは900秒(15分)の倍数では"
-"ありません。"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。"
-#: utils/misc/tzparser.c:80
+#: utils/init/postinit.c:623
#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%2$s\"の%3$d行の時間帯オフセット%1$dは範囲外です"
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr "データベースのシャットダウン中は、新しいレプリケーション接続は許可されません"
-#: utils/misc/tzparser.c:115
+#: utils/init/postinit.c:627
#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで時間帯省略形がありません"
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr "データベースのシャットダウン中に接続できるのはスーパーユーザだけです"
-#: utils/misc/tzparser.c:124
+#: utils/init/postinit.c:637
#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで時間帯オフセットがありません"
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続できるのはスーパーユーザだけです"
-#: utils/misc/tzparser.c:131
+#: utils/init/postinit.c:651
#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dの時間帯オフセット数値が無効です"
+msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。"
-#: utils/misc/tzparser.c:154
+#: utils/init/postinit.c:665
#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで構文が無効です"
+msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
+msgstr "WALSENDERを開始するためにはスーパーユーザまたはreplicationロールでなければなりません"
-#: utils/misc/tzparser.c:218
+#: utils/init/postinit.c:725
#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "時間帯省略形\"%s\"が複数定義されています"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "データベース %u は存在しません"
-#: utils/misc/tzparser.c:220
+#: utils/init/postinit.c:777
#, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dの項目は、ファイル\"%s\"の行%dと競合します。"
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。"
-#: utils/misc/tzparser.c:285
+#: utils/init/postinit.c:795
#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "時間帯ファイル名が無効です: \"%s\""
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。"
-#: utils/misc/tzparser.c:298
+#: utils/init/postinit.c:800
#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"で時間帯ファイルの再帰の上限を超えました。"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
+#: utils/mb/conv.c:509
#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "符号化方式番号が無効です: %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:360
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ISO8859文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です"
-#: utils/misc/tzparser.c:383
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "WIN文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です<"
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "内部エラー: 実行時パラメータ種類が不明です\n"
+#: utils/mb/encnames.c:485
+#, c-format
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "符号化方式名称が長すぎます"
-#: utils/misc/guc.c:525
+#: utils/mb/mbutils.c:281
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "%sと%s間の変換はサポートされていません"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:351
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "%dバイトの文字列は符号化変換では長すぎます。"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "変換元符号化方式が無効です: \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:467
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "変換先符号化方式が無効です: \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:589
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイト値です: 0x%02x"
+
+#: utils/mb/wchar.c:2013
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイトシーケンスです: %s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:2046
+#, c-format
+msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
+msgstr "符号化方式\"%2$s\"における%1$sバイトシーケンスを持つ文字は\"%3$s\"符号化方式では等しくありません"
+
+#: utils/misc/guc.c:529
msgid "Ungrouped"
msgstr "その他"
-#: utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:531
msgid "File Locations"
msgstr "ファイルの位置"
-#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "接続と認証"
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:535
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "接続と認証/接続設定"
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:537
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "接続と認証/セキュリティと認証"
-#: utils/misc/guc.c:535
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Resource Usage"
msgstr "リソースの使用"
-#: utils/misc/guc.c:537
+#: utils/misc/guc.c:541
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "リソースの使用/メモリ"
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:543
+msgid "Resource Usage / Disk"
+msgstr "リソースの使用/ディスク"
+
+#: utils/misc/guc.c:545
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "リソースの使用/カーネルリソース"
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:547
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "使用リソース / コストベースの vacuum 遅延"
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:549
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ"
-#: utils/misc/guc.c:545
+#: utils/misc/guc.c:551
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "使用リソース / 非同期処理"
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:553
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "ログ先行書き込み"
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:555
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "ログ先行書き込み / 設定"
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:557
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "ログ先行書き込み / チェックポイント"
-#: utils/misc/guc.c:553
+#: utils/misc/guc.c:559
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "ログ先行書き込み / アーカイビング"
-#: utils/misc/guc.c:555
-msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-msgstr "ログ先行書き込み / ストリーミング・レプリケーション"
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Replication"
+msgstr "レプリケーション"
-#: utils/misc/guc.c:557
-msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
-msgstr "ログ先行書き込み / スタンバイサーバ"
+#: utils/misc/guc.c:563
+msgid "Replication / Sending Servers"
+msgstr "レプリケーション/送信サーバ"
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:565
+msgid "Replication / Master Server"
+msgstr "レプリケーション/マスタサーバ"
+
+#: utils/misc/guc.c:567
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "レプリケーション/スタンバイサーバ"
+
+#: utils/misc/guc.c:569
msgid "Query Tuning"
msgstr "問い合わせの調整"
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "問い合わせの調整/プランナ手法の設定"
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "問い合わせの調整/プランナのコスト定数"
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "問い合わせの調整/遺伝的問い合わせオプティマイザ"
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:577
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "問い合わせの調整/その他のプランなのオプション"
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:579
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "レポートとログ"
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "レポートとログ/ログの場所"
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:583
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "レポートとログ/ログのタイミング"
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:585
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "レポートとログ/ログの内容"
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Statistics"
msgstr "統計情報"
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "統計情報/監視"
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:591
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "統計情報/問い合わせとインデックスの統計情報収集器"
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:593
msgid "Autovacuum"
msgstr "自動バキューム"
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "クライアント接続のデフォルト"
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:597
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "クライアント接続のデフォルト/文の振舞い"
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "クライアント接続のデフォルト/ロケールと整形"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:601
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "クライアント接続のデフォルト/その他のデフォルト"
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Lock Management"
msgstr "ロック管理"
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:605
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性"
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性/以前のバージョンのPostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:609
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr ""
-"バージョン、プラットフォーム間の互換性/他のプラットフォームとクライアント"
+msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性/他のプラットフォームとクライアント"
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:611
msgid "Error Handling"
msgstr "エラーハンドリング"
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:613
msgid "Preset Options"
msgstr "事前設定オプション"
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:615
msgid "Customized Options"
msgstr "カスタマイズ用オプション"
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:617
msgid "Developer Options"
msgstr "開発者向けオプション"
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:671
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "プランナによるシーケンシャルスキャン計画の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:670
+#: utils/misc/guc.c:680
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "プランナによるインデックススキャン計画の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:689
+msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
+msgstr "プランナによるインデックスオンリースキャン計画の使用を有効にします。"
+
+#: utils/misc/guc.c:698
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "プランナによるビットマップスキャン計画の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:707
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "プランナによるTIDスキャン計画の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:716
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "プランナによる明示的ソート段階の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:706
+#: utils/misc/guc.c:725
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "プランナによるハッシュされた集約計画の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:734
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "プランナによる具体化(materialization)の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:743
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "プランナによる入れ子状ループ結合計画の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:752
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "プランナによるマージ結合計画の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:761
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "プランナによるハッシュ結合計画の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:751
+#: utils/misc/guc.c:770
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:771
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "このアルゴリズムでは、しらみつぶし検索を行わない計画の作成を試みます。"
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:781
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "現在のユーザがスーパーユーザかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:772
+#: utils/misc/guc.c:791
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Bonjour を経由したサーバー広告を有効にします"
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:800
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "SSL接続を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:790
+#: utils/misc/guc.c:809
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。"
-#: utils/misc/guc.c:791
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数のところでfsync"
-"()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハード"
-"ウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧すること"
-"ができます。"
+#: utils/misc/guc.c:810
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数のところでfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。"
-#: utils/misc/guc.c:802
+#: utils/misc/guc.c:821
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。"
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のト"
-"ランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、シ"
-"ステムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続しま"
-"す。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されま"
-"す。"
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。"
-#: utils/misc/guc.c:816
+#: utils/misc/guc.c:835
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"チェックポイントの後最初に変更された時、ページ全体をWALに書き出します。"
+msgstr "チェックポイントの後最初に変更された時、ページ全体をWALに書き出します。"
-#: utils/misc/guc.c:817
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+#: utils/misc/guc.c:836
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
-"オペレーティングシステムがクラッシュした時にページ書き込みが実行中だった場"
-"合\n"
-"にのみ、部分的なディスクへの書き出しが起こる可能性があります。リカバリ中、"
-"WAL\n"
-"に保存された行の変更では完全に復旧させることができません。このオプションによ"
-"り、\n"
-"チェックポイントの後の最初の変更時にWALにページを書き出しますので、完全な復"
-"旧\n"
+"オペレーティングシステムがクラッシュした時にページ書き込みが実行中だった場合\n"
+"にのみ、部分的なディスクへの書き出しが起こる可能性があります。リカバリ中、WAL\n"
+"に保存された行の変更では完全に復旧させることができません。このオプションにより、\n"
+"チェックポイントの後の最初の変更時にWALにページを書き出しますので、完全な復旧\n"
"が可能になります。"
-#: utils/misc/guc.c:829
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "サーバを出力なしで実行します。"
-
-#: utils/misc/guc.c:830
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、サーバは自動的にバックグランドで起動し、制御端末"
-"を切り離します。"
-
-#: utils/misc/guc.c:839
+#: utils/misc/guc.c:848
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "各チェックポイントをログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:848
+#: utils/misc/guc.c:857
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "成功した接続を全てログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:857
+#: utils/misc/guc.c:866
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:875
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "各種アサーション検査を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:867
+#: utils/misc/guc.c:876
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "これはデバッグ用です。"
-#: utils/misc/guc.c:881
+#: utils/misc/guc.c:890
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します"
-#: utils/misc/guc.c:890
-msgid "Reinitialize after backend crash."
-msgstr "バックエンドがクラッシュしたら再初期化します"
+#: utils/misc/guc.c:899
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバを再初期化します"
-#: utils/misc/guc.c:900
+#: utils/misc/guc.c:909
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "完了したSQL全ての期間をログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:909
+#: utils/misc/guc.c:918
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "各クエリーのパースツリーのログを取ります"
-#: utils/misc/guc.c:918
+#: utils/misc/guc.c:927
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "各クエリーのパースツリーが再度書かれた分のログを取ります"
-#: utils/misc/guc.c:927
+#: utils/misc/guc.c:936
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "各クエリーの実行計画をログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:936
+#: utils/misc/guc.c:945
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "解析ツリーと計画ツリーの表示をインデントします。"
-#: utils/misc/guc.c:945
+#: utils/misc/guc.c:954
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:954
+#: utils/misc/guc.c:963
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:963
+#: utils/misc/guc.c:972
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:972
+#: utils/misc/guc.c:981
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:982 utils/misc/guc.c:1047 utils/misc/guc.c:1057
-#: utils/misc/guc.c:1067 utils/misc/guc.c:1077 utils/misc/guc.c:1802
-#: utils/misc/guc.c:1812
+#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831
+#: utils/misc/guc.c:1841
msgid "No description available."
msgstr "説明文はありません"
-#: utils/misc/guc.c:994
+#: utils/misc/guc.c:1003
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:995
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"各セッションで現在実行中のコマンドに関して、そのコマンドが実行を開始した時点"
-"の時刻と一緒に情報の収集を有効にします。"
+#: utils/misc/guc.c:1004
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "各セッションで現在実行中のコマンドに関して、そのコマンドが実行を開始した時点の時刻と一緒に情報の収集を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1014
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1023
+msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
+msgstr "データベースのI/O動作に関する時間測定統計情報を収集します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:1033
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。"
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"新しいSQLコマンドをサーバが受信する度にプロセスタイトルを更新することを有効に"
-"します。"
+#: utils/misc/guc.c:1034
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr "新しいSQLコマンドをサーバが受信する度にプロセスタイトルを更新することを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1025
+#: utils/misc/guc.c:1043
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "subprocessサブプロセスを起動します。"
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: utils/misc/guc.c:1053
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。"
-#: utils/misc/guc.c:1089
+#: utils/misc/guc.c:1107
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "長期のロック待機をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1099
+#: utils/misc/guc.c:1117
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1100
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されま"
-"す。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになりま"
-"す。 ホスト名解決の設定次第で、無視できないほどの性能の悪化が課せられることに"
-"注意してください。"
+#: utils/misc/guc.c:1118
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定次第で、無視できないほどの性能の悪化が課せられることに注意してください。"
-#: utils/misc/guc.c:1111
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "各種コマンドにおいて、デフォルトで子テーブルを含めるようにします。"
-#: utils/misc/guc.c:1120
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "パスワードを暗号化します。"
-#: utils/misc/guc.c:1121
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパス"
-"ワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを"
-"決定します。"
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパスワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを決定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1131
+#: utils/misc/guc.c:1149
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。"
-#: utils/misc/guc.c:1132
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとし"
-"て扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返しま"
-"す。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
+#: utils/misc/guc.c:1150
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
-#: utils/misc/guc.c:1144
+#: utils/misc/guc.c:1162
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。"
-#: utils/misc/guc.c:1154
+#: utils/misc/guc.c:1172
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "このパラメータは何もしません。"
-#: utils/misc/guc.c:1155
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"古い7.3のクライアントからのSET AUTOCOMMIT TO ONでエラーにさせたくないためだけ"
-"にこれは存在します。"
+#: utils/misc/guc.c:1173
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr "古い7.3のクライアントからのSET AUTOCOMMIT TO ONでエラーにさせたくないためだけにこれは存在します。"
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1182
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"新しいトランザクションの読み取りのみステータスのデフォルトを設定します。"
+msgstr "新しいトランザクションの読み取りのみステータスのデフォルトを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1173
+#: utils/misc/guc.c:1191
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "現愛のトランザクションの読み取りのみステータスを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1183
-#,
+#: utils/misc/guc.c:1201
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "新しいトランザクションの遅延可能ステータスのデフォルトを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1192
-msgid ""
-"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
-"executed with no possible serialization failures."
-msgstr ""
-"リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗"
-"することなく実行できることを保証できるまで遅延させるかどうか"
+#: utils/misc/guc.c:1210
+msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
+msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できることを保証できるまで遅延させるかどうか"
-#: utils/misc/guc.c:1202
+#: utils/misc/guc.c:1220
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "CREATE FUNCTION中に関数本体を検査します。"
-#: utils/misc/guc.c:1211
+#: utils/misc/guc.c:1229
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "配列内のNULL要素入力を可能にします「。"
-#: utils/misc/guc.c:1212
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになり"
-"ます。さもなくばそのまま解釈されます。"
+#: utils/misc/guc.c:1230
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくばそのまま解釈されます。"
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc.c:1240
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "新規のテーブルをデフォルトでOID付きで作成します。"
-#: utils/misc/guc.c:1231
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセ"
-"スを開始します。"
+#: utils/misc/guc.c:1249
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。"
-#: utils/misc/guc.c:1240
+#: utils/misc/guc.c:1258
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。"
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc.c:1269
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。"
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: utils/misc/guc.c:1283
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。"
-#: utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1298
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします"
-#: utils/misc/guc.c:1293
+#: utils/misc/guc.c:1311
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:1323
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "日付時刻は整数ベースです。"
-#: utils/misc/guc.c:1320
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定しま"
-"す。"
+#: utils/misc/guc.c:1338
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1330
+#: utils/misc/guc.c:1348
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。"
-#: utils/misc/guc.c:1340
+#: utils/misc/guc.c:1358
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。"
-#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1369
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1361
+#: utils/misc/guc.c:1379
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "archive_command.\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。"
-#: utils/misc/guc.c:1371
+#: utils/misc/guc.c:1389
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "リカバリー中でも接続とクエリを受け付けます"
-#: utils/misc/guc.c:1381
-msgid ""
-"Allows feedback from a hot standby primary that will avoid query conflicts."
-msgstr "クエリーの衝突を避けるホットスタンバイのプライマリからの"
-"フィードバックを受け付けます"
+#: utils/misc/guc.c:1399
+msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
+msgstr "クエリーの衝突を避けるためホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます"
-#: utils/misc/guc.c:1391
+#: utils/misc/guc.c:1409
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "システムテーブル構造に変更を許可します。"
-#: utils/misc/guc.c:1402
+#: utils/misc/guc.c:1420
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1403
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"これはインデックスの更新は防ぎませんので、使用しても安全です。最大の影響は低"
-"速化です。"
+#: utils/misc/guc.c:1421
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
+msgstr "これはインデックスの更新は防ぎませんので、使用しても安全です。最大の影響は低速化です。"
-#: utils/misc/guc.c:1414
-msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
-"ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、下位互換性モードを有効にします。"
+#: utils/misc/guc.c:1432
+msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、下位互換性モードを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1415
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"9.0 以前の PostgreSQL との互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したり"
-"する際に権限チェックをスキップする。"
+#: utils/misc/guc.c:1433
+msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr "9.0 以前の PostgreSQL との互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。"
-#: utils/misc/guc.c:1425
+#: utils/misc/guc.c:1443
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "SQL フラグメントを生成する時は、すべての識別子を引用符で囲んでください"
-#: utils/misc/guc.c:1444
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"N秒以内に新しいファイルが始まらない場合に次のxlogファイルへの切り替えを強制し"
-"ます。"
+#: utils/misc/guc.c:1462
+msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr "N秒以内に新しいファイルが始まらない場合に次のxlogファイルへの切り替えを強制します。"
-#: utils/misc/guc.c:1455
+#: utils/misc/guc.c:1473
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "認証後の接続開始までN秒待機します。"
-#: utils/misc/guc.c:1456 utils/misc/guc.c:1905
+#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。"
-#: utils/misc/guc.c:1465
+#: utils/misc/guc.c:1483
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "デフォルトの統計情報対象を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1466
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列指定の対象を持たないテーブル列についてのデ"
-"フォルトの統計情報対象を設定します。"
+#: utils/misc/guc.c:1484
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列指定の対象を持たないテーブル列についてのデフォルトの統計情報対象を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1475
+#: utils/misc/guc.c:1493
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "副問い合わせを折りたたまない上限のFROMリストのサイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"最終的なFROMリストがこの値以上多くない場合、プランナは副問い合わせを上位問い"
-"合わせにマージします。"
+#: utils/misc/guc.c:1495
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr "最終的なFROMリストがこの値以上多くない場合、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。"
-#: utils/misc/guc.c:1487
+#: utils/misc/guc.c:1505
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "JOIN式を平坦化しない上限のFROMリストのサイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1489
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"最終的にリストがこの値以下の項目数になる時、プランナは、明示的なJOIN構文を"
-"FROM項目のリストに直します。 "
+#: utils/misc/guc.c:1507
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "最終的にリストがこの値以下の項目数になる時、プランナは、明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに直します。 "
-#: utils/misc/guc.c:1499
+#: utils/misc/guc.c:1517
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "GEQOを使用するFROMアイテム数の閾値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1508
+#: utils/misc/guc.c:1526
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
+msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1535
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: 遺伝的個体群内の個体数です。"
-#: utils/misc/guc.c:1518 utils/misc/guc.c:1527
+#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:1526
+#: utils/misc/guc.c:1544
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復数です。"
-#: utils/misc/guc.c:1537
+#: utils/misc/guc.c:1555
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定します。"
+msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1548
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing archived WAL data."
-msgstr ""
-"ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、クエ"
-"リをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。"
+#: utils/misc/guc.c:1566
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+msgstr "ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、クエリをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。"
-#: utils/misc/guc.c:1559
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing streamed WAL data."
-msgstr ""
-"ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、クエリを"
-"キャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。"
+#: utils/misc/guc.c:1577
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+msgstr "ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、クエリをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。"
-#: utils/misc/guc.c:1570
-msgid ""
-"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the master."
-msgstr ""
-"WAL レシーバーのステータスレポートからマスターへの最大間隔を設定します"
+#: utils/misc/guc.c:1588
+msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr "WAL受信処理からプライマリへの状態報告の最大間隔を設定します"
-#: utils/misc/guc.c:1581
+#: utils/misc/guc.c:1599
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "同時接続数の最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1591
+#: utils/misc/guc.c:1609
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1605
+#: utils/misc/guc.c:1623
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1616
+#: utils/misc/guc.c:1634
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1645
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1637
+#: utils/misc/guc.c:1655
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1638
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 この"
-"パラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想"
-"定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始まらなくてはなりま"
-"せん)。 "
+#: utils/misc/guc.c:1656
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始まらなくてはなりません)。 "
-#: utils/misc/guc.c:1652
-#,
+#: utils/misc/guc.c:1670
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "ログファイルのパーミッションを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1653
-#,
-msgid ""
-"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
-"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
-"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード"
-"指定であることが想定されます(慣習的な記法である 8 進数書式を使う場合は"
-"先頭に 0 (ゼロ) をつけてください)。 "
+#: utils/misc/guc.c:1671
+msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である 8 進数書式を使う場合は先頭に 0 (ゼロ) をつけてください)。 "
-#: utils/misc/guc.c:1666
+#: utils/misc/guc.c:1684
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1667
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"一時ディスクファイルへの切替えを行う前に、内部ソート操作とハッシュテーブルで"
-"使われるメモリの量を指定します。"
+#: utils/misc/guc.c:1685
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "一時ディスクファイルへの切替えを行う前に、内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量を指定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1679
+#: utils/misc/guc.c:1697
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1680
+#: utils/misc/guc.c:1698
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。"
-#: utils/misc/guc.c:1695
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1706
+#: utils/misc/guc.c:1724
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
+msgstr "各セッションで使用される一時ファイルすべての最大サイズを設定します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:1725
+msgid "-1 means no limit."
+msgstr "-1は無制限を意味します"
+
+#: utils/misc/guc.c:1735
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "バッファキャッシュにあるバッファをバキュームする際のコストです。"
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1745
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "バッファキャッシュにないバッファをバキュームする際のコストです。"
-#: utils/misc/guc.c:1726
+#: utils/misc/guc.c:1755
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "バキューム処理がページを変更する際に課せられるコストです。"
-#: utils/misc/guc.c:1736
+#: utils/misc/guc.c:1765
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "バキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 "
-#: utils/misc/guc.c:1746
+#: utils/misc/guc.c:1775
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "ミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。"
-#: utils/misc/guc.c:1757
+#: utils/misc/guc.c:1786
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "autovacuum用のミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。"
-#: utils/misc/guc.c:1768
+#: utils/misc/guc.c:1797
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
-"autovacuum用のバキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 "
+msgstr "autovacuum用のバキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 "
-#: utils/misc/guc.c:1778
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"各サーバ子プロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定します。 "
+#: utils/misc/guc.c:1807
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "各サーバ子プロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定します。 "
-#: utils/misc/guc.c:1791
+#: utils/misc/guc.c:1820
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "準備された1トランザクションの同時最大数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: utils/misc/guc.c:1853
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "全ての文の最大実行時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1854
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "ゼロという値はこのタイムアウトを無効にします。 "
-#: utils/misc/guc.c:1835
+#: utils/misc/guc.c:1864
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "VACUUM がテーブル行を凍結するまでの最小時間"
-#: utils/misc/guc.c:1845
+#: utils/misc/guc.c:1874
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"テーブル行を凍結するために VACUUM がテーブル全体をスキャンするまでの時間"
+msgstr "テーブル行を凍結するために VACUUM がテーブル全体をスキャンするまでの時間"
-#: utils/misc/guc.c:1855
-msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
-msgstr ""
-"もしあれば、VACUUM や HOT のクリーンアップを遅延させるトランザクション数"
+#: utils/misc/guc.c:1884
+msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+msgstr "もしあれば、VACUUM や HOT のクリーンアップを遅延させるトランザクション数"
-#: utils/misc/guc.c:1868
+#: utils/misc/guc.c:1897
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "1トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1869
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections"
-"個の個別のオブジェクトがある時点でロックされる必要があるという仮定で決定され"
-"ます。"
+#: utils/misc/guc.c:1898
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections個の個別のオブジェクトがある時点でロックされる必要があるという仮定で決定されます。"
-#: utils/misc/guc.c:1880
-#,
+#: utils/misc/guc.c:1909
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "1 トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1881
-#,
-msgid ""
-"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
-"to be locked at any one time."
-msgstr ""
-"共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * "
-"max_connections 個の個別のオブジェクトが同時にロックされる必要がある"
-"という仮定の元に決められます。"
+#: utils/misc/guc.c:1910
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * max_connections 個の個別のオブジェクトが同時にロックされる必要があるという仮定の元に決められます。"
-#: utils/misc/guc.c:1892
+#: utils/misc/guc.c:1921
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "クライアント認証の完了までの最大時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1904
+#: utils/misc/guc.c:1933
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "認証前の接続開始までN秒待機します。"
-#: utils/misc/guc.c:1915
+#: utils/misc/guc.c:1944
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "待機用サーバで保持される WAL ファイル数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1925
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"自動WALチェックポイントの間の最大距離を、ログファイルセグメントの数で設定しま"
-"す。"
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "自動WALチェックポイントの間の最大距離を、ログファイルセグメントの数で設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1935
+#: utils/misc/guc.c:1964
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1946
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+#: utils/misc/guc.c:1975
+msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "チェックポイントセグメントの溢れ頻度がこれよりも多ければ警告します。"
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"チェックポイントセグメントファイルが溢れることが原因で起きるチェックポイント"
-"が、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き"
-"出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 "
+#: utils/misc/guc.c:1977
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr "チェックポイントセグメントファイルが溢れることが原因で起きるチェックポイントが、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 "
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:1989
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数です。"
+msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数です。"
-#: utils/misc/guc.c:1971
+#: utils/misc/guc.c:2000
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr "WAL吐き出しの間、WALライタが待機する時間です。"
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:2012
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "WAL sender プロセスの最大同時実行数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1993
-msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-msgstr "WAL レプリケーションの間、WAL sender が待機する時間です。"
-
-#: utils/misc/guc.c:2004
-#,
+#: utils/misc/guc.c:2022
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "WAL レプリケーションのための最大の待ち時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2015
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"トランザクションのコミットからWALバッファのディスク吐き出しまでの遅延時間をマ"
-"イクロ秒単位で設定します。"
+#: utils/misc/guc.c:2033
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr "トランザクションのコミットからWALバッファのディスク吐き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2026
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"commit_delay遅延の実行前に必要となる、同時に開いているトランザクションの最小"
-"数を設定します。"
+#: utils/misc/guc.c:2044
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "commit_delay遅延の実行前に必要となる、同時に開いているトランザクションの最小数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2037
+#: utils/misc/guc.c:2055
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2038
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。パラメー"
-"タ値が標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。"
+#: utils/misc/guc.c:2056
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。パラメータ値が標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。"
-#: utils/misc/guc.c:2049
+#: utils/misc/guc.c:2067
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "ログをとる文について、その最小の文実行時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2051
+#: utils/misc/guc.c:2069
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr ""
-"ゼロにすると、全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。"
+msgstr "ゼロにすると、全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:2061
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
+#: utils/misc/guc.c:2079
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "自動バキュームの活動をログにとる文場合の最小の実行時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2063
+#: utils/misc/guc.c:2081
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr ""
-"ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動バキュームのログ記録を無効にします。"
+msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動バキュームのログ記録を無効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:2073
+#: utils/misc/guc.c:2091
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "バックグランドライタの動作周期の待機時間"
-#: utils/misc/guc.c:2084
+#: utils/misc/guc.c:2102
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "バックグランドライタが1周期で吐き出す最大LRUページ数"
-#: utils/misc/guc.c:2100
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "ディスクサブシステムによって十分処理可能な同時並行リクエスト数"
-#: utils/misc/guc.c:2101
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"RAID アレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります"
+#: utils/misc/guc.c:2119
+msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+msgstr "RAID アレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります"
-#: utils/misc/guc.c:2114
+#: utils/misc/guc.c:2132
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒後に起こります"
-#: utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc.c:2143
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト後に起こります"
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc.c:2154
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "関数の引数の最大数を示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2147
+#: utils/misc/guc.c:2165
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "インデックスキーの最大数を示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2158
+#: utils/misc/guc.c:2176
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "識別子の最大長を示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2169
+#: utils/misc/guc.c:2187
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "ディスクブロックサイズを示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2180
+#: utils/misc/guc.c:2198
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2191
+#: utils/misc/guc.c:2209
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
-#: utils/misc/guc.c:2202
+#: utils/misc/guc.c:2220
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントごとのページ数を表示します"
-#: utils/misc/guc.c:2215
+#: utils/misc/guc.c:2233
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "自動バキュームの待機間隔)。"
-#: utils/misc/guc.c:2225
+#: utils/misc/guc.c:2243
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "バキュームを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。"
-#: utils/misc/guc.c:2234
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+#: utils/misc/guc.c:2252
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "解析するまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
-#: utils/misc/guc.c:2244
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動バキュームする年代です。"
+#: utils/misc/guc.c:2262
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動バキュームする年代です。"
-#: utils/misc/guc.c:2255
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
+#: utils/misc/guc.c:2273
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "自動バキュームのワーカプロセスの最大同時実行数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2265
+#: utils/misc/guc.c:2283
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "TCPキープアライブを発行する間隔。"
-#: utils/misc/guc.c:2266 utils/misc/guc.c:2277
+#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "ゼロという値はシステムのデフォルトを使用します。"
-#: utils/misc/guc.c:2276
+#: utils/misc/guc.c:2294
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCPキープアライブを再送信するまでの時間。"
-#: utils/misc/guc.c:2287
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
-"暗号化キーを再ネゴシエートする前に、送信するトラフィック量をセットしてくださ"
-"い。"
+#: utils/misc/guc.c:2305
+msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+msgstr "暗号化キーを再ネゴシエートする前に、送信するトラフィック量をセットしてください。"
-#: utils/misc/guc.c:2298
+#: utils/misc/guc.c:2316
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCPキープアライブの再利用数の最大数です。"
-#: utils/misc/guc.c:2299
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
+#: utils/misc/guc.c:2317
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr ""
-"これは、接続が不要となったとみなす前に失われる可能性がある、連続的なキープ"
-"ア\n"
+"これは、接続が不要となったとみなす前に失われる可能性がある、連続的なキープア\n"
"ライブの再利用数をを制御します。0という値でシステムのデフォルトを使用します。"
-#: utils/misc/guc.c:2310
+#: utils/misc/guc.c:2328
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "GINによる正確な検索に対して許される最大の結果数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2321
+#: utils/misc/guc.c:2339
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "ディスクキャッシュのサイズに関するプランナの推測を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2322
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"つまり、PostgreSQLのデータファイル用に使用されるカーネルのディスクキャッシュ"
-"の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
+#: utils/misc/guc.c:2340
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイル用に使用されるカーネルのディスクキャッシュの量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2353
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2364
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"キロバイト単位でこの数値yり大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
+msgstr "キロバイト単位でこの数値yり大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2365
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"ゼロにすると、全てのファイルを出力します。デフォルトは-1です。(この機能を無効"
-"にします。)"
+msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを出力します。デフォルトは-1です。(この機能を無効にします。)"
-#: utils/misc/guc.c:2357
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr ""
-"pg_stat_activity.current_query で予約されているサイズをバイト単位で指定してく"
-"ださい"
+#: utils/misc/guc.c:2375
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
+msgstr "pg_stat_activity.queryで予約されているサイズをバイト単位で指定してください"
-#: utils/misc/guc.c:2376
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"プランナのシーケンシャルに取りだされたディスクページのコストの概算を設定しま"
-"す。"
+#: utils/misc/guc.c:2394
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "プランナのシーケンシャルに取りだされたディスクページのコストの概算を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2386
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"プランナの順不同に取りだされたディスクページのコストの概算を設定します。"
+#: utils/misc/guc.c:2404
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr "プランナの順不同に取りだされたディスクページのコストの概算を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2396
+#: utils/misc/guc.c:2414
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "プランナが各タプル(行)を処理するコストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2406
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"プランナがインデックススキャン時にそれぞれのインデックス項目を処理するための"
-"概算コストを設定します。 "
+#: utils/misc/guc.c:2424
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr "プランナがインデックススキャン時にそれぞれのインデックス項目を処理するための概算コストを設定します。 "
-#: utils/misc/guc.c:2416
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"プランナの、各演算子呼び出し、各関数呼び出しを処理する概算コストを設定しま"
-"す。"
+#: utils/misc/guc.c:2434
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr "プランナの、各演算子呼び出し、各関数呼び出しを処理する概算コストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2427
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
+#: utils/misc/guc.c:2445
+msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "取り出されるカーソル行の割合について、プランナの予測値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2438
+#: utils/misc/guc.c:2456
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: 個体群内の選択圧力です。"
-#: utils/misc/guc.c:2448
+#: utils/misc/guc.c:2466
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: 乱数パス選択用のシード"
-#: utils/misc/guc.c:2458
+#: utils/misc/guc.c:2476
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "1周ごとに開放するべきのバッファの使用量平均に掛ける倍数"
-#: utils/misc/guc.c:2468
+#: utils/misc/guc.c:2486
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "ランダム生成用のシードを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2479
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"reltuplesの一部としてバキュームを行うまでの、タプルの更新または削除回数。"
+#: utils/misc/guc.c:2497
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "reltuplesの一部としてバキュームを行うまでの、タプルの更新または削除回数。"
-#: utils/misc/guc.c:2488
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"reltuplesの一部として解析を行うまでの、タプルの挿入、更新または削除回数。"
+#: utils/misc/guc.c:2506
+msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr "reltuplesの一部として解析を行うまでの、タプルの挿入、更新または削除回数。"
-#: utils/misc/guc.c:2498
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
+#: utils/misc/guc.c:2516
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr ""
"チェックポイントにおけるダーティバッファの吐き出しに要した時間(チェック\n"
"ポイント間隔における割合)。"
-#: utils/misc/guc.c:2517
+#: utils/misc/guc.c:2535
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2527
+#: utils/misc/guc.c:2545
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "クライアントの文字セット符号化方式を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2538
+#: utils/misc/guc.c:2556
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。"
-#: utils/misc/guc.c:2539
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "もし空であれば接頭辞はありません"
-#: utils/misc/guc.c:2548
+#: utils/misc/guc.c:2566
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "ログメッセージでしか割れる時間帯を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2558
+#: utils/misc/guc.c:2576
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2559
+#: utils/misc/guc.c:2577
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。"
-#: utils/misc/guc.c:2570
+#: utils/misc/guc.c:2588
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr ""
-"テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定します。"
+msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2571
+#: utils/misc/guc.c:2589
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:2581
+#: utils/misc/guc.c:2599
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2592
+#: utils/misc/guc.c:2610
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2593
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル"
-"名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システ"
-"ムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
+#: utils/misc/guc.c:2611
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
-#: utils/misc/guc.c:2606
+#: utils/misc/guc.c:2624
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2617
+#: utils/misc/guc.c:2635
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Kerberosサービス名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2627
+#: utils/misc/guc.c:2645
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Bonjour サービス名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2639
+#: utils/misc/guc.c:2657
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2650
+#: utils/misc/guc.c:2668
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2661
+#: utils/misc/guc.c:2679
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "表示用メッセージの言語を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2671
+#: utils/misc/guc.c:2689
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定します。 "
-#: utils/misc/guc.c:2681
+#: utils/misc/guc.c:2699
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2691
+#: utils/misc/guc.c:2709
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2701
+#: utils/misc/guc.c:2719
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc.c:2712
+#: utils/misc/guc.c:2730
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc.c:2723
+#: utils/misc/guc.c:2741
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2735
+#: utils/misc/guc.c:2753
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2747
+#: utils/misc/guc.c:2765
msgid "Shows the server version."
msgstr "サーバのバージョンを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2759
+#: utils/misc/guc.c:2777
msgid "Sets the current role."
msgstr "現在のロールを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2789
msgid "Sets the session user name."
msgstr "セッションユーザ名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2782
+#: utils/misc/guc.c:2800
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "サーバログの出力先を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2783
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog"
-"\"、\"eventlog\"の組み合わせです。"
+#: utils/misc/guc.c:2801
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"eventlog\"の組み合わせです。"
-#: utils/misc/guc.c:2794
+#: utils/misc/guc.c:2812
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2795
+#: utils/misc/guc.c:2813
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます"
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc.c:2823
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2816
+#: utils/misc/guc.c:2834
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定"
-"します。"
+msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:2845
+msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
+msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2827
+#: utils/misc/guc.c:2856
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用する時間帯を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2837
+#: utils/misc/guc.c:2866
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "時間帯省略形用のファイルを選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:2847
+#: utils/misc/guc.c:2876
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "現在のトランザクションの隔離レベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2858
+#: utils/misc/guc.c:2887
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2859
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+#: utils/misc/guc.c:2888
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。"
-#: utils/misc/guc.c:2869
+#: utils/misc/guc.c:2898
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2880
+#: utils/misc/guc.c:2909
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2891
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "既知のカスタム変数クラスのリストを設定します。"
-
-#: utils/misc/guc.c:2902
+#: utils/misc/guc.c:2920
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "サーバのデータディレクトリを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2913
+#: utils/misc/guc.c:2931
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2924
+#: utils/misc/guc.c:2942
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2935
+#: utils/misc/guc.c:2953
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2946
+#: utils/misc/guc.c:2964
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。"
-#: utils/misc/guc.c:2957
+#: utils/misc/guc.c:2975
+msgid "Location of the SSL server certificate file."
+msgstr "SSLサーバ証明書ファイルの場所です"
+
+#: utils/misc/guc.c:2985
+msgid "Location of the SSL server private key file."
+msgstr "SSLサーバ秘密キーファイルの場所です。"
+
+#: utils/misc/guc.c:2995
+msgid "Location of the SSL certificate authority file."
+msgstr "SSL認証局ファイルの場所です"
+
+#: utils/misc/guc.c:3005
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
+msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3015
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。"
-#: utils/misc/guc.c:2968
-msgid "List of potential standby names to synchronise with."
-msgstr "同期すべきスタンバイ名の可能性がある一覧"
+#: utils/misc/guc.c:3026
+msgid "List of names of potential synchronous standbys."
+msgstr "同期スタンバイの可能性がある名称の一覧です。"
-#: utils/misc/guc.c:2979
+#: utils/misc/guc.c:3037
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2989
+#: utils/misc/guc.c:3047
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3004
+#: utils/misc/guc.c:3062
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3024
+#: utils/misc/guc.c:3082
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "\"\\'\"いずれかの集合は文字列リテラルで許されています。"
-#: utils/misc/guc.c:3034
+#: utils/misc/guc.c:3092
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "bytea の出力フォーマットを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3044
+#: utils/misc/guc.c:3102
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3045 utils/misc/guc.c:3098 utils/misc/guc.c:3109
-#: utils/misc/guc.c:3165
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
-msgstr ""
-" 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信され"
-"るメッセージはより少なくなります。 "
+#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167
+#: utils/misc/guc.c:3223
+msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 "
-#: utils/misc/guc.c:3055
+#: utils/misc/guc.c:3113
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "プランナによる、問い合わせを最適化する制約の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:3056
-msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
-msgstr ""
-"制約により、問い合わせに一致する行が存在しないことが保証されている場合、テー"
-"ブルのスキャンを行いません。"
+#: utils/misc/guc.c:3114
+msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr "制約により、問い合わせに一致する行が存在しないことが保証されている場合、テーブルのスキャンを行いません。"
-#: utils/misc/guc.c:3066
+#: utils/misc/guc.c:3124
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "新規トランザクションのトランザクション隔離レベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3076
+#: utils/misc/guc.c:3134
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "時刻インターバル値の表示フォーマットを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3087
+#: utils/misc/guc.c:3145
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3097
+#: utils/misc/guc.c:3155
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3108
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+#: utils/misc/guc.c:3166
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:3119
+#: utils/misc/guc.c:3177
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "ログ出力する文の種類を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3129
+#: utils/misc/guc.c:3187
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3144
+#: utils/misc/guc.c:3202
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3154
-#,
+#: utils/misc/guc.c:3212
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3164
+#: utils/misc/guc.c:3222
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行います"
-#: utils/misc/guc.c:3180
+#: utils/misc/guc.c:3238
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:3190
+#: utils/misc/guc.c:3248
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "WAL に書き出される情報のレベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3200
+#: utils/misc/guc.c:3258
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "強制的にWALの更新をディスクに吐き出すための方法を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:3210
+#: utils/misc/guc.c:3268
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "どのようにバイナリ値をXMLに符号化するかを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3220
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"暗黙的な解析およびシリアライゼーション操作においてXMLデータを文書とみなすか断"
-"片とみなすかを設定します。"
+#: utils/misc/guc.c:3278
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgstr "暗黙的な解析およびシリアライゼーション操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:4062
+#: utils/misc/guc.c:4086
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%sはサーバ設定ファイルの場所が認識できません。\n"
"--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n"
"定する必要があります。\n"
-#: utils/misc/guc.c:4081
+#: utils/misc/guc.c:4105
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%sはサーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4101
+#: utils/misc/guc.c:4126
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%sはデータベースシステムデータの場所を認識できません。\n"
"\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:4132
+#: utils/misc/guc.c:4166
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%sは\"hba\"設定ファイルの場所を認識できません。\n"
"\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:4155
+#: utils/misc/guc.c:4189
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%sは\"ident\"設定ファイルの場所を認識できません。\n"
"\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:4735 utils/misc/guc.c:4899
+#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "値が整数範囲を超えています。"
-#: utils/misc/guc.c:4754
+#: utils/misc/guc.c:4800
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "このパラメータの有効単位は\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"です。"
-#: utils/misc/guc.c:4813
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+#: utils/misc/guc.c:4859
+msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "このパラメータの有効単位は\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"、\"d\"です。"
-#: utils/misc/guc.c:5096 utils/misc/guc.c:5859 utils/misc/guc.c:5909
-#: utils/misc/guc.c:6582 utils/misc/guc.c:6741 utils/misc/guc.c:7902
-#: guc-file.l:203
+#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986
+#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です"
-#: utils/misc/guc.c:5129
+#: utils/misc/guc.c:5167
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5332 utils/misc/guc.c:5429
-#: utils/misc/guc.c:5523 utils/misc/guc.c:5637 utils/misc/guc.c:5738
-#: guc-file.l:250
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です"
-
-#: utils/misc/guc.c:5168
+#: utils/misc/guc.c:5200
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:5199
+#: utils/misc/guc.c:5231
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:5209 utils/misc/guc.c:7917
+#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
-#: utils/misc/guc.c:5247
+#: utils/misc/guc.c:5279
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター \"%s\" を設定できません"
-#: utils/misc/guc.c:5393 utils/misc/guc.c:5707 utils/misc/guc.c:8081
-#: utils/misc/guc.c:8115
+#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227
+#: utils/misc/guc.c:8261
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5402
+#: utils/misc/guc.c:5441
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5488
+#: utils/misc/guc.c:5534
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "パラメータ\"%s\"は数値が必要です"
-#: utils/misc/guc.c:5496
+#: utils/misc/guc.c:5542
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%gはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5865 utils/misc/guc.c:5913 utils/misc/guc.c:6745
+#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "\"%s\"を確認するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: utils/misc/guc.c:5979
+#: utils/misc/guc.c:6056
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります"
-#: utils/misc/guc.c:6212
+#: utils/misc/guc.c:6227
+#, c-format
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません"
+
+#: utils/misc/guc.c:6307
+#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
-#: utils/misc/guc.c:6327
+#: utils/misc/guc.c:6421
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
-#: utils/misc/guc.c:7618
+#: utils/misc/guc.c:7766
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の設定を解析できません"
-#: utils/misc/guc.c:7979 utils/misc/guc.c:8013
+#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
-#: utils/misc/guc.c:8047
+#: utils/misc/guc.c:8193
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
-#: utils/misc/guc.c:8175 commands/variable.c:160
+#: utils/misc/guc.c:8383
#, c-format
-msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:8237
-msgid ""
-"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temp tables have been accessed "
-"in the session."
-msgstr ""
-"当該セッションでいずれかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\""
-"を変更できません"
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:8249
+#: utils/misc/guc.c:8395
+#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFFはもうサポートされていません"
-#: utils/misc/guc.c:8324
+#: utils/misc/guc.c:8407
+#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "このインストレーションにはアサート検査は組み込まれていません"
-#: utils/misc/guc.c:8337
+#: utils/misc/guc.c:8420
+#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません"
-#: utils/misc/guc.c:8350
+#: utils/misc/guc.c:8433
+#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません"
-#: utils/misc/guc.c:8362
-#,
+#: utils/misc/guc.c:8445
+#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
-#: utils/misc/guc.c:8374
-#,
-msgid ""
-"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr ""
-"\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\""
-"のいずれかが真の場合は \"log_statement_stats\" を有効にできません"
-
-#: guc-file.l:274
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr ""
-"パラメーター \"%s\" が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻りま"
-"す。"
-
-#: guc-file.l:333
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "パラメータ \"%s\" は \"%s\" に変更されました"
-
-#: guc-file.l:374
-#, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています"
-
-#: guc-file.l:589
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺でで構文エラーがありました"
-
-#: guc-file.l:594
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました"
-
-#: foreign/foreign.c:198
-#, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" に対するユーザ対応表が見つかりません"
-
-#: foreign/foreign.c:321
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" にはハンドラがありません"
-
-#: foreign/foreign.c:489
-#, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "\"%s\" オプションは無効です"
-
-#: foreign/foreign.c:490
-#, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "この文脈で有効なオプション:%s"
-
-#: foreign/foreign.c:515 commands/foreigncmds.c:231 commands/foreigncmds.c:552
-#: commands/foreigncmds.c:703
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません"
-
-#: foreign/foreign.c:535 commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:879
-#: commands/foreigncmds.c:970 commands/foreigncmds.c:1255
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません"
-
-#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "共有メモリセグメントを作成できません: %m"
-
-#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)でした。"
-
-#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
-"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"通常このエラーは、PostgreSQL が要求した共有メモリセグメントがカーネルの"
-"SHMMAX パラメータを超えた場合に発生します。この要求サイズを減らすことも"
-"できますし、SHMMAX を増やしてカーネルを再構築することもできます。要求"
-"サイズ(現在 %lu バイト)を減らしたい場合は PostgreSQL の shared_buffers "
-"もしくは max_connections を減らしてください。\n"
-"この要求サイズがすでに小さい場合、これがカーネルの SHMMIN より小さく"
-"なってしまっているかもしれません。そのような場合は要求サイズを大きくするか、"
-" SHMMIN をそれにふさわしい値に再構成してください。\n"
-"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されて"
-"います。"
-
-#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
-"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the "
-"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
-"shared_buffers or max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能な"
-"メモリやスワップ容量を超えたか、もしくはカーネルの SHMALL パラメータを"
-"超えた場合に発生します。対処としては要求サイズを減らすか、またはカーネルの"
-" SHMALL を増やします。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らすには、"
-"PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで共有"
-"メモリのサイズを減らしてください。\n"
-"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されて"
-"います。"
-
-#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
-"max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけでは"
-"ありません。この原因のひとつは共有メモリの識別子を使いきった場合ですが、"
-"この場合はカーネルの SHMMNI を増やす必要ああります。もうひとつの可能性は"
-"システム全体の共有メモリを使いきった場合です。共有メモリの制限値を増やせない"
-"場合は、PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで、"
-"要求する共有メモリのサイズ(現在 %lu バイト)を減らしてください。\n"
-"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されて"
-"います。"
-
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439
-#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "データディレクトリ\"%s\"をstatできませんでした: %m"
-
-#: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %d"
-
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %d: 再実行中\n"
-
-#: port/win32/signal.c:312
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr ""
-"シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "管理者グループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "PowerUsersグループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %d\n"
-
-#: port/win32/crashdump.c:108
-msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crashdump\n"
-msgstr "dbghelp.dll をロードできず、クラッシュダンプも書き込めません\n"
-
-#: port/win32/crashdump.c:116
-#,
-msgid ""
-"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crashdump\n"
-msgstr "dbghelp.dll で要求された関数をロードできませんでした。"
-"クラッシュダンプを書き込めません\n"
-
-#: port/win32/crashdump.c:147
-#, c-format
-msgid "could not open crash dump file %s for writing: error code %u\n"
-msgstr "クラッシュダンプファイル %s を書き込み用にオープンできませんでした:"
-"エラーコード %u\n"
-
-#: port/win32/crashdump.c:154
-#, c-format
-msgid "wrote crash dump to %s\n"
-msgstr "クラッシュダンプを %s に書き込みました\n"
-
-#: port/win32/crashdump.c:156
-#, c-format
-msgid "could not write crash dump to %s: error code %08x\n"
-msgstr "クラッシュダンプを %s に書き込めませんでした:エラーコード %08x\n"
-
-#: port/win32_sema.c:94
-#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "セマフォを作成できませんでした: エラーコード %d"
-
-#: port/win32_sema.c:161
-#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "セマフォをロックできませんでした: エラーコード %d"
-
-#: port/win32_sema.c:174
-#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "セマフォのロックを解除できませんでした: エラーコード %d"
-
-#: port/win32_sema.c:203
-#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "セマフォのロックを試みることができませんでした: エラーコード %d"
-
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "セマフォを作成できませんでした: %m"
-
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。"
-
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
-#,
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
-"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
-"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけでは"
-"ありません。この原因はセマフォセットの最大数(SEMMNI)に達したか、または"
-"システム全体のセマフォ数(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、"
-"対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQL"
-"の max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n"
-"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されて"
-"います。"
-
-#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146
-#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"おそらくカーネルのSEMVMX値を最低でも%dまで増やす必要があります。\n"
-"詳細はPostgreSQLのドキュメントを調べてください。"
-
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "共有メモリセグメントを作成できません: %lu"
-
-#: port/win32_shmem.c:169
-#, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "失敗したシステムコールはCreateFileMapping(size=%lu, name=%s)でした。"
-
-#: port/win32_shmem.c:193
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "既存の共有メモリブロックはまだ使用中です"
-
-#: port/win32_shmem.c:194
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
-msgstr "古いサーバプロセスが実行中でないか検査し、それを終了させてください"
-
-#: port/win32_shmem.c:204
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。"
-
-#: port/win32_shmem.c:225
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。"
-
-#: commands/vacuum.c:419
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "最も古いxminが古すぎます"
-
-#: commands/vacuum.c:420
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"周回問題を回避するためすぐにオープンしているトランザクションをクローズしてく"
-"ださい。"
-
-#: commands/vacuum.c:809
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"データベースの一部は20億トランザクション以上の間にバキュームされていませんで"
-"した"
-
-#: commands/vacuum.c:810
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
-
-#: commands/vacuum.c:917
-#, c-format
-msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "\"%s\" のバキュームをスキップしています -- ロックを利用できません"
-
-#: commands/vacuum.c:943
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがバキュームできます"
-
-#: commands/vacuum.c:947
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者の"
-"みがバキュームできます"
-
-#: commands/vacuum.c:951
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがバキューム"
-"することができます"
-
-#: commands/vacuum.c:968
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、"
-"特別なシステムテーブルはバキュームできません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619
-#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850
-#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
-#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:271
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:790
-#: commands/opclasscmds.c:2203 commands/indexcmds.c:304
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:408
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
-#: commands/opclasscmds.c:994
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "演算子番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
-#: commands/opclasscmds.c:1009
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "プロシージャ番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:561
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "格納型が複数指定されました"
-
-#: commands/opclasscmds.c:589
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:605
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/opclasscmds.c:633
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした"
-
-#: commands/opclasscmds.c:636
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。"
-
-#: commands/opclasscmds.c:760
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:816
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "演算子族を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:880
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "演算子の引数型はALTER OPERATOR FAMILYで指定しなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:944
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1060
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "1または2つの引数型が指定されなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1086
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1111
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は並べ替え演算子をサポートしていません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1124
-#,
-msgid "index search operators must return boolean"
-msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返さなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1163
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "btreeプロシージャは2つの引数を取らなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1167
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "btreeプロシージャは整数を返さなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1182
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "ハッシュプロシージャは1つの引数を取らなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1186
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1211
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"関連するデータ型はインデックスサポートプロシージャで指定されなければなりませ"
-"ん"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1237
-#, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1244
-#, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1293
-#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1406
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1493
-#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1533
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1779
-#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに"
-"存在します"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1868
-#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在"
-"します"
-
-#: commands/seclabel.c:58
-msgid "no security label providers have been loaded"
-msgstr "セキュリティラベルのプロバイダがロードされませんでした"
-
-#: commands/seclabel.c:62
-msgid ""
-"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr "複数のセキュリティラベルプロバイダがロードされた時は、"
-"プロバイダを指定しなければなりません"
-
-#: commands/seclabel.c:80
-#, c-format
-msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "セキュリティラベルプロバイダ\"%s\" はロードされていません"
-
-#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
-
-#: commands/collationcmds.c:81
-#, c-format
-msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "照合順序の属性 \"%s\" が認識できません"
-
-#: commands/collationcmds.c:126
-#,
-msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified"
-msgstr "\"lc_collate\" パラメータを指定しなければなりません"
-
-#: commands/collationcmds.c:131
-#,
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "\"lc_ctype\" パラメータを指定しなければなりません"
-
-#: commands/collationcmds.c:177
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "照合順序 \"%s\" は存在しません。スキップします"
-
-#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は"
-"すでにスキーマ \"%3$s\" 内に存在します"
-
-#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "照合順序 \"%s\" はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します"
-
-#: commands/explain.c:153
-#, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できない値です: \"%s\""
-
-#: commands/explain.c:159
-#, c-format
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できません"
-
-#: commands/explain.c:166
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です"
-
-#: commands/alter.c:423
-#, c-format
-msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-msgstr "%s の SET SCHEMA をするにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/alter.c:451
-#, c-format
-msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:103
-#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "集約の属性\"%sは存在しません"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "集約のstypeを指定しなければなりません"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "集約用の状態遷移関数を指定しなければなりません"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "集約の入力型を指定しなければなりません"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "集約の入力型指定で基本型が冗長です"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:191
-#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:230
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "集約%s(%s)は存在しません。省略します"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム: インデックススキャン: %d\n"
-"ページ: %dを削除、%dが残存\n"
-"タプル: %.0fを削除、%.0fが残存\n"
-"システム使用状況: %s"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:315 commands/cluster.c:890
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\"をバキュームしています"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:484
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "リレーション\"%s\" ページ%uは初期化されていません --- 修正しています"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:841
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:846
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン:移動可能 %2"
-"$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:850
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f の不要な行バージョンはまだ削除できません。\n"
-"未使用アイテムへのポインタが %.0f 個ありました。\n"
-"%u ページが完全に空です。\n"
-"%s"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:908
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:911 commands/vacuumlazy.c:1003
-#: commands/vacuumlazy.c:1136
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s。"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:1000
-#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:1041
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:1045
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0fインデックス行バージョンが削除されました\n"
-"%uインデックスページが削除され、%uが現在再利用可能です\n"
-"%s"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:1133
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました"
-
-#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "オプション \"%s\" が見つかりません"
-
-#: commands/foreigncmds.c:154
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "オプション \"%s\" が2回以上指定されました"
-
-#: commands/foreigncmds.c:212 commands/foreigncmds.c:220
-#, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" の所有者を変更する権限がありません"
-
-#: commands/foreigncmds.c:214
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr "スーパーユーザのみが外部データラッパーの所有者を変更できます"
-
-#: commands/foreigncmds.c:222
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/foreigncmds.c:336
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-msgstr "関数 %s は \"fdw_handler\" 型を返さなければなりません"
-
-#: commands/foreigncmds.c:429
-#, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" を作成する権限がありません"
-
-#: commands/foreigncmds.c:431
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/foreigncmds.c:442
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" はすでに存在します"
-
-#: commands/foreigncmds.c:542
-#, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" を変更する権限がありません"
-
-#: commands/foreigncmds.c:544
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "外部データラッパーを変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/foreigncmds.c:575
-#,
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
-"foreign tables"
-msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、"
-"既存の外部テーブルの振る舞いが変わることがあります"
-
-#: commands/foreigncmds.c:589
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプ"
-"ションが無効になる場合があります"
-
-#: commands/foreigncmds.c:694
-#, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" を削除する権限がありません"
-
-#: commands/foreigncmds.c:696
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "外部データラッパーを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/foreigncmds.c:708
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします"
-
-#: commands/foreigncmds.c:775
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "サーバー \"%s\" はすでに存在します"
-
-#: commands/foreigncmds.c:974
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします"
-
-#: commands/foreigncmds.c:1077
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "ユーザーマッピング \"%s\" はサーバー \"%s\" 用としてすでに存在します"
-
-#: commands/foreigncmds.c:1163 commands/foreigncmds.c:1271
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません"
-
-#: commands/foreigncmds.c:1258
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "サーバーが存在しません。スキップします"
-
-#: commands/foreigncmds.c:1276
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr ""
-"そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません。スキップします"
-
-#: commands/tablecmds.c:200
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません"
-
-#: commands/tablecmds.c:201
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません。省略します"
-
-#: commands/tablecmds.c:203
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。"
-
-#: commands/tablecmds.c:206
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません"
-
-#: commands/tablecmds.c:207
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません。省略します"
-
-#: commands/tablecmds.c:209
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。"
-
-#: commands/tablecmds.c:212
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません"
-
-#: commands/tablecmds.c:213
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません。省略します"
-
-#: commands/tablecmds.c:215
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。"
-
-#: commands/tablecmds.c:219
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません。省略します"
-
-#: commands/tablecmds.c:221
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください"
-
-#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "型\"%s\"は存在しません。省略します"
-
-#: commands/tablecmds.c:226
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\"は型ではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:227
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
-
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8852
-#, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません"
-
-#: commands/tablecmds.c:231
-#, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません。スキップします"
-
-#: commands/tablecmds.c:233
-#,
-msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
-msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
-
-#: commands/tablecmds.c:429
-#,
-msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-msgstr "外部テーブルへの制約はサポートされていません"
-
-#: commands/tablecmds.c:478 commands/tablecmds.c:7846 commands/indexcmds.c:265
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
-
-#: commands/tablecmds.c:544 commands/tablecmds.c:4324
-#,
-msgid "default values on foreign tables are not supported"
-msgstr "外部テーブルに対するデフォルト値指定はサポートされていません"
-
-#: commands/tablecmds.c:924
-#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
-
-#: commands/tablecmds.c:1151
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:1360 commands/tablecmds.c:8078
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
-
-#: commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:8106
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
-
-#: commands/tablecmds.c:1433
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
-
-#: commands/tablecmds.c:1441
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:1450
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "継承される列 \"%s\" の照合順序が競合しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:1452 commands/tablecmds.c:1639
-#: commands/tablecmds.c:4193
-#, c-format
-msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 対 \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:1462
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "継承される列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:1619
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています"
-
-#: commands/tablecmds.c:1627
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:1637
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "列 \"%s\" の照合順序が競合しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:1649
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:1701
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
-
-#: commands/tablecmds.c:1703
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
-
-#: commands/tablecmds.c:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
-
-#: commands/tablecmds.c:2040
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "型付けされたテーブルのカラムをリネームできません"
-
-#: commands/tablecmds.c:2057
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、インデックス、外部テーブルの"
-"いずれでもありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:2123
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルで変更しなければなりません"
-
-#: commands/tablecmds.c:2155
-#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:2170
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:2181 commands/tablecmds.c:4237
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/tablecmds.c:2270 commands/tablecmds.c:7402
-#: commands/tablecmds.c:8984
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください"
-
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2393
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s でき"
-"ません"
-
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2402
-#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "トリガイベントを待機しているため \"%2$s\" を %1$s できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:2501
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr "\"%s\" は複合型ではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:3298
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
-
-#: commands/tablecmds.c:3308
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
-
-#: commands/tablecmds.c:3535
-#, c-format
-msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "テーブル \"%s\" に再書込しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:3539
-#, c-format
-msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "テーブル \"%s\" を検証しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:3646
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります"
-
-#: commands/tablecmds.c:3660
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "一部の行で検査制約\"%s\"に違反しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:3801 commands/tablecmds.c:4751
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックスではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:3804 commands/trigger.c:193 commands/trigger.c:1098
-#: rewrite/rewriteDefine.c:259
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:3807
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブルや外部テーブルではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:3810
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:3820
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "\"%s\" は誤った型です"
-
-#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:3976
-#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr ""
-"型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
-
-#: commands/tablecmds.c:3983
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its "
-"rowtype"
-msgstr "列 \"%2$s\".\"%3$s\" がその行タイプを使用しているため、"
-"外部テーブル \"%1$s\" を変更できません。"
-
-#: commands/tablecmds.c:3990
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためで"
-"す"
-
-#: commands/tablecmds.c:4052
-#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr ""
-"型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル \"%s\" を変更できません。"
-
-#: commands/tablecmds.c:4054
-#,
-msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr ""
-"型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
-
-#: commands/tablecmds.c:4098
-#, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "型 %s は複合型ではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:4124
-msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "型付けされたテーブルにカラムを追加できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:4185 commands/tablecmds.c:8260
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "子テーブル\"%s\"が異なる型の列\"%s\"を持っています"
-
-#: commands/tablecmds.c:4191 commands/tablecmds.c:8267
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "子テーブル \"%s\" に異なる照合順序の列 \"%s\" があります"
-
-#: commands/tablecmds.c:4201
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "子テーブル \"%s\" に競合するカラム \"%s\" があります"
-
-#: commands/tablecmds.c:4213
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
-
-#: commands/tablecmds.c:4443
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "列は子テーブルでも追加しなければなりません"
-
-#: commands/tablecmds.c:4573 commands/tablecmds.c:4663
-#: commands/tablecmds.c:4708 commands/tablecmds.c:4804
-#: commands/tablecmds.c:4848 commands/tablecmds.c:4927
-#: commands/tablecmds.c:6621
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:4607
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:4778
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "統計情報対象%dは小さすぎます"
-
-#: commands/tablecmds.c:4786
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "統計情報対象を%dに減らしましています"
-
-#: commands/tablecmds.c:4908
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "保管方式\"%s\"は無効です"
-
-#: commands/tablecmds.c:4939
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "列のデータ型%sは保管方式PLAINしか取ることができません"
-
-#: commands/tablecmds.c:4969
-msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "型付けされたテーブルからカラムを削除できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:5010
+#: utils/misc/guc.c:8457
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。"
-
-#: commands/tablecmds.c:5023
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:5030
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:5256
-#, c-format
-msgid ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス \"%s\" を \"%s\""
-" にリネームします"
-
-#: commands/tablecmds.c:5433
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "制約は子テーブルにも追加しなければなりません"
-
-#: commands/tablecmds.c:5491 commands/sequence.c:1401
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:5514
-msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr "永続テーブルへの制約は永続テーブルだけを参照する場合があります"
-
-#: commands/tablecmds.c:5521
-msgid ""
-"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
-"tables"
-msgstr "ログを取らない(unlogged)テーブルに対する制約は、永続テーブル"
-"またはログを取らないテーブルだけを参照する場合があります"
-
-#: commands/tablecmds.c:5527
-#,
-msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
-
-#: commands/tablecmds.c:5588
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません"
-
-#: commands/tablecmds.c:5677
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
-
-#: commands/tablecmds.c:5680
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
-
-#: commands/tablecmds.c:5793
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション \"%2$s\" の外部キー制約 \"%1$s\" は存在しません"
-
-#: commands/tablecmds.c:5855
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
-
-#: commands/tablecmds.c:5860
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
-
-#: commands/tablecmds.c:5925
-#, c-format
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:5942
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6092
-#, c-format
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6097
-#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6148
-#, c-format
-msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "外部キー制約 \"%s\" を検証しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:6430
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "リレーション \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6457 commands/tablecmds.c:6570
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6463
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。"
-
-#: commands/tablecmds.c:6605
-#,
-msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6628
-#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6670
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "変換式は集合を返してはいけません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6676
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6680
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "変換式では集約関数を使用できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6684
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "変換式の中ではウィンドウ関数は使用できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6703
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "列\"%s\"を型\"%s\"にキャストできません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6724
-msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-msgstr "ALTER TYPE USING は単純なテーブルでのみサポートされています"
-
-#: commands/tablecmds.c:6749
-#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6830
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6866
-#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "列 \"%s\" のデフォルト値を \"%s\" 型にキャストできません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6992
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型を変更できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6993 commands/tablecmds.c:7012
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:7011
-#,
-msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "トリガー定義で使用される列の型を変更できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:7370
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:7372
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
-
-#: commands/tablecmds.c:7388
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:7390 commands/tablecmds.c:8974
-#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
-
-#: commands/tablecmds.c:7411 commands/tablecmds.c:8992
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:7623 commands/cluster.c:178
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
-
-#: commands/tablecmds.c:7666
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:7718
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\"はテーブルでもインデックスでもTOASTテーブルでもありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:7839
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:7855
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:8047
-#,
-msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:8133
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "循環した継承を行うことはできません"
-
-#: commands/tablecmds.c:8134
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
-
-#: commands/tablecmds.c:8142
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr ""
-"OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできま"
-"せん"
-
-#: commands/tablecmds.c:8278
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULL印が付いていなければなりません"
-
-#: commands/tablecmds.c:8294
-#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:8373
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"子テーブル \"%s\" にはチェック制約 \"%s\" のための異なった定義を持っています"
-
-#: commands/tablecmds.c:8397
-#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:8477
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:8694
-#,
-msgid "typed tables cannot inherit"
-msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:8725
-#, c-format
-msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "テーブルには列 \"%s\" がありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:8735
-#, c-format
-msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr "テーブルには列 \"%s\" があり、その型は \"%s\" を要求しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:8744
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "テーブル \"%s\" には異なる型の列 \"%s\" があります"
-
-#: commands/tablecmds.c:8757
-#, c-format
-msgid "table has extra column \"%s\""
-msgstr "テーブルに余計な列 \"%s\" があります"
-
-#: commands/tablecmds.c:8804
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr "\"%s\" は型付けされたテーブルではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:8973
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
-
-#: commands/tablecmds.c:9049
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-
-#: commands/sequence.c:126
-#,
-msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "ログを取らないシーケンスはサポートされません"
-
-# (%s)
-#: commands/sequence.c:634
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%s)に達しました"
-
-#: commands/sequence.c:657
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%s)に達しました"
-
-#: commands/sequence.c:755
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません"
-
-#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません"
-
-#: commands/sequence.c:848
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\""
-
-#: commands/sequence.c:1206
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENTはゼロではいけません"
-
-#: commands/sequence.c:1252
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません"
-
-#: commands/sequence.c:1277
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません"
-
-#: commands/sequence.c:1289
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません"
-
-#: commands/sequence.c:1320
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません"
-
-#: commands/sequence.c:1332
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません"
-
-#: commands/sequence.c:1347
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません"
-
-#: commands/sequence.c:1378
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "無効なOWNED BYオプションです"
-
-#: commands/sequence.c:1379
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。"
-
-#: commands/sequence.c:1408
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません"
-
-#: commands/sequence.c:1412
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません"
-
-#: commands/variable.c:172
-#,
-msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "\"datestyle\" 指定が競合しています"
-
-#: commands/variable.c:328
-msgid "Cannot specify months in time zone interval."
-msgstr "タイムゾーンのインターバルに月は指定できません"
-
-#: commands/variable.c:334
-msgid "Cannot specify days in time zone interval."
-msgstr "タイムゾーンのインターバルに日は指定できません"
-
-#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "時間帯\"%s\"はうるう秒を使用するようです"
-
-#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQLはうるう秒をサポートしていません"
-
-#: commands/variable.c:582
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"読み取りのみのトランザクションでトランザクションモードを読み書きモードに設定"
-"することはできません"
-
-#: commands/variable.c:589
-#,
-msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
-msgstr "トランザクションを読み書きモードに設定する前に、何らかのクエリーを"
-"発行しなければなりません"
-
-#: commands/variable.c:595
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr "リカバリー中にはトランザクションを読み書きモードに設定できません"
-
-#: commands/variable.c:642
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVELを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりま"
-"せん"
-
-#: commands/variable.c:649
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません"
-
-#: commands/variable.c:655
-#,
-msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません"
-
-#: commands/variable.c:656
-#,
-msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
-msgstr "代わりに REPEATABLE READ を使ってください"
-
-#: commands/variable.c:704
-#,
-msgid ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE をサブトランザクション内部で"
-"呼び出してはなりません"
-
-#: commands/variable.c:710
-#,
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE はすべての問い合わせの前に"
-"呼び出さなければなりません"
-
-#: commands/variable.c:792
-#, c-format
-msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
-msgstr "%s と %s 間の変換はサポートされていません"
-
-#: commands/variable.c:799
-msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "現在は \"client_encoding\" を変更できません"
-
-#: commands/variable.c:969
-#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
-
-#: commands/prepare.c:71
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "文の名前は無効です: 空ではいけません"
-
-#: commands/prepare.c:140
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "ユーティリティ文を準備できません"
-
-#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "準備された文はSELECTではありません"
-
-#: commands/prepare.c:314
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています"
-
-#: commands/prepare.c:316
-#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした"
-
-#: commands/prepare.c:345
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
-
-#: commands/prepare.c:349
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "EXECUTEのパラメータに集約関数を使用できません"
-
-#: commands/prepare.c:353
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "EXECUTE のパラメータにはウィンドウ関数を使用できません"
-
-#: commands/prepare.c:366
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません"
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は \"log_statement_stats\" を有効にできません"
-#: commands/prepare.c:467
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/prepare.c:525
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
-
-#: commands/analyze.c:153
-#, c-format
-msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr ""
-
-#: commands/analyze.c:170
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみが解析できます"
-
-#: commands/analyze.c:174
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザまたはデータベースの所有者のみ"
-"が解析できます"
-
-#: commands/analyze.c:178
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"\"%s\" をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみが解析"
-"できます"
-
-#: commands/analyze.c:194
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"\"%s\" をスキップしています --- テーブルでないものや特殊なシステムテーブル"
-"を解析することはできません"
-
-#: commands/analyze.c:286
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています"
-
-#: commands/analyze.c:291
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\"を解析しています"
-
-#: commands/analyze.c:611
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "テーブル\"%s.%s.%sの自動解析。システム使用状況: %s\""
-
-#: commands/analyze.c:1252
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行を"
-"含有。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
-
-#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません"
-
-#: commands/cluster.c:164
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
-
-#: commands/cluster.c:361
-msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
-
-#: commands/cluster.c:376
-msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルはバキュームできません"
-
-#: commands/cluster.c:426
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
-
-#: commands/cluster.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサ"
-"ポートしないためです"
-
-#: commands/cluster.c:446
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
-
-#: commands/cluster.c:460
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "無効なインデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
-
-#: commands/cluster.c:879
-#, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-msgstr " \"%3$s\" に対するインデックススキャンを使って \"%1$s.%2$s\" を"
-"クラスタ化しています"
-
-#: commands/cluster.c:885
-#, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
-msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って \"%s.%s\" をクラスタ化しています"
-
-#: commands/cluster.c:1050
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン"
-":移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
-
-#: commands/cluster.c:1054
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"%s."
-msgstr "%.0f 個の無効な行を今はまだ削除できません。\n"
-"%s."
-
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "カーソル名が無効です: 空ではいけません"
-
-#: commands/portalcmds.c:409
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "保持したカーソルの位置を変更できませんでした"
-
-#: commands/functioncmds.c:100
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL関数はシェル型%sをかえすことができません"
-
-#: commands/functioncmds.c:105
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "戻り値型%sは単なるシェルです"
-
-#: commands/functioncmds.c:140
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "型\"%s\"は未定義です"
-
-#: commands/functioncmds.c:141
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "シェル型定義を作成しています"
-
-#: commands/functioncmds.c:220
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
-
-#: commands/functioncmds.c:225
-#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "引数型%sは単なるシェルです"
-
-#: commands/functioncmds.c:235
-#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "型%sは存在しません"
-
-#: commands/functioncmds.c:243
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません"
-
-#: commands/functioncmds.c:252
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません"
-
-#: commands/functioncmds.c:279
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません"
-
-#: commands/functioncmds.c:319
-#, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました"
-
-#: commands/functioncmds.c:334
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます"
-
-#: commands/functioncmds.c:347
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません"
-
-#: commands/functioncmds.c:363
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "パラメータのデフォルト値として副問い合わせを使用できません"
-
-#: commands/functioncmds.c:367
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr "パラメータのデフォルト値として集約関数を使用できません"
-
-#: commands/functioncmds.c:371
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "パラメータのデフォルト値としてウィンドウ関数を使用できません"
-
-#: commands/functioncmds.c:381
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持"
-"たなければなりません"
-
-#: commands/functioncmds.c:620
-msgid "no function body specified"
-msgstr "関数本体の指定がありません"
-
-#: commands/functioncmds.c:630
-msgid "no language specified"
-msgstr "言語が指定されていません"
-
-#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "コストは正数でなければなりません"
-
-#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWSは正数でなければなりません"
-
-#: commands/functioncmds.c:698
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました"
-
-#: commands/functioncmds.c:749
-#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です"
-
-#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
-#: commands/proclang.c:602 commands/proclang.c:642 commands/proclang.c:756
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "言語\"%s\"は存在しません"
-
-#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "言語をデータベースに読み込むためにはCREATE LANGUAGEを使用してください"
-
-#: commands/functioncmds.c:888
-#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "OUTパラメータのため、関数の戻り値型は%sでなければなりません。"
-
-#: commands/functioncmds.c:901
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません"
-
-#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません"
-
-#: commands/functioncmds.c:988
-#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "関数%s(%s)は存在しません。省略します"
-
-#: commands/functioncmds.c:1010
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
-
-#: commands/functioncmds.c:1017
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "組み込み関数\"%s\"を削除しています"
-
-#: commands/functioncmds.c:1110
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "集約関数の名前を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。"
-
-#: commands/functioncmds.c:1173
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "集約関数の所有者を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。"
-
-#: commands/functioncmds.c:1511
-#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "変換元データ型%sは仮想型です"
-
-#: commands/functioncmds.c:1517
-#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "変換先データ型%sは仮想型です"
-
-#: commands/functioncmds.c:1554
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまででなければなりません"
-
-#: commands/functioncmds.c:1558
-msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
-msgstr ""
-"キャスト関数の引数は変換元データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できな"
-"ければなりません"
-
-#: commands/functioncmds.c:1562
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "キャスト関数の第2引数は整数型でなければなりません"
-
-#: commands/functioncmds.c:1566
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "キャスト関数の第3引数は論理型でなければなりません"
-
-#: commands/functioncmds.c:1570
-msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
-msgstr ""
-"キャスト関数の戻り値データ型は変換後データ型と一致するか、またはバイナリ型を"
-"強要できなければなりません"
-
-#: commands/functioncmds.c:1581
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません"
-
-#: commands/functioncmds.c:1586
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません"
-
-#: commands/functioncmds.c:1590
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません"
-
-#: commands/functioncmds.c:1594
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません"
-
-#: commands/functioncmds.c:1620
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"WITHOUT FUNCTION句付きのキャストを作成するにはスーパーユーザでなければなりま"
-"せん"
-
-#: commands/functioncmds.c:1635
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません"
-
-#: commands/functioncmds.c:1650
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません"
-
-#: commands/functioncmds.c:1656
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません"
-
-#: commands/functioncmds.c:1662
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません"
-
-#: commands/functioncmds.c:1679
-#,
-msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
-msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません"
-
-#: commands/functioncmds.c:1689
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です"
-
-#: commands/functioncmds.c:1722
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています"
-
-#: commands/functioncmds.c:1803
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません。省略します"
-
-#: commands/functioncmds.c:1841
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません"
-
-#: commands/functioncmds.c:1929
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
-
-#: commands/functioncmds.c:2003
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "インラインコードの指定がありません"
-
-#: commands/functioncmds.c:2051
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません"
-
-#: commands/async.c:567
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "チャネル名が空であることはできません"
-
-#: commands/async.c:572
-msgid "channel name too long"
-msgstr "チャネル名が長すぎます"
-
-#: commands/async.c:579
-msgid "payload string too long"
-msgstr "ペイロード文字列が長すぎます"
-
-#: commands/async.c:763
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
-msgstr ""
-"すでに LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行したトランザクションは PREPARE できま"
-"せん"
-
-#: commands/async.c:868
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます"
-
-#: commands/async.c:1430
-#, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています"
-
-#: commands/async.c:1432
-#, c-format
-msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr "PID %d のサーバプロセスは、最も古いトランザクション中にあります。"
-
-#: commands/async.c:1435
-msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
-msgstr ""
-"プロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることは"
-"できません"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044
-#, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "関数%sは型%sを返すことができません"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:189
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "テキスト検索パーサを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:237
-#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は不明です"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:247
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "テキスト検索パーサの開始メソッドが必要です"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:252
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "テキスト検索パーサのgettokenメソッドが必要です"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:257
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "テキスト検索パーサの終了メソッドが必要です"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:262
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "テキスト検索パーサのlextypesメソッドが必要です"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:297
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "テキスト検索パーサを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:326
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません。省略します"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:381
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr ""
-"テキスト検索パーサの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:399
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:525
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はオプションを受け付けません"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:598
-msgid "text search template is required"
-msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:667
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:775
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません。省略します"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1108
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr ""
-"テキスト検索テンプレートを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1145
-#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "テキスト検索テンプレートのパラメータ\"%sは不明です。"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1155
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "テキスト検索テンプレートのlexizeメソッドが必要です"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1193
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr ""
-"テキスト検索テンプレートの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりませ"
-"ん"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1212
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1281
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr ""
-"テキスト検索テンプレートを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1310
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません。省略します"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1509
-#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "テキスト検索設定のパラメータ\"%s\"は不明です"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1516
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1544
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "テキスト検索パーサが必要です"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1653
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1760
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "テキスト検索設定\"%sは存在しません。省略します"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1982
-#, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "トークン型\"%s\"は存在しません"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:2204
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:2210
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません。省略します"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:2363 commands/tsearchcmds.c:2474
-#, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "無効なパラメータリストの書式です: \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:147 commands/extension.c:2431
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist"
-msgstr "拡張機能 \"%s\" は存在しません"
-
-#: commands/extension.c:246 commands/extension.c:255 commands/extension.c:267
-#: commands/extension.c:277
-#, c-format
-msgid "invalid extension name: \"%s\""
-msgstr "拡張機能名が無効です: \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:247
-#,
-msgid "Extension names must not be empty."
-msgstr "拡張機能名が無効です: 空であってはなりません"
-
-#: commands/extension.c:256
-#,
-msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-msgstr "拡張機能名に \"--\" が含まれていてはなりません"
-
-#: commands/extension.c:268
-msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "拡張機能名が \"-\" で始まったり終わったりしてはなりません"
-
-#: commands/extension.c:278
-msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
-msgstr "拡張機能名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
-
-#: commands/extension.c:293 commands/extension.c:302 commands/extension.c:311
-#: commands/extension.c:321
-#, c-format
-msgid "invalid extension version name: \"%s\""
-msgstr "拡張機能のバージョン名が無効です: \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:294
-#,
-msgid "Version names must not be empty."
-msgstr "バージョン名が無効です: 空であってはなりません"
-
-#: commands/extension.c:303
-#,
-msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "バージョン名に \"--\" が含まれていてはなりません"
-
-#: commands/extension.c:312
-msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "バージョン名が\"-\" で始まったり終わったりしてはなりません"
-
-#: commands/extension.c:322
-msgid "Version names must not contain directory separator characters."
-msgstr "バージョン名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
-
-#: commands/extension.c:472
-#, c-format
-msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-msgstr "拡張機能の制御ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
-
-#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr "セカンダリの拡張機能制御ファイルにパラメータ \"%s\" を設定できません"
-
-#: commands/extension.c:542
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません"
-
-#: commands/extension.c:556
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "パラメータ \"%s\" は拡張機能名のリストでなければなりません"
-
-#: commands/extension.c:563
-#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "ファイル \"%2$s\" 中に認識できないパラメータ \"%1$s\" があります"
-
-#: commands/extension.c:572
-#,
-msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr "\"relocatable\" が真の場合はパラメータ \"schema\" は指定できません"
-
-#: commands/extension.c:724
-msgid ""
-"transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr "トランザクション制御ステートメントを拡張機能スクリプトの中に"
-"書くことはできません"
-
-#: commands/extension.c:794
-#, c-format
-msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-msgstr "拡張機能 \"%s\" を作成する権限がありません"
-
-#: commands/extension.c:796
-#,
-msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "この拡張機能を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/extension.c:800
-#, c-format
-msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-msgstr "拡張機能 \"%s\" を更新する権限がありません"
-
-#: commands/extension.c:802
-#,
-msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "この拡張機能を更新するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/extension.c:1082
-#, c-format
-msgid ""
-"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr "拡張機能 \"%s\" について、バージョン \"%s\" から"
-"バージョン \"%s\" へのアップデートパスがありません"
-
-#: commands/extension.c:1209
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します。スキップしています"
-
-#: commands/extension.c:1216
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists"
-msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します"
-
-#: commands/extension.c:1227
-#,
-msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
-msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません"
-
-#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2491
-#,
-msgid "version to install must be specified"
-msgstr "インストールするバージョンを指定しなければなりません"
-
-#: commands/extension.c:1299
-#, c-format
-msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン \"%s\" と異なって"
-"いなければなりません"
-
-#: commands/extension.c:1354
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr ""
-"拡張機能 \"%s\" はスキーマ \"%s\" 内にインストールされていなければなりません"
-
-#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2632
-#, c-format
-msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-msgstr "要求された拡張機能 \"%s\" はインストールされていません"
-
-#: commands/extension.c:1593
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "拡張機能 \"%s\" は存在しません。スキップしています"
-
-#: commands/extension.c:2101
-msgid ""
-"pg_extension_config_dump() can only be called from a SQL script executed by "
-"CREATE EXTENSION"
-msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() は CREATE EXTENSION により実行される SQL "
-"スクリプトからのみコールできます"
-
-#: commands/extension.c:2113
-#, c-format
-msgid "OID %u does not refer to a table"
-msgstr "OID %u がテーブルを参照していません"
-
-#: commands/extension.c:2118
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "テーブル \"%s\" は生成されようとしている拡張機能のメンバではありません"
-
-#: commands/extension.c:2301 commands/extension.c:2360
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgstr "拡張機能 \"%s\" は SET SCHEMAをサポートしていません"
-
-#: commands/extension.c:2362
-#, c-format
-msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-msgstr "拡張機能のスキーマ \"%2$s\" に %1$s が見つかりません"
-
-#: commands/extension.c:2411
-#,
-msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
-msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません"
-
-#: commands/extension.c:2502
-#, c-format
-msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-msgstr ""
-"拡張機能 \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" はすでにインストールされています"
-
-#: commands/extension.c:2725
-#, c-format
-msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s はすでに拡張機能 \"%s\" のメンバです"
-
-#: commands/extension.c:2742
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s は拡張機能 \"%s\" のメンバではありません"
-
-#: commands/proclang.c:93
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "CREATE LANGUAGEパラメータの代わりにpg_pltemplateの情報を使用しています"
-
-#: commands/proclang.c:103
-#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "手続き言語\"%s\"の作成にはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "関数%sは\"language_handler\"型を返さなければなりません"
-
-#: commands/proclang.c:243
-#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません"
-
-#: commands/proclang.c:245
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています"
-
-#: commands/proclang.c:253
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "手続き言語の作成にはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/proclang.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"language_handler\"に変更しています"
-
-#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:608
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/proclang.c:539
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "言語\"%s\"は存在しません。省略します"
-
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません"
-
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています"
-
-#: commands/schemacmds.c:186
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません。省略します"
-
-#: commands/conversioncmds.c:71
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "変換元符号化方式\"%s\"は存在しません"
-
-#: commands/conversioncmds.c:78
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません"
-
-#: commands/conversioncmds.c:92
-#, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "エンコード変換関数 %s は \"void\" 型を返さなければなりません"
-
-#: commands/conversioncmds.c:152
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "変換\"%sは存在しません。省略します"
-
-#: commands/conversioncmds.c:211
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-
-#: commands/tablespace.c:205
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:214
-#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません"
-
-#: commands/tablespace.c:244
-#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません"
-
-#: commands/tablespace.c:246
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/tablespace.c:262
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません"
-
-#: commands/tablespace.c:272
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません"
-
-#: commands/tablespace.c:283
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます"
-
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829
-#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません"
-
-#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています"
-
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "このプラットフォームではテーブル空間をサポートしていません"
-
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813
-#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985
-#: commands/tablespace.c:1358
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
-
-#: commands/tablespace.c:421
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません。省略します"
-
-#: commands/tablespace.c:486
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません"
-
-#: commands/tablespace.c:560
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません"
-
-#: commands/tablespace.c:561
-#,
-msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr ""
-"サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください"
-
-#: commands/tablespace.c:566
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:584 commands/dbcommands.c:1246
-#: commands/dbcommands.c:1714 commands/dbcommands.c:1915
-#: commands/dbcommands.c:1963
-#, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr ""
-"元のデータベースのディレクトリ \"%s\" に不要なファイルが残っているかもしれま"
-"せん"
-
-#: commands/tablespace.c:598
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "ディレクトリ \"%s\" はすでにテーブルスペースとして使われています"
-
-#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:623
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726
-#: commands/tablespace.c:742
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:1039
-#, c-format
-msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "テーブル空間 \"%s\" は存在しません"
-
-#: commands/tablespace.c:1450
-#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "テーブル空間 %u は空ではありません"
-
-#: commands/trigger.c:166
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr "\"%s\" はテーブルではありません"
-
-#: commands/trigger.c:168
-msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません"
-
-#: commands/trigger.c:179 commands/trigger.c:186
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr "\"%s\" はビューです"
-
-#: commands/trigger.c:181
-msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
-msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません"
-
-#: commands/trigger.c:188
-msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません"
-
-#: commands/trigger.c:235
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガーはサポートされていません"
-
-#: commands/trigger.c:243
-msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
-msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません"
-
-#: commands/trigger.c:247
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
-msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません"
-
-#: commands/trigger.c:251
-#,
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
-msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません"
-
-#: commands/trigger.c:295
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません"
-
-#: commands/trigger.c:299
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "トリガーの WHEN 条件では集約関数を使用できません"
-
-#: commands/trigger.c:303
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "トリガーの WHEN 条件ではウィンドウ関数を使用できません"
-
-#: commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:336
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件ではカラム値を参照できません"
-
-#: commands/trigger.c:328
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません"
-
-#: commands/trigger.c:341
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません"
-
-#: commands/trigger.c:346
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システムカラムを参照できません"
-
-#: commands/trigger.c:384
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"trigger\"へ変更しています"
-
-#: commands/trigger.c:391
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "関数%sは\"trigger\"型を返さなければなりません"
-
-#: commands/trigger.c:501 commands/trigger.c:1240
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/trigger.c:786
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。"
-
-#: commands/trigger.c:787
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。"
-
-#: commands/trigger.c:788
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。"
-
-#: commands/trigger.c:897 commands/trigger.c:913
-#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "制約\"%s\" %sに対する不完全なトリガグループを無視します。"
-
-#: commands/trigger.c:925
-#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "トリガグループを制約\"%s\" %sに変換しています"
-
-#: commands/trigger.c:1039
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません。省略します"
-
-#: commands/trigger.c:1169 commands/trigger.c:1282 commands/trigger.c:1393
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
-
-#: commands/trigger.c:1361
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
-
-#: commands/trigger.c:1843
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
-
-#: commands/trigger.c:1902 commands/trigger.c:2101 commands/trigger.c:2285
-#: commands/trigger.c:2527
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
-
-#: commands/trigger.c:4204
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
-
-#: commands/trigger.c:4227
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
-
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSIDはもう指定することができません"
-
-#: commands/user.c:267 commands/user.c:606 commands/dbcommands.c:253
-#: commands/dbcommands.c:1347
-#, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "接続制限数 %d は無効です"
-
-#: commands/user.c:284
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "スーパーユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/user.c:291
-#,
-msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "レプリケーションユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/user.c:298
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "ロールを作成する権限がありません"
-
-#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
-
-#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
-#: commands/user.c:1458
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "スーパーユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/user.c:643
-#,
-msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "レプリケーションユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
-msgid "permission denied"
-msgstr "権限がありません"
-
-#: commands/user.c:878
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "ロールを削除する権限がありません"
-
-#: commands/user.c:910
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。省略します"
-
-#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "現在のユーザを削除できません"
-
-#: commands/user.c:930
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "セッションのユーザを削除できません"
-
-#: commands/user.c:941
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "スーパーユーザを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/user.c:954
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません"
-
-#: commands/user.c:1071
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "セッションユーザの名前を変更できません"
-
-#: commands/user.c:1075
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "現在のユーザの名前を変更できません"
-
-#: commands/user.c:1098
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "スーパーユーザの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/user.c:1105
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません"
-
-#: commands/user.c:1126
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました"
-
-#: commands/user.c:1182
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "カラム名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません"
-
-#: commands/user.c:1220
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません"
-
-#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません"
-
-#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
-#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"にadminオプションがなければなりません"
-
-#: commands/user.c:1337
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "権限付与者を設定するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/user.c:1362
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
-
-#: commands/user.c:1377
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです"
-
-#: commands/user.c:1488
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
-
-#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
-#: commands/copy.c:395
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません"
-
-#: commands/copy.c:473
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m"
-
-#: commands/copy.c:485
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました"
-
-#: commands/copy.c:526
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
-
-#: commands/copy.c:577
-#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
-
-#: commands/copy.c:593
-#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージ種類0x%02Xがありました"
-
-#: commands/copy.c:745
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr ""
-"ファイル経由のCOPY FROM、COPY TOを行うにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/copy.c:746
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行でき"
-"ます"
-
-#: commands/copy.c:874
-#, c-format
-msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません"
-
-#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
-#, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名の並びでなければなりません"
-
-#: commands/copy.c:964
-#, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
-msgstr "オプション \"%s\" の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
-
-#: commands/copy.c:970
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "時間帯 \"%s\" を認識できません"
-
-#: commands/copy.c:981
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
-
-#: commands/copy.c:986
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
-
-#: commands/copy.c:1008
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
-
-#: commands/copy.c:1015
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
-
-#: commands/copy.c:1021
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
-
-#: commands/copy.c:1038
-#, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
-
-#: commands/copy.c:1044
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます"
-
-#: commands/copy.c:1050
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます"
-
-#: commands/copy.c:1055
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
-
-#: commands/copy.c:1060
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
-
-#: commands/copy.c:1066
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます"
-
-#: commands/copy.c:1071
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
-
-#: commands/copy.c:1077
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "COPYの force quote句はCSVモードでのみ使用できます"
-
-#: commands/copy.c:1081
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "COPYの force quote句はCOPY TOでのみ使用できます"
-
-#: commands/copy.c:1087
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "COPYの force not null句はCSVモードでのみ使用できます"
-
-#: commands/copy.c:1091
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "COPYの force not null句はCOPY FROMでのみ使用できます"
-
-#: commands/copy.c:1097
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "COPYの区切り文字をNULL句の値に使用できません"
-
-#: commands/copy.c:1104
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "COPYの引用符をNULL句の値に使用できません"
-
-#: commands/copy.c:1166
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "テーブル\"%s\"はOIDを持ちません"
-
-#: commands/copy.c:1183
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDSはサポートされていません"
-
-#: commands/copy.c:1210
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません"
-
-#: commands/copy.c:1270
-#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE QUOTEされた列\"%s\"はCOPYで参照されません"
-
-#: commands/copy.c:1292
-#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE NOT NULLされた列\"%s\"はCOPYで参照されません"
-
-#: commands/copy.c:1356
-#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
-
-#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください"
-
-#: commands/copy.c:1362
-#, c-format
-msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません"
-
-#: commands/copy.c:1368
-#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません"
-
-#: commands/copy.c:1373
-#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません"
-
-#: commands/copy.c:1397
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスで指定できません"
-
-#: commands/copy.c:1407
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
-
-#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
-
-#: commands/copy.c:1738
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s"
-
-#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "%sのCOPY。行番号 %d"
-
-#: commands/copy.c:1753
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:1761
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: 入力がヌルです"
-
-#: commands/copy.c:1773
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "%sのCOPY。行番号 %d: \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:1857
-#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
-
-#: commands/copy.c:1862
-#, c-format
-msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-msgstr "外部テーブル \"%s\" へのコピーはできません"
-
-#: commands/copy.c:1867
-#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません"
-
-#: commands/copy.c:1872
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません"
-
-#: commands/copy.c:2219
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です"
-
-#: commands/copy.c:2224
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(フラグがありません)"
-
-#: commands/copy.c:2230
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です"
-
-#: commands/copy.c:2236
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズがありません)"
-
-#: commands/copy.c:2243
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズが不正です)"
-
-#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました"
-
-#: commands/copy.c:2386
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "OID列のデータがありません"
-
-#: commands/copy.c:2392
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "COPYデータのOIDがNULLでした"
-
-#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "COPYデータのOIDが無効です"
-
-#: commands/copy.c:2417
-#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "列\"%s\"のデータがありません"
-
-#: commands/copy.c:2476
-msgid "received copy data after EOF marker"
-msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました"
-
-#: commands/copy.c:2483
-#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです"
-
-#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました"
-
-#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました"
-
-#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください"
-
-#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
-
-#: commands/copy.c:2855
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "データの中に改行記号そのものがありました"
-
-#: commands/copy.c:2856
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました"
-
-#: commands/copy.c:2858
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください"
-
-#: commands/copy.c:2859
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
-
-#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません"
-
-#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "コピー終端記号が破損しています"
-
-#: commands/copy.c:3359
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "CSV引用符が閉じていません"
-
-#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります"
-
-#: commands/copy.c:3445
-msgid "invalid field size"
-msgstr "フィールドサイズが無効です"
-
-#: commands/copy.c:3468
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "バイナリデータ書式が不正です"
-
-#: commands/indexcmds.c:163
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
-
-#: commands/indexcmds.c:167
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
-
-#: commands/indexcmds.c:195
-#, c-format
-msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "外部テーブル \"%s\" のインデックスを作成できません"
-
-#: commands/indexcmds.c:210
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
-
-#: commands/indexcmds.c:296
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
-
-#: commands/indexcmds.c:313
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません"
-
-#: commands/indexcmds.c:318
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
-
-#: commands/indexcmds.c:323
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません"
-
-#: commands/indexcmds.c:399
-#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します"
-
-#: commands/indexcmds.c:763
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません"
-
-#: commands/indexcmds.c:767
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "インデックスの述部に集約を使用できません"
-
-#: commands/indexcmds.c:776
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-
-#: commands/indexcmds.c:894
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません"
-
-#: commands/indexcmds.c:898
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "式インデックスには集約関数を使用できません"
-
-#: commands/indexcmds.c:909
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-
-#: commands/indexcmds.c:930
-#,
-msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "インデックス式で使用する照合順序を決定できませんでした"
-
-#: commands/indexcmds.c:976
-#, c-format
-msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "演算子 %s は交換可能ではありません"
-
-#: commands/indexcmds.c:978
-msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr "排除制約で使えるのは交換演算子だけです"
-
-#: commands/indexcmds.c:1004
-#, c-format
-msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "演算子 %s は演算子ファミリー \"%s\" のメンバーではありません"
-
-#: commands/indexcmds.c:1007
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
-msgstr ""
-"この制約条件については、インデックス演算子クラスに対して排除制約が関連付けら"
-"れなければなりません"
-
-#: commands/indexcmds.c:1042
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
-
-#: commands/indexcmds.c:1047
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
-
-#: commands/indexcmds.c:1103
-#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありま"
-"せん"
-
-#: commands/indexcmds.c:1105
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"このインデックス用の演算子クラスを指定する、あるいはこのデータ型のデフォルト"
-"演算子クラスを定義しなければなりません"
-
-#: commands/indexcmds.c:1155
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
-
-#: commands/indexcmds.c:1245
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
-
-#: commands/indexcmds.c:1586
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません"
-
-#: commands/indexcmds.c:1614
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr ""
-"現在オープンしているデータベースのみを再インデックス付けすることができます"
-
-#: commands/indexcmds.c:1699
-#, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"は再インデックス化されました"
-
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%sはパラメータが必要です"
-
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%sは数値が必要です"
-
-#: commands/define.c:175
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です"
-
-#: commands/define.c:236
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "%sの引数は名前でなければなりません"
-
-#: commands/define.c:266
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "%sの引数は型名でなければなりません"
-
-#: commands/define.c:291
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%sは整数値が必要です"
-
-#: commands/define.c:312
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "%sの引数が無効です: \"%s\""
-
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません"
-
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください"
-
-#: commands/dbcommands.c:272
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "データベースを作成する権限がありません"
-
-#: commands/dbcommands.c:295
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
-
-#: commands/dbcommands.c:307
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません"
-
-#: commands/dbcommands.c:323
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "サーバの符号化方式%dは無効です"
-
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
-#, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "ロケール名 %s は無効です"
-
-#: commands/dbcommands.c:352
-#, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性があり"
-"ません"
-
-#: commands/dbcommands.c:355
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 を"
-"テンプレートとして使用してください"
-
-#: commands/dbcommands.c:360
-#, c-format
-msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
-msgstr ""
-"新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありませ"
-"ん"
-
-#: commands/dbcommands.c:362
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテ"
-"ンプレートとして使用してください"
-
-#: commands/dbcommands.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありませ"
-"ん"
-
-#: commands/dbcommands.c:369
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテン"
-"プレートとして使用してください"
-
-#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません"
-
-#: commands/dbcommands.c:417
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
-
-#: commands/dbcommands.c:419
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にありますので、"
-"競合しています"
-
-#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/dbcommands.c:453
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています"
-
-#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
-#, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "符号化方式 %s がロケール %s に合いません"
-
-#: commands/dbcommands.c:698
-#, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr ""
-"選択された LC_CTYPE を設定するには、符号化方式 %s である必要があります。"
-
-#: commands/dbcommands.c:713
-#, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式%sである必要があります。"
-
-#: commands/dbcommands.c:771
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "データベース\"%s\"は存在しません。省略します"
-
-#: commands/dbcommands.c:792
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
-
-#: commands/dbcommands.c:798
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
-
-#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951
-#: commands/dbcommands.c:1076
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています"
-
-#: commands/dbcommands.c:920
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
-
-#: commands/dbcommands.c:940
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
-
-#: commands/dbcommands.c:1032
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
-
-#: commands/dbcommands.c:1116
-#, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr ""
-"データベース \"%s\" のリレーションの中に、テーブルスペース \"%s\"にすでに存在"
-"するものがあります"
-
-#: commands/dbcommands.c:1118
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
-msgstr ""
-"このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻さなけ"
-"ればなりません。"
-
-#: commands/dbcommands.c:1490
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
-
-#: commands/dbcommands.c:1802
-#, c-format
-msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
-msgstr ""
-"他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザ"
-"クションがあります。"
-
-#: commands/dbcommands.c:1805
-#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
-
-#: commands/dbcommands.c:1808
-#, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
-
-#: commands/operatorcmds.c:100
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr ">= は演算子名として廃止予定であり、推奨されません"
-
-#: commands/operatorcmds.c:101
-msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"PostgreSQL の将来のバージョンでは、この名前が使えなくなる可能性があります"
-
-#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません"
-
-#: commands/operatorcmds.c:158
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です"
-
-#: commands/operatorcmds.c:168
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "演算子のプロシージャを指定しなければなりません"
-
-#: commands/operatorcmds.c:179
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "少なくとも右辺か左辺のどちらかを指定しなければなりません"
-
-#: commands/operatorcmds.c:228
-#, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "制約推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません"
-
-#: commands/operatorcmds.c:267
-#, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "JOIN 推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません"
-
-#: commands/operatorcmds.c:318
-#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "演算子%sが存在しません。省略します"
-
-#: commands/typecmds.c:169
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "基本型を作成できるのはスーパーユーザだけです"
-
-#: commands/typecmds.c:275
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "型の属性\"%s\"は不明です"
-
-#: commands/typecmds.c:329
-#, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "型カテゴリ \"%s\" が無効です。単純な ASCII でなければなりません"
-
-#: commands/typecmds.c:348
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません"
-
-#: commands/typecmds.c:380
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "アライメント\"%s\"は不明です"
-
-#: commands/typecmds.c:397
+#: utils/misc/help_config.c:131
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "格納方式\"%s\"は不明です"
-
-#: commands/typecmds.c:408
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "型の入力関数を指定しなければなりません"
-
-#: commands/typecmds.c:412
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "型の出力関数を指定しなければなりません"
-
-#: commands/typecmds.c:417
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません"
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "内部エラー: 実行時パラメータ種類が不明です\n"
-#: commands/typecmds.c:440
+#: utils/misc/tzparser.c:61
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から%sに変更しています"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%3$s\"の%4$d行の時間帯省略形\"%1$s\"が長すぎます(最大%2$d文字)"
-#: commands/typecmds.c:447
+#: utils/misc/tzparser.c:68
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "型の入力関数%sは型%sを返さなければなりません"
+msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%2$s\"の%3$d行の時間帯オフセット%1$dは900秒(15分)の倍数ではありません。"
-#: commands/typecmds.c:457
+#: utils/misc/tzparser.c:80
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%2$s\"の%3$d行の時間帯オフセット%1$dは範囲外です"
-#: commands/typecmds.c:464
+#: utils/misc/tzparser.c:115
#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "型の出力関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで時間帯省略形がありません"
-#: commands/typecmds.c:473
+#: utils/misc/tzparser.c:124
#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "型の受信関数%sは型%sを返さなければなりません"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで時間帯オフセットがありません"
-#: commands/typecmds.c:482
+#: utils/misc/tzparser.c:131
#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "型の送信関数%sは型\"bytea\"を返さなければなりません"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dの時間帯オフセット数値が無効です"
-#: commands/typecmds.c:687
+#: utils/misc/tzparser.c:154
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\"はドメインではありません"
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで構文が無効です"
-#: commands/typecmds.c:827
+#: utils/misc/tzparser.c:218
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です"
-
-#: commands/typecmds.c:909
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "デフォルト式が複数あります"
-
-#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています"
-
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1983
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません"
-
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1989
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません"
-
-#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1995
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません"
-
-#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2001
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません"
-
-#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2010
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "時間帯省略形\"%s\"が複数定義されています"
-#: commands/typecmds.c:1332
+#: utils/misc/tzparser.c:220
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています"
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dの項目は、ファイル\"%s\"の行%dと競合します。"
-#: commands/typecmds.c:1383
+#: utils/misc/tzparser.c:285
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "時間帯ファイル名が無効です: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:1482
+#: utils/misc/tzparser.c:298
#, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "typmod_in関数%sは\"integer\"型を返さなければなりません"
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"で時間帯ファイルの再帰の上限を超えました。"
-#: commands/typecmds.c:1509
+#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
#, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "typmod_out関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません"
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
-#: commands/typecmds.c:1536
+#: utils/misc/tzparser.c:360
#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "型の解析関数%sは\"boolean\"型を返さなければなりません"
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。"
-#: commands/typecmds.c:1835
+#: utils/misc/tzparser.c:383
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります"
-#: commands/typecmds.c:2081
+#: utils/mmgr/aset.c:417
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました"
-#: commands/typecmds.c:2286
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
#, c-format
-msgid "%s is not a domain"
-msgstr "%s はドメインではありません"
-
-#: commands/typecmds.c:2368 commands/typecmds.c:2377
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "サイズ%luの要求に失敗しました"
-#: commands/typecmds.c:2607 commands/typecmds.c:2679 commands/typecmds.c:2903
+#: utils/mmgr/portalmem.c:208
#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%sはテーブルの行型です"
-
-#: commands/typecmds.c:2609 commands/typecmds.c:2681 commands/typecmds.c:2905
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "カーソル\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/typecmds.c:2616 commands/typecmds.c:2688 commands/typecmds.c:2834
+#: utils/mmgr/portalmem.c:212
#, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "配列型%sを変更できません"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "既存のカーソル\"%s\"をクローズしています"
-#: commands/typecmds.c:2618 commands/typecmds.c:2690 commands/typecmds.c:2836
+#: utils/mmgr/portalmem.c:479
#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "アクテイブなポータル \"%s\" を削除できません"
-#: commands/typecmds.c:2889
+#: utils/mmgr/portalmem.c:669
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません"
-#: commands/lockcmds.c:93
+#: utils/sort/logtape.c:215
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした"
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "ディスク容量が不足している可能性があります"
-#: commands/lockcmds.c:98
+#: utils/sort/logtape.c:232
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "OID %u のリレーションに対するロックを獲得できませんでした"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "一時ファイルのブロック%ldを読み込めませんでした: %m"
-#: commands/view.c:143
+#: utils/sort/tuplesort.c:3089
#, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr "ビューの列 \"%s\" で使用する照合順序を決定できませんでした"
-
-#: commands/view.c:158
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です"
-
-#: commands/view.c:284 commands/view.c:296
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "ビューからカラムを削除できません"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "一意性インデックス \"%s\" を作成できませんでした"
-#: commands/view.c:301
+#: utils/sort/tuplesort.c:3091
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ビューのカラムの名前を \"%s\" から \"%s\" に変更できません"
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "キー %s は重複しています。"
-#: commands/view.c:309
+#: utils/time/snapmgr.c:774
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "ビューのカラム \"%s\" のデータ型を %s から %s に変更できません"
-
-#: commands/view.c:447
-#,
-msgid "views must not contain SELECT INTO"
-msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません"
-
-#: commands/view.c:451
-msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
-
-#: commands/view.c:479
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEWでは列よりも多くの列名を指定しなければなりません"
+msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
+msgstr "サブトランザクションブロックからスナップショットを公開できません"
-#: commands/view.c:496
+#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934
+#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959
+#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074
+#: utils/time/snapmgr.c:1099
#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります"
+msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"内のスナップショットデータが無効です"
-#: commands/view.c:504
-msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "ビューはそれ用の格納領域を持たないので、ログを取らないのは許されません"
-
-#: lib/stringinfo.c:267
+#: utils/time/snapmgr.c:996
#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。"
+msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:117 rewrite/rewriteRemove.c:62
-#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764
+#: utils/time/snapmgr.c:1005
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません"
+msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
+msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたはREPEATABLE READ隔離レベルを持たなければなりません"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:156
+#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "ルール\"%s\"は存在しません"
+msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
+msgstr "スナップショット識別子無効です: \"%s\""
-#: rewrite/rewriteSupport.c:165
+#: utils/time/snapmgr.c:1112
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "複数の\"%s\"という名前のルールがあります"
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:166
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "ルール名に加えリレーション名を指定してください"
+msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
+msgstr "シリアライザブルトランザクションはシリアライザブル以外のトランザクションからのスナップショットをインポートできません"
-#: rewrite/rewriteRemove.c:66
+#: utils/time/snapmgr.c:1116
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません。省略します"
+msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
+msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションでは、読み取りのみのトランザクションからスナップショットを読み込むことができません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485
+#: utils/time/snapmgr.c:1131
#, c-format
-msgid ""
-"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
-"rewritten"
-msgstr ""
-"WITH のクエリー名 \"%s\" が、ルールのアクションと書き換えられようとしている"
-"クエリーの両方に現れています"
+msgid "cannot import a snapshot from a different database"
+msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:543
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示し終了します\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
-#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgstr "クラッシュリカバリ中に不完全な挿入を検知しました"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021
-#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "既知のカスタム変数クラスのリストを設定します。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1882
-msgid ""
-"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
-"WITH"
-msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は"
-" DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgstr "WAL レプリケーションの間、WAL sender が待機する時間です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1896
-msgid ""
-"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
-"in WITH"
-msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、"
-"条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUM FULLまたはREINDEXしなければなりません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1900
-msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は"
-" DO ALSO ルールはサポートされません"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr "このオプションを設定すると、サーバは自動的にバックグランドで起動し、制御端末を切り離します。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
-msgid ""
-"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
-"statements in WITH"
-msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は"
-"マルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "資格証明の受信を有効にできませんでした: %m"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2059
-#, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "サーバを出力なしで実行します。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "相手側の資格情報から実効 UID を取得できませんでした: %m"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2066
-#, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "ログ先行書き込み / ストリーミング・レプリケーション"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "リカバリコマンドファイル内の構文エラー: %s"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
-#, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "リカバリースナップショットが不完全のため、一貫性状態が遅延しました"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "パラメータ\"log_destination\"のリスト構文が無効です"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
-msgid ""
-"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
-"queries"
-msgstr "複数クエリーに対するルールにより書き換えられたクエリーでは"
-" WITH を使用できません"
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr "リカバリー中にログを取るべきメッセージのレベルを設定します。"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1012
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "コミット時に即座にfsyncするよう設定します"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1177
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません"
+#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during commit attempt."
+#~ msgstr "コミットの試行中、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:771
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します"
+#~ msgid "cannot change view \"%s\""
+#~ msgstr "ビュー\"%s\"を変更できません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:289
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "ディレクトリ pg_tblspc をオープンできません: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:290
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。"
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr "手続き言語にコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:294
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません"
+#~ msgid "recovery_target_time = '%s'"
+#~ msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:295
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "代わりにトリガを使用してください。"
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:308
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません"
+#~ msgid "Cancelled on conflict out to old pivot."
+#~ msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボットに戻りました"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:309
-msgid "Use views instead."
-msgstr "代わりにビューを使用してください"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+#~ msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s、ポート番号=%s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:317
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "外部データラッパーを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:337
-msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを"
-"含むことはできません"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "インデックス \"%s\" はbtreeではありません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:345
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません"
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgstr "一時テーブルの制約から永続テーブルを参照できません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:370
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\"はすでにビューです"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を出力し終了します\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:394
-#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgstr ""
+#~ "列\"%s\"を NOT NULLとする、または、ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTERを使用してテー\n"
+#~ "ブルからクラスタ指定を削除することで、この問題を回避できる可能性があります。"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:419
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "空ではありませんのでテーブル\"%s\"をビューに変換できません"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "ロガープロセスでselect()が失敗しました: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "トリガを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "このプラットフォームのローカル接続ではIdent認証をサポートしていません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:428
-msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr "具体的には、テーブルに外部キー関係を持たせることはできません"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"がありません。省略します: %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:433
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr ""
-"インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgstr "テキスト検索パーサを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:439
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+#~ msgid "pause_at_recovery_target = '%s'"
+#~ msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:466
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "ルールでは複数のRETURNING行を持つことができません"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "時間帯の時間間隔値が無効です: 日は許されません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:471
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
+#~ msgid "primary_conninfo = '%s'"
+#~ msgstr "primary_conninfo = '%s'"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGはサポートされません"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "詳細はサーバログを参照してください"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:554
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が多すぎます"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECTではINTOを指定できません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:555
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "RETURNINGリストの項目が多すぎます"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:571
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できません"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "構文エラー:さらに仮想メモリーオーバー"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:576
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列名を持っています"
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgstr "式インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。インデックスアクセスメソッドがNULL値を扱わないためです"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:582
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
+#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during write."
+#~ msgstr "書き込みの際、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
-#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr "テキスト検索テンプレートにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:599
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
+#~ msgid "Cancelled on conflict out to old pivot %u."
+#~ msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボット %u に戻りました"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:601
-#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "\"%s.%s\"をクラスタ化しています"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:609
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が少なすぎます"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 制御TTYから切り離せませんでした: %s\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:610
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "パラメータ \"recovery_target_inclusive\" にはブール値を指定します"
-#: ../port/open.c:113
-msgid "sharing violation"
-msgstr "共有違反"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "root.crt ファイルが存在し、かつ読める状態になっていることを確認してください"
-#: ../port/open.c:113
-msgid "lock violation"
-msgstr "ロック違反"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "テーブル空間 %u は空ではありません"
-#: ../port/open.c:112
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
-#: ../port/open.c:114
-msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "再試行を30秒続けます"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、複合型のいずれでもありません"
-#: ../port/open.c:115
-msgid ""
-"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
-"database system."
-msgstr ""
-"データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップなどのソフトウェア"
-"が存在する可能性があります。"
+#~ msgid "recovery_end_command = '%s'"
+#~ msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足です\n"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING は単純なテーブルでのみサポートされています"
-#: ../port/dirmod.c:283
-#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s"
+#~ msgid "recovery_target_timeline = latest"
+#~ msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: ../port/dirmod.c:286
-#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() は単独の OID のみをセットできます"
-#: ../port/dirmod.c:358
-#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" の分岐点 (junction) を取得できませんでした: %s"
+#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+#~ msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: ../port/dirmod.c:361
-#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "%s の SET SCHEMA をするにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: ../port/dirmod.c:443
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "\"datestyle\"キーワードが不明です: \"%s\""
-#: ../port/dirmod.c:480
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTEでは列名リストを使用できません"
-#: ../port/dirmod.c:563
-#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n"
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "このプラットフォームでは hostssl をサポートしていません"
-#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
-#, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"というディレクトリまたはファイルを削除できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "WITH における副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません"
-#: ../port/strerror.c:25
-#, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "不明なエラー %d"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "パラメータ \"standby_mode\" にはブール値が必要です"
-#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "wal_level=minimal なので、スタンバイ接続はできません"
-#: ../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "新しいログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "pg_hba.confファイルが存在しない、または、pg_hba.confファイルのエラー"
-#: ../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "データベース \"%s\" が見つかりません"
-#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "ディレクトリを\"%s\"に移動できませんでした"
+#~ msgid "Cancelled on conflict out to pivot %u, during read."
+#~ msgstr "読み込みの際、ピボット %u への競合によりキャンセルされました"
-#: ../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取れませんでした"
-
-#: ../port/exec.c:517
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "列\"%s\"をNOT NULLとすることで、これを回避できるかもしれません"
-#: ../port/exec.c:521
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
+#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict in checking."
+#~ msgstr "チェックの際に競合が発生し、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
-#: ../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "ログを取らないリレーションをリセットしています:クリーンアップ:%d init: %d "
-#: ../port/exec.c:533
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました"
+#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, with conflict out to old committed transaction %u."
+#~ msgstr "競合によりピボットとしての識別処理がキャンセルされ、古いコミット済みトランザクション %u に戻りました"
-#: ../port/exec.c:537
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "子プロセスは不明のステータス%dで終了しました"
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがNULL値を扱わないためです"
-#: ../port/win32error.c:188
-#, c-format
-msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-msgstr "win32のエラーコード%luを%dに対応付けました"
+#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict out checking."
+#~ msgstr "競合チェック中にピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
-#: ../port/win32error.c:199
-#, c-format
-msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-msgstr "未知のWin32エラーコードが不明です: %lu"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr "テキスト検索パーサにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
-#, c-format
-msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を決定できません: コードセットは\"%s\"です"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "統計情報コレクタでpoll()が失敗しました: %m"
-#: ../port/chklocale.c:336
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "これを<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "pg_get_expr() への引数はシステムカタログ由来のものでなければなりません"
-#~ msgid "cannot change view \"%s\""
-#~ msgstr "ビュー\"%s\"を変更できません"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s: バックグランドプロセスをforkできませんでした: %s\n"
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr ""
-#~ "pg_get_expr() への引数はシステムカタログ由来のものでなければなりません"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "CSVデータを送信するには安全ではありません\n"
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "\"%s.%s\"をクラスタ化しています"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがNULL値を扱わな"
-#~ "いためです"
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "OID %u のリレーションに対するロックを獲得できませんでした"
-#~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
-#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
-#~ "specification from the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "列\"%s\"を NOT NULLとする、または、ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTERを使"
-#~ "用してテー\n"
-#~ "ブルからクラスタ指定を削除することで、この問題を回避できる可能性がありま"
-#~ "す。"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "証明書は失効リストに対して検査されません。"
-#~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "列\"%s\"をNOT NULLとすることで、これを回避できるかもしれません"
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "コメントを付与するにはロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
-#~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
-#~ "method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "式インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。インデックスアクセスメソッドが"
-#~ "NULL値を扱わないためです"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "ルート証明ファイル \"%s\" にアクセスできませんでした: %m"
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-#~ msgstr "永続テーブルの制約から一時テーブルを参照できません"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "テキスト検索テンプレートを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-#~ msgstr "一時テーブルの制約から永続テーブルを参照できません"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "SSPIエラーです: %x"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "パラメータ\"datestyle\"用のリスト構文が無効です"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "%sへのアクセス"
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "\"datestyle\"キーワードが不明です: \"%s\""
+#~ msgid "restore_command = '%s'"
+#~ msgstr "restore_command = '%s'"
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "時間帯の内部値が無効です: 月は許されません"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "組み込み関数\"%s\"を削除しています"
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "時間帯の時間間隔値が無効です: 日は許されません"
+#~ msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
+#~ msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
#~ msgstr "時間帯名が不明です: \"%s\""
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、複合型のいずれでもありません"
+#~ msgid "recovery_target_timeline = %u"
+#~ msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "コメントを付与するにはロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
-
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr "手続き言語にコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "リレーション \"%2$s\" の外部キー制約 \"%1$s\" は存在しません"
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr ""
-#~ "テキスト検索パーサにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr ""
-#~ "テキスト検索テンプレートにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなり"
-#~ "ません"
-
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "データベース \"%s\" が見つかりません"
-
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
+#~ msgid "recovery_target_xid = %u"
+#~ msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#~ msgid ""
-#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
-#~ "session"
-#~ msgstr ""
-#~ "このセッションで実行中のクエリーで使用されているため \"%s\" を削除できませ"
-#~ "ん"
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス%u/%u/%uをVACUUM FULLまたはREINDEXしなければなりません"
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() は単独の OID のみをセットできます"
+#~ msgid "recovery_target_name = '%s'"
+#~ msgstr "recovery_target_name = '%s'"
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "%sへのアクセス"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "外部データラッパー \"%s\" を削除する権限がありません"
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s、ポート番号=%s"
+#~ msgid "standby_mode = '%s'"
+#~ msgstr "standby_mode = '%s'"
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "CSVデータを送信するには安全ではありません\n"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "時間帯の内部値が無効です: 月は許されません"
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "コミット時に即座にfsyncするよう設定します"
+#~ msgid "trigger_file = '%s'"
+#~ msgstr "trigger_file = '%s'"
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr "リカバリー中にログを取るべきメッセージのレベルを設定します。"
+#~ msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified"
+#~ msgstr "\"lc_collate\" パラメータを指定しなければなりません"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "パラメータ\"log_destination\"のリスト構文が無効です"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "FROM句の副問い合わせではSELECT INTOを使用できません"
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "\"log_destination\"キーワードが不明です: \"%s\""
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgstr "このセッションで実行中のクエリーで使用されているため \"%s\" を削除できません"
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "ログファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません"
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "新しいログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをNEWやOLDに使用できません"
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "パラメータ \"recovery_target_inclusive\" にはブール値を指定します"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません"
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "パラメータ \"standby_mode\" にはブール値が必要です"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "パラメータ\"datestyle\"用のリスト構文が無効です"
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "リカバリコマンドファイル内の構文エラー: %s"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSORではINTOを指定できません"
#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
#~ msgstr "行は、parameter = 'value'という書式でなければなりません。"
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUMまたはREINDEXし"
-#~ "なければなりません"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m"
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス%u/%u/%uをVACUUM FULLまたは"
-#~ "REINDEXしなければなりません"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUMまたはREINDEXしなければなりません"
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr "クラッシュリカバリ中に不完全な挿入を検知しました"
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "リカバリがまだ実行中につき、WAL ストリーミング接続を受け付けられません"
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUM FULLまたは"
-#~ "REINDEXしなければなりません"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "ログファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "資格証明の受信を有効にできませんでした: %m"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "構文エラー:バックアップできません"
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "相手側の資格情報から実効 UID を取得できませんでした: %m"
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgstr "永続テーブルの制約から一時テーブルを参照できません"
-#~ msgid ""
-#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this "
-#~ "platform"
-#~ msgstr ""
-#~ "このプラットフォームのローカル接続ではIdent認証をサポートしていません"
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "パーサースタックオーバーフロー"
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "このプラットフォームでは hostssl をサポートしていません"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "\"log_destination\"キーワードが不明です: \"%s\""
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをNEWやOLDに使用できません"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ログファイル \"%s/%s\" をオープンできません: %s\n"
diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po
index 6720fc40038..cfcba06ca10 100644
--- a/src/backend/po/ru.po
+++ b/src/backend/po/ru.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:22+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-12 10:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 10:20+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -124,27 +124,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
-#: ../port/exec.c:518
+#: ../port/exec.c:526
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
-#: ../port/exec.c:522
+#: ../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
-#: ../port/exec.c:531
+#: ../port/exec.c:539
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
-#: ../port/exec.c:534
+#: ../port/exec.c:542
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
-#: ../port/exec.c:538
+#: ../port/exec.c:546
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
@@ -423,8 +423,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" - это индекс"
#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097
-#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8115
-#: commands/tablecmds.c:10301
+#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8112
+#: commands/tablecmds.c:10298
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" - это составной тип"
@@ -441,8 +441,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu"
#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1793 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10292
+#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10289
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" - это не индекс"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
"полнотекстовую индексацию."
#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363
-#: parser/parse_utilcmd.c:1626
+#: parser/parse_utilcmd.c:1590
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом"
@@ -548,59 +548,59 @@ msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "удаляется файл \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:249
+#: access/transam/twophase.c:252
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" слишком длинный"
-#: access/transam/twophase.c:256
+#: access/transam/twophase.c:259
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "подготовленные транзакции отключены"
-#: access/transam/twophase.c:257
+#: access/transam/twophase.c:260
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Установите ненулевое значение параметра max_prepared_transactions."
-#: access/transam/twophase.c:290
+#: access/transam/twophase.c:293
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже используется"
-#: access/transam/twophase.c:299
+#: access/transam/twophase.c:302
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "достигнут предел числа подготовленных транзакций"
-#: access/transam/twophase.c:300
+#: access/transam/twophase.c:303
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)."
-#: access/transam/twophase.c:428
+#: access/transam/twophase.c:431
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "подготовленная транзакция с идентификатором \"%s\" занята"
-#: access/transam/twophase.c:436
+#: access/transam/twophase.c:439
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "нет доступа для завершения подготовленной транзакции "
-#: access/transam/twophase.c:437
+#: access/transam/twophase.c:440
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr ""
"Это разрешено только суперпользователю и пользователю, подготовившему "
"транзакцию."
-#: access/transam/twophase.c:448
+#: access/transam/twophase.c:451
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "подготовленная транзакция относится к другой базе данных"
-#: access/transam/twophase.c:449
+#: access/transam/twophase.c:452
#, c-format
msgid ""
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
@@ -609,101 +609,101 @@ msgstr ""
"подготовлена."
# [SM]: TO REVIEW
-#: access/transam/twophase.c:463
+#: access/transam/twophase.c:466
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "подготовленной транзакции с идентификатором \"%s\" нет"
-#: access/transam/twophase.c:953
+#: access/transam/twophase.c:969
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "превышен предельный размер файла состояния 2PC"
-#: access/transam/twophase.c:971
+#: access/transam/twophase.c:987
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл состояния 2PC \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:985 access/transam/twophase.c:1002
-#: access/transam/twophase.c:1058 access/transam/twophase.c:1478
-#: access/transam/twophase.c:1485
+#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018
+#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494
+#: access/transam/twophase.c:1501
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "не удалось записать в файл состояния 2PC: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1011
+#: access/transam/twophase.c:1027
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "не удалось переместиться в файле состояния 2PC: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1064 access/transam/twophase.c:1503
+#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1144 access/transam/twophase.c:1584
+#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл состояния 2PC \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1161
+#: access/transam/twophase.c:1177
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле состояния 2PC \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1193
+#: access/transam/twophase.c:1209
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл состояния 2PC \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1289
+#: access/transam/twophase.c:1305
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "в файле состояния 2PC испорчена информация о транзакции %u"
-#: access/transam/twophase.c:1440
+#: access/transam/twophase.c:1456
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл состояния 2PC \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1469
+#: access/transam/twophase.c:1485
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось пересоздать файл состояния 2PC \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1497
+#: access/transam/twophase.c:1513
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1593
+#: access/transam/twophase.c:1609
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1600
+#: access/transam/twophase.c:1616
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1665
+#: access/transam/twophase.c:1681
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "удаление будущего файла состояния 2PC \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1681 access/transam/twophase.c:1692
-#: access/transam/twophase.c:1811 access/transam/twophase.c:1822
-#: access/transam/twophase.c:1895
+#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708
+#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838
+#: access/transam/twophase.c:1911
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "удаление испорченного файла состояния 2PC \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1800 access/transam/twophase.c:1884
+#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1902
+#: access/transam/twophase.c:1918
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u"
@@ -838,53 +838,60 @@ msgstr "нет такой точки сохранения"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
-#: access/transam/xlog.c:1308
+#: access/transam/xlog.c:1308 access/transam/xlog.c:1377
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1316
+#: access/transam/xlog.c:1316 access/transam/xlog.c:1385
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать в файл состояния архива \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1778 access/transam/xlog.c:10365
-#: replication/walreceiver.c:535 replication/walsender.c:1042
+#: access/transam/xlog.c:1365 access/transam/xlog.c:2862
+#: access/transam/xlog.c:4710 access/transam/xlog.c:5693
+#: access/transam/xlog.c:6444 postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1831 access/transam/xlog.c:10430
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1042
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"не удалось переместиться в файле журнала %u, сегмент %u к смещению %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1795 replication/walreceiver.c:552
+#: access/transam/xlog.c:1848 replication/walreceiver.c:560
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"не удалось записать в файл журнала %u, сегмент %u (смещение %u), длина %lu: "
"%m"
-#: access/transam/xlog.c:2024
+#: access/transam/xlog.c:2077
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2505
-#: access/transam/xlog.c:2734 access/transam/xlog.c:2860
-#: access/transam/xlog.c:2917 replication/walsender.c:1030
+#: access/transam/xlog.c:2454 access/transam/xlog.c:2558
+#: access/transam/xlog.c:2787 access/transam/xlog.c:2924
+#: access/transam/xlog.c:2981 replication/walsender.c:1030
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2426 access/transam/xlog.c:2559
-#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:9349
-#: access/transam/xlog.c:9653 postmaster/postmaster.c:3703
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:286 utils/time/snapmgr.c:860
+#: access/transam/xlog.c:2479 access/transam/xlog.c:2612
+#: access/transam/xlog.c:4560 access/transam/xlog.c:9413
+#: access/transam/xlog.c:9718 postmaster/postmaster.c:3709
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2591
-#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4611
-#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3723
+#: access/transam/xlog.c:2511 access/transam/xlog.c:2644
+#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4675
+#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729
#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081
#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558
#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
@@ -892,43 +899,43 @@ msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2466 access/transam/xlog.c:2598
-#: access/transam/xlog.c:4617 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:928
-#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:2519 access/transam/xlog.c:2651
+#: access/transam/xlog.c:4681 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965
+#: storage/smgr/md.c:1196 storage/smgr/md.c:1369
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2603
-#: access/transam/xlog.c:4622 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656
+#: access/transam/xlog.c:4686 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:4265
-#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4515
+#: access/transam/xlog.c:2597 access/transam/xlog.c:4329
+#: access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4579
#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:545 storage/smgr/md.c:806
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:582 storage/smgr/md.c:843
#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031
#: utils/init/miscinit.c:1145
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2572 access/transam/xlog.c:4527
-#: access/transam/xlog.c:9509 access/transam/xlog.c:9522
-#: access/transam/xlog.c:9890 access/transam/xlog.c:9933
+#: access/transam/xlog.c:2625 access/transam/xlog.c:4591
+#: access/transam/xlog.c:9574 access/transam/xlog.c:9587
+#: access/transam/xlog.c:9955 access/transam/xlog.c:9998
#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2575
+#: access/transam/xlog.c:2628
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2694
+#: access/transam/xlog.c:2747
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -937,7 +944,7 @@ msgstr ""
"для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (инициализация файла "
"журнала: %u, сегмент: %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2706
+#: access/transam/xlog.c:2759
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -946,27 +953,20 @@ msgstr ""
"не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (инициализация файла журнала: "
"%u, сегмент: %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2801 access/transam/xlog.c:3024
-#: access/transam/xlog.c:9527 storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:412
-#: storage/smgr/md.c:1244
+#: access/transam/xlog.c:2854 access/transam/xlog.c:3088
+#: access/transam/xlog.c:9592 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449
+#: storage/smgr/md.c:1316
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:4646
-#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:6380
-#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2944 replication/walreceiver.c:509
+#: access/transam/xlog.c:3008 replication/walreceiver.c:509
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3176
-#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9497
+#: access/transam/xlog.c:3080 access/transam/xlog.c:3240
+#: access/transam/xlog.c:9398 access/transam/xlog.c:9562
#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107
#: utils/adt/genfile.c:279
@@ -974,162 +974,162 @@ msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегм
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3155
+#: access/transam/xlog.c:3219
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3228
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива"
-#: access/transam/xlog.c:3214
+#: access/transam/xlog.c:3278
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3328
+#: access/transam/xlog.c:3392
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s \"%s\": код возврата %d"
-#: access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610
+#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3674
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3481
+#: access/transam/xlog.c:3545
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно"
-#: access/transam/xlog.c:3497
+#: access/transam/xlog.c:3561
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется"
-#: access/transam/xlog.c:3520
+#: access/transam/xlog.c:3584
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3532
+#: access/transam/xlog.c:3596
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3580
+#: access/transam/xlog.c:3634 access/transam/xlog.c:3644
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
-#: access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3650
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3589
+#: access/transam/xlog.c:3653
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3623
+#: access/transam/xlog.c:3687
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3743
+#: access/transam/xlog.c:3807
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:3820
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3769
+#: access/transam/xlog.c:3833
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
"смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:3885
+#: access/transam/xlog.c:3911 access/transam/xlog.c:3949
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3893
+#: access/transam/xlog.c:3957
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
-#: access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3972
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3916
+#: access/transam/xlog.c:3980
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3925
+#: access/transam/xlog.c:3989
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: access/transam/xlog.c:3996
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3961
+#: access/transam/xlog.c:4009 access/transam/xlog.c:4025
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3990
+#: access/transam/xlog.c:4054
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
-#: access/transam/xlog.c:4030
+#: access/transam/xlog.c:4094
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4040
+#: access/transam/xlog.c:4104
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, "
"смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4194
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4183
+#: access/transam/xlog.c:4201 access/transam/xlog.c:4247
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4159 access/transam/xlog.c:4167
-#: access/transam/xlog.c:4174
+#: access/transam/xlog.c:4223 access/transam/xlog.c:4231
+#: access/transam/xlog.c:4238
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных"
-#: access/transam/xlog.c:4160
+#: access/transam/xlog.c:4224
#, c-format
msgid ""
"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
@@ -1138,28 +1138,28 @@ msgstr ""
"В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы "
"pg_control %s."
-#: access/transam/xlog.c:4168
+#: access/transam/xlog.c:4232
#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы."
-#: access/transam/xlog.c:4175
+#: access/transam/xlog.c:4239
#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы."
-#: access/transam/xlog.c:4191
+#: access/transam/xlog.c:4255
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4203
+#: access/transam/xlog.c:4267
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4221
+#: access/transam/xlog.c:4285
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -1168,99 +1168,99 @@ msgstr ""
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле журнала "
"%u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4294
+#: access/transam/xlog.c:4358
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4295
+#: access/transam/xlog.c:4359
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Ожидается числовое значение ID линии времени."
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4364
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "неверные данные в файле истории: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4365
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания."
-#: access/transam/xlog.c:4314
+#: access/transam/xlog.c:4378
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4315
+#: access/transam/xlog.c:4379
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от "
"неё."
-#: access/transam/xlog.c:4401
+#: access/transam/xlog.c:4465
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u"
-#: access/transam/xlog.c:4414
+#: access/transam/xlog.c:4478
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "новая целевая линия времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4703
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:4792
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:5028
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970
+#: access/transam/xlog.c:4809 access/transam/xlog.c:5034
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:4814 access/transam/xlog.c:5039
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4768 access/transam/xlog.c:4953
+#: access/transam/xlog.c:4832 access/transam/xlog.c:5017
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4774
+#: access/transam/xlog.c:4838
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796
-#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827
-#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839
-#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853
-#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867
-#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881
-#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897
-#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913
-#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:4851 access/transam/xlog.c:4860
+#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891
+#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4903
+#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:4917
+#: access/transam/xlog.c:4924 access/transam/xlog.c:4931
+#: access/transam/xlog.c:4938 access/transam/xlog.c:4945
+#: access/transam/xlog.c:4954 access/transam/xlog.c:4961
+#: access/transam/xlog.c:4970 access/transam/xlog.c:4977
+#: access/transam/xlog.c:4986 access/transam/xlog.c:4993
#: utils/init/miscinit.c:1163
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером"
-#: access/transam/xlog.c:4788
+#: access/transam/xlog.c:4852
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4792
+#: access/transam/xlog.c:4856
#, c-format
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
"initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4861
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -1287,18 +1287,18 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824
-#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836
+#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4900
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4811
+#: access/transam/xlog.c:4875
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:4885
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4828
+#: access/transam/xlog.c:4892
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
"скомпилирован с MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4835
+#: access/transam/xlog.c:4899
#, c-format
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
"форматы чисел с плавающей точкой."
-#: access/transam/xlog.c:4840
+#: access/transam/xlog.c:4904
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1334,18 +1334,18 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
"с BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850
-#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864
-#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
-#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893
-#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4909
-#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4925
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4907 access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4921 access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942
+#: access/transam/xlog.c:4949 access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:4964 access/transam/xlog.c:4973
+#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4989
+#: access/transam/xlog.c:4996
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4847
+#: access/transam/xlog.c:4911
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4854
+#: access/transam/xlog.c:4918
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4861
+#: access/transam/xlog.c:4925
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4868
+#: access/transam/xlog.c:4932
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
"скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4939
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4946
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4891
+#: access/transam/xlog.c:4955
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
"скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4962
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
"скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4907
+#: access/transam/xlog.c:4971
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4978
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4923
+#: access/transam/xlog.c:4987
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4930
+#: access/transam/xlog.c:4994
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -1453,54 +1453,54 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5257
+#: access/transam/xlog.c:5321
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/transam/xlog.c:5327
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5268
+#: access/transam/xlog.c:5332
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5335
+#: access/transam/xlog.c:5399
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5375 access/transam/xlog.c:5466
-#: access/transam/xlog.c:5477 commands/extension.c:525
+#: access/transam/xlog.c:5439 access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:5541 commands/extension.c:525
#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение"
-#: access/transam/xlog.c:5391
+#: access/transam/xlog.c:5455
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5407
+#: access/transam/xlog.c:5471
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5451
+#: access/transam/xlog.c:5515
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)"
-#: access/transam/xlog.c:5498
+#: access/transam/xlog.c:5562
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5509
+#: access/transam/xlog.c:5573
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или "
"restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5511
+#: access/transam/xlog.c:5575
#, c-format
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять "
"содержащиеся в нём файлы."
-#: access/transam/xlog.c:5517
+#: access/transam/xlog.c:5581
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -1527,56 +1527,56 @@ msgstr ""
"в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, "
"только если это резервный сервер"
-#: access/transam/xlog.c:5537
+#: access/transam/xlog.c:5601
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
-#: access/transam/xlog.c:5633
+#: access/transam/xlog.c:5697
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "восстановление архива завершено"
-#: access/transam/xlog.c:5758
+#: access/transam/xlog.c:5822
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5763
+#: access/transam/xlog.c:5827
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5771
+#: access/transam/xlog.c:5835
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5776
+#: access/transam/xlog.c:5840
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5849
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5813
+#: access/transam/xlog.c:5877
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "восстановление приостановлено"
-#: access/transam/xlog.c:5814
+#: access/transam/xlog.c:5878
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения."
-#: access/transam/xlog.c:5943
+#: access/transam/xlog.c:6007
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -1585,12 +1585,12 @@ msgstr ""
"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
"главном сервере (на нём было значение %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5965
+#: access/transam/xlog.c:6029
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
-#: access/transam/xlog.c:5966
+#: access/transam/xlog.c:6030
#, c-format
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
"резервную копию базу данных."
-#: access/transam/xlog.c:5977
+#: access/transam/xlog.c:6041
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
"неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")"
-#: access/transam/xlog.c:5978
+#: access/transam/xlog.c:6042
#, c-format
msgid ""
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
@@ -1617,32 +1617,32 @@ msgstr ""
"Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, "
"либо выключите hot_standby здесь."
-#: access/transam/xlog.c:6028
+#: access/transam/xlog.c:6092
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "файл pg_control содержит неверные данные"
-#: access/transam/xlog.c:6032
+#: access/transam/xlog.c:6096
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "система БД была выключена: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6036
+#: access/transam/xlog.c:6100
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6104
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6044
+#: access/transam/xlog.c:6108
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6046
+#: access/transam/xlog.c:6110
#, c-format
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
@@ -1651,14 +1651,14 @@ msgstr ""
"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
"восстановить БД из последней резервной копии."
-#: access/transam/xlog.c:6050
+#: access/transam/xlog.c:6114
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:6052
+#: access/transam/xlog.c:6116
#, c-format
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
@@ -1667,54 +1667,54 @@ msgstr ""
"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
-#: access/transam/xlog.c:6056
+#: access/transam/xlog.c:6120
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6105
+#: access/transam/xlog.c:6169
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы "
"БД %u"
-#: access/transam/xlog.c:6123
+#: access/transam/xlog.c:6187
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "переход в режим резервного сервера"
-#: access/transam/xlog.c:6126
+#: access/transam/xlog.c:6190
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6130
+#: access/transam/xlog.c:6194
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
-#: access/transam/xlog.c:6134
+#: access/transam/xlog.c:6198
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6138
+#: access/transam/xlog.c:6202
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "начинается восстановление архива"
-#: access/transam/xlog.c:6161 access/transam/xlog.c:6201
+#: access/transam/xlog.c:6225 access/transam/xlog.c:6265
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6175
+#: access/transam/xlog.c:6239
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6183
+#: access/transam/xlog.c:6240 access/transam/xlog.c:6247
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1723,57 +1723,57 @@ msgstr ""
"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл "
"\"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6246
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6226
+#: access/transam/xlog.c:6275 access/transam/xlog.c:6290
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6284
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6235
+#: access/transam/xlog.c:6299
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6239
+#: access/transam/xlog.c:6303
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6243
+#: access/transam/xlog.c:6307
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6246
+#: access/transam/xlog.c:6310
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u"
-#: access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6314
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "неверный ID следующей транзакции"
-#: access/transam/xlog.c:6274
+#: access/transam/xlog.c:6338
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
-#: access/transam/xlog.c:6285
+#: access/transam/xlog.c:6349
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения"
-#: access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6380
#, c-format
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
@@ -1781,12 +1781,12 @@ msgstr ""
"система БД была остановлена внештатно; производится автоматическое "
"восстановление"
-#: access/transam/xlog.c:6348
+#: access/transam/xlog.c:6412
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:6349
+#: access/transam/xlog.c:6413
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
@@ -1795,44 +1795,44 @@ msgstr ""
"Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД "
"придётся использовать другую копию."
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:6477
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "инициализация для горячего резерва"
-#: access/transam/xlog.c:6545
+#: access/transam/xlog.c:6609
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6754
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6695 access/transam/xlog.c:8290
+#: access/transam/xlog.c:6759 access/transam/xlog.c:8354
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
-#: access/transam/xlog.c:6703
+#: access/transam/xlog.c:6767
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "данные REDO не требуются"
-#: access/transam/xlog.c:6751
+#: access/transam/xlog.c:6815
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:6767 access/transam/xlog.c:6771
+#: access/transam/xlog.c:6831 access/transam/xlog.c:6835
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
-#: access/transam/xlog.c:6768
+#: access/transam/xlog.c:6832
#, c-format
msgid ""
"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", "
"должны быть в наличии для восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:6772
+#: access/transam/xlog.c:6836
#, c-format
msgid ""
"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
@@ -1851,107 +1851,107 @@ msgstr ""
"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
"доступны все журналы WAL."
-#: access/transam/xlog.c:6775
+#: access/transam/xlog.c:6839
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:6797
+#: access/transam/xlog.c:6861
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7057
+#: access/transam/xlog.c:7121
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7223
+#: access/transam/xlog.c:7287
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:7227
+#: access/transam/xlog.c:7291
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:7231
+#: access/transam/xlog.c:7295
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7245
+#: access/transam/xlog.c:7309
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7249
+#: access/transam/xlog.c:7313
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7253
+#: access/transam/xlog.c:7317
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "неверная запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7264
+#: access/transam/xlog.c:7328
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7268
+#: access/transam/xlog.c:7332
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7272
+#: access/transam/xlog.c:7336
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7284
+#: access/transam/xlog.c:7348
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7288
+#: access/transam/xlog.c:7352
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7292
+#: access/transam/xlog.c:7356
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7304
+#: access/transam/xlog.c:7368
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7308
+#: access/transam/xlog.c:7372
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7312
+#: access/transam/xlog.c:7376
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7474
+#: access/transam/xlog.c:7538
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "выключение"
-#: access/transam/xlog.c:7496
+#: access/transam/xlog.c:7560
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "система БД выключена"
-#: access/transam/xlog.c:7944
+#: access/transam/xlog.c:8008
#, c-format
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
@@ -1959,75 +1959,75 @@ msgstr ""
"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
"транзакций"
-#: access/transam/xlog.c:8155
+#: access/transam/xlog.c:8219
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
-#: access/transam/xlog.c:8178
+#: access/transam/xlog.c:8242
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8288
+#: access/transam/xlog.c:8352
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8432
+#: access/transam/xlog.c:8496
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8603
+#: access/transam/xlog.c:8667
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
"нельзя"
-#: access/transam/xlog.c:8666
+#: access/transam/xlog.c:8730
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи точки восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:8715
+#: access/transam/xlog.c:8779
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:9012 access/transam/xlog.c:9036
+#: access/transam/xlog.c:9076 access/transam/xlog.c:9100
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9044
+#: access/transam/xlog.c:9108
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: "
"%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9053
+#: access/transam/xlog.c:9117
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, "
"сегмент: %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9109 access/transam/xlog.c:9438
+#: access/transam/xlog.c:9173 access/transam/xlog.c:9503
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr ""
"запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль "
"репликации"
-#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9446
+#: access/transam/xlog.c:9181 access/transam/xlog.c:9511
#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139
#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205
#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365
@@ -2035,20 +2035,20 @@ msgstr ""
msgid "recovery is in progress"
msgstr "идёт процесс восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9447
+#: access/transam/xlog.c:9182 access/transam/xlog.c:9512
#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140
#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:9127 access/transam/xlog.c:9456
+#: access/transam/xlog.c:9191 access/transam/xlog.c:9521
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:9128 access/transam/xlog.c:9457
+#: access/transam/xlog.c:9192 access/transam/xlog.c:9522
#: access/transam/xlogfuncs.c:146
#, c-format
msgid ""
@@ -2056,22 +2056,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера."
-#: access/transam/xlog.c:9133
+#: access/transam/xlog.c:9197
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
-#: access/transam/xlog.c:9164 access/transam/xlog.c:9340
+#: access/transam/xlog.c:9228 access/transam/xlog.c:9404
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "резервное копирование уже запущено"
-#: access/transam/xlog.c:9165
+#: access/transam/xlog.c:9229
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
-#: access/transam/xlog.c:9258
+#: access/transam/xlog.c:9322
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме "
"full_page_writes=off."
-#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9606
+#: access/transam/xlog.c:9324 access/transam/xlog.c:9671
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not "
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на "
"ходу\" ещё раз."
-#: access/transam/xlog.c:9341
+#: access/transam/xlog.c:9405
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2100,29 +2100,29 @@ msgstr ""
"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
"файл \"%s\" и попробуйте снова."
-#: access/transam/xlog.c:9357 access/transam/xlog.c:9665
+#: access/transam/xlog.c:9422 access/transam/xlog.c:9730
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:9501
+#: access/transam/xlog.c:9566
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "резервное копирование не запущено"
-#: access/transam/xlog.c:9540 access/transam/xlog.c:9552
-#: access/transam/xlog.c:9905 access/transam/xlog.c:9911
+#: access/transam/xlog.c:9605 access/transam/xlog.c:9617
+#: access/transam/xlog.c:9970 access/transam/xlog.c:9976
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:9556
+#: access/transam/xlog.c:9621
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr ""
"дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:9557
+#: access/transam/xlog.c:9622
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
@@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не "
"следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз."
-#: access/transam/xlog.c:9604
+#: access/transam/xlog.c:9669
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, "
"созданный в режиме full_page_writes=off"
-#: access/transam/xlog.c:9714
+#: access/transam/xlog.c:9779
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr ""
"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
"архивации"
-#: access/transam/xlog.c:9724
+#: access/transam/xlog.c:9789
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
"%d сек.)"
-#: access/transam/xlog.c:9726
+#: access/transam/xlog.c:9791
#, c-format
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
@@ -2167,13 +2167,13 @@ msgstr ""
"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
"без всех сегментов WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9733
+#: access/transam/xlog.c:9798
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
-#: access/transam/xlog.c:9737
+#: access/transam/xlog.c:9802
#, c-format
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
@@ -2182,42 +2182,42 @@ msgstr ""
"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
-#: access/transam/xlog.c:9955
+#: access/transam/xlog.c:10020
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "XLOG-запись REDO: %s"
-#: access/transam/xlog.c:9995
+#: access/transam/xlog.c:10060
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
-#: access/transam/xlog.c:9996
+#: access/transam/xlog.c:10061
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:10003
+#: access/transam/xlog.c:10068
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
-#: access/transam/xlog.c:10004
+#: access/transam/xlog.c:10069
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:10351 access/transam/xlog.c:10373
+#: access/transam/xlog.c:10416 access/transam/xlog.c:10438
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10462
+#: access/transam/xlog.c:10527
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "получен запрос повышения режима"
-#: access/transam/xlog.c:10475
+#: access/transam/xlog.c:10540
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "найден файл триггера: %s"
@@ -2291,23 +2291,23 @@ msgstr ""
msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
msgstr "xrecoff \"%X\" вне диапазона 0..%X"
-#: bootstrap/bootstrap.c:275 postmaster/postmaster.c:700 tcop/postgres.c:3435
+#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "для --%s требуется значение"
-#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:705 tcop/postgres.c:3440
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "для -c %s требуется значение"
-#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:717
-#: postmaster/postmaster.c:730
+#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718
+#: postmaster/postmaster.c:731
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:300
+#: bootstrap/bootstrap.c:304
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: неверные аргументы командной строки\n"
@@ -2445,12 +2445,12 @@ msgstr "большой объект %u не существует"
#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
-#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1149
-#: commands/sequence.c:1157 commands/sequence.c:1165 commands/sequence.c:1173
-#: commands/sequence.c:1181 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197
-#: commands/sequence.c:1205 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1294
-#: commands/typecmds.c:1303 commands/typecmds.c:1311 commands/typecmds.c:1319
-#: commands/typecmds.c:1327 commands/user.c:134 commands/user.c:151
+#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156
+#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180
+#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204
+#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
+#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325
+#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151
#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175
#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199
#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223
@@ -2468,21 +2468,21 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок"
#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
-#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1433 commands/tablecmds.c:4765
+#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765
#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902
#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048
#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
-#: commands/tablecmds.c:7138 commands/tablecmds.c:7355
-#: commands/tablecmds.c:7744 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2039
+#: commands/tablecmds.c:7136 commands/tablecmds.c:7353
+#: commands/tablecmds.c:7742 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042
#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107
#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
-#: utils/adt/ruleutils.c:1613
+#: utils/adt/ruleutils.c:1612
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
-#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1049
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10271 utils/adt/acl.c:2074
+#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10268 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "для типов массивов нельзя определить п
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Вместо этого установите права для типа элемента."
-#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3122
+#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" - это не домен"
@@ -2551,8 +2551,8 @@ msgstr "нет доступа к колонке %s"
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "нет доступа к отношению %s"
-#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:564 commands/sequence.c:763
-#: commands/sequence.c:805 commands/sequence.c:841 commands/sequence.c:1484
+#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765
+#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "нет доступа к последовательности %s"
@@ -2903,9 +2903,10 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него
#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961
#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974
#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960
-#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:947 utils/misc/guc.c:5434
-#: utils/misc/guc.c:5769 utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164
-#: utils/misc/guc.c:8198 utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267
+#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
+#: storage/lmgr/proc.c:1122 utils/misc/guc.c:5434 utils/misc/guc.c:5769
+#: utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 utils/misc/guc.c:8198
+#: utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -3212,7 +3213,7 @@ msgstr ""
"для колонки \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило "
"сортировки"
-#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1142
+#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123
#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522
#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647
#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784
@@ -3228,8 +3229,8 @@ msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "отношение \"%s\" уже существует"
#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706
-#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1078
-#: commands/typecmds.c:1270 commands/typecmds.c:2020
+#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084
+#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "тип \"%s\" уже существует"
@@ -3248,7 +3249,7 @@ msgstr ""
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует"
-#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5546
+#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5534
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
@@ -3307,17 +3308,17 @@ msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2903
+#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909
#, c-format
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы"
-#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2907
+#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать агрегатные функции"
-#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2911
+#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917
#, c-format
msgid "cannot use window function in check constraint"
msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать оконные функции"
@@ -3351,7 +3352,7 @@ msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr ""
"Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1395 parser/parse_utilcmd.c:1481
+#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
@@ -3361,7 +3362,7 @@ msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько пе
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями"
-#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1123
+#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1127
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
@@ -3379,12 +3380,12 @@ msgstr ""
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb"
-#: catalog/index.c:1871
+#: catalog/index.c:1884
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\""
-#: catalog/index.c:2948
+#: catalog/index.c:2961
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
@@ -3468,7 +3469,7 @@ msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1093
-#: gram.y:12019 gram.y:13209
+#: gram.y:12027 gram.y:13217
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
@@ -3558,22 +3559,22 @@ msgstr "имя обёртки сторонних данных не может б
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "имя сервера не может быть составным"
-#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:398
+#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371
#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230
-#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7258
-#: commands/tablecmds.c:10196
+#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7256
+#: commands/tablecmds.c:10193
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица"
#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10276 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10273 commands/view.c:185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" - это не представление"
#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10281
+#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10278
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
@@ -3584,7 +3585,7 @@ msgid "column name must be qualified"
msgstr "имя колонки нужно указать в полной форме"
#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130
-#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3186 parser/parse_func.c:1583
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583
#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -3674,10 +3675,10 @@ msgstr ""
"оператор сортировки можно указать только для агрегатных функций с одним "
"аргументом"
-#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1617
-#: commands/typecmds.c:1668 commands/typecmds.c:1699 commands/typecmds.c:1722
-#: commands/typecmds.c:1743 commands/typecmds.c:1770 commands/typecmds.c:1797
-#: commands/typecmds.c:1874 commands/typecmds.c:1916 parser/parse_func.c:288
+#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623
+#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728
+#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803
+#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288
#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
@@ -4167,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
"строк: %.0f"
-#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2742
+#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837
msgid "could not convert row type"
msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
@@ -4231,7 +4232,7 @@ msgstr "кластеризовать временные таблицы друг
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу"
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8411
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8408
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
@@ -4337,7 +4338,7 @@ msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "база данных \"%s\" не существует"
-#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:653
+#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
msgstr ""
@@ -4788,7 +4789,7 @@ msgstr "неверный размер поля"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "неверный двоичный формат данных"
-#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1055 commands/tablecmds.c:1394
+#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394
#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
@@ -5082,7 +5083,7 @@ msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076
#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291
-#: utils/adt/ruleutils.c:1729
+#: utils/adt/ruleutils.c:1728
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
@@ -5381,8 +5382,8 @@ msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "удалить расширение %s в процессе настройки нельзя"
#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751
-#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1621
-#: executor/execQual.c:1646 executor/execQual.c:2007 executor/execQual.c:5124
+#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716
+#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232
#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498
#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
@@ -5857,128 +5858,128 @@ msgstr "нет внедрённого кода"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода"
-#: commands/indexcmds.c:153 commands/indexcmds.c:502
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477
#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
#: commands/opclasscmds.c:2121
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "метод доступа \"%s\" не существует"
-#: commands/indexcmds.c:361
+#: commands/indexcmds.c:334
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "нужно указать минимум одну колонку"
-#: commands/indexcmds.c:365
+#: commands/indexcmds.c:338
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d"
-#: commands/indexcmds.c:393
+#: commands/indexcmds.c:366
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
-#: commands/indexcmds.c:408
+#: commands/indexcmds.c:381
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя"
-#: commands/indexcmds.c:463 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8666
+#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8663
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
-#: commands/indexcmds.c:494
+#: commands/indexcmds.c:469
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\""
-#: commands/indexcmds.c:511
+#: commands/indexcmds.c:486
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы"
-#: commands/indexcmds.c:516
+#: commands/indexcmds.c:491
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам"
-#: commands/indexcmds.c:521
+#: commands/indexcmds.c:496
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения"
-#: commands/indexcmds.c:599
+#: commands/indexcmds.c:575
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:971
+#: commands/indexcmds.c:952
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы"
-#: commands/indexcmds.c:975
+#: commands/indexcmds.c:956
#, c-format
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции"
-#: commands/indexcmds.c:984
+#: commands/indexcmds.c:965
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1050 parser/parse_utilcmd.c:1803
+#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует"
-#: commands/indexcmds.c:1103
+#: commands/indexcmds.c:1084
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы"
-#: commands/indexcmds.c:1107
+#: commands/indexcmds.c:1088
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "в индексном выражении нельзя использовать агрегатные функции"
-#: commands/indexcmds.c:1118
+#: commands/indexcmds.c:1099
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1141
+#: commands/indexcmds.c:1122
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения"
-#: commands/indexcmds.c:1149 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156
-#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2663 utils/adt/misc.c:525
+#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156
+#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
-#: commands/indexcmds.c:1187
+#: commands/indexcmds.c:1168
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "оператор %s не коммутативен"
-#: commands/indexcmds.c:1189
+#: commands/indexcmds.c:1170
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr ""
"В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные "
"операторы."
-#: commands/indexcmds.c:1215
+#: commands/indexcmds.c:1196
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1218
+#: commands/indexcmds.c:1199
#, c-format
msgid ""
"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
@@ -5987,24 +5988,24 @@ msgstr ""
"Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов "
"индекса."
-#: commands/indexcmds.c:1253
+#: commands/indexcmds.c:1234
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1258
+#: commands/indexcmds.c:1239
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1314 commands/typecmds.c:1847
+#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода "
"доступа \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1316
+#: commands/indexcmds.c:1297
#, c-format
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
@@ -6013,34 +6014,34 @@ msgstr ""
"Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс "
"операторов по умолчанию для этого типа данных."
-#: commands/indexcmds.c:1345 commands/indexcmds.c:1353
+#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334
#: commands/opclasscmds.c:212
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
-#: commands/indexcmds.c:1366 commands/typecmds.c:1835
+#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s"
-#: commands/indexcmds.c:1456
+#: commands/indexcmds.c:1437
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
"для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию"
-#: commands/indexcmds.c:1828
+#: commands/indexcmds.c:1809
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов"
-#: commands/indexcmds.c:1856
+#: commands/indexcmds.c:1837
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных"
-#: commands/indexcmds.c:1941
+#: commands/indexcmds.c:1922
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
@@ -6424,57 +6425,57 @@ msgstr ""
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не загружен"
-#: commands/sequence.c:123
+#: commands/sequence.c:124
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются"
-#: commands/sequence.c:432 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437
-#: commands/tablecmds.c:9749 parser/parse_utilcmd.c:2363 tcop/utility.c:756
+#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437
+#: commands/tablecmds.c:9746 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/sequence.c:648
+#: commands/sequence.c:634
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:671
+#: commands/sequence.c:657
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:769
+#: commands/sequence.c:771
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr ""
"текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в "
"этом сеансе"
-#: commands/sequence.c:788 commands/sequence.c:794
+#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе"
-#: commands/sequence.c:862
+#: commands/sequence.c:865
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
"setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1031 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018
+#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018
#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848
-#: postmaster/postmaster.c:1915 postmaster/postmaster.c:1946
-#: postmaster/postmaster.c:3244 postmaster/postmaster.c:3928
-#: postmaster/postmaster.c:4014 postmaster/postmaster.c:4634
+#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952
+#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934
+#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4640
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870
#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285
#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606
#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531
#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793
-#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548
#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150
#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374
@@ -6485,64 +6486,64 @@ msgstr ""
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
-#: commands/sequence.c:1220
+#: commands/sequence.c:1234
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT не может быть нулевым"
-#: commands/sequence.c:1266
+#: commands/sequence.c:1290
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1291
+#: commands/sequence.c:1315
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1303
+#: commands/sequence.c:1327
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1334
+#: commands/sequence.c:1357
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1346
+#: commands/sequence.c:1369
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1361
+#: commands/sequence.c:1384
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля"
-#: commands/sequence.c:1392
+#: commands/sequence.c:1416
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "неверное указание OWNED BY"
-#: commands/sequence.c:1393
+#: commands/sequence.c:1417
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Укажите OWNED BY таблица.колонка или OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1415 commands/tablecmds.c:5735
+#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5723
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
-#: commands/sequence.c:1422
+#: commands/sequence.c:1446
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr ""
"последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой "
"она связана"
-#: commands/sequence.c:1426
+#: commands/sequence.c:1450
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr ""
@@ -6591,7 +6592,7 @@ msgstr "представление \"%s\" не существует, пропу
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления."
-#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1548
+#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "индекс \"%s\" не существует"
@@ -6614,8 +6615,8 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7730
-#: commands/tablecmds.c:9684
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7728
+#: commands/tablecmds.c:9681
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
@@ -6663,7 +6664,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE
#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243
#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944
-#: commands/tablecmds.c:5741 commands/tablecmds.c:10232 commands/trigger.c:194
+#: commands/tablecmds.c:5729 commands/tablecmds.c:10229 commands/trigger.c:194
#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
#: tcop/utility.c:104
#, c-format
@@ -6680,17 +6681,17 @@ msgstr "удаление распространяется на таблицу %s
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить"
-#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1766
+#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей"
-#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8898
+#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8895
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
-#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8926
+#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8923
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
@@ -6730,13 +6731,13 @@ msgstr "\"%s\" и \"%s\""
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819
-#: parser/parse_utilcmd.c:1197 parser/parse_utilcmd.c:1273
+#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818
+#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:820
+#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"."
@@ -6862,7 +6863,7 @@ msgstr "проверка таблицы \"%s\""
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL"
-#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6634
+#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6622
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка"
@@ -6935,12 +6936,12 @@ msgstr "тип %s не является составным"
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9080
+#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9077
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9087
+#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9084
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr ""
@@ -6969,7 +6970,7 @@ msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существу
#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864
#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011
#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134
-#: commands/tablecmds.c:7147 commands/tablecmds.c:7752
+#: commands/tablecmds.c:7145 commands/tablecmds.c:7750
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить"
@@ -7024,26 +7025,26 @@ msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\""
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5479
+#: commands/tablecmds.c:5466
#, c-format
msgid ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5668
+#: commands/tablecmds.c:5656
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
-#: commands/tablecmds.c:5758
+#: commands/tablecmds.c:5746
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr ""
"ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
"таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:5765
+#: commands/tablecmds.c:5753
#, c-format
msgid ""
"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
@@ -7052,34 +7053,34 @@ msgstr ""
"ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные "
"или нежурналируемые таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:5771
+#: commands/tablecmds.c:5759
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:5832
+#: commands/tablecmds.c:5820
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
-#: commands/tablecmds.c:5939
+#: commands/tablecmds.c:5927
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
-#: commands/tablecmds.c:5942
+#: commands/tablecmds.c:5930
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
-#: commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:6986
-#: commands/tablecmds.c:7042
+#: commands/tablecmds.c:6122 commands/tablecmds.c:6984
+#: commands/tablecmds.c:7040
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:6141
+#: commands/tablecmds.c:6129
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
@@ -7087,41 +7088,41 @@ msgstr ""
"ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или "
"ограничением-проверкой"
-#: commands/tablecmds.c:6210
+#: commands/tablecmds.c:6198
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:6268
+#: commands/tablecmds.c:6256
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует"
-#: commands/tablecmds.c:6273
+#: commands/tablecmds.c:6261
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок"
-#: commands/tablecmds.c:6338
+#: commands/tablecmds.c:6326
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
"нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6355
+#: commands/tablecmds.c:6343
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
-#: commands/tablecmds.c:6505
+#: commands/tablecmds.c:6493
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
"таблице \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6510
+#: commands/tablecmds.c:6498
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -7129,185 +7130,185 @@ msgstr ""
"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
"соответствующего данным ключам"
-#: commands/tablecmds.c:6664
+#: commands/tablecmds.c:6652
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6958
+#: commands/tablecmds.c:6946
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6992
+#: commands/tablecmds.c:6990
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:7131
+#: commands/tablecmds.c:7129
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7154
+#: commands/tablecmds.c:7152
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7200
+#: commands/tablecmds.c:7198
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
-#: commands/tablecmds.c:7206
+#: commands/tablecmds.c:7204
#, c-format
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования"
-#: commands/tablecmds.c:7210
+#: commands/tablecmds.c:7208
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования"
-#: commands/tablecmds.c:7214
+#: commands/tablecmds.c:7212
#, c-format
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования"
-#: commands/tablecmds.c:7233
+#: commands/tablecmds.c:7231
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "колонку \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:7235
+#: commands/tablecmds.c:7233
#, c-format
msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
msgstr "Укажите выражение USING, чтобы выполнить преобразование."
-#: commands/tablecmds.c:7284
+#: commands/tablecmds.c:7282
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:7365
+#: commands/tablecmds.c:7363
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды"
-#: commands/tablecmds.c:7401
+#: commands/tablecmds.c:7399
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к "
"типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:7527
+#: commands/tablecmds.c:7525
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7528 commands/tablecmds.c:7547
+#: commands/tablecmds.c:7526 commands/tablecmds.c:7545
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s зависит от колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7546
+#: commands/tablecmds.c:7544
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8085
+#: commands/tablecmds.c:8082
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8087
+#: commands/tablecmds.c:8084
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
-#: commands/tablecmds.c:8103
+#: commands/tablecmds.c:8100
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8105 commands/tablecmds.c:9768
+#: commands/tablecmds.c:8102 commands/tablecmds.c:9765
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8117 commands/tablecmds.c:10302
+#: commands/tablecmds.c:8114 commands/tablecmds.c:10299
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Используйте ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8126 commands/tablecmds.c:10319
+#: commands/tablecmds.c:8123 commands/tablecmds.c:10316
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или "
"последовательность"
-#: commands/tablecmds.c:8454
+#: commands/tablecmds.c:8451
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8523
+#: commands/tablecmds.c:8520
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица"
-#: commands/tablecmds.c:8659
+#: commands/tablecmds.c:8656
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8675
+#: commands/tablecmds.c:8672
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8867
+#: commands/tablecmds.c:8864
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8953
+#: commands/tablecmds.c:8950
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "циклическое наследование недопустимо"
-#: commands/tablecmds.c:8954
+#: commands/tablecmds.c:8951
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8962
+#: commands/tablecmds.c:8959
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID"
-#: commands/tablecmds.c:9098
+#: commands/tablecmds.c:9095
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9114
+#: commands/tablecmds.c:9111
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9197
+#: commands/tablecmds.c:9194
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
"\""
-#: commands/tablecmds.c:9205
+#: commands/tablecmds.c:9202
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
@@ -7316,67 +7317,67 @@ msgstr ""
"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы "
"\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9229
+#: commands/tablecmds.c:9226
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9309
+#: commands/tablecmds.c:9306
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9526
+#: commands/tablecmds.c:9523
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
-#: commands/tablecmds.c:9557
+#: commands/tablecmds.c:9554
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9567
+#: commands/tablecmds.c:9564
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9576
+#: commands/tablecmds.c:9573
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа"
-#: commands/tablecmds.c:9589
+#: commands/tablecmds.c:9586
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9636
+#: commands/tablecmds.c:9633
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
-#: commands/tablecmds.c:9767
+#: commands/tablecmds.c:9764
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:9828
+#: commands/tablecmds.c:9825
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10286
+#: commands/tablecmds.c:10283
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
-#: commands/tablecmds.c:10307
+#: commands/tablecmds.c:10304
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:10308
+#: commands/tablecmds.c:10305
#, c-format
msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
msgstr "Изменить её можно с помощью ALTER FOREIGN TABLE."
@@ -7495,7 +7496,7 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704
-#: postmaster/postmaster.c:1171 replication/basebackup.c:405
+#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:405
#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683
#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323
#, c-format
@@ -7814,7 +7815,7 @@ msgstr "неверный формат списка параметров: \"%s\""
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "для создания базового типа нужно быть суперпользователем"
-#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1333
+#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "атрибут типа \"%s\" не распознан"
@@ -7903,80 +7904,86 @@ msgstr "неоднократное определение значения ти
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "конфликтующие ограничения NULL/NOT NULL"
-#: commands/typecmds.c:934 commands/typecmds.c:2391
+#: commands/typecmds.c:931
+#, c-format
+msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr ""
+"ограничения-проверки для доменов не могут иметь характеристики NO INHERIT"
+
+#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "ограничения уникальности невозможны для доменов"
-#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397
+#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "ограничения первичного ключа невозможны для доменов"
-#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403
+#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "ограничения-исключения невозможны для доменов"
-#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409
+#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "ограничения внешних ключей невозможны для доменов"
-#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2418
+#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr ""
"возможность определения отложенных ограничений для доменов не поддерживается"
-#: commands/typecmds.c:1205 utils/cache/typcache.c:1064
+#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "\"%s\" не является перечислением"
-#: commands/typecmds.c:1341
+#: commands/typecmds.c:1347
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "требуется атрибут типа \"subtype\""
-#: commands/typecmds.c:1346
+#: commands/typecmds.c:1352
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "%s не может быть подтипом диапазона"
-#: commands/typecmds.c:1365
+#: commands/typecmds.c:1371
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr ""
"указано правило сортировки для диапазона, но подтип не поддерживает "
"сортировку"
-#: commands/typecmds.c:1599
+#: commands/typecmds.c:1605
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:1650
+#: commands/typecmds.c:1656
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на %s"
-#: commands/typecmds.c:1749
+#: commands/typecmds.c:1755
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
msgstr "функция TYPMOD_IN %s должна возвращать тип \"integer\""
-#: commands/typecmds.c:1776
+#: commands/typecmds.c:1782
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
msgstr "функция TYPMOD_OUT %s должна возвращать тип \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:1803
+#: commands/typecmds.c:1809
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "функция анализа типа %s должна возвращать тип \"boolean\""
-#: commands/typecmds.c:1849
+#: commands/typecmds.c:1855
#, c-format
msgid ""
"You must specify an operator class for the range type or define a default "
@@ -7985,97 +7992,97 @@ msgstr ""
"Вы должны указать класс операторов для типа диапазона или определить класс "
"операторов по умолчанию для этого подтипа."
-#: commands/typecmds.c:1880
+#: commands/typecmds.c:1886
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr ""
"функция получения канонического диапазона %s должна возвращать диапазон"
-#: commands/typecmds.c:1886
+#: commands/typecmds.c:1892
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr ""
"функция получения канонического диапазона %s должна быть постоянной "
"(IMMUTABLE)"
-#: commands/typecmds.c:1922
+#: commands/typecmds.c:1928
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
msgstr ""
"функция различий для подтипа диапазона (%s) должна возвращать тип double "
"precision"
-#: commands/typecmds.c:1928
+#: commands/typecmds.c:1934
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr ""
"функция различий для подтипа диапазона (%s) должна быть постоянной "
"(IMMUTABLE)"
-#: commands/typecmds.c:2234
+#: commands/typecmds.c:2240
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения NULL"
-#: commands/typecmds.c:2336 commands/typecmds.c:2510
+#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует"
-#: commands/typecmds.c:2340
+#: commands/typecmds.c:2346
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/typecmds.c:2516
+#: commands/typecmds.c:2522
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr ""
"ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не является ограничением-проверкой"
-#: commands/typecmds.c:2603
+#: commands/typecmds.c:2609
#, c-format
msgid ""
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
"колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение"
-#: commands/typecmds.c:2805 commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3349
+#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "\"%s\" - это не домен"
-#: commands/typecmds.c:2838
+#: commands/typecmds.c:2844
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже существует"
-#: commands/typecmds.c:2886 commands/typecmds.c:2895
+#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы"
-#: commands/typecmds.c:3134 commands/typecmds.c:3212 commands/typecmds.c:3441
+#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s - это тип строк таблицы"
-#: commands/typecmds.c:3136 commands/typecmds.c:3214 commands/typecmds.c:3443
+#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Изменить его можно с помощью ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3143 commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3372
+#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "изменить тип массива \"%s\" нельзя"
-#: commands/typecmds.c:3145 commands/typecmds.c:3223 commands/typecmds.c:3374
+#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа массива."
-#: commands/typecmds.c:3427
+#: commands/typecmds.c:3433
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "тип \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
@@ -8556,7 +8563,7 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr ""
"для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1041
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@@ -8564,7 +8571,7 @@ msgstr ""
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
"(%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1053
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "не найдено значение параметра %d"
@@ -8671,7 +8678,7 @@ msgstr "Ошибочная строка содержит %s."
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
-#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2995
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227
#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939
@@ -8679,29 +8686,29 @@ msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает о
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
-#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
+#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
-#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3913
+#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "атрибут %d имеет неверный тип"
-#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3914
+#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s."
-#: executor/execQual.c:702 executor/execQual.c:721 executor/execQual.c:926
+#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024
#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93
#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса"
-#: executor/execQual.c:703
+#: executor/execQual.c:844
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -8709,21 +8716,21 @@ msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в
msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d."
msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d."
-#: executor/execQual.c:722 executor/nodeModifyTable.c:94
+#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
"В таблице определён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается "
"%s."
-#: executor/execQual.c:927 executor/execQual.c:1527
+#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под "
"номером %d)."
-#: executor/execQual.c:1206 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
+#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
#: parser/parse_func.c:642
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -8732,12 +8739,12 @@ msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргу
msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
-#: executor/execQual.c:1395
+#: executor/execQual.c:1490
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множество"
-#: executor/execQual.c:1445
+#: executor/execQual.c:1540
#, c-format
msgid ""
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
@@ -8746,12 +8753,12 @@ msgstr ""
"функция, возвращающая запись SET OF, вызвана в контексте, не допускающем "
"этот тип"
-#: executor/execQual.c:1500 executor/execQual.c:1516 executor/execQual.c:1526
+#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "тип результат функции отличается от типа строки-результата запроса"
-#: executor/execQual.c:1501
+#: executor/execQual.c:1596
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -8761,47 +8768,47 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d."
-#: executor/execQual.c:1517
+#: executor/execQual.c:1612
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Возвращён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается %s."
-#: executor/execQual.c:1753 executor/execQual.c:2178
+#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации"
-#: executor/execQual.c:1773 executor/execQual.c:2185
+#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d"
-#: executor/execQual.c:2095
+#: executor/execQual.c:2190
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL"
-#: executor/execQual.c:2152
+#: executor/execQual.c:2247
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы"
-#: executor/execQual.c:2343
+#: executor/execQual.c:2438
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества"
-#: executor/execQual.c:2420
+#: executor/execQual.c:2515
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества"
-#: executor/execQual.c:2973
+#: executor/execQual.c:3068
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы"
-#: executor/execQual.c:2974
+#: executor/execQual.c:3069
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -8810,7 +8817,7 @@ msgstr ""
"Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом "
"элементов %s."
-#: executor/execQual.c:3015 executor/execQual.c:3042
+#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137
#: utils/adt/arrayfuncs.c:541
#, c-format
msgid ""
@@ -8819,44 +8826,44 @@ msgstr ""
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
"размерностями"
-#: executor/execQual.c:3557
+#: executor/execQual.c:3652
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества"
-#: executor/execQual.c:3787 utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "домен %s не допускает значения null"
-#: executor/execQual.c:3816 utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
-#: executor/execQual.c:4296 optimizer/util/clauses.c:571
+#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:571
#: parser/parse_agg.c:162
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы"
-#: executor/execQual.c:4334 optimizer/util/clauses.c:645
+#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:645
#: parser/parse_agg.c:209
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
-#: executor/execQual.c:4546
+#: executor/execQual.c:4654
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "целевой тип не является массивом"
-#: executor/execQual.c:4660
+#: executor/execQual.c:4768
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s"
-#: executor/execQual.c:4795 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
+#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
#: utils/adt/rowtypes.c:922
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -9075,12 +9082,12 @@ msgstr "не удалось открыть план нескольких зап
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор"
-#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2198
+#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
-#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2199
+#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
@@ -10669,18 +10676,18 @@ msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне "
"внешнего соединения"
-#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1388 parser/analyze.c:1572
-#: parser/analyze.c:2278
+#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575
+#: parser/analyze.c:2281
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2326
+#: optimizer/plan/planner.c:2362
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2327 optimizer/plan/planner.c:2499
+#: optimizer/plan/planner.c:2363 optimizer/plan/planner.c:2535
#: optimizer/prep/prepunion.c:812
#, c-format
msgid ""
@@ -10690,27 +10697,27 @@ msgstr ""
"Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только "
"сортировку."
-#: optimizer/plan/planner.c:2498
+#: optimizer/plan/planner.c:2534
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3010
+#: optimizer/plan/planner.c:3046
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:3011
+#: optimizer/plan/planner.c:3047
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
-#: optimizer/plan/planner.c:3015
+#: optimizer/plan/planner.c:3051
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:3016
+#: optimizer/plan/planner.c:3052
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
@@ -10736,7 +10743,7 @@ msgstr "Все колонки должны иметь хэшируемые ти
msgid "could not implement %s"
msgstr "не удалось реализовать %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4364
+#: optimizer/util/clauses.c:4400
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\""
@@ -10797,7 +10804,7 @@ msgstr ""
"Источником данных является строка, включающая столько же колонок, сколько "
"требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?"
-#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1365
+#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается"
@@ -10807,23 +10814,23 @@ msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается"
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT"
-#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2429
+#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES"
-#: parser/analyze.c:1503
+#: parser/analyze.c:1506
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
-#: parser/analyze.c:1504
+#: parser/analyze.c:1507
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций."
-#: parser/analyze.c:1505
+#: parser/analyze.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
@@ -10832,12 +10839,12 @@ msgstr ""
"Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в "
"предложение FROM."
-#: parser/analyze.c:1564
+#: parser/analyze.c:1567
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1624
+#: parser/analyze.c:1627
#, c-format
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
@@ -10846,92 +10853,92 @@ msgstr ""
"оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие "
"отношения на том же уровне запроса"
-#: parser/analyze.c:1712
+#: parser/analyze.c:1715
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок"
-#: parser/analyze.c:1988
+#: parser/analyze.c:1991
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции"
-#: parser/analyze.c:1994
+#: parser/analyze.c:1997
#, c-format
msgid "cannot use window function in UPDATE"
msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции"
-#: parser/analyze.c:2103
+#: parser/analyze.c:2106
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции"
-#: parser/analyze.c:2109
+#: parser/analyze.c:2112
#, c-format
msgid "cannot use window function in RETURNING"
msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции"
-#: parser/analyze.c:2128
+#: parser/analyze.c:2131
#, c-format
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения"
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2170
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2185
+#: parser/analyze.c:2188
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
-#: parser/analyze.c:2191
+#: parser/analyze.c:2194
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
-#: parser/analyze.c:2192
+#: parser/analyze.c:2195
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2205
+#: parser/analyze.c:2208
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
-#: parser/analyze.c:2206
+#: parser/analyze.c:2209
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2282
+#: parser/analyze.c:2285
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:2286
+#: parser/analyze.c:2289
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:2290
+#: parser/analyze.c:2293
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING"
-#: parser/analyze.c:2294
+#: parser/analyze.c:2297
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с агрегатными функциями"
-#: parser/analyze.c:2298
+#: parser/analyze.c:2301
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями"
-#: parser/analyze.c:2302
+#: parser/analyze.c:2305
#, c-format
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
@@ -10940,32 +10947,32 @@ msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с функциями, возвращающие множества, в "
"списке результатов"
-#: parser/analyze.c:2381
+#: parser/analyze.c:2384
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нужно указывать неполные имена отношений"
-#: parser/analyze.c:2398
+#: parser/analyze.c:2401
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя использовать стороннюю таблицу \"%s\""
-#: parser/analyze.c:2417
+#: parser/analyze.c:2420
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к соединению"
-#: parser/analyze.c:2423
+#: parser/analyze.c:2426
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к функции"
-#: parser/analyze.c:2435
+#: parser/analyze.c:2438
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к запросу WITH"
-#: parser/analyze.c:2449
+#: parser/analyze.c:2452
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
@@ -11450,27 +11457,27 @@ msgstr ""
"рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {не рекурсивная часть} UNION "
"[ALL] {рекурсивная часть}"
-#: parser/parse_cte.c:691
+#: parser/parse_cte.c:703
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY в рекурсивном запросе не поддерживается"
-#: parser/parse_cte.c:697
+#: parser/parse_cte.c:709
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET в рекурсивном запросе не поддерживается"
-#: parser/parse_cte.c:703
+#: parser/parse_cte.c:715
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT в рекурсивном запросе не поддерживается"
-#: parser/parse_cte.c:709
+#: parser/parse_cte.c:721
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не поддерживается"
-#: parser/parse_cte.c:766
+#: parser/parse_cte.c:778
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно"
@@ -12038,118 +12045,118 @@ msgstr "модификатором типа должна быть простая
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "неверное имя типа \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:176
+#: parser/parse_utilcmd.c:175
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается"
-#: parser/parse_utilcmd.c:335
+#: parser/parse_utilcmd.c:334
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "массивы с типом serial не реализованы"
-#: parser/parse_utilcmd.c:383
+#: parser/parse_utilcmd.c:382
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для колонки serial \"%s.%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
+#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:508
+#: parser/parse_utilcmd.c:507
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"для колонки \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1198 parser/parse_utilcmd.c:1274
+#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1539
+#: parser/parse_utilcmd.c:1503
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1559
+#: parser/parse_utilcmd.c:1523
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1567
+#: parser/parse_utilcmd.c:1531
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1574
+#: parser/parse_utilcmd.c:1538
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "индекс \"%s\" - не рабочий"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1580
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not ready"
msgstr "индекс \"%s\" не готов"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1586
+#: parser/parse_utilcmd.c:1550
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1587 parser/parse_utilcmd.c:1594
-#: parser/parse_utilcmd.c:1601 parser/parse_utilcmd.c:1671
+#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558
+#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr ""
"Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса "
"нельзя."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1593
+#: parser/parse_utilcmd.c:1557
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1600
+#: parser/parse_utilcmd.c:1564
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" - частичный индекс"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1612
+#: parser/parse_utilcmd.c:1576
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1613
+#: parser/parse_utilcmd.c:1577
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr ""
"Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1670
+#: parser/parse_utilcmd.c:1634
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1815
+#: parser/parse_utilcmd.c:1779
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1821
+#: parser/parse_utilcmd.c:1785
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1986
+#: parser/parse_utilcmd.c:1950
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "индексное выражение не может возвращать множество"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1996
+#: parser/parse_utilcmd.c:1960
#, c-format
msgid ""
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
@@ -12157,22 +12164,22 @@ msgstr ""
"индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую "
"таблицу"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2093
+#: parser/parse_utilcmd.c:2057
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2099
+#: parser/parse_utilcmd.c:2063
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2103
+#: parser/parse_utilcmd.c:2067
#, c-format
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2175
+#: parser/parse_utilcmd.c:2139
#, c-format
msgid ""
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
@@ -12181,80 +12188,80 @@ msgstr ""
"правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, "
"UPDATE или DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2193 parser/parse_utilcmd.c:2292
+#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256
#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2211
+#: parser/parse_utilcmd.c:2175
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2215
+#: parser/parse_utilcmd.c:2179
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2224
+#: parser/parse_utilcmd.c:2188
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2230
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2265
+#: parser/parse_utilcmd.c:2229
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556
+#: parser/parse_utilcmd.c:2520
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2576
+#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2571
+#: parser/parse_utilcmd.c:2535
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2584 parser/parse_utilcmd.c:2610 gram.y:4237
+#: parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574 gram.y:4237
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
"DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2592
+#: parser/parse_utilcmd.c:2556
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2597 parser/parse_utilcmd.c:2623
+#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2618
+#: parser/parse_utilcmd.c:2582
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2809
+#: parser/parse_utilcmd.c:2773
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -12569,7 +12576,7 @@ msgstr "автоочистка не запущена из-за неправил
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
-#: postmaster/checkpointer.c:487
+#: postmaster/checkpointer.c:484
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
@@ -12577,28 +12584,28 @@ msgstr[0] "контрольные точки происходят слишком
msgstr[1] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)"
msgstr[2] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)"
-#: postmaster/checkpointer.c:491
+#: postmaster/checkpointer.c:488
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"checkpoint_segments\"."
-#: postmaster/checkpointer.c:636
+#: postmaster/checkpointer.c:633
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/checkpointer.c:1087
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "сбой при запросе контрольной точки"
-#: postmaster/checkpointer.c:1088
+#: postmaster/checkpointer.c:1090
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера."
-#: postmaster/checkpointer.c:1266
+#: postmaster/checkpointer.c:1286
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)"
@@ -12635,7 +12642,7 @@ msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2877
+#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2883
#, c-format
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
@@ -12801,29 +12808,34 @@ msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен"
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "таблица хэша базы данных испорчена при очистке --- прерывание"
-#: postmaster/postmaster.c:591
+#: postmaster/postmaster.c:592
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:677
+#: postmaster/postmaster.c:678
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#: postmaster/postmaster.c:729
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:763
+#: postmaster/postmaster.c:764
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше "
"max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:768
+#: postmaster/postmaster.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:774
#, c-format
msgid ""
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
@@ -12832,7 +12844,7 @@ msgstr ""
"Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или "
"\"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:771
+#: postmaster/postmaster.c:777
#, c-format
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
@@ -12841,62 +12853,62 @@ msgstr ""
"Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть "
"\"archive\" или \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:779
+#: postmaster/postmaster.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n"
-#: postmaster/postmaster.c:855
+#: postmaster/postmaster.c:861
#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "неверный формат списка для \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:885
+#: postmaster/postmaster.c:891
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:891
+#: postmaster/postmaster.c:897
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:942
+#: postmaster/postmaster.c:948
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "не удалось создать доменный сокет UNIX"
-#: postmaster/postmaster.c:950
+#: postmaster/postmaster.c:956
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "отсутствуют принимающие сокеты"
-#: postmaster/postmaster.c:995
+#: postmaster/postmaster.c:1001
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков"
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1031
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1029
+#: postmaster/postmaster.c:1035
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: postmaster/postmaster.c:1156
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:1173 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -12905,43 +12917,43 @@ msgstr ""
"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в "
"положенном месте."
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1207
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "каталог данных \"%s\" не существует"
-#: postmaster/postmaster.c:1206
+#: postmaster/postmaster.c:1212
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1214
+#: postmaster/postmaster.c:1220
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует"
-#: postmaster/postmaster.c:1230
+#: postmaster/postmaster.c:1236
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно"
-#: postmaster/postmaster.c:1232
+#: postmaster/postmaster.c:1238
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных."
-#: postmaster/postmaster.c:1252
+#: postmaster/postmaster.c:1258
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа"
-#: postmaster/postmaster.c:1254
+#: postmaster/postmaster.c:1260
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1265
+#: postmaster/postmaster.c:1271
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -12952,120 +12964,120 @@ msgstr ""
"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n"
"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:1343
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1504 postmaster/postmaster.c:1535
+#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "неполный стартовый пакет"
-#: postmaster/postmaster.c:1516
+#: postmaster/postmaster.c:1522
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "неверная длина стартового пакета"
-#: postmaster/postmaster.c:1573
+#: postmaster/postmaster.c:1579
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1602
+#: postmaster/postmaster.c:1608
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
"%u.0 - %u.%u "
-#: postmaster/postmaster.c:1653
+#: postmaster/postmaster.c:1659
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\""
-#: postmaster/postmaster.c:1673
+#: postmaster/postmaster.c:1679
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
-#: postmaster/postmaster.c:1701
+#: postmaster/postmaster.c:1707
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
-#: postmaster/postmaster.c:1758
+#: postmaster/postmaster.c:1764
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "система баз данных запускается"
-#: postmaster/postmaster.c:1763
+#: postmaster/postmaster.c:1769
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "система баз данных останавливается"
-#: postmaster/postmaster.c:1768
+#: postmaster/postmaster.c:1774
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:1773 storage/ipc/procarray.c:277
+#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
-#: postmaster/postmaster.c:1835
+#: postmaster/postmaster.c:1841
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1843
+#: postmaster/postmaster.c:1849
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:2063
+#: postmaster/postmaster.c:2069
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
-#: postmaster/postmaster.c:2088
+#: postmaster/postmaster.c:2094
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf не перезагружен"
-#: postmaster/postmaster.c:2131
+#: postmaster/postmaster.c:2137
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2181
+#: postmaster/postmaster.c:2187
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2205
+#: postmaster/postmaster.c:2211
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "прерывание всех активных транзакций"
-#: postmaster/postmaster.c:2234
+#: postmaster/postmaster.c:2240
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2312 postmaster/postmaster.c:2345
+#: postmaster/postmaster.c:2318 postmaster/postmaster.c:2351
msgid "startup process"
msgstr "стартовый процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:2321
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:2372
+#: postmaster/postmaster.c:2378
#, c-format
msgid ""
"terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update "
@@ -13074,253 +13086,253 @@ msgstr ""
"завершение всех процессов передачи журнала для принуждения связанных с ними "
"дежурных серверов обновить линию времени и переподключиться"
-#: postmaster/postmaster.c:2402
+#: postmaster/postmaster.c:2408
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "система БД готова принимать подключения"
-#: postmaster/postmaster.c:2417
+#: postmaster/postmaster.c:2423
msgid "background writer process"
msgstr "процесс фоновой записи"
-#: postmaster/postmaster.c:2471
+#: postmaster/postmaster.c:2477
msgid "checkpointer process"
msgstr "процесс контрольных точек"
-#: postmaster/postmaster.c:2487
+#: postmaster/postmaster.c:2493
msgid "WAL writer process"
msgstr "процесс записи WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2501
+#: postmaster/postmaster.c:2507
msgid "WAL receiver process"
msgstr "процесс считывания WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2516
+#: postmaster/postmaster.c:2522
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "процесс запуска автоочистки"
-#: postmaster/postmaster.c:2531
+#: postmaster/postmaster.c:2537
msgid "archiver process"
msgstr "процесс архивации"
-#: postmaster/postmaster.c:2547
+#: postmaster/postmaster.c:2553
msgid "statistics collector process"
msgstr "процесс сбора статистики"
-#: postmaster/postmaster.c:2561
+#: postmaster/postmaster.c:2567
msgid "system logger process"
msgstr "процесс системного протоколирования"
-#: postmaster/postmaster.c:2596 postmaster/postmaster.c:2615
-#: postmaster/postmaster.c:2622 postmaster/postmaster.c:2640
+#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621
+#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646
msgid "server process"
msgstr "процесс сервера"
-#: postmaster/postmaster.c:2676
+#: postmaster/postmaster.c:2682
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2865
+#: postmaster/postmaster.c:2871
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2867 postmaster/postmaster.c:2878
-#: postmaster/postmaster.c:2889 postmaster/postmaster.c:2898
-#: postmaster/postmaster.c:2908
+#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884
+#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904
+#: postmaster/postmaster.c:2914
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2875
+#: postmaster/postmaster.c:2881
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2885
+#: postmaster/postmaster.c:2891
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2896
+#: postmaster/postmaster.c:2902
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2906
+#: postmaster/postmaster.c:2912
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3090
+#: postmaster/postmaster.c:3096
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "аварийное выключение системы БД"
-#: postmaster/postmaster.c:3129
+#: postmaster/postmaster.c:3135
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
-#: postmaster/postmaster.c:3312
+#: postmaster/postmaster.c:3318
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3354
+#: postmaster/postmaster.c:3360
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
-#: postmaster/postmaster.c:3468
+#: postmaster/postmaster.c:3474
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3473
+#: postmaster/postmaster.c:3479
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3742
+#: postmaster/postmaster.c:3748
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4266
+#: postmaster/postmaster.c:4272
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
-#: postmaster/postmaster.c:4533
+#: postmaster/postmaster.c:4539
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: postmaster/postmaster.c:4543
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4541
+#: postmaster/postmaster.c:4547
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4545
+#: postmaster/postmaster.c:4551
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4549
+#: postmaster/postmaster.c:4555
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4553
+#: postmaster/postmaster.c:4559
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "породить процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4840
+#: postmaster/postmaster.c:4848
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4872
+#: postmaster/postmaster.c:4880
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4901 postmaster/postmaster.c:4908
+#: postmaster/postmaster.c:4909 postmaster/postmaster.c:4916
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4917
+#: postmaster/postmaster.c:4925
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4934
+#: postmaster/postmaster.c:4942
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4943
+#: postmaster/postmaster.c:4951
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4950
+#: postmaster/postmaster.c:4958
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5099
+#: postmaster/postmaster.c:5108
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5104
+#: postmaster/postmaster.c:5113
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
-#: postmaster/syslogger.c:444 postmaster/syslogger.c:1022
+#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1039
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:493
+#: postmaster/syslogger.c:501
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "остановка протоколирования"
-#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:551
+#: postmaster/syslogger.c:545 postmaster/syslogger.c:559
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:578
+#: postmaster/syslogger.c:595
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:609
+#: postmaster/syslogger.c:626
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:614 postmaster/syslogger.c:632
+#: postmaster/syslogger.c:631 postmaster/syslogger.c:649
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m "
-#: postmaster/syslogger.c:977
+#: postmaster/syslogger.c:994
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1099
+#: postmaster/syslogger.c:1123
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1168 postmaster/syslogger.c:1212
+#: postmaster/syslogger.c:1185 postmaster/syslogger.c:1229
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)"
@@ -13499,7 +13511,7 @@ msgstr ""
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "завершение процесса считывания журнала по команде администратора"
-#: replication/walreceiver.c:308
+#: replication/walreceiver.c:306
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено"
@@ -14045,23 +14057,23 @@ msgstr "большой объект %u не был открыт для запи
msgid "large object %u was already dropped"
msgstr "большой объект %u уже удалён"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:917
+#: storage/lmgr/deadlock.c:925
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgstr ""
"Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку \"%s\"; заблокирован процессом %d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:936
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
#, c-format
msgid "Process %d: %s"
msgstr "Процесс %d: %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:945
+#: storage/lmgr/deadlock.c:953
#, c-format
msgid "deadlock detected"
msgstr "обнаружена взаимоблокировка"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:948
+#: storage/lmgr/deadlock.c:956
#, c-format
msgid "See server log for query details."
msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера."
@@ -14248,12 +14260,22 @@ msgstr ""
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке."
-#: storage/lmgr/proc.c:1115 utils/adt/misc.c:141
+#: storage/lmgr/proc.c:1110
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1120
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1132 utils/adt/misc.c:141
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1149
+#: storage/lmgr/proc.c:1166
#, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -14262,7 +14284,7 @@ msgstr ""
"процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", "
"изменив порядок очереди через %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1161
+#: storage/lmgr/proc.c:1178
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -14270,19 +14292,19 @@ msgstr ""
"процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" "
"в течение %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1167
+#: storage/lmgr/proc.c:1184
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld."
"%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1171
+#: storage/lmgr/proc.c:1188
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1187
+#: storage/lmgr/proc.c:1204
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
@@ -14310,92 +14332,92 @@ msgstr "испорченный размер элемента (общий раз
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u"
-#: storage/smgr/md.c:385 storage/smgr/md.c:859
+#: storage/smgr/md.c:422 storage/smgr/md.c:896
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:452
+#: storage/smgr/md.c:489
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u"
-#: storage/smgr/md.c:474 storage/smgr/md.c:638 storage/smgr/md.c:713
+#: storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:675 storage/smgr/md.c:750
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:482
+#: storage/smgr/md.c:519
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:484 storage/smgr/md.c:491 storage/smgr/md.c:740
+#: storage/smgr/md.c:521 storage/smgr/md.c:528 storage/smgr/md.c:777
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Проверьте, есть ли место на диске."
-#: storage/smgr/md.c:488
+#: storage/smgr/md.c:525
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr ""
"не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось записать: "
"%d) в блоке %u"
-#: storage/smgr/md.c:656
+#: storage/smgr/md.c:693
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:672
+#: storage/smgr/md.c:709
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr ""
"не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось "
"прочитать: %d)"
-#: storage/smgr/md.c:731
+#: storage/smgr/md.c:768
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:736
+#: storage/smgr/md.c:773
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
"не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось "
"записать: %d)"
-#: storage/smgr/md.c:835
+#: storage/smgr/md.c:872
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr ""
"не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он "
"содержит %u)"
-#: storage/smgr/md.c:884
+#: storage/smgr/md.c:921
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m"
-#: storage/smgr/md.c:1134
+#: storage/smgr/md.c:1201
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная попытка: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1276
+#: storage/smgr/md.c:1364
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr ""
"не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)"
-#: storage/smgr/md.c:1646
+#: storage/smgr/md.c:1764
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m"
-#: storage/smgr/md.c:1668
+#: storage/smgr/md.c:1786
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
@@ -14771,7 +14793,7 @@ msgstr "во время восстановления нельзя выполни
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s"
-#: tcop/utility.c:1129
+#: tcop/utility.c:1115
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем"
@@ -14900,13 +14922,13 @@ msgstr "отсутствует параметр Dictionary"
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m"
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "неверное регулярное выражение: %s"
#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12888 gram.y:12905
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12896 gram.y:12913
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "ошибка синтаксиса"
@@ -15241,7 +15263,7 @@ msgstr "неверные флаги массива"
msgid "wrong element type"
msgstr "неверный тип элемента"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:329
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325
#: utils/cache/lsyscache.c:2528
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
@@ -15252,7 +15274,7 @@ msgstr "для типа %s нет функции ввода двоичных д
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "неподходящий двоичный формат в элементе массива %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:334
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330
#: utils/cache/lsyscache.c:2561
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
@@ -15303,7 +15325,7 @@ msgstr "элемент массива null недопустим в данном
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1146
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "не удалось найти функцию хэширования для типа %s"
@@ -15489,28 +15511,28 @@ msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан"
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "\"интервал\" содержит неверный часовой пояс \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3526 utils/adt/datetime.c:3533
+#: utils/adt/datetime.c:3530 utils/adt/datetime.c:3537
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3535
+#: utils/adt/datetime.c:3539
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"."
-#: utils/adt/datetime.c:3540
+#: utils/adt/datetime.c:3544
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3546
+#: utils/adt/datetime.c:3550
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3553 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3557 utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\""
@@ -16205,12 +16227,12 @@ msgstr "не удалось определить, какой порядок со
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защитным символом"
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "неверный защитный символ"
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта."
@@ -16242,11 +16264,10 @@ msgstr ""
#: utils/adt/misc.c:176
#, c-format
msgid ""
-"must be superuser or have the same role to terminate backends running in "
-"other server processes"
+"must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
msgstr ""
-"завершать задачи в других серверных процессах может только суперпользователь "
-"или пользователь той же роли"
+"завершать другие серверные процессы может только суперпользователь или "
+"пользователь той же роли"
#: utils/adt/misc.c:190
#, c-format
@@ -16657,92 +16678,88 @@ msgstr "значение типа shell нельзя вывести"
msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
msgstr "значение типа pg_node_tree нельзя ввести"
-#: utils/adt/rangetypes.c:400
+#: utils/adt/rangetypes.c:396
#, c-format
msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
msgstr "аргумент flags конструктора диапазона не может быть NULL"
-#: utils/adt/rangetypes.c:923
+#: utils/adt/rangetypes.c:978
#, c-format
msgid "result of range difference would not be contiguous"
msgstr "результат вычитания диапазонов будет не непрерывным"
-#: utils/adt/rangetypes.c:984
+#: utils/adt/rangetypes.c:1039
#, c-format
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "результат объединения диапазонов будет не непрерывным"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1453
+#: utils/adt/rangetypes.c:1508
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "нижняя граница диапазона должна быть меньше или равна верхней"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1836 utils/adt/rangetypes.c:1849
-#: utils/adt/rangetypes.c:1863
+#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904
+#: utils/adt/rangetypes.c:1918
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "неверные флаги границ диапазона"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1837
+#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905
+#: utils/adt/rangetypes.c:1919
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Допустимые значения: \"[]\", \"[)\", \"(]\" и \"()\"."
-#: utils/adt/rangetypes.c:1850 utils/adt/rangetypes.c:1864
-#, c-format
-msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-msgstr "Допустимые значения: '[]', '[)', '(]' и '()'."
-
-#: utils/adt/rangetypes.c:1929 utils/adt/rangetypes.c:1946
-#: utils/adt/rangetypes.c:1959 utils/adt/rangetypes.c:1977
-#: utils/adt/rangetypes.c:1988 utils/adt/rangetypes.c:2032
-#: utils/adt/rangetypes.c:2040
+#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001
+#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032
+#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087
+#: utils/adt/rangetypes.c:2095
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "ошибочный литерал диапазона: \"%s\""
-#: utils/adt/rangetypes.c:1931
+#: utils/adt/rangetypes.c:1986
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" keyword."
msgstr "Мусор после ключевого слова \"empty\"."
-#: utils/adt/rangetypes.c:1948
+#: utils/adt/rangetypes.c:2003
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Отсутствует левая скобка (круглая или квадратная)."
-#: utils/adt/rangetypes.c:1961
+#: utils/adt/rangetypes.c:2016
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Отсутствует запятая после нижней границы."
-#: utils/adt/rangetypes.c:1979
+#: utils/adt/rangetypes.c:2034
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "Слишком много запятых."
-#: utils/adt/rangetypes.c:1990
+#: utils/adt/rangetypes.c:2045
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Мусор после правой скобки."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2034 utils/adt/rangetypes.c:2042
+#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097
#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Неожиданный конец ввода."
-#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/regexp.c:1224 utils/adt/varlena.c:2919
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:412
+#: utils/adt/regexp.c:411
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\""
-#: utils/adt/regexp.c:884
+#: utils/adt/regexp.c:883
#, c-format
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиск"
@@ -16757,19 +16774,19 @@ msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "имя %s имеют несколько операторов"
-#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6378
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6386
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "отсутствует аргумент"
-#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6379
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6387
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
"Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6030
-#: utils/adt/ruleutils.c:6085 utils/adt/ruleutils.c:6122
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6029
+#: utils/adt/ruleutils.c:6084 utils/adt/ruleutils.c:6121
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"
@@ -16953,7 +16970,7 @@ msgstr "не удалось сравнить различные типы кол
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2476
+#: utils/adt/ruleutils.c:2475
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
@@ -20234,29 +20251,29 @@ msgstr ""
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "нельзя импортировать снимок из другой базы данных"
-#: gram.y:913
+#: gram.y:914
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\""
-#: gram.y:1303
+#: gram.y:1304
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "сменить текущую базу данных нельзя"
-#: gram.y:1430 gram.y:1445
+#: gram.y:1431 gram.y:1446
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr ""
"интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO "
"MINUTE"
-#: gram.y:1450 gram.y:9640 gram.y:12144
+#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152
#, c-format
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "точность интервала указана дважды"
-#: gram.y:2524 gram.y:2531 gram.y:8950 gram.y:8958
+#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "указание GLOBAL при создании временных таблиц устарело"
@@ -20270,179 +20287,185 @@ msgstr "события триггера повторяются"
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "противоречащие характеристики ограничения"
-#: gram.y:4307
+#: gram.y:4308
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован"
-#: gram.y:4323
+#: gram.y:4324
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован"
-#: gram.y:4666
+#: gram.y:4667
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK более не требуется"
-#: gram.y:4667
+#: gram.y:4668
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Обновите тип данных."
-#: gram.y:7664 gram.y:7670 gram.y:7676
+#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "предложение WITH CHECK OPTION ещё не реализовано"
-#: gram.y:8597
+#: gram.y:8605
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "число колонок не равно числу значений"
-#: gram.y:9054
+#: gram.y:9062
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается"
-#: gram.y:9055
+#: gram.y:9063
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET."
-#: gram.y:9273
+#: gram.y:9281
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним"
-#: gram.y:9274
+#: gram.y:9282
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:9279
+#: gram.y:9287
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
-#: gram.y:9280
+#: gram.y:9288
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:9766
+#: gram.y:9774
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит"
-#: gram.y:9775
+#: gram.y:9783
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит"
-#: gram.y:10489
+#: gram.y:10497
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован"
-#: gram.y:11411
+#: gram.y:11419
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED"
-#: gram.y:11417
+#: gram.y:11425
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED"
-#: gram.y:11444 gram.y:11467
+#: gram.y:11452 gram.y:11475
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "началом кадра не может быть UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:11449
+#: gram.y:11457
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "кадр, начинающийся со следующей строки, не может заканчиваться текущей"
-#: gram.y:11472
+#: gram.y:11480
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "концом кадра не может быть UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:11478
+#: gram.y:11486
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"кадр, начинающийся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк"
-#: gram.y:11485
+#: gram.y:11493
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"кадр, начинающийся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк"
-#: gram.y:12119
+#: gram.y:12127
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным"
-#: gram.y:12717 gram.y:12925
+#: gram.y:12725 gram.y:12933
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "недопустимое использование \"*\""
-#: gram.y:12856
+#: gram.y:12864
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS"
-#: gram.y:12863
+#: gram.y:12871
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS"
-#: gram.y:12976
+#: gram.y:12984
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "ORDER BY можно указать только один раз"
-#: gram.y:12987
+#: gram.y:12995
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "OFFSET можно указать только один раз"
-#: gram.y:12996
+#: gram.y:13004
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "LIMIT можно указать только один раз"
-#: gram.y:13005
+#: gram.y:13013
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "WITH можно указать только один раз"
-#: gram.y:13150
+#: gram.y:13158
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT"
-#: gram.y:13251
+#: gram.y:13259
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "COLLATE можно указать только один раз"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13289 gram.y:13302
+#: gram.y:13297 gram.y:13310
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13315
+#: gram.y:13323
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID"
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13336
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT"
+
#: guc-file.l:192
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
@@ -20652,6 +20675,9 @@ msgstr "нестандартное использование спецсимво
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Допустимые значения: '[]', '[)', '(]' и '()'."
+
#~ msgid "must be superuser to terminate other server processes"
#~ msgstr "завершать другие серверные процессы может только суперпользователь"
diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po
index b9ccef6d929..59fa4ebc185 100644
--- a/src/bin/initdb/po/es.po
+++ b/src/bin/initdb/po/es.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:38-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -18,88 +18,174 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: initdb.c:259 initdb.c:273
+#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:286
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:443
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:480
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:563
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binario «%s» no es válido"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
+#: initdb.c:291 initdb.c:305
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: initdb.c:382 initdb.c:1288
+#: initdb.c:414 initdb.c:1332
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833
+#: initdb.c:470 initdb.c:836 initdb.c:865
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
-#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839
+#: initdb.c:478 initdb.c:486 initdb.c:843 initdb.c:871
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:473
+#: initdb.c:505
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:489
+#: initdb.c:521
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
-#: initdb.c:492
+#: initdb.c:524
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:498
+#: initdb.c:530
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
-#: initdb.c:501
+#: initdb.c:533
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
-#: initdb.c:507
+#: initdb.c:539
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
-#: initdb.c:510
+#: initdb.c:542
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
-#: initdb.c:516
+#: initdb.c:548
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones "
-"«%s»\n"
+msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
-#: initdb.c:519
+#: initdb.c:551
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de "
-"transacciones\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n"
-#: initdb.c:528
+#: initdb.c:560
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
-#: initdb.c:533
+#: initdb.c:565
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
"a petición del usuario\n"
-#: initdb.c:555
+#: initdb.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -110,32 +196,32 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: initdb.c:567
+#: initdb.c:599
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
-#: initdb.c:584
+#: initdb.c:616
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
-#: initdb.c:615
+#: initdb.c:647
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
-#: initdb.c:724 initdb.c:3117
+#: initdb.c:756 initdb.c:3190
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:754
+#: initdb.c:786
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
-#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775
+#: initdb.c:788 initdb.c:797 initdb.c:807
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -144,173 +230,175 @@ msgstr ""
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
-#: initdb.c:762
+#: initdb.c:794
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:773
+#: initdb.c:805
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
-#: initdb.c:881
+#: initdb.c:913
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
-#: initdb.c:910
+#: initdb.c:942
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
-#: initdb.c:953
+#: initdb.c:986
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
-#: initdb.c:1128
+#: initdb.c:1172
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1144
+#: initdb.c:1188
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
-"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
-"L.\n"
+"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
-#: initdb.c:1229
+#: initdb.c:1273
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
-#: initdb.c:1263
+#: initdb.c:1307
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
-#: initdb.c:1264
+#: initdb.c:1308
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: initdb.c:1267
+#: initdb.c:1311
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: initdb.c:1294
+#: initdb.c:1338
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1307
+#: initdb.c:1351
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... "
-#: initdb.c:1407
+#: initdb.c:1451
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... "
-#: initdb.c:1435
+#: initdb.c:1479
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
-#: initdb.c:1471
+#: initdb.c:1515
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
-#: initdb.c:1577
+#: initdb.c:1621
msgid "creating collations ... "
msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
-#: initdb.c:1610
+#: initdb.c:1654
#, c-format
-msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
-msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: %s\n"
+msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
-#: initdb.c:1635
+#: initdb.c:1679
#, c-format
-msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: "
-"%s\n"
+msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n"
-#: initdb.c:1698
+#: initdb.c:1742
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
-msgstr "No se encontraron configuraciones regionales usable.\n"
+msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n"
-#: initdb.c:1699
+#: initdb.c:1743
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
-#: initdb.c:1702
+#: initdb.c:1746
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
-#: initdb.c:1717
+#: initdb.c:1761
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
-#: initdb.c:1752
+#: initdb.c:1796
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creando diccionarios ... "
-#: initdb.c:1806
+#: initdb.c:1850
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
-#: initdb.c:1864
+#: initdb.c:1908
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... "
-#: initdb.c:1920
+#: initdb.c:1964
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
-#: initdb.c:1945
+#: initdb.c:1989
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
-#: initdb.c:2001
+#: initdb.c:2045
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
-#: initdb.c:2033
+#: initdb.c:2077
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
-#: initdb.c:2090
+#: initdb.c:2134
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
-#: initdb.c:2096
+#: initdb.c:2140
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
-#: initdb.c:2104
+#: initdb.c:2148
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
-#: initdb.c:2224
+#: initdb.c:2280
+#, c-format
+msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n"
+
+#: initdb.c:2286
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
+msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n"
-#: initdb.c:2250
+#: initdb.c:2313
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
-#: initdb.c:2252
+#: initdb.c:2315
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -320,12 +408,37 @@ msgid ""
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n"
-"local elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos\n"
+"regional elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos\n"
"erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n"
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
-#: initdb.c:2458
+#: initdb.c:2434
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
+
+#: initdb.c:2443
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
+
+#: initdb.c:2456
+#, c-format
+msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
+
+#: initdb.c:2475
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
+
+#: initdb.c:2496
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
+
+#: initdb.c:2510
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -334,17 +447,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2459
+#: initdb.c:2511
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: initdb.c:2460
+#: initdb.c:2512
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2461
+#: initdb.c:2513
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -353,65 +466,69 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
-#: initdb.c:2462
+#: initdb.c:2514
#, c-format
-msgid ""
-" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
-"connections\n"
+msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
-" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
+" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
-#: initdb.c:2463
+#: initdb.c:2515
#, c-format
-msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
+msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
-" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
+" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
+" conexiones locales TCP/IP\n"
-#: initdb.c:2464
+#: initdb.c:2516
#, c-format
-msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
+msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
-" -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de "
-"datos\n"
+" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
+" conexiones de socket local\n"
+
+#: initdb.c:2517
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
-#: initdb.c:2465
+#: initdb.c:2518
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
+msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
+
+#: initdb.c:2519
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2466
+#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-" set default locale in the respective category "
-"for\n"
+" set default locale in the respective category for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-" inicializar usando esta configuración local\n"
-" en la categoría respectiva (el valor por "
-"omisión\n"
+" inicializar usando esta configuración regional\n"
+" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
-#: initdb.c:2470
+#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2471
+#: initdb.c:2525
#, c-format
-msgid ""
-" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
-msgstr ""
-" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
-"archivo\n"
+msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
+msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
-#: initdb.c:2472
+#: initdb.c:2526
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -420,27 +537,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
-#: initdb.c:2474
+#: initdb.c:2528
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
-#: initdb.c:2475
+#: initdb.c:2529
#, c-format
-msgid ""
-" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
-msgstr ""
-" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
+msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
+msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
-#: initdb.c:2476
+#: initdb.c:2530
#, c-format
-msgid ""
-" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" transacciones\n"
-#: initdb.c:2477
+#: initdb.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -449,27 +563,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
-#: initdb.c:2478
+#: initdb.c:2532
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
-#: initdb.c:2479
+#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2480
+#: initdb.c:2534
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
-#: initdb.c:2481
+#: initdb.c:2535
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
-#: initdb.c:2482
+#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -478,17 +592,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Otras opciones:\n"
-#: initdb.c:2483
-#, c-format
-msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-
-#: initdb.c:2484
+#: initdb.c:2537
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: initdb.c:2485
+#: initdb.c:2538
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
+
+#: initdb.c:2539
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -499,7 +613,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2487
+#: initdb.c:2541
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -508,59 +622,58 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2593
+#: initdb.c:2549
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
+"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
+"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ATENCIÓN: activando autentificación «trust» para conexiones locales.\n"
+"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
+"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
+
+#: initdb.c:2571
+#, c-format
+msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
+msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n"
+
+#: initdb.c:2585
+#, c-format
+msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
+msgstr ""
+"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
+"autentificación %s\n"
+
+#: initdb.c:2716
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
-#: initdb.c:2597
+#: initdb.c:2720
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
-#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940
+#: initdb.c:2763 initdb.c:2784 initdb.c:3013
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
-#: initdb.c:2656
+#: initdb.c:2782
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: initdb.c:2665
+#: initdb.c:2791
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
-#: initdb.c:2671
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
-"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
-"next time you run initdb.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ATENCIÓN: activando autentificación «trust» para conexiones locales.\n"
-"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
-"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
-
-#: initdb.c:2694
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
-
-#: initdb.c:2704
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
-msgstr ""
-"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
-"autentificación %s\n"
-
-#: initdb.c:2733
+#: initdb.c:2814
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -572,7 +685,17 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2817
+#: initdb.c:2847
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
+
+#: initdb.c:2862
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
+
+#: initdb.c:2890
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -583,7 +706,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2824
+#: initdb.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -594,12 +717,12 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2843
+#: initdb.c:2916
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:2900
+#: initdb.c:2973
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -609,12 +732,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
-#: initdb.c:2910
+#: initdb.c:2983
#, c-format
-msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
-msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
+msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
+msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
-#: initdb.c:2913
+#: initdb.c:2986
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -625,7 +748,7 @@ msgid ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
-"El cluster será inicializado con las configuraciones locales\n"
+"El cluster será inicializado con las configuraciones regionales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
@@ -633,99 +756,95 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2937
+#: initdb.c:3010
#, c-format
-msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
+msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
-"la configuración local %s\n"
+"la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:2939
+#: initdb.c:3012
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
-#: initdb.c:2952
+#: initdb.c:3025
#, c-format
msgid ""
-"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
-"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
+"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
-"La codificación %s, implícita en la configuración regional,\n"
+"La codificación «%s», implícita en la configuración regional,\n"
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
-"La codificación por omisión será %s.\n"
+"La codificación por omisión será «%s».\n"
-#: initdb.c:2960
+#: initdb.c:3033
#, c-format
-msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
-msgstr ""
-"%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
+msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
+msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n"
-#: initdb.c:2963
+#: initdb.c:3036
#, c-format
msgid ""
-"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
-"La codificación %s no puede ser usada como codificación del lado\n"
+"La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado\n"
"del servidor.\n"
-"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
+"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
-#: initdb.c:2972
+#: initdb.c:3045
#, c-format
-msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
-msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
+msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
+msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:2989
+#: initdb.c:3062
#, c-format
-msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
+msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
-"para la configuración local %s\n"
+"para la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:3000
+#: initdb.c:3073
#, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
+msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
-"la configuración local %s es desconocida\n"
+"la configuración regional «%s» es desconocida\n"
-#: initdb.c:3005
+#: initdb.c:3078
#, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
-"locale %s\n"
+msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
-"podría no coincidir con la configuración local %s\n"
+"podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:3010
+#: initdb.c:3083
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:3044 initdb.c:3111
+#: initdb.c:3117 initdb.c:3184
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
-#: initdb.c:3058 initdb.c:3129
+#: initdb.c:3131 initdb.c:3202
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
-#: initdb.c:3064 initdb.c:3135
+#: initdb.c:3137 initdb.c:3208
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3077 initdb.c:3148
+#: initdb.c:3150 initdb.c:3221
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
-#: initdb.c:3080
+#: initdb.c:3153
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -736,18 +855,17 @@ msgstr ""
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
-#: initdb.c:3088 initdb.c:3158
+#: initdb.c:3161 initdb.c:3231
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3102
+#: initdb.c:3175
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-msgstr ""
-"%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
+msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:3151
+#: initdb.c:3224
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -756,22 +874,22 @@ msgstr ""
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
-#: initdb.c:3170
+#: initdb.c:3243
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3175
+#: initdb.c:3248
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
-#: initdb.c:3181
+#: initdb.c:3254
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
-#: initdb.c:3247
+#: initdb.c:3320
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -789,93 +907,3 @@ msgstr ""
"o\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro start\n"
"\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria agotada\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:286
-#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:361
-#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:443
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:480
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:563
-#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
-#, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binario «%s» no es válido"
-
-#: ../../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-
-#: ../../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
-
-#: ../../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-
-#: ../../port/exec.c:517
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-
-#: ../../port/exec.c:521
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-
-#: ../../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-
-#: ../../port/exec.c:533
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-
-#: ../../port/exec.c:537
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
diff --git a/src/bin/initdb/po/ja.po b/src/bin/initdb/po/ja.po
index 317963d68bb..2a850dd8a90 100644
--- a/src/bin/initdb/po/ja.po
+++ b/src/bin/initdb/po/ja.po
@@ -2,92 +2,182 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-14 21:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 11:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 11:41+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: initdb.c:260 initdb.c:274
+#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:286
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"のjunctionを設定できませんでした: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:443
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした。: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:480
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした。: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:563
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした。: %s\n"
+
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "現在のディレクトリを識別できませんでした: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取りできませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+
+#: initdb.c:291 initdb.c:305
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-#: initdb.c:383 initdb.c:1289
+#: initdb.c:414 initdb.c:1332
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
-#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
+#: initdb.c:470 initdb.c:836 initdb.c:865
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s:書き込み用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
+#: initdb.c:478 initdb.c:486 initdb.c:843 initdb.c:871
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s:ファイル\"%s\"の書き込みに失敗しました: %s\n"
-#: initdb.c:474
+#: initdb.c:505
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n"
-#: initdb.c:490
+#: initdb.c:521
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
-#: initdb.c:493
+#: initdb.c:524
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: データディレクトリの削除に失敗しました\n"
-#: initdb.c:499
+#: initdb.c:530
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
-#: initdb.c:502
+#: initdb.c:533
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: データディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
-#: initdb.c:508
+#: initdb.c:539
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
-#: initdb.c:511
+#: initdb.c:542
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n"
-#: initdb.c:517
+#: initdb.c:548
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
-#: initdb.c:520
+#: initdb.c:551
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
-#: initdb.c:529
+#: initdb.c:560
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: ユーザが要求したデータディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
-#: initdb.c:534
+#: initdb.c:565
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr ""
-"%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
+msgstr "%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
-#: initdb.c:556
+#: initdb.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -95,35 +185,34 @@ msgid ""
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: ルートでは実行できません。\n"
-"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログ"
-"インしてください。\n"
+"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログインしてください。\n"
-#: initdb.c:568
+#: initdb.c:599
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:585
+#: initdb.c:616
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:616
+#: initdb.c:647
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" は無効なサーバ符号化方式名です。\n"
-#: initdb.c:725 initdb.c:3173
+#: initdb.c:756 initdb.c:3190
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n"
-#: initdb.c:755
+#: initdb.c:786
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n"
-#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
+#: initdb.c:788 initdb.c:797 initdb.c:807
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -132,172 +221,175 @@ msgstr ""
"インストレーションが破損しているか-Lオプションで指定したディ\n"
"レクトリが間違っているかを意味する可能性があります。\n"
-#: initdb.c:763
+#: initdb.c:794
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:774
+#: initdb.c:805
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" は通常のファイルではありません\n"
-#: initdb.c:882
+#: initdb.c:913
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "デフォルトのmax_connectionsを選択しています ... "
-#: initdb.c:911
+#: initdb.c:942
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "デフォルトの shared_buffers を選択しています ... "
-#: initdb.c:954
+#: initdb.c:986
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "設定ファイルを作成しています ... "
-#: initdb.c:1129
+#: initdb.c:1172
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... "
-#: initdb.c:1145
+#: initdb.c:1188
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: 入力ファイル\"%s\"がPostgreSQL %sにありません\n"
-"インストレーションを検査し、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してくださ"
-"い。\n"
+"インストレーションを検査し、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してください。\n"
-#: initdb.c:1230
+#: initdb.c:1273
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "pg_authidを初期化しています ... "
-#: initdb.c:1264
+#: initdb.c:1307
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "新しいスーパーユーザのパスワードを入力してください:"
-#: initdb.c:1265
+#: initdb.c:1308
msgid "Enter it again: "
msgstr "再入力してください:"
-#: initdb.c:1268
+#: initdb.c:1311
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "パスワードが一致しません。\n"
-#: initdb.c:1295
+#: initdb.c:1338
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした。: %s\n"
+msgstr "%s: ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした。: %s\n"
-#: initdb.c:1308
+#: initdb.c:1351
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "パスワードを設定しています ... "
-#: initdb.c:1408
+#: initdb.c:1451
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "依存関係を初期化しています ... "
-#: initdb.c:1436
+#: initdb.c:1479
msgid "creating system views ... "
msgstr "システムビューを作成しています ... "
-#: initdb.c:1472
+#: initdb.c:1515
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... "
-#: initdb.c:1578
+#: initdb.c:1621
msgid "creating collations ... "
msgstr "照合順序を作成しています ... "
-#: initdb.c:1611
+#: initdb.c:1654
#, c-format
-msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
-msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: %s\n"
+msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: \"%s\"\n"
-#: initdb.c:1636
+#: initdb.c:1679
#, c-format
-msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
-msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: %s\n"
+msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: \"%s\"\n"
-#: initdb.c:1699
+#: initdb.c:1742
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n"
-#: initdb.c:1700
+#: initdb.c:1743
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n"
-#: initdb.c:1703
+#: initdb.c:1746
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n"
-#: initdb.c:1718
+#: initdb.c:1761
msgid "creating conversions ... "
msgstr "変換を作成しています ... "
-#: initdb.c:1753
+#: initdb.c:1796
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "ディレクトリを作成しています ... "
-#: initdb.c:1807
+#: initdb.c:1850
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... "
-#: initdb.c:1865
+#: initdb.c:1908
msgid "creating information schema ... "
msgstr "情報スキーマを作成しています ... "
-#: initdb.c:1921
+#: initdb.c:1964
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... "
-#: initdb.c:1946
+#: initdb.c:1989
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1データベースをバキュームしています ... "
-#: initdb.c:2002
+#: initdb.c:2045
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... "
-#: initdb.c:2034
+#: initdb.c:2077
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... "
-#: initdb.c:2091
+#: initdb.c:2134
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "シグナルが発生しました\n"
-#: initdb.c:2097
+#: initdb.c:2140
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:2105
+#: initdb.c:2148
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2225
+#: initdb.c:2280
+#, c-format
+msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
+msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n"
+
+#: initdb.c:2286
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n"
-#: initdb.c:2251
+#: initdb.c:2313
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 符号化方式が合いません\n"
-#: initdb.c:2253
+#: initdb.c:2315
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -311,24 +403,49 @@ msgstr ""
"あります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n"
"選択して%sを再実行してください\n"
-#: initdb.c:2514
+#: initdb.c:2434
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n"
+
+#: initdb.c:2443
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
+
+#: initdb.c:2456
+#, c-format
+msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
+
+#: initdb.c:2475
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
+
+#: initdb.c:2496
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: \"%s\"コマンド用のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu\n"
+
+#: initdb.c:2510
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n"
-#: initdb.c:2515
+#: initdb.c:2511
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: initdb.c:2516
+#: initdb.c:2512
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2517
+#: initdb.c:2513
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -337,38 +454,42 @@ msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"
-#: initdb.c:2518
+#: initdb.c:2514
#, c-format
-msgid ""
-" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
-"connections\n"
-msgstr ""
-" -A, --auth=METHOD ローカルな接続向けのデフォルトの認証方式です\n"
+msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
+msgstr " -A, --auth=METHOD ローカルな接続向けのデフォルトの認証方式です\n"
-#: initdb.c:2519
+#: initdb.c:2515
+#, c-format
+msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
+msgstr " --auth-host=METHOD ローカルなTCP/IP接続向けのデフォルトの認証方式です\n"
+
+#: initdb.c:2516
+#, c-format
+msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
+msgstr " --auth-host=METHOD ローカルソケット接続向けのデフォルトの認証方式です\n"
+
+#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データベースクラスタの場所です\n"
-#: initdb.c:2520
+#: initdb.c:2518
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
-msgstr ""
-" -E, --encoding=ENCODING 新規データベース用のデフォルトの符号化方式です\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新規データベース用のデフォルトの符号化方式です\n"
-#: initdb.c:2521
+#: initdb.c:2519
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
-msgstr ""
-" --locale=LOCALE 新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n"
+msgstr " --locale=LOCALE 新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n"
-#: initdb.c:2522
+#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-" set default locale in the respective category "
-"for\n"
+" set default locale in the respective category for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=ロケール名\n"
@@ -377,20 +498,17 @@ msgstr ""
" デフォルトロケールをセット(デフォルト値は\n"
" 環境変数から選ばれます)\n"
-#: initdb.c:2526
+#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C と同じです\n"
-#: initdb.c:2527
+#: initdb.c:2525
#, c-format
-msgid ""
-" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
-msgstr ""
-" --pwfile=ファイル名 新しいスーパーユーザのパスワードをファイルから読"
-"み込む\n"
+msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
+msgstr " --pwfile=ファイル名 新しいスーパーユーザのパスワードをファイルから読み込む\n"
-#: initdb.c:2528
+#: initdb.c:2526
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -399,27 +517,22 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\\\n"
" デフォルトのテキスト検索設定です\n"
-#: initdb.c:2530
+#: initdb.c:2528
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME データベーススーパーユーザの名前です\n"
-#: initdb.c:2531
+#: initdb.c:2529
#, c-format
-msgid ""
-" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
-msgstr ""
-" -W, --pwprompt 新規スーパーユーザに対してパスワード入力を促しま"
-"す\n"
+msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
+msgstr " -W, --pwprompt 新規スーパーユーザに対してパスワード入力を促します\n"
-#: initdb.c:2532
+#: initdb.c:2530
#, c-format
-msgid ""
-" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
-msgstr ""
-" -X, --xlogdir=XLOGDIR トランザクションログディレクトリの場所です\n"
+msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR トランザクションログディレクトリの場所です\n"
-#: initdb.c:2533
+#: initdb.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -428,27 +541,27 @@ msgstr ""
"\n"
"使用頻度の低いオプション:\n"
-#: initdb.c:2534
+#: initdb.c:2532
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 多くのデバッグ用の出力を生成します\n"
-#: initdb.c:2535
+#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY 入力ファイルの場所を指定します\n"
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2534
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean エラー発生後の削除を行いません\n"
-#: initdb.c:2537
+#: initdb.c:2535
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 内部設定を表示します\n"
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -457,17 +570,17 @@ msgstr ""
"\n"
"その他のオプション:\n"
-#: initdb.c:2539
-#, c-format
-msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-
-#: initdb.c:2540
+#: initdb.c:2537
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: initdb.c:2541
+#: initdb.c:2538
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#: initdb.c:2539
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -477,7 +590,7 @@ msgstr ""
"\n"
"データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
-#: initdb.c:2543
+#: initdb.c:2541
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -486,56 +599,55 @@ msgstr ""
"\n"
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#: initdb.c:2649
+#: initdb.c:2549
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
+"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
+"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: ローカル接続向けに\"trust\"認証が有効です。\n"
+"pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に-Aオプショ\n"
+"ン、または、--auth-localおよび--auth-hostを使用することで変更するこ\n"
+"とができます。\n"
+
+#: initdb.c:2571
+#, c-format
+msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
+msgstr "%1$s: \"%3$s\"接続では認証方式\"%2$s\"は無効です。\n"
+
+#: initdb.c:2585
+#, c-format
+msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
+msgstr "%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n"
+
+#: initdb.c:2716
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "デバッグモードで実行しています。\n"
-#: initdb.c:2653
+#: initdb.c:2720
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr ""
-"削除を行わないモードで実行しています。失敗した場合でも削除されません。\n"
+msgstr "削除を行わないモードで実行しています。失敗した場合でも削除されません。\n"
-#: initdb.c:2696 initdb.c:2714 initdb.c:2996
+#: initdb.c:2763 initdb.c:2784 initdb.c:3013
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください。\n"
-#: initdb.c:2712
+#: initdb.c:2782
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
-#: initdb.c:2721
+#: initdb.c:2791
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません\n"
-#: initdb.c:2727
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
-"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
-"next time you run initdb.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告: ローカル接続向けに\"trust\"認証が有効です。\n"
-"pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に-Aオプショ\n"
-"ンを使用することで変更することができます。\n"
-
-#: initdb.c:2750
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n"
-
-#: initdb.c:2760
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
-msgstr "%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n"
-
-#: initdb.c:2789
+#: initdb.c:2814
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -548,7 +660,17 @@ msgstr ""
"ません。-Dオプションを付けて呼び出す、あるいは、PGDATA環境変数を使用する\n"
"ことで指定することができます。\n"
-#: initdb.c:2873
+#: initdb.c:2847
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu\n"
+
+#: initdb.c:2862
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu\n"
+
+#: initdb.c:2890
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -559,7 +681,7 @@ msgstr ""
"ませんでした。\n"
"インストレーションを検査してください。\n"
-#: initdb.c:2880
+#: initdb.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -570,12 +692,12 @@ msgstr ""
"はありませんでした。\n"
"インストレーションを検査してください。\n"
-#: initdb.c:2899
+#: initdb.c:2916
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません\n"
-#: initdb.c:2956
+#: initdb.c:2973
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -586,12 +708,12 @@ msgstr ""
"このユーザがサーバプロセスを所有しなければなりません。\n"
"\n"
-#: initdb.c:2966
+#: initdb.c:2983
#, c-format
-msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
-msgstr "データベースクラスタはロケール%sで初期化されます。\n"
+msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
+msgstr "データベースクラスタはロケール\"%s\"で初期化されます。\n"
-#: initdb.c:2969
+#: initdb.c:2986
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -610,90 +732,85 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2993
+#: initdb.c:3010
#, c-format
-msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
-msgstr "%s: ロケール%s用に適切な符号化方式がありませんでした\n"
+msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ロケール\"%s\"用に適切な符号化方式がありませんでした\n"
-#: initdb.c:2995
+#: initdb.c:3012
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。\n"
-#: initdb.c:3008
+#: initdb.c:3025
#, c-format
msgid ""
-"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
-"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
+"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
-"ロケールにより暗示される符号化方式%sはサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
-"デフォルトのデータベース符号が方式は代わりに%sに設定されます。\n"
+"ロケールにより暗示される符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
+"デフォルトのデータベース符号化方式は代わりに\"%s\"に設定されます。\n"
-#: initdb.c:3016
+#: initdb.c:3033
#, c-format
-msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
-msgstr "%s: ロケール%sはサポートしない符号化方式%sを必要とします\n"
+msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ロケール\"%s\"はサポートしない符号化方式\"%s\"を必要とします\n"
-#: initdb.c:3019
+#: initdb.c:3036
#, c-format
msgid ""
-"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
-"符号化方式%sはサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
-"別のロケールを選択して%sを再実行してください\n"
+"符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
+"別のロケールを選択して%sを再実行してください。\n"
-#: initdb.c:3028
+#: initdb.c:3045
#, c-format
-msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
-msgstr "デフォルトのデータベース符号化方式は%sに設定されました。\n"
+msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
+msgstr "したがってデフォルトのデータベース符号化方式は%sに設定されました。\n"
-#: initdb.c:3045
+#: initdb.c:3062
#, c-format
-msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
+msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりません\n"
-#: initdb.c:3056
+#: initdb.c:3073
#, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
-msgstr "%s:警告:ロケール%sに適したテキスト検索設定が不明です。\n"
+msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
+msgstr "%s:警告:ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です。\n"
-#: initdb.c:3061
+#: initdb.c:3078
#, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
-"locale %s\n"
-msgstr ""
-"%s:警告:指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール%sに合わない可能性\n"
-"があります\n"
+msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
+msgstr "%s:警告:指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があります\n"
-#: initdb.c:3066
+#: initdb.c:3083
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "デフォルトのテキスト検索設定は%sに設定されました。\n"
-#: initdb.c:3100 initdb.c:3167
+#: initdb.c:3117 initdb.c:3184
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "ディレクトリ%sを作成しています ... "
-#: initdb.c:3114 initdb.c:3185
+#: initdb.c:3131 initdb.c:3202
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... "
-#: initdb.c:3120 initdb.c:3191
+#: initdb.c:3137 initdb.c:3208
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:3133 initdb.c:3204
+#: initdb.c:3150 initdb.c:3221
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません\n"
-#: initdb.c:3136
+#: initdb.c:3153
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -704,19 +821,17 @@ msgstr ""
"を削除するか空にしてください。または、%sを\"%s\"以外の引数で実行して\n"
"ください。\n"
-#: initdb.c:3144 initdb.c:3214
+#: initdb.c:3161 initdb.c:3231
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:3158
+#: initdb.c:3175
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-msgstr ""
-"%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりませ"
-"ん\n"
+msgstr "%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n"
-#: initdb.c:3207
+#: initdb.c:3224
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -725,22 +840,22 @@ msgstr ""
"そこにトランザクションログを格納したい場合はディレクトリ\"%s\"を削除するか\n"
"空にしてください\n"
-#: initdb.c:3226
+#: initdb.c:3243
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:3231
+#: initdb.c:3248
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"
-#: initdb.c:3237
+#: initdb.c:3254
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "サブディレクトリを作成しています ... "
-#: initdb.c:3303
+#: initdb.c:3320
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -759,93 +874,5 @@ msgstr ""
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
-#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足です\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:286
-#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"のjunctionを設定できませんでした: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:361
-#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:443
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした。: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:480
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした。: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:563
-#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
-#, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした。: %s\n"
-
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "現在のディレクトリを識別できませんでした: %s"
-
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-
-#: ../../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取りできませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:517
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:521
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:533
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:537
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk
index e7e3986c958..152ad06dc64 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk
@@ -1,4 +1,4 @@
# src/bin/pg_basebackup/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_basebackup
-AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja
+AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ru
GETTEXT_FILES = pg_basebackup.c pg_receivexlog.c receivelog.c streamutil.c
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po
index 023a5fed2f3..3677fa609a0 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po
@@ -1,47 +1,42 @@
# Spanish message translation file for pg_basebackup
-# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2011-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2011.
+# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2011-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-14 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:36-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: memoria agotada\n"
-
-#: pg_basebackup.c:121
+#: pg_basebackup.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en "
-"ejecución.\n"
+"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:123
+#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_basebackup.c:124
+#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_basebackup.c:125
+#: pg_basebackup.c:107
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -50,35 +45,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan la salida:\n"
-#: pg_basebackup.c:126
+#: pg_basebackup.c:108
#, c-format
-msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORIO recibir el respaldo base en directorio\n"
-#: pg_basebackup.c:127
+#: pg_basebackup.c:109
#, c-format
-msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n"
-msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano, tar)\n"
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:128
+#: pg_basebackup.c:110
#, c-format
-msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n"
-msgstr " -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el "
-"respaldo\n"
+msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+msgstr ""
+" -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
+" (modo fetch)\n"
-#: pg_basebackup.c:129
+#: pg_basebackup.c:111
#, c-format
-msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgid ""
+" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+" incluye los archivos WAL necesarios,\n"
+" en el modo especificado\n"
+
+#: pg_basebackup.c:113
+#, c-format
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n"
-#: pg_basebackup.c:130
+#: pg_basebackup.c:114
#, c-format
-msgid ""
-" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
-msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
-#: pg_basebackup.c:131
+#: pg_basebackup.c:115
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -87,42 +91,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_basebackup.c:132
+#: pg_basebackup.c:116
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-" set fast or spread checkpointing\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
-#: pg_basebackup.c:134
+#: pg_basebackup.c:118
#, c-format
-msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n"
-#: pg_basebackup.c:135
+#: pg_basebackup.c:119
#, c-format
-msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
-#: pg_basebackup.c:136
+#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64
#, c-format
-msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
-#: pg_basebackup.c:137
+#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:138
+#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-" --version desplegar información de versión, luego salir\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:139
+#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -131,37 +134,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_basebackup.c:140
+#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68
#, c-format
-msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgid ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgstr ""
-" -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
+" -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
+" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:141
+#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70
#, c-format
-msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
+
+#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:71
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:142
+#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
-msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:143
+#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73
#, c-format
-msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password no pedir contraseña\n"
-#: pg_basebackup.c:144
+#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74
#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_basebackup.c:145
+#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -170,192 +179,534 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:581
+#: pg_basebackup.c:172
+#, c-format
+msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187
+#: pg_receivexlog.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: could not create background process: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:184
+#: pg_basebackup.c:370
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n"
-#: pg_basebackup.c:192
+#: pg_basebackup.c:378
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:272 pg_basebackup.c:290 pg_basebackup.c:314
+#: pg_basebackup.c:425
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
+msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
+msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
+msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
+
+#: pg_basebackup.c:432
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
+msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
+msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
+msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
+
+#: pg_basebackup.c:440
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+
+#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534
#, c-format
-msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %i: %s\n"
+msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:333
+#: pg_basebackup.c:555
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:620
+#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:356 pg_basebackup.c:493
+#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:388 pg_basebackup.c:434
+#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:443 pg_basebackup.c:660
+#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:424 pg_basebackup.c:522
+#: pg_basebackup.c:635
+#, c-format
+msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:468
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:536
+#: pg_basebackup.c:768
#, c-format
-msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
-msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %i\n"
+msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
+msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:544
+#: pg_basebackup.c:776
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
-#: pg_basebackup.c:552
+#: pg_basebackup.c:784
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
-#: pg_basebackup.c:587
+#: pg_basebackup.c:829
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:600
+#: pg_basebackup.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:607
+#: pg_basebackup.c:850
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
-#: pg_basebackup.c:627
+#: pg_basebackup.c:870
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:685
+#: pg_basebackup.c:929
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
-#: pg_basebackup.c:746
-msgid "Password: "
-msgstr "Contraseña: "
-
-#: pg_basebackup.c:766
+#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239
+#: receivelog.c:303 receivelog.c:340
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to server: %s"
-msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
+msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
-#: pg_basebackup.c:806
+#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311
#, c-format
-msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-msgstr "%s: no se pudo enviar la orden de respaldo base: %s"
+msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: pg_basebackup.c:817
+#: pg_basebackup.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
-#: pg_basebackup.c:823
+#: pg_basebackup.c:1011
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de inicio\n"
-#: pg_basebackup.c:839
+#: pg_basebackup.c:1027
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
-#: pg_basebackup.c:845
+#: pg_basebackup.c:1033
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
-#: pg_basebackup.c:873
+#: pg_basebackup.c:1062
#, c-format
-msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
-msgstr ""
-"%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene "
-"%i\n"
+msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
+msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1074
+#, c-format
+msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
+msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n"
-#: pg_basebackup.c:902
+#: pg_basebackup.c:1104
#, c-format
-msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener la posición de fin de WAL del servidor\n"
+msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
+msgstr "%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones del servidor: %s"
-#: pg_basebackup.c:908
+#: pg_basebackup.c:1111
#, c-format
-msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
-msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de fin de WAL\n"
+msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
+msgstr "%s: el servidor no retornó la posición del final del registro de transacciones\n"
-#: pg_basebackup.c:920
+#: pg_basebackup.c:1123
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
-#: pg_basebackup.c:994
+#: pg_basebackup.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
+msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1145
+#, c-format
+msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1154
+#, c-format
+msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1160
+#, c-format
+msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
+msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1172
+#, c-format
+msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
+msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1292
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
-#: pg_basebackup.c:1016
+#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313
+#, c-format
+msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1328
+#, c-format
+msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be empty, \"fetch\", or \"stream\"\n"
+msgstr "%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser vacía, «fetch» o «stream»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1347
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
-#: pg_basebackup.c:1028
+#: pg_basebackup.c:1359
#, c-format
-msgid ""
-"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
-msgstr ""
-"%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
+msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
-#: pg_basebackup.c:1059 pg_basebackup.c:1073 pg_basebackup.c:1084
-#: pg_basebackup.c:1097
+#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
+msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424
+#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386
+#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_basebackup.c:1071
+#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
+msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_basebackup.c:1083
+#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
-#: pg_basebackup.c:1095
+#: pg_basebackup.c:1435
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
-#: pg_basebackup.c:1106
+#: pg_basebackup.c:1445
+#, c-format
+msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
+msgstr "%s: el flujo de wal sólo puede usar en modo «plain»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1456
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s recibe flujos de logs de transacción PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:62
+#, c-format
+msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
+msgstr " -D, --directory=DIR recibe los archivos de transacción a este directorio\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:63
+#, c-format
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s: terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
+msgstr "%s: se recibió una señal de interrupción, saliendo.\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar el nombre del archivo de transacción «%s»\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
+msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:433
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected.\n"
+msgstr "%s: desconectado.\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again\n"
+msgstr "%s: desconectado. Esperando %d segundos para intentar nuevamente\n"
+
+#: receivelog.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgstr "%s: el archivo de transacción «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n"
+
+#: receivelog.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) hacia el inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete.\n"
+msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s», el segmento no está completo.\n"
+
+#: receivelog.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
+msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
+
+#: receivelog.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+msgstr "%s: el timeline no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
+
+#: receivelog.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
+msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
+
+#: receivelog.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: select() failed: %s\n"
+msgstr "%s: select() falló: %s\n"
+
+#: receivelog.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
+
+#: receivelog.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+msgstr "%s: el mensaje «keepalive» tiene tamaño incorrecto %d\n"
+
+#: receivelog.c:489
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
+msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
+
+#: receivelog.c:495
+#, c-format
+msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
+msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n"
+
+#: receivelog.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
+msgstr "%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n"
+
+#: receivelog.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
+msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n"
+
+#: receivelog.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:608
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
+
+#: receivelog.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
+msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n"
+
+#: receivelog.c:625 receivelog.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo %s: %s\n"
+
+#: streamutil.c:46 streamutil.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: memoria agotada\n"
+
+#: streamutil.c:139
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña: "
+
+#: streamutil.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to server\n"
+msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor\n"
+
+#: streamutil.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s\n"
+
+#: streamutil.c:188
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n"
+
+#: streamutil.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
+msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
index 21a807cb4c8..ef6a5a7c594 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-31 18:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:41+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@@ -737,7 +737,12 @@ msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s : fin inattendue du flux de rplication : %s"
#: receivelog.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
+msgstr "%s : le flux de rplication a t abandonn avant d'arriver au point d'arrt\n"
+
#: receivelog.c:625
+#: receivelog.c:634
#, c-format
msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
@@ -772,53 +777,53 @@ msgstr "%s : n'a pas pu dterminer la configuration serveur de integer_datetimes
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les donnes du COPY : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position finale du journal de transactions %s \n"
-#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer la rplication : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le systme : %s"
-#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dplacer au dbut du segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
-#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le systme : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de dpart des WAL partir de la valeur %s \n"
#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de dpart des WAL partir de la valeur %s \n"
+#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le systme : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
+#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dplacer au dbut du segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le systme : %s"
+#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
-#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer la rplication : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position finale du journal de transactions %s \n"
+#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les donnes du COPY : %s\n"
-#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
index 02cfb7506fa..6d645df9b5b 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
@@ -7,333 +7,702 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-14 20:11+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-14 20:59+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 12:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 14:54+0900\n"
"Last-Translator: honda@postgresql.jp\n"
"Language-Team: Japan Postgresql User Group\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-
-#: pg_basebackup.c:121
+#: pg_basebackup.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr "%sは実行中のPostgreSQLサーバのベースバックアップを取得します。\n"
-#: pg_basebackup.c:123
+#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_basebackup.c:124
+#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_basebackup.c:125
+#: pg_basebackup.c:107
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output:\n"
-msgstr "\n出力を制御するオプション:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"出力を制御するオプション:\n"
-#: pg_basebackup.c:126
+#: pg_basebackup.c:108
#, c-format
-msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY ディレクトリ内にベースバックアップを格納します\n"
-#: pg_basebackup.c:127
+#: pg_basebackup.c:109
#, c-format
-msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n"
-msgstr " -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレインまたはtar)\n"
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n"
-#: pg_basebackup.c:128
+#: pg_basebackup.c:110
#, c-format
-msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n"
-msgstr " -x, --xlog 必要なWALファイルをバックアップ内に含めます\n"
+msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+msgstr " -x, --xlog 必要なWALファイルをバックアップ内に含めます(フェッチモード)\n"
-#: pg_basebackup.c:129
+#: pg_basebackup.c:111
#, c-format
-msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
-msgstr " -z, --gzip tar出力を圧縮します\n"
+msgid ""
+" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+" -x, --xlog-method=fetch|stream\n"
+" 必要なWALファイルを指定した方法で含めます\n"
-#: pg_basebackup.c:130
+#: pg_basebackup.c:113
#, c-format
-msgid ""
-" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr " -z, --gzip 出力を圧縮します\n"
+
+#: pg_basebackup.c:114
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルでtar出力を圧縮します\n"
-#: pg_basebackup.c:131
+#: pg_basebackup.c:115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
-msgstr "\n汎用のオプション:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"汎用のオプション:\n"
-#: pg_basebackup.c:132
+#: pg_basebackup.c:116
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-" set fast or spread checkpointing\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-" 高速チェックポイント処理または分散チェックポイント処理\n"
+" 高速チェックポイント処理または分散チェックポイント処理の設定\n"
-#: pg_basebackup.c:134
+#: pg_basebackup.c:118
#, c-format
-msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL バックアップラベルの設定\n"
-#: pg_basebackup.c:135
+#: pg_basebackup.c:119
#, c-format
-msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 進行状況の表示\n"
-#: pg_basebackup.c:136
+#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64
#, c-format
-msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージの出力\n"
-#: pg_basebackup.c:137
+#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help このヘルプを表示し終了します\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: pg_basebackup.c:138
+#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version バージョン情報を出力し終了します\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: pg_basebackup.c:139
+#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
-msgstr "\n接続オプション:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"接続オプション:\n"
-#: pg_basebackup.c:140
+#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68
#, c-format
-msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgid ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" サーバへ状態パケットを送信する間隔(秒単位)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n"
-#: pg_basebackup.c:141
+#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:71
#, c-format
-msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n"
-#: pg_basebackup.c:142
+#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
-msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n"
-#: pg_basebackup.c:143
+#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73
#, c-format
-msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を促さない\n"
-#: pg_basebackup.c:144
+#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74
#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password 強制的にパスワード入力を促す(自動的に行われるはずです)\n"
-#: pg_basebackup.c:145
+#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "\n不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告ください\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告ください\n"
-#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:581
+#: pg_basebackup.c:172
+#, c-format
+msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
+msgstr "%s: 準備されたパイプから読み込めませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187
+#: pg_receivexlog.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
+msgstr "%s: トランザクションログ位置\"%s\"を解析できませんでした\n"
+
+#: pg_basebackup.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
+msgstr "%s: バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: could not create background process: %s\n"
+msgstr "%s: バックグランドプロセスを作成できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
+msgstr "%s: バックグランドスレッドを作成できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリを作成することができませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:184
+#: pg_basebackup.c:370
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリは存在しますが空ではありません\n"
-#: pg_basebackup.c:192
+#: pg_basebackup.c:378
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリにアクセスできませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:272 pg_basebackup.c:290 pg_basebackup.c:314
+#: pg_basebackup.c:425
#, c-format
-msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
-msgstr "%s: 圧縮レベルを%iに設定することができませんでした: %s\n"
+msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
+msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: pg_basebackup.c:333
+#: pg_basebackup.c:432
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
+msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: pg_basebackup.c:440
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534
+#, c-format
+msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
+msgstr "%s: 圧縮レベルを%dに設定することができませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:555
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルを作成することができませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:620
+#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ファイルを作成することができませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:356 pg_basebackup.c:493
+#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: COPYデータストリームを入手できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:388 pg_basebackup.c:434
+#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルに書き出すことができませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:443 pg_basebackup.c:660
+#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ファイルに書き出すことができませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:424 pg_basebackup.c:522
+#: pg_basebackup.c:635
+#, c-format
+msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルを閉じることができませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:468
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: COPYデータを読み取ることができませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:536
+#: pg_basebackup.c:768
#, c-format
-msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
-msgstr "%s: 無効なtarブロックヘッダサイズ: %i\n"
+msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
+msgstr "%s: 無効なtarブロックヘッダサイズ: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:544
+#: pg_basebackup.c:776
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: ファイルサイズの解析ができませんでした\n"
-#: pg_basebackup.c:552
+#: pg_basebackup.c:784
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: ファイルモードの解析ができませんでした\n"
-#: pg_basebackup.c:587
+#: pg_basebackup.c:829
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定することができませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:600
+#: pg_basebackup.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:607
+#: pg_basebackup.c:850
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: 未知のリンク指示子\"%c\"\n"
-#: pg_basebackup.c:627
+#: pg_basebackup.c:870
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ファイルの権限を設定できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:685
+#: pg_basebackup.c:929
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: 最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが完了しました\n"
-#: pg_basebackup.c:746
-msgid "Password: "
-msgstr "パスワード: "
-
-#: pg_basebackup.c:766
+#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239
+#: receivelog.c:303 receivelog.c:340
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to server: %s"
-msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s"
+msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "%s: レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:806
+#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311
#, c-format
-msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-msgstr "%s: ベースバックアップコマンドを送信できませんでした: %s"
+msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: システムを識別できませんでした。%d行と%dフィールドを入手しました。想定では%d行と%dフィールドでした\n"
-#: pg_basebackup.c:817
+#: pg_basebackup.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: ベースバックアップを初期化できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:823
+#: pg_basebackup.c:1011
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: サーバからスタートポイントが返りませんでした\n"
-#: pg_basebackup.c:839
+#: pg_basebackup.c:1027
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: バックアップヘッダを入手できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:845
+#: pg_basebackup.c:1033
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: サーバから返されるデータがありません\n"
-#: pg_basebackup.c:873
+#: pg_basebackup.c:1062
+#, c-format
+msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
+msgstr "%s: データベースには%dありましたが、1つのテーブル空間のみ標準出力に書き出すことができます\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1074
#, c-format
-msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
-msgstr "%s: データベースには%iありましたが、1つのテーブル空間のみ標準出力に書き出されました\n"
+msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
+msgstr "%s: バックグランドWAL受信処理を開始します\n"
-#: pg_basebackup.c:902
+#: pg_basebackup.c:1104
#, c-format
-msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
-msgstr "%s: サーバからWAL終了位置を入手できませんでした\n"
+msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
+msgstr "%s: サーバからトランザクションログの終了位置を入手できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:908
+#: pg_basebackup.c:1111
#, c-format
-msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
-msgstr "%s: サーバからWAL終了位置が返されませんでした\n"
+msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
+msgstr "%s: サーバからトランザクションログの終了位置が返されませんでした\n"
-#: pg_basebackup.c:920
+#: pg_basebackup.c:1123
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: 最終受信に失敗しました: %s"
-#: pg_basebackup.c:994
+#: pg_basebackup.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
+msgstr "%s: ストリーミング処理が終わるまでバックグランドプロセスを待機します。。。\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1145
+#, c-format
+msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
+msgstr "%s: バックグランドパイプにコマンドを送信できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1154
+#, c-format
+msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
+msgstr "%s: 子プロセスを待機できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1160
+#, c-format
+msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
+msgstr "%s: 子プロセス%d 終了、その期待値は%dです\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+msgstr "%s: 子プロセスが正常に終わりませんでした\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1172
+#, c-format
+msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+msgstr "%s: 子プロセスが終了コード%dで終了しました\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
+msgstr "%s: 子スレッドを待機できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
+msgstr "%s: 子スレッドの終了ステータスを入手できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
+msgstr "%s: 子スレッドがエラー%uで終了しました\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1292
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: \"%s\"出力フォーマットは無効です。\"plain\"か\"tar\"でなければなりません\n"
-#: pg_basebackup.c:1016
+#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313
+#, c-format
+msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+msgstr "%s: --xlogと--xlog-methodは同時には指定できません\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1328
+#, c-format
+msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be empty, \"fetch\", or \"stream\"\n"
+msgstr "%s: \"%s\" xlog方式は無効です。空か\"fetch\"、\"stream\"のいずれかでなければなりません\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1347
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\"圧縮レベルは無効です\n"
-#: pg_basebackup.c:1028
+#: pg_basebackup.c:1359
#, c-format
-msgid ""
-"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: \"%s\"チェックポイント引数は無効です。\"fast\"または\"spreadでなければなりません\n"
-#: pg_basebackup.c:1059 pg_basebackup.c:1073 pg_basebackup.c:1084
-#: pg_basebackup.c:1097
+#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
+msgstr "%s: \"%s\" 状態間隔は無効です\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424
+#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386
+#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n"
-#: pg_basebackup.c:1071
+#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多過ぎます(最初は\"%s\"です)\n"
-#: pg_basebackup.c:1083
+#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: 対象ディレクトリが指定されていません\n"
-#: pg_basebackup.c:1095
+#: pg_basebackup.c:1435
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: tarモードのバックアップのみ圧縮することができます\n"
-#: pg_basebackup.c:1106
+#: pg_basebackup.c:1445
+#, c-format
+msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
+msgstr "%s: WALストリーミングはプレインモードでのみ使用することができます。\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1456
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: この構築では圧縮をサポートしていません\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
+"\n"
+msgstr "%sはPostgreSQLのトランザクションログストリーミングを受信します。\n\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"オプション:\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:62
+#, c-format
+msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
+msgstr " -D, --xlogdir=XLOGDIR 受信したトランザクションログの格納ディレクトリ\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:63
+#, c-format
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr " -n, --no-loop 接続がなくなった時に繰り返さない\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でセグメントが完了\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
+msgstr "%s: 割り込みシグナルを受け取りました。終了します。\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: トランザクションログファイル名\"%s\"を解析できませんでした\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\"ファイルの状態を確認できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
+msgstr "%s: セグメントファイル\"%s\"のサイズ%dが不正です。飛ばします\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でログストリーミングを始めます\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 無効なポート番号です: \"%s\"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:433
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected.\n"
+msgstr "%s: 切断しました。\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again\n"
+msgstr "%s: 切断しました。%d秒待機し再試行します\n"
+
+#: receivelog.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: トランザクションログファイル \"%s\" をオープンできません: %s\n"
+
+#: receivelog.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: トランザクションログファイル \"%s\" の状態を確認できません: %s\n"
+
+#: receivelog.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgstr "%s: トランザクションログファイル\"%s\"は%dバイトです。0または%dでなければなりません\n"
+
+#: receivelog.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: トランザクションログファイル\"%s\"を埋めることができませんでした: %s\n"
+
+#: receivelog.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: トランザクションログファイル\"%s\"の先頭にシークできませんでした: %s\n"
+
+#: receivelog.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ファイル\"%s\"のシーク位置を決定できませんでした: %s\n"
+
+#: receivelog.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
+
+#: receivelog.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\"ファイルの名前を変更できませんでした: %s\n"
+
+#: receivelog.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete.\n"
+msgstr "%s: \"%s\"の名前を変更しません。セグメントが完了していません。\n"
+
+#: receivelog.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
+msgstr "%s: システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません\n"
+
+#: receivelog.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+msgstr "%s: タイムラインがベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません\n"
+
+#: receivelog.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
+msgstr "%s: フィードバックパケットを送信できませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: select() failed: %s\n"
+msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n"
+
+#: receivelog.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+msgstr "%s: キープアライブメッセージのサイズ%dが不正です\n"
+
+#: receivelog.c:489
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
+msgstr "%s: ストリーミングヘッダ\"%c\"は不明です\n"
+
+#: receivelog.c:495
+#, c-format
+msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
+msgstr "%s: ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d\n"
+
+#: receivelog.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
+msgstr "%s: ファイルオープンがないオフセット%uに対するトランザクションログレコードを受信\n"
+
+#: receivelog.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
+msgstr "%s: WALデータオフセット%08xを入手。想定値は%08x\n"
+
+#: receivelog.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%1$s: WALファイル\"%3$s\"に%2$uバイト書き出すことができませんでした: %4$s\n"
+
+#: receivelog.c:608
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "%s: レプリケーションストリームの想定外の終了: %s"
+
+#: receivelog.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
+msgstr "%s: レプリケーションストリームがストップポイントの前に終了しました\n"
+
+#: receivelog.c:625 receivelog.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+msgstr "%s: ファイル%sを閉じることができませんでした: %s\n"
+
+#: streamutil.c:46 streamutil.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+
+#: streamutil.c:139
+msgid "Password: "
+msgstr "パスワード: "
+
+#: streamutil.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to server\n"
+msgstr "%s: サーバに接続できませんでした\n"
+
+#: streamutil.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
+msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s\n"
+
+#: streamutil.c:188
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
+msgstr "%s: integer_datetimesのサーバ設定を決定できませんでした\n"
+
+#: streamutil.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
+msgstr "%s: integer_datetimesコンパイルフラグがサーバと一致しません\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を出力し終了します\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help このヘルプを表示し終了します\n"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
new file mode 100644
index 00000000000..be5034746f4
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
@@ -0,0 +1,789 @@
+# Russian message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
+#
+# ChangeLog:
+# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+# - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 18:17+0400\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#: pg_basebackup.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Использование:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры, управляющие выводом:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:108
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
+
+#: pg_basebackup.c:109
+#, c-format
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
+"tar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+msgstr ""
+" -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
+" заданный метод\n"
+
+#: pg_basebackup.c:113
+#, c-format
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
+
+#: pg_basebackup.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
+
+#: pg_basebackup.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Общие параметры:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
+
+#: pg_basebackup.c:118
+#, c-format
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
+
+#: pg_basebackup.c:119
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
+
+#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
+
+#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
+
+#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
+
+#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры подключения:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in "
+"seconds)\n"
+msgstr ""
+" -s, --statusint=ИНТЕРВАЛ\n"
+" интервал между передаваемыми серверу\n"
+" пакетами состояния (в секундах)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
+
+#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:71
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
+
+#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
+
+#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
+
+#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:172
+#, c-format
+msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187
+#: pg_receivexlog.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: could not create background process: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
+
+#: pg_basebackup.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:425
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
+msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
+msgstr[0] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s"
+msgstr[1] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s"
+msgstr[2] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s"
+
+#: pg_basebackup.c:432
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
+msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
+msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)"
+msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)"
+msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)"
+
+#: pg_basebackup.c:440
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
+msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
+msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
+
+#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534
+#, c-format
+msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863
+#, c-format
+msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725
+#, c-format
+msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670
+#, c-format
+msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:635
+#, c-format
+msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: could not read COPY data: %s"
+msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:768
+#, c-format
+msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
+msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse file size\n"
+msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
+
+#: pg_basebackup.c:784
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse file mode\n"
+msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
+
+#: pg_basebackup.c:829
+#, c-format
+msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
+msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:929
+#, c-format
+msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
+msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
+
+#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239
+#: receivelog.c:303 receivelog.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
+"and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
+"(ожидалось: %d и %d)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1005
+#, c-format
+msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
+msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s: no start point returned from server\n"
+msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1027
+#, c-format
+msgid "%s: could not get backup header: %s"
+msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1033
+#, c-format
+msgid "%s: no data returned from server\n"
+msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1062
+#, c-format
+msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
+msgstr ""
+"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
+"их %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1074
+#, c-format
+msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
+msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
+msgstr ""
+"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1111
+#, c-format
+msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
+msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1123
+#, c-format
+msgid "%s: final receive failed: %s"
+msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
+msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1145
+#, c-format
+msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1154
+#, c-format
+msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
+msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1160
+#, c-format
+msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
+msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1172
+#, c-format
+msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
+msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
+msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1292
+#, c-format
+msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
+msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313
+#, c-format
+msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1328
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be empty, \"fetch\", or \"stream"
+"\"\n"
+msgstr ""
+"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только пустой, "
+"\"fetch\" или \"stream\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1347
+#, c-format
+msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
+msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1359
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+msgstr ""
+"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
+"или \"spread\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
+msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424
+#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386
+#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: no target directory specified\n"
+msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1435
+#, c-format
+msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
+msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1445
+#, c-format
+msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
+msgstr "%s: потоковая передача wal поддерживается только в режиме plain\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1456
+#, c-format
+msgid "%s: this build does not support compression\n"
+msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s получает транслируемые журналы транзакций PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры:\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журналов транзакций в данный "
+"каталог\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:63
+#, c-format
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при потере соединения\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s: завершён сегмент %X/%X (линия времени %u)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
+msgstr "%s: получен сигнал прерывания, работа завершается.\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не удалось разобрать имя файла журнала транзакций \"%s\"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
+msgstr ""
+"%s: файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+msgstr "%s: неверный номер порта \"%s\"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:433
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected.\n"
+msgstr "%s: отключение.\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again\n"
+msgstr "%s: отключение. Через %d сек. последует повторное подключение\n"
+
+#: receivelog.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgstr ""
+"%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
+
+#: receivelog.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла журнала транзакций \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete.\n"
+msgstr "%s: файл \"%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент.\n"
+
+#: receivelog.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
+"connection\n"
+msgstr ""
+"%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от "
+"идентификатора потоковой передачи\n"
+
+#: receivelog.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+msgstr ""
+"%s: линия времени базовой резервной копии отличается от линии времени "
+"потоковой передачи\n"
+
+#: receivelog.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
+msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s"
+
+#: receivelog.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: select() failed: %s\n"
+msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n"
+
+#: receivelog.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s"
+
+#: receivelog.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+msgstr "%s: контрольное сообщение имеет некорректный размер: %d\n"
+
+#: receivelog.c:489
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
+msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n"
+
+#: receivelog.c:495
+#, c-format
+msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
+msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n"
+
+#: receivelog.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
+msgstr ""
+"%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n"
+
+#: receivelog.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
+msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n"
+
+#: receivelog.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:608
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s"
+
+#: receivelog.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
+msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n"
+
+#: receivelog.c:625 receivelog.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось закрыть файл %s: %s\n"
+
+#: streamutil.c:46 streamutil.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: нехватка памяти\n"
+
+#: streamutil.c:139
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: streamutil.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to server\n"
+msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу\n"
+
+#: streamutil.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s\n"
+
+#: streamutil.c:188
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
+msgstr "%s: не удалось получить настройку сервера integer_datetimes\n"
+
+#: streamutil.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
+msgstr ""
+"%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: неверный формат позиции в xlog: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: не удалось отправить команду базового резервного копирования: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: не удалось получить начальную позицию в журнале из значения \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось открыть сегмент WAL %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о сегменте WAL %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось дополнить сегмент WAL %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось получить текущую позицию в файле %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po
index 46284c7864e..cd30ae3c373 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/es.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"
+"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:40-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -18,6 +18,61 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "el binario «%s» no es válido"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
@@ -58,21 +113,17 @@ msgstr "Opciones:\n"
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
-msgstr ""
-" --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n"
+msgstr " --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n"
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
-msgstr ""
-" --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n"
+msgstr " --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n"
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
-msgstr ""
-" --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación "
-"HTML\n"
+msgstr " --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación HTML\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format
@@ -92,8 +143,7 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:438
#, c-format
-msgid ""
-" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
+msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
" del servidor\n"
@@ -108,8 +158,7 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
-msgstr ""
-" --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n"
+msgstr " --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n"
#: pg_config.c:441
#, c-format
@@ -125,17 +174,14 @@ msgstr " --mandir muestra la ubicación de páginas de manual\n"
#: pg_config.c:443
#, c-format
-msgid ""
-" --sharedir show location of architecture-independent support "
-"files\n"
+msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr ""
" --sharedir muestra la ubicación de archivos de soporte\n"
" independientes de arquitectura\n"
#: pg_config.c:444
#, c-format
-msgid ""
-" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
+msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --sysconfdir muestra la ubicación de archivos de configuración\n"
" global del sistema\n"
@@ -159,66 +205,53 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-" --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue "
-"construido\n"
+msgstr " --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue construido\n"
#: pg_config.c:449
#, c-format
-msgid ""
-" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cppflags muestra el valor de CPPFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:450
#, c-format
-msgid ""
-" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags muestra el valor de CFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:451
#, c-format
-msgid ""
-" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl muestra el valor de CFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:452
#, c-format
-msgid ""
-" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags muestra el valor de LDFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:453
#, c-format
-msgid ""
-" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
-"built\n"
+msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --ldflags_ex muestra el valor de LDFLAGS_EX cuando PostgreSQL "
-"fue\n"
+" --ldflags_ex muestra el valor de LDFLAGS_EX cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
-"built\n"
+msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --ldflags_sl muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL "
-"fue\n"
+" --ldflags_sl muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:455
#, c-format
-msgid ""
-" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs muestra el valor de LIBS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
@@ -230,8 +263,8 @@ msgstr " --version muestra la versión de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:457
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
#: pg_config.c:458
#, c-format
@@ -263,58 +296,3 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
-
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "el binario «%s» no es válido"
-
-#: ../../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-
-#: ../../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
-
-#: ../../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-
-#: ../../port/exec.c:517
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-
-#: ../../port/exec.c:521
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-
-#: ../../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-
-#: ../../port/exec.c:533
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-
-#: ../../port/exec.c:537
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
diff --git a/src/bin/pg_config/po/ja.po b/src/bin/pg_config/po/ja.po
index f41b78e8b95..52f07ab738c 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/ja.po
@@ -5,15 +5,71 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:54+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:27+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:53+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
@@ -71,9 +127,7 @@ msgstr " --htmldir html文書ファイルの場所を表示しま
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
-msgstr ""
-" --includedir クライアントインタフェース用Cヘッダファイルの場所を表"
-"示します\n"
+msgstr " --includedir クライアントインタフェース用Cヘッダファイルの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:437
#, c-format
@@ -82,15 +136,13 @@ msgstr " --pkgincludedir その他のCヘッダファイルの場所を
#: pg_config.c:438
#, c-format
-msgid ""
-" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
+msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
-msgstr ""
-" --libdir オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n"
+msgstr " --libdir オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:440
#, c-format
@@ -109,17 +161,12 @@ msgstr " --mandir マニュアルページの場所を表示しま
#: pg_config.c:443
#, c-format
-msgid ""
-" --sharedir show location of architecture-independent support "
-"files\n"
-msgstr ""
-" --sharedir アーキテクチャに依存しないサポートファイルの場所を表"
-"示します。\n"
+msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
+msgstr " --sharedir アーキテクチャに依存しないサポートファイルの場所を表示します。\n"
#: pg_config.c:444
#, c-format
-msgid ""
-" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
+msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir システム全体の設定ファイルの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:445
@@ -132,9 +179,7 @@ msgstr " --pgxs 拡張makefileの場所を表示します\n"
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-" --configure PostgreSQL構築時の\"configure\"スクリプトで指定したオ"
-"プションを表示します\n"
+msgstr " --configure PostgreSQL構築時の\"configure\"スクリプトで指定したオプションを表示します\n"
#: pg_config.c:448
#, c-format
@@ -143,56 +188,38 @@ msgstr " --cc PostgreSQL構築時に使用したCCの値を表
#: pg_config.c:449
#, c-format
-msgid ""
-" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-" --cppflags PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n"
+msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cppflags PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n"
#: pg_config.c:450
#, c-format
-msgid ""
-" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-" --cflags PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n"
+msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cflags PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n"
#: pg_config.c:451
#, c-format
-msgid ""
-" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-" --cflags_sl PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n"
+msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cflags_sl PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n"
#: pg_config.c:452
#, c-format
-msgid ""
-" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-" --ldflags PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n"
+msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --ldflags PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n"
#: pg_config.c:453
#, c-format
-msgid ""
-" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
-"built\n"
-msgstr ""
-" --ldflags_ex PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示しま"
-"す\n"
+msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --ldflags_ex PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示します\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
-"built\n"
-msgstr ""
-" --ldflags_sl PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示しま"
-"す\n"
+msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --ldflags_sl PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示します\n"
#: pg_config.c:455
#, c-format
-msgid ""
-" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-" --libs PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n"
+msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --libs PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n"
#: pg_config.c:456
#, c-format
@@ -201,8 +228,8 @@ msgstr " --version PostgreSQLのバージョンを表示します\n
#: pg_config.c:457
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
#: pg_config.c:458
#, c-format
@@ -235,57 +262,5 @@ msgstr "%s: 実行ファイル自体がありませんでした\n"
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
-
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-
-#: ../../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:516
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:520
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:529
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:532
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:536
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po
index 2bd3430f21a..2ed4ac62a18 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:14-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -28,29 +28,40 @@ msgstr ""
"%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:37
+#: pg_controldata.c:34
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Empleo:\n"
+
+#: pg_controldata.c:35
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
+msgstr " %s [OPCIÓN] [DATADIR]\n"
+
+#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
-" --help show this help, then exit\n"
-" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
-"Empleo:\n"
-" %s [OPCIÓN] [DATADIR]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-" --help mostrar este mensaje y salir\n"
-" --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: pg_controldata.c:45
+#: pg_controldata.c:37
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
+
+#: pg_controldata.c:38
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
+
+#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
-"PGDATA\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -59,68 +70,68 @@ msgstr ""
"la variable de entorno PGDATA.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:47
+#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_controldata.c:57
+#: pg_controldata.c:51
msgid "starting up"
msgstr "iniciando"
-#: pg_controldata.c:59
+#: pg_controldata.c:53
msgid "shut down"
msgstr "apagado"
-#: pg_controldata.c:61
+#: pg_controldata.c:55
msgid "shut down in recovery"
msgstr "apagado durante recuperación"
-#: pg_controldata.c:63
+#: pg_controldata.c:57
msgid "shutting down"
msgstr "apagándose"
-#: pg_controldata.c:65
+#: pg_controldata.c:59
msgid "in crash recovery"
msgstr "en recuperación"
-#: pg_controldata.c:67
+#: pg_controldata.c:61
msgid "in archive recovery"
msgstr "en recuperación desde archivo"
-#: pg_controldata.c:69
+#: pg_controldata.c:63
msgid "in production"
msgstr "en producción"
-#: pg_controldata.c:71
+#: pg_controldata.c:65
msgid "unrecognized status code"
msgstr "código de estado no reconocido"
-#: pg_controldata.c:86
+#: pg_controldata.c:80
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level no reconocido"
-#: pg_controldata.c:129
+#: pg_controldata.c:123
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
-#: pg_controldata.c:130
+#: pg_controldata.c:124
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
-#: pg_controldata.c:138
+#: pg_controldata.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n"
-#: pg_controldata.c:145
+#: pg_controldata.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_controldata.c:159
+#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@@ -133,204 +144,233 @@ msgstr ""
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
-#: pg_controldata.c:186
+#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
-#: pg_controldata.c:189
+#: pg_controldata.c:183
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
-"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
-"and\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: posible discordancia en orden de bytes\n"
"El orden de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n"
-"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de "
-"abajo\n"
+"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de abajo\n"
"serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n"
"este directorio de datos.\n"
-#: pg_controldata.c:193
+#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:195
+#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
-#: pg_controldata.c:197
+#: pg_controldata.c:191
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
-#: pg_controldata.c:199
+#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
-#: pg_controldata.c:201
+#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:204
+#: pg_controldata.c:198
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:207
+#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:210
+#: pg_controldata.c:204
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:212
+#: pg_controldata.c:206
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "full_page_writes del último checkpoint: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:207
+msgid "off"
+msgstr "desactivado"
+
+#: pg_controldata.c:207
+msgid "on"
+msgstr "activado"
+
+#: pg_controldata.c:208
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
-#: pg_controldata.c:215
+#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:217
+#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:219
+#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:223
+#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:225
+#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:227
+#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:229
+#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:232
+#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del inicio de backup: %X/%X\n"
+#: pg_controldata.c:231
+#, c-format
+msgid "Backup end location: %X/%X\n"
+msgstr "Ubicación del fin de backup: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:234
+#, c-format
+msgid "End-of-backup record required: %s\n"
+msgstr "Registro fin-de-backup requerido: %s\n"
+
#: pg_controldata.c:235
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: pg_controldata.c:235
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Parámetro wal_level actual: %s\n"
-#: pg_controldata.c:237
+#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_connections actual: %d\n"
-#: pg_controldata.c:239
+#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_prepared_xacts actual: %d\n"
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_locks_per_xact actual: %d\n"
-#: pg_controldata.c:243
+#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n"
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:252
+#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:254
+#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n"
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:262
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:262
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante"
-#: pg_controldata.c:262
+#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
-#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
-msgid "by value"
-msgstr "por valor"
-
-#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
-#: pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266
+msgid "by value"
+msgstr "por valor"
+
+#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po
index 02b6787e682..46b46326dbb 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:28+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:48+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,101 +20,113 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
-msgstr "%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n\n"
+msgstr ""
+"%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n"
+"\n"
-#: pg_controldata.c:37
+#: pg_controldata.c:34
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "使用方法:\n"
+
+#: pg_controldata.c:35
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
+msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
+
+#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
-" --help show this help, then exit\n"
-" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
-"使用方法:\n"
-" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"オプション:\n"
-" --help ヘルプを表示し、終了します\n"
-" --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: pg_controldata.c:45
+#: pg_controldata.c:37
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#: pg_controldata.c:38
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
-"PGDATA\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されま"
-"す。\n"
+"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:47
+#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#: pg_controldata.c:57
+#: pg_controldata.c:51
msgid "starting up"
msgstr "起動"
-#: pg_controldata.c:59
+#: pg_controldata.c:53
msgid "shut down"
msgstr "シャットダウン"
-#: pg_controldata.c:61
+#: pg_controldata.c:55
msgid "shut down in recovery"
msgstr "リカバリしながらシャットダウン中"
-#: pg_controldata.c:63
+#: pg_controldata.c:57
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウン中"
-#: pg_controldata.c:65
+#: pg_controldata.c:59
msgid "in crash recovery"
msgstr "クラッシュリカバリ中"
-#: pg_controldata.c:67
+#: pg_controldata.c:61
msgid "in archive recovery"
msgstr "アーカイブリカバリ中"
-#: pg_controldata.c:69
+#: pg_controldata.c:63
msgid "in production"
msgstr "運用中"
-#: pg_controldata.c:71
+#: pg_controldata.c:65
msgid "unrecognized status code"
msgstr "未知のステータスコード"
-#: pg_controldata.c:86
+#: pg_controldata.c:80
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level を認識できません"
-#: pg_controldata.c:129
+#: pg_controldata.c:123
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n"
-#: pg_controldata.c:130
+#: pg_controldata.c:124
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n"
-#: pg_controldata.c:138
+#: pg_controldata.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
-#: pg_controldata.c:145
+#: pg_controldata.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
-#: pg_controldata.c:159
+#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@@ -126,203 +139,247 @@ msgstr ""
"可能性があります。以下の結果は信用できません。\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:186
+#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
-#: pg_controldata.c:189
+#: pg_controldata.c:183
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
-"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
-"and\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"警告:バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n"
-"されるものと異なります。この場合以下の結果は不正確になります。また、"
-"PostgreSQL\n"
+"されるものと異なります。この場合以下の結果は不正確になります。また、PostgreSQL\n"
"インストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。\n"
-#: pg_controldata.c:193
+#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
-#: pg_controldata.c:195
+#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "データベースシステム識別子: %s\n"
-#: pg_controldata.c:197
+#: pg_controldata.c:191
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "データベースクラスタの状態: %s\n"
-#: pg_controldata.c:199
+#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control最終更新: %s\n"
-#: pg_controldata.c:201
+#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最終チェックポイント位置: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:204
+#: pg_controldata.c:198
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:207
+#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最終チェックポイントのREDO位置: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:210
+#: pg_controldata.c:204
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:212
+#: pg_controldata.c:206
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:207
+msgid "off"
+msgstr "オフ"
+
+#: pg_controldata.c:207
+msgid "on"
+msgstr "オン"
+
+#: pg_controldata.c:208
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u/%u\n"
-#: pg_controldata.c:215
+#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:217
+#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_controldata.c:219
+#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:223
+#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
-#: pg_controldata.c:225
+#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:227
+#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最終チェックポイント時刻: %s\n"
-#: pg_controldata.c:229
+#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "最小リカバリ終了位置: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:232
+#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "バックアップ開始位置: %X/%X\n"
+#: pg_controldata.c:231
+#, c-format
+msgid "Backup end location: %X/%X\n"
+msgstr "バックアップ終了位置: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:234
+#, c-format
+msgid "End-of-backup record required: %s\n"
+msgstr "必要なバックアップ最終レコード: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:235
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
#: pg_controldata.c:235
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
+
+#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level の現在設定 %s\n"
-#: pg_controldata.c:237
+#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections の現在設定: %d\n"
-#: pg_controldata.c:239
+#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts の現在設定: %d\n"
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact の現在設定: %d\n"
-#: pg_controldata.c:243
+#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大データアラインメント %u\n"
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n"
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "ラージリレーションのセグメント当たりのブロック数: %u\n"
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WALブロックのサイズ: %u\n"
-#: pg_controldata.c:252
+#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
-#: pg_controldata.c:254
+#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n"
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n"
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:262
msgid "64-bit integers"
msgstr "64ビット整数"
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:262
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮動小数点数"
-#: pg_controldata.c:262
+#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n"
-#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
-msgid "by value"
-msgstr "値渡し"
-
-#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266
msgid "by reference"
msgstr "参照渡し"
-#: pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266
+msgid "by value"
+msgstr "値渡し"
+
+#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --help show this help, then exit\n"
+#~ " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用方法:\n"
+#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプション:\n"
+#~ " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
+#~ " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po
index 4edc03e9acd..52b5f067089 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-03 13:28-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -18,32 +18,86 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "el binario %s no es válida"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
+#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: pg_ctl.c:286
+#: pg_ctl.c:288
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:293
+#: pg_ctl.c:295
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:470
+#: pg_ctl.c:472
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a "
-"9.1\n"
+"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n"
-#: pg_ctl.c:540
+#: pg_ctl.c:542
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -52,34 +106,33 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n"
-#: pg_ctl.c:588
+#: pg_ctl.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-"
-"existente\n"
+"%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-existente\n"
-#: pg_ctl.c:638
+#: pg_ctl.c:640
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
"impedido por un límite duro\n"
-#: pg_ctl.c:663
+#: pg_ctl.c:665
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:668
+#: pg_ctl.c:670
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
-#: pg_ctl.c:716
+#: pg_ctl.c:718
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -90,7 +143,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:722
+#: pg_ctl.c:724
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -101,44 +154,42 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:755
+#: pg_ctl.c:757
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
-#: pg_ctl.c:770
+#: pg_ctl.c:772
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr ""
-"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
-"formas.\n"
+msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n"
-#: pg_ctl.c:807
+#: pg_ctl.c:809
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
-#: pg_ctl.c:814
+#: pg_ctl.c:816
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
-#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011
+#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
-#: pg_ctl.c:820
+#: pg_ctl.c:822
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " abandonando la espera\n"
-#: pg_ctl.c:824
+#: pg_ctl.c:826
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "servidor aún iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:828
+#: pg_ctl.c:830
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@@ -147,66 +198,64 @@ msgstr ""
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002
+#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
-#: pg_ctl.c:835
+#: pg_ctl.c:837
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n"
+msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n"
-#: pg_ctl.c:841
+#: pg_ctl.c:843
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072
+#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073
+#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075
msgid "Is server running?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
-#: pg_ctl.c:863
+#: pg_ctl.c:865
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966
+#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:878
+#: pg_ctl.c:880
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n"
-#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981
+#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n"
-"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup"
-"().\n"
+"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985
+#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
-#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
+#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
-#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
+#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -214,227 +263,222 @@ msgstr ""
"SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n"
"en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n"
-#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012
+#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor detenido\n"
-#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:954
+#: pg_ctl.c:956
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042
+#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
-#: pg_ctl.c:1016
+#: pg_ctl.c:1018
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
-#: pg_ctl.c:1039
+#: pg_ctl.c:1041
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1048
+#: pg_ctl.c:1050
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1053
+#: pg_ctl.c:1055
msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1079
+#: pg_ctl.c:1081
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:1090
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"el servidor no está en modo «standby»\n"
-#: pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:1098
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1102
+#: pg_ctl.c:1104
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1112
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1113
+#: pg_ctl.c:1115
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1118
+#: pg_ctl.c:1120
msgid "server promoting\n"
msgstr "servidor promoviendo\n"
-#: pg_ctl.c:1163
+#: pg_ctl.c:1167
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1175
+#: pg_ctl.c:1179
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1186
+#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
-#: pg_ctl.c:1197
+#: pg_ctl.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1231
+#: pg_ctl.c:1242
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
-#: pg_ctl.c:1241
+#: pg_ctl.c:1252
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338
+#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
-#: pg_ctl.c:1312
+#: pg_ctl.c:1323
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1323
+#: pg_ctl.c:1334
#, c-format
-msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1344
+#: pg_ctl.c:1355
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1351
+#: pg_ctl.c:1362
#, c-format
-msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1358
+#: pg_ctl.c:1369
#, c-format
-msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1444
+#: pg_ctl.c:1454
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
-#: pg_ctl.c:1447
+#: pg_ctl.c:1457
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1451
+#: pg_ctl.c:1461
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
-#: pg_ctl.c:1501
+#: pg_ctl.c:1505
#, c-format
-msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
+msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1573
+#: pg_ctl.c:1577
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr ""
-"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
+msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1582
+#: pg_ctl.c:1586
#, c-format
-msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n"
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1595
+#: pg_ctl.c:1599
#, c-format
-msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: %lu\n"
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1614
+#: pg_ctl.c:1618
#, c-format
-msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: %lu\n"
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1652
+#: pg_ctl.c:1656
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
-msgstr ""
-"%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de "
-"tareas en la API del sistema\n"
+msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n"
-#: pg_ctl.c:1738
+#: pg_ctl.c:1742
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_ctl.c:1746
+#: pg_ctl.c:1750
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s es un programa para inicializar, iniciar, detener o controlar un servidor "
-"PostgreSQL.\n"
+"%s es un programa para inicializar, iniciar, detener o controlar\n"
+"un servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
-#: pg_ctl.c:1747
+#: pg_ctl.c:1751
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_ctl.c:1748
+#: pg_ctl.c:1752
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o «OPCIONES»]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPCIONES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1749
+#: pg_ctl.c:1753
#, c-format
-msgid ""
-" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
-"\"]\n"
-msgstr ""
-" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
+msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1750
+#: pg_ctl.c:1754
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
-#: pg_ctl.c:1751
+#: pg_ctl.c:1755
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -443,27 +487,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
" [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1753
+#: pg_ctl.c:1757
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1754
+#: pg_ctl.c:1758
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1755
+#: pg_ctl.c:1759
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1756
+#: pg_ctl.c:1760
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
-#: pg_ctl.c:1758
+#: pg_ctl.c:1762
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -472,12 +516,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1760
+#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
-#: pg_ctl.c:1763
+#: pg_ctl.c:1767
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -486,63 +530,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones comunes:\n"
-#: pg_ctl.c:1764
+#: pg_ctl.c:1768
#, c-format
-msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
-msgstr ""
-" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
+msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
+msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:1769
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
-msgstr ""
-" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
+msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
-#: pg_ctl.c:1766
+#: pg_ctl.c:1770
#, c-format
-msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
-msgstr ""
-" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
+msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:1771
#, c-format
-msgid " -w wait until operation completes\n"
-msgstr ""
-" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:1768
+#: pg_ctl.c:1772
#, c-format
-msgid " -W do not wait until operation completes\n"
-msgstr ""
-" -W no esperar hasta que la operación se haya "
-"completado\n"
+msgid " -w wait until operation completes\n"
+msgstr " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1769
+#: pg_ctl.c:1773
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
+msgid " -W do not wait until operation completes\n"
+msgstr " -W no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1770
+#: pg_ctl.c:1774
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1775
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o "
-"reinicios)\n"
+"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1772
+#: pg_ctl.c:1776
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1774
+#: pg_ctl.c:1778
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -551,25 +588,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1776
+#: pg_ctl.c:1780
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr ""
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
" de volcado (core)\n"
-#: pg_ctl.c:1778
+#: pg_ctl.c:1782
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1780
+#: pg_ctl.c:1784
#, c-format
-msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr ""
-" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
+msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
-#: pg_ctl.c:1781
+#: pg_ctl.c:1785
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@@ -578,12 +614,12 @@ msgstr ""
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1783
+#: pg_ctl.c:1787
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
-#: pg_ctl.c:1784
+#: pg_ctl.c:1788
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -592,12 +628,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para detención y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1785
+#: pg_ctl.c:1789
#, c-format
-msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
+msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1791
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -606,28 +642,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Modos de detención son:\n"
-#: pg_ctl.c:1788
+#: pg_ctl.c:1792
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr ""
-" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
+msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1793
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
-#: pg_ctl.c:1790
+#: pg_ctl.c:1794
#, c-format
-msgid ""
-" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
-"restart\n"
+msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
" en el próximo inicio\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1792
+#: pg_ctl.c:1796
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -636,7 +669,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
-#: pg_ctl.c:1796
+#: pg_ctl.c:1800
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -645,36 +678,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
-#: pg_ctl.c:1797
+#: pg_ctl.c:1801
#, c-format
-msgid ""
-" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1798
+#: pg_ctl.c:1802
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1799
+#: pg_ctl.c:1803
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1804
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:1806
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -683,19 +715,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Tipos de inicio del servicio son:\n"
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:1807
#, c-format
-msgid ""
-" auto start service automatically during system startup (default)\n"
-msgstr ""
-" auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
+msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:1808
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n"
-#: pg_ctl.c:1807
+#: pg_ctl.c:1811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -704,22 +734,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1832
+#: pg_ctl.c:1836
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1865
+#: pg_ctl.c:1868
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:1885
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1947
+#: pg_ctl.c:1938
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
+
+#: pg_ctl.c:2011
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -730,90 +765,41 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:2018
+#: pg_ctl.c:2082
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2129
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_ctl.c:2089
+#: pg_ctl.c:2153
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
-#: pg_ctl.c:2107
+#: pg_ctl.c:2171
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2117
+#: pg_ctl.c:2181
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
-#: pg_ctl.c:2133
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
-msgstr ""
-"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
-"definida\n"
-
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "el binario %s no es válida"
-
-#: ../../port/exec.c:193
+#: pg_ctl.c:2202
#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
-#: ../../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
-#: ../../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-
-#: ../../port/exec.c:517
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-
-#: ../../port/exec.c:521
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-
-#: ../../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-
-#: ../../port/exec.c:533
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-
-#: ../../port/exec.c:537
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po
index 9522f6e5ace..03bf19ccae5 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po
@@ -5,31 +5,87 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-12 20:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:28+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:01+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+
+#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-#: pg_ctl.c:286
+#: pg_ctl.c:288
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_ctl.c:293
+#: pg_ctl.c:295
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"内に無効なデータがあります\n"
-#: pg_ctl.c:470
+#: pg_ctl.c:472
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -38,7 +94,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: 9.1より前のサーバを起動する際に-wオプションはサポートされません\n"
-#: pg_ctl.c:540
+#: pg_ctl.c:542
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -47,31 +103,31 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: -wオプションでは相対ソケットディレクトリ指定を使用することができません\n"
-#: pg_ctl.c:588
+#: pg_ctl.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
-msgstr "\n%s: このデータディレクトリでは既存のpostmasterが実行しているようです。\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: このデータディレクトリでは既存のpostmasterが実行しているようです。\n"
-#: pg_ctl.c:638
+#: pg_ctl.c:640
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
-msgstr ""
-"%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていませ"
-"ん\n"
+msgstr "%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていません\n"
-#: pg_ctl.c:663
+#: pg_ctl.c:665
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取ることに失敗しました\n"
-#: pg_ctl.c:668
+#: pg_ctl.c:670
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n"
-#: pg_ctl.c:716
+#: pg_ctl.c:718
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -82,7 +138,7 @@ msgstr ""
"にありませんでした。\n"
"インストール状況を確認してください。\n"
-#: pg_ctl.c:722
+#: pg_ctl.c:724
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -93,44 +149,42 @@ msgstr ""
"バージョンではありませんでした。\n"
"インストレーションを検査してください。\n"
-#: pg_ctl.c:755
+#: pg_ctl.c:757
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: データベースシステムが初期化に失敗しました\n"
-#: pg_ctl.c:770
+#: pg_ctl.c:772
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr ""
-"%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みま"
-"す。\n"
+msgstr "%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みます。\n"
-#: pg_ctl.c:807
+#: pg_ctl.c:809
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: サーバを起動できませんでした。終了コードは%dでした。\n"
-#: pg_ctl.c:814
+#: pg_ctl.c:816
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "サーバの起動完了を待っています..."
-#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011
+#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013
msgid " done\n"
msgstr "完了\n"
-#: pg_ctl.c:820
+#: pg_ctl.c:822
msgid "server started\n"
msgstr "サーバ起動完了\n"
-#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " 待機処理が停止されました\n"
-#: pg_ctl.c:824
+#: pg_ctl.c:826
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "サーバは依然起動中です。\n"
-#: pg_ctl.c:828
+#: pg_ctl.c:830
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@@ -139,45 +193,43 @@ msgstr ""
"%s: サーバを起動できませんでした。\n"
"ログ出力を確認してください。\n"
-#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002
+#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
msgid " failed\n"
msgstr "失敗しました\n"
-#: pg_ctl.c:835
+#: pg_ctl.c:837
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: 誤設定のためサーバを待機することができませんでした\n"
-#: pg_ctl.c:841
+#: pg_ctl.c:843
msgid "server starting\n"
msgstr "サーバは起動中です。\n"
-#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072
+#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n"
-#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073
+#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075
msgid "Is server running?\n"
msgstr "サーバが動作していますか?\n"
-#: pg_ctl.c:863
+#: pg_ctl.c:865
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: サーバを停止できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作していま"
-"す。\n"
+msgstr "%s: サーバを停止できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作しています。\n"
-#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966
+#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:878
+#: pg_ctl.c:880
msgid "server shutting down\n"
msgstr "サーバの停止中です\n"
-#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981
+#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -187,237 +239,228 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985
+#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "サーバ停止処理の完了を待っています..."
-#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
+#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: サーバは停止していません\n"
-#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
+#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr ""
-"ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではな"
-"く\n"
+"ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではなく\n"
"即座にセッションを切断します。\n"
-#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012
+#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014
msgid "server stopped\n"
msgstr "サーバは停止しました\n"
-#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "とにかくサーバを起動しています\n"
-#: pg_ctl.c:954
+#: pg_ctl.c:956
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: サーバを再起動できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です。\n"
+msgstr "%s: サーバを再起動できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です。\n"
-#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042
+#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "シングルユーザサーバを終了させてから、再度実行してください\n"
-#: pg_ctl.c:1016
+#: pg_ctl.c:1018
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 古いサーバプロセス(PID: %ld)が動作していないようです\n"
-#: pg_ctl.c:1039
+#: pg_ctl.c:1041
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: サーバをリロードできません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n"
+msgstr "%s: サーバをリロードできません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n"
-#: pg_ctl.c:1048
+#: pg_ctl.c:1050
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1053
+#: pg_ctl.c:1055
msgid "server signaled\n"
msgstr "サーバにシグナルを送信しました\n"
-#: pg_ctl.c:1079
+#: pg_ctl.c:1081
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: サーバを昇進できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n"
+msgstr "%s: サーバを昇進できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n"
-#: pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:1090
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: サーバを昇進できません。サーバはスタンバイモードではありません。\n"
-#: pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:1098
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを作成することができませんでした: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1102
+#: pg_ctl.c:1104
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを書き出すことができませんでした: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1112
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 昇進シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1113
+#: pg_ctl.c:1115
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを削除できませんでした: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1118
+#: pg_ctl.c:1120
msgid "server promoting\n"
msgstr "サーバを昇進中です。\n"
-#: pg_ctl.c:1163
+#: pg_ctl.c:1167
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: シングルユーザサーバが動作中です(PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1175
+#: pg_ctl.c:1179
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: サーバが動作中です(PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1186
+#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: サーバが動作していません\n"
-#: pg_ctl.c:1197
+#: pg_ctl.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1231
+#: pg_ctl.c:1242
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n"
-#: pg_ctl.c:1241
+#: pg_ctl.c:1252
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n"
-#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338
+#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n"
-#: pg_ctl.c:1312
+#: pg_ctl.c:1323
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n"
-#: pg_ctl.c:1323
+#: pg_ctl.c:1334
#, c-format
-msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %d\n"
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1344
+#: pg_ctl.c:1355
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n"
-#: pg_ctl.c:1351
+#: pg_ctl.c:1362
#, c-format
-msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %d\n"
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1358
+#: pg_ctl.c:1369
#, c-format
-msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %d\n"
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1444
+#: pg_ctl.c:1454
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "サーバの起動完了を待っています...\n"
-#: pg_ctl.c:1447
+#: pg_ctl.c:1457
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "サーバの起動待機がタイムアウトしました\n"
-#: pg_ctl.c:1451
+#: pg_ctl.c:1461
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "サーバは起動し、接続を受け付けています\n"
-#: pg_ctl.c:1501
+#: pg_ctl.c:1505
#, c-format
-msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %d\n"
+msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1573
+#: pg_ctl.c:1577
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n"
-#: pg_ctl.c:1582
+#: pg_ctl.c:1586
#, c-format
-msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
-msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: %lu\n"
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1595
+#: pg_ctl.c:1599
#, c-format
-msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
-msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: %lu\n"
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1614
+#: pg_ctl.c:1618
#, c-format
-msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
-msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: %lu\n"
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1652
+#: pg_ctl.c:1656
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: 警告: システムAPI内にすべてのジョブオブジェクト関数を格納できませんでした\n"
-#: pg_ctl.c:1738
+#: pg_ctl.c:1742
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
-#: pg_ctl.c:1746
+#: pg_ctl.c:1750
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"%sはPostgreSQLサーバの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n"
+msgstr "%sはPostgreSQLサーバの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n"
-#: pg_ctl.c:1747
+#: pg_ctl.c:1751
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_ctl.c:1748
+#: pg_ctl.c:1752
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"オプション\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1749
+#: pg_ctl.c:1753
#, c-format
-msgid ""
-" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
-"\"]\n"
-msgstr ""
-" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
-"\"]\n"
+msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1750
+#: pg_ctl.c:1754
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-#: pg_ctl.c:1751
+#: pg_ctl.c:1755
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -426,27 +469,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1753
+#: pg_ctl.c:1757
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1754
+#: pg_ctl.c:1758
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1755
+#: pg_ctl.c:1759
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1756
+#: pg_ctl.c:1760
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
-#: pg_ctl.c:1758
+#: pg_ctl.c:1762
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -455,12 +498,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1760
+#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
-#: pg_ctl.c:1763
+#: pg_ctl.c:1767
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -469,44 +512,42 @@ msgstr ""
"\n"
"一般的なオプション:\n"
-#: pg_ctl.c:1764
+#: pg_ctl.c:1768
#, c-format
-msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
+msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR データベース格納領域の場所です\n"
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:1769
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
-msgstr ""
-" -s, --silent エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示し"
-"ません\n"
+msgstr " -s, --silent エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示しません\n"
-#: pg_ctl.c:1766
+#: pg_ctl.c:1770
#, c-format
-msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
-msgstr " -t SECS -wオプションを使用する時の待機秒数です。\n"
+msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr " -t, --timeout=SECS -wオプションを使用する時に待機する秒数\n"
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:1771
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#: pg_ctl.c:1772
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 作業が完了するまで待機します\n"
-#: pg_ctl.c:1768
+#: pg_ctl.c:1773
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 作業の完了まで待機しません\n"
-#: pg_ctl.c:1769
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
-
-#: pg_ctl.c:1770
+#: pg_ctl.c:1774
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1775
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -516,12 +557,12 @@ msgstr ""
"ません。)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1772
+#: pg_ctl.c:1776
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "-Dオプションの省略時、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
-#: pg_ctl.c:1774
+#: pg_ctl.c:1778
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -530,24 +571,22 @@ msgstr ""
"\n"
"起動、再起動用のオプション\n"
-#: pg_ctl.c:1776
+#: pg_ctl.c:1780
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
-msgstr ""
-" -c, --core-files postgresはコアファイルを生成することができます。\n"
+msgstr " -c, --core-files postgresはコアファイルを生成することができます。\n"
-#: pg_ctl.c:1778
+#: pg_ctl.c:1782
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files このプラットフォームでは実行できません\n"
-#: pg_ctl.c:1780
+#: pg_ctl.c:1784
#, c-format
-msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr ""
-" -l, --log FILENAME サーバログをFILENAMEへ出力(あるいは追加)します\n"
+msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr " -l, --log FILENAME サーバログをFILENAMEへ出力(あるいは追加)します\n"
-#: pg_ctl.c:1781
+#: pg_ctl.c:1785
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@@ -556,12 +595,12 @@ msgstr ""
" -o オプション postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)または\n"
" initdb に渡すコマンドラインオプション\n"
-#: pg_ctl.c:1783
+#: pg_ctl.c:1787
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常は不要です\n"
-#: pg_ctl.c:1784
+#: pg_ctl.c:1788
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -570,13 +609,12 @@ msgstr ""
"\n"
"停止、再起動用のオプション:\n"
-#: pg_ctl.c:1785
+#: pg_ctl.c:1789
#, c-format
-msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr ""
-" -m SHUTDOWN-MODE \"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n"
+msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr " -m SHUTDOWN-MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1791
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -585,26 +623,22 @@ msgstr ""
"\n"
"シャットダウンモードは以下の通りです:\n"
-#: pg_ctl.c:1788
+#: pg_ctl.c:1792
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 全クライアントの接続切断後に停止します\n"
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1793
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast シャットダウン手続き後に停止します\n"
-#: pg_ctl.c:1790
+#: pg_ctl.c:1794
#, c-format
-msgid ""
-" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
-"restart\n"
-msgstr ""
-" immediate シャットダウン手続きを行わずに停止します。再起動時にリカバリ状"
-"態になる可能性があります\n"
+msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
+msgstr " immediate シャットダウン手続きを行わずに停止します。再起動時にリカバリ状態になる可能性があります\n"
-#: pg_ctl.c:1792
+#: pg_ctl.c:1796
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -613,7 +647,7 @@ msgstr ""
"\n"
"killモードで利用できるシグナル名:\n"
-#: pg_ctl.c:1796
+#: pg_ctl.c:1800
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -622,30 +656,27 @@ msgstr ""
"\n"
"登録、登録解除用のオプション:\n"
-#: pg_ctl.c:1797
+#: pg_ctl.c:1801
#, c-format
-msgid ""
-" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバを登録するためのサービス名です\n"
-#: pg_ctl.c:1798
+#: pg_ctl.c:1802
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr ""
-" -P PASSWORD PostgreSQLサーバを登録するアカウントのパスワードです\n"
+msgstr " -P PASSWORD PostgreSQLサーバを登録するアカウントのパスワードです\n"
-#: pg_ctl.c:1799
+#: pg_ctl.c:1803
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバを登録するアカウントのユーザ名です\n"
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1804
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
-msgstr ""
-" -S START-TYPE PostgreSQLサーバを登録するためのサービス起動種類です\n"
+msgstr " -S START-TYPE PostgreSQLサーバを登録するためのサービス起動種類です\n"
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:1806
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -654,19 +685,17 @@ msgstr ""
"\n"
"起動種類は以下の通りです:\n"
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:1807
#, c-format
-msgid ""
-" auto start service automatically during system startup (default)\n"
-msgstr ""
-" auto システムの起動時にサービスを自動的に開始します(デフォルト)\n"
+msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr " auto システムの起動時にサービスを自動的に開始します(デフォルト)\n"
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:1808
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand 必要に応じてサービスを開始します\n"
-#: pg_ctl.c:1807
+#: pg_ctl.c:1811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -675,22 +704,27 @@ msgstr ""
"\n"
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#: pg_ctl.c:1832
+#: pg_ctl.c:1836
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: シャットダウンモード\"%s\"は不明です\n"
-#: pg_ctl.c:1865
+#: pg_ctl.c:1868
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: シグナル名\"%s\"は不明です\n"
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:1885
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: 起動種類\"%s\"は不明です\n"
-#: pg_ctl.c:1947
+#: pg_ctl.c:1938
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
+msgstr "%s: コマンド\"%s\"を使用するデータディレクトリを決定できませんでした\n"
+
+#: pg_ctl.c:2011
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -701,100 +735,56 @@ msgstr ""
"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)\n"
"ログインしてください。\n"
-#: pg_ctl.c:2018
+#: pg_ctl.c:2082
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: -Sオプションはこのプラットフォームでサポートされていません\n"
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2129
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2089
+#: pg_ctl.c:2153
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n"
-#: pg_ctl.c:2107
+#: pg_ctl.c:2171
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n"
-#: pg_ctl.c:2117
+#: pg_ctl.c:2181
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n"
-#: pg_ctl.c:2133
+#: pg_ctl.c:2202
#, c-format
-msgid ""
-"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n"
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
-
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-
-#: ../../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
-
-#: ../../port/exec.c:517
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:521
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:533
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:537
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
-
#~ msgid ""
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
-#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL "
-#~ "process.\n"
+#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%sはPostgreSQLサーバの起動、停止、再起動、設定ファイルのリロード、状況報"
-#~ "告\n"
-#~ "を行うユーティリティです。また、PostgreSQLプロセスへシグナルも送信しま"
-#~ "す。\n"
+#~ "%sはPostgreSQLサーバの起動、停止、再起動、設定ファイルのリロード、状況報告\n"
+#~ "を行うユーティリティです。また、PostgreSQLプロセスへシグナルも送信します。\n"
#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
+#~ msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: %lu\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
+#~ msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: %lu\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
+#~ msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: %lu\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po
index 7fb93d267db..ff2ddba3f96 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po
@@ -1,922 +1,370 @@
# Spanish message translation file for pg_dump
#
-# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003.
-# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2007, 2009-2010
-#
-# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.10 2010/08/31 17:33:46 alvherre Exp $
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2007, 2009-2012
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.0)\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:32-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-02 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 17:10-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: pg_dump.c:454 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:292
-#, c-format
-msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-msgstr "%s: opción -X no válida -- %s\n"
-
-#: pg_dump.c:456 pg_dump.c:478 pg_dump.c:492 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
-#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:294 pg_dumpall.c:314
-#: pg_dumpall.c:324 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352
-#: pg_dumpall.c:406
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
-
-#: pg_dump.c:490 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:322
-#, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-
-#: pg_dump.c:503
-msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-
-#: pg_dump.c:509
-msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-
-#: pg_dump.c:515
-msgid ""
-"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
-
-#: pg_dump.c:516
-msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
-
-#: pg_dump.c:546
-#, c-format
-msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
-
-#: pg_dump.c:552
-#, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
-
-#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:45
-#, c-format
-msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n"
-
-#: pg_dump.c:585
-#, c-format
-msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
-
-#: pg_dump.c:668
-#, c-format
-msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "el último OID interno es %u\n"
-
-#: pg_dump.c:678
-msgid "No matching schemas were found\n"
-msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
-
-#: pg_dump.c:693
-msgid "No matching tables were found\n"
-msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
-
-#: pg_dump.c:805
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
-"\n"
-
-#: pg_dump.c:806 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:543
-#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Uso:\n"
-
-#: pg_dump.c:807
-#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-
-#: pg_dump.c:809 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:546
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"General options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones generales:\n"
-
-#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:547
-#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-
-#: pg_dump.c:811
-#, c-format
-msgid ""
-" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
-msgstr ""
-" -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida\n"
-" (c=personalizado, t=tar, p=texto)\n"
-
-#: pg_dump.c:812
-#, c-format
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-
-#: pg_dump.c:813
-#, c-format
-msgid ""
-" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-
-#: pg_dump.c:814 pg_dumpall.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
-msgstr ""
-" --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
-
-#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:549
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
-
-#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:550
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version muestra el número de versión y termina\n"
-
-#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:551
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options controlling the output content:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-
-#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:552
-#, c-format
-msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-
-#: pg_dump.c:820
-#, c-format
-msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
-
-#: pg_dump.c:821
-#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) database objects before "
-"recreating\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-
-#: pg_dump.c:822
-#, c-format
-msgid ""
-" -C, --create include commands to create database in dump\n"
-msgstr ""
-" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n"
-" en la extracción\n"
-
-#: pg_dump.c:823
-#, c-format
-msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr ""
-" -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
-
-#: pg_dump.c:824
-#, c-format
-msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
-msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
-
-#: pg_dump.c:825
-#, c-format
-msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr ""
-" -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n"
-" NO extrae el o los esquemas listados\n"
-
-#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:555
-#, c-format
-msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n"
-
-#: pg_dump.c:827
-#, c-format
-msgid ""
-" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
-" plain-text format\n"
-msgstr ""
-" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
-" los dueños de los objetos\n"
-
-#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:558
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
-msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: pg_dump.c:830
+#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
-"format\n"
-msgstr ""
-" -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binario «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:831
+#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n"
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: pg_dump.c:832
+#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
-msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr ""
-" -T, --exclude-table=TABLA\n"
-" NO extrae la o las tablas nombradas\n"
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
-msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
-#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:562
+#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
-msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
-msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:563
+#: ../../port/exec.c:526
#, c-format
-msgid ""
-" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
-"COPY\n"
-msgstr ""
-" --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:564
+#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
-msgid ""
-" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
-"names\n"
-msgstr ""
-" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
-" de columnas\n"
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:565
+#: ../../port/exec.c:539
#, c-format
-msgid ""
-" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
-"quoting\n"
-msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
-" usa delimitadores de cadena estándares\n"
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:566
+#: ../../port/exec.c:542
#, c-format
-msgid ""
-" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante "
-"el\n"
-" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:567
+#: ../../port/exec.c:546
#, c-format
-msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
-msgstr ""
-" -no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:568
+#: common.c:105
#, c-format
-msgid ""
-" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not keywords\n"
-msgstr ""
-" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
-" si no son palabras clave\n"
+msgid "reading schemas\n"
+msgstr "leyendo esquemas\n"
-#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:569
+#: common.c:116
#, c-format
-msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
-msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n"
-#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:570
+#: common.c:124
#, c-format
-msgid ""
-" --use-set-session-authorization\n"
-" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
-"of\n"
-" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-msgstr ""
-" --use-set-session-authorization\n"
-" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
-" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los "
-"objetos\n"
+msgid "reading extensions\n"
+msgstr "leyendo las extensiones\n"
-#: pg_dump.c:846 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:574
+#: common.c:128
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de la conexión:\n"
+msgid "reading user-defined functions\n"
+msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n"
-#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:575
+#: common.c:134
#, c-format
-msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
-" directorio del enchufe (socket)\n"
+msgid "reading user-defined types\n"
+msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n"
-#: pg_dump.c:848 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:577
+#: common.c:140
#, c-format
-msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
+msgid "reading procedural languages\n"
+msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n"
-#: pg_dump.c:849 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:578
+#: common.c:144
#, c-format
-msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
+msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
+msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n"
-#: pg_dump.c:850 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:579
+#: common.c:148
#, c-format
-msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
+msgid "reading user-defined operators\n"
+msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n"
-#: pg_dump.c:851 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:580
+#: common.c:153
#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr ""
-" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
-" (debería ser automático)\n"
+msgid "reading user-defined operator classes\n"
+msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n"
-#: pg_dump.c:853
+#: common.c:157
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
-"variable value is used.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Si no se especifica un nombre de base de datos, se utiliza el valor\n"
-"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
-"\n"
+msgid "reading user-defined operator families\n"
+msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n"
-#: pg_dump.c:855 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:584
+#: common.c:161
#, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: pg_dump.c:863 pg_backup_archiver.c:1401
-msgid "*** aborted because of error\n"
-msgstr "*** se abortó a causa de un error\n"
-
-#: pg_dump.c:884
-msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr ""
-"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
-"selección de esquema\n"
+"leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n"
+"por el usuario\n"
-#: pg_dump.c:1122
+#: common.c:165
#, c-format
-msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
+msgid "reading user-defined text search templates\n"
+msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
-#: pg_dump.c:1225
+#: common.c:169
#, c-format
-msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
+msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr ""
-"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
-
-#: pg_dump.c:1226 pg_dump.c:12421
-#, c-format
-msgid "Error message from server: %s"
-msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-
-#: pg_dump.c:1227 pg_dump.c:12422
-#, c-format
-msgid "The command was: %s\n"
-msgstr "La orden era: %s\n"
-
-#: pg_dump.c:1633
-msgid "saving database definition\n"
-msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
-
-#: pg_dump.c:1715
-#, c-format
-msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n"
+"leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"
-#: pg_dump.c:1722
+#: common.c:173
#, c-format
-msgid ""
-"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr ""
-"la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n"
-"para la base de datos «%s»\n"
-
-#: pg_dump.c:1823
-msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-
-#: pg_dump.c:1900
-#, c-format
-msgid "saving encoding = %s\n"
-msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
+"leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
-#: pg_dump.c:1927
+#: common.c:177
#, c-format
-msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
-msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
-
-#: pg_dump.c:1960
-msgid "reading large objects\n"
-msgstr "leyendo objetos grandes\n"
-
-#: pg_dump.c:2087
-msgid "saving large objects\n"
-msgstr "salvando objetos grandes\n"
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
+msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n"
-#: pg_dump.c:2129 pg_backup_archiver.c:946
+#: common.c:181
#, c-format
-msgid "could not open large object %u: %s"
-msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
+msgid "reading user-defined foreign servers\n"
+msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n"
-#: pg_dump.c:2142
+#: common.c:185
#, c-format
-msgid "error reading large object %u: %s"
-msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
+msgid "reading default privileges\n"
+msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n"
-#: pg_dump.c:2189 pg_dump.c:2237 pg_dump.c:2299 pg_dump.c:6920 pg_dump.c:7123
-#: pg_dump.c:7939 pg_dump.c:8477 pg_dump.c:8727 pg_dump.c:8833 pg_dump.c:9218
-#: pg_dump.c:9394 pg_dump.c:9591 pg_dump.c:9818 pg_dump.c:9973 pg_dump.c:10160
-#: pg_dump.c:12227
+#: common.c:189
#, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
-msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
+msgid "reading user-defined collations\n"
+msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario\n"
-#: pg_dump.c:2444
+#: common.c:194
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
+msgid "reading user-defined conversions\n"
+msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n"
-#: pg_dump.c:2479
+#: common.c:198
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
+msgid "reading type casts\n"
+msgstr "leyendo conversiones de tipo\n"
-#: pg_dump.c:2736
+#: common.c:202
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
+msgid "reading table inheritance information\n"
+msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n"
-#: pg_dump.c:2840
+#: common.c:206
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
+msgid "reading rewrite rules\n"
+msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
-#: pg_dump.c:3014
+#: common.c:215
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
+msgid "finding extension members\n"
+msgstr "buscando miembros de extensión\n"
-#: pg_dump.c:3101
+#: common.c:220
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
+msgid "finding inheritance relationships\n"
+msgstr "buscando relaciones de herencia\n"
-#: pg_dump.c:3226
+#: common.c:224
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
+msgid "reading column info for interesting tables\n"
+msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n"
-#: pg_dump.c:3381
+#: common.c:228
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
+msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
+msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n"
-#: pg_dump.c:3814
+#: common.c:232
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
+msgid "reading indexes\n"
+msgstr "leyendo los índices\n"
-#: pg_dump.c:3957
+#: common.c:236
#, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
+msgid "reading constraints\n"
+msgstr "leyendo las restricciones\n"
-#: pg_dump.c:4277
+#: common.c:240
#, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
+msgid "reading triggers\n"
+msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n"
-#: pg_dump.c:4509
+#: common.c:786
#, c-format
-msgid ""
-"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
-"found\n"
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
-"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
-"elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
+"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
+"(OID %u) no se encontró\n"
-#: pg_dump.c:4593
+#: common.c:828
#, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
+msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
-#: pg_dump.c:4756
+#: common.c:843
#, c-format
-msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr ""
-"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
-"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
-
-#: pg_dump.c:5126
-#, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
+"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en "
+"número\n"
-#: pg_dump.c:5245
-#, c-format
-msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
+#. translator: this is a module name
+#: compress_io.c:78
+msgid "compress_io"
+msgstr "compress_io"
-#: pg_dump.c:5281
+#: compress_io.c:114
#, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
+msgid "invalid compression code: %d\n"
+msgstr "código de compresión no válido: %d\n"
-#: pg_dump.c:5366
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:546
#, c-format
-msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
+msgid "not built with zlib support\n"
+msgstr "no contiene soporte zlib\n"
-#: pg_dump.c:5384
+#: compress_io.c:240 compress_io.c:349
#, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
+msgid "could not initialize compression library: %s\n"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
-#: pg_dump.c:5464
+#: compress_io.c:261
#, c-format
-msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
-msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr[0] ""
-"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
-msgstr[1] ""
-"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
-
-#: pg_dump.c:5468
-msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
+msgid "could not close compression stream: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s\n"
-#: pg_dump.c:7250 pg_dump.c:7357
+#: compress_io.c:279
#, c-format
-msgid "query returned no rows: %s\n"
-msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
-
-#: pg_dump.c:7707
-msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
-
-#: pg_dump.c:8019
-msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
-
-#: pg_dump.c:8035
-msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
-
-#: pg_dump.c:8049
-msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
-
-#: pg_dump.c:8060
-msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
+msgid "could not compress data: %s\n"
+msgstr "no se pudo comprimir datos: %s\n"
-#: pg_dump.c:8116
+#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470
+#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
+#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390
#, c-format
-msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
-
-#: pg_dump.c:8319
-msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
+msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
-#: pg_dump.c:8696
+#: compress_io.c:366 compress_io.c:382
#, c-format
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
+msgid "could not uncompress data: %s\n"
+msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n"
-#: pg_dump.c:9617
+#: compress_io.c:390
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
-"database version; ignored\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
-"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
+msgid "could not close compression library: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
-#: pg_dump.c:10345
+#: dumpmem.c:33
#, c-format
-msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
-msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n"
+msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n"
-#: pg_dump.c:10362
+#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149
+#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294
#, c-format
-msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
-msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
-#: pg_dump.c:10419
+#: dumputils.c:1263
#, c-format
-msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
+msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n"
-#: pg_dump.c:10562
+#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298
+#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336
+#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
#, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr ""
-"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
-#: pg_dump.c:10565
+#: dumputils.c:1326
#, c-format
-msgid ""
-"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr ""
-"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
-"definición\n"
+msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
+msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n"
-#: pg_dump.c:10574
-#, c-format
-msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_archiver.c:116
+msgid "archiver"
+msgstr "archiver"
-#: pg_dump.c:11050
+#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333
#, c-format
-msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
+msgid "could not close output file: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_dump.c:11158
+#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272
#, c-format
-msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
+msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
+msgstr "ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n"
-#: pg_dump.c:11346
+#: pg_backup_archiver.c:278
#, c-format
-msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
-msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
+msgid "unexpected section code %d\n"
+msgstr "código de sección %d inesperado\n"
-#: pg_dump.c:11409
-msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-
-#: pg_dump.c:11414
-msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-msgstr ""
-"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-
-#: pg_dump.c:11446
-msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
-
-#: pg_dump.c:11451
-msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
-
-#: pg_dump.c:11522
+#: pg_backup_archiver.c:312
#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
-msgid_plural ""
-"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr[0] ""
-"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, "
-"pero se esperaba 1\n"
-msgstr[1] ""
-"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
-"pero se esperaba 1\n"
+msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
-#: pg_dump.c:11533
+#: pg_backup_archiver.c:319
#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%"
-"s»\n"
+msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n"
-#: pg_dump.c:11827
+#: pg_backup_archiver.c:329
#, c-format
-msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr ""
-"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
-"tabla «%s»\n"
+"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
-#: pg_dump.c:11943
+#: pg_backup_archiver.c:333
#, c-format
msgid ""
-"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
-"returned\n"
-msgstr ""
-"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
-"retornó un número incorrecto de renglones\n"
-
-#: pg_dump.c:12038
-msgid "reading dependency data\n"
-msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
-
-#: pg_dump.c:12416
-msgid "SQL command failed\n"
-msgstr "la orden SQL falló\n"
-
-#: common.c:115
-msgid "reading schemas\n"
-msgstr "leyendo esquemas\n"
-
-#: common.c:119
-msgid "reading user-defined functions\n"
-msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n"
-
-#: common.c:125
-msgid "reading user-defined types\n"
-msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n"
-
-#: common.c:131
-msgid "reading procedural languages\n"
-msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n"
-
-#: common.c:135
-msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n"
-
-#: common.c:139
-msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n"
-
-#: common.c:144
-msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n"
-
-#: common.c:148
-msgid "reading user-defined text search parsers\n"
-msgstr ""
-"leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n"
-"por el usuario\n"
-
-#: common.c:152
-msgid "reading user-defined text search templates\n"
-msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
-
-#: common.c:156
-msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
-msgstr ""
-"leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"
-
-#: common.c:160
-msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr ""
-"leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
-
-#: common.c:164
-msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
-msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n"
-
-#: common.c:168
-msgid "reading user-defined foreign servers\n"
-msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n"
-
-#: common.c:172
-msgid "reading default privileges\n"
-msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n"
-
-#: common.c:176
-msgid "reading user-defined operator families\n"
-msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n"
-
-#: common.c:180
-msgid "reading user-defined conversions\n"
-msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n"
-
-#: common.c:184
-msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n"
-
-#: common.c:189
-msgid "reading table inheritance information\n"
-msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n"
-
-#: common.c:193
-msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
-
-#: common.c:197
-msgid "reading type casts\n"
-msgstr "leyendo conversiones de tipo\n"
-
-#: common.c:202
-msgid "finding inheritance relationships\n"
-msgstr "buscando relaciones de herencia\n"
-
-#: common.c:206
-msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n"
-
-#: common.c:210
-msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
-msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n"
-
-#: common.c:214
-msgid "reading indexes\n"
-msgstr "leyendo los índices\n"
-
-#: common.c:218
-msgid "reading constraints\n"
-msgstr "leyendo las restricciones\n"
-
-#: common.c:222
-msgid "reading triggers\n"
-msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n"
-
-#: common.c:802
-#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr ""
-"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
-"(OID %u) no se encontró\n"
-
-#: common.c:844
-#, c-format
-msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
-
-#: common.c:859
-#, c-format
-msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
+"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr ""
-"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en "
-"número\n"
-
-#: common.c:972
-msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n"
-
-#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008
-#: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1103
-#: pg_backup_archiver.c:1234 pg_backup_archiver.c:1705
-#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:1908
-#: pg_backup_archiver.c:4048 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
-#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570
-#: pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 pg_backup_db.c:154
-#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271
-#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72
-#: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria agotada\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:80
-msgid "archiver"
-msgstr "archivador"
+"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con "
+"pg_dump anterior a 8.0\n"
-#: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1198
+#: pg_backup_archiver.c:351
#, c-format
-msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:220
-msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:227
-msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
-msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:239
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n"
@@ -924,71 +372,75 @@ msgstr ""
"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está "
"soportada en esta instalación)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:249
+#: pg_backup_archiver.c:368
+#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
-#: pg_backup_archiver.c:251
+#: pg_backup_archiver.c:370
+#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
"archivadores pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:293
+#: pg_backup_archiver.c:411
+#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
-#: pg_backup_archiver.c:344
+#: pg_backup_archiver.c:462
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:396
+#: pg_backup_archiver.c:511
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:454 pg_backup_archiver.c:456
+#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:463
+#: pg_backup_archiver.c:586
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:507
+#: pg_backup_archiver.c:630
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:535
+#: pg_backup_archiver.c:658
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "reestableciendo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:549
+#: pg_backup_archiver.c:672
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:609
+#: pg_backup_archiver.c:734
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:642
+#: pg_backup_archiver.c:768
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:668
+#: pg_backup_archiver.c:794
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:698
+#: pg_backup_archiver.c:824
+#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
@@ -996,61 +448,69 @@ msgstr ""
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de una rutina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:854
+#: pg_backup_archiver.c:981
+#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
"seleccionado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:908
+#: pg_backup_archiver.c:1035
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:929
+#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:941
+#: pg_backup_archiver.c:1068
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1006
+#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1130
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1025
+#: pg_backup_archiver.c:1171
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1032
+#: pg_backup_archiver.c:1178
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1053 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180
+#: pg_backup_directory.c:541
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1177 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
-#: pg_backup_files.c:262
+#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
+#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571
+#: pg_backup_directory.c:591
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1180 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1277
+#: pg_backup_archiver.c:1406
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@@ -1059,143 +519,190 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1283
+#: pg_backup_archiver.c:1412
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1341 pg_backup_archiver.c:1364 pg_backup_custom.c:781
-#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432
-#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382
+#: pg_backup_archiver.c:1478
#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1349
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1447
+#: pg_backup_archiver.c:1516
+#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1452
+#: pg_backup_archiver.c:1521
+#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1457
+#: pg_backup_archiver.c:1526
+#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1462
+#: pg_backup_archiver.c:1531
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1598
+#: pg_backup_archiver.c:1604
+#, c-format
+msgid "bad dumpId\n"
+msgstr "dumpId incorrecto\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1625
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
+msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1717
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1611
+#: pg_backup_archiver.c:1730
+#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_archiver.c:3009 pg_backup_custom.c:757
-#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785
+#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628
+#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788
+#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1725
+#: pg_backup_archiver.c:1841
+#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1741 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888
-#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
+#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
+msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1885
+#, c-format
+msgid ""
+"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
+"exist)\n"
+msgstr ""
+"el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
+#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1748 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1757
+#: pg_backup_archiver.c:1910
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1759
+#: pg_backup_archiver.c:1912
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1817
+#: pg_backup_archiver.c:1977
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
+msgstr ""
+"el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1981
+#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
"corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1820
+#: pg_backup_archiver.c:1984
+#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1840
+#: pg_backup_archiver.c:2004
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1857
+#: pg_backup_archiver.c:2021
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1965
+#: pg_backup_archiver.c:2124
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2087
+#: pg_backup_archiver.c:2258
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2203
+#: pg_backup_archiver.c:2374
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2237
+#: pg_backup_archiver.c:2408
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2242
+#: pg_backup_archiver.c:2413
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2260
+#: pg_backup_archiver.c:2431
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2452
+#: pg_backup_archiver.c:2645
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2790 pg_backup_archiver.c:2940
+#: pg_backup_archiver.c:2677
+#, c-format
+msgid "could not set default_with_oids: %s"
+msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2815
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2876
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2972
+#: pg_backup_archiver.c:3220
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
@@ -1203,21 +710,23 @@ msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3012
+#: pg_backup_archiver.c:3260
+#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3025
+#: pg_backup_archiver.c:3273
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3030
+#: pg_backup_archiver.c:3278
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3034
+#: pg_backup_archiver.c:3282
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n"
@@ -1225,13 +734,14 @@ msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3044
+#: pg_backup_archiver.c:3292
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3060
+#: pg_backup_archiver.c:3308
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
@@ -1239,125 +749,122 @@ msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3078
+#: pg_backup_archiver.c:3326
+#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3175
+#: pg_backup_archiver.c:3486
+#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3179
-msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
-msgstr ""
-"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3183
-msgid ""
-"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
-msgstr ""
-"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con "
-"pg_dump anterior a 8.0\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3205
+#: pg_backup_archiver.c:3537
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3266
+#: pg_backup_archiver.c:3618
+#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3280
+#: pg_backup_archiver.c:3630
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3296
+#: pg_backup_archiver.c:3646
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3333
+#: pg_backup_archiver.c:3684
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3338
+#: pg_backup_archiver.c:3689
+#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3356
+#: pg_backup_archiver.c:3713
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3382
+#: pg_backup_archiver.c:3739
+#, c-format
msgid "parallel_restore should not return\n"
-msgstr "parallel_restore should not return\n"
+msgstr "parallel_restore no debería retornar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3388
+#: pg_backup_archiver.c:3745
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3396
+#: pg_backup_archiver.c:3753
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3620
+#: pg_backup_archiver.c:3977
+#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "ningún elemento listo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3715
+#: pg_backup_archiver.c:4074
+#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3717
+#: pg_backup_archiver.c:4076
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3730
+#: pg_backup_archiver.c:4089
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3882
+#: pg_backup_archiver.c:4251
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3956
+#: pg_backup_archiver.c:4320
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4014
+#: pg_backup_archiver.c:4359
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
-#: pg_backup_custom.c:97
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_custom.c:89
msgid "custom archiver"
-msgstr "archivador personalizado"
+msgstr "custom archiver"
-#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:153
+#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152
+#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID no válido para objeto grande\n"
-#: pg_backup_custom.c:471
+#: pg_backup_custom.c:442
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:482
+#: pg_backup_custom.c:453
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:492
+#: pg_backup_custom.c:463
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
@@ -1368,7 +875,7 @@ msgstr ""
"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha "
"debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:497
+#: pg_backup_custom.c:468
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
@@ -1378,358 +885,382 @@ msgstr ""
"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada "
"debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n"
-#: pg_backup_custom.c:502
+#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr ""
"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el "
"archivo está corrupto\n"
-#: pg_backup_custom.c:509
+#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
"datos -- se esperaba %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:523
+#: pg_backup_custom.c:494
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985
+#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910
#, c-format
-msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708
+#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
-#, c-format
-msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:634
-#, c-format
-msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:736
+#: pg_backup_custom.c:608
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882
+#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:868
+#: pg_backup_custom.c:735
+#, c-format
msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n"
-#: pg_backup_custom.c:870
-msgid "cannot reopen stdin\n"
-msgstr "no se puede reabrir stdin\n"
+#: pg_backup_custom.c:742
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
+msgstr ""
+"la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está "
+"soportada\n"
-#: pg_backup_custom.c:872
-msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-msgstr "no se puede reabrir un archivo no posicionable (seekable)\n"
+#: pg_backup_custom.c:744
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
+msgstr ""
+"la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está "
+"soportada\n"
-#: pg_backup_custom.c:877
+#: pg_backup_custom.c:749
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr ""
"no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:892
+#: pg_backup_custom.c:764
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:914
-msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:1016
+#: pg_backup_custom.c:782
#, c-format
-msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "no se pudo comprimir los datos: %s\n"
+msgid "compressor active\n"
+msgstr "compresor activo\n"
-#: pg_backup_custom.c:1094
+#: pg_backup_custom.c:818
#, c-format
-msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr "no se pudo cerrar el flujo de compresión: %s\n"
+msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
-#: pg_backup_db.c:25
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_db.c:27
msgid "archiver (db)"
-msgstr "archivador (bd)"
+msgstr "archiver (bd)"
-#: pg_backup_db.c:61
+#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582
+#, c-format
+msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n"
+
+#: pg_backup_db.c:56
+#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1726
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1728
+#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
-#: pg_backup_db.c:147
+#: pg_backup_db.c:142
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
-#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303
-#: pg_dumpall.c:1622 pg_dumpall.c:1674
+#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292
+#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: pg_backup_db.c:188
+#: pg_backup_db.c:180
+#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:193
+#: pg_backup_db.c:185
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
-#: pg_backup_db.c:209
+#: pg_backup_db.c:201
+#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "la conexión necesita contraseña\n"
-#: pg_backup_db.c:250
+#: pg_backup_db.c:242
+#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "ya está conectado a una base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:295
+#: pg_backup_db.c:284
+#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "falló la conexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:314
+#: pg_backup_db.c:303
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:329
+#: pg_backup_db.c:332
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:441
+#: pg_backup_db.c:339
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "la consulta falló: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:341
+#, c-format
+msgid "query was: %s\n"
+msgstr "la consulta era: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: %s Command was: %s\n"
+msgstr "%s: %s La orden era: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534
+msgid "could not execute query"
+msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
+
+#: pg_backup_db.c:507
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:451
+#: pg_backup_db.c:553
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:498
-msgid "could not execute query"
-msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
+#: pg_backup_db.c:559
+#, c-format
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:696
+#: pg_backup_db.c:570
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:702
+#: pg_backup_db.c:576
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
-#: pg_backup_files.c:68
-msgid "file archiver"
-msgstr "archivador de archivos"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_directory.c:62
+msgid "directory archiver"
+msgstr "directory archiver"
-#: pg_backup_files.c:122
-msgid ""
-"WARNING:\n"
-" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN:\n"
-" Este formato es para propósitos de demostración únicamente y no se \n"
-" recomienda para uso normal. Los archivos se escribirán en el directorio\n"
-" de trabajo actual.\n"
+#: pg_backup_directory.c:144
+#, c-format
+msgid "no output directory specified\n"
+msgstr "no se especificó un directorio de salida\n"
-#: pg_backup_files.c:283
-msgid "could not close data file\n"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos\n"
+#: pg_backup_directory.c:151
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:317
-msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos después de leer\n"
+#: pg_backup_directory.c:360
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:379
+#: pg_backup_directory.c:400
#, c-format
-msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr ""
-"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
-"para su lectura: %s\n"
+"no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561
+#: pg_backup_directory.c:410
#, c-format
-msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "no se pudo cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
+msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»\n"
-#: pg_backup_files.c:404
-msgid "could not write byte\n"
-msgstr "no se pudo escribir byte\n"
+#: pg_backup_directory.c:419
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
+msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n"
-#: pg_backup_files.c:490
+#: pg_backup_directory.c:423
#, c-format
-msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
-"para su escritura: %s\n"
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935
+#: pg_backup_directory.c:444
#, c-format
-msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
+msgid "could not write byte\n"
+msgstr "no se pudo escribir byte\n"
-#: pg_backup_files.c:529
+#: pg_backup_directory.c:614
#, c-format
-msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo del objeto grande «%s» para su lectura: %s\n"
+msgid "could not write to blobs TOC file\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_files.c:544
-msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo del objeto grande\n"
+#: pg_backup_directory.c:642
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\"\n"
+msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»\n"
-#: pg_backup_null.c:78
+#: pg_backup_null.c:77
+#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "no se puede leer este formato\n"
-#: pg_backup_tar.c:101
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
-msgstr "archivador tar"
+msgstr "tar archiver"
-#: pg_backup_tar.c:179
+#: pg_backup_tar.c:181
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr ""
"no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:187
+#: pg_backup_tar.c:189
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:214 pg_backup_tar.c:370
+#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373
+#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:222
+#: pg_backup_tar.c:225
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:229
+#: pg_backup_tar.c:232
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:356
+#: pg_backup_tar.c:359
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n"
-#: pg_backup_tar.c:412
+#: pg_backup_tar.c:415
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:421
+#: pg_backup_tar.c:424
+#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n"
-#: pg_backup_tar.c:448
+#: pg_backup_tar.c:451
+#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:548
+#: pg_backup_tar.c:551
+#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:674
+#: pg_backup_tar.c:677
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr ""
"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
-#: pg_backup_tar.c:692
+#: pg_backup_tar.c:695
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr ""
-"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena «%"
-"s» empezando en la posición %lu\n"
+"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena "
+"«%s» empezando en la posición %lu\n"
-#: pg_backup_tar.c:729
+#: pg_backup_tar.c:890
#, c-format
-msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:880
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1080
+#: pg_backup_tar.c:945
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1088
+#, c-format
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1095
+#: pg_backup_tar.c:1103
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1105
+#: pg_backup_tar.c:1113
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1113
+#: pg_backup_tar.c:1121
+#, c-format
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1142
+#: pg_backup_tar.c:1150
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1153
+#: pg_backup_tar.c:1161
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192
+#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr ""
"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1176
+#: pg_backup_tar.c:1184
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_backup_tar.c:1188
#, c-format
msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
@@ -1738,26 +1269,26 @@ msgstr ""
"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1226
+#: pg_backup_tar.c:1234
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
-"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%"
-"s vs %s)\n"
+"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo "
+"(%s vs %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1241
+#: pg_backup_tar.c:1249
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1279
+#: pg_backup_tar.c:1287
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1289
+#: pg_backup_tar.c:1297
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1765,250 +1296,808 @@ msgstr ""
"se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n"
"en la posición %s\n"
-#: pg_restore.c:319
+#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295
#, c-format
-msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
-msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n"
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_restore.c:331
+#: pg_dump.c:540
#, c-format
-msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
+"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_restore.c:361
+#: pg_dump.c:543
#, c-format
-msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
-msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n"
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_restore.c:395
+#: pg_dump.c:547
#, c-format
-msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"
+msgid ""
+"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgstr ""
+"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_dump.c:548
+#, c-format
+msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
+
+#: pg_dump.c:575
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
+
+#: pg_dump.c:641
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u\n"
+msgstr "el último OID interno es %u\n"
+
+#: pg_dump.c:650
+#, c-format
+msgid "No matching schemas were found\n"
+msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
+
+#: pg_dump.c:662
+#, c-format
+msgid "No matching tables were found\n"
+msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
+
+#: pg_dump.c:801
#, c-format
msgid ""
-"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
-"creado por pg_dump.\n"
+"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
+"\n"
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401
#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uso:\n"
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:803
#, c-format
-msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
+
+#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
msgstr ""
-" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
+"\n"
+"Opciones generales:\n"
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_dump.c:806
#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n"
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_dump.c:807
#, c-format
-msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgid ""
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
msgstr ""
-" -F, --format=c|t formato del volcado (debería ser automático)\n"
+" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
+" d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:809
#, c-format
-msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
+
+#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
-" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
-" del archivador\n"
+" -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_dump.c:811
#, c-format
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
+msgid ""
+" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr ""
+" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
+msgid ""
+" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr ""
+" --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr ""
-" --version muestra información de la versión y termina\n"
+" -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Options controlling the restore:\n"
+"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opciones que controlan la recuperación:\n"
+"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545
#, c-format
-msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
-msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_dump.c:817
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
+
+#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415
#, c-format
msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+" -c, --clean clean (drop) database objects before "
+"recreating\n"
msgstr ""
-" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de recrearla\n"
+" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_dump.c:819
#, c-format
-msgid " -C, --create create the target database\n"
-msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
+msgid ""
+" -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr ""
+" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n"
+" en la extracción\n"
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_dump.c:820
#, c-format
-msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
-" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
-" por omisión, se continúa la restauración\n"
+" -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_dump.c:821
#, c-format
-msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
-msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
+msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
-#: pg_restore.c:428
+#: pg_dump.c:822
#, c-format
-msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr ""
-" -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
+" -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n"
+" NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548
+#, c-format
+msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n"
+
+#: pg_dump.c:824
#, c-format
msgid ""
-" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
-" selecting/ordering output\n"
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
msgstr ""
-" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para "
-"ordenar\n"
-" la salida de este archivo\n"
+" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
+" los dueños de los objetos\n"
-#: pg_restore.c:431
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551
#, c-format
-msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
+
+#: pg_dump.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
+"format\n"
msgstr ""
-" -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
+" -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_dump.c:828
#, c-format
-msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
+msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_dump.c:829
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --function=NAME(args)\n"
-" restore named function\n"
+msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr ""
-" -P, --function=NOMBRE(args)\n"
-" reestablece la función nombrada\n"
+" -T, --exclude-table=TABLA\n"
+" NO extrae la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
+
+#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556
#, c-format
-msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgid ""
+" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
+"names\n"
msgstr ""
-" -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
+" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
+" de columnas\n"
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
-"triggers\n"
+" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
+"quoting\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
-" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
+" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
+" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431
#, c-format
-msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
-msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n"
+msgid ""
+" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr ""
+" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
+" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_dump.c:835
#, c-format
-msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgid ""
+" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr ""
-" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
+" --exclude-table-data=TABLA\n"
+" NO extrae los datos para la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid ""
-" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
-"revoke)\n"
+" --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr ""
-" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
+" --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560
#, c-format
-msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
-" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante "
-"el\n"
-" restablecimiento sólo de datos\n"
+" -no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
+
+#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " -no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
+
+#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid ""
-" --no-data-for-failed-tables\n"
-" do not restore data of tables that could not be\n"
-" created\n"
+" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
-" --no-data-for-failed-tables\n"
-" no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
-" ser creadas\n"
+" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
+" si no son palabras clave\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:841
#, c-format
-msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
-msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n"
+msgid ""
+" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
+"data)\n"
+msgstr ""
+" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
+" post-data)\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_dump.c:842
#, c-format
-msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
-msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n"
+msgid ""
+" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
+"anomalies\n"
+msgstr ""
+" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
+" sin anomalías\n"
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
-"of\n"
-" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" usa órdenes SET SESSION AUTHORIZATION en lugar "
-"de\n"
-" ALTER OWNER para reestablecer dueños\n"
+" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
+" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441
#, c-format
msgid ""
-" -1, --single-transaction\n"
-" restore as a single transaction\n"
-msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de la conexión:\n"
+
+#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
+" directorio del enchufe (socket)\n"
+
+#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
+
+#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
+
+#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
+" (debería ser automático)\n"
+
+#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
+
+#: pg_dump.c:855
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
+"Si no se especifica un nombre de base de datos, se utiliza el valor\n"
+"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:168
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_dump.c:870
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
+
+#: pg_dump.c:959
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
+msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
+
+#: pg_dump.c:981
+#, c-format
+msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+msgstr ""
+"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
+"selección de esquema\n"
+
+#: pg_dump.c:1251
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table %s\n"
+msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
+
+#: pg_dump.c:1373
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
+msgstr ""
+"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
+
+#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
+
+#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385
+#, c-format
+msgid "The command was: %s\n"
+msgstr "La orden era: %s\n"
+
+#: pg_dump.c:1383
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
+msgstr ""
+"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n"
+
+#: pg_dump.c:1837
+#, c-format
+msgid "saving database definition\n"
+msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
+
+#: pg_dump.c:2134
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s\n"
+msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
+
+#: pg_dump.c:2161
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
+msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
+
+#: pg_dump.c:2194
+#, c-format
+msgid "reading large objects\n"
+msgstr "leyendo objetos grandes\n"
+
+#: pg_dump.c:2326
+#, c-format
+msgid "saving large objects\n"
+msgstr "salvando objetos grandes\n"
+
+#: pg_dump.c:2373
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
+
+#: pg_dump.c:2566
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s\n"
+msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n"
+
+#: pg_dump.c:2669
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
+
+#: pg_dump.c:2712
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
+
+#: pg_dump.c:3044
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
+
+#: pg_dump.c:3155
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
+
+#: pg_dump.c:3412
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
+
+#: pg_dump.c:3500
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
+
+#: pg_dump.c:3638
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
+
+#: pg_dump.c:3820
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
+
+#: pg_dump.c:4322
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
+
+#: pg_dump.c:4469
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:4788
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:5033
+#, c-format
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
+"found\n"
+msgstr ""
+"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
+"elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
+
+#: pg_dump.c:5114
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
+msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:5275
+#, c-format
+msgid ""
+"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
+"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgstr ""
+"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
+"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
+
+#: pg_dump.c:5644
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
+msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:5822
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
+msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:5856
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
+msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:5908
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
+
+#: pg_dump.c:5980
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:6075
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr[0] ""
+"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
+msgstr[1] ""
+"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
+
+#: pg_dump.c:6079
+#, c-format
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
+msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
+
+#: pg_dump.c:7436
+#, c-format
+msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n"
+
+#: pg_dump.c:8845
+#, c-format
+msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
+
+#: pg_dump.c:9173
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
+
+#: pg_dump.c:9189
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
+
+#: pg_dump.c:9203
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
+
+#: pg_dump.c:9214
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
+
+#: pg_dump.c:9271
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
+
+#: pg_dump.c:9491
+#, c-format
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast."
+"castmethod\n"
+
+#: pg_dump.c:9494
+#, c-format
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
+
+#: pg_dump.c:9863
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
+
+#: pg_dump.c:10925
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
+"database version; ignored\n"
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
+"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
+
+#: pg_dump.c:11698
+#, c-format
+msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
+msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n"
+
+#: pg_dump.c:11713
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
+
+#: pg_dump.c:11768
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
+
+#: pg_dump.c:12209
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
+
+#: pg_dump.c:12212
+#, c-format
+msgid ""
+"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
+"definición\n"
+
+#: pg_dump.c:12219
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
+msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
+
+#: pg_dump.c:12830
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:12940
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
+msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:13127
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
+msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
+
+#: pg_dump.c:13274
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
+msgid_plural ""
+"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgstr[0] ""
+"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, "
+"pero se esperaba 1\n"
+msgstr[1] ""
+"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
+"pero se esperaba 1\n"
+
+#: pg_dump.c:13285
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre "
+"«%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:13515
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
+msgstr "tgtype no esperado: %d\n"
+
+#: pg_dump.c:13597
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
+"tabla «%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:13714
+#, c-format
+msgid ""
+"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
+"returned\n"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
+"retornó un número incorrecto de renglones\n"
+
+#: pg_dump.c:13979
+#, c-format
+msgid "reading dependency data\n"
+msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
+
+#: pg_dump.c:14560
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
+msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
+
+#. translator: this is a module name
+#: pg_dump_sort.c:21
+msgid "sorter"
+msgstr "sorter"
+
+#: pg_dump_sort.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid dumpId %d\n"
+msgstr "dumpId %d no válido\n"
+
+#: pg_dump_sort.c:373
+#, c-format
+msgid "invalid dependency %d\n"
+msgstr "dependencia %d no válida\n"
+
+#: pg_dump_sort.c:587
+#, c-format
+msgid "could not identify dependency loop\n"
+msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n"
+
+#: pg_dump_sort.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
+msgstr ""
+"NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes "
+"tablas:\n"
+
+#: pg_dump_sort.c:1030 pg_dump_sort.c:1050
+#, c-format
+msgid " %s\n"
+msgstr " %s\n"
+
+#: pg_dump_sort.c:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
+"or temporarily dropping the constraints.\n"
+msgstr ""
+"Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o "
+"temporalmente eliminar las restricciones.\n"
+
+#: pg_dump_sort.c:1032
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
+"problem.\n"
+msgstr ""
+"Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este "
+"problema.\n"
+
+#: pg_dump_sort.c:1044
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los "
+"siguientes elementos:\n"
+
+#: pg_dumpall.c:173
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2019,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:175
+#: pg_dumpall.c:180
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2030,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"pero no es de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:332
+#: pg_dumpall.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
@@ -2038,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse "
"juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
@@ -2047,7 +2136,7 @@ msgstr ""
"%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse "
"juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:350
+#: pg_dumpall.c:334
#, c-format
msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
@@ -2056,12 +2145,12 @@ msgstr ""
"%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse "
"juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:1663
+#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:403
+#: pg_dumpall.c:391
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2070,12 +2159,12 @@ msgstr ""
"%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
"«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n"
-#: pg_dumpall.c:420
+#: pg_dumpall.c:408
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2084,60 +2173,65 @@ msgstr ""
"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
"guión (script) SQL.\n"
-#: pg_dumpall.c:544
+#: pg_dumpall.c:537
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:540
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
+
+#: pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dumpall.c:554
+#: pg_dumpall.c:547
#, c-format
-msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de "
"datos\n"
-#: pg_dumpall.c:556
+#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423
#, c-format
-msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid ""
-" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
" ni tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:552
#, c-format
-msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el volcado\n"
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid ""
-" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
" ni roles\n"
-#: pg_dumpall.c:576
+#: pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr ""
" -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
-#: pg_dumpall.c:582
+#: pg_dumpall.c:577
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2151,152 +2245,292 @@ msgstr ""
"estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1026
+#: pg_dumpall.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
"«%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1326
+#: pg_dumpall.c:1372
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de "
"datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1533
+#: pg_dumpall.c:1584
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
-#: pg_dumpall.c:1543
+#: pg_dumpall.c:1594
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
-#: pg_dumpall.c:1552
+#: pg_dumpall.c:1603
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1591
+#: pg_dumpall.c:1642
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: memoria agotada\n"
-
-#: pg_dumpall.c:1685
+#: pg_dumpall.c:1752
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1699
+#: pg_dumpall.c:1766
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1705
+#: pg_dumpall.c:1772
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1713
+#: pg_dumpall.c:1780
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1778
+#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1758 pg_dumpall.c:1784
+#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
-#: pg_dumpall.c:1760 pg_dumpall.c:1786
+#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#: pg_restore.c:307
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
+msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n"
-#: ../../port/exec.c:144
+#: pg_restore.c:319
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binario «%s» no es válido"
+msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: pg_restore.c:350
#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+msgid ""
+"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
+msgstr ""
+"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n"
-#: ../../port/exec.c:200
+#: pg_restore.c:386
#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: pg_restore.c:400
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
+"creado por pg_dump.\n"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: pg_restore.c:402
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
-#: ../../port/exec.c:516
+#: pg_restore.c:405
#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr ""
+" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
-#: ../../port/exec.c:520
+#: pg_restore.c:406
#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: ../../port/exec.c:529
+#: pg_restore.c:407
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n"
-#: ../../port/exec.c:532
+#: pg_restore.c:408
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr ""
+" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
+" del archivador\n"
-#: ../../port/exec.c:536
+#: pg_restore.c:409
#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
+
+#: pg_restore.c:410
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
+
+#: pg_restore.c:411
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
+
+#: pg_restore.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones que controlan la recuperación:\n"
+
+#: pg_restore.c:414
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
+
+#: pg_restore.c:416
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
+
+#: pg_restore.c:417
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr ""
+" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
+" por omisión, se continúa la restauración\n"
+
+#: pg_restore.c:418
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
+
+#: pg_restore.c:419
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr ""
+" -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
+
+#: pg_restore.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para "
+"ordenar\n"
+" la salida de este archivo\n"
+
+#: pg_restore.c:422
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr ""
+" -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
+
+#: pg_restore.c:424
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr ""
+" -P, --function=NOMBRE(args)\n"
+" reestablece la función nombrada\n"
+
+#: pg_restore.c:425
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr ""
+" -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
+
+#: pg_restore.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
+"triggers\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
+" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
+
+#: pg_restore.c:427
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
+msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n"
+
+#: pg_restore.c:428
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr ""
+" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs(): no se pudo abrir el objeto grande: %s"
+#: pg_restore.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
+"revoke)\n"
+msgstr ""
+" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
-#~ msgid "saving large object comments\n"
-#~ msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n"
+#: pg_restore.c:430
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se encontraron definiciones de etiquetas para el enum con ID %u\n"
+#: pg_restore.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
+"be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables\n"
+" no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
+" ser creadas\n"
-#~ msgid ""
-#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
-#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de "
-#~ "orden no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere "
-#~ "fseek)\n"
+#: pg_restore.c:434
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n"
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "el soporte para compresión está deshabilitado en este formato\n"
+#: pg_restore.c:435
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n"
+
+#: pg_restore.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
+"post-data)\n"
+msgstr ""
+" --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n"
+" post-data)\n"
+
+#: pg_restore.c:447
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n"
+
+#: pg_restore.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
+"\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ja.po b/src/bin/pg_dump/po/ja.po
index 62c60f773a6..dcf3c664579 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/ja.po
@@ -5,1969 +5,1904 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-14 22:01+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-14 22:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 14:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:21+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
-#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316
-#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n"
-
-#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304
-#, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
-
-#: pg_dump.c:514
-msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
-
-#: pg_dump.c:520
-msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "-c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
-
-#: pg_dump.c:526
-msgid ""
-"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
-msgstr "\"--inserts/--column-insertsと-o/--oidsは同時には使用できません\n"
-
-#: pg_dump.c:527
-msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-msgstr "(INSERTコマンドではOIDを設定できません。)\n"
-
-#: pg_dump.c:558
-#, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "出力ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした\n"
-
-#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:45
-#, c-format
-msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n"
-
-#: pg_dump.c:591
-#, c-format
-msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "クライアントエンコーディング\"%s\"は無効です\n"
-
-#: pg_dump.c:690
-#, c-format
-msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "最終の組み込みOIDは%uです\n"
-
-#: pg_dump.c:700
-msgid "No matching schemas were found\n"
-msgstr "マッチするスキーマが見つかりません\n"
-
-#: pg_dump.c:715
-msgid "No matching tables were found\n"
-msgstr "マッチするテーブルが見つかりません\n"
-
-#: pg_dump.c:827
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の書式でダンプします。\n"
-"\n"
-
-#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
-#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "使用方法:\n"
-
-#: pg_dump.c:829
-#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-
-#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"General options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"一般的なオプション;\n"
-
-#: pg_dump.c:832
-#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
-msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
-
-#: pg_dump.c:833
-#, c-format
-msgid ""
-" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, "
-"plain text)\n"
-msgstr " -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの書式(custom, directory, tar, plain text)\n"
-
-#: pg_dump.c:834
-#, c-format
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n"
-
-#: pg_dump.c:835
-#, c-format
-msgid ""
-" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n"
-
-#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534
-#, c-format
-msgid ""
-" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
-msgstr ""
-" --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックを TIMEOUT 分待ってから失敗\n"
-
-#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
-
-#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
-
-#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options controlling the output content:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"出力内容を制御するためのオプション:\n"
-
-#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538
-#, c-format
-msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr ""
-" -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしません\n"
-
-#: pg_dump.c:842
-#, c-format
-msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs ラージオブジェクトと共にダンプします\n"
-
-#: pg_dump.c:843
-#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) database objects before "
-"recreating\n"
-msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除\n"
-
-#: pg_dump.c:844
-#, c-format
-msgid ""
-" -C, --create include commands to create database in dump\n"
-msgstr ""
-" -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含めます\n"
-
-#: pg_dump.c:845
-#, c-format
-msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr ""
-" -E, --encoding=ENCODING ENCODINGで指定されたエンコーディングでダンプしま"
-"す\n"
-
-#: pg_dump.c:846
-#, c-format
-msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
-msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指名したスキーマのみをダンプします\n"
-
-#: pg_dump.c:847
-#, c-format
-msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 名前付きスキーマをダンプしません\n"
-
-#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541
-#, c-format
-msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids ダンプにOIDを含めます\n"
-
-#: pg_dump.c:849
-#, c-format
-msgid ""
-" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
-" plain-text format\n"
-msgstr ""
-" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
-" 復元を行いません\n"
-
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544
-#, c-format
-msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-" -s, --schema-only スキーマのみをダンプしますし、データはダンプしませ"
-"ん\n"
-
-#: pg_dump.c:852
-#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
-"format\n"
-msgstr ""
-" -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザの\n"
-" 名前を指定\n"
-
-#: pg_dump.c:853
-#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブルのみをダンプします\n"
-
-#: pg_dump.c:854
-#, c-format
-msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブルをダンプしません\n"
-
-#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547
-#, c-format
-msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしません\n"
-
-#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548
-#, c-format
-msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
-msgstr " --binary-upgrade 用途はアップグレードユーティリティのみ\n"
-
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549
-#, c-format
-msgid ""
-" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
-"names\n"
-msgstr ""
-"--column-inserts カラム名付きのINSERTコマンドでデータをダンプします\n"
-
-#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
-"quoting\n"
-msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting ドル記号によるクォートを行わず、SQL標準の方法を使"
-"い\n"
-" ます\n"
-
-#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551
-#, c-format
-msgid ""
-" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-" --disable-triggers データのみのリストアをする際、トリガを無効にしま"
-"す\n"
-
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
-"COPY\n"
-msgstr ""
-" --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプします\n"
-
-#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553
-#, c-format
-msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
-msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしません\n"
-
-#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554
-#, c-format
-msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
-msgstr ""
-" --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしません\n"
-
-#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555
-#, c-format
-msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
-msgstr " --no-unlogged-table-data ログを取らないテーブルのデータをダンプしません\n"
-
-#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556
-#, c-format
-msgid ""
-" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
-msgstr " --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても引用符でくくります\n"
-
-#: pg_dump.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
-msgstr " --serializable-deferrable 合理的にダンプを実行できるようになるまで待機します\n"
-
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557
-#, c-format
-msgid ""
-" --use-set-session-authorization\n"
-" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
-"of\n"
-" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-msgstr ""
-" --use-set-session-authorization\n"
-" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
-" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
-
-#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"接続オプション:\n"
-
-#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
-#, c-format
-msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクト"
-"リです\n"
-
-#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
-#, c-format
-msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号です\n"
-
-#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
-#, c-format
-msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続します\n"
-
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
-#, c-format
-msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-
-#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
-#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr ""
-" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示します\n"
-" (自動的に表示されるはずです)\n"
-
-#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568
-#, c-format
-msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
-msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行います\n"
-
-#: pg_dump.c:878
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
-"variable value is used.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
-"\n"
-
-#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-
-#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1437
-msgid "*** aborted because of error\n"
-msgstr "*** エラーのため中断\n"
-
-#: pg_dump.c:930
-#, c-format
-msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "不明な出力書式\"%s\"が指定されました\n"
-
-#: pg_dump.c:953
-msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr ""
-"スキーマ選択スイッチを使用するには、サーバのバージョンが\n"
-"少なくとも 7.3 以降である必要があります。\n"
-
-#: pg_dump.c:1211
-#, c-format
-msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr "テーブル%sの内容をダンプしています\n"
-
-#: pg_dump.c:1331
-#, c-format
-msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。\n"
-
-#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14135
-#, c-format
-msgid "Error message from server: %s"
-msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s"
-
-#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14136
-#, c-format
-msgid "The command was: %s\n"
-msgstr "次のコマンドでした: %s\n"
-
-#: pg_dump.c:1756
-msgid "saving database definition\n"
-msgstr "データベース定義を保存しています\n"
-
-#: pg_dump.c:1838
-#, c-format
-msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n"
-
-#: pg_dump.c:1845
-#, c-format
-msgid ""
-"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)"
-"返されました\n"
-
-#: pg_dump.c:1949
-msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n"
-
-#: pg_dump.c:1988
-msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n"
-
-#: pg_dump.c:2067
-#, c-format
-msgid "saving encoding = %s\n"
-msgstr "encoding = %s を保存しています\n"
-
-#: pg_dump.c:2094
-#, c-format
-msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
-msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています\n"
-
-#: pg_dump.c:2127
-msgid "reading large objects\n"
-msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます\n"
-
-#: pg_dump.c:2259
-msgid "saving large objects\n"
-msgstr "ラージオブジェクトを保存しています\n"
-
-#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:959
-#, c-format
-msgid "could not open large object %u: %s"
-msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
-
-#: pg_dump.c:2314
-#, c-format
-msgid "error reading large object %u: %s"
-msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
-
-#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7592 pg_dump.c:7823
-#: pg_dump.c:8789 pg_dump.c:9341 pg_dump.c:9595 pg_dump.c:9709 pg_dump.c:10165
-#: pg_dump.c:10351 pg_dump.c:10457 pg_dump.c:10657 pg_dump.c:10899
-#: pg_dump.c:11066 pg_dump.c:11287 pg_dump.c:13941
-#, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
-msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
-
-#: pg_dump.c:2545
-#, c-format
-msgid "could not find parent extension for %s"
-msgstr "%sの親拡張がありませんでした"
-
-#: pg_dump.c:2652
-#, c-format
-msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-
-#: pg_dump.c:2687
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-msgstr "OID %uのスキーマが存在しません\n"
-
-#: pg_dump.c:3028
-#, c-format
-msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: データ型\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-
-#: pg_dump.c:3132
-#, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: 演算子\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-
-#: pg_dump.c:3384
-#, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: 演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-
-#: pg_dump.c:3471
-#, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: 演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-
-#: pg_dump.c:3608
-#, c-format
-msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: 集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-
-#: pg_dump.c:3778
-#, c-format
-msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: 関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-
-#: pg_dump.c:4278
-#, c-format
-msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-
-#: pg_dump.c:4421
-#, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s\"用のインデックスを読み込んでいます\n"
-
-#: pg_dump.c:4741
-#, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s\"用の外部キー制約を読み込んでいます\n"
-
-#: pg_dump.c:4973
-#, c-format
-msgid ""
-"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
-"found\n"
-msgstr ""
-"健全性検査に失敗しました。pg_rewrite項目OID %1$u の親テーブルOID %2$u があり"
-"ません\n"
-
-#: pg_dump.c:5057
-#, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s\"用のトリガを読み込んでいます\n"
-
-#: pg_dump.c:5220
-#, c-format
-msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr ""
-"テーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"用の非参照テーブル名の問い合わせが"
-"NULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)\n"
-
-#: pg_dump.c:5591
-#, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s\"の列と型を検索しています\n"
-
-#: pg_dump.c:5736
-#, c-format
-msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が無効です\n"
-
-#: pg_dump.c:5773
-#, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s\"のデフォルト式を検索しています\n"
-
-#: pg_dump.c:5858
-#, c-format
-msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが無効です\n"
-
-#: pg_dump.c:5876
-#, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s\"の検査制約を検索しています\n"
-
-#: pg_dump.c:5956
-#, c-format
-msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
-msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr[0] ""
-"テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n"
-msgstr[1] ""
-"テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n"
-
-#: pg_dump.c:5960
-msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)\n"
-
-#: pg_dump.c:8555
-msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
-msgstr "警告: proargnames配列内におかしな値があります\n"
-
-#: pg_dump.c:8869
-msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
-msgstr "警告: proallargtypes配列の解析ができませんでした\n"
-
-#: pg_dump.c:8885
-msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
-msgstr "警告: proargmodes配列の解析ができませんでした\n"
-
-#: pg_dump.c:8899
-msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "警告: proargnames配列の解析ができませんでした\n"
-
-#: pg_dump.c:8910
-msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
-msgstr "警告: proconfig配列の解析ができませんでした\n"
-
-#: pg_dump.c:8966
-#, c-format
-msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "関数\"%s\"のprovolatile値が不明です\n"
-
-#: pg_dump.c:9182
-msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "警告: pg_cast.castmethod フィールドに無効な値があります\n"
-
-#: pg_dump.c:9564
-#, c-format
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "警告: OID %sの演算子がありませんでした\n"
-
-#: pg_dump.c:10683
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
-"database version; ignored\n"
-msgstr ""
-"警告: このデータベースバージョンの集約関数%sを正確にダンプできませんでした。"
-"(無視します)\n"
-
-#: pg_dump.c:11483
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
-msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
-msgstr "デフォルト権限の中に未知のオブジェクト型 (%d) があります\n"
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
-#: pg_dump.c:11500
+#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
-msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
-msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)を解析できませんでした\n"
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-#: pg_dump.c:11557
+#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
-msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "オブジェクト\"%2$s\"(%3$s)用のACLリスト(%1$s)を解析できませんでした\n"
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: pg_dump.c:11997
+#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが空を返しました\n"
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-#: pg_dump.c:12000
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
-msgid ""
-"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr ""
-"ビュー\\\"%s\\\"の定義を取り出すための問い合わせが複数の定義を返しました\n"
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
-#: pg_dump.c:12009
+#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
-msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義が空(長さが0)のようです\n"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
-#: pg_dump.c:12576
+#: ../../port/exec.c:526
#, c-format
-msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは無効です\n"
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-#: pg_dump.c:12687
+#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
-msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "制約\"%s\"用のインデックスが見つかりません\n"
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-#: pg_dump.c:12875
+#: ../../port/exec.c:539
#, c-format
-msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
-msgstr "制約種類が不明です: %c\n"
-
-#: pg_dump.c:12938
-msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n"
-
-#: pg_dump.c:12943
-msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n"
-
-#: pg_dump.c:12975
-msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n"
-
-#: pg_dump.c:12980
-msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n"
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-#: pg_dump.c:13052
+#: ../../port/exec.c:542
#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
-msgid_plural ""
-"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr[0] ""
-"シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n"
-msgstr[1] ""
-"シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n"
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-#: pg_dump.c:13063
+#: ../../port/exec.c:546
#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"シーケンス \"%s\"のデータを得るための問い合わせが名前 \"%s\" を返しました\n"
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
-#: pg_dump.c:13291
+#: common.c:105
#, c-format
-msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
-msgstr "想定外のtgtype値: %d\n"
+msgid "reading schemas\n"
+msgstr "スキーマを読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:13373
+#: common.c:116
#, c-format
-msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%3$s\"のトリガ\"%2$s\"用の引数文字列(%1$s)が無効です\n"
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "ユーザ定義のテーブルを読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:13491
+#: common.c:124
#, c-format
-msgid ""
-"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
-"returned\n"
-msgstr ""
-"テーブル\"%2$s\"用のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせに失敗しました:行数"
-"が\n"
-"間違っています\n"
-
-#: pg_dump.c:13748
-msgid "reading dependency data\n"
-msgstr "データの依存性を読み込んでいます\n"
-
-#: pg_dump.c:14130
-msgid "SQL command failed\n"
-msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n"
-
-#: common.c:105
-msgid "reading schemas\n"
-msgstr "スキーマを読み込んでいます\n"
-
-#: common.c:109
msgid "reading extensions\n"
msgstr "拡張を読み込んでいます\n"
-#: common.c:113
+#: common.c:128
+#, c-format
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます\n"
-#: common.c:119
+#: common.c:134
+#, c-format
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます\n"
-#: common.c:125
+#: common.c:140
+#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "手続き言語を読み込んでいます\n"
-#: common.c:129
+#: common.c:144
+#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "ユーザ定義の集約関数を読み込んでいます\n"
-#: common.c:133
+#: common.c:148
+#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます\n"
-#: common.c:138
+#: common.c:153
+#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "ユーザ定義の演算子クラスを読み込んでいます\n"
-#: common.c:142
+#: common.c:157
+#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "ユーザ定義の演算子群を読み込んでいます\n"
-#: common.c:146
+#: common.c:161
+#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "ユーザ定義テキスト検索パーサを読み込んでいます\n"
-#: common.c:150
+#: common.c:165
+#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます\n"
-#: common.c:154
+#: common.c:169
+#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます\n"
-#: common.c:158
+#: common.c:173
+#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます\n"
-#: common.c:162
+#: common.c:177
+#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "ユーザ定義の外国語データラッパーを読み込んでいます\n"
-#: common.c:166
+#: common.c:181
+#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "ユーザ定義の外国語サーバーを読み込んでいます\n"
-#: common.c:170
+#: common.c:185
+#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "デフォルトの権限設定を読み込んでいます\n"
-#: common.c:174
+#: common.c:189
+#, c-format
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます\n"
-#: common.c:179
+#: common.c:194
+#, c-format
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "ユーザ定義の変換ルーチンを読み込んでいます\n"
-#: common.c:183
+#: common.c:198
+#, c-format
msgid "reading type casts\n"
msgstr "型キャストを読み込んでいます\n"
-#: common.c:187
-msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "ユーザ定義のテーブルを読み込んでいます\n"
-
-#: common.c:192
+#: common.c:202
+#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "テーブルの継承情報を読み込んでいます\n"
-#: common.c:196
+#: common.c:206
+#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "書き換えルールを読み込んでいます\n"
-#: common.c:205
+#: common.c:215
+#, c-format
msgid "finding extension members\n"
msgstr "拡張のメンバを探しています\n"
-#: common.c:210
+#: common.c:220
+#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "継承関係を検索しています\n"
-#: common.c:214
+#: common.c:224
+#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "継承テーブル用の列情報を読み込んでいます\n"
-#: common.c:218
+#: common.c:228
+#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています\n"
-#: common.c:222
+#: common.c:232
+#, c-format
msgid "reading indexes\n"
msgstr "インデックスを読み込んでいます\n"
-#: common.c:226
+#: common.c:236
+#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "制約を読み込んでいます\n"
-#: common.c:230
+#: common.c:240
+#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "トリガを読み込んでいます\n"
-#: common.c:822
+#: common.c:786
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr ""
-"健全性検査に失敗しました。テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませ"
-"んでした\n"
+msgstr "健全性検査に失敗しました。テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませんでした\n"
-#: common.c:864
+#: common.c:828
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:桁数が大きすぎます\n"
-#: common.c:879
+#: common.c:843
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:数に無効な文字があります\n"
-#: common.c:992
+#. translator: this is a module name
+#: compress_io.c:78
+msgid "compress_io"
+msgstr "compress_io"
+
+#: compress_io.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid compression code: %d\n"
+msgstr "無効な圧縮コード: %d\n"
+
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:546
+#, c-format
+msgid "not built with zlib support\n"
+msgstr "zlibサポートがないビルドです。\n"
+
+#: compress_io.c:240 compress_io.c:349
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s\n"
+msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s\n"
+
+#: compress_io.c:261
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s\n"
+msgstr "圧縮用ストリームをクローズできませんでした: %s\n"
+
+#: compress_io.c:279
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s\n"
+msgstr "データを圧縮できませんでした: %s\n"
+
+#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470
+#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
+#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s\n"
+
+#: compress_io.c:366 compress_io.c:382
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s\n"
+msgstr "データを伸長できませんでした: %s\n"
+
+#: compress_io.c:390
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s\n"
+msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s\n"
+
+#: dumpmem.c:33
+#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "null ポインタを複製できません\n"
-#: common.c:995 common.c:1006 common.c:1017 common.c:1028
-#: pg_backup_archiver.c:739 pg_backup_archiver.c:1135
-#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_archiver.c:1740
-#: pg_backup_archiver.c:1934 pg_backup_archiver.c:1980
-#: pg_backup_archiver.c:4199 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
-#: pg_backup_custom.c:775 pg_backup_custom.c:902 pg_backup_db.c:154
-#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271
-#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72
-#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015
+#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149
+#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294
+#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:88
+#: dumputils.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 不明なセクション名: \"%s\"\n"
+
+#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298
+#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336
+#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n"
+
+#: dumputils.c:1326
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
+msgstr "on_exit_nicelyスロットの不足\n"
+
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_archiver.c:116
msgid "archiver"
msgstr "アーカイバ"
-#: pg_backup_archiver.c:206 pg_backup_archiver.c:1234
+#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:231
+#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272
+#, c-format
+msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
+msgstr "警告: アーカイブ項目が正確にセクション順ではありません\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:278
+#, c-format
+msgid "unexpected section code %d\n"
+msgstr "想定外のセクションコード %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:312
+#, c-format
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:238
+#: pg_backup_archiver.c:319
+#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C と -1 は互換性がありません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:250
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
-"installation)\n"
-msgstr ""
-"圧縮されたアーカイブからリストアできません(導入されたバイナリには圧縮機能のサ"
-"ポートが組み込まれていません)\n"
+#: pg_backup_archiver.c:329
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
+msgstr "このアーカイブファイルフォーマットでは並列リストアをサポートしていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:260
+#: pg_backup_archiver.c:333
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgstr "8.0 以前の pg_dump で作られたアーカイブでは並列リストアをサポートしていません\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:351
+#, c-format
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
+msgstr "圧縮されたアーカイブからリストアできません(導入されたバイナリには圧縮機能のサポートが組み込まれていません)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:368
+#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "リストアのためにデータベースに接続しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:262
+#: pg_backup_archiver.c:370
+#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
-msgstr ""
-"1.3以前のアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません\n"
+msgstr "1.3以前のアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:304
+#: pg_backup_archiver.c:411
+#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "データのみのリストアを目的としています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:356
+#: pg_backup_archiver.c:462
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "%s %sを削除しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:511
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "%s %s用の所有者と権限を設定しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:466 pg_backup_archiver.c:468
+#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "オリジナルのダンプファイルの警告: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:475
+#: pg_backup_archiver.c:586
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "%s %sを作成しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:519
+#: pg_backup_archiver.c:630
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:547
+#: pg_backup_archiver.c:658
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "%sを復元しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:561
+#: pg_backup_archiver.c:672
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"のデータをリストアしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:621
+#: pg_backup_archiver.c:734
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "%s %sを実行しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:654
+#: pg_backup_archiver.c:768
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "%sのトリガを無効にしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:680
+#: pg_backup_archiver.c:794
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "%sのトリガを有効にしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:710
-msgid ""
-"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
-"DataDumper routine\n"
-msgstr ""
-"内部的エラー -- WriteDataはDataDumper処理のコンテキスト外部では呼び出すことが"
-"できません\n"
+#: pg_backup_archiver.c:824
+#, c-format
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
+msgstr "内部的エラー -- WriteDataはDataDumper処理のコンテキスト外部では呼び出すことができません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:981
+#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "選択した書式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:921
+#: pg_backup_archiver.c:1035
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n"
msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:942
+#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:954
+#: pg_backup_archiver.c:1068
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1016
+#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1130
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1057
+#: pg_backup_archiver.c:1171
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "警告: 行を無視しました: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1064
+#: pg_backup_archiver.c:1178
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "ID %dのエントリがありませんでした\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180
+#: pg_backup_directory.c:541
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
-#: pg_backup_files.c:262
+#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
+#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571
+#: pg_backup_directory.c:591
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1207 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1313
+#: pg_backup_archiver.c:1406
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n"
msgstr[1] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1319
+#: pg_backup_archiver.c:1412
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr ""
-"ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、期待値は%lu)\n"
+msgstr "ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、期待値は%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1377 pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_custom.c:652
-#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093
-#: pg_backup_tar.c:1386
+#: pg_backup_archiver.c:1478
#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1385
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "カスタム出力処理に書き出せませんでした\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1483
+#: pg_backup_archiver.c:1516
+#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "初期処理中にエラーがありました:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1488
+#: pg_backup_archiver.c:1521
+#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "TOC処理中にエラーがありました:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1493
+#: pg_backup_archiver.c:1526
+#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "後処理中にエラーがありました:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1498
+#: pg_backup_archiver.c:1531
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %sのエラーです\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1633
+#: pg_backup_archiver.c:1604
+#, c-format
+msgid "bad dumpId\n"
+msgstr "不良dumpId\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1625
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
+msgstr "TABLE DATA項目に対する不良テーブルdumpId\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1717
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1646
+#: pg_backup_archiver.c:1730
+#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1743 pg_backup_archiver.c:3095 pg_backup_custom.c:630
-#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789
+#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628
+#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788
+#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "想定外のファイル終端です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1760
+#: pg_backup_archiver.c:1841
+#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "アーカイブ書式の確認を試んでいます\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1786 pg_backup_archiver.c:1796
+#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "ディレクトリ名称が長すぎます: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1804
+#: pg_backup_archiver.c:1885
#, c-format
-msgid ""
-"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
-"exist)\n"
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "\"%s\"ディレクトリは有効なアーカイブではないようです(\"\"toc.dat\"がありません)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1812 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:757
-#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
+#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
+#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "入力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1820 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1829
+#: pg_backup_archiver.c:1910
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1831
+#: pg_backup_archiver.c:1912
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、期待値 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1889
+#: pg_backup_archiver.c:1977
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
+msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1981
+#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1892
+#: pg_backup_archiver.c:1984
+#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1912
+#: pg_backup_archiver.c:2004
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1929
+#: pg_backup_archiver.c:2021
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "%sにAHを割り当てています。書式は%dです\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2041
+#: pg_backup_archiver.c:2124
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "ファイル書式\"%d\"は不明です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2163
+#: pg_backup_archiver.c:2258
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "エントリID %dは範囲外です -- TOCの破損の可能性があります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2279
+#: pg_backup_archiver.c:2374
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "%3$s %4$s用にTOCエントリ%1$d(ID %2$d)を読み込みました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2313
+#: pg_backup_archiver.c:2408
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "エンコーディング \"%s\" を認識できません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2318
+#: pg_backup_archiver.c:2413
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "無効な ENCODING 項目:%s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2336
+#: pg_backup_archiver.c:2431
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "無効なSTDSTRINGS 項目:%s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2534
+#: pg_backup_archiver.c:2645
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2874 pg_backup_archiver.c:3026
+#: pg_backup_archiver.c:2677
+#, c-format
+msgid "could not set default_with_oids: %s"
+msgstr "default_with_oidsを設定できませんでした: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2815
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2876
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "default_tablespaceを%sに設定できませんでした: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNING: オブジェクト種類%sに対する所有者の設定方法が不明です。\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3058
-msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
-"will be uncompressed\n"
-msgstr ""
-"警告: 要求された圧縮方法はこのインストレーションで利用できません --アーカイブ"
-"を圧縮しません\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3220
+#, c-format
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr "警告: 要求された圧縮方法はこのインストレーションで利用できません --アーカイブを圧縮しません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3098
+#: pg_backup_archiver.c:3260
+#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "ファイルヘッダにマジック番号がありませんでした\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3111
+#: pg_backup_archiver.c:3273
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3116
+#: pg_backup_archiver.c:3278
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3120
-msgid ""
-"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
-"might fail\n"
-msgstr ""
-"警告: アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました。一部の"
-"操作が失敗する可能性があります\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3282
+#, c-format
+msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
+msgstr "警告: アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました。一部の操作が失敗する可能性があります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3130
+#: pg_backup_archiver.c:3292
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "想定した書式(%d)はファイル内の書式(%d)と異なります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3146
-msgid ""
-"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
-"compression -- no data will be available\n"
-msgstr ""
-"警告: アーカイブは圧縮されていますが、このインストレーションでは圧縮機能をサ"
-"ポートしていません -- 利用できるデータはありません\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3308
+#, c-format
+msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
+msgstr "警告: アーカイブは圧縮されていますが、このインストレーションでは圧縮機能をサポートしていません -- 利用できるデータはありません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3164
+#: pg_backup_archiver.c:3326
+#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "警告: ヘッダ内の作成日付が無効です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3262
+#: pg_backup_archiver.c:3486
+#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "restore_toc_entries_parallel に入ります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3266
-msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
-msgstr ""
-"このアーカイブファイルフォーマットでは並列リストアをサポートしていません\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3270
-msgid ""
-"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
-msgstr ""
-"8.0 以前の pg_dump で作られたアーカイブでは並列リストアをサポートしていませ"
-"ん\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3311
+#: pg_backup_archiver.c:3537
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s を処理しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3387
+#: pg_backup_archiver.c:3618
+#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "メインの並列ループに入ります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3401
+#: pg_backup_archiver.c:3630
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3417
+#: pg_backup_archiver.c:3646
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "項目 %d %s %s に着手します\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3454
+#: pg_backup_archiver.c:3684
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3459
+#: pg_backup_archiver.c:3689
+#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "メインの並列ループを終了します\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3477
+#: pg_backup_archiver.c:3713
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "見つからなかった項目 %d %s %s を処理しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3503
+#: pg_backup_archiver.c:3739
+#, c-format
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore は return しません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3509
+#: pg_backup_archiver.c:3745
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3517
+#: pg_backup_archiver.c:3753
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3741
+#: pg_backup_archiver.c:3977
+#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "準備ができている項目はありません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3836
+#: pg_backup_archiver.c:4074
+#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "終了したワーカーのスロットの検索に失敗しました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3838
+#: pg_backup_archiver.c:4076
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "項目 %d %s %s を完了しました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3851
+#: pg_backup_archiver.c:4089
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "ワーカープロセスが終了コード %d で終了しました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4047
+#: pg_backup_archiver.c:4251
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "%d -> %d から %d への依存関係を転送しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4116
+#: pg_backup_archiver.c:4320
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "%d の依存関係を軽減しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4165
+#: pg_backup_archiver.c:4359
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "テーブル \"%s\" を作成できませんでした。そのデータは復元されません\n"
-#: pg_backup_custom.c:87
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_custom.c:89
msgid "custom archiver"
msgstr "カスタムアーカイバ"
-#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153
+#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152
+#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です\n"
-#: pg_backup_custom.c:444
+#: pg_backup_custom.c:442
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "アーカイブの検索中に未知のデータブロック種類(%d)がありました\n"
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_backup_custom.c:453
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:465
+#: pg_backup_custom.c:463
#, c-format
-msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
-"archive\n"
-msgstr ""
-"アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っ"
-"ているためです。この場合、アーカイブ中にオフセットの情報がないため処理できま"
-"せん\n"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
+msgstr "アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っているためです。この場合、アーカイブ中にオフセットの情報がないため処理できません\n"
-#: pg_backup_custom.c:470
+#: pg_backup_custom.c:468
#, c-format
-msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
-msgstr ""
-"アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っ"
-"ているためです。この場合、入力ファイルがシーク不能となるので処理できません\n"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
+msgstr "アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っているためです。この場合、入力ファイルがシーク不能となるので処理できません\n"
-#: pg_backup_custom.c:475
+#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
-msgstr ""
-"アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れて"
-"います\n"
+msgstr "アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れています\n"
-#: pg_backup_custom.c:482
+#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "データ読み込み時に想定外のブロックID(%d)がありました -- 期待値は%d\n"
-#: pg_backup_custom.c:496
+#: pg_backup_custom.c:494
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "アーカイブのりストア中に未知のデータブロック種類%dがありました\n"
-#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:911
+#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910
+#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終了です\n"
-#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:914
+#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:610
+#: pg_backup_custom.c:608
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "バイトを書き込めませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:751
+#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:737
+#: pg_backup_custom.c:735
+#, c-format
msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "入力アーカイブだけを再オープンできます\n"
-#: pg_backup_custom.c:739
-msgid "cannot reopen stdin\n"
-msgstr "標準入力を再オープンできません\n"
+#: pg_backup_custom.c:742
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
+msgstr "標準入力からの並行リストアはサポートされていません\n"
-#: pg_backup_custom.c:741
-msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n"
+#: pg_backup_custom.c:744
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
+msgstr "シークできないファイルからの平行リストアはサポートされていません\n"
-#: pg_backup_custom.c:746
+#: pg_backup_custom.c:749
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:761
+#: pg_backup_custom.c:764
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "アーカイブファイルのシーク位置をセットできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:781
+#: pg_backup_custom.c:782
+#, c-format
msgid "compressor active\n"
msgstr "圧縮処理が有効です\n"
-#: pg_backup_custom.c:817
+#: pg_backup_custom.c:818
+#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "警告: ftellで想定位置との不整合がありました -- ftellが使用されました\n"
-#: pg_backup_db.c:25
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_db.c:27
msgid "archiver (db)"
msgstr "アーカイバ(db)"
-#: pg_backup_db.c:61
+#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582
+#, c-format
+msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n"
+
+#: pg_backup_db.c:56
+#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "libpqからserver_versionを取り出せませんでした\n"
-#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1741
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1743
+#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "サーババージョンの不整合のため処理を中断しています\n"
-#: pg_backup_db.c:147
+#: pg_backup_db.c:142
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています\n"
-#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303
-#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689
+#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292
+#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: pg_backup_db.c:188
+#: pg_backup_db.c:180
+#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "データベース%sへの再接続に失敗しました\n"
+msgstr "データベースへの再接続に失敗しました\n"
-#: pg_backup_db.c:193
+#: pg_backup_db.c:185
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした"
-#: pg_backup_db.c:209
+#: pg_backup_db.c:201
+#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "この接続にはパスワードが必要です\n"
-#: pg_backup_db.c:250
+#: pg_backup_db.c:242
+#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "データベースに接続済みでした\n"
-#: pg_backup_db.c:295
+#: pg_backup_db.c:284
+#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "データベースへの接続に失敗しました\n"
-#: pg_backup_db.c:314
+#: pg_backup_db.c:303
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:329
+#: pg_backup_db.c:332
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:441
+#: pg_backup_db.c:339
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:341
+#, c-format
+msgid "query was: %s\n"
+msgstr "問い合わせ: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: %s Command was: %s\n"
+msgstr "%s: %s コマンド: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534
+msgid "could not execute query"
+msgstr "問い合わせを実行できませんでした"
+
+#: pg_backup_db.c:507
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s"
-#: pg_backup_db.c:451
+#: pg_backup_db.c:553
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s"
-#: pg_backup_db.c:498
-msgid "could not execute query"
-msgstr "問い合わせを実行できませんでした"
+#: pg_backup_db.c:559
+#, c-format
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "テーブル\"%s\"のコピーに失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:696
+#: pg_backup_db.c:570
msgid "could not start database transaction"
msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした"
-#: pg_backup_db.c:702
+#: pg_backup_db.c:576
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした"
-#: pg_backup_files.c:68
-msgid "file archiver"
-msgstr "ファイルアーカイバ"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_directory.c:62
+msgid "directory archiver"
+msgstr "ディレクトリアーカイバ"
-#: pg_backup_files.c:122
-msgid ""
-"WARNING:\n"
-" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
-msgstr ""
-"警告:\n"
-"この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n"
-"せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n"
+#: pg_backup_directory.c:144
+#, c-format
+msgid "no output directory specified\n"
+msgstr "出力ディレクトリが指定されていません\n"
-#: pg_backup_files.c:283
-msgid "could not close data file\n"
-msgstr "データファイルをクローズできませんでした\n"
+#: pg_backup_directory.c:151
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:317
-msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n"
+#: pg_backup_directory.c:360
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %s\n"
+msgstr "データファイル%sをクローズできませんでした\n"
-#: pg_backup_files.c:379
+#: pg_backup_directory.c:400
#, c-format
-msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561
+#: pg_backup_directory.c:410
#, c-format
-msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "ラージオブジェクトTOCファイルをクローズできませんでした: %s\n"
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
+msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に無効な行がありました: \"%s\"\n\n"
-#: pg_backup_files.c:404
-msgid "could not write byte\n"
-msgstr "バイトを書き込めませんでした\n"
+#: pg_backup_directory.c:419
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
+msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を読み取り中にエラーがありました\n"
-#: pg_backup_files.c:490
+#: pg_backup_directory.c:423
#, c-format
-msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939
+#: pg_backup_directory.c:444
#, c-format
-msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です(%u)\n"
+msgid "could not write byte\n"
+msgstr "バイトを書き込めませんでした\n"
-#: pg_backup_files.c:529
+#: pg_backup_directory.c:614
#, c-format
-msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr ""
-"ラージオブジェクトファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "could not write to blobs TOC file\n"
+msgstr "blobs TOCファイルに書き出せませんでした\n"
-#: pg_backup_files.c:544
-msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n"
+#: pg_backup_directory.c:642
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\"\n"
+msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_null.c:78
+#: pg_backup_null.c:77
+#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "この書式は読み込めません\n"
+#. translator: this is a module name
#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
msgstr "tarアーカイバ"
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:181
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "出力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:191
+#: pg_backup_tar.c:189
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "出力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374
+#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373
+#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "tar アーカイブフォーマットでは圧縮をサポートしていません\n"
-#: pg_backup_tar.c:226
+#: pg_backup_tar.c:225
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "入力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:233
+#: pg_backup_tar.c:232
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "入力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:360
+#: pg_backup_tar.c:359
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:416
+#: pg_backup_tar.c:415
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:425
+#: pg_backup_tar.c:424
+#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:452
+#: pg_backup_tar.c:451
+#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "tarメンバをクローズできませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:552
+#: pg_backup_tar.c:551
+#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:678
+#: pg_backup_tar.c:677
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:696
+#: pg_backup_tar.c:695
#, c-format
-msgid ""
-"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-"starting at position %lu\n"
-msgstr ""
-"COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでし"
-"た\n"
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:733
+#: pg_backup_tar.c:890
#, c-format
-msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:884
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "tarアーカイブの最後にヌルブロックを書き出せませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:1084
+#: pg_backup_tar.c:945
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です(%u)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1088
+#, c-format
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "tar書式のアーカイブメンバが大きすぎます\n"
-#: pg_backup_tar.c:1099
+#: pg_backup_tar.c:1103
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "一時ファイルを開けませんでした:%s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1109
+#: pg_backup_tar.c:1113
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "実際のファイル長(%s)が期待値(%s)と一致しません\n"
-#: pg_backup_tar.c:1117
+#: pg_backup_tar.c:1121
+#, c-format
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "tarメンバの最後にパディングを出力できませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:1146
+#: pg_backup_tar.c:1150
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "位置%sからファイル位置%sの次のメンバへ移動しています\n"
-#: pg_backup_tar.c:1157
+#: pg_backup_tar.c:1161
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "現在のファイル位置は%sです\n"
-#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196
+#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"用のファイルヘッダがありませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_backup_tar.c:1184
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "tarメンバ%sを飛ばしています\n"
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_backup_tar.c:1188
#, c-format
-msgid ""
-"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
-"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
-msgstr ""
-"このアーカイブ書式では、順序外のデータのダンプはサポートされていません:\"%s"
-"\"を想定していましたが、アーカイブファイル内では\"%s\"の前にありました\n"
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
+msgstr "このアーカイブ書式では、順序外のデータのダンプはサポートされていません:\"%s\"を想定していましたが、アーカイブファイル内では\"%s\"の前にありました\n"
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_backup_tar.c:1234
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "実際のファイル位置と予測ファイル位置が一致しません(%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1245
+#: pg_backup_tar.c:1249
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n"
msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1283
+#: pg_backup_tar.c:1287
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "%2$sのTOCエントリ%1$s(長さ %3$lu、チェックサム %4$d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1293
+#: pg_backup_tar.c:1297
#, c-format
-msgid ""
-"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr ""
-"破損したtarヘッダがファイル位置%4$sの%1$sにありました(期待値 %2$d、結果 %3"
-"$d)\n"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgstr "破損したtarヘッダがファイル位置%4$sの%1$sにありました(期待値 %2$d、結果 %3$d)\n"
-#: pg_restore.c:300
+#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295
#, c-format
-msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"\"%s: -d/--dbnameオプションと-f/--fileオプションは同時に使用できません\n"
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
-#: pg_restore.c:312
+#: pg_dump.c:540
#, c-format
-msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
-msgstr "%s: --single-transaction と並列ジョブは同時には指定できません\n"
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
-#: pg_restore.c:348
+#: pg_dump.c:543
#, c-format
-msgid ""
-"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
-msgstr "未知のアーカイブフォーマット\"%s\"; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください\n"
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "-c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:547
#, c-format
-msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr "警告: リストアにてエラーを無視しました: %d\n"
+msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgstr "\"--inserts/--column-insertsと-o/--oidsは同時には使用できません\n"
+
+#: pg_dump.c:548
+#, c-format
+msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+msgstr "(INSERTコマンドではOIDを設定できません。)\n"
+
+#: pg_dump.c:575
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+msgstr "出力ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした\n"
-#: pg_restore.c:396
+#: pg_dump.c:641
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u\n"
+msgstr "最終の組み込みOIDは%uです\n"
+
+#: pg_dump.c:650
+#, c-format
+msgid "No matching schemas were found\n"
+msgstr "マッチするスキーマが見つかりません\n"
+
+#: pg_dump.c:662
+#, c-format
+msgid "No matching tables were found\n"
+msgstr "マッチするテーブルが見つかりません\n"
+
+#: pg_dump.c:801
#, c-format
msgid ""
-"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n"
+"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の書式でダンプします。\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:398
+#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401
#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_dump.c:803
#, c-format
-msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
-msgstr " -d, --dbname=NAME 接続するデータベース名\n"
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_restore.c:402
+#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404
#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名です\n"
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"一般的なオプション;\n"
-#: pg_restore.c:403
+#: pg_dump.c:806
#, c-format
-msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
+
+#: pg_dump.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
msgstr ""
-" -F, --format=c|d|t バックアップファイルの書式\n"
-" (自動的に設定されるはずです)\n"
+" -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの書式(custom, directory, tar, \n"
+" plain text(デフォルト))\n"
-#: pg_restore.c:404
+#: pg_dump.c:809
#, c-format
-msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr " -l, --list アーカイブのTOCの要約を表示\n"
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541
#, c-format
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose 冗長モードです\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: pg_restore.c:406
+#: pg_dump.c:811
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n"
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n"
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Options controlling the restore:\n"
+"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
-"リストア制御用のオプション:\n"
+"出力内容を制御するためのオプション:\n"
-#: pg_restore.c:410
+#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545
#, c-format
-msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
-msgstr ""
-" -a, --data-only データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n"
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしません\n"
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_dump.c:817
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
-msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除します\n"
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs ラージオブジェクトと共にダンプします\n"
-#: pg_restore.c:412
+#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415
#, c-format
-msgid " -C, --create create the target database\n"
-msgstr " -C, --create 対象のデータベースを作成\n"
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n"
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_dump.c:819
#, c-format
-msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr " -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含めます\n"
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:820
#, c-format
-msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
-msgstr " -I, --index=NAME 指名したインデックスをリストア\n"
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODING ENCODING符号化方式でデータをダンプ\n"
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_dump.c:821
#, c-format
-msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
-msgstr ""
-" -j, --jobs=NUM リストア時に指定した数の並列ジョブを使います\n"
+msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指名したスキーマのみをダンプ\n"
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_dump.c:822
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指名されたスキーマをダンプしません\n"
+
+#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548
+#, c-format
+msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+msgstr " -o, --oids ダンプにOIDを含めます\n"
+
+#: pg_dump.c:824
#, c-format
msgid ""
-" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
-" selecting/ordering output\n"
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
msgstr ""
-" -L, --use-list=FILENAME このファイルの内容に従って SELECT や\n"
-" 出力のソートを行います\n"
+" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
+" 復元を行いません\n"
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551
#, c-format
-msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしません\n"
+
+#: pg_dump.c:827
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
-" -n, --schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトのみをリストアしま"
-"す\n"
+" -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザの\n"
+" 名前\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_dump.c:828
#, c-format
-msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
+msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブルのみをダンプ\n"
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_dump.c:829
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --function=NAME(args)\n"
-" restore named function\n"
-msgstr ""
-" -P, --function=NAME(args)\\n\"\n"
-" 指名された関数をリストア\n"
+msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブルをダンプしません\n"
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554
#, c-format
-msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-" -s, --schema-only スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n"
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしません\n"
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
-"triggers\n"
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade 用途はアップグレードユーティリティのみ\n"
+
+#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556
+#, c-format
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr "--column-inserts 列名付きのINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
+
+#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557
+#, c-format
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NAME トリガを無効にするための、スーパーユーザの名前\n"
+" --disable-dollar-quoting ドル記号による引用符付けを行わず、SQL標準の引用符付けを使い\n"
+" ます\n"
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431
#, c-format
-msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
-msgstr " -t, --table=NAME 指名したテーブルをリストア\n"
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers データのみのリストアをする際、トリガを無効にします\n"
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_dump.c:835
#, c-format
-msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr " -T, --trigger=NAME 指名したトリガをリストア\n"
+msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブルのデータをダンプしません\n"
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559
#, c-format
-msgid ""
-" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
-"revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプします\n"
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560
#, c-format
-msgid ""
-" -1, --single-transaction\n"
-" restore as a single transaction\n"
-msgstr ""
-" -1, --single-transaction\n"
-" 単一のトランザクションとして復元します\n"
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしません\n"
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561
#, c-format
-msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-" --disable-triggers \n"
-" データのみの復元中にトリガを無効にします\n"
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしません\n"
-#: pg_restore.c:430
+#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562
#, c-format
-msgid ""
-" --no-data-for-failed-tables\n"
-" do not restore data of tables that could not be\n"
-" created\n"
-msgstr ""
-" --no-data-for-failed-tables\n"
-" テーブルのデータのうち、生成できなかったものは\n"
-" 復元しません\n"
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data ログを取らないテーブルのデータをダンプしません\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563
#, c-format
-msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
-msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルをリストアしません\n"
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr " --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても引用符でくくります\n"
-#: pg_restore.c:434
+#: pg_dump.c:841
#, c-format
-msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
-msgstr ""
-" --no-tablespaces テーブルスペースの割り当て情報をリストアしません\n"
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SECTION 指定したセクション(データ前部、データ、データ後部)をダンプ\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_dump.c:842
+#, c-format
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr " --serializable-deferrable 例外なくダンプを実行できるようになるまで待機します\n"
+
+#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
-"of\n"
-" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
+" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代わり\n"
" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441
#, c-format
-msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
-msgstr " --role=ROLENAME リストアに先立って SET ROLE します\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"接続オプション:\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリです\n"
+
+#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号です\n"
+
+#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続します\n"
+
+#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
+
+#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示します\n"
+" (自動的に表示されるはずです)\n"
+
+#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行います\n"
+
+#: pg_dump.c:855
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n"
+"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:171
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+
+#: pg_dump.c:870
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+msgstr "クライアントエンコーディング\"%s\"は無効です\n"
+
+#: pg_dump.c:959
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
+msgstr "不明な出力書式\"%s\"が指定されました\n"
+
+#: pg_dump.c:981
+#, c-format
+msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+msgstr ""
+"スキーマ選択スイッチを使用するには、サーバのバージョンが\n"
+"少なくとも 7.3 以降である必要があります。\n"
+
+#: pg_dump.c:1251
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table %s\n"
+msgstr "テーブル%sの内容をダンプしています\n"
+
+#: pg_dump.c:1373
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。\n"
+
+#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s"
+
+#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385
+#, c-format
+msgid "The command was: %s\n"
+msgstr "次のコマンドでした: %s\n"
+
+#: pg_dump.c:1383
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。\n"
+
+#: pg_dump.c:1837
+#, c-format
+msgid "saving database definition\n"
+msgstr "データベース定義を保存しています\n"
+
+#: pg_dump.c:2134
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s\n"
+msgstr "encoding = %s を保存しています\n"
+
+#: pg_dump.c:2161
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
+msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています\n"
+
+#: pg_dump.c:2194
+#, c-format
+msgid "reading large objects\n"
+msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます\n"
+
+#: pg_dump.c:2326
+#, c-format
+msgid "saving large objects\n"
+msgstr "ラージオブジェクトを保存しています\n"
+
+#: pg_dump.c:2373
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
+
+#: pg_dump.c:2566
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s\n"
+msgstr "%sの親拡張がありませんでした\n"
+
+#: pg_dump.c:2669
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告: スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
+
+#: pg_dump.c:2712
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+msgstr "OID %uのスキーマが存在しません\n"
+
+#: pg_dump.c:3044
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告: データ型\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
+
+#: pg_dump.c:3155
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告: 演算子\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
+
+#: pg_dump.c:3412
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告: 演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
+
+#: pg_dump.c:3500
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告: 演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
+
+#: pg_dump.c:3638
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告: 集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
+
+#: pg_dump.c:3820
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告: 関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
+
+#: pg_dump.c:4322
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告: テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
+
+#: pg_dump.c:4469
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"用のインデックスを読み込んでいます\n"
+
+#: pg_dump.c:4788
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"用の外部キー制約を読み込んでいます\n"
+
+#: pg_dump.c:5033
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
+msgstr "健全性検査に失敗しました。pg_rewrite項目OID %1$u の親テーブルOID %2$u がありません\n"
+
+#: pg_dump.c:5114
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"用のトリガを読み込んでいます\n"
+
+#: pg_dump.c:5275
+#, c-format
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"用の非参照テーブル名の問い合わせがNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)\n"
+
+#: pg_dump.c:5644
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"の列と型を検索しています\n"
+
+#: pg_dump.c:5822
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が無効です\n"
+
+#: pg_dump.c:5856
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"のデフォルト式を検索しています\n"
+
+#: pg_dump.c:5908
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが無効です\n"
+
+#: pg_dump.c:5980
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"の検査制約を検索しています\n"
+
+#: pg_dump.c:6075
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n"
+msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n"
+
+#: pg_dump.c:6079
+#, c-format
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
+msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)\n"
+
+#: pg_dump.c:7436
+#, c-format
+msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告: データ型\"%s\"のtyptypeが無効なようです\n"
+
+#: pg_dump.c:8845
+#, c-format
+msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
+msgstr "警告: proargnames配列内におかしな値があります\n"
+
+#: pg_dump.c:9173
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
+msgstr "警告: proallargtypes配列の解析ができませんでした\n"
+
+#: pg_dump.c:9189
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
+msgstr "警告: proargmodes配列の解析ができませんでした\n"
+
+#: pg_dump.c:9203
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
+msgstr "警告: proargnames配列の解析ができませんでした\n"
+
+#: pg_dump.c:9214
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
+msgstr "警告: proconfig配列の解析ができませんでした\n"
+
+#: pg_dump.c:9271
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
+msgstr "関数\"%s\"のprovolatile値が不明です\n"
+
+#: pg_dump.c:9491
+#, c-format
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
+msgstr "警告: pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドに無効な値があります\n"
+
+#: pg_dump.c:9494
+#, c-format
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
+msgstr "警告: pg_cast.castmethod フィールドに無効な値があります\n"
+
+#: pg_dump.c:9863
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+msgstr "警告: OID %sの演算子がありませんでした\n"
+
+#: pg_dump.c:10925
+#, c-format
+msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
+msgstr "警告: このデータベースバージョンの集約関数%sを正確にダンプできませんでした。(無視します)\n"
+
+#: pg_dump.c:11698
+#, c-format
+msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
+msgstr "デフォルト権限の中に未知のオブジェクト型 (%d) があります\n"
+
+#: pg_dump.c:11713
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
+msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)を解析できませんでした\n"
+
+#: pg_dump.c:11768
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "オブジェクト\"%2$s\"(%3$s)用のACLリスト(%1$s)を解析できませんでした\n"
+
+#: pg_dump.c:12209
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
+msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが空を返しました\n"
+
+#: pg_dump.c:12212
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義を取り出すための問い合わせが複数の定義を返しました\n"
+
+#: pg_dump.c:12219
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
+msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義が空(長さが0)のようです\n"
+
+#: pg_dump.c:12830
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは無効です\n"
+
+#: pg_dump.c:12940
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
+msgstr "制約\"%s\"用のインデックスが見つかりません\n"
+
+#: pg_dump.c:13127
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
+msgstr "制約種類が不明です: %c\n"
+
+#: pg_dump.c:13274
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n"
+msgstr[1] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n"
+
+#: pg_dump.c:13285
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+msgstr "シーケンス \"%s\"のデータを得るための問い合わせが名前 \"%s\" を返しました\n"
+
+#: pg_dump.c:13515
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
+msgstr "想定外のtgtype値: %d\n"
+
+#: pg_dump.c:13597
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%3$s\"のトリガ\"%2$s\"用の引数文字列(%1$s)が無効です\n"
+
+#: pg_dump.c:13714
+#, c-format
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
+msgstr ""
+"テーブル\"%2$s\"用のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせに失敗しました:行数が\n"
+"間違っています\n"
+
+#: pg_dump.c:13979
+#, c-format
+msgid "reading dependency data\n"
+msgstr "データの依存性を読み込んでいます\n"
+
+#: pg_dump.c:14560
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
+msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
+
+#. translator: this is a module name
+#: pg_dump_sort.c:21
+msgid "sorter"
+msgstr "sorter"
+
+#: pg_dump_sort.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid dumpId %d\n"
+msgstr "無効なdumpId %d\n"
+
+#: pg_dump_sort.c:373
+#, c-format
+msgid "invalid dependency %d\n"
+msgstr "無効な依存関係 %d\n"
+
+#: pg_dump_sort.c:587
+#, c-format
+msgid "could not identify dependency loop\n"
+msgstr "依存関係のループを識別できませんでした\n"
+
+#: pg_dump_sort.c:1028
+#, c-format
+msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
+msgstr "注意: 次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります\n"
+
+#: pg_dump_sort.c:1030 pg_dump_sort.c:1050
+#, c-format
+msgid " %s\n"
+msgstr " %s\n"
+
+#: pg_dump_sort.c:1031
+#, c-format
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
+msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにダンプをリストアすることはできないかもしれません。\n"
+
+#: pg_dump_sort.c:1032
+#, c-format
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
+msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。\n"
+
+#: pg_dump_sort.c:1044
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
+msgstr "警告: これらの項目の中の依存関係のループを識別できませんでした\n"
+
+#: pg_dumpall.c:173
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -1978,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"でした。\n"
"インストールの状況を確認してください。\n"
-#: pg_dumpall.c:178
+#: pg_dumpall.c:180
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -1989,38 +1924,31 @@ msgstr ""
"せんでした。\n"
"インストールの状況を確認してください。\n"
-#: pg_dumpall.c:314
+#: pg_dumpall.c:316
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用でき"
-"ません\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgstr "\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません\n"
-#: pg_dumpall.c:323
+#: pg_dumpall.c:325
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時\n"
"に使用できません\n"
-#: pg_dumpall.c:332
+#: pg_dumpall.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
+msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"\"%s: -r/--roles-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプション)は同時\n"
"に使用できません\n"
-#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678
+#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:389
+#: pg_dumpall.c:391
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2029,12 +1957,12 @@ msgstr ""
"%s: \"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n"
"他のデータベースを指定してください。\n"
-#: pg_dumpall.c:406
+#: pg_dumpall.c:408
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:528
+#: pg_dumpall.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2043,67 +1971,58 @@ msgstr ""
"%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:530
+#: pg_dumpall.c:537
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:533
+#: pg_dumpall.c:540
#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイル名\n"
-#: pg_dumpall.c:539
+#: pg_dumpall.c:546
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
-msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除\n"
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを整理(削除)\n"
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:547
#, c-format
-msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
-" -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、\n"
-" データベースをダンプしません\n"
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、データベースをダンプしません\n"
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423
#, c-format
-msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
-#: pg_dumpall.c:543
+#: pg_dumpall.c:550
#, c-format
-msgid ""
-" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n"
" データベースとテーブル空間をダンプしません\n"
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:552
#, c-format
-msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr ""
-" -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパーユーザのユーザ名を指定\n"
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパーユーザのユーザ名を指定\n"
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dumpall.c:553
#, c-format
-msgid ""
-" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
-msgstr ""
-" -t, --tablespaces-only テーブルスペースのみをダンプ。\n"
-" データベースとロールをダンプしません\n"
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr " -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールをダンプしません\n"
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
-msgstr " -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定します\n"
+msgstr " -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定\n"
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dumpall.c:577
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
-"standard\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -2111,148 +2030,365 @@ msgstr ""
"-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1041
+#: pg_dumpall.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: テーブル空間\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1341
+#: pg_dumpall.c:1372
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1548
+#: pg_dumpall.c:1584
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"をダンプしています...\n"
-#: pg_dumpall.c:1558
+#: pg_dumpall.c:1594
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"に対するpg_dumpが失敗しました。終了します\n"
-#: pg_dumpall.c:1567
+#: pg_dumpall.c:1603
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" を再オープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1606
+#: pg_dumpall.c:1642
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\"を実行しています\n"
-#: pg_dumpall.c:1651
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-
-#: pg_dumpall.c:1700
+#: pg_dumpall.c:1752
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1714
+#: pg_dumpall.c:1766
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: サーババージョンを入手できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1720
+#: pg_dumpall.c:1772
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: サーババージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1728
+#: pg_dumpall.c:1780
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793
+#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: %sを実行しています\n"
-#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799
+#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s"
-#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801
+#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#: pg_restore.c:307
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
+msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
+msgstr "\"%s: -d/--dbnameオプションと-f/--fileオプションは同時に使用できません\n"
-#: ../../port/exec.c:144
+#: pg_restore.c:319
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
+msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
+msgstr "%s: --single-transaction と並列ジョブは同時には指定できません\n"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: pg_restore.c:350
#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
+msgstr "未知のアーカイブフォーマット\"%s\"; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください\n"
-#: ../../port/exec.c:200
+#: pg_restore.c:386
#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
+msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
+msgstr "警告: リストアにてエラーを無視しました: %d\n"
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: pg_restore.c:400
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n"
+"\n"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: pg_restore.c:402
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n"
-#: ../../port/exec.c:517
+#: pg_restore.c:405
#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAME 接続するデータベース名\n"
-#: ../../port/exec.c:521
+#: pg_restore.c:406
#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名です\n"
-#: ../../port/exec.c:530
+#: pg_restore.c:407
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t バックアップファイルの書式\n"
+" (自動的に設定されるはずです)\n"
-#: ../../port/exec.c:533
+#: pg_restore.c:408
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list アーカイブのTOCの要約を表示\n"
-#: ../../port/exec.c:537
+#: pg_restore.c:409
#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 冗長モードです\n"
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
+#: pg_restore.c:410
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#: pg_restore.c:411
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#: pg_restore.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"リストア制御用のオプション:\n"
+
+#: pg_restore.c:414
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n"
+
+#: pg_restore.c:416
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create 対象のデータベースを作成\n"
+
+#: pg_restore.c:417
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
+
+#: pg_restore.c:418
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NAME 指名したインデックスをリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:419
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
+
+#: pg_restore.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=FILENAME このファイルの内容に従って SELECT や\n"
+" 出力のソートを行います\n"
+
+#: pg_restore.c:422
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:424
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr " -P, --function=NAME(args) 指名された関数をリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:425
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n"
+
+#: pg_restore.c:426
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME トリガを無効にするためのスーパーユーザの名前\n"
+
+#: pg_restore.c:427
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
+msgstr " -t, --table=NAME 指名したテーブルをリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:428
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=NAME 指名したトリガをリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:429
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
+
+#: pg_restore.c:430
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction 単一のトランザクションとしてリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables 作成できなかったテーッブルのデータはリストア\n"
+" しません\n"
+
+#: pg_restore.c:434
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルをリストアしません\n"
+
+#: pg_restore.c:435
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces テーブル空間の割り当てをリストアしません\n"
+
+#: pg_restore.c:436
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr "指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)をリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:447
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ROLENAME リストアに先立って SET ROLE します\n"
+
+#: pg_restore.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n"
+"\n"
+
+#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --disable-triggers \n"
+#~ " データのみの復元中にトリガを無効にします\n"
#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
#~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n"
-#~ msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-#~ msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n"
+
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n"
+
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n"
+
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** エラーのため中断\n"
+
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "ファイルアーカイバ"
+
+#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)返されました\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:\n"
+#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:\n"
+#~ "この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n"
+#~ "せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n"
+
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除します\n"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n"
+
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n"
+
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n"
+
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
+#~ " に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
+
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n"
+
+#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n"
-#~ msgid "could not uncompress data: %s\n"
-#~ msgstr "データを伸長できませんでした: %s\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#~ msgid "could not close compression library: %s\n"
-#~ msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n"
-#~ msgid "could not compress data: %s\n"
-#~ msgstr "データを圧縮できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
-#~ msgid "could not close compression stream: %s\n"
-#~ msgstr "圧縮用ストリームをクローズできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po
index 52be320b33c..a183b63d6fe 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:16+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 18:18+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -69,27 +69,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:518
+#: ../../port/exec.c:526
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
-#: ../../port/exec.c:522
+#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:531
+#: ../../port/exec.c:539
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
-#: ../../port/exec.c:534
+#: ../../port/exec.c:542
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
-#: ../../port/exec.c:538
+#: ../../port/exec.c:546
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
@@ -254,49 +254,50 @@ msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n"
-#: compress_io.c:77
+#. translator: this is a module name
+#: compress_io.c:78
msgid "compress_io"
msgstr "compress_io"
-#: compress_io.c:113
+#: compress_io.c:114
#, c-format
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "неверный код сжатия: %d\n"
-#: compress_io.c:137 compress_io.c:173 compress_io.c:191 compress_io.c:518
-#: compress_io.c:545
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:546
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "программа собрана без поддержки zlib\n"
-#: compress_io.c:239 compress_io.c:348
+#: compress_io.c:240 compress_io.c:349
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s\n"
-#: compress_io.c:260
+#: compress_io.c:261
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных: %s\n"
-#: compress_io.c:278
+#: compress_io.c:279
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "не удалось сжать данные: %s\n"
-#: compress_io.c:299 compress_io.c:430 pg_backup_archiver.c:1469
-#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:480
-#: pg_backup_tar.c:588 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389
+#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470
+#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
+#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n"
-#: compress_io.c:365 compress_io.c:381
+#: compress_io.c:366 compress_io.c:382
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "не удалось распаковать данные: %s\n"
-#: compress_io.c:389
+#: compress_io.c:390
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s\n"
@@ -306,8 +307,8 @@ msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "попытка сделать копию нулевого указателя\n"
-#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:148
-#: pg_backup_db.c:203 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:293
+#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149
+#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@@ -329,45 +330,46 @@ msgstr "Для дополнительной информации попробу
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода\n"
-#: pg_backup_archiver.c:115
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_archiver.c:116
msgid "archiver"
msgstr "архиватор"
-#: pg_backup_archiver.c:231 pg_backup_archiver.c:1332
+#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:271
+#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в последовательности элементов архива нарушен порядок "
"разделов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:277
+#: pg_backup_archiver.c:278
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "неожиданный код раздела %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:311
+#: pg_backup_archiver.c:312
#, c-format
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "Параметры -C и -c несовместимы\n"
-#: pg_backup_archiver.c:318
+#: pg_backup_archiver.c:319
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n"
-#: pg_backup_archiver.c:328
+#: pg_backup_archiver.c:329
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr ""
"параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного "
"файла\n"
-#: pg_backup_archiver.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:333
#, c-format
msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
@@ -375,7 +377,7 @@ msgstr ""
"параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump "
"версии 8.0 и новее\n"
-#: pg_backup_archiver.c:350
+#: pg_backup_archiver.c:351
#, c-format
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
@@ -384,73 +386,73 @@ msgstr ""
"восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не "
"поддерживает сжатие)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:367
+#: pg_backup_archiver.c:368
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "подключение к базе данных для восстановления\n"
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:370
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "подразумевается восстановление только данных\n"
-#: pg_backup_archiver.c:461
+#: pg_backup_archiver.c:462
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "удаляется %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:510
+#: pg_backup_archiver.c:511
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "установка владельца и прав: %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:576 pg_backup_archiver.c:578
+#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:585
+#: pg_backup_archiver.c:586
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "создаётся %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:629
+#: pg_backup_archiver.c:630
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:657
+#: pg_backup_archiver.c:658
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "восстанавливается %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:671
+#: pg_backup_archiver.c:672
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "восстанавливаются данные таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:734
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "выполняется %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:767
+#: pg_backup_archiver.c:768
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:793
+#: pg_backup_archiver.c:794
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:823
+#: pg_backup_archiver.c:824
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
@@ -459,12 +461,12 @@ msgstr ""
"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
"DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:980
+#: pg_backup_archiver.c:981
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1034
+#: pg_backup_archiver.c:1035
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
@@ -472,55 +474,55 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n"
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1055 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1067
+#: pg_backup_archiver.c:1068
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1072 pg_dump.c:2363
+#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1129
+#: pg_backup_archiver.c:1130
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1170
+#: pg_backup_archiver.c:1171
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: строка проигнорирована: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1177
+#: pg_backup_archiver.c:1178
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "не найдена запись для ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1198 pg_backup_directory.c:180
+#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180
#: pg_backup_directory.c:541
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_directory.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571
#: pg_backup_directory.c:591
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_custom.c:156
+#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1405
+#: pg_backup_archiver.c:1406
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@@ -528,182 +530,182 @@ msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объек
msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n"
msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1411
+#: pg_backup_archiver.c:1412
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1477
+#: pg_backup_archiver.c:1478
#, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1515
+#: pg_backup_archiver.c:1516
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Ошибка при инициализации:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1520
+#: pg_backup_archiver.c:1521
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1525
+#: pg_backup_archiver.c:1526
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Ошибка при завершении:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1530
+#: pg_backup_archiver.c:1531
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1603
+#: pg_backup_archiver.c:1604
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "неверный dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1624
+#: pg_backup_archiver.c:1625
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1716
+#: pg_backup_archiver.c:1717
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1729
+#: pg_backup_archiver.c:1730
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1823 pg_backup_archiver.c:3256 pg_backup_custom.c:627
-#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628
+#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "неожиданный конец файла\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1840
+#: pg_backup_archiver.c:1841
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1866 pg_backup_archiver.c:1876
+#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1884
+#: pg_backup_archiver.c:1885
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)\n"
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1892 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:759
+#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1900 pg_backup_custom.c:175
+#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1909
+#: pg_backup_archiver.c:1910
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1911
+#: pg_backup_archiver.c:1912
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1976
+#: pg_backup_archiver.c:1977
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr ""
"входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1980
+#: pg_backup_archiver.c:1981
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1983
+#: pg_backup_archiver.c:1984
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "входной файл не похож на архив\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2003
+#: pg_backup_archiver.c:2004
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2020
+#: pg_backup_archiver.c:2021
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2123
+#: pg_backup_archiver.c:2124
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2257
+#: pg_backup_archiver.c:2258
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2373
+#: pg_backup_archiver.c:2374
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2407
+#: pg_backup_archiver.c:2408
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2412
+#: pg_backup_archiver.c:2413
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2430
+#: pg_backup_archiver.c:2431
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2644
+#: pg_backup_archiver.c:2645
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2676
+#: pg_backup_archiver.c:2677
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2814
+#: pg_backup_archiver.c:2815
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2875
+#: pg_backup_archiver.c:2876
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2984 pg_backup_archiver.c:3166
+#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3219
+#: pg_backup_archiver.c:3220
#, c-format
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
@@ -712,22 +714,22 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не "
"будет сжиматься\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3259
+#: pg_backup_archiver.c:3260
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3272
+#: pg_backup_archiver.c:3273
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3277
+#: pg_backup_archiver.c:3278
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3281
+#: pg_backup_archiver.c:3282
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
@@ -736,12 +738,12 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен "
"сбой некоторых операций\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3291
+#: pg_backup_archiver.c:3292
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3307
+#: pg_backup_archiver.c:3308
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
@@ -750,121 +752,122 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- "
"данные недоступны\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3325
+#: pg_backup_archiver.c:3326
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3485
+#: pg_backup_archiver.c:3486
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3536
+#: pg_backup_archiver.c:3537
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3617
+#: pg_backup_archiver.c:3618
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3629
+#: pg_backup_archiver.c:3630
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3645
+#: pg_backup_archiver.c:3646
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3683
+#: pg_backup_archiver.c:3684
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3688
+#: pg_backup_archiver.c:3689
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3712
+#: pg_backup_archiver.c:3713
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3738
+#: pg_backup_archiver.c:3739
#, c-format
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3744
+#: pg_backup_archiver.c:3745
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3752
+#: pg_backup_archiver.c:3753
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3976
+#: pg_backup_archiver.c:3977
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "элемент не готов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4073
+#: pg_backup_archiver.c:4074
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4075
+#: pg_backup_archiver.c:4076
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4088
+#: pg_backup_archiver.c:4089
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4250
+#: pg_backup_archiver.c:4251
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4319
+#: pg_backup_archiver.c:4320
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4358
+#: pg_backup_archiver.c:4359
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
-#: pg_backup_custom.c:88
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_custom.c:89
msgid "custom archiver"
msgstr "внешний архиватор"
-#: pg_backup_custom.c:370 pg_backup_null.c:152
+#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "неверный OID большого объекта\n"
-#: pg_backup_custom.c:441
+#: pg_backup_custom.c:442
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива\n"
-#: pg_backup_custom.c:452
+#: pg_backup_custom.c:453
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "ошибка при перемещении в файле: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:462
+#: pg_backup_custom.c:463
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
@@ -875,7 +878,7 @@ msgstr ""
"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать из-за "
"отсутствия смещений данных в архиве\n"
-#: pg_backup_custom.c:467
+#: pg_backup_custom.c:468
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
@@ -885,198 +888,205 @@ msgstr ""
"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать с "
"файлом, не допускающим произвольный доступ\n"
-#: pg_backup_custom.c:472
+#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, архив испорчен\n"
-#: pg_backup_custom.c:479
+#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидался: %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:493
+#: pg_backup_custom.c:494
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива\n"
-#: pg_backup_custom.c:575 pg_backup_custom.c:909
+#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла\n"
-#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:912
+#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:607
+#: pg_backup_custom.c:608
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "не удалось записать байт: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:753
+#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл архива: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:734
+#: pg_backup_custom.c:735
#, c-format
msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "повторно открыть можно только входные файлы\n"
-#: pg_backup_custom.c:741
+#: pg_backup_custom.c:742
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
msgstr "параллельное восстановление из стандартного ввода не поддерживается\n"
-#: pg_backup_custom.c:743
+#: pg_backup_custom.c:744
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
msgstr ""
"параллельное восстановление возможно только с файлом произвольного доступа\n"
-#: pg_backup_custom.c:748
+#: pg_backup_custom.c:749
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:763
+#: pg_backup_custom.c:764
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "не удалось задать текущую позицию в файле архива: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:781
+#: pg_backup_custom.c:782
#, c-format
msgid "compressor active\n"
msgstr "сжатие активно\n"
-#: pg_backup_custom.c:817
+#: pg_backup_custom.c:818
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется ftell\n"
-#: pg_backup_db.c:26
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_db.c:27
msgid "archiver (db)"
msgstr "архиватор (БД)"
-#: pg_backup_db.c:39 pg_dump.c:582
+#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:55
+#: pg_backup_db.c:56
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:68 pg_dumpall.c:1793
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:70 pg_dumpall.c:1795
+#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n"
-#: pg_backup_db.c:141
+#: pg_backup_db.c:142
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:291
+#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292
#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: pg_backup_db.c:179
+#: pg_backup_db.c:180
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n"
-#: pg_backup_db.c:184
+#: pg_backup_db.c:185
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "не удалось переподключиться к базе: %s"
-#: pg_backup_db.c:200
+#: pg_backup_db.c:201
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "для подключения необходим пароль\n"
-#: pg_backup_db.c:241
+#: pg_backup_db.c:242
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "подключение к базе данных уже установлено\n"
-#: pg_backup_db.c:283
+#: pg_backup_db.c:284
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "ошибка подключения к базе данных\n"
-#: pg_backup_db.c:302
+#: pg_backup_db.c:303
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:331
+#: pg_backup_db.c:332
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:338
+#: pg_backup_db.c:339
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
-#: pg_backup_db.c:340
+#: pg_backup_db.c:341
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "запрос: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:404
+#: pg_backup_db.c:405
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Выполнялась команда: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:455 pg_backup_db.c:526 pg_backup_db.c:533
+#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534
msgid "could not execute query"
msgstr "не удалось выполнить запрос"
-#: pg_backup_db.c:506
+#: pg_backup_db.c:507
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:552
+#: pg_backup_db.c:553
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:558
+#: pg_backup_db.c:559
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:569
+#: pg_backup_db.c:570
msgid "could not start database transaction"
msgstr "не удаётся начать транзакцию"
-#: pg_backup_db.c:575
+#: pg_backup_db.c:576
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию"
-#: pg_backup_directory.c:61
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_directory.c:62
msgid "directory archiver"
msgstr "каталоговый архиватор"
-#: pg_backup_directory.c:145
+#: pg_backup_directory.c:144
#, c-format
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "выходной каталог не указан\n"
+#: pg_backup_directory.c:151
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n"
+
#: pg_backup_directory.c:360
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
@@ -1113,22 +1123,7 @@ msgstr "не удалось записать байт\n"
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов\n"
-#: pg_backup_directory.c:641
-#, c-format
-msgid "cannot create directory %s, it exists already\n"
-msgstr "создать каталог %s не удалось, он уже существует\n"
-
-#: pg_backup_directory.c:645
-#, c-format
-msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n"
-msgstr "создать каталог %s не удалось, так как есть файл с таким именем\n"
-
-#: pg_backup_directory.c:655
-#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "создать каталог %s не удалось: %s\n"
-
-#: pg_backup_directory.c:670
+#: pg_backup_directory.c:642
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"\n"
@@ -1138,66 +1133,67 @@ msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"\n"
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "этот формат нельзя прочитать\n"
-#: pg_backup_tar.c:104
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
msgstr "архиватор tar"
-#: pg_backup_tar.c:180
+#: pg_backup_tar.c:181
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:188
+#: pg_backup_tar.c:189
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:216 pg_backup_tar.c:372
+#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие\n"
-#: pg_backup_tar.c:224
+#: pg_backup_tar.c:225
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:231
+#: pg_backup_tar.c:232
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:358
+#: pg_backup_tar.c:359
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n"
-#: pg_backup_tar.c:414
+#: pg_backup_tar.c:415
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:423
+#: pg_backup_tar.c:424
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "не удалось открыть временный файл\n"
-#: pg_backup_tar.c:450
+#: pg_backup_tar.c:451
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n"
-#: pg_backup_tar.c:550
+#: pg_backup_tar.c:551
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh\n"
-#: pg_backup_tar.c:676
+#: pg_backup_tar.c:677
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:694
+#: pg_backup_tar.c:695
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
@@ -1206,57 +1202,57 @@ msgstr ""
"неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s"
"\", начиная с позиции %lu\n"
-#: pg_backup_tar.c:889
+#: pg_backup_tar.c:890
#, c-format
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n"
-#: pg_backup_tar.c:944
+#: pg_backup_tar.c:945
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1088
#, c-format
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_tar.c:1103
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1112
+#: pg_backup_tar.c:1113
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1120
+#: pg_backup_tar.c:1121
#, c-format
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1149
+#: pg_backup_tar.c:1150
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1160
+#: pg_backup_tar.c:1161
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "текущая позиция в файле %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199
+#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:1183
+#: pg_backup_tar.c:1184
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "пропускается компонент tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1187
+#: pg_backup_tar.c:1188
#, c-format
msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
@@ -1266,12 +1262,12 @@ msgstr ""
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
"\"%s\".\n"
-#: pg_backup_tar.c:1233
+#: pg_backup_tar.c:1234
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1248
+#: pg_backup_tar.c:1249
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
@@ -1279,12 +1275,12 @@ msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %l
msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n"
msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1286
+#: pg_backup_tar.c:1287
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %lu, контр. сумма: %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1296
+#: pg_backup_tar.c:1297
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -2032,38 +2028,39 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s
msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s\n"
msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:20
+#. translator: this is a module name
+#: pg_dump_sort.c:21
msgid "sorter"
msgstr "sorter"
-#: pg_dump_sort.c:366
+#: pg_dump_sort.c:367
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "неверный dumpId %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:372
+#: pg_dump_sort.c:373
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "неверная зависимость %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:586
+#: pg_dump_sort.c:587
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n"
-#: pg_dump_sort.c:1027
+#: pg_dump_sort.c:1028
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
msgstr ""
"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей :\n"
-#: pg_dump_sort.c:1029 pg_dump_sort.c:1049
+#: pg_dump_sort.c:1030 pg_dump_sort.c:1050
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1030
+#: pg_dump_sort.c:1031
#, c-format
msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
@@ -2072,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-"
"triggers или временно удалить ограничения.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1031
+#: pg_dump_sort.c:1032
#, c-format
msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
@@ -2081,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а "
"не только данные (--data-only).\n"
-#: pg_dump_sort.c:1043
+#: pg_dump_sort.c:1044
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr ""
@@ -2518,6 +2515,12 @@ msgstr ""
"ввода.\n"
"\n"
+#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n"
+#~ msgstr "создать каталог %s не удалось, он уже существует\n"
+
+#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n"
+#~ msgstr "создать каталог %s не удалось, так как есть файл с таким именем\n"
+
#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
#~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
index f87aaf4edc0..d0c167db5fc 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
@@ -9,10 +9,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:22-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -114,8 +114,7 @@ msgid ""
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: el archivo candado «%s» existe\n"
-"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de "
-"nuevo\n"
+"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo\n"
#: pg_resetxlog.c:355
#, c-format
@@ -161,16 +160,14 @@ msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
-msgstr ""
-"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
+msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr ""
-"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
+msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:550
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@@ -179,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:552
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@@ -188,201 +185,210 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Primer ID de archivo log después de reset: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:563
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:565
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:567
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:569
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:573
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:574
+msgid "off"
+msgstr "desactivado"
+
+#: pg_resetxlog.c:574
+msgid "on"
+msgstr "activado"
+
+#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:608
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:608
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante"
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
-msgid "by value"
-msgstr "por valor"
-
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
+msgid "by value"
+msgstr "por valor"
+
+#: pg_resetxlog.c:611
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:671
+#: pg_resetxlog.c:677
#, c-format
-msgid ""
-"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
-"PG_CONTROL_SIZE\n"
-msgstr ""
-"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija "
-"PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetxlog.c:703
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
+#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
+#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
+#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
+#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:978
+#: pg_resetxlog.c:984
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
+#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
+"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -390,75 +396,69 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
-" %s [OPCION]... DATADIR\n"
+" %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1024
+#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
-msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
+msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1026
+#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
-msgid " -f force update to be done\n"
+msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
-#: pg_resetxlog.c:1027
+#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
-msgid ""
-" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
-"log\n"
+msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
" nueva transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
-msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
+msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
-msgid ""
-" -n no update, just show extracted control values (for "
-"testing)\n"
+msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr ""
-" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control "
-"extraídos\n"
+" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control extraídos\n"
" (para prueba)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
-msgid " -o OID set next OID\n"
+msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
-msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
+msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
-msgid " -x XID set next transaction ID\n"
-msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
+msgid " -x XID set next transaction ID\n"
+msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-" --version despliega la información de versión y sale del programa\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po
index 96e821aebf3..d615c4417af 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:34+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:11+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:15+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -108,8 +109,7 @@ msgid ""
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: ロックファイル\"%s\"があります\n"
-"サーバが稼動していませんか? 稼動していなければロックファイルを削除し再実行し"
-"てください。\n"
+"サーバが稼動していませんか? 稼動していなければロックファイルを削除し再実行してください。\n"
#: pg_resetxlog.c:355
#, c-format
@@ -161,11 +161,9 @@ msgstr "%s: pg_controlがありましたが、CRCが無効でした。警告付
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr ""
-"%s: pg_controlがありましたが、破損あるいは未知のバージョンでしたので無視しま"
-"す\n"
+msgstr "%s: pg_controlがありましたが、破損あるいは未知のバージョンでしたので無視します\n"
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:550
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@@ -174,7 +172,7 @@ msgstr ""
"pg_controlの推測値:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:552
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@@ -183,192 +181,203 @@ msgstr ""
"pg_controlの値:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:563
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "リセット後、最初のログファイルセグメント: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:565
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:567
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:569
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "データベースシステム識別子: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:573
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:574
+msgid "off"
+msgstr "オフ"
+
+#: pg_resetxlog.c:574
+msgid "on"
+msgstr "オン"
+
+#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大のデータアライメント: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "データベースブロックサイズ: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "ラージリレーションセグメントのブロック数: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WALブロックのサイズ: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST チャンク一個の最大サイズ: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日付/時刻型の格納方式 %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:608
msgid "64-bit integers"
msgstr "64ビット整数"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:608
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮動小数点数"
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
-msgid "by value"
-msgstr "値渡し"
-
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
msgid "by reference"
msgstr "参照渡し"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
+msgid "by value"
+msgstr "値渡し"
+
+#: pg_resetxlog.c:611
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:671
+#: pg_resetxlog.c:677
#, c-format
-msgid ""
-"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
-"PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます \n"
"... PG_CONTROL_SIZE を修正してください\n"
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetxlog.c:703
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
+#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsyncエラー: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
+#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
+#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
+#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:978
+#: pg_resetxlog.c:984
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
+#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -377,7 +386,7 @@ msgstr ""
"%sはPostgreSQLのトランザクションログをリセットします。\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -388,69 +397,62 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1024
+#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "オプション:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
-msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
+msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH 次のトランザクションIDエポックを設定します\n"
-#: pg_resetxlog.c:1026
+#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
-msgid " -f force update to be done\n"
+msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f 強制的に更新を実施します\n"
-#: pg_resetxlog.c:1027
+#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
-msgid ""
-" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
-"log\n"
-msgstr ""
-" -l TLI,FILE,SEG 新しいトランザクションログについて、強制的に最小のWAL開始位"
-"置を設定します\n"
+msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
+msgstr " -l TLI,FILE,SEG 新しいトランザクションログについて、強制的に最小のWAL開始位置を設定します\n"
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
-msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
+msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID 次のマルチトランザクションIDを設定します\n"
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
-msgid ""
-" -n no update, just show extracted control values (for "
-"testing)\n"
-msgstr ""
-" -n 更新をせず、単に取り出した制御値を表示します(試験用)\n"
+msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
+msgstr " -n 更新をせず、単に取り出した制御値を表示します(試験用)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
-msgid " -o OID set next OID\n"
+msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID 次のOIDを設定します\n"
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
-msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
+msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定します\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
-msgid " -x XID set next transaction ID\n"
-msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
+msgid " -x XID set next transaction ID\n"
+msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -458,3 +460,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po
index 04b5a7d30c5..b54d0921e6a 100644
--- a/src/bin/psql/po/es.po
+++ b/src/bin/psql/po/es.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:55-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-07 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 12:23-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -20,6 +20,61 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "el binario «%s» no es válido"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el enlace binario «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
#: command.c:113
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
@@ -45,188 +100,172 @@ msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
-#: command.c:305 common.c:493 common.c:773
+#: command.c:305 common.c:508 common.c:854
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
#: command.c:312
#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del "
-"socket en «%s» port «%s».\n"
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
#: command.c:315
#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
-"\"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor "
-"«%s» port «%s».\n"
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:339 common.c:940
+#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336
#, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "Duración: %.3f ms\n"
-
-#: command.c:524 command.c:594 command.c:1297
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
-#: command.c:557 command.c:2519
+#: command.c:542 command.c:2617
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de línea no válido: %s\n"
-#: command.c:588
+#: command.c:573
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
-msgstr ""
-"El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de "
-"funciones.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n"
-#: command.c:668
+#: command.c:653
msgid "No changes"
msgstr "Sin cambios"
-#: command.c:722
+#: command.c:707
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n"
"no encontrado\n"
-#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970
-#: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308
+#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963
+#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
-#: command.c:898
+#: command.c:888
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El búfer de consulta está vacío."
-#: command.c:908
+#: command.c:898
msgid "Enter new password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña: "
-#: command.c:909
+#: command.c:899
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: command.c:913
+#: command.c:903
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: command.c:931
+#: command.c:921
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
-#: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282
+#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321
#, c-format
-msgid "\\%s: error\n"
-msgstr "\\%s: error\n"
+msgid "\\%s: error while setting variable\n"
+msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n"
-#: command.c:1040
+#: command.c:1033
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
-#: command.c:1053
+#: command.c:1046
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n"
-#: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209
-#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
+#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204
+#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: command.c:1121
+#: command.c:1117
+#, c-format
+msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
+msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»\n"
+
+#: command.c:1160
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
-msgstr ""
-"El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de "
-"funciones.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n"
-#: command.c:1127
+#: command.c:1166
+#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "el nombre de la función es requerido\n"
-#: command.c:1262
+#: command.c:1301
msgid "Timing is on."
msgstr "El despliegue de duración está activado."
-#: command.c:1264
+#: command.c:1303
msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
-#: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923
-#: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011
-#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
+#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962
+#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069
+#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663
+#: psqlscan.l:1673
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1427 startup.c:159
+#: command.c:1466 startup.c:167
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164
+#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
-#: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525
-#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
+#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540
+#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607
+#: psqlscan.l:1924
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1557
+#: command.c:1596
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
-#: command.c:1561
+#: command.c:1600
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1594
+#: command.c:1633
#, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
-"at port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través "
-"del socket en «%s» port «%s».\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:1597
+#: command.c:1636
#, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el "
-"servidor «%s» port «%s».\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:1601
+#: command.c:1640
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
-#: command.c:1635
+#: command.c:1674
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:1643
+#: command.c:1682
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@@ -235,17 +274,17 @@ msgstr ""
"ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n"
" Algunas características de psql pueden no funcionar.\n"
-#: command.c:1673
+#: command.c:1712
#, c-format
-msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
-msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
+msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
+msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %d)\n"
-#: command.c:1683
+#: command.c:1722
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
-#: command.c:1704
+#: command.c:1743
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -258,157 +297,169 @@ msgstr ""
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n"
-#: command.c:1788
-msgid ""
-"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
-"line number\n"
-msgstr ""
-"la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida "
-"para poder especificar un número de línea\n"
+#: command.c:1827
+#, c-format
+msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
+msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
-#: command.c:1825
+#: command.c:1864
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
-#: command.c:1827
+#: command.c:1866
+#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1865
+#: command.c:1904
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n"
-#: command.c:1892
+#: command.c:1931
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
-#: command.c:2122
-msgid ""
-"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
-"ms\n"
-msgstr ""
-"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
-"troff-ms\n"
+#: command.c:2186
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:2127
+#: command.c:2191
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
-#: command.c:2143
+#: command.c:2207
+#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2148
+#: command.c:2212
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
-#: command.c:2159
+#: command.c:2223
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
-#: command.c:2171
+#: command.c:2238
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:2172
+#: command.c:2240
+#, c-format
+msgid "Expanded display is used automatically.\n"
+msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
+
+#: command.c:2242
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:2185
+#: command.c:2256
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
-#: command.c:2187
+#: command.c:2258
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
-#: command.c:2200
+#: command.c:2271
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
-#: command.c:2212
+#: command.c:2286 command.c:2298
+#, c-format
+msgid "Field separator is zero byte.\n"
+msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
+
+#: command.c:2288
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
-#: command.c:2226
+#: command.c:2313 command.c:2327
+#, c-format
+msgid "Record separator is zero byte.\n"
+msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
+
+#: command.c:2315
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
-#: command.c:2228
+#: command.c:2317
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
-#: command.c:2242
+#: command.c:2340
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando sólo filas."
-#: command.c:2244
+#: command.c:2342
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
-#: command.c:2260
+#: command.c:2358
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"
-#: command.c:2262
+#: command.c:2360
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
-#: command.c:2278
+#: command.c:2376
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
-#: command.c:2280
+#: command.c:2378
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
-#: command.c:2301
+#: command.c:2399
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "El paginador se usará para salida larga."
-#: command.c:2303
+#: command.c:2401
msgid "Pager is always used."
msgstr "El paginador se usará siempre."
-#: command.c:2305
+#: command.c:2403
msgid "Pager usage is off."
msgstr "El paginador no se usará."
-#: command.c:2319
+#: command.c:2417
msgid "Default footer is on."
msgstr "El pie por omisión está activo."
-#: command.c:2321
+#: command.c:2419
msgid "Default footer is off."
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
-#: command.c:2332
+#: command.c:2430
#, c-format
-msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
-msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n"
+msgid "Target width is %d.\n"
+msgstr "El ancho es %d.\n"
-#: command.c:2337
+#: command.c:2435
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
-#: command.c:2391
+#: command.c:2489
+#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n"
@@ -417,23 +468,29 @@ msgstr "\\!: falló\n"
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
-#: common.c:343
+#: common.c:349
+#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n"
-#: common.c:347
+#: common.c:353
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
-#: common.c:352
+#: common.c:358
msgid "Failed.\n"
msgstr "falló.\n"
-#: common.c:359
+#: common.c:365
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con éxito.\n"
-#: common.c:499 common.c:506 common.c:799
+#: common.c:465 common.c:689 common.c:819
+#, c-format
+msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
+msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n"
+
+#: common.c:514 common.c:521 common.c:880
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@@ -446,46 +503,44 @@ msgstr ""
"**************************\n"
"\n"
-#: common.c:560
+#: common.c:575
#, c-format
-msgid ""
-"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
-"process with PID %d.\n"
-msgstr ""
-"Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor "
-"con PID %d.\n"
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
-#: common.c:563
+#: common.c:578
#, c-format
-msgid ""
-"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr ""
-"Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
-#: common.c:781
+#: common.c:862
#, c-format
msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)"
-"*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
-"********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(Modo paso a paso: verifique la orden)"
-"****************************************\n"
+"***(Modo paso a paso: verifique la orden)****************************************\n"
"%s\n"
-"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)"
-"*******************\n"
+"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
-#: common.c:832
+#: common.c:913
#, c-format
-msgid ""
-"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
-"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr ""
-"El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+
+#: common.c:1007
+#, c-format
+msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
+msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n"
+
+#: common.c:1034
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Duración: %.3f ms\n"
#: copy.c:96
+#, c-format
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n"
@@ -495,43 +550,30 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n"
#: copy.c:230
+#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n"
-#: copy.c:294
+#: copy.c:299
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n"
-#: copy.c:331
-#, c-format
-msgid "\\copy: %s"
-msgstr "\\copy: %s"
-
-#: copy.c:335 copy.c:349
-#, c-format
-msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n"
-
-#: copy.c:353
-msgid "trying to exit copy mode"
-msgstr "tratando de salir del modo copy"
-
-#: copy.c:407 copy.c:417
+#: copy.c:373 copy.c:383
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n"
-#: copy.c:424
+#: copy.c:390
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s"
-#: copy.c:472
+#: copy.c:460
msgid "canceled by user"
msgstr "cancelada por el usuario"
-#: copy.c:487
+#: copy.c:470
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -539,995 +581,49 @@ msgstr ""
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
"Termine con un backslash y un punto."
-#: copy.c:600
+#: copy.c:583
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "se abortó por un error de lectura"
-#: help.c:48
-msgid "on"
-msgstr "activado"
-
-#: help.c:48
-msgid "off"
-msgstr "desactivado"
-
-#: help.c:70
-#, c-format
-msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
-
-#: help.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-"\n"
-msgstr "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
-
-#: help.c:83
-#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Empleo:\n"
-
-#: help.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
-"\n"
-
-#: help.c:86
-#, c-format
-msgid "General options:\n"
-msgstr "Opciones generales:\n"
-
-#: help.c:91
-#, c-format
-msgid ""
-" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
-"exit\n"
-msgstr ""
-" -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
-
-#: help.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n"
-" (por omisión: «%s»)\n"
-
-#: help.c:93
-#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
-msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n"
-
-#: help.c:94
-#, c-format
-msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
-msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n"
-
-#: help.c:95
-#, c-format
-msgid ""
-" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
-" set psql variable NAME to VALUE\n"
-msgstr ""
-" -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n"
-" definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n"
-
-#: help.c:97
-#, c-format
-msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
-msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n"
-
-#: help.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
-" execute command file as a single transaction\n"
-msgstr ""
-" -1 («uno»), --single-transaction\n"
-" ejecuta archivo de órdenes en una única transacción\n"
-
-#: help.c:100
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
-
-#: help.c:101
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version muestra información de la versión y termina\n"
-
-#: help.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Input and output options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de entrada y salida:\n"
-
-#: help.c:104
-#, c-format
-msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
-msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n"
-
-#: help.c:105
-#, c-format
-msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
-msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n"
-
-#: help.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
-msgstr ""
-" -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
-
-#: help.c:107
-#, c-format
-msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
-msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n"
-
-#: help.c:108
-#, c-format
-msgid ""
-" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
-msgstr ""
-" -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
-
-#: help.c:109
-#, c-format
-msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
-msgstr ""
-" -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
-
-#: help.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
-
-#: help.c:111
-#, c-format
-msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
-msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n"
-
-#: help.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
-"command)\n"
-msgstr ""
-" -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
-
-#: help.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Output format options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de formato de salida:\n"
-
-#: help.c:115
-#, c-format
-msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
-msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n"
-
-#: help.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-" -F, --field-separator=STRING\n"
-" set field separator (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" -F, --field-separator=CADENA\n"
-" definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n"
-
-#: help.c:119
-#, c-format
-msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
-msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n"
-
-#: help.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
-"command)\n"
-msgstr ""
-" -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden "
-"\\pset)\n"
-
-#: help.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-" -R, --record-separator=STRING\n"
-" set record separator (default: newline)\n"
-msgstr ""
-" -R, --record-separator=CADENA\n"
-" definir separador de filas (por omisión: salto de "
-"línea)\n"
-
-#: help.c:123
-#, c-format
-msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
-msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n"
-
-#: help.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
-"border)\n"
-msgstr ""
-" -T, --table-attr=TEXTO\n"
-" definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, "
-"borde)\n"
-
-#: help.c:125
-#, c-format
-msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
-msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n"
-
-#: help.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de la conexión:\n"
-
-#: help.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
-"(default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
-" (por omisión: «%s»)\n"
-
-#: help.c:131
-msgid "local socket"
-msgstr "socket local"
-
-#: help.c:134
-#, c-format
-msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n"
-
-#: help.c:140
-#, c-format
-msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" -U, --username=NOMBRE\n"
-" nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n"
-
-#: help.c:141
-#, c-format
-msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-
-#: help.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr ""
-" -W, --password forzar petición de contraseña\n"
-" (debería ser automático)\n"
-
-#: help.c:144
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
-"\" (for SQL\n"
-"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
-"documentation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n"
-"(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n"
-"en la documentación de PostgreSQL.\n"
-"\n"
-
-#: help.c:147
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: help.c:165
-#, c-format
-msgid "General\n"
-msgstr "General\n"
-
-#: help.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr ""
-" \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
-
-#: help.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
-msgstr ""
-" \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n"
-" (y resultados a archivo u |orden)\n"
-
-#: help.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
-"commands\n"
-msgstr ""
-" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
-" use «*» para todas las órdenes\n"
-
-#: help.c:169
-#, c-format
-msgid " \\q quit psql\n"
-msgstr " \\q salir de psql\n"
-
-#: help.c:172
-#, c-format
-msgid "Query Buffer\n"
-msgstr "Búfer de consulta\n"
-
-#: help.c:173
-#, c-format
-msgid ""
-" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
-"editor\n"
-msgstr ""
-" \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n"
-" editar el búfer de consulta (o archivo) con editor "
-"externo\n"
-
-#: help.c:174
-#, c-format
-msgid ""
-" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
-msgstr ""
-" \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n"
-" editar una función con editor externo\n"
-
-#: help.c:175
-#, c-format
-msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
-msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
-
-#: help.c:176
-#, c-format
-msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
-
-#: help.c:178
-#, c-format
-msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
-msgstr ""
-" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
-
-#: help.c:180
-#, c-format
-msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
-msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n"
-
-#: help.c:183
-#, c-format
-msgid "Input/Output\n"
-msgstr "Entrada/Salida\n"
-
-#: help.c:184
-#, c-format
-msgid ""
-" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
-"host\n"
-msgstr ""
-" \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
-
-#: help.c:185
-#, c-format
-msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n"
-
-#: help.c:186
-#, c-format
-msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
-msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
-
-#: help.c:187
-#, c-format
-msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
-
-#: help.c:188
-#, c-format
-msgid ""
-" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
-msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
-
-#: help.c:191
-#, c-format
-msgid "Informational\n"
-msgstr "Informativo\n"
-
-#: help.c:192
-#, c-format
-msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
-msgstr ""
-" (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
-
-#: help.c:193
-#, c-format
-msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
-msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n"
-
-#: help.c:194
-#, c-format
-msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
-msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
-
-#: help.c:195
-#, c-format
-msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
-msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
-
-#: help.c:196
-#, c-format
-msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
-msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n"
-
-#: help.c:197
-#, c-format
-msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n"
-msgstr " \\dc[S] [PATRÓN] listar conversiones\n"
-
-#: help.c:198
-#, c-format
-msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n"
-msgstr " \\dC [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n"
-
-#: help.c:199
-#, c-format
-msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n"
-msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n"
-
-#: help.c:200
-#, c-format
-msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
-msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n"
-
-#: help.c:201
-#, c-format
-msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD[S] [PATRÓN] listar dominios\n"
-
-#: help.c:202
-#, c-format
-msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
-msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
-
-#: help.c:203
-#, c-format
-msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
-msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n"
-
-#: help.c:204
-#, c-format
-msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
-msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n"
-
-#: help.c:205
-#, c-format
-msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
-msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n"
-
-#: help.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
-msgstr ""
-" \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/"
-"ventana]\n"
-
-#: help.c:207
-#, c-format
-msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
-msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
-
-#: help.c:208
-#, c-format
-msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
-msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
-
-#: help.c:209
-#, c-format
-msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
-msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
-
-#: help.c:210
-#, c-format
-msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
-msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
-
-#: help.c:211
-#, c-format
-msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles\n"
-
-#: help.c:212
-#, c-format
-msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
-msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n"
-
-#: help.c:213
-#, c-format
-msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
-
-#: help.c:214
-#, c-format
-msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
-msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n"
-
-#: help.c:215
-#, c-format
-msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
-msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n"
-
-#: help.c:216
-#, c-format
-msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
-msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n"
-
-#: help.c:217
-#, c-format
-msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
-msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n"
-
-#: help.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr ""
-" \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
-"secuencias\n"
-
-#: help.c:219
-#, c-format
-msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
-msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
-
-#: help.c:220
-#, c-format
-msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
-msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n"
-
-#: help.c:221
-#, c-format
-msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
-msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n"
-
-#: help.c:222
-#, c-format
-msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
-msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n"
-
-#: help.c:223
-#, c-format
-msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles\n"
-
-#: help.c:224
-#, c-format
-msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
-msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n"
-
-#: help.c:225
-#, c-format
-msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
-msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
-
-#: help.c:226
-#, c-format
-msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
-msgstr " \\dx[S] [PATRÓN] listar extensiones\n"
-
-#: help.c:227
-#, c-format
-msgid " \\l[+] list all databases\n"
-msgstr " \\l[+] listar bases de datos\n"
-
-#: help.c:228
-#, c-format
-msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
-msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n"
-
-#: help.c:229
-#, c-format
-msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
-msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n"
-
-#: help.c:232
-#, c-format
-msgid "Formatting\n"
-msgstr "Formato\n"
-
-#: help.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr ""
-" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
-
-#: help.c:234
-#, c-format
-msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
-msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
-
-#: help.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
-"output\n"
-msgstr ""
-" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
-" modo de salida sin alinear\n"
-
-#: help.c:236
-#, c-format
-msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
-
-#: help.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
-" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
-"null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
-"pager})\n"
-msgstr ""
-" \\pset NOMBRE [VALOR]\n"
-" define opción de salida de tabla\n"
-" (NOMBRE = format,border,expanded,fieldsep,footer,null,\n"
-" numericlocale,recordsep,tuples_only,title,tableattr,"
-"pager})\n"
-
-#: help.c:241
-#, c-format
-msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
-msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
-
-#: help.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr ""
-" \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
-"vacío\n"
-
-#: help.c:244
-#, c-format
-msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr " \\x [on|off] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
-
-#: help.c:248
-#, c-format
-msgid "Connection\n"
-msgstr "Conexiones\n"
-
-#: help.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
-" connect to new database (currently \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
-" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
-
-#: help.c:252
-#, c-format
-msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
-msgstr ""
-" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
-" mostrar o definir codificación del cliente\n"
-
-#: help.c:253
-#, c-format
-msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
-msgstr ""
-" \\password [USUARIO]\n"
-" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
-
-#: help.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-" \\conninfo display information about current connection\n"
-msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n"
-
-#: help.c:257
-#, c-format
-msgid "Operating System\n"
-msgstr "Sistema Operativo\n"
-
-#: help.c:258
-#, c-format
-msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
-msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n"
-
-#: help.c:259
-#, c-format
-msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
-msgstr ""
-" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
-" (actualmente %s)\n"
-
-#: help.c:261
-#, c-format
-msgid ""
-" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
-"shell\n"
-msgstr ""
-" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
-" o iniciar intérprete interactivo\n"
-
-#: help.c:264
-#, c-format
-msgid "Variables\n"
-msgstr "Variables\n"
-
-#: help.c:265
-#, c-format
-msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
-msgstr ""
-" \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n"
-
-#: help.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
-"parameters\n"
-msgstr ""
-" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n"
-" listar todas si no se dan parámetros\n"
-
-#: help.c:267
-#, c-format
-msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
-msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
-
-#: help.c:270
-#, c-format
-msgid "Large Objects\n"
-msgstr "Objetos Grandes\n"
-
-#: help.c:271
-#, c-format
-msgid ""
-" \\lo_export LOBOID FILE\n"
-" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
-" \\lo_list\n"
-" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
-msgstr ""
-" \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n"
-" \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n"
-" \\lo_list\n"
-" \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n"
-
-#: help.c:318
-msgid "Available help:\n"
-msgstr "Ayuda disponible:\n"
-
-#: help.c:402
-#, c-format
-msgid ""
-"Command: %s\n"
-"Description: %s\n"
-"Syntax:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Orden: %s\n"
-"Descripción: %s\n"
-"Sintaxis:\n"
-"%s\n"
-
-#: help.c:418
-#, c-format
-msgid ""
-"No help available for \"%s\".\n"
-"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
-msgstr ""
-"No hay ayuda disponible para «%s».\n"
-"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
-
-#: input.c:198
-#, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-
-#: input.c:406
-#, c-format
-msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n"
-
-#: input.c:411
-msgid "history is not supported by this installation\n"
-msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n"
-
-#: large_obj.c:66
-#, c-format
-msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n"
-
-#: large_obj.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n"
-
-#: large_obj.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: unknown transaction status\n"
-msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n"
-
-#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787
-#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2975 describe.c:3606
-#: describe.c:3671
-msgid "Owner"
-msgstr "Dueño"
-
-#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338
-#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
-#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983
-#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290
-#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: large_obj.c:310
-msgid "Large objects"
-msgstr "Objetos grandes"
-
-#: mainloop.c:159
-#, c-format
-msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
-msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n"
-
-#: mainloop.c:189
-msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
-msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL."
-
-#: mainloop.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"Type: \\copyright for distribution terms\n"
-" \\h for help with SQL commands\n"
-" \\? for help with psql commands\n"
-" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
-" \\q to quit\n"
-msgstr ""
-"Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n"
-" \\h para ayuda de órdenes SQL\n"
-" \\? para ayuda de órdenes psql\n"
-" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
-" \\q para salir\n"
-
-#: print.c:1138
-#, c-format
-msgid "(No rows)\n"
-msgstr "(Sin filas)\n"
-
-#: print.c:2028
-#, c-format
-msgid "Interrupted\n"
-msgstr "Interrumpido\n"
-
-#: print.c:2097
-#, c-format
-msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
-msgstr ""
-"No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de "
-"columnas de %d ha sido excedida.\n"
-
-#: print.c:2137
-#, c-format
-msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr ""
-"No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de "
-"celdas de %d ha sido excedida.\n"
-
-#: print.c:2358
-#, c-format
-msgid "invalid output format (internal error): %d"
-msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
-
-#: print.c:2455
-#, c-format
-msgid "(%lu row)"
-msgid_plural "(%lu rows)"
-msgstr[0] "(%lu fila)"
-msgstr[1] "(%lu filas)"
-
-#: startup.c:243
-#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
-
-#: startup.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-"Type \"help\" for help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Digite «help» para obtener ayuda.\n"
-"\n"
-
-#: startup.c:451
-#, c-format
-msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n"
-
-#: startup.c:490
-#, c-format
-msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
-
-#: startup.c:500
-#, c-format
-msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
-
-#: startup.c:537 startup.c:543
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-
-#: startup.c:560
-#, c-format
-msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n"
-
-#: startup.c:625
-msgid "contains support for command-line editing"
-msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes"
+#: copy.c:603
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "tratando de salir del modo copy"
-#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
-#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
-#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273
-#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789
-#: describe.c:3855
+#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720
+#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2613 describe.c:2814
+#: describe.c:2903 describe.c:3080 describe.c:3216 describe.c:3443
+#: describe.c:3515 describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3993
+#: describe.c:4072
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
-#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
-#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
-#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911
-#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346
-#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670
-#: describe.c:3853
+#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473
+#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2614
+#: describe.c:2736 describe.c:2815 describe.c:2904 describe.c:3081
+#: describe.c:3144 describe.c:3217 describe.c:3444 describe.c:3516
+#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3775 describe.c:3856
+#: describe.c:4070
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
+#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo de dato de salida"
-#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313
+#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de datos de argumentos"
+#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604
+#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1405 describe.c:2431
+#: describe.c:2646 describe.c:2767 describe.c:2841 describe.c:2913
+#: describe.c:2997 describe.c:3088 describe.c:3153 describe.c:3218
+#: describe.c:3354 describe.c:3393 describe.c:3460 describe.c:3519
+#: describe.c:3528 describe.c:3587 describe.c:3801 describe.c:3878
+#: describe.c:4007 describe.c:4073 large_obj.c:291 large_obj.c:301
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
#: describe.c:114
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Listado de funciones de agregación"
@@ -1537,720 +633,735 @@ msgstr "Listado de funciones de agregación"
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n"
-#: describe.c:148
+#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801
+#: describe.c:2622 describe.c:2740 describe.c:3145 describe.c:3776
+#: describe.c:3857 large_obj.c:290
+msgid "Owner"
+msgstr "Dueño"
+
+#: describe.c:149 describe.c:157
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: describe.c:176
+#: describe.c:185
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Listado de tablespaces"
-#: describe.c:213
+#: describe.c:222
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n"
-#: describe.c:219
+#: describe.c:228
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %d.%d\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315
+#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324
msgid "agg"
msgstr "agg"
-#: describe.c:253
+#: describe.c:262
msgid "window"
msgstr "ventana"
-#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990
+#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980
msgid "trigger"
msgstr "disparador"
-#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317
+#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792
-#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3683
+#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806
+#: describe.c:1377 describe.c:2621 describe.c:2816 describe.c:3875
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: describe.c:331
+#: describe.c:340
msgid "immutable"
msgstr "inmutable"
-#: describe.c:332
+#: describe.c:341
msgid "stable"
msgstr "estable"
-#: describe.c:333
+#: describe.c:342
msgid "volatile"
msgstr "volátil"
-#: describe.c:334
+#: describe.c:343
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilidad"
-#: describe.c:336
+#: describe.c:345
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
-#: describe.c:337
+#: describe.c:346
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
-#: describe.c:435
+#: describe.c:444
msgid "List of functions"
msgstr "Listado de funciones"
-#: describe.c:474
+#: describe.c:483
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"
-#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533
+#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2638 describe.c:2642
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: describe.c:496
+#: describe.c:505
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: describe.c:541
+#: describe.c:555
msgid "List of data types"
msgstr "Listado de tipos de dato"
-#: describe.c:587
+#: describe.c:601
msgid "Left arg type"
msgstr "Tipo arg izq"
-#: describe.c:588
+#: describe.c:602
msgid "Right arg type"
msgstr "Tipo arg der"
-#: describe.c:589
+#: describe.c:603
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultado"
-#: describe.c:608
+#: describe.c:622
msgid "List of operators"
msgstr "Listado de operadores"
-#: describe.c:638
+#: describe.c:652
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: describe.c:643 describe.c:2912
+#: describe.c:657 describe.c:3082
msgid "Collate"
msgstr "Collate"
-#: describe.c:644 describe.c:2913
+#: describe.c:658 describe.c:3083
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
-#: describe.c:657
+#: describe.c:671
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:674
+#: describe.c:688
msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos"
-#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595
-#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562
-#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185
-#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123
-#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126
+#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2618
+msgid "sequence"
+msgstr "secuencia"
+
+#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2615
msgid "table"
msgstr "tabla"
-#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507
+#: describe.c:722 describe.c:2616
msgid "view"
msgstr "vista"
-#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509
-msgid "sequence"
-msgstr "secuencia"
-
-#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511
+#: describe.c:723 describe.c:2620
msgid "foreign table"
msgstr "tabla foránea"
-#: describe.c:721
+#: describe.c:735
msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
-#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004
+#: describe.c:761 describe.c:4217 describe.c:4221
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios"
-#: describe.c:775
+#: describe.c:789
#, c-format
-msgid ""
-"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr ""
-"El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por "
-"omisión.\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por omisión.\n"
-#: describe.c:791 describe.c:883
+#: describe.c:805
msgid "function"
msgstr "función"
-#: describe.c:815
+#: describe.c:829
msgid "Default access privileges"
msgstr "Privilegios de acceso por omisión"
-#: describe.c:851
+#: describe.c:868
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: describe.c:863
-msgid "aggregate"
-msgstr "función de agregación"
-
-#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903
-#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192
-msgid "operator"
-msgstr "operador"
+#: describe.c:882 sql_help.c:1351
+msgid "constraint"
+msgstr "restricción"
-#: describe.c:921
-msgid "data type"
-msgstr "tipo de dato"
+#: describe.c:909
+msgid "operator class"
+msgstr "clase de operadores"
-#: describe.c:946 describe.c:2508
-msgid "index"
-msgstr "índice"
+#: describe.c:938
+msgid "operator family"
+msgstr "familia de operadores"
-#: describe.c:969
+#: describe.c:960
msgid "rule"
msgstr "regla"
-#: describe.c:1013
+#: describe.c:1002
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descripciones de objetos"
-#: describe.c:1066
+#: describe.c:1055
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n"
-#: describe.c:1238
+#: describe.c:1228
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n"
-#: describe.c:1314
+#: describe.c:1329
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»"
-#: describe.c:1317
+#: describe.c:1332
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla «%s.%s»"
-#: describe.c:1321
+#: describe.c:1336
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista «%s.%s»"
-#: describe.c:1325
+#: describe.c:1340
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Secuencia «%s.%s»"
-#: describe.c:1330
+#: describe.c:1345
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Índice unlogged «%s.%s»"
-#: describe.c:1333
+#: describe.c:1348
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Índice «%s.%s»"
-#: describe.c:1338
+#: describe.c:1353
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relación especial «%s.%s»"
-#: describe.c:1342
+#: describe.c:1357
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
-#: describe.c:1346
+#: describe.c:1361
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
-#: describe.c:1350
+#: describe.c:1365
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla foránea «%s.%s»"
-#: describe.c:1361
+#: describe.c:1376
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: describe.c:1369
+#: describe.c:1384
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
-#: describe.c:1374
+#: describe.c:1389
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: describe.c:1377
+#: describe.c:1392
msgid "Definition"
msgstr "Definición"
-#: describe.c:1381
+#: describe.c:1395 describe.c:3796 describe.c:3877 describe.c:3945
+#: describe.c:4006
+msgid "FDW Options"
+msgstr "Opciones de FDW"
+
+#: describe.c:1399
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
-#: describe.c:1427
+#: describe.c:1401
+msgid "Stats target"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: describe.c:1450
#, c-format
msgid "collate %s"
msgstr "collate %s"
-#: describe.c:1435
+#: describe.c:1458
msgid "not null"
msgstr "not null"
#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1445
+#: describe.c:1468
#, c-format
msgid "default %s"
msgstr "valor por omisión %s"
-#: describe.c:1536
+#: describe.c:1574
msgid "primary key, "
msgstr "llave primaria, "
-#: describe.c:1538
+#: describe.c:1576
msgid "unique, "
msgstr "único, "
-#: describe.c:1544
+#: describe.c:1582
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "de tabla «%s.%s»"
-#: describe.c:1548
+#: describe.c:1586
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)"
-#: describe.c:1551
+#: describe.c:1589
msgid ", clustered"
msgstr ", clustered"
-#: describe.c:1554
+#: describe.c:1592
msgid ", invalid"
msgstr ", no válido"
-#: describe.c:1557
+#: describe.c:1595
msgid ", deferrable"
msgstr ", postergable"
-#: describe.c:1560
+#: describe.c:1598
msgid ", initially deferred"
msgstr ", inicialmente postergada"
-#: describe.c:1574
+#: describe.c:1612
msgid "View definition:"
msgstr "Definición de vista:"
-#: describe.c:1591 describe.c:1874
+#: describe.c:1629 describe.c:1951
msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:"
-#: describe.c:1650
+#: describe.c:1671
+#, c-format
+msgid "Owned by: %s"
+msgstr "Asociada a: %s"
+
+#: describe.c:1726
msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:"
-#: describe.c:1730
+#: describe.c:1807
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:"
-#: describe.c:1761
+#: describe.c:1838
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricciones de llave foránea:"
-#: describe.c:1792
+#: describe.c:1869
msgid "Referenced by:"
msgstr "Referenciada por:"
-#: describe.c:1877
+#: describe.c:1954
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Reglas deshabilitadas:"
-#: describe.c:1880
+#: describe.c:1957
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Reglas que se activan siempre:"
-#: describe.c:1883
+#: describe.c:1960
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
-#: describe.c:1991
+#: describe.c:2068
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
-#: describe.c:1994
+#: describe.c:2071
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Disparadores deshabilitados:"
-#: describe.c:1997
+#: describe.c:2074
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
-#: describe.c:2000
+#: describe.c:2077
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
-#: describe.c:2066
+#: describe.c:2155
msgid "Inherits"
msgstr "Hereda"
-#: describe.c:2096
+#: describe.c:2194
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
-#: describe.c:2103
+#: describe.c:2201
msgid "Child tables"
msgstr "Tablas hijas"
-#: describe.c:2125
+#: describe.c:2223
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Tabla tipada de tipo: %s"
-#: describe.c:2132
+#: describe.c:2230
msgid "Has OIDs"
msgstr "Tiene OIDs"
-#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846
+#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2989
msgid "no"
msgstr "no"
-#: describe.c:2143 describe.c:3621 describe.c:3685 describe.c:3741
-#: describe.c:3796
+#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2991
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: describe.c:2241
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: describe.c:2228
+#: describe.c:2326
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: «%s»"
-#: describe.c:2241
+#: describe.c:2339
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace «%s»"
-#: describe.c:2323
+#: describe.c:2424
msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles"
-#: describe.c:2325
+#: describe.c:2426
msgid "Role name"
msgstr "Nombre de rol"
-#: describe.c:2326
+#: describe.c:2427
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: describe.c:2327
+#: describe.c:2428
msgid "Member of"
msgstr "Miembro de"
-#: describe.c:2338
+#: describe.c:2439
msgid "Superuser"
msgstr "Superusuario"
-#: describe.c:2341
+#: describe.c:2442
msgid "No inheritance"
msgstr "Sin herencia"
-#: describe.c:2344
+#: describe.c:2445
msgid "Create role"
msgstr "Crear rol"
-#: describe.c:2347
+#: describe.c:2448
msgid "Create DB"
msgstr "Crear BD"
-#: describe.c:2350
+#: describe.c:2451
msgid "Cannot login"
msgstr "No puede conectarse"
-#: describe.c:2354
+#: describe.c:2455
msgid "Replication"
msgstr "Replicación"
-#: describe.c:2363
+#: describe.c:2464
msgid "No connections"
msgstr "Ninguna conexión"
-#: describe.c:2365
+#: describe.c:2466
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d conexión"
msgstr[1] "%d conexiones"
-#: describe.c:2432
+#: describe.c:2476
+msgid "Password valid until "
+msgstr "Constraseña válida hasta "
+
+#: describe.c:2541
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n"
-#: describe.c:2443
+#: describe.c:2552
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n"
-#: describe.c:2445
+#: describe.c:2554
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "No se encontraron parámetros.\n"
-#: describe.c:2450
+#: describe.c:2559
msgid "List of settings"
msgstr "Listado de parámetros"
-#: describe.c:2510
+#: describe.c:2617
+msgid "index"
+msgstr "índice"
+
+#: describe.c:2619
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: describe.c:2518 describe.c:3790
+#: describe.c:2627 describe.c:3994
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: describe.c:2592
+#: describe.c:2701
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
-#: describe.c:2594
+#: describe.c:2703
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
-#: describe.c:2599
+#: describe.c:2708
msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones"
-#: describe.c:2635
+#: describe.c:2744
msgid "Trusted"
msgstr "Confiable"
-#: describe.c:2643
+#: describe.c:2752
msgid "Internal Language"
msgstr "Lenguaje interno"
-#: describe.c:2644
+#: describe.c:2753
msgid "Call Handler"
msgstr "Manejador de llamada"
-#: describe.c:2645 describe.c:3613
+#: describe.c:2754 describe.c:3783
msgid "Validator"
msgstr "Validador"
-#: describe.c:2648
+#: describe.c:2757
msgid "Inline Handler"
msgstr "Manejador en línea"
-#: describe.c:2669
+#: describe.c:2785
msgid "List of languages"
msgstr "Lista de lenguajes"
-#: describe.c:2709
+#: describe.c:2829
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
-#: describe.c:2717
+#: describe.c:2830
msgid "Check"
msgstr "Check"
-#: describe.c:2735
+#: describe.c:2872
msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios"
-#: describe.c:2770
+#: describe.c:2905
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
-#: describe.c:2771
+#: describe.c:2906
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: describe.c:2773
+#: describe.c:2908
msgid "Default?"
msgstr "Por omisión?"
-#: describe.c:2791
+#: describe.c:2945
msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones"
-#: describe.c:2843
+#: describe.c:2986
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente"
-#: describe.c:2844
+#: describe.c:2987
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"
-#: describe.c:2845 describe.c:3183
+#: describe.c:2988 describe.c:3353
msgid "Function"
msgstr "Función"
-#: describe.c:2846
+#: describe.c:2990
msgid "in assignment"
msgstr "en asignación"
-#: describe.c:2847
+#: describe.c:2992
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
-#: describe.c:2873
+#: describe.c:3043
msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
-#: describe.c:2898
+#: describe.c:3068
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta «collations».\n"
-#: describe.c:2948
+#: describe.c:3118
msgid "List of collations"
msgstr "Listado de ordenamientos"
-#: describe.c:3006
+#: describe.c:3176
msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de esquemas"
-#: describe.c:3029 describe.c:3262 describe.c:3330 describe.c:3398
+#: describe.c:3199 describe.c:3432 describe.c:3500 describe.c:3568
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n"
-#: describe.c:3063
+#: describe.c:3233
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
-#: describe.c:3106
+#: describe.c:3276
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
-#: describe.c:3181
+#: describe.c:3351
msgid "Start parse"
msgstr "Inicio de parse"
-#: describe.c:3182
+#: describe.c:3352
msgid "Method"
msgstr "Método"
-#: describe.c:3186
+#: describe.c:3356
msgid "Get next token"
msgstr "Obtener siguiente elemento"
-#: describe.c:3188
+#: describe.c:3358
msgid "End parse"
msgstr "Fin de parse"
-#: describe.c:3190
+#: describe.c:3360
msgid "Get headline"
msgstr "Obtener encabezado"
-#: describe.c:3192
+#: describe.c:3362
msgid "Get token types"
msgstr "Obtener tipos de elemento"
-#: describe.c:3202
+#: describe.c:3372
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
-#: describe.c:3204
+#: describe.c:3374
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: describe.c:3222
+#: describe.c:3392
msgid "Token name"
msgstr "Nombre de elemento"
-#: describe.c:3233
+#: describe.c:3403
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
-#: describe.c:3235
+#: describe.c:3405
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
-#: describe.c:3284
+#: describe.c:3454
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: describe.c:3285
+#: describe.c:3455
msgid "Init options"
msgstr "Opciones de inicialización"
-#: describe.c:3307
+#: describe.c:3477
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
-#: describe.c:3347
+#: describe.c:3517
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"
-#: describe.c:3348
+#: describe.c:3518
msgid "Lexize"
msgstr "Fn. análisis léx."
-#: describe.c:3375
+#: describe.c:3545
msgid "List of text search templates"
msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
-#: describe.c:3432
+#: describe.c:3602
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
-#: describe.c:3476
+#: describe.c:3646
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n"
-#: describe.c:3542
+#: describe.c:3712
msgid "Token"
msgstr "Elemento"
-#: describe.c:3543
+#: describe.c:3713
msgid "Dictionaries"
msgstr "Diccionarios"
-#: describe.c:3554
+#: describe.c:3724
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
-#: describe.c:3557
+#: describe.c:3727
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: describe.c:3561
+#: describe.c:3731
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2259,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Analizador: «%s.%s»"
-#: describe.c:3564
+#: describe.c:3734
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2268,1837 +1379,2758 @@ msgstr ""
"\n"
"Analizador: «%s»"
-#: describe.c:3596
+#: describe.c:3766
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n"
-#: describe.c:3610
+#: describe.c:3780
msgid "Handler"
msgstr "Manejador"
-#: describe.c:3637
+#: describe.c:3823
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Listado de conectores de datos externos"
-#: describe.c:3660
+#: describe.c:3846
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n"
-#: describe.c:3672
+#: describe.c:3858
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Conectores de datos externos"
-#: describe.c:3684 describe.c:3854
+#: describe.c:3876 describe.c:4071
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: describe.c:3703
+#: describe.c:3902
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Listado de servidores foráneos"
-#: describe.c:3726
+#: describe.c:3925
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n"
-#: describe.c:3735 describe.c:3791
+#: describe.c:3934 describe.c:3995
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: describe.c:3736
+#: describe.c:3935
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: describe.c:3756
+#: describe.c:3960
msgid "List of user mappings"
msgstr "Listado de mapeos de usuario"
-#: describe.c:3779
+#: describe.c:3983
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablas foráneas.\n"
-#: describe.c:3817
+#: describe.c:4034
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Listado de tablas foráneas"
-#: describe.c:3840 describe.c:3894
+#: describe.c:4057 describe.c:4111
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta extensiones.\n"
-#: describe.c:3871
+#: describe.c:4088
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Listado de extensiones instaladas"
-#: describe.c:3921
+#: describe.c:4138
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n"
-#: describe.c:3924
+#: describe.c:4141
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n"
-#: describe.c:3968
+#: describe.c:4185
msgid "Object Description"
msgstr "Descripciones de objetos"
-#: describe.c:3977
+#: describe.c:4194
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos en extensión «%s»"
-#: sql_help.h:182 sql_help.h:837
-msgid "abort the current transaction"
-msgstr "aborta la transacción en curso"
+#: help.c:48
+msgid "off"
+msgstr "desactivado"
-#: sql_help.h:187
-msgid "change the definition of an aggregate function"
-msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
+#: help.c:48
+msgid "on"
+msgstr "activado"
-#: sql_help.h:192
-msgid "change the definition of a collation"
-msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
+#: help.c:70
+#, c-format
+msgid "could not get current user name: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
-#: sql_help.h:197
-msgid "change the definition of a conversion"
-msgstr "cambia la definición de una conversión"
+#: help.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+"\n"
+msgstr "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
-#: sql_help.h:202
-msgid "change a database"
-msgstr "cambia una base de datos"
+#: help.c:83
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Empleo:\n"
-#: sql_help.h:207
-msgid "define default access privileges"
-msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
+#: help.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
+"\n"
-#: sql_help.h:212
-msgid "change the definition of a domain"
-msgstr "cambia la definición de un dominio"
+#: help.c:86
+#, c-format
+msgid "General options:\n"
+msgstr "Opciones generales:\n"
-#: sql_help.h:217
-msgid "change the definition of an extension"
-msgstr "cambia la definición de una extensión"
+#: help.c:91
+#, c-format
+msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
+msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
-#: sql_help.h:222
-msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
-msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
+#: help.c:92
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n"
+" (por omisión: «%s»)\n"
-#: sql_help.h:227
-msgid "change the definition of a foreign table"
-msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
+#: help.c:93
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
+msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n"
-#: sql_help.h:232
-msgid "change the definition of a function"
-msgstr "cambia la definición de una función"
+#: help.c:94
+#, c-format
+msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
+msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n"
-#: sql_help.h:237
-msgid "change role name or membership"
-msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
+#: help.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
+" set psql variable NAME to VALUE\n"
+msgstr ""
+" -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n"
+" definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n"
-#: sql_help.h:242
-msgid "change the definition of an index"
-msgstr "cambia la definición de un índice"
+#: help.c:97
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: sql_help.h:247
-msgid "change the definition of a procedural language"
-msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
+#: help.c:98
+#, c-format
+msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
+msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n"
-#: sql_help.h:252
-msgid "change the definition of a large object"
-msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
+#: help.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
+" execute command file as a single transaction\n"
+msgstr ""
+" -1 («uno»), --single-transaction\n"
+" ejecuta archivo de órdenes en una única transacción\n"
-#: sql_help.h:257
-msgid "change the definition of an operator"
-msgstr "cambia la definición de un operador"
+#: help.c:101
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: sql_help.h:262
-msgid "change the definition of an operator class"
-msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
+#: help.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Input and output options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de entrada y salida:\n"
-#: sql_help.h:267
-msgid "change the definition of an operator family"
-msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
+#: help.c:104
+#, c-format
+msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
+msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n"
-#: sql_help.h:272 sql_help.h:332
-msgid "change a database role"
-msgstr "cambia un rol de la base de datos"
+#: help.c:105
+#, c-format
+msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
+msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n"
-#: sql_help.h:277
-msgid "change the definition of a schema"
-msgstr "cambia la definición de un esquema"
+#: help.c:106
+#, c-format
+msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
+msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
-#: sql_help.h:282
-msgid "change the definition of a sequence generator"
-msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
+#: help.c:107
+#, c-format
+msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
+msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n"
-#: sql_help.h:287
-msgid "change the definition of a foreign server"
-msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
+#: help.c:108
+#, c-format
+msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
+msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
-#: sql_help.h:292
-msgid "change the definition of a table"
-msgstr "cambia la definición de una tabla"
+#: help.c:109
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
+msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
-#: sql_help.h:297
-msgid "change the definition of a tablespace"
-msgstr "cambia la definición de un tablespace"
+#: help.c:110
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
-#: sql_help.h:302
-msgid "change the definition of a text search configuration"
-msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
+#: help.c:111
+#, c-format
+msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
+msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n"
-#: sql_help.h:307
-msgid "change the definition of a text search dictionary"
-msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
+#: help.c:112
+#, c-format
+msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
+msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
-#: sql_help.h:312
-msgid "change the definition of a text search parser"
-msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
+#: help.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Output format options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de formato de salida:\n"
-#: sql_help.h:317
-msgid "change the definition of a text search template"
-msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
+#: help.c:115
+#, c-format
+msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
+msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n"
-#: sql_help.h:322
-msgid "change the definition of a trigger"
-msgstr "cambia la definición de un disparador"
+#: help.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --field-separator=STRING\n"
+" set field separator (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" -F, --field-separator=CADENA\n"
+" definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n"
-#: sql_help.h:327
-msgid "change the definition of a type"
-msgstr "cambia la definición de un tipo"
+#: help.c:119
+#, c-format
+msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
+msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n"
-#: sql_help.h:337
-msgid "change the definition of a user mapping"
-msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
+#: help.c:120
+#, c-format
+msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
+msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n"
-#: sql_help.h:342
-msgid "change the definition of a view"
-msgstr "cambia la definición de una vista"
+#: help.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --record-separator=STRING\n"
+" set record separator (default: newline)\n"
+msgstr ""
+" -R, --record-separator=CADENA\n"
+" definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n"
-#: sql_help.h:347
-msgid "collect statistics about a database"
-msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
+#: help.c:123
+#, c-format
+msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
+msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n"
-#: sql_help.h:352 sql_help.h:902
-msgid "start a transaction block"
-msgstr "inicia un bloque de transacción"
+#: help.c:124
+#, c-format
+msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
+msgstr ""
+" -T, --table-attr=TEXTO\n"
+" definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
-#: sql_help.h:357
-msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones"
+#: help.c:125
+#, c-format
+msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
+msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n"
-#: sql_help.h:362
-msgid "close a cursor"
-msgstr "cierra un cursor"
+#: help.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --field-separator-zero\n"
+" set field separator to zero byte\n"
+msgstr ""
+" -z, --field-separator-zero\n"
+" definir separador de columnas al byte cero\n"
-#: sql_help.h:367
-msgid "cluster a table according to an index"
-msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
+#: help.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+" -0, --record-separator-zero\n"
+" set record separator to zero byte\n"
+msgstr ""
+" -0, --record-separator-zero\n"
+" definir separador de filas al byte cero\n"
-#: sql_help.h:372
-msgid "define or change the comment of an object"
-msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
+#: help.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de la conexión:\n"
-#: sql_help.h:377 sql_help.h:747
-msgid "commit the current transaction"
-msgstr "compromete la transacción en curso"
+#: help.c:134
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
+" (por omisión: «%s»)\n"
-#: sql_help.h:382
-msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
+#: help.c:135
+msgid "local socket"
+msgstr "socket local"
-#: sql_help.h:387
-msgid "copy data between a file and a table"
-msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
+#: help.c:138
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n"
-#: sql_help.h:392
-msgid "define a new aggregate function"
-msgstr "define una nueva función de agregación"
+#: help.c:144
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=NOMBRE\n"
+" nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n"
-#: sql_help.h:397
-msgid "define a new cast"
-msgstr "define una nueva conversión de tipo"
+#: help.c:145
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: sql_help.h:402
-msgid "define a new collation"
-msgstr "define un nuevo ordenamiento"
+#: help.c:146
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password forzar petición de contraseña\n"
+" (debería ser automático)\n"
-#: sql_help.h:407
-msgid "define a new encoding conversion"
-msgstr "define una nueva conversión de codificación"
+#: help.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
+"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
+"documentation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n"
+"(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n"
+"en la documentación de PostgreSQL.\n"
+"\n"
-#: sql_help.h:412
-msgid "create a new database"
-msgstr "crea una nueva base de datos"
+#: help.c:151
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: sql_help.h:417
-msgid "define a new domain"
-msgstr "define un nuevo dominio"
+#: help.c:169
+#, c-format
+msgid "General\n"
+msgstr "General\n"
-#: sql_help.h:422
-msgid "install an extension"
-msgstr "instala una extensión"
+#: help.c:170
+#, c-format
+msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
-#: sql_help.h:427
-msgid "define a new foreign-data wrapper"
-msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
+#: help.c:171
+#, c-format
+msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+msgstr ""
+" \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n"
+" (y resultados a archivo u |orden)\n"
-#: sql_help.h:432
-msgid "define a new foreign table"
-msgstr "define una nueva tabla foránea"
+#: help.c:172
+#, c-format
+msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
+msgstr ""
+" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
+" use «*» para todas las órdenes\n"
-#: sql_help.h:437
-msgid "define a new function"
-msgstr "define una nueva función"
+#: help.c:173
+#, c-format
+msgid " \\q quit psql\n"
+msgstr " \\q salir de psql\n"
-#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542
-msgid "define a new database role"
-msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
+#: help.c:176
+#, c-format
+msgid "Query Buffer\n"
+msgstr "Búfer de consulta\n"
-#: sql_help.h:447
-msgid "define a new index"
-msgstr "define un nuevo índice"
+#: help.c:177
+#, c-format
+msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
+msgstr ""
+" \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n"
+" editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n"
-#: sql_help.h:452
-msgid "define a new procedural language"
-msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
+#: help.c:178
+#, c-format
+msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
+msgstr ""
+" \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n"
+" editar una función con editor externo\n"
-#: sql_help.h:457
-msgid "define a new operator"
-msgstr "define un nuevo operador"
+#: help.c:179
+#, c-format
+msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
+msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
-#: sql_help.h:462
-msgid "define a new operator class"
-msgstr "define una nueva clase de operadores"
+#: help.c:180
+#, c-format
+msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
+msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
-#: sql_help.h:467
-msgid "define a new operator family"
-msgstr "define una nueva familia de operadores"
+#: help.c:182
+#, c-format
+msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
+msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
-#: sql_help.h:477
-msgid "define a new rewrite rule"
-msgstr "define una nueva regla de reescritura"
+#: help.c:184
+#, c-format
+msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
+msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n"
-#: sql_help.h:482
-msgid "define a new schema"
-msgstr "define un nuevo schema"
+#: help.c:187
+#, c-format
+msgid "Input/Output\n"
+msgstr "Entrada/Salida\n"
-#: sql_help.h:487
-msgid "define a new sequence generator"
-msgstr "define un nuevo generador secuencial"
+#: help.c:188
+#, c-format
+msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
-#: sql_help.h:492
-msgid "define a new foreign server"
-msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
+#: help.c:189
+#, c-format
+msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
+msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n"
-#: sql_help.h:497
-msgid "define a new table"
-msgstr "define una nueva tabla"
+#: help.c:190
+#, c-format
+msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
+msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
-#: sql_help.h:502 sql_help.h:867
-msgid "define a new table from the results of a query"
-msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
+#: help.c:191
+#, c-format
+msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
+msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
-#: sql_help.h:507
-msgid "define a new tablespace"
-msgstr "define un nuevo tablespace"
+#: help.c:192
+#, c-format
+msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
+msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
-#: sql_help.h:512
-msgid "define a new text search configuration"
-msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
+#: help.c:193
+#, c-format
+msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
+msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
-#: sql_help.h:517
-msgid "define a new text search dictionary"
-msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
+#: help.c:196
+#, c-format
+msgid "Informational\n"
+msgstr "Informativo\n"
-#: sql_help.h:522
-msgid "define a new text search parser"
-msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
+#: help.c:197
+#, c-format
+msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
+msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
-#: sql_help.h:527
-msgid "define a new text search template"
-msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
+#: help.c:198
+#, c-format
+msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
+msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n"
-#: sql_help.h:532
-msgid "define a new trigger"
-msgstr "define un nuevo disparador"
+#: help.c:199
+#, c-format
+msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
+msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
-#: sql_help.h:537
-msgid "define a new data type"
-msgstr "define un nuevo tipo de datos"
+#: help.c:200
+#, c-format
+msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
+msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
-#: sql_help.h:547
-msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
-msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
+#: help.c:201
+#, c-format
+msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
+msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n"
-#: sql_help.h:552
-msgid "define a new view"
-msgstr "define una nueva vista"
+#: help.c:202
+#, c-format
+msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
+msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n"
-#: sql_help.h:557
-msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "elimina una sentencia preparada"
+#: help.c:203
+#, c-format
+msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
+msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n"
-#: sql_help.h:562
-msgid "define a cursor"
-msgstr "define un nuevo cursor"
+#: help.c:204
+#, c-format
+msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
+msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
-#: sql_help.h:567
-msgid "delete rows of a table"
-msgstr "elimina filas de una tabla"
+#: help.c:205
+#, c-format
+msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
+msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n"
-#: sql_help.h:572
-msgid "discard session state"
-msgstr "descartar datos de la sesión"
+#: help.c:206
+#, c-format
+msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
+msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n"
-#: sql_help.h:577
-msgid "execute an anonymous code block"
-msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
+#: help.c:207
+#, c-format
+msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
+msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
-#: sql_help.h:582
-msgid "remove an aggregate function"
-msgstr "elimina una función de agregación"
+#: help.c:208
+#, c-format
+msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
+msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n"
-#: sql_help.h:587
-msgid "remove a cast"
-msgstr "elimina una conversión de tipo"
+#: help.c:209
+#, c-format
+msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
+msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n"
-#: sql_help.h:592
-msgid "remove a collation"
-msgstr "elimina un ordenamiento"
+#: help.c:210
+#, c-format
+msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
+msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n"
-#: sql_help.h:597
-msgid "remove a conversion"
-msgstr "elimina una conversión de codificación"
+#: help.c:211
+#, c-format
+msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
+msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n"
-#: sql_help.h:602
-msgid "remove a database"
-msgstr "elimina una base de datos"
+#: help.c:212
+#, c-format
+msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
+msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
-#: sql_help.h:607
-msgid "remove a domain"
-msgstr "elimina un dominio"
+#: help.c:213
+#, c-format
+msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
+msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
-#: sql_help.h:612
-msgid "remove an extension"
-msgstr "elimina una extensión"
+#: help.c:214
+#, c-format
+msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
+msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
-#: sql_help.h:617
-msgid "remove a foreign-data wrapper"
-msgstr "elimina un conector de datos externos"
+#: help.c:215
+#, c-format
+msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
+msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
-#: sql_help.h:622
-msgid "remove a foreign table"
-msgstr "elimina una tabla foránea"
+#: help.c:216
+#, c-format
+msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
+msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles\n"
-#: sql_help.h:627
-msgid "remove a function"
-msgstr "elimina una función"
+#: help.c:217
+#, c-format
+msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
+msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n"
-#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732
-msgid "remove a database role"
-msgstr "elimina un rol de base de datos"
+#: help.c:218
+#, c-format
+msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
+msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
-#: sql_help.h:637
-msgid "remove an index"
-msgstr "elimina un índice"
+#: help.c:219
+#, c-format
+msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
+msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n"
-#: sql_help.h:642
-msgid "remove a procedural language"
-msgstr "elimina un lenguaje procedural"
+#: help.c:220
+#, c-format
+msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
+msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n"
-#: sql_help.h:647
-msgid "remove an operator"
-msgstr "elimina un operador"
+#: help.c:221
+#, c-format
+msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
+msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n"
-#: sql_help.h:652
-msgid "remove an operator class"
-msgstr "elimina una clase de operadores"
+#: help.c:222
+#, c-format
+msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
+msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n"
-#: sql_help.h:657
-msgid "remove an operator family"
-msgstr "elimina una familia de operadores"
+#: help.c:223
+#, c-format
+msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
-#: sql_help.h:662
-msgid "remove database objects owned by a database role"
-msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
+#: help.c:224
+#, c-format
+msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
+msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
-#: sql_help.h:672
-msgid "remove a rewrite rule"
-msgstr "elimina una regla de reescritura"
+#: help.c:225
+#, c-format
+msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
+msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n"
-#: sql_help.h:677
-msgid "remove a schema"
-msgstr "elimina un schema"
+#: help.c:226
+#, c-format
+msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
+msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n"
-#: sql_help.h:682
-msgid "remove a sequence"
-msgstr "elimina un generador secuencial"
+#: help.c:227
+#, c-format
+msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
+msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n"
-#: sql_help.h:687
-msgid "remove a foreign server descriptor"
-msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
+#: help.c:228
+#, c-format
+msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
+msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles\n"
-#: sql_help.h:692
-msgid "remove a table"
-msgstr "elimina una tabla"
+#: help.c:229
+#, c-format
+msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
+msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n"
-#: sql_help.h:697
-msgid "remove a tablespace"
-msgstr "elimina un tablespace"
+#: help.c:230
+#, c-format
+msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
+msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
-#: sql_help.h:702
-msgid "remove a text search configuration"
-msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
+#: help.c:231
+#, c-format
+msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
+msgstr " \\dx[S] [PATRÓN] listar extensiones\n"
-#: sql_help.h:707
-msgid "remove a text search dictionary"
-msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
+#: help.c:232
+#, c-format
+msgid " \\l[+] list all databases\n"
+msgstr " \\l[+] listar bases de datos\n"
-#: sql_help.h:712
-msgid "remove a text search parser"
-msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
+#: help.c:233
+#, c-format
+msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
+msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n"
-#: sql_help.h:717
-msgid "remove a text search template"
-msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
+#: help.c:234
+#, c-format
+msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
+msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n"
-#: sql_help.h:722
-msgid "remove a trigger"
-msgstr "elimina un disparador"
+#: help.c:237
+#, c-format
+msgid "Formatting\n"
+msgstr "Formato\n"
-#: sql_help.h:727
-msgid "remove a data type"
-msgstr "elimina un tipo de datos"
+#: help.c:238
+#, c-format
+msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
+msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
-#: sql_help.h:737
-msgid "remove a user mapping for a foreign server"
-msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
+#: help.c:239
+#, c-format
+msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
+msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
-#: sql_help.h:742
-msgid "remove a view"
-msgstr "elimina una vista"
+#: help.c:240
+#, c-format
+msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
+msgstr ""
+" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
+" modo de salida sin alinear\n"
-#: sql_help.h:752
-msgid "execute a prepared statement"
-msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
+#: help.c:241
+#, c-format
+msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
+msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
-#: sql_help.h:757
-msgid "show the execution plan of a statement"
-msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
+#: help.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
+" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
+" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+msgstr ""
+" \\pset NOMBRE [VALOR]\n"
+" define opción de salida de tabla (NOMBRE = format,border,\n"
+" expanded,fieldsep,fieldsep_zero,footer,null,numericlocale,\n"
+" recordsep,recordsep_zero|tuples_only,title,tableattr,pager)\n"
-#: sql_help.h:762
-msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
-msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
+#: help.c:246
+#, c-format
+msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
+msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
-#: sql_help.h:767
-msgid "define access privileges"
-msgstr "define privilegios de acceso"
+#: help.c:248
+#, c-format
+msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
+msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
-#: sql_help.h:772
-msgid "create new rows in a table"
-msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
+#: help.c:249
+#, c-format
+msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
+msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
-#: sql_help.h:777
-msgid "listen for a notification"
-msgstr "escucha notificaciones"
+#: help.c:253
+#, c-format
+msgid "Connection\n"
+msgstr "Conexiones\n"
-#: sql_help.h:782
-msgid "load a shared library file"
-msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
+#: help.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" connect to new database (currently \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
+" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
-#: sql_help.h:787
-msgid "lock a table"
-msgstr "bloquea una tabla"
+#: help.c:257
+#, c-format
+msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
+msgstr ""
+" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
+" mostrar o definir codificación del cliente\n"
-#: sql_help.h:792
-msgid "position a cursor"
-msgstr "reposiciona un cursor"
+#: help.c:258
+#, c-format
+msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
+msgstr ""
+" \\password [USUARIO]\n"
+" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
-#: sql_help.h:797
-msgid "generate a notification"
-msgstr "genera una notificación"
+#: help.c:259
+#, c-format
+msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
+msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n"
-#: sql_help.h:802
-msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
+#: help.c:262
+#, c-format
+msgid "Operating System\n"
+msgstr "Sistema Operativo\n"
-#: sql_help.h:807
-msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
-msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
+#: help.c:263
+#, c-format
+msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
+msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n"
-#: sql_help.h:812
-msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
+#: help.c:264
+#, c-format
+msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr ""
-"cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
+" \\setenv NOMBRE [VALOR]\n"
+" definir o indefinir variable de ambiente\n"
-#: sql_help.h:817
-msgid "rebuild indexes"
-msgstr "reconstruye índices"
+#: help.c:265
+#, c-format
+msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
+msgstr ""
+" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
+" (actualmente %s)\n"
-#: sql_help.h:822
-msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
+#: help.c:267
+#, c-format
+msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
+msgstr ""
+" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
+" o iniciar intérprete interactivo\n"
-#: sql_help.h:827
-msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
+#: help.c:270
+#, c-format
+msgid "Variables\n"
+msgstr "Variables\n"
-#: sql_help.h:832
-msgid "remove access privileges"
-msgstr "revoca privilegios de acceso"
+#: help.c:271
+#, c-format
+msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
+msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n"
-#: sql_help.h:842
-msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+#: help.c:272
+#, c-format
+msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
-"cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
+" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n"
+" listar todas si no se dan parámetros\n"
-#: sql_help.h:847
-msgid "roll back to a savepoint"
-msgstr "descartar hacia un savepoint"
+#: help.c:273
+#, c-format
+msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
+msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
-#: sql_help.h:852
-msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
+#: help.c:276
+#, c-format
+msgid "Large Objects\n"
+msgstr "Objetos Grandes\n"
-#: sql_help.h:857
-msgid "define or change a security label applied to an object"
-msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
+#: help.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+" \\lo_export LOBOID FILE\n"
+" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+" \\lo_list\n"
+" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
+msgstr ""
+" \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n"
+" \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n"
+" \\lo_list\n"
+" \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n"
-#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937
-msgid "retrieve rows from a table or view"
-msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
+#: help.c:324
+msgid "Available help:\n"
+msgstr "Ayuda disponible:\n"
-#: sql_help.h:872
-msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "cambia un parámetro de configuración"
+#: help.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"Command: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Syntax:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Orden: %s\n"
+"Descripción: %s\n"
+"Sintaxis:\n"
+"%s\n"
-#: sql_help.h:877
-msgid "set constraint check timing for the current transaction"
+#: help.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"No help available for \"%s\".\n"
+"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
-"define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en "
-"curso"
+"No hay ayuda disponible para «%s».\n"
+"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
-#: sql_help.h:882
-msgid "set the current user identifier of the current session"
-msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
+#: input.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: sql_help.h:887
+#: input.c:407
+#, c-format
+msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n"
+
+#: input.c:412
+#, c-format
+msgid "history is not supported by this installation\n"
+msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n"
+
+#: large_obj.c:66
+#, c-format
+msgid "%s: not connected to a database\n"
+msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n"
+
+#: large_obj.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: current transaction is aborted\n"
+msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n"
+
+#: large_obj.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: unknown transaction status\n"
+msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n"
+
+#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: large_obj.c:310
+msgid "Large objects"
+msgstr "Objetos grandes"
+
+#: mainloop.c:159
+#, c-format
+msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
+msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n"
+
+#: mainloop.c:189
+msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
+msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL."
+
+#: mainloop.c:190
+#, c-format
msgid ""
-"set the session user identifier and the current user identifier of the "
-"current session"
+"Type: \\copyright for distribution terms\n"
+" \\h for help with SQL commands\n"
+" \\? for help with psql commands\n"
+" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
+" \\q to quit\n"
msgstr ""
-"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
-"del usuario actual de la sesión en curso"
+"Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n"
+" \\h para ayuda de órdenes SQL\n"
+" \\? para ayuda de órdenes psql\n"
+" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
+" \\q para salir\n"
-#: sql_help.h:892
-msgid "set the characteristics of the current transaction"
-msgstr "define las características de la transacción en curso"
+#: print.c:302
+#, c-format
+msgid "(%lu row)"
+msgid_plural "(%lu rows)"
+msgstr[0] "(%lu fila)"
+msgstr[1] "(%lu filas)"
-#: sql_help.h:897
-msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
+#: print.c:1201
+#, c-format
+msgid "(No rows)\n"
+msgstr "(Sin filas)\n"
-#: sql_help.h:912
-msgid "empty a table or set of tables"
-msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
+#: print.c:2107
+#, c-format
+msgid "Interrupted\n"
+msgstr "Interrumpido\n"
-#: sql_help.h:917
-msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "deja de escuchar una notificación"
+#: print.c:2176
+#, c-format
+msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
+msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
-#: sql_help.h:922
-msgid "update rows of a table"
-msgstr "actualiza filas de una tabla"
+#: print.c:2216
+#, c-format
+msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
+msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
-#: sql_help.h:927
-msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
+#: print.c:2436
+#, c-format
+msgid "invalid output format (internal error): %d"
+msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
-#: sql_help.h:932
-msgid "compute a set of rows"
-msgstr "calcula un conjunto de registros"
+#: psqlscan.l:704
+#, c-format
+msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
+msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n"
+
+#: psqlscan.l:1579
+#, c-format
+msgid "unterminated quoted string\n"
+msgstr "cadena en comillas sin terminar\n"
+
+#: psqlscan.l:1679
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: memoria agotada\n"
+
+#: psqlscan.l:1908
+#, c-format
+msgid "can't escape without active connection\n"
+msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa\n"
#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46
#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87
#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100
-#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182
-#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281
-#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406
-#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442
-#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485
-#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559
-#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599
-#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682
-#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783
-#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806
-#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832
-#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869
-#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919
-#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954
-#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000
-#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239
-#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322
-#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451
-#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511
-#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771
-#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840
-#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907
-#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986
-#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064
-#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105
-#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140
-#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176
-#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217
-#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257
-#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299
-#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584
-#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080
+#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200
+#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211
+#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256
+#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340
+#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403
+#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501
+#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547
+#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591
+#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613
+#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655
+#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727
+#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794
+#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827
+#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851
+#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870
+#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914
+#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961
+#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976
+#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010
+#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057
+#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296
+#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379
+#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510
+#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570
+#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830
+#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899
+#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962
+#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053
+#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132
+#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200
+#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235
+#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269
+#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301
+#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333
+#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375
+#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674
+#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320
-#: sql_help.c:2031
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
+#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396
+#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888
+msgid "argtype"
+msgstr "tipo_arg"
-#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312
-#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461
-#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681
-#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831
-#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959
+#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212
+#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447
+#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612
+#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834
+#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920
+#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011
msgid "new_name"
msgstr "nuevo_nombre"
-#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187
-#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598
-#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807
-#: sql_help.c:865 sql_help.c:957
+#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210
+#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475
+#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640
+#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857
+#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009
msgid "new_owner"
msgstr "nuevo_dueño"
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228
-#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513
-#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821
-#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555
+#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871
+#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013
msgid "new_schema"
msgstr "nuevo_esquema"
-#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614
-#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142
-#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410
-#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935
-#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332
+#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584
+#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199
+#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845
+#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409
msgid "option"
msgstr "opción"
-#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541
-#: sql_help.c:1936
+#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600
+#: sql_help.c:2009
msgid "where option can be:"
msgstr "donde opción puede ser:"
-#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542
-#: sql_help.c:1937
+#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601
+#: sql_help.c:2010
msgid "connlimit"
msgstr "límite_conexiones"
-#: sql_help.c:96 sql_help.c:726
+#: sql_help.c:96 sql_help.c:776
msgid "new_tablespace"
msgstr "nuevo_tablespace"
-#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376
-#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920
-#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601
-#: sql_help.c:2916
+#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418
+#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970
+#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691
+#: sql_help.c:3029
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parámetro_de_configuración"
-#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410
-#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746
-#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326
-#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439
-#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726
-#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917
-#: sql_help.c:2918
+#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366
+#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752
+#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438
+#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745
+#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846
+#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: sql_help.c:151
+#: sql_help.c:161
msgid "target_role"
msgstr "rol_destino"
-#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437
-#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691
-#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709
+#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516
+#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786
+#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813
msgid "schema_name"
msgstr "nombre_de_esquema"
-#: sql_help.c:153
+#: sql_help.c:163
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "grant_o_revoke_abreviado"
-#: sql_help.c:154
+#: sql_help.c:164
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:"
-#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159
-#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416
-#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546
-#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940
-#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944
-#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440
-#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452
-#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459
-#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692
-#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704
-#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712
-#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937
+#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
+#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473
+#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477
+#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607
+#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015
+#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521
+#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530
+#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542
+#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794
+#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802
+#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814
+#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820
+#: sql_help.c:3050
msgid "role_name"
msgstr "nombre_de_rol"
-#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293
-#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708
-#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823
-#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892
-#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026
-#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108
-#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186
-#: sql_help.c:3191
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005
+#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757
+#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004
+#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140
+#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222
+#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298
+#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307
msgid "expression"
msgstr "expresión"
-#: sql_help.c:183
+#: sql_help.c:201
msgid "domain_constraint"
msgstr "restricción_de_dominio"
-#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059
-#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707
+#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758
+#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353
+#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766
msgid "constraint_name"
msgstr "nombre_restricción"
-#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308
-#: sql_help.c:2080
-msgid "extension_name"
-msgstr "nombre_de_extensión"
+#: sql_help.c:206 sql_help.c:729
+msgid "new_constraint_name"
+msgstr "nuevo_nombre_restricción"
-#: sql_help.c:226 sql_help.c:613
+#: sql_help.c:251 sql_help.c:656
msgid "new_version"
msgstr "nueva_versión"
-#: sql_help.c:230 sql_help.c:232
+#: sql_help.c:255 sql_help.c:257
msgid "member_object"
msgstr "objeto_miembro"
-#: sql_help.c:233
+#: sql_help.c:258
msgid "where member_object is:"
msgstr "dondo objeto_miembro es:"
-#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771
+#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880
msgid "agg_name"
msgstr "nombre_agg"
-#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772
+#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881
msgid "agg_type"
msgstr "tipo_agg"
-#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219
-#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039
+#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276
+#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115
msgid "source_type"
msgstr "tipo_fuente"
-#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220
-#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040
+#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277
+#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116
msgid "target_type"
msgstr "tipo_destino"
-#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242
-#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256
-#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261
-#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056
-#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064
-#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076
-#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084
-#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088
-#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
-#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773
-#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782
-#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
+#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267
+#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281
+#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286
+#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113
+#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121
+#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133
+#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141
+#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145
+#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149
+#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882
+#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891
+#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
+#: sql_help.c:2896
msgid "object_name"
msgstr "nombre_de_objeto"
-#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217
-#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845
-#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848
-#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207
-#: sql_help.c:3212
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274
+#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904
+#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323
+#: sql_help.c:3328
msgid "function_name"
msgstr "nombre_de_función"
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367
-#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446
-#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409
+#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534
+#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886
msgid "argmode"
msgstr "modo_arg"
-#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368
-#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777
+#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410
+#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887
msgid "argname"
msgstr "nombre_arg"
-#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369
-#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778
-msgid "argtype"
-msgstr "tipo_arg"
-
-#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494
+#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553
msgid "operator_name"
msgstr "nombre_operador"
-#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074
-#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141
+#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131
+#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217
msgid "left_type"
msgstr "tipo_izq"
-#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075
-#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142
+#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132
+#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218
msgid "right_type"
msgstr "tipo_der"
-#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466
-#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512
-#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160
+#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508
+#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554
+#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571
+#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236
msgid "index_method"
msgstr "método_de_índice"
-#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323
+#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380
msgid "handler_function"
msgstr "función_manejadora"
-#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324
+#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381
msgid "validator_function"
msgstr "función_validadora"
-#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704
-#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763
+#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781
msgid "action"
msgstr "acción"
-#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321
-#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690
-#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700
-#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970
-#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157
-#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432
-#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687
-#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127
-msgid "column"
-msgstr "columna"
-
-#: sql_help.c:310 sql_help.c:679
-msgid "new_column"
-msgstr "nueva_columna"
-
-#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353
+#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638
+#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744
+#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753
+#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027
+#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213
+#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493
+#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768
+#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519
+#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879
+#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223
+#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338
+msgid "column_name"
+msgstr "nombre_de_columna"
+
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:726
+msgid "new_column_name"
+msgstr "nuevo_nombre_de_columna"
+
+#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926
msgid "where action is one of:"
msgstr "donde acción es una de:"
-#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376
+#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928
+#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549
+#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648
+msgid "data_type"
+msgstr "tipo_de_dato"
+
+#: sql_help.c:355 sql_help.c:749
+msgid "integer"
+msgstr "entero"
+
+#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754
+msgid "attribute_option"
+msgstr "opción_de_atributo"
+
+#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435
msgid "execution_cost"
msgstr "costo_de_ejecución"
-#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377
+#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436
msgid "result_rows"
msgstr "núm_de_filas"
-#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392
+#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434
msgid "group_name"
msgstr "nombre_de_grupo"
-#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268
-#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955
-#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947
+#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325
+#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028
+#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060
msgid "user_name"
msgstr "nombre_de_usuario"
-#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457
-#: sql_help.c:2711
+#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746
+#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817
+#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815
msgid "tablespace_name"
msgstr "nombre_de_tablespace"
-#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438
-#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747
+#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497
+#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806
msgid "storage_parameter"
msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
-#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779
+#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_de_objeto_grande"
-#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493
+#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552
msgid "strategy_number"
msgstr "número_de_estrategia"
-#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500
-#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495
-#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500
+#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554
+#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
msgid "op_type"
msgstr "tipo_op"
-#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497
+#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556
msgid "sort_family_name"
msgstr "nombre_familia_ordenamiento"
-#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498
+#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557
msgid "support_number"
msgstr "número_de_soporte"
-#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502
+#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561
msgid "argument_type"
msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543
-#: sql_help.c:1938
+#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602
+#: sql_help.c:2011
msgid "password"
msgstr "contraseña"
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544
-#: sql_help.c:1939
+#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603
+#: sql_help.c:2012
msgid "timestamp"
msgstr "fecha_hora"
-#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439
-#: sql_help.c:2693
+#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525
+#: sql_help.c:2795
msgid "database_name"
msgstr "nombre_de_base_de_datos"
-#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650
msgid "increment"
msgstr "incremento"
-#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592
+#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651
msgid "minvalue"
msgstr "valormin"
-#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593
+#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652
msgid "maxvalue"
msgstr "valormax"
-#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905
-#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194
+#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018
+#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310
msgid "start"
msgstr "inicio"
-#: sql_help.c:593
+#: sql_help.c:635
msgid "restart"
msgstr "reinicio"
-#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595
+#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342
-#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291
-#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697
-msgid "server_name"
-msgstr "nombre_de_servidor"
-
-#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291
-#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885
-#: sql_help.c:2558
-msgid "data_type"
-msgstr "tipo_de_dato"
+#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066
+#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196
+#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621
+#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804
+#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342
+#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785
+#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951
+#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157
+#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241
+#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344
+msgid "table_name"
+msgstr "nombre_de_tabla"
-#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292
-#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886
+#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349
+#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959
msgid "collation"
msgstr "ordenamiento"
-#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691
+#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750
msgid "column_constraint"
msgstr "restricción_de_columna"
-#: sql_help.c:699
-msgid "integer"
-msgstr "entero"
-
-#: sql_help.c:701 sql_help.c:704
-msgid "attribute_option"
-msgstr "opción_de_atributo"
-
-#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692
+#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751
msgid "table_constraint"
msgstr "restricción_de_tabla"
-#: sql_help.c:707
+#: sql_help.c:757
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "restricción_de_tabla_con_índice"
-#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093
+#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150
msgid "trigger_name"
msgstr "nombre_disparador"
-#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717
+#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nombre_regla_de_reescritura"
-#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010
+#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067
msgid "index_name"
msgstr "nombre_índice"
-#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684
+#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743
msgid "parent_table"
msgstr "tabla_padre"
-#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817
msgid "type_name"
msgstr "nombre_de_tipo"
-#: sql_help.c:727
+#: sql_help.c:777
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"
-#: sql_help.c:745 sql_help.c:748
+#: sql_help.c:795 sql_help.c:798
msgid "tablespace_option"
msgstr "opción_de_tablespace"
-#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782
+#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832
msgid "token_type"
msgstr "tipo_de_token"
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:773
+#: sql_help.c:820 sql_help.c:823
msgid "dictionary_name"
msgstr "nombre_diccionario"
-#: sql_help.c:775 sql_help.c:779
+#: sql_help.c:825 sql_help.c:829
msgid "old_dictionary"
msgstr "diccionario_antiguo"
-#: sql_help.c:776 sql_help.c:780
+#: sql_help.c:826 sql_help.c:830
msgid "new_dictionary"
msgstr "diccionario_nuevo"
-#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884
+#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951
msgid "attribute_name"
msgstr "nombre_atributo"
-#: sql_help.c:868
+#: sql_help.c:918
msgid "new_attribute_name"
msgstr "nuevo_nombre_atributo"
-#: sql_help.c:874
+#: sql_help.c:924
msgid "new_enum_value"
msgstr "nuevo_valor_enum"
-#: sql_help.c:875
+#: sql_help.c:925
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valor_enum_existente"
-#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987
+#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801
+msgid "server_name"
+msgstr "nombre_de_servidor"
+
+#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043
+msgid "view_option_name"
+msgstr "nombre_opción_de_vista"
+
+#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044
+msgid "view_option_value"
+msgstr "valor_opción_de_vista"
+
+#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102
msgid "transaction_mode"
msgstr "modo_de_transacción"
-#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988
+#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
-#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094
-#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676
-#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434
-#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837
-#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040
-#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198
-#: sql_help.c:3227
-msgid "table_name"
-msgstr "nombre_de_tabla"
-
-#: sql_help.c:1057
+#: sql_help.c:1114
msgid "relation_name"
msgstr "nombre_relación"
-#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677
-#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718
-#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770
-#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222
-msgid "column_name"
-msgstr "nombre_de_columna"
-
-#: sql_help.c:1082
+#: sql_help.c:1139
msgid "rule_name"
msgstr "nombre_regla"
-#: sql_help.c:1097
+#: sql_help.c:1154
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729
+#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835
msgid "transaction_id"
msgstr "id_de_transacción"
-#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493
+#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583
msgid "filename"
msgstr "nombre_de_archivo"
-#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987
-#: sql_help.c:2475
+#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063
+#: sql_help.c:2565
msgid "query"
msgstr "consulta"
-#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335
+#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412
msgid "where option can be one of:"
msgstr "donde opción puede ser una de:"
-#: sql_help.c:1149
+#: sql_help.c:1206
msgid "format_name"
msgstr "nombre_de_formato"
-#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337
-#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339
+#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414
+#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: sql_help.c:1151
+#: sql_help.c:1208
msgid "delimiter_character"
msgstr "carácter_delimitador"
-#: sql_help.c:1152
+#: sql_help.c:1209
msgid "null_string"
msgstr "cadena_null"
-#: sql_help.c:1154
+#: sql_help.c:1211
msgid "quote_character"
msgstr " carácter_de_comilla"
-#: sql_help.c:1155
+#: sql_help.c:1212
msgid "escape_character"
msgstr "carácter_de_escape"
-#: sql_help.c:1158
+#: sql_help.c:1215
msgid "encoding_name"
msgstr "nombre_codificación"
-#: sql_help.c:1184
+#: sql_help.c:1241
msgid "input_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_entrada"
-#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193
+#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250
msgid "sfunc"
msgstr "ftransición"
-#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194
+#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251
msgid "state_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
-#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195
+#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252
msgid "ffunc"
msgstr "ffinal"
-#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196
+#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253
msgid "initial_condition"
msgstr "condición_inicial"
-#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197
+#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254
msgid "sort_operator"
msgstr "operador_de_ordenamiento"
-#: sql_help.c:1190
+#: sql_help.c:1247
msgid "or the old syntax"
msgstr "o la sintaxis antigua"
-#: sql_help.c:1192
+#: sql_help.c:1249
msgid "base_type"
msgstr "tipo_base"
-#: sql_help.c:1236
+#: sql_help.c:1293
msgid "locale"
msgstr "configuración regional"
-#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271
+#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272
+#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1240
+#: sql_help.c:1297
msgid "existing_collation"
msgstr "ordenamiento_existente"
-#: sql_help.c:1250
+#: sql_help.c:1307
msgid "source_encoding"
msgstr "codificación_origen"
-#: sql_help.c:1251
+#: sql_help.c:1308
msgid "dest_encoding"
msgstr "codificación_destino"
-#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785
+#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844
msgid "template"
msgstr "plantilla"
-#: sql_help.c:1270
+#: sql_help.c:1327
msgid "encoding"
msgstr "codificación"
-#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695
-#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749
-msgid "tablespace"
-msgstr "tablespace"
-
-#: sql_help.c:1294
-msgid "constraint"
-msgstr "restricción"
-
-#: sql_help.c:1295
+#: sql_help.c:1352
msgid "where constraint is:"
msgstr "donde restricción es:"
-#: sql_help.c:1309
-msgid "schema"
-msgstr "esquema"
+#: sql_help.c:1365
+msgid "extension_name"
+msgstr "nombre_de_extensión"
-#: sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1367
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: sql_help.c:1311
+#: sql_help.c:1368
msgid "old_version"
msgstr "versión_antigua"
-#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758
msgid "default_expr"
msgstr "expr_por_omisión"
-#: sql_help.c:1372
+#: sql_help.c:1431
msgid "rettype"
msgstr "tipo_ret"
-#: sql_help.c:1374
+#: sql_help.c:1433
msgid "column_type"
msgstr "tipo_columna"
-#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705
+#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809
msgid "lang_name"
msgstr "nombre_lenguaje"
-#: sql_help.c:1381
+#: sql_help.c:1440
msgid "definition"
msgstr "definición"
-#: sql_help.c:1382
+#: sql_help.c:1441
msgid "obj_file"
msgstr "archivo_obj"
-#: sql_help.c:1383
+#: sql_help.c:1442
msgid "link_symbol"
msgstr "símbolo_enlace"
-#: sql_help.c:1384
+#: sql_help.c:1443
msgid "attribute"
msgstr "atributo"
-#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945
+#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:1433
+#: sql_help.c:1492
msgid "method"
msgstr "método"
-#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731
+#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790
msgid "opclass"
msgstr "clase_de_ops"
-#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717
+#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776
msgid "predicate"
msgstr "predicado"
-#: sql_help.c:1453
+#: sql_help.c:1512
msgid "call_handler"
msgstr "manejador_de_llamada"
-#: sql_help.c:1454
+#: sql_help.c:1513
msgid "inline_handler"
msgstr "manejador_en_línea"
-#: sql_help.c:1455
+#: sql_help.c:1514
msgid "valfunction"
msgstr "función_val"
-#: sql_help.c:1473
+#: sql_help.c:1532
msgid "com_op"
msgstr "op_conm"
-#: sql_help.c:1474
+#: sql_help.c:1533
msgid "neg_op"
msgstr "op_neg"
-#: sql_help.c:1475
+#: sql_help.c:1534
msgid "res_proc"
msgstr "proc_res"
-#: sql_help.c:1476
+#: sql_help.c:1535
msgid "join_proc"
msgstr "proc_join"
-#: sql_help.c:1492
+#: sql_help.c:1551
msgid "family_name"
msgstr "nombre_familia"
-#: sql_help.c:1503
+#: sql_help.c:1562
msgid "storage_type"
msgstr "tipo_almacenamiento"
-#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841
+#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900
msgid "event"
msgstr "evento"
-#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826
-#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029
-#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187
+#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144
+#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303
msgid "condition"
msgstr "condición"
-#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566
+#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625
msgid "command"
msgstr "orden"
-#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579
+#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638
msgid "schema_element"
msgstr "elemento_de_esquema"
-#: sql_help.c:1608
+#: sql_help.c:1667
msgid "server_type"
msgstr "tipo_de_servidor"
-#: sql_help.c:1609
+#: sql_help.c:1668
msgid "server_version"
msgstr "versión_de_servidor"
-#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695
+#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799
msgid "fdw_name"
msgstr "nombre_fdw"
-#: sql_help.c:1683
+#: sql_help.c:1741
+msgid "source_table"
+msgstr "tabla_origen"
+
+#: sql_help.c:1742
msgid "like_option"
msgstr "opción_de_like"
-#: sql_help.c:1696
+#: sql_help.c:1755
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "donde restricción_de_columna es:"
-#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712
-#: sql_help.c:1716
+#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771
+#: sql_help.c:1775
msgid "index_parameters"
msgstr "parámetros_de_índice"
-#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719
+#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778
msgid "reftable"
msgstr "tabla_ref"
-#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720
+#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779
msgid "refcolumn"
msgstr "columna_ref"
-#: sql_help.c:1706
+#: sql_help.c:1765
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "y restricción_de_tabla es:"
-#: sql_help.c:1714
+#: sql_help.c:1773
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_de_exclusión"
-#: sql_help.c:1723
+#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151
+#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308
+msgid "operator"
+msgstr "operador"
+
+#: sql_help.c:1782
msgid "and like_option is:"
msgstr "y opción_de_like es:"
-#: sql_help.c:1724
+#: sql_help.c:1783
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"
-#: sql_help.c:1728
+#: sql_help.c:1787
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
-msgstr "element_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
+msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
-#: sql_help.c:1760
+#: sql_help.c:1819
msgid "directory"
msgstr "directorio"
-#: sql_help.c:1772
+#: sql_help.c:1831
msgid "parser_name"
msgstr "nombre_de_parser"
-#: sql_help.c:1773
+#: sql_help.c:1832
msgid "source_config"
msgstr "config_origen"
-#: sql_help.c:1802
+#: sql_help.c:1861
msgid "start_function"
msgstr "función_inicio"
-#: sql_help.c:1803
+#: sql_help.c:1862
msgid "gettoken_function"
msgstr "función_gettoken"
-#: sql_help.c:1804
+#: sql_help.c:1863
msgid "end_function"
msgstr "función_fin"
-#: sql_help.c:1805
+#: sql_help.c:1864
msgid "lextypes_function"
msgstr "función_lextypes"
-#: sql_help.c:1806
+#: sql_help.c:1865
msgid "headline_function"
msgstr "función_headline"
-#: sql_help.c:1818
+#: sql_help.c:1877
msgid "init_function"
msgstr "función_init"
-#: sql_help.c:1819
+#: sql_help.c:1878
msgid "lexize_function"
msgstr "función_lexize"
-#: sql_help.c:1843
+#: sql_help.c:1902
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nombre_tabla_referenciada"
-#: sql_help.c:1846
+#: sql_help.c:1905
msgid "arguments"
msgstr "argumentos"
-#: sql_help.c:1847
+#: sql_help.c:1906
msgid "where event can be one of:"
msgstr "donde evento puede ser una de:"
-#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785
+#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: sql_help.c:1890
+#: sql_help.c:1957
+msgid "subtype"
+msgstr "subtipo"
+
+#: sql_help.c:1958
+msgid "subtype_operator_class"
+msgstr "clase_de_operador_del_subtipo"
+
+#: sql_help.c:1960
+msgid "canonical_function"
+msgstr "función_canónica"
+
+#: sql_help.c:1961
+msgid "subtype_diff_function"
+msgstr "función_diff_del_subtipo"
+
+#: sql_help.c:1963
msgid "input_function"
msgstr "función_entrada"
-#: sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:1964
msgid "output_function"
msgstr "función_salida"
-#: sql_help.c:1892
+#: sql_help.c:1965
msgid "receive_function"
msgstr "función_receive"
-#: sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:1966
msgid "send_function"
msgstr "función_send"
-#: sql_help.c:1894
+#: sql_help.c:1967
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"
-#: sql_help.c:1895
+#: sql_help.c:1968
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"
-#: sql_help.c:1896
+#: sql_help.c:1969
msgid "analyze_function"
msgstr "función_analyze"
-#: sql_help.c:1897
+#: sql_help.c:1970
msgid "internallength"
msgstr "largo_interno"
-#: sql_help.c:1898
+#: sql_help.c:1971
msgid "alignment"
msgstr "alineamiento"
-#: sql_help.c:1899
+#: sql_help.c:1972
msgid "storage"
msgstr "almacenamiento"
-#: sql_help.c:1900
+#: sql_help.c:1973
msgid "like_type"
msgstr "como_tipo"
-#: sql_help.c:1901
+#: sql_help.c:1974
msgid "category"
msgstr "categoría"
-#: sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:1975
msgid "preferred"
msgstr "preferido"
-#: sql_help.c:1903
+#: sql_help.c:1976
msgid "default"
msgstr "valor_por_omisión"
-#: sql_help.c:1904
+#: sql_help.c:1977
msgid "element"
msgstr "elemento"
-#: sql_help.c:1905
+#: sql_help.c:1978
msgid "delimiter"
msgstr "delimitador"
-#: sql_help.c:1906
+#: sql_help.c:1979
msgid "collatable"
msgstr "ordenable"
-#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890
-#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003
+#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296
msgid "with_query"
msgstr "consulta_with"
-#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846
-#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049
-#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202
-#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209
+#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958
+#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164
+#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318
+#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325
msgid "alias"
msgstr "alias"
-#: sql_help.c:2002
+#: sql_help.c:2078
msgid "using_list"
msgstr "lista_using"
-#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111
+#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227
msgid "cursor_name"
msgstr "nombre_de_cursor"
-#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228
msgid "output_expression"
msgstr "expresión_de_salida"
-#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893
-#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006
+#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299
msgid "output_name"
msgstr "nombre_de_salida"
-#: sql_help.c:2022
+#: sql_help.c:2098
msgid "code"
msgstr "código"
-#: sql_help.c:2315
+#: sql_help.c:2391
msgid "parameter"
msgstr "parámetro"
-#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559
+#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649
msgid "statement"
msgstr "sentencia"
-#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533
+#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623
msgid "direction"
msgstr "dirección"
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535
+#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:"
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370
-#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538
-#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836
-#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039
-#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195
+#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448
+#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628
+#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948
+#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154
+#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311
msgid "count"
msgstr "cantidad"
-#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690
+#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792
msgid "sequence_name"
msgstr "nombre_secuencia"
-#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701
+#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797
+msgid "domain_name"
+msgstr "nombre_de_dominio"
+
+#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805
msgid "arg_name"
msgstr "nombre_arg"
-#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702
+#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_arg"
-#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707
+#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088
+#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204
msgid "channel"
msgstr "canal"
-#: sql_help.c:2507
+#: sql_help.c:2597
msgid "lockmode"
msgstr "modo_bloqueo"
-#: sql_help.c:2508
+#: sql_help.c:2598
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
-#: sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:2639
msgid "payload"
msgstr "carga"
-#: sql_help.c:2575
+#: sql_help.c:2665
msgid "old_role"
msgstr "rol_antiguo"
-#: sql_help.c:2576
+#: sql_help.c:2666
msgid "new_role"
msgstr "rol_nuevo"
-#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745
+#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851
msgid "savepoint_name"
msgstr "nombre_de_savepoint"
-#: sql_help.c:2767
+#: sql_help.c:2876
msgid "provider"
msgstr "proveedor"
-#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895
-#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184
-#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217
+#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008
+#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300
+#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333
msgid "from_item"
msgstr "item_de_from"
-#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188
+#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304
msgid "window_name"
msgstr "nombre_de_ventana"
-#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189
+#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305
msgid "window_definition"
msgstr "definición_de_ventana"
-#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901
-#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190
-#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223
+#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306
+#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339
msgid "select"
msgstr "select"
-#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197
+#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
-#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851
-#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054
-#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210
+#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963
+#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169
+#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326
msgid "column_alias"
msgstr "alias_de_columna"
-#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065
-#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221
+#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337
msgid "with_query_name"
msgstr "nombre_consulta_with"
-#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057
-#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213
+#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172
+#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329
msgid "argument"
msgstr "argumento"
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058
-#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214
+#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173
+#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330
msgid "column_definition"
msgstr "definición_de_columna"
-#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216
+#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332
msgid "join_type"
msgstr "tipo_de_join"
-#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218
+#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334
msgid "join_condition"
msgstr "condición_de_join"
-#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219
+#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335
msgid "join_column"
msgstr "columna_de_join"
-#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220
+#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336
msgid "and with_query is:"
msgstr "y consulta_with es:"
-#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224
+#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340
+msgid "values"
+msgstr "valores"
+
+#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341
msgid "insert"
msgstr "insert"
-#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225
+#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342
msgid "update"
msgstr "update"
-#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226
+#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: sql_help.c:2894
+#: sql_help.c:3007
msgid "new_table"
msgstr "nueva_tabla"
-#: sql_help.c:2919
+#: sql_help.c:3032
msgid "timezone"
msgstr "huso_horario"
-#: sql_help.c:3109
+#: sql_help.c:3077
+msgid "snapshot_id"
+msgstr "id_de_snapshot"
+
+#: sql_help.c:3225
msgid "from_list"
msgstr "lista_from"
-#: sql_help.c:3140
+#: sql_help.c:3256
msgid "sort_expression"
msgstr "expresión_orden"
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+#: sql_help.h:182 sql_help.h:837
+msgid "abort the current transaction"
+msgstr "aborta la transacción en curso"
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "el binario «%s» no es válido"
+#: sql_help.h:187
+msgid "change the definition of an aggregate function"
+msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: sql_help.h:192
+msgid "change the definition of a collation"
+msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
+
+#: sql_help.h:197
+msgid "change the definition of a conversion"
+msgstr "cambia la definición de una conversión"
+
+#: sql_help.h:202
+msgid "change a database"
+msgstr "cambia una base de datos"
+
+#: sql_help.h:207
+msgid "define default access privileges"
+msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
+
+#: sql_help.h:212
+msgid "change the definition of a domain"
+msgstr "cambia la definición de un dominio"
+
+#: sql_help.h:217
+msgid "change the definition of an extension"
+msgstr "cambia la definición de una extensión"
+
+#: sql_help.h:222
+msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
+msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
+
+#: sql_help.h:227
+msgid "change the definition of a foreign table"
+msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
+
+#: sql_help.h:232
+msgid "change the definition of a function"
+msgstr "cambia la definición de una función"
+
+#: sql_help.h:237
+msgid "change role name or membership"
+msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
+
+#: sql_help.h:242
+msgid "change the definition of an index"
+msgstr "cambia la definición de un índice"
+
+#: sql_help.h:247
+msgid "change the definition of a procedural language"
+msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
+
+#: sql_help.h:252
+msgid "change the definition of a large object"
+msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
+
+#: sql_help.h:257
+msgid "change the definition of an operator"
+msgstr "cambia la definición de un operador"
+
+#: sql_help.h:262
+msgid "change the definition of an operator class"
+msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
+
+#: sql_help.h:267
+msgid "change the definition of an operator family"
+msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
+
+#: sql_help.h:272 sql_help.h:332
+msgid "change a database role"
+msgstr "cambia un rol de la base de datos"
+
+#: sql_help.h:277
+msgid "change the definition of a schema"
+msgstr "cambia la definición de un esquema"
+
+#: sql_help.h:282
+msgid "change the definition of a sequence generator"
+msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
+
+#: sql_help.h:287
+msgid "change the definition of a foreign server"
+msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
+
+#: sql_help.h:292
+msgid "change the definition of a table"
+msgstr "cambia la definición de una tabla"
+
+#: sql_help.h:297
+msgid "change the definition of a tablespace"
+msgstr "cambia la definición de un tablespace"
+
+#: sql_help.h:302
+msgid "change the definition of a text search configuration"
+msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
+
+#: sql_help.h:307
+msgid "change the definition of a text search dictionary"
+msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
+
+#: sql_help.h:312
+msgid "change the definition of a text search parser"
+msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
+
+#: sql_help.h:317
+msgid "change the definition of a text search template"
+msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
+
+#: sql_help.h:322
+msgid "change the definition of a trigger"
+msgstr "cambia la definición de un disparador"
+
+#: sql_help.h:327
+msgid "change the definition of a type"
+msgstr "cambia la definición de un tipo"
+
+#: sql_help.h:337
+msgid "change the definition of a user mapping"
+msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
+
+#: sql_help.h:342
+msgid "change the definition of a view"
+msgstr "cambia la definición de una vista"
+
+#: sql_help.h:347
+msgid "collect statistics about a database"
+msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
+
+#: sql_help.h:352 sql_help.h:902
+msgid "start a transaction block"
+msgstr "inicia un bloque de transacción"
+
+#: sql_help.h:357
+msgid "force a transaction log checkpoint"
+msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones"
+
+#: sql_help.h:362
+msgid "close a cursor"
+msgstr "cierra un cursor"
+
+#: sql_help.h:367
+msgid "cluster a table according to an index"
+msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
+
+#: sql_help.h:372
+msgid "define or change the comment of an object"
+msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
+
+#: sql_help.h:377 sql_help.h:747
+msgid "commit the current transaction"
+msgstr "compromete la transacción en curso"
+
+#: sql_help.h:382
+msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
+
+#: sql_help.h:387
+msgid "copy data between a file and a table"
+msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
+
+#: sql_help.h:392
+msgid "define a new aggregate function"
+msgstr "define una nueva función de agregación"
+
+#: sql_help.h:397
+msgid "define a new cast"
+msgstr "define una nueva conversión de tipo"
+
+#: sql_help.h:402
+msgid "define a new collation"
+msgstr "define un nuevo ordenamiento"
+
+#: sql_help.h:407
+msgid "define a new encoding conversion"
+msgstr "define una nueva conversión de codificación"
+
+#: sql_help.h:412
+msgid "create a new database"
+msgstr "crea una nueva base de datos"
+
+#: sql_help.h:417
+msgid "define a new domain"
+msgstr "define un nuevo dominio"
+
+#: sql_help.h:422
+msgid "install an extension"
+msgstr "instala una extensión"
+
+#: sql_help.h:427
+msgid "define a new foreign-data wrapper"
+msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
+
+#: sql_help.h:432
+msgid "define a new foreign table"
+msgstr "define una nueva tabla foránea"
+
+#: sql_help.h:437
+msgid "define a new function"
+msgstr "define una nueva función"
+
+#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542
+msgid "define a new database role"
+msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
+
+#: sql_help.h:447
+msgid "define a new index"
+msgstr "define un nuevo índice"
+
+#: sql_help.h:452
+msgid "define a new procedural language"
+msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
+
+#: sql_help.h:457
+msgid "define a new operator"
+msgstr "define un nuevo operador"
+
+#: sql_help.h:462
+msgid "define a new operator class"
+msgstr "define una nueva clase de operadores"
+
+#: sql_help.h:467
+msgid "define a new operator family"
+msgstr "define una nueva familia de operadores"
+
+#: sql_help.h:477
+msgid "define a new rewrite rule"
+msgstr "define una nueva regla de reescritura"
+
+#: sql_help.h:482
+msgid "define a new schema"
+msgstr "define un nuevo schema"
+
+#: sql_help.h:487
+msgid "define a new sequence generator"
+msgstr "define un nuevo generador secuencial"
+
+#: sql_help.h:492
+msgid "define a new foreign server"
+msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
+
+#: sql_help.h:497
+msgid "define a new table"
+msgstr "define una nueva tabla"
+
+#: sql_help.h:502 sql_help.h:867
+msgid "define a new table from the results of a query"
+msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
+
+#: sql_help.h:507
+msgid "define a new tablespace"
+msgstr "define un nuevo tablespace"
+
+#: sql_help.h:512
+msgid "define a new text search configuration"
+msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
+
+#: sql_help.h:517
+msgid "define a new text search dictionary"
+msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
+
+#: sql_help.h:522
+msgid "define a new text search parser"
+msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
+
+#: sql_help.h:527
+msgid "define a new text search template"
+msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
+
+#: sql_help.h:532
+msgid "define a new trigger"
+msgstr "define un nuevo disparador"
+
+#: sql_help.h:537
+msgid "define a new data type"
+msgstr "define un nuevo tipo de datos"
+
+#: sql_help.h:547
+msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
+msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
+
+#: sql_help.h:552
+msgid "define a new view"
+msgstr "define una nueva vista"
+
+#: sql_help.h:557
+msgid "deallocate a prepared statement"
+msgstr "elimina una sentencia preparada"
+
+#: sql_help.h:562
+msgid "define a cursor"
+msgstr "define un nuevo cursor"
+
+#: sql_help.h:567
+msgid "delete rows of a table"
+msgstr "elimina filas de una tabla"
+
+#: sql_help.h:572
+msgid "discard session state"
+msgstr "descartar datos de la sesión"
+
+#: sql_help.h:577
+msgid "execute an anonymous code block"
+msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
+
+#: sql_help.h:582
+msgid "remove an aggregate function"
+msgstr "elimina una función de agregación"
+
+#: sql_help.h:587
+msgid "remove a cast"
+msgstr "elimina una conversión de tipo"
+
+#: sql_help.h:592
+msgid "remove a collation"
+msgstr "elimina un ordenamiento"
+
+#: sql_help.h:597
+msgid "remove a conversion"
+msgstr "elimina una conversión de codificación"
+
+#: sql_help.h:602
+msgid "remove a database"
+msgstr "elimina una base de datos"
+
+#: sql_help.h:607
+msgid "remove a domain"
+msgstr "elimina un dominio"
+
+#: sql_help.h:612
+msgid "remove an extension"
+msgstr "elimina una extensión"
+
+#: sql_help.h:617
+msgid "remove a foreign-data wrapper"
+msgstr "elimina un conector de datos externos"
+
+#: sql_help.h:622
+msgid "remove a foreign table"
+msgstr "elimina una tabla foránea"
+
+#: sql_help.h:627
+msgid "remove a function"
+msgstr "elimina una función"
+
+#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732
+msgid "remove a database role"
+msgstr "elimina un rol de base de datos"
+
+#: sql_help.h:637
+msgid "remove an index"
+msgstr "elimina un índice"
+
+#: sql_help.h:642
+msgid "remove a procedural language"
+msgstr "elimina un lenguaje procedural"
+
+#: sql_help.h:647
+msgid "remove an operator"
+msgstr "elimina un operador"
+
+#: sql_help.h:652
+msgid "remove an operator class"
+msgstr "elimina una clase de operadores"
+
+#: sql_help.h:657
+msgid "remove an operator family"
+msgstr "elimina una familia de operadores"
+
+#: sql_help.h:662
+msgid "remove database objects owned by a database role"
+msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
+
+#: sql_help.h:672
+msgid "remove a rewrite rule"
+msgstr "elimina una regla de reescritura"
+
+#: sql_help.h:677
+msgid "remove a schema"
+msgstr "elimina un schema"
+
+#: sql_help.h:682
+msgid "remove a sequence"
+msgstr "elimina un generador secuencial"
+
+#: sql_help.h:687
+msgid "remove a foreign server descriptor"
+msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
+
+#: sql_help.h:692
+msgid "remove a table"
+msgstr "elimina una tabla"
+
+#: sql_help.h:697
+msgid "remove a tablespace"
+msgstr "elimina un tablespace"
+
+#: sql_help.h:702
+msgid "remove a text search configuration"
+msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
+
+#: sql_help.h:707
+msgid "remove a text search dictionary"
+msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
+
+#: sql_help.h:712
+msgid "remove a text search parser"
+msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
+
+#: sql_help.h:717
+msgid "remove a text search template"
+msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
+
+#: sql_help.h:722
+msgid "remove a trigger"
+msgstr "elimina un disparador"
+
+#: sql_help.h:727
+msgid "remove a data type"
+msgstr "elimina un tipo de datos"
+
+#: sql_help.h:737
+msgid "remove a user mapping for a foreign server"
+msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
+
+#: sql_help.h:742
+msgid "remove a view"
+msgstr "elimina una vista"
+
+#: sql_help.h:752
+msgid "execute a prepared statement"
+msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
+
+#: sql_help.h:757
+msgid "show the execution plan of a statement"
+msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
+
+#: sql_help.h:762
+msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
+msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
+
+#: sql_help.h:767
+msgid "define access privileges"
+msgstr "define privilegios de acceso"
+
+#: sql_help.h:772
+msgid "create new rows in a table"
+msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
+
+#: sql_help.h:777
+msgid "listen for a notification"
+msgstr "escucha notificaciones"
+
+#: sql_help.h:782
+msgid "load a shared library file"
+msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
+
+#: sql_help.h:787
+msgid "lock a table"
+msgstr "bloquea una tabla"
+
+#: sql_help.h:792
+msgid "position a cursor"
+msgstr "reposiciona un cursor"
+
+#: sql_help.h:797
+msgid "generate a notification"
+msgstr "genera una notificación"
+
+#: sql_help.h:802
+msgid "prepare a statement for execution"
+msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
+
+#: sql_help.h:807
+msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
+msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
+
+#: sql_help.h:812
+msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
+msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
+
+#: sql_help.h:817
+msgid "rebuild indexes"
+msgstr "reconstruye índices"
+
+#: sql_help.h:822
+msgid "destroy a previously defined savepoint"
+msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
+
+#: sql_help.h:827
+msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
+msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
+
+#: sql_help.h:832
+msgid "remove access privileges"
+msgstr "revoca privilegios de acceso"
+
+#: sql_help.h:842
+msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
+
+#: sql_help.h:847
+msgid "roll back to a savepoint"
+msgstr "descartar hacia un savepoint"
+
+#: sql_help.h:852
+msgid "define a new savepoint within the current transaction"
+msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
+
+#: sql_help.h:857
+msgid "define or change a security label applied to an object"
+msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
+
+#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937
+msgid "retrieve rows from a table or view"
+msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
+
+#: sql_help.h:872
+msgid "change a run-time parameter"
+msgstr "cambia un parámetro de configuración"
+
+#: sql_help.h:877
+msgid "set constraint check timing for the current transaction"
+msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
+
+#: sql_help.h:882
+msgid "set the current user identifier of the current session"
+msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
+
+#: sql_help.h:887
+msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
+msgstr ""
+"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
+"del usuario actual de la sesión en curso"
+
+#: sql_help.h:892
+msgid "set the characteristics of the current transaction"
+msgstr "define las características de la transacción en curso"
+
+#: sql_help.h:897
+msgid "show the value of a run-time parameter"
+msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
+
+#: sql_help.h:912
+msgid "empty a table or set of tables"
+msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
+
+#: sql_help.h:917
+msgid "stop listening for a notification"
+msgstr "deja de escuchar una notificación"
+
+#: sql_help.h:922
+msgid "update rows of a table"
+msgstr "actualiza filas de una tabla"
+
+#: sql_help.h:927
+msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
+msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
+
+#: sql_help.h:932
+msgid "compute a set of rows"
+msgstr "calcula un conjunto de registros"
+
+#: startup.c:251
#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el enlace binario «%s»"
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:200
+#: startup.c:313
#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+msgid ""
+"Type \"help\" for help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Digite «help» para obtener ayuda.\n"
+"\n"
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: startup.c:460
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
+msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: startup.c:500
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
-#: ../../port/exec.c:517
+#: startup.c:510
#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
+msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
-#: ../../port/exec.c:521
+#: startup.c:553 startup.c:559
#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: ../../port/exec.c:530
+#: startup.c:576
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
+msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n"
-#: ../../port/exec.c:533
+#: tab-complete.c:3640
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
+msgid ""
+"tab completion query failed: %s\n"
+"Query was:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"la consulta para completación por tabulador falló: %s\n"
+"La consulta era:\n"
+"%s\n"
-#: ../../port/exec.c:537
+#: variables.c:115
#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
+msgstr "valor booleano no reconocido; asumiendo «verdadero»\n"
diff --git a/src/bin/psql/po/ja.po b/src/bin/psql/po/ja.po
index 18afe4668da..9b297dba918 100644
--- a/src/bin/psql/po/ja.po
+++ b/src/bin/psql/po/ja.po
@@ -5,24 +5,80 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-27 16:47+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 16:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-12 08:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-12 18:39+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした。: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "\"%s\" は有効なバイナリファイルではありません。"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "バイナリファイル \"%s\" を読み込めませんでした。"
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "実行に必要な \"%s\" が見つかりません。"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "ディレクトリを \"%s\" に変更できませんでした。"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした。"
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました。"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "子プロセスが例外 0x%X で終了させられました。"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "子プロセスがシグナル %s で終了させられました。"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "子プロセスがシグナル %d で終了させられました。"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "子プロセスが不明な状態%dにより終了しました。"
+
#: command.c:113
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
-msgstr "不正なコマンドです:\\%s。\\? でヘルプを参照してください。\n"
+msgstr "\\%sコマンドは無効です。\\? でヘルプを参照してください。\n"
#: command.c:115
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
-msgstr "不正なコマンドです:\\%s:\n"
+msgstr "\\%sは無効なコマンドです:\n"
#: command.c:126
#, c-format
@@ -39,174 +95,170 @@ msgstr "ホームディレクトリ \"%s\" の位置を特定できません。\
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: ディレクトリを \"%s\" に変更できません:%s\n"
-#: command.c:305 common.c:493 common.c:773
+#: command.c:305 common.c:508 common.c:854
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "現在データベースには接続していません。\n"
#: command.c:312
#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"でソケット\"%s\"経由のポート\"%s\"で接続して"
-"います。\n"
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"でソケット\"%s\"経由のポート\"%s\"で接続しています。\n"
#: command.c:315
#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
-"\"%s\".\n"
-msgstr ""
-"ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"のデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"で接続"
-"しています\n"
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"のデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"で接続しています\n"
-#: command.c:339 common.c:940
+#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336
#, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "時間: %.3f ms\n"
-
-#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285
msgid "no query buffer\n"
-msgstr "クエリーバッファがありません。\n"
+msgstr "問い合わせバッファがありません。\n"
-#: command.c:557 command.c:2507
+#: command.c:542 command.c:2617
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "無効な行番号です: %s\n"
-#: command.c:662
+#: command.c:573
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
+msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は関数のソース編集をサポートしていません\n"
+
+#: command.c:653
msgid "No changes"
msgstr "変更なし"
-#: command.c:716
+#: command.c:707
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
-msgstr ""
-"%s: 正しいエンコーディング名でないか、または変換用プロシージャが見つかりませ"
-"ん。\n"
+msgstr "%s: 符号化方式名が無効、または変換用プロシージャが見つかりません。\n"
-#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964
-#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296
+#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963
+#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
-msgstr "\\%s: 引数が不足しています。\n"
+msgstr "\\%s: 必要な引数がありません\n"
-#: command.c:892
+#: command.c:888
msgid "Query buffer is empty."
-msgstr "クエリーバッファは空です。"
+msgstr "問い合わせバッファは空です。"
-#: command.c:902
+#: command.c:898
msgid "Enter new password: "
msgstr "新しいパスワード: "
-#: command.c:903
+#: command.c:899
msgid "Enter it again: "
msgstr "もう一度入力してください:"
-#: command.c:907
+#: command.c:903
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "パスワードがマッチしません。\n"
+msgstr "パスワードが一致しません。\n"
-#: command.c:925
+#: command.c:921
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました。\n"
-#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270
+#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321
#, c-format
-msgid "\\%s: error\n"
-msgstr "\\%s: エラー\n"
+msgid "\\%s: error while setting variable\n"
+msgstr "\\%s: 変数を設定している時にエラー\n"
-#: command.c:1034
+#: command.c:1033
msgid "Query buffer reset (cleared)."
-msgstr "クエリーバッファがリセット(クリア)されました。"
+msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。"
-#: command.c:1047
+#: command.c:1046
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
-msgstr "ファイル \"%s/%s\" にヒストリを出力しました。\n"
+msgstr "ファイル\"%s/%s\"に履歴を出力しました。\n"
-#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209
-#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
+#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204
+#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
-#: command.c:1115
+#: command.c:1117
+#, c-format
+msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
+msgstr "\\%s: 環境変数の名前には\"=\"を含められません\n"
+
+#: command.c:1160
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
+msgstr "このサーバ(バージョン%d.%d)は関数ソースの表示をサポートしていません。\n"
+
+#: command.c:1166
+#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "関数名が必要です\n"
-#: command.c:1250
+#: command.c:1301
msgid "Timing is on."
msgstr "タイミングは on です。"
-#: command.c:1252
+#: command.c:1303
msgid "Timing is off."
msgstr "タイミングは off です。"
-#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911
-#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999
-#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
+#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962
+#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069
+#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663
+#: psqlscan.l:1673
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1415 startup.c:159
+#: command.c:1466 startup.c:167
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164
+#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "ユーザ %s のパスワード: "
-#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525
-#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
+#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540
+#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607
+#: psqlscan.l:1924
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1545
+#: command.c:1596
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "以前の接続は保持されています。\n"
-#: command.c:1549
+#: command.c:1600
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1582
+#: command.c:1633
#, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
-"at port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"ポート\"%4$s\"のソケット\"%3$s\"経由でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"と"
-"して接続しました。\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "ポート\"%4$s\"のソケット\"%3$s\"経由でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として接続しました。\n"
-#: command.c:1585
+#: command.c:1636
#, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として"
-"接続しました。\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として接続しました。\n"
-#: command.c:1589
+#: command.c:1640
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "データベース \"%s\" にユーザ\"%s\"として接続しました。\n"
-#: command.c:1623
+#: command.c:1674
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, サーバー %s)\n"
-#: command.c:1631
+#: command.c:1682
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@@ -215,17 +267,17 @@ msgstr ""
"注意: %s バージョン %d.%d, サーバーバージョン %d.%d.\n"
" psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"
-#: command.c:1661
+#: command.c:1712
#, c-format
-msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
-msgstr "SSL 接続 (暗号化方式: %s, ビット長: %i)\n"
+msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
+msgstr "SSL 接続 (暗号化方式: %s, ビット長: %d)\n"
-#: command.c:1671
+#: command.c:1722
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL 接続 (未定義の暗号化方式)\n"
-#: command.c:1692
+#: command.c:1743
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -238,155 +290,169 @@ msgstr ""
" (ウィンドウズユーザのために)を参照してください。\n"
"\n"
-#: command.c:1776
-msgid ""
-"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
-"line number\n"
+#: command.c:1827
+#, c-format
+msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "行番号を指定するためにはPSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG変数を設定しなければなりません\n"
-#: command.c:1813
+#: command.c:1864
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "エディタ \"%s\" を起動できませんでした。\n"
-#: command.c:1815
+#: command.c:1866
+#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "/bin/sh を起動できませんでした。\n"
-#: command.c:1853
+#: command.c:1904
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "一時ディレクトリに移動できません: %s\n"
-#: command.c:1880
+#: command.c:1931
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "一時ファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
-#: command.c:2110
-msgid ""
-"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
-"ms\n"
-msgstr ""
-"\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
-"ms です。\n"
+#: command.c:2186
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+msgstr "\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms です。\n"
-#: command.c:2115
+#: command.c:2191
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "出力フォーマットは %s です。\n"
-#: command.c:2131
+#: command.c:2207
+#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: 有効な行スタイルは ascii, old-ascii, unicode です。\n"
-#: command.c:2136
+#: command.c:2212
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "境界線のスタイルは %s です。\n"
-#: command.c:2147
+#: command.c:2223
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "境界線のスタイルは %d です。\n"
-#: command.c:2159
+#: command.c:2238
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "拡張表示は on です。\n"
-#: command.c:2160
+#: command.c:2240
+#, c-format
+msgid "Expanded display is used automatically.\n"
+msgstr "拡張表示が自動的に使用されます\n"
+
+#: command.c:2242
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "拡張表示は off です。\n"
-#: command.c:2173
+#: command.c:2256
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "ロケールで調整された数値出力を表示しています。"
-#: command.c:2175
+#: command.c:2258
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "「数値出力のロケール調整」は off です。"
-#: command.c:2188
+#: command.c:2271
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null 表示は \"%s\" です。\n"
-#: command.c:2200
+#: command.c:2286 command.c:2298
+#, c-format
+msgid "Field separator is zero byte.\n"
+msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n"
+
+#: command.c:2288
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "フィールド区切り文字は \"%s\" です。\n"
-#: command.c:2214
+#: command.c:2313 command.c:2327
+#, c-format
+msgid "Record separator is zero byte.\n"
+msgstr "レコード区切り文字はゼロバイトです。\n"
+
+#: command.c:2315
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "レコード区切り文字は <newline> です。"
-#: command.c:2216
+#: command.c:2317
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "レコード区切り文字は \"%s\" です。\n"
-#: command.c:2230
+#: command.c:2340
msgid "Showing only tuples."
msgstr "タプルのみを表示しています。"
-#: command.c:2232
+#: command.c:2342
msgid "Tuples only is off."
msgstr "「タプルのみ表示」は off です。"
-#: command.c:2248
+#: command.c:2358
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "タイトルは \"%s\" です。\n"
-#: command.c:2250
+#: command.c:2360
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "タイトルはセットされていません。\n"
-#: command.c:2266
+#: command.c:2376
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "テーブル属性は \"%s\" です。\n"
-#: command.c:2268
+#: command.c:2378
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "テーブル属性はセットされていません。\n"
-#: command.c:2289
+#: command.c:2399
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "出力が長い場合はページャが使われます。"
-#: command.c:2291
+#: command.c:2401
msgid "Pager is always used."
msgstr "常にページャが使われます。"
-#: command.c:2293
+#: command.c:2403
msgid "Pager usage is off."
msgstr "「ページャを使う」は off です。"
-#: command.c:2307
+#: command.c:2417
msgid "Default footer is on."
msgstr "デフォルトのフッタは on です。"
-#: command.c:2309
+#: command.c:2419
msgid "Default footer is off."
msgstr "デフォルトのフッタは off です。"
-#: command.c:2320
+#: command.c:2430
#, c-format
-msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
-msgstr "\"wrapped\" フォーマットの対象幅は %d です。\n"
+msgid "Target width is %d.\n"
+msgstr "対象幅は%dです。\n"
-#: command.c:2325
+#: command.c:2435
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s\n"
-#: command.c:2379
+#: command.c:2489
+#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: 失敗\n"
@@ -395,23 +461,29 @@ msgstr "\\!: 失敗\n"
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
-#: common.c:343
+#: common.c:349
+#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "サーバーへの接続が切れました。\n"
-#: common.c:347
+#: common.c:353
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "サーバーへの接続が切れました。リセットしています: "
-#: common.c:352
+#: common.c:358
msgid "Failed.\n"
msgstr "失敗。\n"
-#: common.c:359
+#: common.c:365
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "成功。\n"
-#: common.c:499 common.c:506 common.c:799
+#: common.c:465 common.c:689 common.c:819
+#, c-format
+msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
+msgstr "想定外のPQresultStatus: %d\n"
+
+#: common.c:514 common.c:521 common.c:880
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@@ -419,52 +491,49 @@ msgid ""
"**************************\n"
"\n"
msgstr ""
-"********* クエリー **********\n"
+"********* 問い合わせ ********\n"
"%s\n"
"*****************************\n"
"\n"
-#: common.c:560
+#: common.c:575
#, c-format
-msgid ""
-"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
-"process with PID %d.\n"
-msgstr ""
-"PID %3$d を持つサーバープロセスから、ペイロード \"%2$s\" を持つ非同期通知 \"%"
-"1$s\" を受信しました。\n"
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "PID %3$d を持つサーバープロセスから、ペイロード \"%2$s\" を持つ非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n"
-#: common.c:563
+#: common.c:578
#, c-format
-msgid ""
-"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr ""
-"PID %2$d を持つサーバープロセスから非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n"
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "PID %2$d を持つサーバープロセスから非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n"
-#: common.c:781
+#: common.c:862
#, c-format
msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)"
-"*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
-"********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(シングルステップモード: クエリーを検査してください)"
-"****************************************\n"
+"***(シングルステップモード: 問い合わせを検査してください)********\n"
"%s\n"
-"***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)*******\n"
-"*******************\n"
+"***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)**************\n"
-#: common.c:832
+#: common.c:913
#, c-format
-msgid ""
-"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
-"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr ""
-"このサーバー(バージョン%d.%d)では、ON_ERROR_ROLLBACK用のセーブポイントをサ"
-"ポートしていません。\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)では、ON_ERROR_ROLLBACK用のセーブポイントをサポートしていません。\n"
+
+#: common.c:1007
+#, c-format
+msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
+msgstr "想定外のトランザクション状態 (%d)\n"
+
+#: common.c:1034
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "時間: %.3f ms\n"
#: copy.c:96
+#, c-format
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: 引数がありません。\n"
@@ -474,43 +543,30 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: \"%s\" でパースエラー発生\n"
#: copy.c:230
+#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: 行末でパースエラー発生\n"
-#: copy.c:294
+#: copy.c:299
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: ディレクトリから/ディレクトリへのコピーはできません。\n"
-#: copy.c:331
-#, c-format
-msgid "\\copy: %s"
-msgstr "\\copy: %s"
-
-#: copy.c:335 copy.c:349
-#, c-format
-msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-msgstr "\\copy: 予期しない応答 (%d)\n"
-
-#: copy.c:353
-msgid "trying to exit copy mode"
-msgstr "コピーモードを終了しようとしています。"
-
-#: copy.c:407 copy.c:417
+#: copy.c:373 copy.c:383
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "COPY 対象データを書き込めませんでした:%s\n"
-#: copy.c:424
+#: copy.c:390
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "COPY 対象データの転送に失敗しました:%s"
-#: copy.c:472
+#: copy.c:460
msgid "canceled by user"
msgstr "ユーザによりキャンセルされました"
-#: copy.c:487
+#: copy.c:470
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -518,999 +574,49 @@ msgstr ""
"コピーするデータに続いて改行を入力します。\n"
"バックスラッシュ(\\)とピリオドだけの行で終了します。"
-#: copy.c:600
+#: copy.c:583
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "読み込みに失敗したため異常終了しました"
-#: help.c:48
-msgid "on"
-msgstr "オン"
-
-#: help.c:48
-msgid "off"
-msgstr "オフ"
-
-#: help.c:70
-#, c-format
-msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "現在のユーザ名を取得できませんした: %s\n"
-
-#: help.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"psql は PostgreSQL の会話型ターミナルです。\n"
-"\n"
-
-#: help.c:83
-#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "使用方法:\n"
-
-#: help.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" psql [オプション]... [データベース名 [ユーザ名]]\n"
-"\n"
-
-#: help.c:86
-#, c-format
-msgid "General options:\n"
-msgstr "一般的なオプション:\n"
-
-#: help.c:91
-#, c-format
-msgid ""
-" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
-"exit\n"
-msgstr ""
-" -c, --command=コマンド (SQLまたは内部の)単一コマンドを一つだけ実行して終"
-"了\n"
-
-#: help.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" -d, --dbname=DB名 接続するデータベース名を指定(デフォルト: \"%s\")\n"
-
-#: help.c:93
-#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
-msgstr ""
-" -f, --file=ファイル名 ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n"
-
-#: help.c:94
-#, c-format
-msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
-msgstr " -l(エル), --list 使用可能なデータベース一覧を表示して終了\n"
-
-#: help.c:95
-#, c-format
-msgid ""
-" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
-" set psql variable NAME to VALUE\n"
-msgstr ""
-" -v, --set=, --variable=名前=値\n"
-" psql 変数 '名前' に '値' をセット\n"
-
-#: help.c:97
-#, c-format
-msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
-msgstr " -X, --no-psqlrc 初期化ファイル (~/.psqlrc) を読みこまない\n"
-
-#: help.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
-" execute command file as a single transaction\n"
-msgstr ""
-" -1(数字の1), --single-transaction\n"
-" 単一のトランザクションとしてコマンドファイルを実"
-"行\n"
-
-#: help.c:100
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
-
-#: help.c:101
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
-
-#: help.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Input and output options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"入出力オプション:\n"
-
-#: help.c:104
-#, c-format
-msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
-msgstr " -a, --echo-all スクリプトからのすべての入力を表示\n"
-
-#: help.c:105
-#, c-format
-msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
-msgstr " -e, --echo-queries サーバーへ送信したコマンドを表示\n"
-
-#: help.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
-msgstr " -E, --echo-hidden 内部コマンドが生成したクエリーを表示\n"
-
-#: help.c:107
-#, c-format
-msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
-msgstr " -L, --log-file=ファイル名 セッションログをファイルに書き込む\n"
-
-#: help.c:108
-#, c-format
-msgid ""
-" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
-msgstr ""
-" -n, --no-readline 拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n"
-
-#: help.c:109
-#, c-format
-msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
-msgstr ""
-" -o, --output=ファイル名 クエリーの結果をファイル(または |パイプ)に送る\n"
-
-#: help.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet 静かに実行(メッセージなしで、クエリー出力のみ)\n"
-
-#: help.c:111
-#, c-format
-msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
-msgstr ""
-" -s, --single-step シングルステップモード(各クエリーごとに確認)\n"
-
-#: help.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
-"command)\n"
-msgstr ""
-" -S, --single-line 単一行モード(行末を SQL コマンドの終了とみなす)\n"
-
-#: help.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Output format options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"出力フォーマットオプション:\n"
-
-#: help.c:115
-#, c-format
-msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
-msgstr " -A, --no-align 桁揃えなしのテーブル出力モード\n"
-
-#: help.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-" -F, --field-separator=STRING\n"
-" set field separator (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" -F, --field-separator=文字列\n"
-" フィールド区切り文字を設定(デフォルト: \"%s\")\n"
-
-#: help.c:119
-#, c-format
-msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
-msgstr " -H, --html HTML テーブル出力モード\n"
-
-#: help.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
-"command)\n"
-msgstr ""
-" -P, --pset=変数[=値] 表示オプション '変数' を '値' にセット (\\pset コ"
-"マンドを参照)\n"
-
-#: help.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-" -R, --record-separator=STRING\n"
-" set record separator (default: newline)\n"
-msgstr ""
-" -R, --record-separator=文字列\n"
-" レコード区切り文字を設定(デフォルト:改行)\n"
-
-#: help.c:123
-#, c-format
-msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
-msgstr " -t, --tuples-only 行のみを表示\n"
-
-#: help.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
-"border)\n"
-msgstr ""
-" -T, --table-attr=TEXT HTMLテーブルのタグ属性をセット(width, border等)\n"
-
-#: help.c:125
-#, c-format
-msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
-msgstr " -x, --expanded 拡張テーブル出力を有効にする\n"
-
-#: help.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"接続オプション:\n"
-
-#: help.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
-"(default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=ホスト名 データベースサーバーのホストまたはソケットのディレ"
-"クトリ(デフォルト: \"%s\")\n"
-
-#: help.c:131
-msgid "local socket"
-msgstr "ローカルソケット"
-
-#: help.c:134
-#, c-format
-msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" -p, --port=ポート番号 データベースサーバーのポート番号(デフォルト: \"%s"
-"\")\n"
-
-#: help.c:140
-#, c-format
-msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" -U, --username=ユーザー名 データベースのユーザ名(デフォルト: \"%s\")\n"
-
-#: help.c:141
-#, c-format
-msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-
-#: help.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr ""
-" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n"
-" (本来は自動的に表示されるはずです)\n"
-
-#: help.c:144
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
-"\" (for SQL\n"
-"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
-"documentation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"詳細は psql の中で \"\\?\" (内部コマンドの場合) または \"\\help\"\n"
-"(SQL コマンドの場合) をタイプするか、PostgreSQL ドキュメントの psql の\n"
-"セクションを参照のこと。\n"
-"\n"
-
-#: help.c:147
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-
-#: help.c:165
-#, c-format
-msgid "General\n"
-msgstr "一般\n"
-
-#: help.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr " \\copyright PostgreSQL の使い方と配布条件を表示\n"
-
-#: help.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
-msgstr ""
-" \\g [ファイル] または ';' クエリー実行(し、結果をファイルまたは |パイプ "
-"へ書き出す)\n"
-
-#: help.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
-"commands\n"
-msgstr " \\h [名前] SQL コマンドの文法ヘルプ、* で全コマンド\n"
-
-#: help.c:169
-#, c-format
-msgid " \\q quit psql\n"
-msgstr " \\q psql を終了する\n"
-
-#: help.c:172
-#, c-format
-msgid "Query Buffer\n"
-msgstr "クエリーバッファ\n"
-
-#: help.c:173
-#, c-format
-msgid ""
-" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
-"editor\n"
-msgstr ""
-" \\e [ファイル] [行番号] 現在のクエリーバッファ(やファイル)を外部エディタで"
-"編集する\n"
-
-#: help.c:174
-#, c-format
-msgid ""
-" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
-msgstr " \\e [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集する\n"
-
-#: help.c:175
-#, c-format
-msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
-msgstr " \\p クエリーバッファの内容を表示する\n"
-
-#: help.c:176
-#, c-format
-msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr " \\r クエリーバッファをリセット(クリア)する\n"
-
-#: help.c:178
-#, c-format
-msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
-msgstr " \\s [ファイル] ヒストリを表示またはファイルに保存する\n"
-
-#: help.c:180
-#, c-format
-msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
-msgstr " \\w ファイル クエリーバッファの内容をファイルに書き出す\n"
-
-#: help.c:183
-#, c-format
-msgid "Input/Output\n"
-msgstr "入出力\n"
-
-#: help.c:184
-#, c-format
-msgid ""
-" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
-"host\n"
-msgstr ""
-" \\copy ... クライアントホストに対し、データストリーム\n"
-" を使って SQL コピーを行う\n"
-
-#: help.c:185
-#, c-format
-msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr " \\echo [文字列] 文字列を標準出力に書き出す\n"
-
-#: help.c:186
-#, c-format
-msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
-msgstr " \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行する\n"
-
-#: help.c:187
-#, c-format
-msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr ""
-" \\o [ファイル] すべてのクエリーの結果をファイルまたは |パイプ へ送"
-"る\n"
-
-#: help.c:188
-#, c-format
-msgid ""
-" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
-msgstr ""
-" \\qecho [文字列] 文字列をクエリー出力ストリームに出力(\\o を参照)\n"
-
-#: help.c:191
-#, c-format
-msgid "Informational\n"
-msgstr "情報\n"
-
-#: help.c:192
-#, c-format
-msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
-msgstr " (修飾子: S = システムオブジェクトを表示 + = 付加情報)\n"
-
-#: help.c:193
-#, c-format
-msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
-msgstr ""
-" \\d[S+] テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:194
-#, c-format
-msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
-msgstr ""
-" \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を"
-"表示する\n"
-
-#: help.c:195
-#, c-format
-msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
-msgstr " \\da[S] [パターン] 集約関数の一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:196
-#, c-format
-msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
-msgstr " \\db[+] [パターン] テーブルスペースの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:197
-#, c-format
-msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n"
-msgstr " \\dc[S] [パターン] 変換ルールの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:198
-#, c-format
-msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n"
-msgstr " \\dC [パターン] キャストの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:199
-#, c-format
-msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n"
-msgstr " \\dd[S] [パターン] オブジェクトのコメントを表示する\n"
-
-#: help.c:200
-#, c-format
-msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
-msgstr " \\ddp [パターン] デフォルト権限の一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:201
-#, c-format
-msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD[S] [パターン] ドメインの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:202
-#, c-format
-msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
-msgstr " \\det[+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:203
-#, c-format
-msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
-msgstr " \\des[+] [パターン] 外部サーバーの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:204
-#, c-format
-msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
-msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザマッピングの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:205
-#, c-format
-msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
-msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパーの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
-msgstr ""
-" \\df[antw][S+] [パターン] 関数(集約/通常/トリガー/ウィンドウのみ)の"
-"一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:207
-#, c-format
-msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
-msgstr " \\dF[+] [パターン] テキスト検索設定の一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:208
-#, c-format
-msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
-msgstr " \\dFd[+] [パターン] テキスト検索用辞書の一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:209
-#, c-format
-msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
-msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索用パーサーの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:210
-#, c-format
-msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
-msgstr " \\dFt[+] [パターン] テキスト検索用テンプレートの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:211
-#, c-format
-msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\dg[+] [パターン] ロールの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:212
-#, c-format
-msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
-msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックスの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:213
-#, c-format
-msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr ""
-" \\dl ラージオブジェクトの一覧を表示する。\\lo_list と同"
-"じ。\n"
-
-#: help.c:214
-#, c-format
-msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
-msgstr " \\dL[S+] [パターン] 手続き言語の一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:215
-#, c-format
-msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
-msgstr " \\dn[S+] [パターン] スキーマの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:216
-#, c-format
-msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
-msgstr " \\do[S] [名前] 演算子の一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:217
-#, c-format
-msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
-msgstr " \\dD[S+] [パターン] 照合順序の一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr ""
-" \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示"
-"する\n"
-
-#: help.c:219
-#, c-format
-msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
-msgstr ""
-" \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール(ユーザー)設定の一覧"
-"を表示する\n"
-
-#: help.c:220
-#, c-format
-msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
-msgstr " \\ds[S+] [パターン] シーケンスの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:221
-#, c-format
-msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
-msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブルの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:222
-#, c-format
-msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
-msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型の一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:223
-#, c-format
-msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\du[+] [パターン] ロールの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:224
-#, c-format
-msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
-msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビューの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:225
-#, c-format
-msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
-msgstr " \\dE[S+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:226
-#, c-format
-msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
-msgstr " \\dx[+] [パターン] 拡張の一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:227
-#, c-format
-msgid " \\l[+] list all databases\n"
-msgstr " \\l[+] データベースの一覧を表示する\n"
-
-#: help.c:228
-#, c-format
-msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
-msgstr " \\sf[+] 関数名 関数定義を表示する\n"
-
-#: help.c:229
-#, c-format
-msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
-msgstr " \\z [パターン] \\dp と同じ\n"
-
-#: help.c:232
-#, c-format
-msgid "Formatting\n"
-msgstr "書式設定\n"
-
-#: help.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr ""
-" \\a 出力モードの 'unaligned' / 'aligned' を切り替える\n"
-
-#: help.c:234
-#, c-format
-msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
-msgstr ""
-" \\C タイトル テーブルのタイトルをセットする。指定がなければ解"
-"除\n"
-
-#: help.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
-"output\n"
-msgstr ""
-" \\f [文字列] クエリー出力の際に桁揃えを行わない(unaligned)場合"
-"に\n"
-" 使用するフィールド区切り文字を表示または設定する\n"
-
-#: help.c:236
-#, c-format
-msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr " \\H HTML の出力モードを切り替える(現在: %s)\n"
-
-#: help.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
-" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
-"null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
-"pager})\n"
-msgstr ""
-" \\pset 名前 [値] テーブル出力のオプションを設定する\n"
-" (名前 := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
-"null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
-"pager})\n"
-
-#: help.c:241
-#, c-format
-msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
-msgstr " \\t [on|off] 行のみを表示するか? (現在: %s)\n"
-
-#: help.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr ""
-" \\T [文字列] HTML の <table> タグの属性をセット。引数がなければ"
-"解除\n"
-
-#: help.c:244
-#, c-format
-msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr " \\x [on|off] 拡張出力の切り替え(現在: %s)\n"
-
-#: help.c:248
-#, c-format
-msgid "Connection\n"
-msgstr "接続\n"
-
-#: help.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
-" connect to new database (currently \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" \\c[onnect] [DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-]\n"
-" 新しいデータベースに接続する (現在: \"%s\")\n"
-
-#: help.c:252
-#, c-format
-msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
-msgstr ""
-" \\encoding [エンコーディング]\n"
-" クライアントのエンコーディングを表示またはセット\n"
-
-#: help.c:253
-#, c-format
-msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
-msgstr " \\password [ユーザ名] ユーザのパスワードを安全に変更する\n"
-
-#: help.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-" \\conninfo display information about current connection\n"
-msgstr " \\conninfo 現在の接続に関する情報を表示する\n"
-
-#: help.c:257
-#, c-format
-msgid "Operating System\n"
-msgstr "オペレーティングシステム\n"
-
-#: help.c:258
-#, c-format
-msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
-msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更\n"
-
-#: help.c:259
-#, c-format
-msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
-msgstr " \\timing [on|off] コマンドのタイミングを切り替える(現在: %s)\n"
-
-#: help.c:261
-#, c-format
-msgid ""
-" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
-"shell\n"
-msgstr ""
-" \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行、もしくは会話型シェルを起"
-"動\n"
-
-#: help.c:264
-#, c-format
-msgid "Variables\n"
-msgstr "変数\n"
-
-#: help.c:265
-#, c-format
-msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
-msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザに内部変数をセットするよう促す\n"
-
-#: help.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
-"parameters\n"
-msgstr ""
-" \\set [変数名 [値]]\n"
-" 内部変数の値をセット。引数がない場合は一覧表示。\n"
-
-#: help.c:267
-#, c-format
-msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
-msgstr " \\unset 変数名 内部変数を削除する\n"
-
-#: help.c:270
-#, c-format
-msgid "Large Objects\n"
-msgstr "ラージオブジェクト\n"
-
-#: help.c:271
-#, c-format
-msgid ""
-" \\lo_export LOBOID FILE\n"
-" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
-" \\lo_list\n"
-" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
-msgstr ""
-" \\lo_export LOBOID ファイル名\n"
-" \\lo_import ファイル名 [コメント]\n"
-" \\lo_list\n"
-" \\lo_unlink LOBOID ラージオブジェクトの操作\n"
-
-#: help.c:318
-msgid "Available help:\n"
-msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
-
-#: help.c:402
-#, c-format
-msgid ""
-"Command: %s\n"
-"Description: %s\n"
-"Syntax:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"コマンド: %s\n"
-"説明: %s\n"
-"書式:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: help.c:418
-#, c-format
-msgid ""
-"No help available for \"%s\".\n"
-"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" についてはヘルプ情報がありません。\n"
-"引数なしで \\h とタイプすると、ヘルプの一覧が表示されます。\n"
-
-#: input.c:198
-#, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n"
-
-#: input.c:406
-#, c-format
-msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ファイル \"%s\" にヒストリを保存できませんでした: %s\n"
-
-#: input.c:411
-msgid "history is not supported by this installation\n"
-msgstr "この環境ではヒストリ機能をサポートしていません。\n"
-
-#: large_obj.c:66
-#, c-format
-msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgstr "%s: どのデータベースにも接続されていません\n"
-
-#: large_obj.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s: トランザクションを中断しました\n"
-
-#: large_obj.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: unknown transaction status\n"
-msgstr "%s: トランザクションの状態が不明です。\n"
-
-#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787
-#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599
-#: describe.c:3664
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
-
-#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338
-#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
-#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976
-#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283
-#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#: large_obj.c:310
-msgid "Large objects"
-msgstr "ラージオブジェクト"
-
-#: mainloop.c:159
-#, c-format
-msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
-msgstr "\"\\q\" で %s を抜けます。\n"
-
-#: mainloop.c:189
-msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
-msgstr "PostgreSQL へのコマンドライン・インターフェース、psql へようこそ。"
-
-#: mainloop.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"Type: \\copyright for distribution terms\n"
-" \\h for help with SQL commands\n"
-" \\? for help with psql commands\n"
-" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
-" \\q to quit\n"
-msgstr ""
-" \\copyright とタイプすると、配布条件を表示します。\n"
-" \\h とタイプすると、SQL コマンドのヘルプを表示します。\n"
-" \\? とタイプすると、psql コマンドのヘルプを表示します。\n"
-" \\g と打つかセミコロンで閉じると、クエリーを実行します。\n"
-" \\q で終了します。\n"
-
-#: print.c:1138
-#, c-format
-msgid "(No rows)\n"
-msgstr "(行がありません)\n"
-
-#: print.c:2028
-#, c-format
-msgid "Interrupted\n"
-msgstr "中断されました\n"
-
-#: print.c:2097
-#, c-format
-msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
-msgstr ""
-"テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:カラム数 %d が制限を越えていま"
-"す。\n"
-
-#: print.c:2137
-#, c-format
-msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr ""
-"テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数 %d が制限を越えていま"
-"す。\n"
-
-#: print.c:2358
-#, c-format
-msgid "invalid output format (internal error): %d"
-msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
-
-#: print.c:2455
-#, c-format
-msgid "(%lu row)"
-msgid_plural "(%lu rows)"
-msgstr[0] "(%lu 行)"
-msgstr[1] "(%lu 行)"
-
-#: startup.c:243
-#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできません: %s\n"
-
-#: startup.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-"Type \"help\" for help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\"help\" でヘルプを表示します.\n"
-"\n"
-
-#: startup.c:451
-#, c-format
-msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 表示用パラメータ \"%s\" をセットできませんでした\n"
-
-#: startup.c:490
-#, c-format
-msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 変数 \"%s\" を削除できませんでした\n"
-
-#: startup.c:500
-#, c-format
-msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 変数 \"%s\" をセットできませんでした\n"
-
-#: startup.c:537 startup.c:543
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細は '%s --help' をごらんください\n"
-
-#: startup.c:560
-#, c-format
-msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s: 警告:余分なコマンドラインオプション \"%s\" は無視されます\n"
-
-#: startup.c:625
-msgid "contains support for command-line editing"
-msgstr "コマンドライン編集機能のサポートが組み込まれています。"
+#: copy.c:603
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "コピーモードを終了しようとしています。"
-#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
-#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
-#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266
-#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782
-#: describe.c:3848
+#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720
+#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2613 describe.c:2814
+#: describe.c:2903 describe.c:3080 describe.c:3216 describe.c:3443
+#: describe.c:3515 describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3993
+#: describe.c:4072
msgid "Schema"
msgstr "スキーマ"
-#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
-#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
-#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904
-#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339
-#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663
-#: describe.c:3846
+#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473
+#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2614
+#: describe.c:2736 describe.c:2815 describe.c:2904 describe.c:3081
+#: describe.c:3144 describe.c:3217 describe.c:3444 describe.c:3516
+#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3775 describe.c:3856
+#: describe.c:4070
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
+#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321
msgid "Result data type"
msgstr "結果のデータ型"
-#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313
+#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322
msgid "Argument data types"
msgstr "引数のデータ型"
+#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604
+#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1405 describe.c:2431
+#: describe.c:2646 describe.c:2767 describe.c:2841 describe.c:2913
+#: describe.c:2997 describe.c:3088 describe.c:3153 describe.c:3218
+#: describe.c:3354 describe.c:3393 describe.c:3460 describe.c:3519
+#: describe.c:3528 describe.c:3587 describe.c:3801 describe.c:3878
+#: describe.c:4007 describe.c:4073 large_obj.c:291 large_obj.c:301
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
#: describe.c:114
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "集約関数一覧"
@@ -1518,719 +624,737 @@ msgstr "集約関数一覧"
#: describe.c:135
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr ""
-"このサーバーのバージョン (%d.%d) はテーブルスペースをサポートしていません。\n"
+msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) はテーブルスペースをサポートしていません。\n"
+
+#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801
+#: describe.c:2622 describe.c:2740 describe.c:3145 describe.c:3776
+#: describe.c:3857 large_obj.c:290
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
-#: describe.c:148
+#: describe.c:149 describe.c:157
msgid "Location"
msgstr "場所"
-#: describe.c:176
+#: describe.c:185
msgid "List of tablespaces"
msgstr "テーブルスペース一覧"
-#: describe.c:213
+#: describe.c:222
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "\\dfはオプションとして[antwS+]のみを取ることができます\n"
-#: describe.c:219
+#: describe.c:228
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
msgstr "サーバーバージョン%d.%dでは\\dfは\"w\"オプションを受け付けません\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315
+#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324
msgid "agg"
msgstr "agg(集約)"
-#: describe.c:253
+#: describe.c:262
msgid "window"
msgstr "window(ウィンドウ)"
-#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990
+#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980
msgid "trigger"
msgstr "trigger(トリガ)"
-#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317
+#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326
msgid "normal"
msgstr "normal(通常)"
-#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792
-#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676
+#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806
+#: describe.c:1377 describe.c:2621 describe.c:2816 describe.c:3875
msgid "Type"
msgstr "型"
-#: describe.c:331
+#: describe.c:340
msgid "immutable"
msgstr "不変"
-#: describe.c:332
+#: describe.c:341
msgid "stable"
msgstr "安定"
-#: describe.c:333
+#: describe.c:342
msgid "volatile"
msgstr "揮発性"
-#: describe.c:334
+#: describe.c:343
msgid "Volatility"
msgstr "揮発性"
-#: describe.c:336
+#: describe.c:345
msgid "Language"
msgstr "言語"
-#: describe.c:337
+#: describe.c:346
msgid "Source code"
msgstr "ソースコード"
-#: describe.c:435
+#: describe.c:444
msgid "List of functions"
msgstr "関数一覧"
-#: describe.c:474
+#: describe.c:483
msgid "Internal name"
msgstr "内部名"
-#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533
+#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2638 describe.c:2642
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: describe.c:496
+#: describe.c:505
msgid "Elements"
msgstr "要素"
-#: describe.c:541
+#: describe.c:555
msgid "List of data types"
msgstr "データ型一覧"
-#: describe.c:587
+#: describe.c:601
msgid "Left arg type"
msgstr "左辺の型"
-#: describe.c:588
+#: describe.c:602
msgid "Right arg type"
msgstr "右辺の型"
-#: describe.c:589
+#: describe.c:603
msgid "Result type"
msgstr "結果の型"
-#: describe.c:608
+#: describe.c:622
msgid "List of operators"
msgstr "演算子一覧"
-#: describe.c:638
+#: describe.c:652
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: describe.c:643 describe.c:2905
+#: describe.c:657 describe.c:3082
msgid "Collate"
msgstr "照合順序"
-#: describe.c:644 describe.c:2906
+#: describe.c:658 describe.c:3083
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype(変換演算子)"
-#: describe.c:657
+#: describe.c:671
msgid "Tablespace"
msgstr "テーブルスペース"
-#: describe.c:674
+#: describe.c:688
msgid "List of databases"
msgstr "データベース一覧"
-#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595
-#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562
-#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185
-#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123
-#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126
+#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2618
+msgid "sequence"
+msgstr "シーケンス"
+
+#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2615
msgid "table"
msgstr "テーブル"
-#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507
+#: describe.c:722 describe.c:2616
msgid "view"
msgstr "ビュー"
-#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509
-msgid "sequence"
-msgstr "シーケンス"
-
-#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511
+#: describe.c:723 describe.c:2620
msgid "foreign table"
msgstr "外部テーブル"
-#: describe.c:721
+#: describe.c:735
msgid "Column access privileges"
-msgstr "カラムのアクセス権限"
+msgstr "列のアクセス権限"
-#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997
+#: describe.c:761 describe.c:4217 describe.c:4221
msgid "Access privileges"
msgstr "アクセス権"
-#: describe.c:775
+#: describe.c:789
#, c-format
-msgid ""
-"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr ""
-"このサーバー(バージョン%d.%d)は代替のデフォルト権限をサポートしていません。\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は代替のデフォルト権限をサポートしていません。\n"
-#: describe.c:791 describe.c:883
+#: describe.c:805
msgid "function"
msgstr "関数"
-#: describe.c:815
+#: describe.c:829
msgid "Default access privileges"
msgstr "デフォルトのアクセス権限"
-#: describe.c:851
+#: describe.c:868
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
-#: describe.c:863
-msgid "aggregate"
-msgstr "集約関数"
+#: describe.c:882 sql_help.c:1351
+msgid "constraint"
+msgstr "制約"
-#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903
-#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192
-msgid "operator"
-msgstr "演算子"
+#: describe.c:909
+msgid "operator class"
+msgstr "演算子クラス"
-#: describe.c:921
-msgid "data type"
-msgstr "データ型"
+#: describe.c:938
+msgid "operator family"
+msgstr "演算子族"
-#: describe.c:946 describe.c:2508
-msgid "index"
-msgstr "インデックス"
-
-#: describe.c:969
+#: describe.c:960
msgid "rule"
msgstr "ルール"
-#: describe.c:1013
+#: describe.c:1002
msgid "Object descriptions"
msgstr "オブジェクトの説明"
-#: describe.c:1066
+#: describe.c:1055
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" という名前のリレーションが見つかりません。\n"
-#: describe.c:1238
+#: describe.c:1228
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "OID %s を持つリレーションが見つかりません。\n"
-#: describe.c:1314
+#: describe.c:1329
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "ログを取らないテーブル \"%s.%s\""
-#: describe.c:1317
+#: describe.c:1332
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル \"%s.%s\""
-#: describe.c:1321
+#: describe.c:1336
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "ビュー \"%s.%s\""
-#: describe.c:1325
+#: describe.c:1340
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "シーケンス \"%s.%s\""
-#: describe.c:1330
+#: describe.c:1345
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "ログを取らないインデックス \"%s.%s\""
-#: describe.c:1333
+#: describe.c:1348
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "インデックス \"%s.%s\""
-#: describe.c:1338
+#: describe.c:1353
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "特殊なリレーション \"%s.%s\""
-#: describe.c:1342
+#: describe.c:1357
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST テーブル \"%s.%s\""
-#: describe.c:1346
+#: describe.c:1361
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "複合型 \"%s.%s\""
-#: describe.c:1350
+#: describe.c:1365
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s.%s\""
-#: describe.c:1361
+#: describe.c:1376
msgid "Column"
-msgstr "カラム"
+msgstr "列"
-#: describe.c:1369
+#: describe.c:1384
msgid "Modifiers"
msgstr "修飾語"
-#: describe.c:1374
+#: describe.c:1389
msgid "Value"
msgstr "値"
-#: describe.c:1377
+#: describe.c:1392
msgid "Definition"
msgstr "定義"
-#: describe.c:1381
+#: describe.c:1395 describe.c:3796 describe.c:3877 describe.c:3945
+#: describe.c:4006
+msgid "FDW Options"
+msgstr "FDWオプション"
+
+#: describe.c:1399
msgid "Storage"
msgstr "ストレージ"
-#: describe.c:1427
+#: describe.c:1401
+msgid "Stats target"
+msgstr "対象統計情報"
+
+#: describe.c:1450
#, c-format
msgid "collate %s"
msgstr "照合順序 %s"
-#: describe.c:1435
+#: describe.c:1458
msgid "not null"
msgstr "not null"
#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1445
+#: describe.c:1468
#, c-format
msgid "default %s"
msgstr "default %s"
-#: describe.c:1536
+#: describe.c:1574
msgid "primary key, "
msgstr "プライマリキー, "
-#: describe.c:1538
+#: describe.c:1576
msgid "unique, "
msgstr "ユニーク, "
-#: describe.c:1544
+#: describe.c:1582
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル \"%s.%s\" 用"
-#: describe.c:1548
+#: describe.c:1586
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", 述語 (%s)"
-#: describe.c:1551
+#: describe.c:1589
msgid ", clustered"
msgstr ", クラスタ化済み"
-#: describe.c:1554
+#: describe.c:1592
msgid ", invalid"
msgstr ", 無効"
-#: describe.c:1557
+#: describe.c:1595
msgid ", deferrable"
msgstr ", 遅延可能"
-#: describe.c:1560
+#: describe.c:1598
msgid ", initially deferred"
msgstr ", 最初から遅延されている"
-#: describe.c:1574
+#: describe.c:1612
msgid "View definition:"
msgstr "ビュー定義:"
-#: describe.c:1591 describe.c:1874
+#: describe.c:1629 describe.c:1951
msgid "Rules:"
msgstr "ルール:"
-#: describe.c:1650
+#: describe.c:1671
+#, c-format
+msgid "Owned by: %s"
+msgstr "所有者: %s"
+
+#: describe.c:1726
msgid "Indexes:"
msgstr "インデックス:"
-#: describe.c:1730
+#: describe.c:1807
msgid "Check constraints:"
-msgstr "CHECK 制約:"
+msgstr "検査制約:"
-#: describe.c:1761
+#: describe.c:1838
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "外部キー制約:"
-#: describe.c:1792
+#: describe.c:1869
msgid "Referenced by:"
msgstr "参照元:"
-#: describe.c:1877
+#: describe.c:1954
msgid "Disabled rules:"
msgstr "無効にされたルール:"
-#: describe.c:1880
+#: describe.c:1957
msgid "Rules firing always:"
msgstr "常に無視されるルール"
-#: describe.c:1883
+#: describe.c:1960
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "レプリカでのみ無視されるルール"
-#: describe.c:1991
+#: describe.c:2068
msgid "Triggers:"
msgstr "トリガ:"
-#: describe.c:1994
+#: describe.c:2071
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "無効にされたトリガ:"
-#: describe.c:1997
+#: describe.c:2074
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "常に無視されるトリガ"
-#: describe.c:2000
+#: describe.c:2077
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "レプリカでのみ無視されるトリガ"
-#: describe.c:2066
+#: describe.c:2155
msgid "Inherits"
msgstr "継承"
-#: describe.c:2096
+#: describe.c:2194
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "子テーブルの数:%d(\\d で一覧表示)"
-#: describe.c:2103
+#: describe.c:2201
msgid "Child tables"
msgstr "子テーブル"
-#: describe.c:2125
+#: describe.c:2223
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "型付けされたテーブルの型:%s"
-#: describe.c:2132
+#: describe.c:2230
msgid "Has OIDs"
msgstr "OID を持つ"
-#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
-
-#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846
+#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2989
msgid "no"
msgstr "no"
-#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734
-#: describe.c:3789
+#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2991
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
+
+#: describe.c:2241
msgid "Options"
msgstr "オプション"
-#: describe.c:2228
+#: describe.c:2326
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "テーブルスペース \"%s\""
-#: describe.c:2241
+#: describe.c:2339
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr "テーブルスペース \"%s\""
-#: describe.c:2323
+#: describe.c:2424
msgid "List of roles"
msgstr "ロール一覧"
-#: describe.c:2325
+#: describe.c:2426
msgid "Role name"
msgstr "ロール名"
-#: describe.c:2326
+#: describe.c:2427
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
-#: describe.c:2327
+#: describe.c:2428
msgid "Member of"
msgstr "メンバー"
-#: describe.c:2338
+#: describe.c:2439
msgid "Superuser"
msgstr "スーパーユーザ"
-#: describe.c:2341
+#: describe.c:2442
msgid "No inheritance"
msgstr "継承なし"
-#: describe.c:2344
+#: describe.c:2445
msgid "Create role"
msgstr "ロールを作成できる"
-#: describe.c:2347
+#: describe.c:2448
msgid "Create DB"
msgstr "DBを作成できる"
-#: describe.c:2350
+#: describe.c:2451
msgid "Cannot login"
msgstr "ログインできない"
-#: describe.c:2354
+#: describe.c:2455
msgid "Replication"
msgstr "レプリケーション"
-#: describe.c:2363
+#: describe.c:2464
msgid "No connections"
msgstr "接続なし"
-#: describe.c:2365
+#: describe.c:2466
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d 個の接続"
msgstr[1] "%d 個の接続"
-#: describe.c:2432
+#: describe.c:2476
+msgid "Password valid until "
+msgstr "パスワード有効期限"
+
+#: describe.c:2541
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
-msgstr ""
-"このバージョンのサーバーでは、データベース毎のロール設定をサポートしていませ"
-"ん。\n"
+msgstr "このバージョンのサーバーでは、データベース毎のロール設定をサポートしていません。\n"
-#: describe.c:2443
+#: describe.c:2552
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "マッチする設定が見つかりません\n"
-#: describe.c:2445
+#: describe.c:2554
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "設定がありません。\n"
-#: describe.c:2450
+#: describe.c:2559
msgid "List of settings"
msgstr "設定の一覧"
-#: describe.c:2510
+#: describe.c:2617
+msgid "index"
+msgstr "インデックス"
+
+#: describe.c:2619
msgid "special"
msgstr "特殊"
-#: describe.c:2518 describe.c:3783
+#: describe.c:2627 describe.c:3994
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
-#: describe.c:2592
+#: describe.c:2701
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "マッチするリレーションが見つかりません\n"
-#: describe.c:2594
+#: describe.c:2703
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "リレーションがありません。\n"
-#: describe.c:2599
+#: describe.c:2708
msgid "List of relations"
msgstr "リレーションの一覧"
-#: describe.c:2635
+#: describe.c:2744
msgid "Trusted"
msgstr "信頼?"
-#: describe.c:2643
+#: describe.c:2752
msgid "Internal Language"
msgstr "内部言語"
-#: describe.c:2644
+#: describe.c:2753
msgid "Call Handler"
msgstr "呼び出しハンドラー"
-#: describe.c:2645 describe.c:3606
+#: describe.c:2754 describe.c:3783
msgid "Validator"
msgstr "バリデータ"
-#: describe.c:2648
+#: describe.c:2757
msgid "Inline Handler"
msgstr "インラインハンドラー"
-#: describe.c:2669
+#: describe.c:2785
msgid "List of languages"
msgstr "言語一覧"
-#: describe.c:2709
+#: describe.c:2829
msgid "Modifier"
msgstr "修飾語"
-#: describe.c:2717
+#: describe.c:2830
msgid "Check"
msgstr "チェック"
-#: describe.c:2735
+#: describe.c:2872
msgid "List of domains"
msgstr "ドメイン一覧"
-#: describe.c:2770
+#: describe.c:2905
msgid "Source"
msgstr "ソース"
-#: describe.c:2771
+#: describe.c:2906
msgid "Destination"
msgstr "宛先"
-#: describe.c:2773
+#: describe.c:2908
msgid "Default?"
msgstr "デフォルト?"
-#: describe.c:2791
+#: describe.c:2945
msgid "List of conversions"
msgstr "変換ルール一覧"
-#: describe.c:2843
+#: describe.c:2986
msgid "Source type"
msgstr "ソースの型"
-#: describe.c:2844
+#: describe.c:2987
msgid "Target type"
msgstr "ターゲットの型"
-#: describe.c:2845 describe.c:3176
+#: describe.c:2988 describe.c:3353
msgid "Function"
msgstr "関数"
-#: describe.c:2846
+#: describe.c:2990
msgid "in assignment"
msgstr "代入"
-#: describe.c:2847
+#: describe.c:2992
msgid "Implicit?"
msgstr "暗黙?"
-#: describe.c:2873
+#: describe.c:3043
msgid "List of casts"
msgstr "キャスト一覧"
-#: describe.c:2941
+#: describe.c:3068
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
+msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は照合順序をサポートしていません。\n"
+
+#: describe.c:3118
msgid "List of collations"
msgstr "照合順序一覧"
-#: describe.c:2999
+#: describe.c:3176
msgid "List of schemas"
msgstr "スキーマ一覧"
-#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391
+#: describe.c:3199 describe.c:3432 describe.c:3500 describe.c:3568
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "このバージョン (%d.%d) のサーバーは全文検索をサポートしていません。\n"
-#: describe.c:3056
+#: describe.c:3233
msgid "List of text search parsers"
msgstr "テキスト検索用パーサ一覧"
-#: describe.c:3099
+#: describe.c:3276
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\" が見つかりません。\n"
-#: describe.c:3174
+#: describe.c:3351
msgid "Start parse"
msgstr "パース起動"
-#: describe.c:3175
+#: describe.c:3352
msgid "Method"
msgstr "メソッド"
-#: describe.c:3179
+#: describe.c:3356
msgid "Get next token"
msgstr "次のトークンを取得"
-#: describe.c:3181
+#: describe.c:3358
msgid "End parse"
msgstr "パース終了"
-#: describe.c:3183
+#: describe.c:3360
msgid "Get headline"
msgstr "見出しの取得"
-#: describe.c:3185
+#: describe.c:3362
msgid "Get token types"
msgstr "トークンタイプの取得"
-#: describe.c:3195
+#: describe.c:3372
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s.%s\""
-#: describe.c:3197
+#: describe.c:3374
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\""
-#: describe.c:3215
+#: describe.c:3392
msgid "Token name"
msgstr "トークン名"
-#: describe.c:3226
+#: describe.c:3403
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "パーサ \"%s.%s\" のトークンタイプ"
-#: describe.c:3228
+#: describe.c:3405
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "パーサ \"%s\" のトークンタイプ"
-#: describe.c:3277
+#: describe.c:3454
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
-#: describe.c:3278
+#: describe.c:3455
msgid "Init options"
msgstr "初期化オプション:"
-#: describe.c:3300
+#: describe.c:3477
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "テキスト検索用辞書の一覧"
-#: describe.c:3340
+#: describe.c:3517
msgid "Init"
msgstr "初期化"
-#: describe.c:3341
+#: describe.c:3518
msgid "Lexize"
msgstr "Lex 処理"
-#: describe.c:3368
+#: describe.c:3545
msgid "List of text search templates"
msgstr "テキスト検索用テンプレート一覧"
-#: describe.c:3425
+#: describe.c:3602
msgid "List of text search configurations"
msgstr "テキスト検索用設定一覧"
-#: describe.c:3469
+#: describe.c:3646
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\" が見つかりません。\n"
-#: describe.c:3535
+#: describe.c:3712
msgid "Token"
msgstr "トークン"
-#: describe.c:3536
+#: describe.c:3713
msgid "Dictionaries"
msgstr "辞書"
-#: describe.c:3547
+#: describe.c:3724
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "テキスト検索用設定 \"%s.%s\""
-#: describe.c:3550
+#: describe.c:3727
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\""
-#: describe.c:3554
+#: describe.c:3731
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2239,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"\n"
"パーサ: \"%s.%s\""
-#: describe.c:3557
+#: describe.c:3734
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2248,1853 +1372,2783 @@ msgstr ""
"\n"
"パーサ:\"%s\""
-#: describe.c:3589
+#: describe.c:3766
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr ""
-"このバージョン (%d.%d) のサーバーは外部データラッパーをサポートしていませ"
-"ん。\n"
+msgstr "このバージョン (%d.%d) のサーバーは外部データラッパーをサポートしていません。\n"
-#: describe.c:3603
+#: describe.c:3780
msgid "Handler"
msgstr "ハンドラー"
-#: describe.c:3630
+#: describe.c:3823
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "外部データラッパーの一覧"
-#: describe.c:3653
+#: describe.c:3846
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は外部サーバーをサポートしていません。\n"
-#: describe.c:3665
+#: describe.c:3858
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "外部データラッパー"
-#: describe.c:3677 describe.c:3847
+#: describe.c:3876 describe.c:4071
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
-#: describe.c:3696
+#: describe.c:3902
msgid "List of foreign servers"
msgstr "外部サーバー一覧"
-#: describe.c:3719
+#: describe.c:3925
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)はユーザマップをサポートしていません。\n"
-#: describe.c:3728 describe.c:3784
+#: describe.c:3934 describe.c:3995
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
-#: describe.c:3729
+#: describe.c:3935
msgid "User name"
msgstr "ユーザ名"
-#: describe.c:3749
+#: describe.c:3960
msgid "List of user mappings"
msgstr "ユーザマッピングの一覧"
-#: describe.c:3772
+#: describe.c:3983
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は外部テーブルをサポートしていません。\n"
-#: describe.c:3810
+#: describe.c:4034
msgid "List of foreign tables"
msgstr "外部テーブル一覧"
-#: describe.c:3833 describe.c:3887
+#: describe.c:4057 describe.c:4111
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は拡張をサポートしていません。\n"
-#: describe.c:3864
+#: describe.c:4088
msgid "List of installed extensions"
msgstr "インストール済みの拡張の一覧"
-#: describe.c:3914
+#: describe.c:4138
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" という名前の拡張が見つかりません。\n"
-#: describe.c:3917
+#: describe.c:4141
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "拡張がまったく見つかりません。\n"
-#: describe.c:3961
+#: describe.c:4185
msgid "Object Description"
msgstr "オブジェクトの説明"
-#: describe.c:3970
+#: describe.c:4194
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "拡張\"%s\"内のオブジェクト"
-#: sql_help.h:182 sql_help.h:837
-msgid "abort the current transaction"
-msgstr "現在のトランザクションを中断する"
+#: help.c:48
+msgid "off"
+msgstr "オフ"
-#: sql_help.h:187
-msgid "change the definition of an aggregate function"
-msgstr "集約関数の定義を変更する"
+#: help.c:48
+msgid "on"
+msgstr "オン"
-#: sql_help.h:192
-msgid "change the definition of a collation"
-msgstr "照合順序の定義を変更する"
+#: help.c:70
+#, c-format
+msgid "could not get current user name: %s\n"
+msgstr "現在のユーザ名を取得できませんした: %s\n"
-#: sql_help.h:197
-msgid "change the definition of a conversion"
-msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更する"
+#: help.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"psql は PostgreSQL の会話型ターミナルです。\n"
+"\n"
-#: sql_help.h:202
-msgid "change a database"
-msgstr "データベースを変更する"
+#: help.c:83
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "使用方法:\n"
-#: sql_help.h:207
-msgid "define default access privileges"
-msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義する"
+#: help.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" psql [オプション]... [データベース名 [ユーザ名]]\n"
+"\n"
-#: sql_help.h:212
-msgid "change the definition of a domain"
-msgstr "ドメインの定義を変更する"
+#: help.c:86
+#, c-format
+msgid "General options:\n"
+msgstr "一般的なオプション:\n"
-#: sql_help.h:217
-msgid "change the definition of an extension"
-msgstr "拡張の定義を変更する"
+#: help.c:91
+#, c-format
+msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
+msgstr " -c, --command=コマンド (SQLまたは内部の)単一コマンドを一つだけ実行して終了\n"
-#: sql_help.h:222
-msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
-msgstr "外部データラッパーの定義を変更する"
+#: help.c:92
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -d, --dbname=DB名 接続するデータベース名を指定(デフォルト: \"%s\")\n"
-#: sql_help.h:227
-msgid "change the definition of a foreign table"
-msgstr "外部テーブルの定義を変更する"
+#: help.c:93
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
+msgstr " -f, --file=ファイル名 ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n"
-#: sql_help.h:232
-msgid "change the definition of a function"
-msgstr "関数の定義を変更する"
+#: help.c:94
+#, c-format
+msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
+msgstr " -l(エル), --list 使用可能なデータベース一覧を表示して終了\n"
-#: sql_help.h:237
-msgid "change role name or membership"
-msgstr "ロールの名前またはメンバーシップを変更する"
+#: help.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
+" set psql variable NAME to VALUE\n"
+msgstr ""
+" -v, --set=, --variable=名前=値\n"
+" psql 変数 '名前' に '値' をセット\n"
-#: sql_help.h:242
-msgid "change the definition of an index"
-msgstr "インデックスの定義を変更する"
+#: help.c:97
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: sql_help.h:247
-msgid "change the definition of a procedural language"
-msgstr "手続き言語の定義を変更する"
+#: help.c:98
+#, c-format
+msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
+msgstr " -X, --no-psqlrc 初期化ファイル (~/.psqlrc) を読みこまない\n"
-#: sql_help.h:252
-msgid "change the definition of a large object"
-msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更する"
+#: help.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
+" execute command file as a single transaction\n"
+msgstr ""
+" -1(数字の1), --single-transaction\n"
+" 単一のトランザクションとしてコマンドファイルを実行\n"
-#: sql_help.h:257
-msgid "change the definition of an operator"
-msgstr "演算子の定義を変更する"
+#: help.c:101
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: sql_help.h:262
-msgid "change the definition of an operator class"
-msgstr "演算子クラスの定義を変更する"
+#: help.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Input and output options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"入出力オプション:\n"
-#: sql_help.h:267
-msgid "change the definition of an operator family"
-msgstr "演算子ファミリの定義を変更する"
+#: help.c:104
+#, c-format
+msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
+msgstr " -a, --echo-all スクリプトからのすべての入力を表示\n"
-#: sql_help.h:272 sql_help.h:332
-msgid "change a database role"
-msgstr "データベースのロールを変更する"
+#: help.c:105
+#, c-format
+msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
+msgstr " -e, --echo-queries サーバーへ送信したコマンドを表示\n"
-#: sql_help.h:277
-msgid "change the definition of a schema"
-msgstr "スキーマの定義を変更する"
+#: help.c:106
+#, c-format
+msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
+msgstr " -E, --echo-hidden 内部コマンドが生成した問い合わせを表示\n"
-#: sql_help.h:282
-msgid "change the definition of a sequence generator"
-msgstr "シーケンスジェネレーターの定義を変更する"
+#: help.c:107
+#, c-format
+msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
+msgstr " -L, --log-file=ファイル名 セッションログをファイルに書き込む\n"
-#: sql_help.h:287
-msgid "change the definition of a foreign server"
-msgstr "外部サーバーの定義を変更する"
+#: help.c:108
+#, c-format
+msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
+msgstr " -n, --no-readline 拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n"
-#: sql_help.h:292
-msgid "change the definition of a table"
-msgstr "テーブルの定義を変更する"
+#: help.c:109
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
+msgstr " -o, --output=ファイル名 問い合わせ結果をファイル(または |パイプ)に送る\n"
-#: sql_help.h:297
-msgid "change the definition of a tablespace"
-msgstr "テーブルスペースの定義を変更する"
+#: help.c:110
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgstr " -q, --quiet 静かに実行(メッセージなしで、問い合わせの出力のみ)\n"
-#: sql_help.h:302
-msgid "change the definition of a text search configuration"
-msgstr "テキスト検索設定の定義を変更する"
+#: help.c:111
+#, c-format
+msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
+msgstr " -s, --single-step シングルステップモード(各問い合わせごとに確認)\n"
-#: sql_help.h:307
-msgid "change the definition of a text search dictionary"
-msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更する"
+#: help.c:112
+#, c-format
+msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
+msgstr " -S, --single-line 単一行モード(行末を SQL コマンドの終了とみなす)\n"
-#: sql_help.h:312
-msgid "change the definition of a text search parser"
-msgstr "テキスト検索パーサの定義を変更する"
+#: help.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Output format options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"出力フォーマットオプション:\n"
-#: sql_help.h:317
-msgid "change the definition of a text search template"
-msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更する"
+#: help.c:115
+#, c-format
+msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
+msgstr " -A, --no-align 桁揃えなしのテーブル出力モード\n"
-#: sql_help.h:322
-msgid "change the definition of a trigger"
-msgstr "トリガの定義を変更する"
+#: help.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --field-separator=STRING\n"
+" set field separator (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" -F, --field-separator=文字列\n"
+" フィールド区切り文字を設定(デフォルト: \"%s\")\n"
-#: sql_help.h:327
-msgid "change the definition of a type"
-msgstr "型の定義を変更する"
+#: help.c:119
+#, c-format
+msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
+msgstr " -H, --html HTML テーブル出力モード\n"
-#: sql_help.h:337
-msgid "change the definition of a user mapping"
-msgstr "ユーザマッピングの定義を変更する"
+#: help.c:120
+#, c-format
+msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
+msgstr " -P, --pset=変数[=値] 表示オプション '変数' を '値' にセット (\\pset コマンドを参照)\n"
-#: sql_help.h:342
-msgid "change the definition of a view"
-msgstr "ビューの定義を変更する"
+#: help.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --record-separator=STRING\n"
+" set record separator (default: newline)\n"
+msgstr ""
+" -R, --record-separator=文字列\n"
+" レコード区切り文字を設定(デフォルト:改行)\n"
-#: sql_help.h:347
-msgid "collect statistics about a database"
-msgstr "データベースの統計情報を収集する"
+#: help.c:123
+#, c-format
+msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
+msgstr " -t, --tuples-only 行のみを表示\n"
-#: sql_help.h:352 sql_help.h:902
-msgid "start a transaction block"
-msgstr "トランザクションブロックを開始する"
+#: help.c:124
+#, c-format
+msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
+msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTMLテーブルのタグ属性をセット(width, border等)\n"
-#: sql_help.h:357
-msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "トランザクションログのチェックポイントを強制設定する"
+#: help.c:125
+#, c-format
+msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
+msgstr " -x, --expanded 拡張テーブル出力を有効にする\n"
-#: sql_help.h:362
-msgid "close a cursor"
-msgstr "カーソルを閉じる"
+#: help.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --field-separator-zero\n"
+" set field separator to zero byte\n"
+msgstr ""
+" -F, --field-separator-zero\n"
+" 区切り文字をゼロバイトに設定\n"
-#: sql_help.h:367
-msgid "cluster a table according to an index"
-msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化する"
+#: help.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+" -0, --record-separator-zero\n"
+" set record separator to zero byte\n"
+msgstr ""
+" -R, --record-separator-zero\n"
+" レコード区切り文字をゼロバイトに設定\n"
-#: sql_help.h:372
-msgid "define or change the comment of an object"
-msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更する"
+#: help.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"接続オプション:\n"
-#: sql_help.h:377 sql_help.h:747
-msgid "commit the current transaction"
-msgstr "現在のトランザクションをコミットする"
+#: help.c:134
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -h, --host=ホスト名 データベースサーバーのホストまたはソケットのディレクトリ(デフォルト: \"%s\")\n"
-#: sql_help.h:382
-msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+#: help.c:135
+msgid "local socket"
+msgstr "ローカルソケット"
+
+#: help.c:138
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --port=ポート番号 データベースサーバーのポート番号(デフォルト: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:144
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -U, --username=ユーザー名 データベースのユーザ名(デフォルト: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:145
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
+
+#: help.c:146
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
-"2フェーズコミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットする"
+" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n"
+" (本来は自動的に表示されるはずです)\n"
-#: sql_help.h:387
-msgid "copy data between a file and a table"
-msgstr "ファイルとテーブル間でデータをコピーする"
+#: help.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
+"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
+"documentation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"詳細は psql の中で \"\\?\" (内部コマンドの場合) または \"\\help\"\n"
+"(SQL コマンドの場合) をタイプするか、PostgreSQL ドキュメントの psql の\n"
+"セクションを参照のこと。\n"
+"\n"
-#: sql_help.h:392
-msgid "define a new aggregate function"
-msgstr "新しい集約関数を定義する"
+#: help.c:151
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#: sql_help.h:397
-msgid "define a new cast"
-msgstr "新しいキャストを定義する"
+#: help.c:169
+#, c-format
+msgid "General\n"
+msgstr "一般\n"
-#: sql_help.h:402
-msgid "define a new collation"
-msgstr "新しい照合順序を定義する"
+#: help.c:170
+#, c-format
+msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgstr " \\copyright PostgreSQL の使い方と配布条件を表示\n"
-#: sql_help.h:407
-msgid "define a new encoding conversion"
-msgstr "新しいエンコーディングの変換ルールを定義する"
+#: help.c:171
+#, c-format
+msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+msgstr " \\g [ファイル] または ';' 問い合わせを実行(し、結果をファイルまたは |パイプ へ書き出す)\n"
-#: sql_help.h:412
-msgid "create a new database"
-msgstr "新しいデータベースを作成する"
+#: help.c:172
+#, c-format
+msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
+msgstr " \\h [名前] SQL コマンドの文法ヘルプ、* で全コマンド\n"
-#: sql_help.h:417
-msgid "define a new domain"
-msgstr "新しいドメインを定義する"
+#: help.c:173
+#, c-format
+msgid " \\q quit psql\n"
+msgstr " \\q psql を終了する\n"
-#: sql_help.h:422
-msgid "install an extension"
-msgstr "拡張をインストールする"
+#: help.c:176
+#, c-format
+msgid "Query Buffer\n"
+msgstr "問い合わせバッファ\n"
-#: sql_help.h:427
-msgid "define a new foreign-data wrapper"
-msgstr "新しい外部データラッパーを定義する"
+#: help.c:177
+#, c-format
+msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
+msgstr " \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで編集する\n"
-#: sql_help.h:432
-msgid "define a new foreign table"
-msgstr "新しい外部テーブルを定義する"
+#: help.c:178
+#, c-format
+msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
+msgstr " \\e [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集する\n"
-#: sql_help.h:437
-msgid "define a new function"
-msgstr "新しい関数を定義する"
+#: help.c:179
+#, c-format
+msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
+msgstr " \\p 問い合わせバッファの内容を表示する\n"
-#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542
-msgid "define a new database role"
-msgstr "データベースの新しいロールを定義する"
+#: help.c:180
+#, c-format
+msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
+msgstr " \\r 問い合わせバッファをリセット(クリア)する\n"
-#: sql_help.h:447
-msgid "define a new index"
-msgstr "新しいインデックスを定義する"
+#: help.c:182
+#, c-format
+msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
+msgstr " \\s [ファイル] ヒストリを表示またはファイルに保存する\n"
-#: sql_help.h:452
-msgid "define a new procedural language"
-msgstr "新しい手続き言語を定義する"
+#: help.c:184
+#, c-format
+msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
+msgstr " \\w ファイル 問い合わせバッファの内容をファイルに書き出す\n"
-#: sql_help.h:457
-msgid "define a new operator"
-msgstr "新しい演算子を定義する"
+#: help.c:187
+#, c-format
+msgid "Input/Output\n"
+msgstr "入出力\n"
-#: sql_help.h:462
-msgid "define a new operator class"
-msgstr "新しい演算子クラスを定義する"
+#: help.c:188
+#, c-format
+msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+msgstr " \\copy ... クライアントホストに対し、データストリームを使ってSQLコピーを行う\n"
-#: sql_help.h:467
-msgid "define a new operator family"
-msgstr "新しい演算子ファミリを定義する"
+#: help.c:189
+#, c-format
+msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
+msgstr " \\echo [文字列] 文字列を標準出力に書き出す\n"
-#: sql_help.h:477
-msgid "define a new rewrite rule"
-msgstr "新しい書き換えルールを定義する"
+#: help.c:190
+#, c-format
+msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
+msgstr " \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行する\n"
-#: sql_help.h:482
-msgid "define a new schema"
-msgstr "新しいスキーマを定義する"
+#: help.c:191
+#, c-format
+msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
+msgstr " \\ir ファイル \\iと同じ。ただし現在のスクリプトの場所からの相対パス\n"
-#: sql_help.h:487
-msgid "define a new sequence generator"
-msgstr "新しいシーケンスジェネレーターを定義する"
+#: help.c:192
+#, c-format
+msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
+msgstr " \\o [ファイル] すべての問い合わせの結果をファイルまたは |パイプ へ送る\n"
-#: sql_help.h:492
-msgid "define a new foreign server"
-msgstr "新しい外部サーバーを定義する"
+#: help.c:193
+#, c-format
+msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
+msgstr " \\qecho [文字列] 文字列を問い合わせ出力ストリームに出力(\\o を参照)\n"
-#: sql_help.h:497
-msgid "define a new table"
-msgstr "新しいテーブルを定義する"
+#: help.c:196
+#, c-format
+msgid "Informational\n"
+msgstr "情報\n"
-#: sql_help.h:502 sql_help.h:867
-msgid "define a new table from the results of a query"
-msgstr "クエリーの結果から新しいテーブルを生成する"
+#: help.c:197
+#, c-format
+msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
+msgstr " (修飾子: S = システムオブジェクトを表示 + = 付加情報)\n"
-#: sql_help.h:507
-msgid "define a new tablespace"
-msgstr "新しいテーブルスペースを定義する"
+#: help.c:198
+#, c-format
+msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
+msgstr " \\d[S+] テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:512
-msgid "define a new text search configuration"
-msgstr "新しいテキスト検索設定を定義する"
+#: help.c:199
+#, c-format
+msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
+msgstr " \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を表示する\n"
-#: sql_help.h:517
-msgid "define a new text search dictionary"
-msgstr "新しいテキスト検索用辞書を定義する"
+#: help.c:200
+#, c-format
+msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
+msgstr " \\da[S] [パターン] 集約関数の一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:522
-msgid "define a new text search parser"
-msgstr "新しいテキスト検索用パーサを定義する"
+#: help.c:201
+#, c-format
+msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
+msgstr " \\db[+] [パターン] テーブルスペースの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:527
-msgid "define a new text search template"
-msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義する"
+#: help.c:202
+#, c-format
+msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
+msgstr " \\dc[S+] [パターン] 変換ルールの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:532
-msgid "define a new trigger"
-msgstr "新しいトリガを定義する"
+#: help.c:203
+#, c-format
+msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
+msgstr " \\dC[+] [パターン] キャストの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:537
-msgid "define a new data type"
-msgstr "新しいデータ型を定義する"
+#: help.c:204
+#, c-format
+msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
+msgstr " \\dd[S] [パターン] 他では表示されないオブジェクトの説明を表示する\n"
-#: sql_help.h:547
-msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
-msgstr "外部サーバーに対してユーザの新しいマッピングを定義する"
+#: help.c:205
+#, c-format
+msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
+msgstr " \\ddp [パターン] デフォルト権限の一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:552
-msgid "define a new view"
-msgstr "新しいビューを定義する"
+#: help.c:206
+#, c-format
+msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
+msgstr " \\dD[S+] [パターン] ドメインの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:557
-msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "プリペアドステートメントを開放する"
+#: help.c:207
+#, c-format
+msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
+msgstr " \\det[+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:562
-msgid "define a cursor"
-msgstr "カーソルを定義する"
+#: help.c:208
+#, c-format
+msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
+msgstr " \\des[+] [パターン] 外部サーバーの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:567
-msgid "delete rows of a table"
-msgstr "テーブルの行を削除する"
+#: help.c:209
+#, c-format
+msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
+msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザマッピングの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:572
-msgid "discard session state"
-msgstr "セッションの状態を破棄する"
+#: help.c:210
+#, c-format
+msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
+msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパーの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:577
-msgid "execute an anonymous code block"
-msgstr "無名コードブロックを実行する"
+#: help.c:211
+#, c-format
+msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
+msgstr " \\df[antw][S+] [パターン] 関数(集約/通常/トリガー/ウィンドウのみ)の一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:582
-msgid "remove an aggregate function"
-msgstr "集約関数を削除する"
+#: help.c:212
+#, c-format
+msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
+msgstr " \\dF[+] [パターン] テキスト検索設定の一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:587
-msgid "remove a cast"
-msgstr "キャストを削除する"
+#: help.c:213
+#, c-format
+msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
+msgstr " \\dFd[+] [パターン] テキスト検索用辞書の一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:592
-msgid "remove a collation"
-msgstr "照合順序を削除する"
+#: help.c:214
+#, c-format
+msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
+msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索用パーサーの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:597
-msgid "remove a conversion"
-msgstr "エンコーディング変換ルールを削除する"
+#: help.c:215
+#, c-format
+msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
+msgstr " \\dFt[+] [パターン] テキスト検索用テンプレートの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:602
-msgid "remove a database"
-msgstr "データベースを削除する"
+#: help.c:216
+#, c-format
+msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
+msgstr " \\dg[+] [パターン] ロールの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:607
-msgid "remove a domain"
-msgstr "ドメインを削除する"
+#: help.c:217
+#, c-format
+msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
+msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックスの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:612
-msgid "remove an extension"
-msgstr "拡張を削除する"
+#: help.c:218
+#, c-format
+msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
+msgstr " \\dl ラージオブジェクトの一覧を表示する。\\lo_list と同じ。\n"
-#: sql_help.h:617
-msgid "remove a foreign-data wrapper"
-msgstr "外部データラッパーを削除する"
+#: help.c:219
+#, c-format
+msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
+msgstr " \\dL[S+] [パターン] 手続き言語の一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:622
-msgid "remove a foreign table"
-msgstr "外部テーブルを削除する"
+#: help.c:220
+#, c-format
+msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
+msgstr " \\dn[S+] [パターン] スキーマの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:627
-msgid "remove a function"
-msgstr "関数を削除する"
+#: help.c:221
+#, c-format
+msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
+msgstr " \\do[S] [名前] 演算子の一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732
-msgid "remove a database role"
-msgstr "データベースのロールを削除する"
+#: help.c:222
+#, c-format
+msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
+msgstr " \\dD[S+] [パターン] 照合順序の一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:637
-msgid "remove an index"
-msgstr "インデックスを削除する"
+#: help.c:223
+#, c-format
+msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr " \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:642
-msgid "remove a procedural language"
-msgstr "手続き言語を削除する"
+#: help.c:224
+#, c-format
+msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
+msgstr " \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール(ユーザー)設定の一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:647
-msgid "remove an operator"
-msgstr "演算子を削除する"
+#: help.c:225
+#, c-format
+msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
+msgstr " \\ds[S+] [パターン] シーケンスの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:652
-msgid "remove an operator class"
-msgstr "演算子クラスを削除する"
+#: help.c:226
+#, c-format
+msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
+msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブルの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:657
-msgid "remove an operator family"
-msgstr "演算子ファミリを削除する"
+#: help.c:227
+#, c-format
+msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
+msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型の一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:662
-msgid "remove database objects owned by a database role"
-msgstr "特定のデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除する"
+#: help.c:228
+#, c-format
+msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
+msgstr " \\du[+] [パターン] ロールの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:672
-msgid "remove a rewrite rule"
-msgstr "書き換えルールを削除する"
+#: help.c:229
+#, c-format
+msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
+msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビューの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:677
-msgid "remove a schema"
-msgstr "スキーマを削除する"
+#: help.c:230
+#, c-format
+msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
+msgstr " \\dE[S+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:682
-msgid "remove a sequence"
-msgstr "シーケンスを削除する"
+#: help.c:231
+#, c-format
+msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
+msgstr " \\dx[+] [パターン] 拡張の一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:687
-msgid "remove a foreign server descriptor"
-msgstr "外部サーバー識別子を削除する"
+#: help.c:232
+#, c-format
+msgid " \\l[+] list all databases\n"
+msgstr " \\l[+] データベースの一覧を表示する\n"
-#: sql_help.h:692
-msgid "remove a table"
-msgstr "テーブルを削除する"
+#: help.c:233
+#, c-format
+msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
+msgstr " \\sf[+] 関数名 関数定義を表示する\n"
-#: sql_help.h:697
-msgid "remove a tablespace"
-msgstr "テーブルスペースを削除する"
+#: help.c:234
+#, c-format
+msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
+msgstr " \\z [パターン] \\dp と同じ\n"
-#: sql_help.h:702
-msgid "remove a text search configuration"
-msgstr "テキスト検索設定を削除する"
+#: help.c:237
+#, c-format
+msgid "Formatting\n"
+msgstr "書式設定\n"
-#: sql_help.h:707
-msgid "remove a text search dictionary"
-msgstr "テキスト検索用辞書を削除する"
+#: help.c:238
+#, c-format
+msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
+msgstr " \\a 出力モードの 'unaligned' / 'aligned' を切り替える\n"
-#: sql_help.h:712
-msgid "remove a text search parser"
-msgstr "テキスト検索用パーサを削除する"
+#: help.c:239
+#, c-format
+msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
+msgstr " \\C タイトル テーブルのタイトルを設定する。指定がなければ解除\n"
-#: sql_help.h:717
-msgid "remove a text search template"
-msgstr "テキスト検索用テンプレートを削除する"
+#: help.c:240
+#, c-format
+msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
+msgstr " \\f [文字列] 桁揃えを行わない(unaligned)問い合わせ出力におけるフィールド区切り文字を表示または設定\n"
-#: sql_help.h:722
-msgid "remove a trigger"
-msgstr "トリガを削除する"
+#: help.c:241
+#, c-format
+msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
+msgstr " \\H HTML の出力モードを切り替える(現在: %s)\n"
-#: sql_help.h:727
-msgid "remove a data type"
-msgstr "データ型を削除する"
+#: help.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
+" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
+" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+msgstr ""
+" \\pset 名前 [値] テーブル出力のオプションを設定する\n"
+" (名前 := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
+" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
-#: sql_help.h:737
-msgid "remove a user mapping for a foreign server"
-msgstr "外部サーバーのユーザマッピングを削除"
+#: help.c:246
+#, c-format
+msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
+msgstr " \\t [on|off] 行のみを表示するか? (現在: %s)\n"
-#: sql_help.h:742
-msgid "remove a view"
-msgstr "ビューを削除する"
+#: help.c:248
+#, c-format
+msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
+msgstr " \\T [文字列] HTML の <table> タグの属性をセット。引数がなければ解除\n"
-#: sql_help.h:752
-msgid "execute a prepared statement"
-msgstr "プリペアドステートメントを実行する"
+#: help.c:249
+#, c-format
+msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
+msgstr " \\x [on|off|auto] 拡張出力の切り替え(現在: %s)\n"
-#: sql_help.h:757
-msgid "show the execution plan of a statement"
-msgstr "ステートメントの実行プランを表示する"
+#: help.c:253
+#, c-format
+msgid "Connection\n"
+msgstr "接続\n"
-#: sql_help.h:762
-msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
-msgstr "カーソルを使ってクエリーから行を取り出す"
+#: help.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" connect to new database (currently \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" \\c[onnect] [DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-]\n"
+" 新しいデータベースに接続する (現在: \"%s\")\n"
-#: sql_help.h:767
-msgid "define access privileges"
-msgstr "アクセス権限を定義する"
+#: help.c:257
+#, c-format
+msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
+msgstr ""
+" \\encoding [エンコーディング]\n"
+" クライアントのエンコーディングを表示またはセット\n"
-#: sql_help.h:772
-msgid "create new rows in a table"
-msgstr "テーブルに新しい行を作成する"
+#: help.c:258
+#, c-format
+msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
+msgstr " \\password [ユーザ名] ユーザのパスワードを安全に変更する\n"
-#: sql_help.h:777
-msgid "listen for a notification"
-msgstr "通知メッセージを監視する"
+#: help.c:259
+#, c-format
+msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
+msgstr " \\conninfo 現在の接続に関する情報を表示する\n"
-#: sql_help.h:782
-msgid "load a shared library file"
-msgstr "共有ライブラリファイルをロードする"
+#: help.c:262
+#, c-format
+msgid "Operating System\n"
+msgstr "オペレーティングシステム\n"
-#: sql_help.h:787
-msgid "lock a table"
-msgstr "テーブルをロックする"
+#: help.c:263
+#, c-format
+msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
+msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更\n"
-#: sql_help.h:792
-msgid "position a cursor"
-msgstr "カーソルを位置付ける"
+#: help.c:264
+#, c-format
+msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
+msgstr " \\setenv NAME [VALUE] 環境変数の設定、設定解除を行う\n"
-#: sql_help.h:797
-msgid "generate a notification"
-msgstr "通知メッセージを生成する"
+#: help.c:265
+#, c-format
+msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
+msgstr " \\timing [on|off] コマンドのタイミングを切り替える(現在: %s)\n"
-#: sql_help.h:802
-msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "実行に先立ってステートメントを準備する"
+#: help.c:267
+#, c-format
+msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
+msgstr " \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行、もしくは会話型シェルを起動\n"
-#: sql_help.h:807
-msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
-msgstr "2フェーズコミット用に現在のトランザクションを準備する"
+#: help.c:270
+#, c-format
+msgid "Variables\n"
+msgstr "変数\n"
-#: sql_help.h:812
-msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
+#: help.c:271
+#, c-format
+msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
+msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザに内部変数をセットするよう促す\n"
+
+#: help.c:272
+#, c-format
+msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
-"あるデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有者を変更する"
+" \\set [変数名 [値]]\n"
+" 内部変数の値をセット。引数がない場合は一覧表示。\n"
-#: sql_help.h:817
-msgid "rebuild indexes"
-msgstr "インデックスを再構築する"
+#: help.c:273
+#, c-format
+msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
+msgstr " \\unset 変数名 内部変数を削除する\n"
-#: sql_help.h:822
-msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "前回定義したセーブポイントを削除する"
+#: help.c:276
+#, c-format
+msgid "Large Objects\n"
+msgstr "ラージオブジェクト\n"
-#: sql_help.h:827
-msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻す"
+#: help.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+" \\lo_export LOBOID FILE\n"
+" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+" \\lo_list\n"
+" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
+msgstr ""
+" \\lo_export LOBOID ファイル名\n"
+" \\lo_import ファイル名 [コメント]\n"
+" \\lo_list\n"
+" \\lo_unlink LOBOID ラージオブジェクトの操作\n"
-#: sql_help.h:832
-msgid "remove access privileges"
-msgstr "アクセス権限を剥奪する"
+#: help.c:324
+msgid "Available help:\n"
+msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
-#: sql_help.h:842
-msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "2フェーズコミット用に事前準備されたトランザクションをキャンセルする"
+#: help.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"Command: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Syntax:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"コマンド: %s\n"
+"説明: %s\n"
+"書式:\n"
+"%s\n"
+"\n"
-#: sql_help.h:847
-msgid "roll back to a savepoint"
-msgstr "セーブポイントまでロールバックする"
+#: help.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"No help available for \"%s\".\n"
+"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" についてはヘルプ情報がありません。\n"
+"引数なしで \\h とタイプすると、ヘルプの一覧が表示されます。\n"
-#: sql_help.h:852
-msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "現在のトランザクションに対して新しいセーブポイントを定義する"
+#: input.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n"
-#: sql_help.h:857
-msgid "define or change a security label applied to an object"
-msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更する"
+#: input.c:407
+#, c-format
+msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ファイル \"%s\" にヒストリを保存できませんでした: %s\n"
-#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937
-msgid "retrieve rows from a table or view"
-msgstr "テーブルもしくはビューから行を取り出す"
+#: input.c:412
+#, c-format
+msgid "history is not supported by this installation\n"
+msgstr "この環境ではヒストリ機能をサポートしていません。\n"
-#: sql_help.h:872
-msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "実行時パラメータを変更する"
+#: large_obj.c:66
+#, c-format
+msgid "%s: not connected to a database\n"
+msgstr "%s: どのデータベースにも接続されていません\n"
-#: sql_help.h:877
-msgid "set constraint check timing for the current transaction"
-msgstr "現在のトランザクションに対して制約検査のタイミングを設定する"
+#: large_obj.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: current transaction is aborted\n"
+msgstr "%s: トランザクションを中断しました\n"
-#: sql_help.h:882
-msgid "set the current user identifier of the current session"
-msgstr "現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定する"
+#: large_obj.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: unknown transaction status\n"
+msgstr "%s: トランザクションの状態が不明です。\n"
-#: sql_help.h:887
+#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: large_obj.c:310
+msgid "Large objects"
+msgstr "ラージオブジェクト"
+
+#: mainloop.c:159
+#, c-format
+msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
+msgstr "\"\\q\" で %s を抜けます。\n"
+
+#: mainloop.c:189
+msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
+msgstr "PostgreSQL へのコマンドライン・インターフェース、psql へようこそ。"
+
+#: mainloop.c:190
+#, c-format
msgid ""
-"set the session user identifier and the current user identifier of the "
-"current session"
+"Type: \\copyright for distribution terms\n"
+" \\h for help with SQL commands\n"
+" \\? for help with psql commands\n"
+" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
+" \\q to quit\n"
msgstr ""
-"セッションのユーザ識別、および現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定"
-"する"
+" \\copyright とタイプすると、配布条件を表示します。\n"
+" \\h とタイプすると、SQL コマンドのヘルプを表示します。\n"
+" \\? とタイプすると、psql コマンドのヘルプを表示します。\n"
+" \\g と打つかセミコロンで閉じると、問い合わせを実行します。\n"
+" \\q で終了します。\n"
-#: sql_help.h:892
-msgid "set the characteristics of the current transaction"
-msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します"
+#: print.c:302
+#, c-format
+msgid "(%lu row)"
+msgid_plural "(%lu rows)"
+msgstr[0] "(%lu 行)"
+msgstr[1] "(%lu 行)"
-#: sql_help.h:897
-msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "実行時パラメータの値を表示する"
+#: print.c:1201
+#, c-format
+msgid "(No rows)\n"
+msgstr "(行がありません)\n"
-#: sql_help.h:912
-msgid "empty a table or set of tables"
-msgstr "テーブルもしくはテーブルのセットを 0 件に切り詰める"
+#: print.c:2107
+#, c-format
+msgid "Interrupted\n"
+msgstr "中断されました\n"
-#: sql_help.h:917
-msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "通知メッセージの監視を中止する"
+#: print.c:2176
+#, c-format
+msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
+msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:列数 %d が制限を越えています。\n"
-#: sql_help.h:922
-msgid "update rows of a table"
-msgstr "テーブルの行を更新する"
+#: print.c:2216
+#, c-format
+msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
+msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数 %d が制限を越えています。\n"
-#: sql_help.h:927
-msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "ガーベジコレクションを行い、オプションでデータベースの分析をします"
+#: print.c:2436
+#, c-format
+msgid "invalid output format (internal error): %d"
+msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
-#: sql_help.h:932
-msgid "compute a set of rows"
-msgstr "行セットを計算します"
+#: psqlscan.l:704
+#, c-format
+msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
+msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています\n"
+
+#: psqlscan.l:1579
+#, c-format
+msgid "unterminated quoted string\n"
+msgstr "文字列の引用符が閉じていません\n"
+
+#: psqlscan.l:1679
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+
+#: psqlscan.l:1908
+#, c-format
+msgid "can't escape without active connection\n"
+msgstr "有効な接続なしではエスケープできません\n"
#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46
#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87
#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100
-#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182
-#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281
-#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406
-#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442
-#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485
-#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559
-#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599
-#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682
-#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783
-#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806
-#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832
-#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869
-#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919
-#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954
-#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000
-#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239
-#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322
-#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451
-#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511
-#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771
-#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840
-#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907
-#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986
-#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064
-#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105
-#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140
-#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176
-#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217
-#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257
-#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299
-#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584
-#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080
+#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200
+#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211
+#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256
+#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340
+#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403
+#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501
+#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547
+#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591
+#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613
+#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655
+#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727
+#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794
+#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827
+#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851
+#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870
+#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914
+#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961
+#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976
+#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010
+#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057
+#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296
+#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379
+#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510
+#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570
+#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830
+#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899
+#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962
+#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053
+#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132
+#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200
+#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235
+#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269
+#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301
+#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333
+#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375
+#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674
+#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196
msgid "name"
msgstr "名前"
-#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320
-#: sql_help.c:2031
-msgid "type"
-msgstr "型"
+#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396
+#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888
+msgid "argtype"
+msgstr "引数の型"
-#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312
-#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461
-#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681
-#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831
-#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959
+#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212
+#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447
+#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612
+#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834
+#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920
+#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011
msgid "new_name"
msgstr "新しい名前"
-#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187
-#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598
-#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807
-#: sql_help.c:865 sql_help.c:957
+#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210
+#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475
+#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640
+#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857
+#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009
msgid "new_owner"
msgstr "新しい所有者"
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228
-#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513
-#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821
-#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555
+#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871
+#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013
msgid "new_schema"
msgstr "新しいスキーマ"
-#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614
-#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142
-#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410
-#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935
-#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332
+#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584
+#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199
+#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845
+#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409
msgid "option"
msgstr "オプション"
-#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541
-#: sql_help.c:1936
+#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600
+#: sql_help.c:2009
msgid "where option can be:"
msgstr "オプションは以下の通り:"
-#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542
-#: sql_help.c:1937
+#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601
+#: sql_help.c:2010
msgid "connlimit"
msgstr "最大接続数"
-#: sql_help.c:96 sql_help.c:726
+#: sql_help.c:96 sql_help.c:776
msgid "new_tablespace"
msgstr "テーブルスペース"
-#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376
-#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920
-#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601
-#: sql_help.c:2916
+#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418
+#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970
+#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691
+#: sql_help.c:3029
msgid "configuration_parameter"
msgstr "設定パラメータ"
-#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410
-#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746
-#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326
-#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439
-#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726
-#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917
-#: sql_help.c:2918
+#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366
+#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752
+#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438
+#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745
+#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846
+#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031
msgid "value"
msgstr "値"
-#: sql_help.c:151
+#: sql_help.c:161
msgid "target_role"
msgstr "対象のロール"
-#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437
-#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691
-#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709
+#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516
+#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786
+#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813
msgid "schema_name"
msgstr "スキーマ名"
-#: sql_help.c:153
+#: sql_help.c:163
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "権限付与/剥奪の省略形"
-#: sql_help.c:154
+#: sql_help.c:164
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "権限付与/剥奪の省略形は以下のいずれか:"
-#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159
-#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416
-#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546
-#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940
-#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944
-#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440
-#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452
-#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459
-#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692
-#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704
-#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712
-#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937
+#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
+#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473
+#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477
+#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607
+#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015
+#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521
+#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530
+#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542
+#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794
+#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802
+#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814
+#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820
+#: sql_help.c:3050
msgid "role_name"
msgstr "ロール名"
-#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293
-#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708
-#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823
-#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892
-#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026
-#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108
-#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186
-#: sql_help.c:3191
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005
+#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757
+#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004
+#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140
+#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222
+#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298
+#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307
msgid "expression"
msgstr "評価式"
-#: sql_help.c:183
+#: sql_help.c:201
msgid "domain_constraint"
msgstr "ドメイン制約"
-#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059
-#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707
+#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758
+#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353
+#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766
msgid "constraint_name"
msgstr "制約名"
-#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308
-#: sql_help.c:2080
-msgid "extension_name"
-msgstr "拡張名"
+#: sql_help.c:206 sql_help.c:729
+msgid "new_constraint_name"
+msgstr "新しい制約名"
-#: sql_help.c:226 sql_help.c:613
+#: sql_help.c:251 sql_help.c:656
msgid "new_version"
msgstr "新しいバージョン"
-#: sql_help.c:230 sql_help.c:232
+#: sql_help.c:255 sql_help.c:257
msgid "member_object"
msgstr "メンバオブジェクト"
-#: sql_help.c:233
+#: sql_help.c:258
msgid "where member_object is:"
msgstr "メンバオブジェクトは以下の通り:"
-#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771
+#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880
msgid "agg_name"
msgstr "集約関数名"
-#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772
+#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881
msgid "agg_type"
msgstr "集約関数の型"
-#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219
-#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039
+#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276
+#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115
msgid "source_type"
msgstr "ソースの型"
-#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220
-#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040
+#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277
+#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116
msgid "target_type"
msgstr "ターゲットの型"
-#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242
-#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256
-#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261
-#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056
-#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064
-#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076
-#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084
-#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088
-#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
-#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773
-#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782
-#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
+#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267
+#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281
+#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286
+#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113
+#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121
+#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133
+#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141
+#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145
+#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149
+#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882
+#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891
+#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
+#: sql_help.c:2896
msgid "object_name"
msgstr "オブジェクト名"
-#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217
-#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845
-#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848
-#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207
-#: sql_help.c:3212
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274
+#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904
+#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323
+#: sql_help.c:3328
msgid "function_name"
msgstr "関数名"
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367
-#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446
-#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409
+#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534
+#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886
msgid "argmode"
msgstr "引数のモード"
-#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368
-#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777
+#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410
+#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887
msgid "argname"
msgstr "引数名"
-#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369
-#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778
-msgid "argtype"
-msgstr "引数の型"
-
-#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494
+#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553
msgid "operator_name"
msgstr "演算子名"
-#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074
-#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141
+#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131
+#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217
msgid "left_type"
msgstr "左辺の型"
-#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075
-#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142
+#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132
+#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218
msgid "right_type"
msgstr "右辺の型"
-#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466
-#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512
-#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160
+#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508
+#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554
+#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571
+#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236
msgid "index_method"
msgstr "インデックスメソッド"
-#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323
+#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380
msgid "handler_function"
msgstr "ハンドラ関数"
-#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324
+#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381
msgid "validator_function"
msgstr "バリデータ関数"
-#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704
-#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763
+#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781
msgid "action"
msgstr "アクション"
-#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321
-#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690
-#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700
-#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970
-#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157
-#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432
-#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687
-#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127
-msgid "column"
-msgstr "カラム"
-
-#: sql_help.c:310 sql_help.c:679
-msgid "new_column"
-msgstr "新しいカラム"
-
-#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353
+#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638
+#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744
+#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753
+#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027
+#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213
+#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493
+#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768
+#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519
+#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879
+#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223
+#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338
+msgid "column_name"
+msgstr "列名"
+
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:726
+msgid "new_column_name"
+msgstr "新しい列名"
+
+#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926
msgid "where action is one of:"
msgstr "アクションは以下のいずれか:"
-#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376
+#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928
+#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549
+#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648
+msgid "data_type"
+msgstr "データ型"
+
+#: sql_help.c:355 sql_help.c:749
+msgid "integer"
+msgstr "整数"
+
+#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754
+msgid "attribute_option"
+msgstr "属性オプション"
+
+#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435
msgid "execution_cost"
msgstr "実行コスト"
-#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377
+#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436
msgid "result_rows"
msgstr "結果の行数"
-#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392
+#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434
msgid "group_name"
msgstr "グループ名"
-#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268
-#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955
-#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947
+#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325
+#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028
+#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060
msgid "user_name"
msgstr "ユーザ名"
-#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457
-#: sql_help.c:2711
+#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746
+#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817
+#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815
msgid "tablespace_name"
msgstr "テーブルスペース名"
-#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438
-#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747
+#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497
+#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806
msgid "storage_parameter"
msgstr "ストレージパラメーター"
-#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779
+#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889
msgid "large_object_oid"
msgstr "ラージオブジェクトのoid"
-#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493
+#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552
msgid "strategy_number"
msgstr "ストラテジー番号"
-#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500
-#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495
-#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500
+#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554
+#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
msgid "op_type"
msgstr "演算子の型"
-#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497
+#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556
msgid "sort_family_name"
msgstr "ソートファミリー名"
-#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498
+#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557
msgid "support_number"
msgstr "サポート番号"
-#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502
+#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561
msgid "argument_type"
msgstr "引数の型"
-#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543
-#: sql_help.c:1938
+#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602
+#: sql_help.c:2011
msgid "password"
msgstr "パスワード"
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544
-#: sql_help.c:1939
+#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603
+#: sql_help.c:2012
msgid "timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"
-#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439
-#: sql_help.c:2693
+#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525
+#: sql_help.c:2795
msgid "database_name"
msgstr "データベース名"
-#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650
msgid "increment"
msgstr "増分"
-#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592
+#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651
msgid "minvalue"
msgstr "最小値"
-#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593
+#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652
msgid "maxvalue"
msgstr "最大値"
-#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905
-#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194
+#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018
+#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310
msgid "start"
msgstr "開始値"
-#: sql_help.c:593
+#: sql_help.c:635
msgid "restart"
msgstr "再開始値"
-#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595
+#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654
msgid "cache"
msgstr "キャッシュ"
-#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342
-#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291
-#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697
-msgid "server_name"
-msgstr "サーバー名"
-
-#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291
-#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885
-#: sql_help.c:2558
-msgid "data_type"
-msgstr "データ型"
+#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066
+#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196
+#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621
+#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804
+#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342
+#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785
+#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951
+#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157
+#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241
+#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344
+msgid "table_name"
+msgstr "テーブル名"
-#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292
-#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886
+#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349
+#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959
msgid "collation"
msgstr "照合順序"
-#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691
+#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750
msgid "column_constraint"
-msgstr "カラム制約"
+msgstr "列制約"
-#: sql_help.c:699
-msgid "integer"
-msgstr "整数"
-
-#: sql_help.c:701 sql_help.c:704
-msgid "attribute_option"
-msgstr "属性オプション"
-
-#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692
+#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751
msgid "table_constraint"
msgstr "テーブル制約"
-#: sql_help.c:707
+#: sql_help.c:757
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "インデックスを使用するテーブル制約"
-#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093
+#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150
msgid "trigger_name"
msgstr "トリガー名"
-#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717
+#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "書き換えルール名"
-#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010
+#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067
msgid "index_name"
msgstr "インデックス名"
-#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684
+#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743
msgid "parent_table"
msgstr "親テーブル"
-#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817
msgid "type_name"
msgstr "型名"
-#: sql_help.c:727
+#: sql_help.c:777
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "またインデックスを使用するテーブルの制約条件は以下の通り:"
-#: sql_help.c:745 sql_help.c:748
+#: sql_help.c:795 sql_help.c:798
msgid "tablespace_option"
msgstr "テーブルスペース・オプション"
-#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782
+#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832
msgid "token_type"
msgstr "トークンの型"
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:773
+#: sql_help.c:820 sql_help.c:823
msgid "dictionary_name"
msgstr "辞書名"
-#: sql_help.c:775 sql_help.c:779
+#: sql_help.c:825 sql_help.c:829
msgid "old_dictionary"
msgstr "元の辞書"
-#: sql_help.c:776 sql_help.c:780
+#: sql_help.c:826 sql_help.c:830
msgid "new_dictionary"
msgstr "新しい辞書"
-#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884
+#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951
msgid "attribute_name"
msgstr "属性名"
-#: sql_help.c:868
+#: sql_help.c:918
msgid "new_attribute_name"
msgstr "新しい属性名"
-#: sql_help.c:874
+#: sql_help.c:924
msgid "new_enum_value"
msgstr "新しい列挙値"
-#: sql_help.c:875
+#: sql_help.c:925
msgid "existing_enum_value"
msgstr "既存の列挙値"
-#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987
+#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801
+msgid "server_name"
+msgstr "サーバー名"
+
+#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043
+msgid "view_option_name"
+msgstr "ビューのオプション名"
+
+#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044
+msgid "view_option_value"
+msgstr "ビューのオプション値"
+
+#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102
msgid "transaction_mode"
msgstr "トランザクションのモード"
-#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988
+#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "トランザクションのモードは以下のいずれか:"
-#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094
-#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676
-#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434
-#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837
-#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040
-#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198
-#: sql_help.c:3227
-msgid "table_name"
-msgstr "テーブル名"
-
-#: sql_help.c:1057
+#: sql_help.c:1114
msgid "relation_name"
msgstr "拡張名"
-#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677
-#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718
-#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770
-#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222
-msgid "column_name"
-msgstr "カラム名"
-
-#: sql_help.c:1082
+#: sql_help.c:1139
msgid "rule_name"
msgstr "ロール名"
-#: sql_help.c:1097
+#: sql_help.c:1154
msgid "text"
msgstr "テキスト"
-#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729
+#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835
msgid "transaction_id"
msgstr "トランザクション ID"
-#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493
+#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583
msgid "filename"
msgstr "ファイル名"
-#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987
-#: sql_help.c:2475
+#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063
+#: sql_help.c:2565
msgid "query"
-msgstr "クエリー"
+msgstr "問い合わせ"
-#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335
+#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412
msgid "where option can be one of:"
msgstr "オプションは以下のいずれか:"
-#: sql_help.c:1149
+#: sql_help.c:1206
msgid "format_name"
msgstr "フォーマット名"
-#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337
-#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339
+#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414
+#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417
msgid "boolean"
msgstr "ブール値"
-#: sql_help.c:1151
+#: sql_help.c:1208
msgid "delimiter_character"
msgstr "区切り文字"
-#: sql_help.c:1152
+#: sql_help.c:1209
msgid "null_string"
msgstr "null文字列"
-#: sql_help.c:1154
+#: sql_help.c:1211
msgid "quote_character"
msgstr "引用符文字"
-#: sql_help.c:1155
+#: sql_help.c:1212
msgid "escape_character"
msgstr "エスケープ文字"
-#: sql_help.c:1158
+#: sql_help.c:1215
msgid "encoding_name"
msgstr "エンコーディング名"
-#: sql_help.c:1184
+#: sql_help.c:1241
msgid "input_data_type"
msgstr "入力データの型"
-#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193
+#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250
msgid "sfunc"
msgstr "状態遷移関数"
-#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194
+#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251
msgid "state_data_type"
msgstr "状態データの型"
-#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195
+#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252
msgid "ffunc"
msgstr "終了関数"
-#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196
+#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253
msgid "initial_condition"
msgstr "初期条件"
-#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197
+#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254
msgid "sort_operator"
msgstr "ソート演算子"
-#: sql_help.c:1190
+#: sql_help.c:1247
msgid "or the old syntax"
msgstr "または古い構文"
-#: sql_help.c:1192
+#: sql_help.c:1249
msgid "base_type"
msgstr "基本の型"
-#: sql_help.c:1236
+#: sql_help.c:1293
msgid "locale"
msgstr "ロケール"
-#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271
+#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328
msgid "lc_collate"
msgstr "照合順序"
-#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272
+#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329
msgid "lc_ctype"
msgstr "Ctype(変換演算子)"
-#: sql_help.c:1240
+#: sql_help.c:1297
msgid "existing_collation"
msgstr "既存の照合順序"
-#: sql_help.c:1250
+#: sql_help.c:1307
msgid "source_encoding"
msgstr "変換元のエンコーディング"
-#: sql_help.c:1251
+#: sql_help.c:1308
msgid "dest_encoding"
msgstr "変換先のエンコーディング"
-#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785
+#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844
msgid "template"
msgstr "テンプレート"
-#: sql_help.c:1270
+#: sql_help.c:1327
msgid "encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695
-#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749
-msgid "tablespace"
-msgstr "テーブルスペース"
-
-#: sql_help.c:1294
-msgid "constraint"
-msgstr "制約"
-
-#: sql_help.c:1295
+#: sql_help.c:1352
msgid "where constraint is:"
msgstr "制約条件:"
-#: sql_help.c:1309
-msgid "schema"
-msgstr "スキーマ"
+#: sql_help.c:1365
+msgid "extension_name"
+msgstr "拡張名"
-#: sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1367
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: sql_help.c:1311
+#: sql_help.c:1368
msgid "old_version"
msgstr "古いバージョン"
-#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758
msgid "default_expr"
msgstr "デフォルトの評価式"
-#: sql_help.c:1372
+#: sql_help.c:1431
msgid "rettype"
msgstr "戻り値の型"
-#: sql_help.c:1374
+#: sql_help.c:1433
msgid "column_type"
-msgstr "カラムの型"
+msgstr "列の型"
-#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705
+#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809
msgid "lang_name"
msgstr "言語"
-#: sql_help.c:1381
+#: sql_help.c:1440
msgid "definition"
msgstr "定義"
-#: sql_help.c:1382
+#: sql_help.c:1441
msgid "obj_file"
msgstr "オブジェクトファイル名"
-#: sql_help.c:1383
+#: sql_help.c:1442
msgid "link_symbol"
msgstr "リンクシンボル"
-#: sql_help.c:1384
+#: sql_help.c:1443
msgid "attribute"
msgstr "属性"
-#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945
+#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018
msgid "uid"
msgstr "ユーザーID"
-#: sql_help.c:1433
+#: sql_help.c:1492
msgid "method"
msgstr "メソッド"
-#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731
+#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790
msgid "opclass"
msgstr "演算子クラス"
-#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717
+#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776
msgid "predicate"
msgstr "述語"
-#: sql_help.c:1453
+#: sql_help.c:1512
msgid "call_handler"
msgstr "呼び出しハンドラー"
-#: sql_help.c:1454
+#: sql_help.c:1513
msgid "inline_handler"
msgstr "インラインハンドラー"
-#: sql_help.c:1455
+#: sql_help.c:1514
msgid "valfunction"
msgstr "バリデータ関数"
-#: sql_help.c:1473
+#: sql_help.c:1532
msgid "com_op"
msgstr "交換用演算子"
-#: sql_help.c:1474
+#: sql_help.c:1533
msgid "neg_op"
msgstr "否定用演算子"
-#: sql_help.c:1475
+#: sql_help.c:1534
msgid "res_proc"
msgstr "制約手続き"
-#: sql_help.c:1476
+#: sql_help.c:1535
msgid "join_proc"
msgstr "JOIN手続き"
-#: sql_help.c:1492
+#: sql_help.c:1551
msgid "family_name"
msgstr "ファミリー名"
-#: sql_help.c:1503
+#: sql_help.c:1562
msgid "storage_type"
msgstr "ストレージの型"
-#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841
+#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900
msgid "event"
msgstr "イベント"
-#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826
-#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029
-#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187
+#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144
+#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303
msgid "condition"
msgstr "条件"
-#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566
+#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625
msgid "command"
msgstr "コマンド"
-#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579
+#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638
msgid "schema_element"
msgstr "スキーマ要素"
-#: sql_help.c:1608
+#: sql_help.c:1667
msgid "server_type"
msgstr "サーバーのタイプ"
-#: sql_help.c:1609
+#: sql_help.c:1668
msgid "server_version"
msgstr "サーバーのバージョン"
-#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695
+#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799
msgid "fdw_name"
msgstr "外部データラッパー"
-#: sql_help.c:1683
+#: sql_help.c:1741
+msgid "source_table"
+msgstr "ソースのテーブル"
+
+#: sql_help.c:1742
msgid "like_option"
msgstr "LIKE オプション:"
-#: sql_help.c:1696
+#: sql_help.c:1755
msgid "where column_constraint is:"
-msgstr "カラム制約:"
+msgstr "列制約:"
-#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712
-#: sql_help.c:1716
+#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771
+#: sql_help.c:1775
msgid "index_parameters"
msgstr "インデックスのパラメーター"
-#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719
+#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778
msgid "reftable"
msgstr "参照テーブル"
-#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720
+#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779
msgid "refcolumn"
-msgstr "参照カラム"
+msgstr "参照列"
-#: sql_help.c:1706
+#: sql_help.c:1765
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "テーブル制約:"
-#: sql_help.c:1714
+#: sql_help.c:1773
msgid "exclude_element"
msgstr "排他要素"
-#: sql_help.c:1723
+#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151
+#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308
+msgid "operator"
+msgstr "演算子"
+
+#: sql_help.c:1782
msgid "and like_option is:"
msgstr "LIKE オプション:"
-#: sql_help.c:1724
+#: sql_help.c:1783
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
-msgstr ""
-"UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE におけるインデックスパラメーターの制約条件:"
+msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE におけるインデックスパラメーターの制約条件:"
-#: sql_help.c:1728
+#: sql_help.c:1787
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "EXCLUDE における排他要素の制約条件:"
-#: sql_help.c:1760
+#: sql_help.c:1819
msgid "directory"
msgstr "ディレクトリー"
-#: sql_help.c:1772
+#: sql_help.c:1831
msgid "parser_name"
msgstr "パーサー名"
-#: sql_help.c:1773
+#: sql_help.c:1832
msgid "source_config"
msgstr "ソース設定"
-#: sql_help.c:1802
+#: sql_help.c:1861
msgid "start_function"
msgstr "開始関数"
-#: sql_help.c:1803
+#: sql_help.c:1862
msgid "gettoken_function"
msgstr "トークン取得用関数"
-#: sql_help.c:1804
+#: sql_help.c:1863
msgid "end_function"
msgstr "終了関数"
-#: sql_help.c:1805
+#: sql_help.c:1864
msgid "lextypes_function"
msgstr "LEX 型の関数"
-#: sql_help.c:1806
+#: sql_help.c:1865
msgid "headline_function"
msgstr "見出し関数"
-#: sql_help.c:1818
+#: sql_help.c:1877
msgid "init_function"
msgstr "初期処理関数"
-#: sql_help.c:1819
+#: sql_help.c:1878
msgid "lexize_function"
msgstr "LEX 処理関数"
-#: sql_help.c:1843
+#: sql_help.c:1902
msgid "referenced_table_name"
msgstr "非参照テーブル名"
-#: sql_help.c:1846
+#: sql_help.c:1905
msgid "arguments"
msgstr "引数"
-#: sql_help.c:1847
+#: sql_help.c:1906
msgid "where event can be one of:"
msgstr "イベントは以下のいずれか:"
-#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785
+#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897
msgid "label"
msgstr "ラベル"
-#: sql_help.c:1890
+#: sql_help.c:1957
+msgid "subtype"
+msgstr "派生元型"
+
+#: sql_help.c:1958
+msgid "subtype_operator_class"
+msgstr "派生元型の演算子クラス"
+
+#: sql_help.c:1960
+msgid "canonical_function"
+msgstr "正規化関数"
+
+#: sql_help.c:1961
+msgid "subtype_diff_function"
+msgstr "派生元型差異関数"
+
+#: sql_help.c:1963
msgid "input_function"
msgstr "入力関数"
-#: sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:1964
msgid "output_function"
msgstr "出力関数"
-#: sql_help.c:1892
+#: sql_help.c:1965
msgid "receive_function"
msgstr "受信関数"
-#: sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:1966
msgid "send_function"
msgstr "送信関数"
-#: sql_help.c:1894
+#: sql_help.c:1967
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "型修飾子の入力関数"
-#: sql_help.c:1895
+#: sql_help.c:1968
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "型修飾子の出力関数"
-#: sql_help.c:1896
+#: sql_help.c:1969
msgid "analyze_function"
msgstr "分析関数"
-#: sql_help.c:1897
+#: sql_help.c:1970
msgid "internallength"
msgstr "内部長"
-#: sql_help.c:1898
+#: sql_help.c:1971
msgid "alignment"
msgstr "アラインメント"
-#: sql_help.c:1899
+#: sql_help.c:1972
msgid "storage"
msgstr "ストレージ"
-#: sql_help.c:1900
+#: sql_help.c:1973
msgid "like_type"
msgstr "LIKEの型"
-#: sql_help.c:1901
+#: sql_help.c:1974
msgid "category"
msgstr "カテゴリー"
-#: sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:1975
msgid "preferred"
msgstr "推奨"
-#: sql_help.c:1903
+#: sql_help.c:1976
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
-#: sql_help.c:1904
+#: sql_help.c:1977
msgid "element"
msgstr "要素"
-#: sql_help.c:1905
+#: sql_help.c:1978
msgid "delimiter"
msgstr "デリミタ"
-#: sql_help.c:1906
+#: sql_help.c:1979
msgid "collatable"
msgstr "照合順序"
-#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890
-#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003
+#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296
msgid "with_query"
-msgstr "WITH クエリー"
+msgstr "WITH問い合わせ"
-#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846
-#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049
-#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202
-#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209
+#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958
+#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164
+#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318
+#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325
msgid "alias"
msgstr "別名"
-#: sql_help.c:2002
+#: sql_help.c:2078
msgid "using_list"
msgstr "USING リスト"
-#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111
+#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227
msgid "cursor_name"
msgstr "カーソル名"
-#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228
msgid "output_expression"
msgstr "出力表現"
-#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893
-#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006
+#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299
msgid "output_name"
msgstr "出力名"
-#: sql_help.c:2022
+#: sql_help.c:2098
msgid "code"
msgstr "コード"
-#: sql_help.c:2315
+#: sql_help.c:2391
msgid "parameter"
msgstr "パラメータ"
-#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559
+#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649
msgid "statement"
msgstr "ステートメント"
-#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533
+#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623
msgid "direction"
msgstr "方向"
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535
+#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "方向は無指定もしくは以下のいずれか:"
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370
-#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538
-#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836
-#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039
-#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195
+#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448
+#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628
+#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948
+#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154
+#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311
msgid "count"
msgstr "カウント"
-#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690
+#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792
msgid "sequence_name"
msgstr "シーケンス名"
-#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701
+#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797
+msgid "domain_name"
+msgstr "ドメイン名"
+
+#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805
msgid "arg_name"
msgstr "引数名"
-#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702
+#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806
msgid "arg_type"
msgstr "引数の型"
-#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707
+#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811
msgid "loid"
msgstr "ラージオブジェクトid"
-#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088
+#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204
msgid "channel"
msgstr "チャネル"
-#: sql_help.c:2507
+#: sql_help.c:2597
msgid "lockmode"
msgstr "ロックモード"
-#: sql_help.c:2508
+#: sql_help.c:2598
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "ロックモードは以下のいずれか:"
-#: sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:2639
msgid "payload"
msgstr "ペイロード"
-#: sql_help.c:2575
+#: sql_help.c:2665
msgid "old_role"
msgstr "元のロール"
-#: sql_help.c:2576
+#: sql_help.c:2666
msgid "new_role"
msgstr "新しいロール"
-#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745
+#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851
msgid "savepoint_name"
msgstr "セーブポイント名"
-#: sql_help.c:2767
+#: sql_help.c:2876
msgid "provider"
msgstr "プロバイダ"
-#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895
-#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184
-#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217
+#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008
+#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300
+#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333
msgid "from_item"
msgstr "FROM 項目"
-#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188
+#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304
msgid "window_name"
msgstr "ウィンドウ名"
-#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189
+#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305
msgid "window_definition"
msgstr "ウィンドウ定義"
-#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901
-#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190
-#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223
+#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306
+#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339
msgid "select"
msgstr "SELECT 句"
-#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197
+#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "FROM 項目は以下のいずれか:"
-#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851
-#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054
-#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210
+#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963
+#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169
+#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326
msgid "column_alias"
-msgstr "カラムの別名"
+msgstr "列の別名"
-#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065
-#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221
+#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337
msgid "with_query_name"
-msgstr "WITH クエリー名"
+msgstr "WITH問い合わせ名"
-#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057
-#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213
+#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172
+#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329
msgid "argument"
msgstr "引数"
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058
-#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214
+#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173
+#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330
msgid "column_definition"
-msgstr "カラム定義"
+msgstr "列定義"
-#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216
+#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332
msgid "join_type"
-msgstr "JOIN タイプ"
+msgstr "結合種類"
-#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218
+#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334
msgid "join_condition"
-msgstr "JOIN 条件"
+msgstr "結合条件"
-#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219
+#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335
msgid "join_column"
-msgstr "JOIN カラム"
+msgstr "結合列"
-#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220
+#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336
msgid "and with_query is:"
-msgstr "WITH クエリー:"
+msgstr "WITH問い合わせ:"
+
+#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340
+msgid "values"
+msgstr "values句"
-#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224
+#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341
msgid "insert"
msgstr "INSERT句"
-#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225
+#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342
msgid "update"
msgstr "UPDATE句"
-#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226
+#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343
msgid "delete"
msgstr "DELETE句"
-#: sql_help.c:2894
+#: sql_help.c:3007
msgid "new_table"
msgstr "新しいテーブル"
-#: sql_help.c:2919
+#: sql_help.c:3032
msgid "timezone"
msgstr "タイムゾーン"
-#: sql_help.c:3109
+#: sql_help.c:3077
+msgid "snapshot_id"
+msgstr "スナップショットID"
+
+#: sql_help.c:3225
msgid "from_list"
msgstr "FROM リスト"
-#: sql_help.c:3140
+#: sql_help.c:3256
msgid "sort_expression"
msgstr "ソート表現"
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "カレントディレクトリ %s を取得できませんでした。"
+#: sql_help.h:182 sql_help.h:837
+msgid "abort the current transaction"
+msgstr "現在のトランザクションを中断する"
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "\"%s\" は有効なバイナリファイルではありません。"
+#: sql_help.h:187
+msgid "change the definition of an aggregate function"
+msgstr "集約関数の定義を変更する"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: sql_help.h:192
+msgid "change the definition of a collation"
+msgstr "照合順序の定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:197
+msgid "change the definition of a conversion"
+msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:202
+msgid "change a database"
+msgstr "データベースを変更する"
+
+#: sql_help.h:207
+msgid "define default access privileges"
+msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義する"
+
+#: sql_help.h:212
+msgid "change the definition of a domain"
+msgstr "ドメインの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:217
+msgid "change the definition of an extension"
+msgstr "拡張の定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:222
+msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
+msgstr "外部データラッパーの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:227
+msgid "change the definition of a foreign table"
+msgstr "外部テーブルの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:232
+msgid "change the definition of a function"
+msgstr "関数の定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:237
+msgid "change role name or membership"
+msgstr "ロールの名前またはメンバーシップを変更する"
+
+#: sql_help.h:242
+msgid "change the definition of an index"
+msgstr "インデックスの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:247
+msgid "change the definition of a procedural language"
+msgstr "手続き言語の定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:252
+msgid "change the definition of a large object"
+msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:257
+msgid "change the definition of an operator"
+msgstr "演算子の定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:262
+msgid "change the definition of an operator class"
+msgstr "演算子クラスの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:267
+msgid "change the definition of an operator family"
+msgstr "演算子ファミリの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:272 sql_help.h:332
+msgid "change a database role"
+msgstr "データベースのロールを変更する"
+
+#: sql_help.h:277
+msgid "change the definition of a schema"
+msgstr "スキーマの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:282
+msgid "change the definition of a sequence generator"
+msgstr "シーケンスジェネレーターの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:287
+msgid "change the definition of a foreign server"
+msgstr "外部サーバーの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:292
+msgid "change the definition of a table"
+msgstr "テーブルの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:297
+msgid "change the definition of a tablespace"
+msgstr "テーブルスペースの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:302
+msgid "change the definition of a text search configuration"
+msgstr "テキスト検索設定の定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:307
+msgid "change the definition of a text search dictionary"
+msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:312
+msgid "change the definition of a text search parser"
+msgstr "テキスト検索パーサの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:317
+msgid "change the definition of a text search template"
+msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:322
+msgid "change the definition of a trigger"
+msgstr "トリガの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:327
+msgid "change the definition of a type"
+msgstr "型の定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:337
+msgid "change the definition of a user mapping"
+msgstr "ユーザマッピングの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:342
+msgid "change the definition of a view"
+msgstr "ビューの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:347
+msgid "collect statistics about a database"
+msgstr "データベースの統計情報を収集する"
+
+#: sql_help.h:352 sql_help.h:902
+msgid "start a transaction block"
+msgstr "トランザクションブロックを開始する"
+
+#: sql_help.h:357
+msgid "force a transaction log checkpoint"
+msgstr "トランザクションログのチェックポイントを強制設定する"
+
+#: sql_help.h:362
+msgid "close a cursor"
+msgstr "カーソルを閉じる"
+
+#: sql_help.h:367
+msgid "cluster a table according to an index"
+msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化する"
+
+#: sql_help.h:372
+msgid "define or change the comment of an object"
+msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更する"
+
+#: sql_help.h:377 sql_help.h:747
+msgid "commit the current transaction"
+msgstr "現在のトランザクションをコミットする"
+
+#: sql_help.h:382
+msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "2フェーズコミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットする"
+
+#: sql_help.h:387
+msgid "copy data between a file and a table"
+msgstr "ファイルとテーブル間でデータをコピーする"
+
+#: sql_help.h:392
+msgid "define a new aggregate function"
+msgstr "新しい集約関数を定義する"
+
+#: sql_help.h:397
+msgid "define a new cast"
+msgstr "新しいキャストを定義する"
+
+#: sql_help.h:402
+msgid "define a new collation"
+msgstr "新しい照合順序を定義する"
+
+#: sql_help.h:407
+msgid "define a new encoding conversion"
+msgstr "新しいエンコーディングの変換ルールを定義する"
+
+#: sql_help.h:412
+msgid "create a new database"
+msgstr "新しいデータベースを作成する"
+
+#: sql_help.h:417
+msgid "define a new domain"
+msgstr "新しいドメインを定義する"
+
+#: sql_help.h:422
+msgid "install an extension"
+msgstr "拡張をインストールする"
+
+#: sql_help.h:427
+msgid "define a new foreign-data wrapper"
+msgstr "新しい外部データラッパーを定義する"
+
+#: sql_help.h:432
+msgid "define a new foreign table"
+msgstr "新しい外部テーブルを定義する"
+
+#: sql_help.h:437
+msgid "define a new function"
+msgstr "新しい関数を定義する"
+
+#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542
+msgid "define a new database role"
+msgstr "データベースの新しいロールを定義する"
+
+#: sql_help.h:447
+msgid "define a new index"
+msgstr "新しいインデックスを定義する"
+
+#: sql_help.h:452
+msgid "define a new procedural language"
+msgstr "新しい手続き言語を定義する"
+
+#: sql_help.h:457
+msgid "define a new operator"
+msgstr "新しい演算子を定義する"
+
+#: sql_help.h:462
+msgid "define a new operator class"
+msgstr "新しい演算子クラスを定義する"
+
+#: sql_help.h:467
+msgid "define a new operator family"
+msgstr "新しい演算子ファミリを定義する"
+
+#: sql_help.h:477
+msgid "define a new rewrite rule"
+msgstr "新しい書き換えルールを定義する"
+
+#: sql_help.h:482
+msgid "define a new schema"
+msgstr "新しいスキーマを定義する"
+
+#: sql_help.h:487
+msgid "define a new sequence generator"
+msgstr "新しいシーケンスジェネレーターを定義する"
+
+#: sql_help.h:492
+msgid "define a new foreign server"
+msgstr "新しい外部サーバーを定義する"
+
+#: sql_help.h:497
+msgid "define a new table"
+msgstr "新しいテーブルを定義する"
+
+#: sql_help.h:502 sql_help.h:867
+msgid "define a new table from the results of a query"
+msgstr "問い合わせ結果から新しいテーブルを生成する"
+
+#: sql_help.h:507
+msgid "define a new tablespace"
+msgstr "新しいテーブルスペースを定義する"
+
+#: sql_help.h:512
+msgid "define a new text search configuration"
+msgstr "新しいテキスト検索設定を定義する"
+
+#: sql_help.h:517
+msgid "define a new text search dictionary"
+msgstr "新しいテキスト検索用辞書を定義する"
+
+#: sql_help.h:522
+msgid "define a new text search parser"
+msgstr "新しいテキスト検索用パーサを定義する"
+
+#: sql_help.h:527
+msgid "define a new text search template"
+msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義する"
+
+#: sql_help.h:532
+msgid "define a new trigger"
+msgstr "新しいトリガを定義する"
+
+#: sql_help.h:537
+msgid "define a new data type"
+msgstr "新しいデータ型を定義する"
+
+#: sql_help.h:547
+msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
+msgstr "外部サーバーに対してユーザの新しいマッピングを定義する"
+
+#: sql_help.h:552
+msgid "define a new view"
+msgstr "新しいビューを定義する"
+
+#: sql_help.h:557
+msgid "deallocate a prepared statement"
+msgstr "プリペアドステートメントを開放する"
+
+#: sql_help.h:562
+msgid "define a cursor"
+msgstr "カーソルを定義する"
+
+#: sql_help.h:567
+msgid "delete rows of a table"
+msgstr "テーブルの行を削除する"
+
+#: sql_help.h:572
+msgid "discard session state"
+msgstr "セッションの状態を破棄する"
+
+#: sql_help.h:577
+msgid "execute an anonymous code block"
+msgstr "無名コードブロックを実行する"
+
+#: sql_help.h:582
+msgid "remove an aggregate function"
+msgstr "集約関数を削除する"
+
+#: sql_help.h:587
+msgid "remove a cast"
+msgstr "キャストを削除する"
+
+#: sql_help.h:592
+msgid "remove a collation"
+msgstr "照合順序を削除する"
+
+#: sql_help.h:597
+msgid "remove a conversion"
+msgstr "エンコーディング変換ルールを削除する"
+
+#: sql_help.h:602
+msgid "remove a database"
+msgstr "データベースを削除する"
+
+#: sql_help.h:607
+msgid "remove a domain"
+msgstr "ドメインを削除する"
+
+#: sql_help.h:612
+msgid "remove an extension"
+msgstr "拡張を削除する"
+
+#: sql_help.h:617
+msgid "remove a foreign-data wrapper"
+msgstr "外部データラッパーを削除する"
+
+#: sql_help.h:622
+msgid "remove a foreign table"
+msgstr "外部テーブルを削除する"
+
+#: sql_help.h:627
+msgid "remove a function"
+msgstr "関数を削除する"
+
+#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732
+msgid "remove a database role"
+msgstr "データベースのロールを削除する"
+
+#: sql_help.h:637
+msgid "remove an index"
+msgstr "インデックスを削除する"
+
+#: sql_help.h:642
+msgid "remove a procedural language"
+msgstr "手続き言語を削除する"
+
+#: sql_help.h:647
+msgid "remove an operator"
+msgstr "演算子を削除する"
+
+#: sql_help.h:652
+msgid "remove an operator class"
+msgstr "演算子クラスを削除する"
+
+#: sql_help.h:657
+msgid "remove an operator family"
+msgstr "演算子ファミリを削除する"
+
+#: sql_help.h:662
+msgid "remove database objects owned by a database role"
+msgstr "特定のデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除する"
+
+#: sql_help.h:672
+msgid "remove a rewrite rule"
+msgstr "書き換えルールを削除する"
+
+#: sql_help.h:677
+msgid "remove a schema"
+msgstr "スキーマを削除する"
+
+#: sql_help.h:682
+msgid "remove a sequence"
+msgstr "シーケンスを削除する"
+
+#: sql_help.h:687
+msgid "remove a foreign server descriptor"
+msgstr "外部サーバー識別子を削除する"
+
+#: sql_help.h:692
+msgid "remove a table"
+msgstr "テーブルを削除する"
+
+#: sql_help.h:697
+msgid "remove a tablespace"
+msgstr "テーブルスペースを削除する"
+
+#: sql_help.h:702
+msgid "remove a text search configuration"
+msgstr "テキスト検索設定を削除する"
+
+#: sql_help.h:707
+msgid "remove a text search dictionary"
+msgstr "テキスト検索用辞書を削除する"
+
+#: sql_help.h:712
+msgid "remove a text search parser"
+msgstr "テキスト検索用パーサを削除する"
+
+#: sql_help.h:717
+msgid "remove a text search template"
+msgstr "テキスト検索用テンプレートを削除する"
+
+#: sql_help.h:722
+msgid "remove a trigger"
+msgstr "トリガを削除する"
+
+#: sql_help.h:727
+msgid "remove a data type"
+msgstr "データ型を削除する"
+
+#: sql_help.h:737
+msgid "remove a user mapping for a foreign server"
+msgstr "外部サーバーのユーザマッピングを削除"
+
+#: sql_help.h:742
+msgid "remove a view"
+msgstr "ビューを削除する"
+
+#: sql_help.h:752
+msgid "execute a prepared statement"
+msgstr "プリペアドステートメントを実行する"
+
+#: sql_help.h:757
+msgid "show the execution plan of a statement"
+msgstr "ステートメントの実行プランを表示する"
+
+#: sql_help.h:762
+msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
+msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出す"
+
+#: sql_help.h:767
+msgid "define access privileges"
+msgstr "アクセス権限を定義する"
+
+#: sql_help.h:772
+msgid "create new rows in a table"
+msgstr "テーブルに新しい行を作成する"
+
+#: sql_help.h:777
+msgid "listen for a notification"
+msgstr "通知メッセージを監視する"
+
+#: sql_help.h:782
+msgid "load a shared library file"
+msgstr "共有ライブラリファイルをロードする"
+
+#: sql_help.h:787
+msgid "lock a table"
+msgstr "テーブルをロックする"
+
+#: sql_help.h:792
+msgid "position a cursor"
+msgstr "カーソルを位置付ける"
+
+#: sql_help.h:797
+msgid "generate a notification"
+msgstr "通知メッセージを生成する"
+
+#: sql_help.h:802
+msgid "prepare a statement for execution"
+msgstr "実行に先立ってステートメントを準備する"
+
+#: sql_help.h:807
+msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
+msgstr "2フェーズコミット用に現在のトランザクションを準備する"
+
+#: sql_help.h:812
+msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
+msgstr "あるデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有者を変更する"
+
+#: sql_help.h:817
+msgid "rebuild indexes"
+msgstr "インデックスを再構築する"
+
+#: sql_help.h:822
+msgid "destroy a previously defined savepoint"
+msgstr "前回定義したセーブポイントを削除する"
+
+#: sql_help.h:827
+msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
+msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻す"
+
+#: sql_help.h:832
+msgid "remove access privileges"
+msgstr "アクセス権限を剥奪する"
+
+#: sql_help.h:842
+msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "2フェーズコミット用に事前準備されたトランザクションをキャンセルする"
+
+#: sql_help.h:847
+msgid "roll back to a savepoint"
+msgstr "セーブポイントまでロールバックする"
+
+#: sql_help.h:852
+msgid "define a new savepoint within the current transaction"
+msgstr "現在のトランザクションに対して新しいセーブポイントを定義する"
+
+#: sql_help.h:857
+msgid "define or change a security label applied to an object"
+msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更する"
+
+#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937
+msgid "retrieve rows from a table or view"
+msgstr "テーブルもしくはビューから行を取り出す"
+
+#: sql_help.h:872
+msgid "change a run-time parameter"
+msgstr "実行時パラメータを変更する"
+
+#: sql_help.h:877
+msgid "set constraint check timing for the current transaction"
+msgstr "現在のトランザクションに対して制約検査のタイミングを設定する"
+
+#: sql_help.h:882
+msgid "set the current user identifier of the current session"
+msgstr "現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定する"
+
+#: sql_help.h:887
+msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
+msgstr "セッションのユーザ識別、および現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定する"
+
+#: sql_help.h:892
+msgid "set the characteristics of the current transaction"
+msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します"
+
+#: sql_help.h:897
+msgid "show the value of a run-time parameter"
+msgstr "実行時パラメータの値を表示する"
+
+#: sql_help.h:912
+msgid "empty a table or set of tables"
+msgstr "テーブルもしくはテーブルのセットを 0 件に切り詰める"
+
+#: sql_help.h:917
+msgid "stop listening for a notification"
+msgstr "通知メッセージの監視を中止する"
+
+#: sql_help.h:922
+msgid "update rows of a table"
+msgstr "テーブルの行を更新する"
+
+#: sql_help.h:927
+msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
+msgstr "ガーベジコレクションを行い、オプションでデータベースの分析をします"
+
+#: sql_help.h:932
+msgid "compute a set of rows"
+msgstr "行セットを計算します"
+
+#: startup.c:251
#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "バイナリファイル \"%s\" を読み込めませんでした。"
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできません: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:200
+#: startup.c:313
#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "実行に必要な \"%s\" が見つかりません。"
+msgid ""
+"Type \"help\" for help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\"help\" でヘルプを表示します.\n"
+"\n"
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: startup.c:460
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "ディレクトリを \"%s\" に変更できませんでした。"
+msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 表示用パラメータ \"%s\" をセットできませんでした\n"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: startup.c:500
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした。"
+msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 変数 \"%s\" を削除できませんでした\n"
-#: ../../port/exec.c:517
+#: startup.c:510
#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました。"
+msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 変数 \"%s\" をセットできませんでした\n"
-#: ../../port/exec.c:521
+#: startup.c:553 startup.c:559
#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "子プロセスが例外 0x%X で終了させられました。"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "詳細は '%s --help' をごらんください\n"
-#: ../../port/exec.c:530
+#: startup.c:576
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "子プロセスがシグナル %s で終了させられました。"
+msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
+msgstr "%s: 警告:余分なコマンドラインオプション \"%s\" は無視されます\n"
-#: ../../port/exec.c:533
+#: tab-complete.c:3640
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル %d で終了させられました。"
+msgid ""
+"tab completion query failed: %s\n"
+"Query was:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"問い合わせのタブ補完に失敗: %s\n"
+"問い合わせは\n"
+"%s\n"
-#: ../../port/exec.c:537
+#: variables.c:115
#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "子プロセスが認識できないステータス %d により終了しました。"
+msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
+msgstr "不明な論理値。\"on\"と仮定します\n"
+
+#~ msgid " at port \"%s\""
+#~ msgstr "ポート番号:\"%s\""
+
+#~ msgid "define a new constraint trigger"
+#~ msgstr "新しい制約トリガを定義する"
+
+#~ msgid " as user \"%s\""
+#~ msgstr "ユーザ名:\"%s\""
+
+#~ msgid "\\%s: error\n"
+#~ msgstr "\\%s: エラー\n"
+
+#~ msgid "schema"
+#~ msgstr "スキーマ"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "メモリ不足です"
+#~ msgid "tablespace"
+#~ msgstr "テーブルスペース"
+
#~ msgid " on host \"%s\""
#~ msgstr "ホスト:\"%s\""
-#~ msgid " at port \"%s\""
-#~ msgstr "ポート番号:\"%s\""
+#~ msgid "new_column"
+#~ msgstr "新しい列"
-#~ msgid " as user \"%s\""
-#~ msgstr "ユーザ名:\"%s\""
+#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
+#~ msgstr "\\copy: 予期しない応答 (%d)\n"
-#~ msgid "define a new constraint trigger"
-#~ msgstr "新しい制約トリガを定義する"
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "列"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#~ msgid "aggregate"
+#~ msgstr "集約関数"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
+
+#~ msgid "contains support for command-line editing"
+#~ msgstr "コマンドライン編集機能のサポートが組み込まれています。"
+
+#~ msgid "\\copy: %s"
+#~ msgstr "\\copy: %s"
+
+#~ msgid "data type"
+#~ msgstr "データ型"
diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po
index e7952edd83b..4da9e120cac 100644
--- a/src/bin/scripts/po/es.po
+++ b/src/bin/scripts/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-03 13:54-0400\n"
"Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -19,51 +19,304 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
-#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
-#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83
-#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142
-#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
+#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
+#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
+#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
+#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
+#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
-#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107
-#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
+#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
+#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
-#: createdb.c:141
+#: clusterdb.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n"
+"en particular simultáneamente\n"
+
+#: clusterdb.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n"
+"las bases de datos\n"
+
+#: clusterdb.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr ""
+"%s: falló el reordenamiento de la tabla «%s» en\n"
+"la base de datos «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: clusterdb.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr ""
+"%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: clusterdb.c:232
+#, c-format
+msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
+
+#: clusterdb.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s reordena todas las tablas previamente reordenadas\n"
+"en una base de datos.\n"
+"\n"
+
+#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
+#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Empleo:\n"
+
+#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
+
+#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
+#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+#: clusterdb.c:252
+#, c-format
+msgid " -a, --all cluster all databases\n"
+msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
+
+#: clusterdb.c:253
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
+
+#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158
+#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333
+#, c-format
+msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
+
+#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
+msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
+
+#: clusterdb.c:256
+#, c-format
+msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
+msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta tabla\n"
+
+#: clusterdb.c:257
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
+msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
+
+#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160
+#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
+
+#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162
+#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
+
+#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
+#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de conexión:\n"
+
+#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164
+#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
+
+#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165
+#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
+
+#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246
+#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
+
+#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167
+#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
+
+#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168
+#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt\n"
+msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
+
+#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363
+#, c-format
+msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
+msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
+
+#: clusterdb.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
+
+#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
+#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: common.c:45
+#, c-format
+msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
+
+#: common.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
+
+#: common.c:103 common.c:155
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña: "
+
+#: common.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: memoria agotada\n"
+
+#: common.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
+msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
+
+#: common.c:220 common.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: query failed: %s"
+msgstr "%s: la consulta falló: %s"
+
+#: common.c:222 common.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: query was: %s\n"
+msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
+
+#: common.c:296
+#, c-format
+msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
+
+#: common.c:302
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#. translator: abbreviation for "yes"
+#: common.c:313
+msgid "y"
+msgstr "s"
+
+#. translator: abbreviation for "no"
+#: common.c:315
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#. translator: This is a question followed by the translated options for
+#. "yes" and "no".
+#: common.c:325
+#, c-format
+msgid "%s (%s/%s) "
+msgstr "%s (%s/%s) "
+
+#: common.c:346
+#, c-format
+msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
+
+#: common.c:424 common.c:457
+#, c-format
+msgid "Cancel request sent\n"
+msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
+
+#: common.c:426 common.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not send cancel request: %s"
+msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
+
+#: createdb.c:146
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-ctype puede ser especificado\n"
-#: createdb.c:147
+#: createdb.c:152
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n"
-#: createdb.c:159
+#: createdb.c:164
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n"
-#: createdb.c:209
+#: createdb.c:213
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación de la base de datos:\n"
"%s"
-#: createdb.c:229
+#: createdb.c:233
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
"%s"
-#: createdb.c:247
+#: createdb.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
@@ -72,124 +325,92 @@ msgstr ""
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144
-#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
-#: reindexdb.c:313
-#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Empleo:\n"
-
-#: createdb.c:249
+#: createdb.c:253
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
-#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146
-#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
-#: reindexdb.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones:\n"
-
-#: createdb.c:251
+#: createdb.c:255
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
-msgstr ""
-" -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
+msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
-#: createdb.c:252
+#: createdb.c:256
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
-#: createdb.c:253
+#: createdb.c:257
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
-#: createdb.c:254
+#: createdb.c:258
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
-msgstr ""
-" -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
+msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
-#: createdb.c:255
+#: createdb.c:259
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
-msgstr ""
-" --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
+msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
-#: createdb.c:256
+#: createdb.c:260
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
-msgstr ""
-" --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
+msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
-#: createdb.c:257
+#: createdb.c:261
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
-msgstr ""
-" -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
+msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
-#: createdb.c:258
+#: createdb.c:262
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
-#: createdb.c:259
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-
-#: createdb.c:260
+#: createdb.c:263
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151
-#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
-#: reindexdb.c:325
+#: createdb.c:264
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de conexión:\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: createdb.c:262
+#: createdb.c:266
#, c-format
-msgid ""
-" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: createdb.c:263
+#: createdb.c:267
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
-#: createdb.c:264
+#: createdb.c:268
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: createdb.c:265
+#: createdb.c:269
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: createdb.c:266
+#: createdb.c:270
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
-#: createdb.c:267
+#: createdb.c:271
+#, c-format
+msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
+msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
+
+#: createdb.c:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -199,55 +420,44 @@ msgstr ""
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
"el usuario actual.\n"
-#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157
-#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
-#: reindexdb.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: createlang.c:140 droplang.c:139
+#: createlang.c:149 droplang.c:148
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: createlang.c:141 droplang.c:140
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: createlang.c:141 droplang.c:140
+#: createlang.c:150 droplang.c:149
msgid "no"
msgstr "no"
-#: createlang.c:142 droplang.c:141
+#: createlang.c:150 droplang.c:149
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: createlang.c:151 droplang.c:150
msgid "Trusted?"
msgstr "Confiable?"
-#: createlang.c:151 droplang.c:150
+#: createlang.c:160 droplang.c:159
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Lenguajes Procedurales"
-#: createlang.c:162 droplang.c:161
+#: createlang.c:171 droplang.c:170
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
-#: createlang.c:184
+#: createlang.c:195
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
-#: createlang.c:206
+#: createlang.c:217
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
"%s"
-#: createlang.c:222
+#: createlang.c:233
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@@ -256,117 +466,63 @@ msgstr ""
"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createlang.c:224 droplang.c:225
+#: createlang.c:235 droplang.c:236
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
-#: createlang.c:226
+#: createlang.c:237
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
-msgstr ""
-" -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
-
-#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228
-#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
-#, c-format
-msgid ""
-" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr ""
-" -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
-
-#: createlang.c:228 droplang.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
-msgstr ""
-" -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
-
-#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230
-#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
-
-#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231
-#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n"
-
-#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233
-#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
-#, c-format
-msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-
-#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234
-#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
-#, c-format
-msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
-#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
-#: reindexdb.c:328
+#: createlang.c:239 droplang.c:240
#, c-format
-msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
-msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-
-#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236
-#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329
-#, c-format
-msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-
-#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237
-#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330
-#, c-format
-msgid " -W, --password force password prompt\n"
-msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
+msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
+msgstr " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
-#: createuser.c:169
+#: createuser.c:185
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
-#: createuser.c:176
+#: createuser.c:200
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
-#: createuser.c:177
+#: createuser.c:201
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: createuser.c:180
+#: createuser.c:204
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n"
-#: createuser.c:189
+#: createuser.c:213
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
-#: createuser.c:204
+#: createuser.c:228
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
-#: createuser.c:212
+#: createuser.c:236
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
-#: createuser.c:245
+#: createuser.c:270
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
-#: createuser.c:284
+#: createuser.c:313
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
"%s"
-#: createuser.c:299
+#: createuser.c:328
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@@ -375,35 +531,35 @@ msgstr ""
"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createuser.c:301 dropuser.c:140
+#: createuser.c:330 dropuser.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
-#: createuser.c:303
+#: createuser.c:332
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
+msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
" (predeterminado: sin límite)\n"
-#: createuser.c:304
+#: createuser.c:333
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n"
-#: createuser.c:305
+#: createuser.c:334
#, c-format
-msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
-msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos\n"
+msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
+msgstr ""
+" -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
-#: createuser.c:307
+#: createuser.c:336
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
-#: createuser.c:308
+#: createuser.c:337
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
@@ -412,90 +568,98 @@ msgstr ""
" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
" los cuales es miembro (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:310
+#: createuser.c:339
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n"
-#: createuser.c:311
+#: createuser.c:340
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:312
+#: createuser.c:341
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n"
-#: createuser.c:313
+#: createuser.c:342
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
-#: createuser.c:314
+#: createuser.c:343
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n"
-#: createuser.c:315
+#: createuser.c:344
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n"
-#: createuser.c:316
+#: createuser.c:345
#, c-format
-msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
-msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles\n"
+msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
+msgstr ""
+" -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:317
+#: createuser.c:346
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n"
-#: createuser.c:318
+#: createuser.c:347
#, c-format
-msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
-msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario\n"
+msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
+msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:324
+#: createuser.c:349
#, c-format
msgid ""
-" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
+" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
+" than using defaults\n"
msgstr ""
-" -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-" (no el usuario a crear)\n"
+" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
+" en lugar de asumir los valores por omisión\n"
-#: createuser.c:327
+#: createuser.c:351
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
-"be prompted interactively.\n"
+msgid " --replication role can initiate replication\n"
+msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n"
+
+#: createuser.c:352
+#, c-format
+msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
+msgstr " --no-replication el rol no podrá iniciar replicación\n"
+
+#: createuser.c:357
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Si no se especifican -d, -D, -r, -R, -s, -S o el ROL, se preguntará\n"
-"interactivamente.\n"
+" -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n"
+" (no el usuario a crear)\n"
-#: dropdb.c:91
+#: dropdb.c:102
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n"
-#: dropdb.c:106
+#: dropdb.c:117
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n"
-#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
+#: dropdb.c:118 dropuser.c:123
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: dropdb.c:128
+#: dropdb.c:139
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s"
-#: dropdb.c:143
+#: dropdb.c:154
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
@@ -504,27 +668,32 @@ msgstr ""
"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropdb.c:145
+#: dropdb.c:156
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
-#: dropdb.c:148 dropuser.c:143
+#: dropdb.c:159
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
-#: droplang.c:190
+#: dropdb.c:161
+#, c-format
+msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
+msgstr " --if-exists no reportar error si la base de datos no existe\n"
+
+#: droplang.c:201
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
-#: droplang.c:208
+#: droplang.c:219
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
-#: droplang.c:223
+#: droplang.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
@@ -533,31 +702,35 @@ msgstr ""
"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
"\n"
-#: droplang.c:227
+#: droplang.c:238
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n"
" eliminar el lenguaje\n"
-#: dropuser.c:103
+#: dropuser.c:111
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: "
-#: dropuser.c:107
+#: dropuser.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: missing required argument role name\n"
+msgstr "%s: falta el nombre de rol requerido\n"
+
+#: dropuser.c:122
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n"
-#: dropuser.c:123
+#: dropuser.c:140
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n"
"%s"
-#: dropuser.c:138
+#: dropuser.c:155
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
@@ -566,221 +739,251 @@ msgstr ""
"%s elimina un rol de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropuser.c:149
+#: dropuser.c:160
#, c-format
msgid ""
-" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
+" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
+" role name if not specified\n"
+msgstr ""
+" -i, --interactive preguntar antes de eliminar cualquier cosa, y\n"
+" preguntar el nombre de rol si no se especifica\n"
+
+#: dropuser.c:163
+#, c-format
+msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
+msgstr ""
+" --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n"
+
+#: dropuser.c:168
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n"
" (no el usuario a eliminar)\n"
-#: clusterdb.c:129
+#: reindexdb.c:149
#, c-format
-msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
+msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
-"%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n"
+"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n"
-#: clusterdb.c:135
+#: reindexdb.c:154
#, c-format
-msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
+msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
-"%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n"
-"las bases de datos\n"
+"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos\n"
+"del sistema simultáneamente\n"
-#: clusterdb.c:187
+#: reindexdb.c:159
#, c-format
-msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: no se puede reindexar una tabla específica en todas las bases de datos\n"
+
+#: reindexdb.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
+msgstr "%s: no se puede reindexar un índice específico en todas las bases de datos\n"
+
+#: reindexdb.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
-"%s: falló el reordenamiento de la tabla «%s» en\n"
-"la base de datos «%s»:\n"
-"%s"
+"%s: no se puede reindexar una tabla específica y los catálogos\n"
+"del sistema simultáneamente\n"
-#: clusterdb.c:190
+#: reindexdb.c:180
#, c-format
-msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
+msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
-"%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n"
-"%s"
+"%s: no se puede reindexar un índice específico y los catálogos\n"
+"del sistema simultáneamente\n"
-#: clusterdb.c:219
+#: reindexdb.c:250
#, c-format
-msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
+msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: clusterdb.c:235
+#: reindexdb.c:253
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s"
+
+#: reindexdb.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"
+
+#: reindexdb.c:287
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
+
+#: reindexdb.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
+msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s"
+
+#: reindexdb.c:327
#, c-format
msgid ""
-"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
+"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s reordena todas las tablas previamente reordenadas\n"
-"en una base de datos.\n"
+"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314
-#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-
-#: clusterdb.c:239
+#: reindexdb.c:331
#, c-format
-msgid " -a, --all cluster all databases\n"
-msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
+msgid " -a, --all reindex all databases\n"
+msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n"
-#: clusterdb.c:240
+#: reindexdb.c:332
#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
-msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n"
-#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320
+#: reindexdb.c:334
#, c-format
-msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
-msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
+msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
+msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este índice\n"
-#: clusterdb.c:243
+#: reindexdb.c:336
#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta tabla\n"
+msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
+msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n"
-#: clusterdb.c:244
+#: reindexdb.c:337
#, c-format
-msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
-msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
+msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta tabla\n"
-#: clusterdb.c:253
+#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
+"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores "
-"detalles.\n"
+"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-#: vacuumdb.c:150
+#: vacuumdb.c:161
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s: no se puede usar la opción «full» cuando se está sólo\n"
"actualizando estadísticas\n"
-#: vacuumdb.c:156
+#: vacuumdb.c:167
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s: no se puede usar la opción «freeze» cuando se está sólo\n"
"actualizando estadísticas\n"
-#: vacuumdb.c:169
+#: vacuumdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n"
-#: vacuumdb.c:175
+#: vacuumdb.c:186
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n"
"las bases de datos\n"
-#: vacuumdb.c:278
+#: vacuumdb.c:290
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: vacuumdb.c:281
+#: vacuumdb.c:293
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: vacuumdb.c:311
+#: vacuumdb.c:325
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
-#: vacuumdb.c:327
+#: vacuumdb.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
-#: vacuumdb.c:331
+#: vacuumdb.c:345
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
-#: vacuumdb.c:332
+#: vacuumdb.c:346
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
-#: vacuumdb.c:333
+#: vacuumdb.c:347
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --echo show the commands being sent to the "
-"server\n"
+msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
-#: vacuumdb.c:334
+#: vacuumdb.c:348
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
-#: vacuumdb.c:335
+#: vacuumdb.c:349
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
-#: vacuumdb.c:336
+#: vacuumdb.c:350
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
-#: vacuumdb.c:337
+#: vacuumdb.c:351
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
" limpiar sólo esta tabla\n"
-#: vacuumdb.c:338
+#: vacuumdb.c:352
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: vacuumdb.c:339
+#: vacuumdb.c:353
#, c-format
-msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
-msgstr ""
-" -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: vacuumdb.c:340
+#: vacuumdb.c:354
#, c-format
-msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
-msgstr ""
-" -Z, --analyze-only actualizar sólo las estadísticas del "
-"optimizador\n"
+msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
+msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
-#: vacuumdb.c:341
+#: vacuumdb.c:355
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
+msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
+msgstr " -Z, --analyze-only actualizar sólo las estadísticas del optimizador\n"
-#: vacuumdb.c:342
+#: vacuumdb.c:356
#, c-format
-msgid ""
-" --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: vacuumdb.c:349
+#: vacuumdb.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -788,196 +991,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-
-#: reindexdb.c:138
-#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas\n"
-"en particular simultáneamente\n"
-
-#: reindexdb.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos\n"
-"del sistema simultáneamente\n"
-
-#: reindexdb.c:148
-#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede reindexar una tabla específica en todas las bases de datos\n"
-
-#: reindexdb.c:153
-#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede reindexar un índice específico en todas las bases de datos\n"
-
-#: reindexdb.c:164
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede reindexar una tabla específica y los catálogos\n"
-"del sistema simultáneamente\n"
-
-#: reindexdb.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede reindexar un índice específico y los catálogos\n"
-"del sistema simultáneamente\n"
-
-#: reindexdb.c:238
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-
-#: reindexdb.c:241
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-
-#: reindexdb.c:244
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"
-
-#: reindexdb.c:273
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
-
-#: reindexdb.c:300
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
-msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s"
-
-#: reindexdb.c:312
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
-"\n"
-
-#: reindexdb.c:316
-#, c-format
-msgid " -a, --all reindex all databases\n"
-msgstr " -a, --all reindexa todas las bases de datos\n"
-
-#: reindexdb.c:317
-#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
-msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n"
-
-#: reindexdb.c:319
-#, c-format
-msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
-msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este índice\n"
-
-#: reindexdb.c:321
-#, c-format
-msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
-msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n"
-
-#: reindexdb.c:322
-#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta tabla\n"
-
-#: reindexdb.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores "
-"detalles.\n"
-
-#: common.c:45
-#, c-format
-msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
-
-#: common.c:56
-#, c-format
-msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
-
-#: common.c:103 common.c:155
-msgid "Password: "
-msgstr "Contraseña: "
-
-#: common.c:117
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: memoria agotada\n"
-
-#: common.c:144
-#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
-
-#: common.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
-
-#: common.c:190 common.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s: la consulta falló: %s"
-
-#: common.c:192 common.c:220
-#, c-format
-msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
-
-#: common.c:266
-#, c-format
-msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
-
-#: common.c:272
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria agotada\n"
-
-#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:283
-msgid "y"
-msgstr "s"
-
-#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:285
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#. translator: This is a question followed by the translated options for
-#. "yes" and "no".
-#: common.c:295
-#, c-format
-msgid "%s (%s/%s) "
-msgstr "%s (%s/%s) "
-
-#: common.c:316
-#, c-format
-msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
-
-#: common.c:394 common.c:427
-#, c-format
-msgid "Cancel request sent\n"
-msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
-
-#: common.c:396 common.c:429
-#, c-format
-msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
diff --git a/src/bin/scripts/po/ja.po b/src/bin/scripts/po/ja.po
index 0a4001becfd..641e3b0f5d7 100644
--- a/src/bin/scripts/po/ja.po
+++ b/src/bin/scripts/po/ja.po
@@ -5,56 +5,298 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-17 18:46+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-19 13:40+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:40+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
-#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
-#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83
-#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142
-#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
+#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
+#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
+#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
+#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
+#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
-#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119
-#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
+#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
+#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
-#: createdb.c:141
+#: clusterdb.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません\n"
+
+#: clusterdb.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: すべてのデータベースでは特定のテーブルをクラスタ化できません\n"
+
+#: clusterdb.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"でテーブル\"%2$s\"のクラスタ化に失敗しました: %4$s"
+
+#: clusterdb.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s"
+
+#: clusterdb.c:232
+#, c-format
+msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n"
+
+#: clusterdb.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
+"\n"
+msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n"
+
+#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
+#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "使用方法:\n"
+
+#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
+
+#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
+#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"オプション:\n"
+
+#: clusterdb.c:252
+#, c-format
+msgid " -a, --all cluster all databases\n"
+msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化する\n"
+
+#: clusterdb.c:253
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
+msgstr " -d, --dbname=データベース名 クラスタ化するデータベース\n"
+
+#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158
+#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333
+#, c-format
+msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgstr " -e, --echo サーバへ送信されているコマンドを表示\n"
+
+#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
+msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n"
+
+#: clusterdb.c:256
+#, c-format
+msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
+msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブルのみをクラスタ化する\n"
+
+#: clusterdb.c:257
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
+msgstr " -v, --verbose (多くのメッセージを出力する)冗長モード\n"
+
+#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160
+#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162
+#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
+#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"接続オプション:\n"
+
+#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164
+#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=ホスト名 データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n"
+
+#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165
+#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgstr " -p, --port=ポート番号 データベースサーバのポート番号\n"
+
+#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246
+#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザ名で接続する\n"
+
+#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167
+#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
+
+#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168
+#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt\n"
+msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n"
+
+#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363
+#, c-format
+msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
+msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n"
+
+#: clusterdb.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"
+
+#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
+#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+
+#: common.c:45
+#, c-format
+msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n"
+
+#: common.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n"
+
+#: common.c:103 common.c:155
+msgid "Password: "
+msgstr "パスワード: "
+
+#: common.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+
+#: common.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database %s\n"
+msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした\n"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
+msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした: %s"
+
+#: common.c:220 common.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: query failed: %s"
+msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s"
+
+#: common.c:222 common.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: query was: %s\n"
+msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n"
+
+#: common.c:296
+#, c-format
+msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
+
+#: common.c:302
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
+
+#. translator: abbreviation for "yes"
+#: common.c:313
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. translator: abbreviation for "no"
+#: common.c:315
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#. translator: This is a question followed by the translated options for
+#. "yes" and "no".
+#: common.c:325
+#, c-format
+msgid "%s (%s/%s) "
+msgstr "%s (%s/%s)"
+
+#: common.c:346
+#, c-format
+msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n"
+
+#: common.c:424 common.c:457
+#, c-format
+msgid "Cancel request sent\n"
+msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"
+
+#: common.c:426 common.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not send cancel request: %s"
+msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s"
+
+#: createdb.c:146
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
msgstr "%s: --locale か --lc-ctype のいずれかのみを指定してください\n"
-#: createdb.c:147
+#: createdb.c:152
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
msgstr "%s: --locale か --lc-collate のいずれかのみを指定してください\n"
-#: createdb.c:159
+#: createdb.c:164
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" は無効なエンコーディング名です。\n"
-#: createdb.c:204
+#: createdb.c:213
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: データベースの生成に失敗しました:%s"
-#: createdb.c:227
+#: createdb.c:233
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s"
-#: createdb.c:244
+#: createdb.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
@@ -63,179 +305,136 @@ msgstr ""
"%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n"
"\n"
-#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140
-#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
-#: reindexdb.c:313
-#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "使用方法:\n"
-
-#: createdb.c:246
+#: createdb.c:253
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n"
-#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142
-#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
-#: reindexdb.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"オプション:\n"
-
-#: createdb.c:248
+#: createdb.c:255
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
-msgstr ""
-" -D, --tablespace=テーブルスペース名 データベースのデフォルト"
-"の テーブルスペース名\n"
+msgstr " -D, --tablespace=テーブルスペース名 データベースのデフォルトの テーブルスペース名\n"
-#: createdb.c:249
+#: createdb.c:256
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示\n"
-#: createdb.c:250
+#: createdb.c:257
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=エンコーディング データベースの符号化方式\n"
-#: createdb.c:251
+#: createdb.c:258
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=ロケール名 データベースのロケール設定\n"
-#: createdb.c:252
+#: createdb.c:259
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=ロケール名 データベースの LC_COLLATE 設定\n"
-#: createdb.c:253
+#: createdb.c:260
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype==ロケール名 データベースの LC_CTYPE 設定\n"
-#: createdb.c:254
+#: createdb.c:261
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
-msgstr ""
-" -O, --owner=所有者 新しいデータベースを所有するデータベースユーザ\n"
+msgstr " -O, --owner=所有者 新しいデータベースを所有するデータベースユーザ\n"
-#: createdb.c:255
+#: createdb.c:262
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
-msgstr ""
-" -T, --template=テンプレート名 コピーするテンプレートデータベース\n"
+msgstr " -T, --template=テンプレート名 コピーするテンプレートデータベース\n"
-#: createdb.c:256
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
-
-#: createdb.c:257
+#: createdb.c:263
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147
-#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
-#: reindexdb.c:325
+#: createdb.c:264
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"接続オプション:\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: createdb.c:259
+#: createdb.c:266
#, c-format
-msgid ""
-" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=ホスト名 データベースサーバホストまたはソケットディレク"
-"トリ\n"
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=ホスト名 データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n"
-#: createdb.c:260
+#: createdb.c:267
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ポート番号 データベースサーバのポート番号\n"
-#: createdb.c:261
+#: createdb.c:268
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ユーザ名 接続する際のユーザ名\n"
-#: createdb.c:262
+#: createdb.c:269
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-#: createdb.c:263
+#: createdb.c:270
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n"
-#: createdb.c:264
+#: createdb.c:271
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"デフォルトでは、現在のユーザ名と同名のデータベースが生成されます\n"
+msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
+msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n"
-#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153
-#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
-#: reindexdb.c:332
+#: createdb.c:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
-"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+"デフォルトでは、現在のユーザ名と同名のデータベースが生成されます\n"
-#: createlang.c:140 droplang.c:151
+#: createlang.c:149 droplang.c:148
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: createlang.c:141 droplang.c:152
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
-
-#: createlang.c:141 droplang.c:152
+#: createlang.c:150 droplang.c:149
msgid "no"
msgstr "no"
-#: createlang.c:142 droplang.c:153
+#: createlang.c:150 droplang.c:149
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
+
+#: createlang.c:151 droplang.c:150
msgid "Trusted?"
msgstr "Trusted?"
-#: createlang.c:151 droplang.c:162
+#: createlang.c:160 droplang.c:159
msgid "Procedural Languages"
msgstr "手続き言語"
-#: createlang.c:162 droplang.c:173
+#: createlang.c:171 droplang.c:170
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: 言語名引数が不足しています。\n"
-#: createlang.c:184
+#: createlang.c:195
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 言語\"%s\"データベース\"%s\"内にすでにインストールされています\n"
-#: createlang.c:198
+#: createlang.c:217
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: 言語のインストールに失敗しました: %s"
-#: createlang.c:214
+#: createlang.c:233
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@@ -244,115 +443,61 @@ msgstr ""
"\"%s はPostgreSQLデータベースに手続き言語をインストールします。\n"
"\n"
-#: createlang.c:216 droplang.c:375
+#: createlang.c:235 droplang.c:236
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [オプション]... 言語名 [データベース名]\n"
-#: createlang.c:218
+#: createlang.c:237
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
-msgstr ""
-" -d, --dbname=データベース名 言語をインストールするデータベース名\n"
-
-#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378
-#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
-#, c-format
-msgid ""
-" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo サーバへ送信されているコマンドを表示\n"
-
-#: createlang.c:220 droplang.c:379
-#, c-format
-msgid ""
-" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
-msgstr ""
-" -l, --list 現在インストール済みの言語一覧を表示します\n"
-
-#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380
-#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n"
-
-#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381
-#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"
-
-#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383
-#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
-#, c-format
-msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=ホスト名 データベースサーバのホストまたはソケットディレクト"
-"リ\n"
-
-#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384
-#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
-#, c-format
-msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=ポート番号 データベースサーバのポート番号\n"
-
-#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
-#: reindexdb.c:328
-#, c-format
-msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
-msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザ名で接続する\n"
+msgstr " -d, --dbname=データベース名 言語をインストールするデータベース名\n"
-#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386
-#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329
+#: createlang.c:239 droplang.c:240
#, c-format
-msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-
-#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387
-#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330
-#, c-format
-msgid " -W, --password force password prompt\n"
-msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n"
+msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
+msgstr " -l, --list 現在インストール済みの言語一覧を表示します\n"
-#: createuser.c:169
+#: createuser.c:185
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "追加したいロール名を入力:"
-#: createuser.c:176
+#: createuser.c:200
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "新しいロールのためのパスワード: "
-#: createuser.c:177
+#: createuser.c:201
msgid "Enter it again: "
msgstr "もう一度入力してください:"
-#: createuser.c:180
+#: createuser.c:204
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "パスワードがマッチしません。\n"
-#: createuser.c:189
+#: createuser.c:213
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "新しいロールをスーパーユーザにしますか?"
-#: createuser.c:204
+#: createuser.c:228
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?"
-#: createuser.c:212
+#: createuser.c:236
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?"
-#: createuser.c:245
+#: createuser.c:270
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました。\n"
-#: createuser.c:284
+#: createuser.c:313
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: 新しいロールの作成に失敗しました: %s"
-#: createuser.c:299
+#: createuser.c:328
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@@ -361,129 +506,125 @@ msgstr ""
"%sはPostgreSQLサーバです\n"
"\n"
-#: createuser.c:301 dropuser.c:140
+#: createuser.c:330 dropuser.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [オプション]... [ロール名]\n"
-#: createuser.c:303
+#: createuser.c:332
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
-msgstr ""
-" -c, --connection-limit=N このロールのコネクション数の制限(デフォルト:制"
-"限なし)\n"
+msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
+msgstr " -c, --connection-limit=N このロールのコネクション数の制限(デフォルト:制限なし)\n"
-#: createuser.c:304
+#: createuser.c:333
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb ロールは新しいデータベースを作成できます\n"
-#: createuser.c:305
+#: createuser.c:334
#, c-format
-msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
-msgstr ""
-" -D, --no-createdb ロールは新しいデータベースを作成できません\n"
+msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
+msgstr " -D, --no-createdb ロールは新しいデータベースを作成できません(デフォルト)\n"
-#: createuser.c:307
+#: createuser.c:336
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted パスワードを暗号化して保存する\n"
-#: createuser.c:308
+#: createuser.c:337
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
-msgstr ""
-" -i, --inherit このロールのメンバーにも権限を継承する(デフォル"
-"ト)\n"
+msgstr " -i, --inherit このロールのメンバーにも権限を継承する(デフォルト)\n"
-#: createuser.c:310
+#: createuser.c:339
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit 権限(grant/revoke)をダンプしません\n"
-#: createuser.c:311
+#: createuser.c:340
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login ロールはログイン可能(デフォルト)\n"
-#: createuser.c:312
+#: createuser.c:341
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login ロールはログイン不可\n"
-#: createuser.c:313
+#: createuser.c:342
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted パスワードを暗号化せずに保存する\n"
-#: createuser.c:314
+#: createuser.c:343
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
-msgstr ""
-" -P, --pwprompt 新しいロールに対してパスワードを割り当てる\n"
+msgstr " -P, --pwprompt 新しいロールに対してパスワードを割り当てる\n"
-#: createuser.c:315
+#: createuser.c:344
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole ロールは別のロールを作成できる\n"
-#: createuser.c:316
+#: createuser.c:345
#, c-format
-msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
-msgstr " -R, --no-createrole ロールは別のロールを作成できない\n"
+msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
+msgstr " -R, --no-createrole ロールは別のロールを作成できない(デフォルト)\n"
-#: createuser.c:317
+#: createuser.c:346
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser ロールはスーパーユーザになる\n"
-#: createuser.c:318
+#: createuser.c:347
#, c-format
-msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
-msgstr " -S, --no-superuser ロールはスーパーユーザになれない\n"
+msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
+msgstr " -S, --no-superuser ロールはスーパーユーザになれない(デフォルト)\n"
-#: createuser.c:324
+#: createuser.c:349
#, c-format
msgid ""
-" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
-msgstr ""
-" -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(作成対象ユーザではありませ"
-"ん)\n"
+" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
+" than using defaults\n"
+msgstr " --interactive デフォルトではなく未入力のロール名や属性の入力を促す\n"
-#: createuser.c:327
+#: createuser.c:351
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
-"be prompted interactively.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力で"
-"きます\n"
+msgid " --replication role can initiate replication\n"
+msgstr " --replication ロールはレプリケーションを初期化できる\n"
+
+#: createuser.c:352
+#, c-format
+msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
+msgstr " --no-replication ロールはレプリケーションを初期化できない\n"
-#: dropdb.c:91
+#: createuser.c:357
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
+msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(作成対象ユーザではありません)\n"
+
+#: dropdb.c:102
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: データベース名引数が不足しています。\n"
-#: dropdb.c:106
+#: dropdb.c:117
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "データベース\"%s\"は永久に削除されます。\n"
-#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
+#: dropdb.c:118 dropuser.c:123
msgid "Are you sure?"
msgstr "実行しますか?"
-#: dropdb.c:124
+#: dropdb.c:139
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: データベースの削除に失敗しました: %s"
-#: dropdb.c:139
+#: dropdb.c:154
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
@@ -492,60 +633,63 @@ msgstr ""
"%sはPostgreSQLデータベースを削除します。\n"
"\n"
-#: dropdb.c:141
+#: dropdb.c:156
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
-#: dropdb.c:144 dropuser.c:143
+#: dropdb.c:159
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive 何かを削除する前に警告する\n"
-#: droplang.c:203
+#: dropdb.c:161
#, c-format
-msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 言語\"%s\"はデータベース\"%s\"にはインストールされていません\n"
+msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
+msgstr " --if-exists データベースが存在しない場合にエラーを報告しない\n"
-#: droplang.c:224
+#: droplang.c:201
#, c-format
-msgid ""
-"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n"
+msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 言語\"%s\"はデータベース\"%s\"にはインストールされていません\n"
-#: droplang.c:358
+#: droplang.c:219
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: 言語の削除に失敗しました: %s"
-#: droplang.c:373
+#: droplang.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr "%s はデータベースから手続き言語を削除します\n"
-#: droplang.c:377
+#: droplang.c:238
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=データベース名 言語を削除するデータベース名\n"
-#: dropuser.c:103
+#: dropuser.c:111
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "削除したいロール名を入力:"
-#: dropuser.c:107
+#: dropuser.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: missing required argument role name\n"
+msgstr "%s: 必要な引数であるロール名がありません\n"
+
+#: dropuser.c:122
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "ロール\"%s\"は永久に削除されます\n"
-#: dropuser.c:123
+#: dropuser.c:140
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: ロール\"%s\"の削除に失敗しました:%s"
-#: dropuser.c:138
+#: dropuser.c:155
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
@@ -554,203 +698,226 @@ msgstr ""
"%sはPostgreSQLのロールを削除します\n"
"\n"
-#: dropuser.c:149
+#: dropuser.c:160
#, c-format
msgid ""
-" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
+" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
+" role name if not specified\n"
msgstr ""
-" -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(削除対象ユーザではありませ"
-"ん)\n"
+" -i, --interactive 何かを削除する前に入力を促し、またロール名が指定\n"
+" されていない場合はその入力を促す\n"
-#: clusterdb.c:129
+#: dropuser.c:163
#, c-format
-msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: 全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできませ"
-"ん\n"
+msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
+msgstr " --if-exists ユーザが指定しない場合にエラーを報告しない\n"
-#: clusterdb.c:135
+#: dropuser.c:168
#, c-format
-msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s: すべてのデータベースでは特定のテーブルをクラスタ化できません\n"
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
+msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(削除対象ユーザではありません)\n"
-#: clusterdb.c:187
+#: reindexdb.c:149
#, c-format
-msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"%1$s: データベース\"%3$s\"でテーブル\"%2$s\"のクラスタ化に失敗しました: %4$s"
+msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に再インデックス化することはできません\n"
-#: clusterdb.c:190
+#: reindexdb.c:154
#, c-format
-msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s"
+msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: 全データベースとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することはできません\n"
-#: clusterdb.c:219
+#: reindexdb.c:159
#, c-format
-msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n"
+msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: 全データベースにおける特定のテーブルを再インデックス化することはできません\n"
+
+#: reindexdb.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
+msgstr "%s: 全データベースにおける特定のインデックスを再作成することはできません\n"
+
+#: reindexdb.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: 特定のテーブルとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することはできません\n"
+
+#: reindexdb.c:180
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: 特定のインデックスとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することはできません\n"
+
+#: reindexdb.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%3$s\"の再インデックス化に失敗しました: %4$s"
+
+#: reindexdb.c:253
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%3$s\"の再作成に失敗しました: %4$s"
+
+#: reindexdb.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: データベース\"%s\"の再インデックス化に失敗しました: %s"
-#: clusterdb.c:235
+#: reindexdb.c:287
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n"
+
+#: reindexdb.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
+msgstr "%s: システムカタログの再インデックス化に失敗しました: %s"
+
+#: reindexdb.c:327
#, c-format
msgid ""
-"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
+"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化し"
-"ます\n"
-
-#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314
-#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
+"%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n"
+"\n"
-#: clusterdb.c:239
+#: reindexdb.c:331
#, c-format
-msgid " -a, --all cluster all databases\n"
-msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化する\n"
+msgid " -a, --all reindex all databases\n"
+msgstr " -a, --all 全データベースを再インデックス化します\n"
-#: clusterdb.c:240
+#: reindexdb.c:332
#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
-msgstr " -d, --dbname=データベース名 クラスタ化するデータベース\n"
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
+msgstr " -d, --dbname=データベース名 再インデックス化データベース名\n"
-#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320
+#: reindexdb.c:334
#, c-format
-msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
-msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n"
+msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
+msgstr " -i, --index=インデックス名 指定したインデックスのみを再作成します\n"
-#: clusterdb.c:243
+#: reindexdb.c:336
#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
-msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブルのみをクラスタ化する\n"
+msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
+msgstr " -s, --system システムカタログを再インデックス化します\n"
-#: clusterdb.c:244
+#: reindexdb.c:337
#, c-format
-msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
-msgstr " -v, --verbose (多くのメッセージを出力する)冗長モード\n"
+msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
+msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブルのみを再インデックス化します\n"
-#: clusterdb.c:253
+#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
+"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"
+"詳細は SQL コマンド REINDEX に関する説明を参照してください。\n"
-#: vacuumdb.c:150
+#: vacuumdb.c:161
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"full\" は使えません\n"
-#: vacuumdb.c:156
+#: vacuumdb.c:167
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n"
-#: vacuumdb.c:169
+#: vacuumdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に vacuum することはできません\n"
+msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に vacuum することはできません\n"
-#: vacuumdb.c:175
+#: vacuumdb.c:186
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: 全データベースのうち特定のテーブルを vacuum することはできません\n"
-#: vacuumdb.c:278
+#: vacuumdb.c:290
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"%1$s: データベース \"%3$s\" でテーブル\"%2$sの vacuum に失敗しました:%4$ss"
+msgstr "%1$s: データベース \"%3$s\" でテーブル\"%2$sの vacuum に失敗しました:%4$ss"
-#: vacuumdb.c:281
+#: vacuumdb.c:293
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: データベース\"%s\"の vacuum に失敗しました: %s"
-#: vacuumdb.c:311
+#: vacuumdb.c:325
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"を vacuum しています\n"
-#: vacuumdb.c:327
+#: vacuumdb.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr "%sはPostgreSQLデータベースを clean および analyse します。\n"
-#: vacuumdb.c:331
+#: vacuumdb.c:345
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all 全データベースを vacuum します\n"
-#: vacuumdb.c:332
+#: vacuumdb.c:346
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=データベース名 vacuum するデータベース名\n"
-#: vacuumdb.c:333
+#: vacuumdb.c:347
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --echo show the commands being sent to the "
-"server\n"
-msgstr ""
-" -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示します\n"
+msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示します\n"
-#: vacuumdb.c:334
+#: vacuumdb.c:348
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full full vacuum を行ないます\n"
-#: vacuumdb.c:335
+#: vacuumdb.c:349
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
-msgstr ""
-" -F, --freeze 行トランザクション情報を更新せずに保持しま"
-"す\n"
+msgstr " -F, --freeze 行トランザクション情報を更新せずに保持します\n"
-#: vacuumdb.c:336
+#: vacuumdb.c:350
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しません\n"
-#: vacuumdb.c:337
+#: vacuumdb.c:351
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
-msgstr ""
-" -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブルのみを vacuum します\n"
+msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブルのみを vacuum します\n"
-#: vacuumdb.c:338
+#: vacuumdb.c:352
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n"
-#: vacuumdb.c:339
+#: vacuumdb.c:353
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#: vacuumdb.c:354
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze 最適化のための情報を更新します\n"
-#: vacuumdb.c:340
+#: vacuumdb.c:355
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
-msgstr ""
-" -Z, --analyze-only 最適化のための情報だけを更新します\n"
-
-#: vacuumdb.c:341
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n"
+msgstr " -Z, --analyze-only 最適化のための情報だけを更新します\n"
-#: vacuumdb.c:342
+#: vacuumdb.c:356
#, c-format
-msgid ""
-" --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: vacuumdb.c:349
+#: vacuumdb.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -759,198 +926,31 @@ msgstr ""
"\n"
"詳細は SQL コマンドの VACUUM の説明を参照してください。\n"
-#: reindexdb.c:138
-#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に再インデックス化することはでき"
-"ません\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
-#: reindexdb.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: 全データベースとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することは"
-"できません\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"
-#: reindexdb.c:148
-#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s: 全データベースにおける特定のテーブルを再インデックス化することはできませ"
-"ん\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
+#~ "be prompted interactively.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力できます\n"
-#: reindexdb.c:153
-#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s: 全データベースにおける特定のインデックスを再作成することはできません\n"
-
-#: reindexdb.c:164
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: 特定のテーブルとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することは"
-"できません\n"
-
-#: reindexdb.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: 特定のインデックスとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化するこ"
-"とはできません\n"
-
-#: reindexdb.c:238
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%3$s\"の再インデックス化に失敗し"
-"ました: %4$s"
-
-#: reindexdb.c:241
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%3$s\"の再作成に失敗しまし"
-"た: %4$s"
-
-#: reindexdb.c:244
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: データベース\"%s\"の再インデックス化に失敗しました: %s"
-
-#: reindexdb.c:273
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n"
-
-#: reindexdb.c:300
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
-msgstr "%s: システムカタログの再インデックス化に失敗しました: %s"
-
-#: reindexdb.c:312
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n"
-"\n"
-
-#: reindexdb.c:316
-#, c-format
-msgid " -a, --all reindex all databases\n"
-msgstr " -a, --all 全データベースを再インデックス化します\n"
-
-#: reindexdb.c:317
-#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
-msgstr " -d, --dbname=データベース名 再インデックス化データベース名\n"
-
-#: reindexdb.c:319
-#, c-format
-msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
-msgstr ""
-" -i, --index=インデックス名 指定したインデックスのみを再作成します\n"
-
-#: reindexdb.c:321
-#, c-format
-msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
-msgstr " -s, --system システムカタログを再インデックス化します\n"
-
-#: reindexdb.c:322
-#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
-msgstr ""
-" -t, --table=テーブル名 指定したテーブルのみを再インデックス化します\n"
-
-#: reindexdb.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"詳細は SQL コマンド REINDEX に関する説明を参照してください。\n"
-
-#: common.c:45
-#, c-format
-msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n"
-
-#: common.c:56
-#, c-format
-msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n"
-
-#: common.c:103 common.c:155
-msgid "Password: "
-msgstr "パスワード: "
-
-#: common.c:117
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"
-#: common.c:144
-#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database %s\n"
-msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n"
-#: common.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした: %s"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n"
-#: common.c:190 common.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: common.c:192 common.c:220
-#, c-format
-msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n"
-
-#: common.c:266
-#, c-format
-msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
-
-#: common.c:272
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足です\n"
-
-#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:283
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:285
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#: common.c:296
-#, c-format
-msgid "%s (%s/%s) "
-msgstr "%s (%s/%s)"
-
-#: common.c:317
-#, c-format
-msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n"
-
-#: common.c:395 common.c:428
-#, c-format
-msgid "Cancel request sent\n"
-msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"
-
-#: common.c:397 common.c:430
-#, c-format
-msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s"
+#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
+#~ msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n"
diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
index 67859c9915f..496b641f322 100644
--- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
+++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
@@ -9,10 +9,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:35-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -37,10 +37,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»"
#: descriptor.c:182
+#, c-format
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable es siempre 1"
#: descriptor.c:185
+#, c-format
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member es siempre 0"
@@ -109,8 +111,7 @@ msgstr " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
-msgid ""
-" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
+msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h analiza un archivo de cabecera; esto incluye «-c»\n"
#: ecpg.c:50
@@ -146,18 +147,17 @@ msgstr " --regression ejecuta en modo de prueba de regresión\n"
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
-msgstr ""
-" -t activa el compromiso (commit) automático de transacciones\n"
+msgstr " -t activa el compromiso (commit) automático de transacciones\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
@@ -167,8 +167,7 @@ msgid ""
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c "
-"al\n"
+"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c al\n"
"archivo de entrada, luego de quitar .pgc si está presente.\n"
#: ecpg.c:61
@@ -225,86 +224,97 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
-#: pgc.l:402
+#: pgc.l:403
+#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentario /* no cerrado"
-#: pgc.l:415
+#: pgc.l:416
+#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadena de bits no válida"
-#: pgc.l:424
+#: pgc.l:425
+#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#: pgc.l:440
+#: pgc.l:441
+#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-#: pgc.l:518
+#: pgc.l:519
+#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
-#: pgc.l:573 pgc.l:586
+#: pgc.l:574 pgc.l:587
+#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
-#: pgc.l:594
+#: pgc.l:595
+#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
-#: pgc.l:940
+#: pgc.l:941
+#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:986 pgc.l:1000
+#: pgc.l:987 pgc.l:1001
+#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
-#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178
+#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
+#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
-#: pgc.l:1018 pgc.l:1037
+#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
+#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1059 pgc.l:1073
+#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
+#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
-#: pgc.l:1093
+#: pgc.l:1094
+#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
-#: pgc.l:1126
+#: pgc.l:1127
+#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1135
+#: pgc.l:1136
+#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
-#: pgc.l:1168
+#: pgc.l:1169
+#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1217
-msgid ""
-"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
-"bugs@postgresql.org>"
-msgstr ""
-"Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-"
-"bugs@postgresql.org>"
+#: pgc.l:1218
+#, c-format
+msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
+msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
-#: pgc.l:1342
+#: pgc.l:1343
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
-msgstr ""
-"Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, "
-"omitiendo\n"
+msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
-#: pgc.l:1364
+#: pgc.l:1365
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
@@ -323,194 +333,214 @@ msgstr "ATENCIÓN: "
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
-#: preproc.y:391
+#: preproc.y:491
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: preproc.y:419
+#: preproc.y:520
+#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
-#: preproc.y:421
+#: preproc.y:522
+#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
-#: preproc.y:428 preproc.y:13006
+#: preproc.y:529 preproc.y:13277
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
-#: preproc.y:452 preproc.y:13646 preproc.y:13967 variable.c:610
+#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610
+#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
-msgstr ""
-"los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
+msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
-#: preproc.y:1425
+#: preproc.y:1526
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
-#: preproc.y:1622
+#: preproc.y:1723
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
-#: preproc.y:1656
+#: preproc.y:1757
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
-#: preproc.y:1711
+#: preproc.y:1812
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
-#: preproc.y:1733
+#: preproc.y:1834
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
-#: preproc.y:1742
+#: preproc.y:1843
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
-#: preproc.y:1749
+#: preproc.y:1850
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
-#: preproc.y:2095 preproc.y:3333 preproc.y:4521 preproc.y:4530 preproc.y:4811
-#: preproc.y:7098 preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:9442 preproc.y:9985
+#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952
+#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242
+#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
-#: preproc.y:2321
+#: preproc.y:2446
+#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
-#: preproc.y:2744 preproc.y:2755
+#: preproc.y:2889 preproc.y:2900
+#, c-format
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN no es posible"
-#: preproc.y:2746
+#: preproc.y:2891
+#, c-format
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible"
-#: preproc.y:2748
+#: preproc.y:2893
+#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
-#: preproc.y:7904 preproc.y:12595
+#: preproc.y:8157 preproc.y:12866
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
-msgstr ""
-"el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
+msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
-#: preproc.y:7906 preproc.y:12597
+#: preproc.y:8159 preproc.y:12868
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
-#: preproc.y:8324
+#: preproc.y:8577
+#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
-msgstr ""
-"la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
-#: preproc.y:8559
+#: preproc.y:8812
+#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#: preproc.y:12327
+#: preproc.y:12596
+#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
-#: preproc.y:12364
+#: preproc.y:12632
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:12376
-msgid ""
-"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
-"supported"
-msgstr ""
-"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» "
-"están soportados"
+#: preproc.y:12644
+#, c-format
+msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
+msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
-#: preproc.y:12379
+#: preproc.y:12647
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:12384
+#: preproc.y:12652
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
-msgstr ""
-"los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
+msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
-#: preproc.y:12410
+#: preproc.y:12678
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:12413
+#: preproc.y:12681
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
-#: preproc.y:12422
+#: preproc.y:12690
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:12497 preproc.y:12515
+#: preproc.y:12765 preproc.y:12783
+#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido"
-#: preproc.y:12526 preproc.y:12541
+#: preproc.y:12794 preproc.y:12811
+#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta"
-#: preproc.y:12529 preproc.y:12544
+#: preproc.y:12797 preproc.y:12814
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
-#: preproc.y:12817
+#: preproc.y:13088
+#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
-msgstr ""
-"sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
+msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
-#: preproc.y:12829
+#: preproc.y:13100
+#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
-#: preproc.y:12981 preproc.y:13033
+#: preproc.y:13252 preproc.y:13304
+#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
-#: preproc.y:13164
+#: preproc.y:13438
+#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
-#: preproc.y:13351 preproc.y:13376
+#: preproc.y:13625 preproc.y:13650
+#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
-#: preproc.y:13613
+#: preproc.y:13897
+#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
-#: preproc.y:13925
+#: preproc.y:14209
+#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:14179
+#: preproc.y:14463
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca «%s»"
#: type.c:18 type.c:30
+#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: type.c:212 type.c:587
+#: type.c:212 type.c:590
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido"
@@ -518,8 +548,7 @@ msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido"
#: type.c:261
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
-msgstr ""
-"la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
+msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
#: type.c:263
#, c-format
@@ -528,11 +557,8 @@ msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local"
#: type.c:275
#, c-format
-msgid ""
-"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
-msgstr ""
-"la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo "
-"diferente"
+msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
+msgstr "la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
#: type.c:277
#, c-format
@@ -540,22 +566,26 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "variable de indicador «%s» está escondida por una variable local"
#: type.c:285
+#, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "indicador para array/puntero debe ser array/puntero"
#: type.c:289
+#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "no se permiten arrays anidados (excepto cadenas de caracteres)"
#: type.c:322
+#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "el indicador para struct debe ser struct"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
+#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple"
-#: type.c:646
+#: type.c:649
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido"
@@ -591,6 +621,7 @@ msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "la variable «%s» no está declarada"
#: variable.c:484
+#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero"
@@ -600,24 +631,23 @@ msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido"
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
+#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados"
#: variable.c:524
#, c-format
-msgid ""
-"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
-msgid_plural ""
-"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
-msgstr[0] ""
-"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
-msgstr[1] ""
-"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
+msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
+msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
+msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
+msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
#: variable.c:529
+#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
#: variable.c:549
+#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po
index 3ae3707d393..b11078b6c51 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/es.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po
@@ -9,10 +9,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:39-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -55,12 +55,11 @@ msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI"
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
-#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018
-#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298
-#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121
-#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
-#: fe-secure.c:766
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002
+#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131
+#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573
+#: fe-connect.c:4918 fe-connect.c:5054 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
+#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@@ -72,49 +71,47 @@ msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:807
+#: fe-auth.c:809
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:823
+#: fe-auth.c:825
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:895
+#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:927
+#: fe-auth.c:929
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:935
+#: fe-auth.c:937
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:962
+#: fe-auth.c:964
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
-#: fe-connect.c:758
+#: fe-connect.c:788
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:779
+#: fe-connect.c:809
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr ""
-"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte "
-"SSL\n"
+msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
-#: fe-connect.c:972
+#: fe-connect.c:1013
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
-#: fe-connect.c:1002
+#: fe-connect.c:1043
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -125,7 +122,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
-#: fe-connect.c:1057
+#: fe-connect.c:1098
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -136,7 +133,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
-#: fe-connect.c:1066
+#: fe-connect.c:1107
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -147,437 +144,465 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
-#: fe-connect.c:1117
+#: fe-connect.c:1158
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1130
+#: fe-connect.c:1171
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1162
+#: fe-connect.c:1203
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1194
+#: fe-connect.c:1235
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1242
+#: fe-connect.c:1283
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1294
+#: fe-connect.c:1335
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:1337
+#: fe-connect.c:1378
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:1341
+#: fe-connect.c:1382
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:1551
+#: fe-connect.c:1592
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
+msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:1592
+#: fe-connect.c:1633
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1615
+#: fe-connect.c:1656
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
-#: fe-connect.c:1627
+#: fe-connect.c:1668
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
-#: fe-connect.c:1647
+#: fe-connect.c:1688
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
-#: fe-connect.c:1660
+#: fe-connect.c:1701
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1801
+#: fe-connect.c:1842
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1839
+#: fe-connect.c:1880
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1880
+#: fe-connect.c:1921
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
-#: fe-connect.c:1883
+#: fe-connect.c:1924
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
-#: fe-connect.c:1893
+#: fe-connect.c:1934
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
-#: fe-connect.c:1901
+#: fe-connect.c:1942
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es "
-"«%s»\n"
+msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
-#: fe-connect.c:1935
+#: fe-connect.c:1976
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1974
+#: fe-connect.c:2015
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
-#: fe-connect.c:2044
+#: fe-connect.c:2085
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
-#: fe-connect.c:2070
+#: fe-connect.c:2111
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182
+#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr ""
-"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
-"recibido %c\n"
+msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
-#: fe-connect.c:2363
+#: fe-connect.c:2404
#, c-format
-msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
-msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)"
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
-#: fe-connect.c:2448
+#: fe-connect.c:2489
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
-#: fe-connect.c:2547
+#: fe-connect.c:2588
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
+msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038
+#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3383
+#: fe-connect.c:3433
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3398
+#: fe-connect.c:3448
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
-#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462
+#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
-#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476
+#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr ""
-"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3430
+#: fe-connect.c:3480
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
-#: fe-connect.c:3451
+#: fe-connect.c:3501
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
-#: fe-connect.c:3485
+#: fe-connect.c:3535
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3527
+#: fe-connect.c:3577
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:3538
+#: fe-connect.c:3588
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551
+#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575
+#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
-#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057
+#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
-#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323
+#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5036
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
-#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
+#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr ""
-"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
-"de conexión\n"
+msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
-#: fe-connect.c:3765
+#: fe-connect.c:3815
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
-"definición de servicio"
+msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"
-#: fe-connect.c:3798
+#: fe-connect.c:3848
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
-#: fe-connect.c:3821
+#: fe-connect.c:3871
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
-#: fe-connect.c:3834
+#: fe-connect.c:3884
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
-#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932
+#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
-#: fe-connect.c:4599
+#: fe-connect.c:4583
+#, c-format
+msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
+msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:4653
+#, c-format
+msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:4660
+#, c-format
+msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "la dirección de anfitrión IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:4675
+#, c-format
+msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
+msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:4789
+#, c-format
+msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:4809
+#, c-format
+msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:4880
+#, c-format
+msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:4945
+#, c-format
+msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
+msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:4955
+#, c-format
+msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
+msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:5220
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:4876
+#: fe-connect.c:5497
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
-#: fe-connect.c:4885
+#: fe-connect.c:5506
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
-"be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
-"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-connect.c:4973
+#: fe-connect.c:5606
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
-#: fe-exec.c:810
+#: fe-exec.c:824
msgid "NOTICE"
msgstr "AVISO"
-#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094
+#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182
+#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123
+#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
-#: fe-exec.c:1213
+#: fe-exec.c:1335
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
-#: fe-exec.c:1220
+#: fe-exec.c:1342
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:1332
+#: fe-exec.c:1457
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
-#: fe-exec.c:1585
+#: fe-exec.c:1735
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1605
+#: fe-exec.c:1755
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1735
+#: fe-exec.c:1885
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
-#: fe-exec.c:1743
+#: fe-exec.c:1893
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1763
+#: fe-exec.c:1913
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1771
+#: fe-exec.c:1921
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237
-#: fe-protocol3.c:1569
+#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327
+#: fe-protocol3.c:1651
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:2359
+#: fe-exec.c:2509
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
-#: fe-exec.c:2390
+#: fe-exec.c:2540
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
-#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
+#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2470
+#: fe-exec.c:2620
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2492
+#: fe-exec.c:2642
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2780
+#: fe-exec.c:2930
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
-#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103
+#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
-#: fe-lobj.c:152
+#: fe-lobj.c:150
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n"
-#: fe-lobj.c:380
+#: fe-lobj.c:378
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n"
-#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
+#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: fe-lobj.c:575
+#: fe-lobj.c:573
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
+#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"
-#: fe-lobj.c:744
+#: fe-lobj.c:745
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr ""
-"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
-"datos\n"
+msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n"
-#: fe-lobj.c:785
+#: fe-lobj.c:786
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n"
-#: fe-lobj.c:792
+#: fe-lobj.c:793
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n"
-#: fe-lobj.c:799
+#: fe-lobj.c:800
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n"
-#: fe-lobj.c:806
+#: fe-lobj.c:807
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n"
-#: fe-lobj.c:813
+#: fe-lobj.c:814
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n"
-#: fe-lobj.c:820
+#: fe-lobj.c:821
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n"
-#: fe-lobj.c:827
+#: fe-lobj.c:828
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
-#: fe-lobj.c:834
+#: fe-lobj.c:835
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
-#: fe-misc.c:270
+#: fe-misc.c:296
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
-#: fe-misc.c:306
+#: fe-misc.c:332
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784
+#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"
-#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
-#: fe-secure.c:632
+#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525
+#: fe-secure.c:634
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -587,15 +612,15 @@ msgstr ""
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
-#: fe-misc.c:948
+#: fe-misc.c:974
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
-#: fe-misc.c:993
+#: fe-misc.c:1019
msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no está abierto\n"
-#: fe-misc.c:1016
+#: fe-misc.c:1042
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
@@ -603,9 +628,7 @@ msgstr "select() fallida: %s\n"
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de "
-"memoria\n"
+msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-protocol2.c:390
#, c-format
@@ -620,122 +643,122 @@ msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
#: fe-protocol2.c:522
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr ""
-"carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje "
-"«I»)"
+msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)"
-#: fe-protocol2.c:576
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de "
-"fila (mensaje «T»)"
+#: fe-protocol2.c:580
+#, c-format
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
-#: fe-protocol2.c:592
-msgid ""
-"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una "
-"description de fila (mensaje «T»)"
+#: fe-protocol2.c:598
+#, c-format
+msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)"
-#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388
+#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr ""
-"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter "
-"recibido fue «%c»\n"
+msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
-#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707
-msgid "out of memory for query result\n"
-msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n"
+#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784
+msgid "out of memory for query result"
+msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
-#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637
+#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1292
+#: fe-protocol2.c:1382
+#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
-#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840
+#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:344
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)\n"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de "
-"tupla (mensaje «T»)\n"
+#: fe-protocol3.c:341
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
+msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de tupla (mensaje «T»)\n"
-#: fe-protocol3.c:409
+#: fe-protocol3.c:406
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr ""
-"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
+msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
-#: fe-protocol3.c:430
+#: fe-protocol3.c:427
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr ""
-"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», "
-"largo %d\n"
+msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
+
+#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520
+msgid "insufficient data in \"T\" message"
+msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
+
+#: fe-protocol3.c:553
+msgid "extraneous data in \"T\" message"
+msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»"
-#: fe-protocol3.c:652
-msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
-msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»\n"
+#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742
+msgid "insufficient data in \"D\" message"
+msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
+
+#: fe-protocol3.c:698
+msgid "unexpected field count in \"D\" message"
+msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
+
+#: fe-protocol3.c:751
+msgid "extraneous data in \"D\" message"
+msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817
+#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " en el carácter %s"
-#: fe-protocol3.c:830
+#: fe-protocol3.c:912
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALLE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:833
+#: fe-protocol3.c:915
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "SUGERENCIA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:836
+#: fe-protocol3.c:918
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:839
+#: fe-protocol3.c:921
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:851
+#: fe-protocol3.c:933
msgid "LOCATION: "
msgstr "UBICACIÓN: "
-#: fe-protocol3.c:853
+#: fe-protocol3.c:935
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:855
+#: fe-protocol3.c:937
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1079
+#: fe-protocol3.c:1161
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LÍNEA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1465
+#: fe-protocol3.c:1547
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
@@ -744,163 +767,157 @@ msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
+#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
+#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
-#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
+#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
+#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
+#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
-#: fe-secure.c:451
+#: fe-secure.c:452
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
-#: fe-secure.c:639
+#: fe-secure.c:641
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
-#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
+#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "no se pudo obtener el common name desde el certificado del servidor\n"
-#: fe-secure.c:789
+#: fe-secure.c:791
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
-#: fe-secure.c:801
+#: fe-secure.c:803
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr ""
-"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL "
-"verificada\n"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n"
-#: fe-secure.c:815
+#: fe-secure.c:817
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión "
-"«%s»\n"
+msgstr "el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión «%s»\n"
-#: fe-secure.c:950
+#: fe-secure.c:952
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:1072
+#: fe-secure.c:1074
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
+#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1144
+#: fe-secure.c:1146
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1156
+#: fe-secure.c:1158
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1172
+#: fe-secure.c:1174
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
-"%s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1186
+#: fe-secure.c:1188
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1223
+#: fe-secure.c:1225
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
-#: fe-secure.c:1231
+#: fe-secure.c:1233
#, c-format
-msgid ""
-"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
-"u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
-"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-secure.c:1242
+#: fe-secure.c:1244
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1256
+#: fe-secure.c:1258
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1284
+#: fe-secure.c:1286
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1311
+#: fe-secure.c:1313
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
-#: fe-secure.c:1338
+#: fe-secure.c:1340
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
-"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del "
-"certificado raíz\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
-"la verificación de certificados del servidor.\n"
+"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
-#: fe-secure.c:1342
+#: fe-secure.c:1344
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
-"la verificación de certificados del servidor.\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
-#: fe-secure.c:1425
+#: fe-secure.c:1438
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
-#: fe-secure.c:1502
+#: fe-secure.c:1515
+#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "sin error SSL reportado"
-#: fe-secure.c:1511
+#: fe-secure.c:1524
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
+
+#: win32.c:322
+#, c-format
+msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
+msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
+
+#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
+#~ msgstr "valor de retorno no esperado desde el «row processor»"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ja.po b/src/interfaces/libpq/po/ja.po
index afccb992bcd..ca4bbabdda7 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/ja.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/ja.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-30 23:03+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-30 23:15+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 11:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 12:20+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI続行エラー"
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
-#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008
-#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288
-#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3140
-#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002
+#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131
+#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573
+#: fe-connect.c:4918 fe-connect.c:5054 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
+#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
@@ -65,47 +66,47 @@ msgstr "SSPI資格を入手できませんでした"
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n"
-#: fe-auth.c:807
+#: fe-auth.c:809
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n"
-#: fe-auth.c:823
+#: fe-auth.c:825
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n"
-#: fe-auth.c:895
+#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n"
-#: fe-auth.c:927
+#: fe-auth.c:929
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n"
-#: fe-auth.c:935
+#: fe-auth.c:937
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n"
-#: fe-auth.c:962
+#: fe-auth.c:964
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
-#: fe-connect.c:758
+#: fe-connect.c:788
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "sslmodeの値が無効です: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:779
+#: fe-connect.c:809
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は無効です\n"
-#: fe-connect.c:972
+#: fe-connect.c:1013
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1002
+#: fe-connect.c:1043
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -114,10 +115,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"サーバに接続できませんでした: %s\n"
" ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
-" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けてい"
-"ますか?\n"
+" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n"
-#: fe-connect.c:1057
+#: fe-connect.c:1098
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n"
"\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n"
-#: fe-connect.c:1066
+#: fe-connect.c:1107
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -137,438 +137,467 @@ msgid ""
msgstr ""
"サーバに接続できませんでした: %s\n"
"\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
-"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けています"
-"か?\n"
+"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
-#: fe-connect.c:1117
+#: fe-connect.c:1158
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE)が失敗しました: %s\n"
-#: fe-connect.c:1130
+#: fe-connect.c:1171
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n"
-#: fe-connect.c:1162
+#: fe-connect.c:1203
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL)が失敗しました: %s\n"
-#: fe-connect.c:1194
+#: fe-connect.c:1235
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT)が失敗しました: %s\n"
-#: fe-connect.c:1242
+#: fe-connect.c:1283
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n"
-#: fe-connect.c:1294
+#: fe-connect.c:1335
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "無効なポート番号です: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1337
+#: fe-connect.c:1378
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1341
+#: fe-connect.c:1382
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1551
+#: fe-connect.c:1592
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "接続状態が無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
-#: fe-connect.c:1592
+#: fe-connect.c:1633
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1615
+#: fe-connect.c:1656
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1627
+#: fe-connect.c:1668
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1647
+#: fe-connect.c:1688
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
-#: fe-connect.c:1660
+#: fe-connect.c:1701
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n"
-#: fe-connect.c:1801
+#: fe-connect.c:1842
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1839
+#: fe-connect.c:1880
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1880
-#,
+#: fe-connect.c:1921
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
-msgstr ""
-"このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
+msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
-#: fe-connect.c:1883
+#: fe-connect.c:1924
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1893
+#: fe-connect.c:1934
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n"
-#: fe-connect.c:1901
+#: fe-connect.c:1942
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n"
-#: fe-connect.c:1935
+#: fe-connect.c:1976
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1974
+#: fe-connect.c:2015
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060
+#: fe-connect.c:2085
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
-#: fe-connect.c:2076
+#: fe-connect.c:2111
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "SSL調停に対して無効な応答を受信しました: %c\n"
-#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185
+#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
-#: fe-connect.c:2358
+#: fe-connect.c:2404
#, c-format
-msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
-msgstr "GSSAPIバッファの割り当て時のメモリ不足(%i)"
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
+msgstr "GSSAPIバッファの割り当て時のメモリ不足(%d)"
-#: fe-connect.c:2443
+#: fe-connect.c:2489
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
-#: fe-connect.c:2539
+#: fe-connect.c:2588
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "接続状態%dが無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
-#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028
+#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
-#: fe-connect.c:3373
+#: fe-connect.c:3433
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "無効なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
-#: fe-connect.c:3388
+#: fe-connect.c:3448
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
-#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452
+#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
-#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466
+#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr ""
-"無効なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
+msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
-#: fe-connect.c:3420
+#: fe-connect.c:3480
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
-#: fe-connect.c:3441
+#: fe-connect.c:3501
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": ポート番号が無効です\n"
-#: fe-connect.c:3475
+#: fe-connect.c:3535
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:3517
+#: fe-connect.c:3577
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
-#: fe-connect.c:3528
+#: fe-connect.c:3588
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
-#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541
+#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
-#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565
+#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
-#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047
+#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
-#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313
+#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5036
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "接続オプション\"%s\"は無効です\n"
-#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096
+#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
-#: fe-connect.c:3755
+#: fe-connect.c:3815
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
-msgstr ""
-"サーバ設定ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクトリを取得で"
-"きませんでした。"
+msgstr "サーバ設定ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクトリを取得できませんでした。"
-#: fe-connect.c:3788
+#: fe-connect.c:3848
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
-#: fe-connect.c:3811
+#: fe-connect.c:3871
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
-#: fe-connect.c:3824
+#: fe-connect.c:3884
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
-#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922
+#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
-#: fe-connect.c:4589
+#: fe-connect.c:4583
+#, c-format
+msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
+msgstr "内部パーサ処理へ伝わった無効なURI: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4653
+#, c-format
+msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n"
+
+#: fe-connect.c:4660
+#, c-format
+msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n"
+
+#: fe-connect.c:4675
+#, c-format
+msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
+msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4789
+#, c-format
+msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4809
+#, c-format
+msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありまません: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4880
+#, c-format
+msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "無効なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4945
+#, c-format
+msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
+msgstr "無効なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4955
+#, c-format
+msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
+msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5220
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
-#: fe-connect.c:4866
+#: fe-connect.c:5497
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
-#: fe-connect.c:4875
+#: fe-connect.c:5506
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
-"be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める"
-"状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
+msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
-#: fe-connect.c:4963
+#: fe-connect.c:5606
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
-#: fe-exec.c:829
+#: fe-exec.c:824
msgid "NOTICE"
msgstr "注意"
-#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113
+#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n"
-#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201
+#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
-#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142
+#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
-#: fe-exec.c:1232
+#: fe-exec.c:1335
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "サーバへの接続がありません\n"
-#: fe-exec.c:1239
+#: fe-exec.c:1342
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "他のコマンドを処理しています\n"
-#: fe-exec.c:1351
+#: fe-exec.c:1457
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n"
-#: fe-exec.c:1604
+#: fe-exec.c:1735
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n"
-#: fe-exec.c:1624
+#: fe-exec.c:1755
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
-#: fe-exec.c:1754
+#: fe-exec.c:1885
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
-#: fe-exec.c:1762
+#: fe-exec.c:1893
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n"
-#: fe-exec.c:1782
+#: fe-exec.c:1913
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
-#: fe-exec.c:1790
-#,
+#: fe-exec.c:1921
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
-#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237
-#: fe-protocol3.c:1569
+#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327
+#: fe-protocol3.c:1651
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
-#: fe-exec.c:2378
+#: fe-exec.c:2509
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "接続状態が異常です\n"
-#: fe-exec.c:2409
+#: fe-exec.c:2540
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ExecStatusTypeコードが無効です"
-#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496
+#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
-#: fe-exec.c:2489
+#: fe-exec.c:2620
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
-#: fe-exec.c:2511
+#: fe-exec.c:2642
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
-#: fe-exec.c:2799
+#: fe-exec.c:2930
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
-#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122
+#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
-#: fe-lobj.c:152
+#: fe-lobj.c:150
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "lo_truncate関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-lobj.c:380
+#: fe-lobj.c:378
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "lo_create関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
+#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: fe-lobj.c:575
+#: fe-lobj.c:573
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
-#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
+#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
-#: fe-lobj.c:744
+#: fe-lobj.c:745
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr ""
-"ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n"
+msgstr "ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n"
-#: fe-lobj.c:785
+#: fe-lobj.c:786
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "lo_open関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-lobj.c:792
+#: fe-lobj.c:793
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "lo_close関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-lobj.c:799
+#: fe-lobj.c:800
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "lo_creat関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-lobj.c:806
+#: fe-lobj.c:807
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "lo_unlink関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-lobj.c:813
+#: fe-lobj.c:814
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "lo_lseek関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-lobj.c:820
+#: fe-lobj.c:821
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "lo_tell関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-lobj.c:827
+#: fe-lobj.c:828
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "loread関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-lobj.c:834
+#: fe-lobj.c:835
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "lowrite関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-misc.c:270
+#: fe-misc.c:296
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません"
-#: fe-misc.c:306
+#: fe-misc.c:332
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません"
-#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788
+#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810
msgid "connection not open\n"
msgstr "接続はオープンされていません\n"
-#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741
-#, c-format
-msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n"
-
-#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836
+#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525
+#: fe-secure.c:634
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -578,20 +607,15 @@ msgstr ""
" おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n"
" したことを意味しています。\n"
-#: fe-misc.c:853
-#, c-format
-msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
-
-#: fe-misc.c:972
+#: fe-misc.c:974
msgid "timeout expired\n"
msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n"
-#: fe-misc.c:1017
+#: fe-misc.c:1019
msgid "socket not open\n"
msgstr "ソケットがオープンされていません\n"
-#: fe-misc.c:1040
+#: fe-misc.c:1042
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select()が失敗しました: %s\n"
@@ -616,114 +640,120 @@ msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "空の問い合わせ応答(\"I\"メッセージ)の後に想定外の文字%cがありました"
-#: fe-protocol2.c:576
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま"
-"した"
+#: fe-protocol2.c:580
+#, c-format
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました"
-#: fe-protocol2.c:592
-msgid ""
-"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を"
-"送信しました"
+#: fe-protocol2.c:598
+#, c-format
+msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を送信しました"
-#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388
+#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n"
-#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707
-msgid "out of memory for query result\n"
-msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています\n"
+#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784
+msgid "out of memory for query result"
+msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
-#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637
+#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1292
+#: fe-protocol2.c:1382
+#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
-#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840
+#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:344
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)\n"
-msgstr ""
-"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま"
-"した\"\n"
+#: fe-protocol3.c:341
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
+msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n"
-#: fe-protocol3.c:409
+#: fe-protocol3.c:406
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n"
-#: fe-protocol3.c:430
+#: fe-protocol3.c:427
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr ""
-"サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
+msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
+
+#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520
+msgid "insufficient data in \"T\" message"
+msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です"
-#: fe-protocol3.c:652
-msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
-msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外でした\n"
+#: fe-protocol3.c:553
+msgid "extraneous data in \"T\" message"
+msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが無関係です"
+
+#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742
+msgid "insufficient data in \"D\" message"
+msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です"
+
+#: fe-protocol3.c:698
+msgid "unexpected field count in \"D\" message"
+msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
+
+#: fe-protocol3.c:751
+msgid "extraneous data in \"D\" message"
+msgstr "”D\"メッセージ内のデータが無関係です"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817
+#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "(文字位置: %s)"
-#: fe-protocol3.c:830
+#: fe-protocol3.c:912
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:833
+#: fe-protocol3.c:915
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "HINT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:836
+#: fe-protocol3.c:918
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:839
+#: fe-protocol3.c:921
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:851
+#: fe-protocol3.c:933
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCATION: "
-#: fe-protocol3.c:853
+#: fe-protocol3.c:935
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:855
+#: fe-protocol3.c:937
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1079
+#: fe-protocol3.c:1161
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "行 %d: "
-#: fe-protocol3.c:1465
+#: fe-protocol3.c:1547
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
@@ -732,151 +762,157 @@ msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180
+#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n"
-#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184
+#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n"
-#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193
+#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSLエラー: %s\n"
-#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202
+#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563
+msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
+msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n"
+
+#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
-#: fe-secure.c:601
-#,
+#: fe-secure.c:452
+#, c-format
+msgid "could not receive data from server: %s\n"
+msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:641
+#, c-format
+msgid "could not send data to server: %s\n"
+msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778
+msgid "could not get server common name from server certificate\n"
+msgstr "サーバ証明書からサーバのコモンネームを取り出すことができませんでした。\n"
+
+#: fe-secure.c:791
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています\n"
+
+#: fe-secure.c:803
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "SSL 接続を検証するためにホスト名を指定しなければなりません\n"
-#: fe-secure.c:620
+#: fe-secure.c:817
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "サーバの正式名(common name)\"%s\"がホスト名\"%s\"と一致しません\n"
-#: fe-secure.c:752
+#: fe-secure.c:952
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:868
+#: fe-secure.c:1074
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903
+#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:940
+#: fe-secure.c:1146
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:952
+#: fe-secure.c:1158
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:968
+#: fe-secure.c:1174
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
+msgstr "SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:982
+#: fe-secure.c:1188
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:1019
+#: fe-secure.c:1225
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n"
-#: fe-secure.c:1027
+#: fe-secure.c:1233
#, c-format
-msgid ""
-"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
-"u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になって"
-"います。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
-#: fe-secure.c:1038
+#: fe-secure.c:1244
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:1052
+#: fe-secure.c:1258
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
-#: fe-secure.c:1080
+#: fe-secure.c:1286
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:1107
+#: fe-secure.c:1313
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n"
-#: fe-secure.c:1134
-#,
+#: fe-secure.c:1340
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"ルート証明書ファイルを置くためのホームディレクトリが存在しません。\n"
-"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を"
-"変更してください\n"
+"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n"
-#: fe-secure.c:1138
+#: fe-secure.c:1344
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n"
-"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してくだ"
-"さい\n"
+"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n"
-#: fe-secure.c:1221
+#: fe-secure.c:1438
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:1249
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
-msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています\n"
-
-#: fe-secure.c:1325
+#: fe-secure.c:1515
+#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
-#: fe-secure.c:1334
+#: fe-secure.c:1524
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
-#~ msgid ""
-#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host "
-#~ "name\n"
-#~ msgstr "検証されたSSL接続はホスト名への接続時のみサポートされます\n"
+#: win32.c:322
+#, c-format
+msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
+msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d"
-#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "クライアント証明書ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクト"
-#~ "リを取得できませんでした\n"
+#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
+#~ msgstr "検証されたSSL接続はホスト名への接続時のみサポートされます\n"
diff --git a/src/pl/plperl/po/ja.po b/src/pl/plperl/po/ja.po
index 25a71f69fc0..cab0253534c 100644
--- a/src/pl/plperl/po/ja.po
+++ b/src/pl/plperl/po/ja.po
@@ -7,172 +7,187 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-15 17:12+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-15 21:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:51+0900\n"
"Last-Translator: Honda Shigehiro\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: plperl.c:361
-msgid ""
-"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
-msgstr ""
-"真ならば信頼し、信頼されないPerlのコードはstrictモードでコンパイルされます。"
+#: plperl.c:365
+msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
+msgstr "真ならば信頼し、信頼されないPerlのコードはstrictモードでコンパイルされます。"
-#: plperl.c:375
-msgid ""
-"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
+#: plperl.c:379
+msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Perl のインタプリタが初期化される際に実行されるべき Perl 初期化コード"
-#: plperl.c:397
+#: plperl.c:401
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "plperl が最初に使用される際に一度実行されるべき Perl 初期化コード"
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:409
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "plperlu が最初に使用される際に一度実行されるべき Perl 初期化コード"
-#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904
-#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1863 plperl.c:1958 plperl.c:2020
+#: plperl.c:626 plperl.c:788 plperl.c:793 plperl.c:897 plperl.c:908
+#: plperl.c:949 plperl.c:970 plperl.c:1943 plperl.c:2038 plperl.c:2100
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:623
+#: plperl.c:627
+#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap の実行中に"
-#: plperl.c:785
+#: plperl.c:789
+#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "Perl 初期化処理のパース中に"
-#: plperl.c:790
+#: plperl.c:794
+#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "Perl 初期化処理の実行中に"
-#: plperl.c:894
+#: plperl.c:898
+#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "PLC_TRUSTED の実行中に"
-#: plperl.c:905
+#: plperl.c:909
+#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "utf8fix の実行中に"
-#: plperl.c:946
+#: plperl.c:950
+#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "plperl.on_plperl_init の実行中に"
-#: plperl.c:967
+#: plperl.c:971
+#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "plperl.on_plperlu_init の実行中に"
-#: plperl.c:1013 plperl.c:1536
+#: plperl.c:1015 plperl.c:1615
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perlハッシュに存在しない列\"%s\"が含まれます"
-#: plperl.c:1095
+#: plperl.c:1100
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
-#: plperl.c:1109
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+#: plperl.c:1112 plperl.c:1129
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません"
-#: plperl.c:1214
+#: plperl.c:1166
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+msgstr "Perl配列を非配列型%sに変換できません"
+
+#: plperl.c:1262
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgstr "Perlハッシュを非複合型%sに変換できません"
+
+#: plperl.c:1273
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
+
+#: plperl.c:1288
+#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "PL/Perl関数はハッシュまたは配列への参照を返す必要があります"
-#: plperl.c:1513
+#: plperl.c:1592
+#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new}は存在しません"
-#: plperl.c:1517
+#: plperl.c:1596
+#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new}はハッシュへの参照ではありません"
-#: plperl.c:1740 plperl.c:2471
+#: plperl.c:1820 plperl.c:2518
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl関数は%s型を返すことができません"
-#: plperl.c:1753 plperl.c:2518
+#: plperl.c:1833 plperl.c:2565
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl関数は%s型を受け付けられません"
-#: plperl.c:1867
+#: plperl.c:1947
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "関数 \"%s\" のコンパイルからはコード参照を取得しませんでした"
-#: plperl.c:2072
+#: plperl.c:2151
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
-#: plperl.c:2116
-msgid ""
-"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
-"return_next"
-msgstr ""
-"集合を返すPL/Perl関数は配列への参照を返す、または、return_nextを使用する必要"
-"があります"
-
-#: plperl.c:2145
-msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
-msgstr "複合型を返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を返す必要があります"
-
-#: plperl.c:2154
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし"
-"た"
+#: plperl.c:2195
+#, c-format
+msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
+msgstr "集合を返すPL/Perl関数は配列への参照を返す、または、return_nextを使用する必要があります"
-#: plperl.c:2268
+#: plperl.c:2315
+#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "DELETEトリガにて変更された行を無視します"
-#: plperl.c:2276
-msgid ""
-"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
+#: plperl.c:2323
+#, c-format
+msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "PL/Perlトリガ関数の結果は\"SKIP\"または\"MODIFY\"でなければなりません"
-#: plperl.c:2402 plperl.c:2408
+#: plperl.c:2449 plperl.c:2455
+#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
-#: plperl.c:2462
+#: plperl.c:2509
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
-#: plperl.c:2838
+#: plperl.c:2885
+#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "SETOF関数以外ではreturn_nextを使用することはできません"
-#: plperl.c:2844
-msgid ""
-"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
-"reference to hash"
-msgstr ""
-"複合型のSETOFを返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を持つreturn_nextを呼び出さな"
-"ければなりません"
+#: plperl.c:2941
+#, c-format
+msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
+msgstr "複合型のSETOFを返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を持つreturn_nextを呼び出さなければなりません"
-#: plperl.c:3610
+#: plperl.c:3652
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\""
-#: plperl.c:3622
+#: plperl.c:3664
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\" のコンパイル"
-#: plperl.c:3631
+#: plperl.c:3673
+#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "PL/Perl の無名コードブロック"
+
+#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
+#~ msgstr "複合型を返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を返す必要があります"
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po
index ab530111ae5..a0140c94bd8 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-03 15:00-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -22,62 +22,330 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266
+#: gram.y:439
+#, c-format
+msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
+msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
+
+#: gram.y:459
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "los ordenamientos (collate) no están soportados por el tipo %s"
+
+#: gram.y:474
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT"
+
+#: gram.y:484
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL"
+
+#: gram.y:495
+#, c-format
+msgid "default value for row or record variable is not supported"
+msgstr "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
+
+#: gram.y:640 gram.y:666
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la variable «%s»"
+
+#: gram.y:684 gram.y:697
+msgid "duplicate declaration"
+msgstr "declaración duplicada"
+
+#: gram.y:870
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
+
+#: gram.y:883
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
+
+#: gram.y:960
+msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
+msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
+
+#: gram.y:971 gram.y:3172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
+msgstr "«%s» no es una variable escalar"
+
+#: gram.y:1223 gram.y:1417
+#, c-format
+msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
+msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o row o una lista de variables escalares"
+
+#: gram.y:1257
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
+
+#: gram.y:1264
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
+msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
+
+#: gram.y:1348
+#, c-format
+msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
+
+#: gram.y:1384
+#, c-format
+msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
+msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
+
+#: gram.y:1531
+#, c-format
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas"
+
+#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814
+#: gram.y:3573
+msgid "unexpected end of function definition"
+msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
+
+#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828
+#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903
+#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
+
+#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "código SQLSTATE no válido"
+
+#: gram.y:1884
+msgid "syntax error, expected \"FOR\""
+msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
+
+#: gram.y:1946
+#, c-format
+msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
+msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
+
+#: gram.y:2002
+#, c-format
+msgid "cursor variable must be a simple variable"
+msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
+
+#: gram.y:2008
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
+msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
+
+#: gram.y:2176
+msgid "label does not exist"
+msgstr "la etiqueta no existe"
+
+#: gram.y:2290 gram.y:2301
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a known variable"
+msgstr "«%s» no es una variable conocida"
+
+#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546
+msgid "mismatched parentheses"
+msgstr "no coinciden los paréntesis"
+
+#: gram.y:2419
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
+msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
+
+#: gram.y:2425
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
+msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
+
+#: gram.y:2442
+msgid "missing expression"
+msgstr "expresión faltante"
+
+#: gram.y:2444
+msgid "missing SQL statement"
+msgstr "sentencia SQL faltante"
+
+#: gram.y:2548
+msgid "incomplete data type declaration"
+msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
+
+#: gram.y:2571
+msgid "missing data type declaration"
+msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
+
+#: gram.y:2627
+msgid "INTO specified more than once"
+msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
+
+#: gram.y:2795
+msgid "expected FROM or IN"
+msgstr "se espera FROM o IN"
+
+#: gram.y:2855
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
+msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
+
+#: gram.y:2856
+#, c-format
+msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
+msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
+
+#: gram.y:2864
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
+
+#: gram.y:2873
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
+msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
+
+#: gram.y:2891 gram.y:2898
+#, c-format
+msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que retorna una fila"
+
+#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
+msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
+
+#: gram.y:2940
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
+
+#: gram.y:2955 gram.y:2962
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función que retorna una fila"
+
+#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
+msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
+
+#: gram.y:3041
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
+
+#: gram.y:3103 gram.y:3115
+#, c-format
+msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
+msgstr "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
+
+#: gram.y:3160
+#, c-format
+msgid "too many INTO variables specified"
+msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
+
+#: gram.y:3368
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
+msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
+
+#: gram.y:3375
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
+msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
+
+#: gram.y:3410
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
+msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
+
+#: gram.y:3424
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has arguments"
+msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
+
+#: gram.y:3466
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
+
+#: gram.y:3486
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez"
+
+#: gram.y:3511
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»"
+
+#: gram.y:3518
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»"
+
+#: gram.y:3590
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
+
+#: gram.y:3594
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
+
+#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
-#: pl_comp.c:506
+#: pl_comp.c:505
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función "
-"polimórfica «%s»"
+msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función polimórfica «%s»"
-#: pl_comp.c:536
+#: pl_comp.c:535
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr ""
-"las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
+msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
-#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251
+#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: pl_comp.c:583
+#: pl_comp.c:582
+#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados"
-#: pl_comp.c:584
-msgid ""
-"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
-"instead."
-msgstr ""
-"Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
+#: pl_comp.c:583
+#, c-format
+msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
+msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
-#: pl_comp.c:912
+#: pl_comp.c:911
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d"
-#: pl_comp.c:935
+#: pl_comp.c:934
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
-#: pl_comp.c:1045
+#: pl_comp.c:1044
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
-#: pl_comp.c:1047
+#: pl_comp.c:1046
+#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
-msgstr ""
-"Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una "
-"tabla."
+msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
-#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3877 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294
-#: pl_exec.c:4385
+#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364
+#: pl_exec.c:4455
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
@@ -87,606 +355,384 @@ msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: pl_comp.c:1815
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-
-#: pl_comp.c:1897
+#: pl_comp.c:1892
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: pl_comp.c:1959
+#: pl_comp.c:1954
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación «%s» no es una tabla"
-#: pl_comp.c:2119
+#: pl_comp.c:2114
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-#: pl_comp.c:2192 pl_comp.c:2245
+#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
-#: pl_comp.c:2403
+#: pl_comp.c:2399
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función "
-"polimórfica «%s»"
+msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
-#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:517
+#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
-#: pl_exec.c:249
+#: pl_exec.c:254
msgid "while storing call arguments into local variables"
-msgstr ""
-"mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
+msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
-#: pl_exec.c:306 pl_exec.c:674
+#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679
msgid "during function entry"
msgstr "durante el ingreso a la función"
-#: pl_exec.c:337 pl_exec.c:705
+#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710
+#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
-#: pl_exec.c:341
+#: pl_exec.c:346
+#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
-#: pl_exec.c:348
+#: pl_exec.c:353
msgid "while casting return value to function's return type"
-msgstr ""
-"mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de "
-"la función"
+msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
-#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2600
+#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: pl_exec.c:399
+#: pl_exec.c:404
msgid "returned record type does not match expected record type"
-msgstr ""
-"el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
+msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
-#: pl_exec.c:459 pl_exec.c:713
+#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718
msgid "during function exit"
msgstr "durante la salida de la función"
-#: pl_exec.c:709
+#: pl_exec.c:714
+#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
-msgstr ""
-"la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
+msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
-#: pl_exec.c:718
+#: pl_exec.c:723
+#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
-#: pl_exec.c:740
-msgid ""
-"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
-msgstr ""
-"la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla "
-"que generó el evento de disparador"
+#: pl_exec.c:745
+msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
+msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
-#: pl_exec.c:803
+#: pl_exec.c:808
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
-msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
+msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
-#: pl_exec.c:814
+#: pl_exec.c:819
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
-msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s %s"
+msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:822
+#: pl_exec.c:827
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
-msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d en %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
+msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
-#: pl_exec.c:828
+#: pl_exec.c:833
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
-msgstr "función PL/pgSQL «%s»"
+msgid "PL/pgSQL function %s"
+msgstr "función PL/pgSQL %s"
-#: pl_exec.c:936
+#: pl_exec.c:942
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:978
+#: pl_exec.c:984
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr ""
-"la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
+msgstr "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
-#: pl_exec.c:1028
+#: pl_exec.c:1034
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1049
+#: pl_exec.c:1055
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1092
+#: pl_exec.c:1098
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción"
-#: pl_exec.c:1577
+#: pl_exec.c:1445
+#, c-format
+msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
+
+#: pl_exec.c:1611
+#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "caso no encontrado"
-#: pl_exec.c:1578
+#: pl_exec.c:1612
+#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
-#: pl_exec.c:1732
+#: pl_exec.c:1766
+#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1747
+#: pl_exec.c:1781
+#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1764
+#: pl_exec.c:1798
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1770
+#: pl_exec.c:1804
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
-#: pl_exec.c:1940 pl_exec.c:3412
+#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
-#: pl_exec.c:1963 pl_exec.c:3474
+#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499
+#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
-#: pl_exec.c:1982 pl_exec.c:3493
+#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518
+#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
-#: pl_exec.c:2070
+#: pl_exec.c:2103
+#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
-#: pl_exec.c:2076
+#: pl_exec.c:2109
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
-#: pl_exec.c:2093
+#: pl_exec.c:2126
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
-#: pl_exec.c:2120
+#: pl_exec.c:2153
+#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
-#: pl_exec.c:2124
+#: pl_exec.c:2157
+#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
-#: pl_exec.c:2382 gram.y:2844
-msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
-msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
-
-#: pl_exec.c:2406 pl_exec.c:2473
+#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507
+#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2429 pl_exec.c:3864 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268
-#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378
+#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338
+#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
-#: pl_exec.c:2431 pl_exec.c:3866 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270
-#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380
+#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340
+#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450
+#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
-msgstr ""
-"La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
+msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
-#: pl_exec.c:2435 pl_exec.c:2454
+#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488
+#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2495
+#: pl_exec.c:2529
+#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
-#: pl_exec.c:2528 gram.y:2903
-msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr ""
-"no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
-
-#: pl_exec.c:2548
+#: pl_exec.c:2582
msgid "structure of query does not match function result type"
-msgstr ""
-"la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la "
-"función"
+msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
-#: pl_exec.c:2646
+#: pl_exec.c:2680
+#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
-msgstr ""
-"RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
+msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
-#: pl_exec.c:2687
+#: pl_exec.c:2721
+#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
-#: pl_exec.c:2715
+#: pl_exec.c:2749
+#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
-#: pl_exec.c:2735
+#: pl_exec.c:2769
+#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
-#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:2754 pl_exec.c:2762 pl_exec.c:2770
+#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
-#: pl_exec.c:2806
+#: pl_exec.c:2840
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:2956 pl_exec.c:3092 pl_exec.c:3275
+#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300
+#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2960 pl_exec.c:3096 pl_exec.c:3279
+#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304
+#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2961 pl_exec.c:3097 pl_exec.c:3280
+#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305
+#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
-#: pl_exec.c:3120 pl_exec.c:3304
+#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329
+#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
-#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3324
+#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349
+#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó filas"
-#: pl_exec.c:3149 pl_exec.c:3333
+#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358
+#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
-#: pl_exec.c:3164
+#: pl_exec.c:3199
+#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
-#: pl_exec.c:3165
+#: pl_exec.c:3200
+#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
-#: pl_exec.c:3198 pl_exec.c:5956
+#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146
+#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
-#: pl_exec.c:3266
+#: pl_exec.c:3292
+#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
-#: pl_exec.c:3267
-msgid ""
-"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
-"instead."
-msgstr ""
-"Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
+#: pl_exec.c:3293
+#, c-format
+msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
+msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
-#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649
+#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null"
-#: pl_exec.c:3564 pl_exec.c:3656
+#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: pl_exec.c:3578
+#: pl_exec.c:3602
+#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
-#: pl_exec.c:3723
+#: pl_exec.c:3769
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
-msgstr ""
-"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT "
-"NULL"
+msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
-#: pl_exec.c:3776
+#: pl_exec.c:3822
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
-#: pl_exec.c:3818
+#: pl_exec.c:3864
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
-msgstr ""
-"no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
+msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
-#: pl_exec.c:3979
+#: pl_exec.c:4022
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: pl_exec.c:3998
+#: pl_exec.c:4054
+#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
-#: pl_exec.c:4021
+#: pl_exec.c:4091
+#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
-#: pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4563
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
-#: pl_exec.c:4501
+#: pl_exec.c:4571
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
-#: pl_exec.c:4527
+#: pl_exec.c:4597
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
-#: pl_exec.c:4585
+#: pl_exec.c:4654
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
-#: gram.y:430
-msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
-
-#: gram.y:450
-#, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "los ordenamientos (collate) no están soportados por el tipo %s"
-
-#: gram.y:465
-msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT"
-
-#: gram.y:475
-msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL"
-
-#: gram.y:486
-msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr ""
-"el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
-
-#: gram.y:631 gram.y:657
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la variable «%s»"
-
-#: gram.y:675 gram.y:688
-msgid "duplicate declaration"
-msgstr "declaración duplicada"
-
-#: gram.y:881
-msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
-
-#: gram.y:892 gram.y:3090
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "«%s» no es una variable escalar"
-
-#: gram.y:1154 gram.y:1347
-msgid ""
-"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
-"scalar variables"
-msgstr ""
-"la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo "
-"record o row o una lista de variables escalares"
-
-#: gram.y:1188
-msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
-
-#: gram.y:1195
-msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
-
-#: gram.y:1278
-msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr ""
-"un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
-
-#: gram.y:1314
-msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
-
-#: gram.y:1461
-msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr ""
-"la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista "
-"de variables conocidas"
-
-#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732
-#: gram.y:3365
-msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
-
-#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758
-#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821
-#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
-
-#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054
-msgid "invalid SQLSTATE code"
-msgstr "código SQLSTATE no válido"
-
-#: gram.y:1814
-msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
-
-#: gram.y:1876
-msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
-msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
-
-#: gram.y:1932
-msgid "cursor variable must be a simple variable"
-msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
-
-#: gram.y:1938
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
-
-#: gram.y:2106
-msgid "label does not exist"
-msgstr "la etiqueta no existe"
-
-#: gram.y:2213 gram.y:2224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "«%s» no es una variable conocida"
-
-#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464
-msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "no coinciden los paréntesis"
-
-#: gram.y:2340
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
-
-#: gram.y:2346
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
-
-#: gram.y:2363
-msgid "missing expression"
-msgstr "expresión faltante"
-
-#: gram.y:2365
-msgid "missing SQL statement"
-msgstr "sentencia SQL faltante"
-
-#: gram.y:2466
-msgid "incomplete data type declaration"
-msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
-
-#: gram.y:2489
-msgid "missing data type declaration"
-msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
-
-#: gram.y:2545
-msgid "INTO specified more than once"
-msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
-
-#: gram.y:2713
-msgid "expected FROM or IN"
-msgstr "se espera FROM o IN"
-
-#: gram.y:2773
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr ""
-"RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
-
-#: gram.y:2774
-msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
-msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
-
-#: gram.y:2782
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
-
-#: gram.y:2791
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
-
-#: gram.y:2809 gram.y:2816
-msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que "
-"retorna una fila"
-
-#: gram.y:2858
-msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr ""
-"RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
-
-#: gram.y:2873 gram.y:2880
-msgid ""
-"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función "
-"que retorna una fila"
-
-#: gram.y:2959
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
-
-#: gram.y:3021 gram.y:3033
-msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr ""
-"una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de "
-"múltiples elementos"
-
-#: gram.y:3078
-msgid "too many INTO variables specified"
-msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
-
-#: gram.y:3286
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
-
-#: gram.y:3293
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
-
-#: gram.y:3320
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
-
-#: gram.y:3334
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
-
-#: gram.y:3382
-msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
-
-#: gram.y:3386
-msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
-
#: pl_funcs.c:218
msgid "statement block"
msgstr "bloque de sentencias"
@@ -724,21 +770,20 @@ msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
#: pl_handler.c:60
-msgid ""
-"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
-"names."
-msgstr ""
-"Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y "
-"nombres de columnas de tablas."
+msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
+msgstr "Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y nombres de columnas de tablas."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:467
+#: pl_scanner.c:504
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s al final de la entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:483
+#: pl_scanner.c:520
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+#~ msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po
index 72f146ce401..71925526859 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po
@@ -2,10 +2,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-15 16:28+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:37+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:54+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 18:04+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihde <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -13,657 +14,717 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266
+#: gram.y:439
+#, c-format
+msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
+msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません"
+
+#: gram.y:459
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "%s型では照合順序はサポートされません"
+
+#: gram.y:474
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+msgstr "行またはレコード変数を CONSTANT にはできません"
+
+#: gram.y:484
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません"
+
+#: gram.y:495
+#, c-format
+msgid "default value for row or record variable is not supported"
+msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません"
+
+#: gram.y:640 gram.y:666
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "変数\"%s\"は存在しません"
+
+#: gram.y:684 gram.y:697
+msgid "duplicate declaration"
+msgstr "重複した宣言です。"
+
+#: gram.y:870
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許されません"
+
+#: gram.y:883
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許されません"
+
+#: gram.y:960
+msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
+msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません"
+
+#: gram.y:971 gram.y:3172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
+msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません"
+
+#: gram.y:1223 gram.y:1417
+#, c-format
+msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
+msgstr "行をまたがるループにおけるループ変数は、レコード、行変数、スカラー変数並びのいずれかでなければなりません"
+
+#: gram.y:1257
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
+
+#: gram.y:1264
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
+msgstr "カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなければなりません"
+
+#: gram.y:1348
+#, c-format
+msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
+
+#: gram.y:1384
+#, c-format
+msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
+msgstr "クエリーを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません"
+
+#: gram.y:1531
+#, c-format
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr "FOREACHのループ変数は既知の変数または変数のリストでなければなりません"
+
+#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814
+#: gram.y:3573
+msgid "unexpected end of function definition"
+msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました"
+
+#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828
+#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903
+#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554
+msgid "syntax error"
+msgstr "構文エラー"
+
+#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "無効な SQLSTATE コードです"
+
+#: gram.y:1884
+msgid "syntax error, expected \"FOR\""
+msgstr "構文エラー。\"FOR\" を期待していました"
+
+#: gram.y:1946
+#, c-format
+msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
+msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません"
+
+#: gram.y:2002
+#, c-format
+msgid "cursor variable must be a simple variable"
+msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません"
+
+#: gram.y:2008
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
+msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません"
+
+#: gram.y:2176
+msgid "label does not exist"
+msgstr "ラベルが存在しません"
+
+#: gram.y:2290 gram.y:2301
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a known variable"
+msgstr "\"%s\"は既知の変数ではありません"
+
+#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546
+msgid "mismatched parentheses"
+msgstr "カッコが対応していません"
+
+#: gram.y:2419
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
+msgstr "SQL 表現式の終端に \"%s\" がありません"
+
+#: gram.y:2425
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
+msgstr "SQL ステートメントの終端に \"%s\" がありません"
+
+#: gram.y:2442
+msgid "missing expression"
+msgstr "表現式がありません"
+
+#: gram.y:2444
+msgid "missing SQL statement"
+msgstr "SQLステートメントがありません"
+
+#: gram.y:2548
+msgid "incomplete data type declaration"
+msgstr "データ型の定義が不完全です"
+
+#: gram.y:2571
+msgid "missing data type declaration"
+msgstr "データ型の定義がありません"
+
+#: gram.y:2627
+msgid "INTO specified more than once"
+msgstr "INTO が複数回指定されています"
+
+#: gram.y:2795
+msgid "expected FROM or IN"
+msgstr "FROM もしくは IN を期待していました"
+
+#: gram.y:2855
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
+msgstr "値のセットを返す関数では、RETURNにパラメータを指定できません"
+
+#: gram.y:2856
+#, c-format
+msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
+msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください"
+
+#: gram.y:2864
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
+
+#: gram.y:2873
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
+msgstr "void を返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
+
+#: gram.y:2891 gram.y:2898
+#, c-format
+msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "行を返す関数では、RETURN にレコードまたは行変数を指定しなければなりません"
+
+#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
+msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"
+
+#: gram.y:2940
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN NEXT にはパラメータを指定できません"
+
+#: gram.y:2955 gram.y:2962
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりません"
+
+#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
+msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません"
+
+#: gram.y:3041
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "\"%s\" は CONSTANT として宣言されています"
+
+#: gram.y:3103 gram.y:3115
+#, c-format
+msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
+msgstr "レコードもしくは行変数は、複数項目を持つ INTO リストの一部分としては指定できません"
+
+#: gram.y:3160
+#, c-format
+msgid "too many INTO variables specified"
+msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます"
+
+#: gram.y:3368
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
+msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました"
+
+#: gram.y:3375
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
+msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります"
+
+#: gram.y:3410
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
+msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません"
+
+#: gram.y:3424
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has arguments"
+msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています"
+
+#: gram.y:3466
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "カーソル\"%s\"に\"%s\"という名前の引数がありません"
+
+#: gram.y:3486
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "カーソル\"%2$s\"のパラメータ\"%1$s\"の値が複数指定されました"
+
+#: gram.y:3511
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "カーソル\"%s\"の引数が不足しています"
+
+#: gram.y:3518
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "カーソル\"%s\"に対する引数が多すぎます"
+
+#: gram.y:3590
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません"
+
+#: gram.y:3594
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました"
+
+#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL 関数では %s 型は指定できません"
-#: pl_comp.c:506
+#: pl_comp.c:505
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした"
+msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした"
-#: pl_comp.c:536
+#: pl_comp.c:535
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
-#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251
+#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL 関数は %s 型を返せません"
-#: pl_comp.c:583
+#: pl_comp.c:582
+#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "トリガー関数には引数を宣言できません"
-#: pl_comp.c:584
-msgid ""
-"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
-"instead."
-msgstr ""
-"その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできま"
-"す"
+#: pl_comp.c:583
+#, c-format
+msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
+msgstr "その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできます"
-#: pl_comp.c:912
+#: pl_comp.c:911
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目付近でのコンパイル"
-#: pl_comp.c:935
+#: pl_comp.c:934
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました"
-#: pl_comp.c:1045
+#: pl_comp.c:1044
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
-#: pl_comp.c:1047
+#: pl_comp.c:1046
+#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
-msgstr ""
-"PL/pgSQL変数もしくはテーブルのカラム名いずれかを参照していた可能性があります"
+msgstr "PL/pgSQL変数もしくはテーブルのカラム名いずれかを参照していた可能性があります"
-#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294
-#: pl_exec.c:4385
+#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364
+#: pl_exec.c:4455
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "レコード \"%s\" には列 \"%s\" はありません"
-#: pl_comp.c:1782
+#: pl_comp.c:1783
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション \"%s\" がありません"
-#: pl_comp.c:1814
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション \"%s.%s\" がありません"
-
-#: pl_comp.c:1896
+#: pl_comp.c:1892
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "変数 \"%s\" の型は擬似タイプ %s です"
-#: pl_comp.c:1957
+#: pl_comp.c:1954
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません"
-#: pl_comp.c:2117
+#: pl_comp.c:2114
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "型 \"%s\" はシェルでのみ使えます"
-#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243
+#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "例外条件 \"%s\" が認識できません"
-#: pl_comp.c:2401
+#: pl_comp.c:2399
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の引数の型を特定できませんでした"
-#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510
+#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "実行状態の初期化中に"
-#: pl_exec.c:246
+#: pl_exec.c:254
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "引数をローカル変数に格納する際に"
-#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667
+#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679
msgid "during function entry"
msgstr "関数登録の際に"
-#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698
+#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710
+#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE はループの外では使えません"
-#: pl_exec.c:336
+#: pl_exec.c:346
+#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "RETURN が現れる前に、制御が関数の終わりに達しました"
-#: pl_exec.c:343
+#: pl_exec.c:353
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "戻り値を関数の戻り値の型へキャストする際に"
-#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591
+#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "値のセットを受け付けないような文脈で、セット値を返す関数が呼ばれました"
-#: pl_exec.c:394
+#: pl_exec.c:404
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "戻りレコードの型が期待するレコードの型と一致しません"
-#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706
+#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718
msgid "during function exit"
msgstr "関数を抜ける際に"
-#: pl_exec.c:702
+#: pl_exec.c:714
+#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "RETURN が現れる前に、制御がトリガー手続きの終わりに達しました"
-#: pl_exec.c:711
+#: pl_exec.c:723
+#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "トリガー手続きはセットを返すことができません"
-#: pl_exec.c:733
-msgid ""
-"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
+#: pl_exec.c:745
+msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません"
-#: pl_exec.c:796
+#: pl_exec.c:808
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
-msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目で %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
+msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目で%s"
-#: pl_exec.c:807
+#: pl_exec.c:819
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
-msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" で %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s %s"
+msgstr "PL/pgSQL関数%sで%s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:815
+#: pl_exec.c:827
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
-msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目の型 %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
+msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目の型%s"
-#: pl_exec.c:821
+#: pl_exec.c:833
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
-msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\""
+msgid "PL/pgSQL function %s"
+msgstr "PL/pgSQL関数%s"
-#: pl_exec.c:929
+#: pl_exec.c:942
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "ステートメントブロックでローカル変数を初期化する際に"
-#: pl_exec.c:971
+#: pl_exec.c:984
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr ""
-"変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、初期値を NULL にすることは"
-"できません"
+msgstr "変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、初期値を NULL にすることはできません"
-#: pl_exec.c:1021
+#: pl_exec.c:1034
msgid "during statement block entry"
msgstr "ステートメントブロックを登録する際に"
-#: pl_exec.c:1042
+#: pl_exec.c:1055
msgid "during statement block exit"
msgstr "ステートメントブロックを抜ける際に"
-#: pl_exec.c:1085
+#: pl_exec.c:1098
msgid "during exception cleanup"
msgstr "例外をクリーンアップする際に"
-#: pl_exec.c:1570
+#: pl_exec.c:1445
+#, c-format
+msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICSは例外ハンドラの外では使えません"
+
+#: pl_exec.c:1611
+#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "case が見つかりません"
-#: pl_exec.c:1571
+#: pl_exec.c:1612
+#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "CASE ステートメントに ELSE 部分がありません"
-#: pl_exec.c:1725
+#: pl_exec.c:1766
+#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR ループの下限を NULL にすることはできません"
-#: pl_exec.c:1740
+#: pl_exec.c:1781
+#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR ループの上限を NULL にすることはできません"
-#: pl_exec.c:1757
+#: pl_exec.c:1798
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR ループにおける BY の値を NULL にすることはできません"
-#: pl_exec.c:1763
+#: pl_exec.c:1804
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "FOR ループにおける BY の値はゼロより大きくなければなりません"
-#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395
+#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "カーソル \"%s\" はすでに使われています"
-#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457
+#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499
+#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "引数なしのカーソルに引数が与えられました"
-#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476
+#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518
+#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "カーソルには引数が必要です"
-#: pl_exec.c:2063
+#: pl_exec.c:2103
+#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "FOREACH式はNULLではいけません"
-#: pl_exec.c:2069
+#: pl_exec.c:2109
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "FOREACH式は%s型ではなく配列を生成しなければなりません"
-#: pl_exec.c:2086
+#: pl_exec.c:2126
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "範囲次元%dは有効範囲0から%dまでの間にありません"
-#: pl_exec.c:2113
+#: pl_exec.c:2153
+#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "FOREACH ... SLICEループ変数は配列型でなければなりません"
-#: pl_exec.c:2117
+#: pl_exec.c:2157
+#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "FOREACHループ変数は配列型ではいけません"
-#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844
-msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
-msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"
-
-#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465
+#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507
+#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT において誤った戻り値の型が指定されています"
-#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268
-#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378
+#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338
+#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "レコード \"%s\" には、まだ値が代入されていません"
-#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270
-#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380
+#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340
+#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450
+#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です"
-#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446
+#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488
+#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT において、誤ったレコード型が指定されています"
-#: pl_exec.c:2488
+#: pl_exec.c:2529
+#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です"
-#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903
-msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません"
-
-#: pl_exec.c:2539
+#: pl_exec.c:2582
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "クエリーの構造が関数の戻り値の型と一致しません"
-#: pl_exec.c:2637
+#: pl_exec.c:2680
+#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "引数の無い RAISE は、例外ハンドラの外では使えません"
-#: pl_exec.c:2678
+#: pl_exec.c:2721
+#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません"
-#: pl_exec.c:2704
+#: pl_exec.c:2749
+#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます"
-#: pl_exec.c:2724
+#: pl_exec.c:2769
+#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "RAISE ステートメントのオプションには NULL は指定できません"
-#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759
+#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s"
-#: pl_exec.c:2794 pl_exec.c:2795
+#: pl_exec.c:2840
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260
+#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300
+#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL 内では COPY to/from は使えません"
-#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264
+#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304
+#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL 内ではトランザクションを開始/終了できません"
-#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265
+#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305
+#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使用してください"
-#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289
+#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329
+#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "データを返せない命令で INTO が使われました"
-#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309
+#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349
+#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "クエリーは行を返しませんでした"
-#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318
+#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358
+#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "クエリーが複数の行を返しました"
-#: pl_exec.c:3152
+#: pl_exec.c:3199
+#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "クエリーに結果データの返却先が指定されていません"
-#: pl_exec.c:3153
+#: pl_exec.c:3200
+#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合は、代わりに PERFORM を使ってください"
-#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929
+#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146
+#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "EXECUTE のクエリー文字列の引数が NULL です"
-#: pl_exec.c:3251
+#: pl_exec.c:3292
+#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "SELECT ... INTO の EXECUTE は実装されていません"
-#: pl_exec.c:3252
-msgid ""
-"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
-"instead."
+#: pl_exec.c:3293
+#, c-format
+msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "代わりにEXECUTE ... INTOまたはEXECUTE CREATE TABLE ... ASを使用する方がよいかもしれません。"
-#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631
+#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "カーソル変数 \"%s\" が NULL です"
-#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638
+#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません"
-#: pl_exec.c:3561
+#: pl_exec.c:3602
+#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置が NULL です"
-#: pl_exec.c:3702
+#: pl_exec.c:3769
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "NOT NULL として宣言された変数 \"%s\" には NULL を代入できません"
-#: pl_exec.c:3760
+#: pl_exec.c:3822
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "複合値でない値を行変数に代入できません"
-#: pl_exec.c:3802
+#: pl_exec.c:3864
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "複合値でない値をレコード変数に代入できません"
-#: pl_exec.c:3973
+#: pl_exec.c:4022
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次元数(%d)が指定可能な最大値(%d)を超えています"
-#: pl_exec.c:3992
+#: pl_exec.c:4054
+#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません"
-#: pl_exec.c:4015
+#: pl_exec.c:4091
+#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません"
-#: pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4563
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "クエリー \"%s\" がデータを返しませんでした"
-#: pl_exec.c:4501
+#: pl_exec.c:4571
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました"
msgstr[1] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました"
-#: pl_exec.c:4527
+#: pl_exec.c:4597
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "クエリー \"%s\" が複数の行を返しました"
-#: pl_exec.c:4585
+#: pl_exec.c:4654
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "クエリー \"%s\" が SELECT ではありません"
-#: pl_gram.c:1137
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "構文エラー: バックアップできません"
-
-#: gram.y:430
-msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません"
-
-#: gram.y:450
-#, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "%s型では照合順序はサポートされません"
-
-#: gram.y:465
-msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-msgstr "行またはレコード変数を CONSTANT にはできません"
-
-#: gram.y:475
-msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません"
-
-#: gram.y:486
-msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません"
-
-#: gram.y:631 gram.y:657
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "変数\"%s\"は存在しません"
-
-#: gram.y:675 gram.y:688
-msgid "duplicate declaration"
-msgstr "重複した宣言です。"
-
-#: gram.y:881
-msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません"
-
-#: gram.y:892 gram.y:3090
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません"
-
-#: gram.y:1154 gram.y:1347
-msgid ""
-"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
-"scalar variables"
-msgstr ""
-"行をまたがるループにおけるループ変数は、レコード、行変数、スカラー変数並びの"
-"いずれかでなければなりません"
-
-#: gram.y:1188
-msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
-
-#: gram.y:1195
-msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr ""
-"カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなけ"
-"ればなりません"
-
-#: gram.y:1278
-msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
-
-#: gram.y:1314
-msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "クエリーを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません"
-
-#: gram.y:1461
-msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr "FOREACHのループ変数は既知の変数または変数のリストでなければなりません"
-
-#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732
-#: gram.y:3365
-msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました"
-
-#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758
-#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 pl_gram.c:3810 gram.y:2242
-#: gram.y:2821 gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346
-msgid "syntax error"
-msgstr "構文エラー"
-
-#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054
-msgid "invalid SQLSTATE code"
-msgstr "無効な SQLSTATE コードです"
-
-#: gram.y:1814
-msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "構文エラー。\"FOR\" を期待していました"
-
-#: gram.y:1876
-msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
-msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません"
-
-#: gram.y:1932
-msgid "cursor variable must be a simple variable"
-msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません"
-
-#: gram.y:1938
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません"
-
-#: gram.y:2106
-msgid "label does not exist"
-msgstr "ラベルが存在しません"
-
-#: pl_gram.c:3806
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "構文エラー: 仮想メモリも枯渇しました"
-
-#: pl_gram.c:3926
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "パーサのスタックがオーバーフローしました"
-
-#: gram.y:2213 gram.y:2224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "\"%s\"は既知の変数ではありません"
-
-#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464
-msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "カッコが対応していません"
-
-#: gram.y:2340
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr "SQL 表現式の終端に \"%s\" がありません"
-
-#: gram.y:2346
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr "SQL ステートメントの終端に \"%s\" がありません"
-
-#: gram.y:2363
-msgid "missing expression"
-msgstr "表現式がありません"
-
-#: gram.y:2365
-msgid "missing SQL statement"
-msgstr "SQLステートメントがありません"
-
-#: gram.y:2466
-msgid "incomplete data type declaration"
-msgstr "データ型の定義が不完全です"
-
-#: gram.y:2489
-msgid "missing data type declaration"
-msgstr "データ型の定義がありません"
-
-#: gram.y:2545
-msgid "INTO specified more than once"
-msgstr "INTO が複数回指定されています"
-
-#: gram.y:2713
-msgid "expected FROM or IN"
-msgstr "FROM もしくは IN を期待していました"
-
-#: gram.y:2773
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr "値のセットを返す関数では、RETURNにパラメータを指定できません"
-
-#: gram.y:2774
-msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
-msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください"
-
-#: gram.y:2782
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
-
-#: gram.y:2791
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "void を返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
-
-#: gram.y:2809 gram.y:2816
-msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"行を返す関数では、RETURN にレコードまたは行変数を指定しなければなりません"
-
-#: gram.y:2858
-msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr ""
-"OUT パラメータのない関数では、RETURN NEXT にはパラメータを指定できません"
-
-#: gram.y:2873 gram.y:2880
-msgid ""
-"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりませ"
-"ん"
-
-#: gram.y:2959
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "\"%s\" は CONSTANT として宣言されています"
-
-#: gram.y:3021 gram.y:3033
-msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr ""
-"レコードもしくは行変数は、複数項目を持つ INTO リストの一部分としては指定でき"
-"ません"
-
-#: gram.y:3078
-msgid "too many INTO variables specified"
-msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます"
-
-#: gram.y:3286
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました"
-
-#: gram.y:3293
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります"
-
-#: gram.y:3320
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません"
-
-#: gram.y:3334
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています"
-
-#: gram.y:3382
-msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません"
-
-#: gram.y:3386
-msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました"
-
#: pl_funcs.c:218
msgid "statement block"
msgstr "ステートメントブロック"
@@ -701,19 +762,29 @@ msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "EXECUTE ステートメントを制御する FOR"
#: pl_handler.c:60
-msgid ""
-"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
-"names."
+msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "PL/pgSQL変数名とテーブルのカラム名の間の衝突処理を設定してください"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:467
+#: pl_scanner.c:504
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "入力の最後で %s"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:483
+#: pl_scanner.c:520
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" もしくはその近辺で %1$s"
+
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+#~ msgstr "リレーション \"%s.%s\" がありません"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "パーサのスタックがオーバーフローしました"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "構文エラー: 仮想メモリも枯渇しました"
+
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "構文エラー: バックアップできません"
diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po
index 93752c78ea0..6bba92ab6d3 100644
--- a/src/pl/plpython/po/es.po
+++ b/src/pl/plpython/po/es.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:38-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -20,349 +20,404 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: plpython.c:476
+#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
-msgid "PL/Python function \"%s\""
-msgstr "función PL/Python «%s»"
-
-#: plpython.c:483
-msgid "PL/Python anonymous code block"
-msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
-
-#: plpython.c:490
-msgid "while modifying trigger row"
-msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
-
-#: plpython.c:497
-msgid "while creating return value"
-msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
-
-#: plpython.c:708 plpython.c:734
-msgid "unexpected return value from trigger procedure"
-msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
+msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan"
-#: plpython.c:709
-msgid "Expected None or a string."
-msgstr "Se esperaba None o una cadena."
+#: plpy_cursorobject.c:171
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento"
-#: plpython.c:724
-msgid ""
-"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr ""
-"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
-"DELETE -- ignorado"
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
-#: plpython.c:735
-msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
-msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
+msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
-#: plpython.c:787
-msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
-msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
+#: plpy_cursorobject.c:340
+#, c-format
+msgid "iterating a closed cursor"
+msgstr "iterando un cursor cerrado"
-#: plpython.c:790
-msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
-msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
+#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
+#, c-format
+msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada"
-#: plpython.c:814
+#: plpy_cursorobject.c:407
#, c-format
-msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
-msgstr ""
-"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
+msgid "fetch from a closed cursor"
+msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado"
-#: plpython.c:820
+#: plpy_cursorobject.c:486
#, c-format
-msgid ""
-"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
-"row"
-msgstr ""
-"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
+msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
-#: plpython.c:916
-msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr ""
-"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
-"de disparador"
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: plpython.c:1123
+#: plpy_exec.c:90
+#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
-#: plpython.c:1124
-msgid ""
-"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr ""
-"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
-"valor por invocación."
+#: plpy_exec.c:91
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgstr "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación."
-#: plpython.c:1136
+#: plpy_exec.c:103
+#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
-#: plpython.c:1137
+#: plpy_exec.c:104
+#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr ""
-"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
-"iterable."
+msgstr "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto iterable."
-#: plpython.c:1162
+#: plpy_exec.c:129
+#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
-#: plpython.c:1197
+#: plpy_exec.c:164
+#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
-# FIXME not very happy with this
-#: plpython.c:1277
-msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
-msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
+#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
+#, c-format
+msgid "unexpected return value from trigger procedure"
+msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
+
+#: plpy_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "Expected None or a string."
+msgstr "Se esperaba None o una cadena."
+
+#: plpy_exec.c:304
+#, c-format
+msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado"
+
+#: plpy_exec.c:315
+#, c-format
+msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
+msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
-#: plpython.c:1393
+#: plpy_exec.c:396
+#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
-#: plpython.c:1397
+#: plpy_exec.c:400
+#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
-#: plpython.c:1409
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
-
-#: plpython.c:1643
-msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-
-#: plpython.c:1648 plpython.c:2121
+#: plpy_exec.c:412
#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
-msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plpython.c:1730
+#: plpy_exec.c:450
#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
-msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
+msgid "while creating return value"
+msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
-#: plpython.c:1826
+#: plpy_exec.c:474
#, c-format
-msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
-msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
+msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
+msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos de disparador"
-#: plpython.c:1829
-msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
-msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
+#: plpy_exec.c:664
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
+msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
-#: plpython.c:2123
-msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
+#: plpy_exec.c:667
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
+msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
-#: plpython.c:2332
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
+#: plpy_exec.c:691
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
-#: plpython.c:2333
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
+#: plpy_exec.c:697
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
+msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
-#: plpython.c:2339
-msgid "could not create new list"
-msgstr "no se pudo crear una nueva lista"
+#: plpy_exec.c:778
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
-#: plpython.c:2374
-msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
+# FIXME not very happy with this
+#: plpy_exec.c:839
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
-#: plpython.c:2471
-msgid "could not create bytes representation of Python object"
-msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
+#: plpy_main.c:100
+#, c-format
+msgid "Python major version mismatch in session"
+msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
-#: plpython.c:2563
-msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr ""
-"no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
+#: plpy_main.c:101
+#, c-format
+msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+msgstr "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está intentando usar la versión mayor %d."
-#: plpython.c:2574
-msgid ""
-"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
-"appears to contain null bytes"
-msgstr ""
-"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de "
-"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
+#: plpy_main.c:103
+#, c-format
+msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
-#: plpython.c:2608
-msgid ""
-"return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr ""
-"el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una "
-"secuencia Python"
+#: plpy_main.c:118
+#, c-format
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "error no capturado en la inicialización"
-#: plpython.c:2708
+#: plpy_main.c:141
#, c-format
-msgid "key \"%s\" not found in mapping"
-msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
-#: plpython.c:2709
-msgid ""
-"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
-"named after the column."
-msgstr ""
-"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
-"llamada igual que la columna."
+#: plpy_main.c:146
+#, c-format
+msgid "could not create globals"
+msgstr "no se pudo crear las globales"
-#: plpython.c:2757
-msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
-msgstr ""
-"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
-"de la fila"
+#: plpy_main.c:150
+#, c-format
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "no se pudo inicializar las globales"
-#: plpython.c:2865
+#: plpy_main.c:347
#, c-format
-msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
-msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "función PL/Python «%s»"
-#: plpython.c:2866
-msgid ""
-"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
-"after column with value None."
-msgstr ""
-"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
-"atributo llamado igual que la columna, con valor None."
+#: plpy_main.c:354
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
-#: plpython.c:3185
+#: plpy_planobject.c:126
+#, c-format
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status no lleva argumentos"
-#: plpython.c:3309
+#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#, c-format
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»"
+
+#: plpy_plpymodule.c:196
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
+
+#: plpy_plpymodule.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create the base SPI exceptions"
+msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
+
+#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#, c-format
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
+
+#: plpy_plpymodule.c:388
+#, c-format
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
+
+#: plpy_plpymodule.c:396
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
+
+#: plpy_procedure.c:194
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
+
+#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
+msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
+
+#: plpy_procedure.c:281
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
+msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
+
+#: plpy_procedure.c:377
+#, c-format
+msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
+msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
+
+#: plpy_procedure.c:380
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
+
+#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
+#, c-format
+msgid "command did not produce a result set"
+msgstr "la orden no produjo un conjunto de resultados"
+
+#: plpy_spi.c:56
+#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
-#: plpython.c:3359
+#: plpy_spi.c:105
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
-#: plpython.c:3391
+#: plpy_spi.c:137
+#, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
-#: plpython.c:3481
+#: plpy_spi.c:187
+#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
-#: plpython.c:3500
+#: plpy_spi.c:206
+#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
-#: plpython.c:3516
-msgid "could not execute plan"
-msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
-
-#: plpython.c:3519
-#, c-format
-msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
-msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
-msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
-msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
-
-#: plpython.c:3661
+#: plpy_spi.c:330
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
-#: plpython.c:3740
+#: plpy_spi.c:372
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute: %s"
-#: plpython.c:3795
+#: plpy_spi.c:439
+#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
-#: plpython.c:3857
+#: plpy_subxactobject.c:122
+#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción"
-#: plpython.c:3863 plpython.c:3915
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
+#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción"
-#: plpython.c:3909
+#: plpy_subxactobject.c:174
+#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción"
-#: plpython.c:3921
+#: plpy_subxactobject.c:186
+#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir"
-#: plpython.c:3980 plpython.c:3984
-msgid "could not generate SPI exceptions"
-msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
+#: plpy_typeio.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary"
+msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
-#: plpython.c:4009
-msgid "could not add the spiexceptions module"
-msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
+#: plpy_typeio.c:408
+#, c-format
+msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
-#: plpython.c:4029
-msgid "could not create the base SPI exceptions"
-msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
+#: plpy_typeio.c:584
+#, c-format
+msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
-#: plpython.c:4097
-msgid "Python major version mismatch in session"
-msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
+#: plpy_typeio.c:585
+#, c-format
+msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
-#: plpython.c:4098
+#: plpy_typeio.c:591
#, c-format
-msgid ""
-"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
-"attempting to use Python major version %d."
-msgstr ""
-"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está "
-"intentando usar la versión mayor %d."
+msgid "could not create new Python list"
+msgstr "no se pudo crear una nueva lista Python"
-#: plpython.c:4100
-msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-msgstr ""
-"Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
+#: plpy_typeio.c:650
+#, c-format
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
-#: plpython.c:4115
-msgid "untrapped error in initialization"
-msgstr "error no capturado en la inicialización"
+#: plpy_typeio.c:742
+#, c-format
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
-#: plpython.c:4143
-msgid "could not import \"__main__\" module"
-msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
+#: plpy_typeio.c:753
+#, c-format
+msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
+msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
-#: plpython.c:4148
-msgid "could not create globals"
-msgstr "no se pudo crear las globales"
+#: plpy_typeio.c:787
+#, c-format
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
-#: plpython.c:4152
-msgid "could not initialize globals"
-msgstr "no se pudo inicializar las globales"
+#: plpy_typeio.c:886
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found in mapping"
+msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
-#: plpython.c:4190 plpython.c:4193
-msgid "could not import \"plpy\" module"
-msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»"
+#: plpy_typeio.c:887
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
+msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna."
-#: plpython.c:4260
-msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
-msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
+#: plpy_typeio.c:935
+#, c-format
+msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
+msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila"
-#: plpython.c:4268
-msgid "could not parse error message in plpy.elog"
-msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
+#: plpy_typeio.c:1043
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
+msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
-#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527
+#: plpy_typeio.c:1044
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
+msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None."
-#: plpython.c:4885
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "
-"servidor de PostgreSQL"
+#: plpy_util.c:70
+#, c-format
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
+
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
diff --git a/src/pl/plpython/po/fr.po b/src/pl/plpython/po/fr.po
index 3c471ad17c9..1f5b4871824 100644
--- a/src/pl/plpython/po/fr.po
+++ b/src/pl/plpython/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@@ -443,54 +443,59 @@ msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy ait\n"
"un attribut nomm suivant la colonne de valeur None."
-#: plpy_util.c:123
+#: plpy_util.c:70
#, c-format
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
-#~ msgstr "la fonction PL/python %s n'a pas pu excuter un plan"
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chane encode"
-#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu crer la reprsentation en chane de caractre de l'objet\n"
-#~ "Python dans la fonction PL/python %s lors de la cration de la valeur\n"
-#~ "de retour"
+#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
-#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu traiter la reprsentation de la chane d'un objet Python dans\n"
-#~ "la fonction PL/Python %s lors de la modification de la ligne du trigger"
+#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
-#~ msgstr "chec de la fonction PL/python %s "
+#~ msgid "transaction aborted"
+#~ msgstr "transaction annule"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mmoire puise"
+#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
+#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
-#~ msgid "PL/Python: %s"
-#~ msgstr "PL/python : %s"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
-#~ msgid "could not create procedure cache"
-#~ msgstr "n'a pas pu crer le cache de procdure"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgid "could not create procedure cache"
+#~ msgstr "n'a pas pu crer le cache de procdure"
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
+#~ msgid "PL/Python: %s"
+#~ msgstr "PL/python : %s"
-#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
-#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "mmoire puise"
-#~ msgid "transaction aborted"
-#~ msgstr "transaction annule"
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
+#~ msgstr "chec de la fonction PL/python %s "
-#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
+#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu traiter la reprsentation de la chane d'un objet Python dans\n"
+#~ "la fonction PL/Python %s lors de la modification de la ligne du trigger"
-#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
+#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu crer la reprsentation en chane de caractre de l'objet\n"
+#~ "Python dans la fonction PL/python %s lors de la cration de la valeur\n"
+#~ "de retour"
+
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
+#~ msgstr "la fonction PL/python %s n'a pas pu excuter un plan"
diff --git a/src/pl/plpython/po/ja.po b/src/pl/plpython/po/ja.po
index 7cb2f5fe2a2..5a5040ee0b5 100644
--- a/src/pl/plpython/po/ja.po
+++ b/src/pl/plpython/po/ja.po
@@ -6,349 +6,430 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-16 05:31+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-16 05:47+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:28+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:37+0900\n"
"Last-Translator: Honda Shigehiro <honda@postgresql.jp>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: plpython.c:475
+#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
-msgid "PL/Python function \"%s\""
-msgstr "PL/Python 関数 \"%s\""
-
-#: plpython.c:482
-msgid "PL/Python anonymous code block"
-msgstr "PL/Python の無名コードブロック"
-
-#: plpython.c:489
-msgid "while modifying trigger row"
-msgstr "トリガー行を変更する際に"
-
-#: plpython.c:496
-msgid "while creating return value"
-msgstr "戻り値を生成する際に"
-
-#: plpython.c:707 plpython.c:733
-msgid "unexpected return value from trigger procedure"
-msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました"
+msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.cursorはクエリーもしくは実行計画を期待していました"
-#: plpython.c:708
-msgid "Expected None or a string."
-msgstr "None もしくは文字列を期待していました。"
+#: plpy_cursorobject.c:171
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.cursorは第二引数としてシーケンスを取ります"
-#: plpython.c:723
-msgid ""
-"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr "PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました-- 無視しました"
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "プランを実行できませんでした"
-#: plpython.c:734
-msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
-msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。"
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "%d 番目の引数はシーケンスを期待していましたが、%d が現れました:%s"
-#: plpython.c:786
-msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
-msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。もはや変更できません"
+#: plpy_cursorobject.c:340
+#, c-format
+msgid "iterating a closed cursor"
+msgstr "クローズされたカーsるの反復"
-#: plpython.c:789
-msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
-msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません"
+#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
+#, c-format
+msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "アボートされたサブトランザクション内のカーソルの反復"
-#: plpython.c:813
+#: plpy_cursorobject.c:407
#, c-format
-msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
-msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません"
+msgid "fetch from a closed cursor"
+msgstr "クローズされたカーソルからのフェッチ"
-#: plpython.c:819
+#: plpy_cursorobject.c:486
#, c-format
-msgid ""
-"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
-"row"
-msgstr ""
-"TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとして"
-"は存在しません"
+msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "アボートされたサブトランザクションにおけるカーソルクローズ"
-#: plpython.c:915
-msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした"
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: plpython.c:1122
+#: plpy_exec.c:90
+#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです"
-#: plpython.c:1123
-msgid ""
-"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr ""
-"PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことがサポー"
-"トされています"
+#: plpy_exec.c:91
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことがサポートされています"
-#: plpython.c:1135
+#: plpy_exec.c:103
+#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "返されたオブジェクトは反復適用できません"
-#: plpython.c:1136
+#: plpy_exec.c:104
+#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr ""
-"PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを返さなけれ"
-"ばなりません"
+msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを返さなければなりません"
-#: plpython.c:1161
+#: plpy_exec.c:129
+#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません"
-#: plpython.c:1196
+#: plpy_exec.c:164
+#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "\"void\" 型を返す PL/Python 関数は None 型を返しません"
-#: plpython.c:1287
-msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
-msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています"
+#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
+#, c-format
+msgid "unexpected return value from trigger procedure"
+msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました"
-#: plpython.c:1403
+#: plpy_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "Expected None or a string."
+msgstr "None もしくは文字列を期待していました。"
+
+#: plpy_exec.c:304
+#, c-format
+msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr "PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました-- 無視しました"
+
+#: plpy_exec.c:315
+#, c-format
+msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
+msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。"
+
+#: plpy_exec.c:396
+#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました"
-#: plpython.c:1407
+#: plpy_exec.c:400
+#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました"
-#: plpython.c:1419
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし"
-"た"
-
-#: plpython.c:1633
-msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
+#: plpy_exec.c:412
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
-#: plpython.c:1638 plpython.c:2089
+#: plpy_exec.c:450
#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
-msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません"
+msgid "while creating return value"
+msgstr "戻り値を生成する際に"
-#: plpython.c:1721
+#: plpy_exec.c:474
#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
-msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません"
+msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
+msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした"
-#: plpython.c:1817
+#: plpy_exec.c:664
#, c-format
-msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
-msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません"
+msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
+msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。もはや変更できません"
-#: plpython.c:1820
-msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
-msgstr "PL/Python匿名コードブロックをコンパイルできません"
+#: plpy_exec.c:667
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
+msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません"
-#: plpython.c:2091
-msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr "PL/Python は行タイプ配列への変換をサポートしていません"
+#: plpy_exec.c:691
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません"
-#: plpython.c:2300
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr "多次元配列を Python の list に変換できません"
+#: plpy_exec.c:697
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
+msgstr "TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとしては存在しません"
-#: plpython.c:2301
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr "PL/Python でサポートしているのは一次元配列のみです。"
+#: plpy_exec.c:778
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "トリガー行を変更する際に"
-#: plpython.c:2340
-msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "新しいディレクトリを作れません"
+#: plpy_exec.c:839
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています"
-#: plpython.c:2435
-msgid "could not create bytes representation of Python object"
-msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
+#: plpy_main.c:100
+#, c-format
+msgid "Python major version mismatch in session"
+msgstr "セッションにおいて Python のメジャーバージョンが合致しません"
-#: plpython.c:2533
-msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
+#: plpy_main.c:101
+#, c-format
+msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+msgstr "このセッションではすでに Python のメジャーバージョン %d が使われていましたが、ここで Python のメジャーバージョン %d を使おうとしています。"
-#: plpython.c:2544
-msgid ""
-"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
-"appears to contain null bytes"
-msgstr ""
-"Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現が "
-"null バイトを持つことになってしまいます"
+#: plpy_main.c:103
+#, c-format
+msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+msgstr "Python の異なったメジャーバージョンを使う場合は、新しいセッションを開始してください"
-#: plpython.c:2578
-msgid ""
-"return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "戻り値が配列である関数の戻り値が Python シーケンスではありません"
+#: plpy_main.c:118
+#, c-format
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました"
-#: plpython.c:2654
+#: plpy_main.c:141
#, c-format
-msgid "key \"%s\" not found in mapping"
-msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません"
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした"
-#: plpython.c:2655
-msgid ""
-"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
-"named after the column."
-msgstr ""
-"カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、マッピン"
-"グに None 値を追加してください"
+#: plpy_main.c:146
+#, c-format
+msgid "could not create globals"
+msgstr "globalsを作成できませんでした"
-#: plpython.c:2703
-msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
-msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります"
+#: plpy_main.c:150
+#, c-format
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした"
-#: plpython.c:2803
+#: plpy_main.c:347
#, c-format
-msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
-msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません"
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "PL/Python 関数 \"%s\""
-#: plpython.c:2804
-msgid ""
-"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
-"after column with value None."
-msgstr ""
-"カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が"
-"値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください"
+#: plpy_main.c:354
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "PL/Python の無名コードブロック"
-#: plpython.c:3123
+#: plpy_planobject.c:126
+#, c-format
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status は引数を取りません"
-#: plpython.c:3247
+#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#, c-format
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "\"plpy\"モジュールをインポートできませんでした"
+
+#: plpy_plpymodule.c:196
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "spiexceptionsモジュールを追加できませんでした"
+
+#: plpy_plpymodule.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create the base SPI exceptions"
+msgstr "基本SPI例外を作成できませんでした"
+
+#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#, c-format
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "SPI例外を生成できませんでした"
+
+#: plpy_plpymodule.c:388
+#, c-format
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "plpy.elogで引数を展開することができませんでした"
+
+#: plpy_plpymodule.c:396
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした"
+
+#: plpy_procedure.c:194
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
+
+#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
+msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません"
+
+#: plpy_procedure.c:281
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
+msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません"
+
+#: plpy_procedure.c:377
+#, c-format
+msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
+msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません"
+
+#: plpy_procedure.c:380
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "PL/Python匿名コードブロックをコンパイルできません"
+
+#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
+#, c-format
+msgid "command did not produce a result set"
+msgstr "コマンドは結果セットを生成しませんでした"
+
+#: plpy_spi.c:56
+#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "plpy.prepare の第二引数はシーケンスでなければなりません"
-#: plpython.c:3297
+#: plpy_spi.c:105
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません"
-#: plpython.c:3329
+#: plpy_spi.c:137
+#, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare は複合型をサポートしていません"
-#: plpython.c:3419
+#: plpy_spi.c:187
+#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute はクエリーもしくは実行計画を期待していました"
-#: plpython.c:3438
+#: plpy_spi.c:206
+#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります"
-#: plpython.c:3454
-msgid "could not execute plan"
-msgstr "プランを実行できませんでした"
-
-#: plpython.c:3457
-#, c-format
-msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
-msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
-msgstr[0] "%d 番目の引数はシーケンスを期待していましたが、%d が現れました:%s"
-
-#: plpython.c:3599
+#: plpy_spi.c:330
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s"
-#: plpython.c:3677
+#: plpy_spi.c:372
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s"
-#: plpython.c:3732
+#: plpy_spi.c:439
+#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result で認識できないエラーを検出しました"
-#: plpython.c:3794
+#: plpy_subxactobject.c:122
+#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "このサブトランザクションは到達済みです"
-#: plpython.c:3800 plpython.c:3852
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
+#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "このサブトランザクションは終了済みです"
-#: plpython.c:3846
+#: plpy_subxactobject.c:174
+#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "このサブトランザクションには到達しません"
-#: plpython.c:3858
+#: plpy_subxactobject.c:186
+#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "終了するためのサブトランザクションがありません"
-#: plpython.c:3940
-msgid "could not add the spiexceptions module"
-msgstr "spiexceptionsモジュールを追加できませんでした"
+#: plpy_typeio.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary"
+msgstr "新しいディレクトリを作れません"
-#: plpython.c:4017
-msgid "Python major version mismatch in session"
-msgstr "セッションにおいて Python のメジャーバージョンが合致しません"
+#: plpy_typeio.c:408
+#, c-format
+msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+msgstr "PL/Python は行タイプ配列への変換をサポートしていません"
-#: plpython.c:4018
+#: plpy_typeio.c:584
#, c-format
-msgid ""
-"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
-"attempting to use Python major version %d."
-msgstr ""
-"このセッションではすでに Python のメジャーバージョン %d が使われていました"
-"が、ここで Python のメジャーバージョン %d を使おうとしています。"
+msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+msgstr "多次元配列を Python の list に変換できません"
-#: plpython.c:4020
-msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-msgstr ""
-"Python の異なったメジャーバージョンを使う場合は、新しいセッションを開始してく"
-"ださい"
+#: plpy_typeio.c:585
+#, c-format
+msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+msgstr "PL/Python でサポートしているのは一次元配列のみです。"
-#: plpython.c:4035
-msgid "untrapped error in initialization"
-msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました"
+#: plpy_typeio.c:591
+#, c-format
+msgid "could not create new Python list"
+msgstr "新しいPythonリストを作成できませんでした"
-#: plpython.c:4063
-msgid "could not import \"__main__\" module"
-msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした"
+#: plpy_typeio.c:650
+#, c-format
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
-#: plpython.c:4070
-msgid "could not initialize globals"
-msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした"
+#: plpy_typeio.c:742
+#, c-format
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
-#: plpython.c:4183
-msgid "could not parse error message in plpy.elog"
-msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした"
+#: plpy_typeio.c:753
+#, c-format
+msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
+msgstr "Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現が null バイトを持つことになってしまいます"
-#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439
-#: plpython.c:4440
+#: plpy_typeio.c:787
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "戻り値が配列である関数の戻り値が Python シーケンスではありません"
-#: plpython.c:4794
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"Python の Unicode オブジェクトを PostgreSQL サーバのエンコーディングに変換で"
-"きませんでした"
+#: plpy_typeio.c:886
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found in mapping"
+msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません"
-#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() に失敗しました"
+#: plpy_typeio.c:887
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
+msgstr "カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、マッピングに None 値を追加してください"
-#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() に失敗しました"
+#: plpy_typeio.c:935
+#, c-format
+msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
+msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります"
-#~ msgid "transaction aborted"
-#~ msgstr "トランザクションがアボートしました"
+#: plpy_typeio.c:1043
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
+msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません"
+
+#: plpy_typeio.c:1044
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
+msgstr "カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください"
+
+#: plpy_util.c:70
+#, c-format
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "PythonのUnicodeオブジェクトをバイトに変換できませんでした"
+
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "符号化された文字列からバイトを抽出できませんでした"
+
+#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() に失敗しました"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "plpy.prepare の引数が不正です"
+#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() に失敗しました"
+
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "PLy_spi_prepare で認識できないエラーを検出しました"
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました"
-
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
-#~ msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました"
+#~ msgid "transaction aborted"
+#~ msgstr "トランザクションがアボートしました"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "手続き用キャッシュ(procedure cache)を生成できませんでした"
@@ -358,3 +439,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "メモリ不足です"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
+#~ msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました"
diff --git a/src/pl/plpython/po/ru.po b/src/pl/plpython/po/ru.po
index 2675d71760e..2ec009614d2 100644
--- a/src/pl/plpython/po/ru.po
+++ b/src/pl/plpython/po/ru.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-25 14:28+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 18:19+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -449,11 +449,15 @@ msgstr ""
"Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с "
"именем колонки и значением None."
-#: plpy_util.c:123
+#: plpy_util.c:70
#, c-format
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"преобразовать объект Python Unicode в серверную кодировку PostgreSQL нельзя"
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
+
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
#~ msgid "could not initialize plpy"
#~ msgstr "не удалось инициализировать plpy"